European eInvoicing example WHAT IT COULD LOOK LIKE 1 european eInvoicing example UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library eInvoice Governance Communities UN/CEFACT Procurement domain ISO 20022 Universal financial industry message scheme Implementations BII Message definition 2 using a ‘core’ semantic reference for eInvoicing a European Profile ‘core’ ‘Supplier initiated Invoice’ ‘identifier’ ‘date’ ‘currency’ ‘rate’ ‘party’ ‘location’ ‘item’ ‘document’ ‘period’ ‘address’ ‘address type’ ‘address details’ business process models Used in data models and code lists Used in data structures Used in ‘billing process’ ‘common procurement library’ ‘invoice transaction requirements’ syntax expression Used in ‘invoice syntax mapping’ 3 maintained by ‘core’ models UN/CEFACT Procurement domain ‘supplier initiated Invoice’ UN/CEFACT Bureau Programme Support ‘identifier’ ‘date’ ‘currency’ ‘rate’ UN/CEFACT Bureau Programme Support UN/CEFACT Bureau Programme Support ‘party’ ‘location’ ‘item’ ‘document’ ‘period’ ‘address’ business process models Used in data models and code lists Used in data structures Used in XML format ‘address type’ Used in ‘address details’ EDIFACT format Used in 4 The role of CEN/BII specifications • BII is defining core information requirement models – the set of information elements sufficient to cater for the generally expressed business requirements applicable throughout the European market. BII • BII offers an approach to eInvoicing interoperability within Europe. 5 the CEN/BII European Profile business process models Used in data models and code lists Used in ‘billing process’ ‘common procurement library’ maintained by CEN/BII UN/CEFACT and OASIS UBL data structures Used in ‘invoice transaction requirements’ CEN/BII XML format Used in ‘invoice format mapping’ CEN/BII 6 European eInvoicing example HOW IT COULD WORK 7 using ‘core’ semantics Can we speak in English ? 8 a human analogy • English is the business language of the global village but we risk getting lost in translation. – Foundation library is large, complex and ambiguous • Globish is a ‘core’ controlled vocabulary for humans – A “lingua franca” or bridging language. – A “core” English. – Provides a semantic reference. • Globish allows you to: – – – – – – Communicate in English, using only 1500 words. Employ simple, but standard grammatical structure. Learn enough pronunciation and spelling for 1500 words only. Lead a conversation in business anywhere in the world. Agree common semantics. Continue to speak local languages within each community. 9 using a ‘core’ semantic reference Globish* Dictionary Globish-Hungarian Dictionary tartozol nekem 100 $ “you owe me $100” Globish-Italian Dictionary Globish-German Dictionary tu mi debba 100 $ semantically equivalent du schuldest mir 100 $ 10 European Invoice Semantics UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library European Common Invoice requirements 11 Globish Semantic References Globish* Dictionary Globish phrase 12 European Invoice Semantics UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library European Common Invoice requirements 13 Sample BII (UBL) Invoice Document <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <Invoice xmlns:qdt="urn:oasis:names:specification:ubl:schema:xsd:QualifiedDatatypes-2" xmlns:ccts="urn:oasis:names:specification:ubl:schema:xsd:CoreComponentParameters-2” xmlns:cbc="urn:oasis:names:specification:ubl:schema:xsd:CommonBasicComponents-2" xmlns:cac="urn:oasis:names:specification:ubl:schema:xsd:CommonAggregateComponents-2" xmlns:ciflc="urn:un:unece:uncefact:data:draft:CIFLComponents" xmlns:cifls="urn:un:unece:uncefact:data:draft:CIFLStructures" xmlns="urn:oasis:names:specification:ubl:schema:xsd:Invoice-3"> <cac:AccountingSupplierParty> <cac:PartyName> <cbc:Name>Salescompany ltd.</cbc:Name> </cac:PartyName> <cac:PostalAddress> <ciflc:ID schemeID="GLN" schemeAgencyID="9">1231412341324</ciflc:ID> <cbc:Postbox>5467</cbc:Postbox> <ciflc:StreetName>Main street</ciflc:StreetName> <cbc:BuildingNumber>1</cbc:BuildingNumber> <ciflc:CityName>Big city</ciflc:CityName> <cbc:PostalZone>54321</cbc:PostalZone> <cbc:CountrySubentityCode>RegionA</cbc:CountrySubentityCode> <cifls:Country> <ciflc:IdentificationCode listID="ISO3166-1" listAgencyID="6”>DK</ciflc:IdentificationCode> </cifls:Country> 14 NB. not valid syntax </cac:PostalAddress> Sample Financial Invoice Document <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <Document xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:swift:xsd:tsin.004.001.01 tsin.004.001.01.xsd" xmlns:ciflc="urn:un:unece:uncefact:data:draft:CIFLComponents" xmlns:cifls="urn:un:unece:uncefact:data:draft:CIFLStructures” xmlns="urn:swift:xsd:tsin.004.001.01”> <FinInvc> <Buyr> <PtyId> <Nm>Finnish Timber Ltd</Nm> <PstlAdr> <AdrTp>BIZZ</AdrTp> <ciflc:StreetName>Timber street 3</ciflc:StrtNm> <PstCd>00100</PstCd> <ciflc:City>Helsinki</ciflc:City <ciflc:County>FI</ciflc:Country> </PstlAdr> <CtryOfRes>FI</CtryOfRes> </PtyId> </Buyr> </FinInvc> 15 </Document> NB. not valid syntax European eInvoice exchange UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library European Common Invoice requirements 16 UN/CEFACT Revised Technical Framework POTENTIAL IMPACT ON UN/CEFACT PROGRAMME OF WORK 17 potential impact on programme of work • UN/CEFACT projects will develop Profiles – – – – – – – ‘Deliverables for Information’ rather then ‘Standards’ ‘core’ industry rather than ‘cross’ industry Generic semantics rather than documents, syntax or formats Similar, but not same as BRS and RSM Processes, rules and requirements Formalized business rules Semantic reference models • Other activities… – Develop guidelines • Assist in implementation support – Develop UNECE Recommendations • Such as Recommendations to use certain specifications or standards • As with EDIFACT, Layout Key, Codes, etc.. – Attract more business expertise 18 what happens to current libraries? UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library Governance Communities (stakeholders of libraries) Core Components Library 2.01 Community Core Components Library 3.0 Community UN/EDIFACT Community UNTDED-ISO7372 Community Note: libraries are developed and approved by communities of use Implementations A B C D 19 what happens to current BRSs? UN/CEFACT Core Interoperable Foundation Library UN/CEFACT Projects (approved by Bureau) Sectoral PDA Agriculture Domain Agriculture Domain • eCert • Crop Data Sheet • E-Lab Supply Chain PDA Procurement Domain • BRSs developed as Profiles and approved by projects • Registered with self conformance in a UN/CEFACT repository • Published as UN/CEFACT Deliverables for Information • CI-* • CEFM • eTendering 20 what happens to current RSMs? UN/CEFACT Governance Communities Implementations (stakeholders of current deliverables) community Core Interoperable Foundation Library Agriculture Industry Group Agriculture Domain • eCert (RSM) • Crop Data Sheet (RSM) Core Components Library 2.01 Procurement Industry Group • CII (RSM) Core Components Library 3.0 A community X • CEFM (RSM) • eTendering (RSM) • Specific technical specifications (such as RSM and Schemas) are developed and approved by governance communities • May be registered in a UN/CEFACT repository under a self conformance statement as publications based on UN/CEFACT foundation library 21 summary • (proposed) Revised Technical Framework: • Standardize on semantics not syntax or formats • UN/CEFACT ‘core’ semantics establish foundation for interoperability • Communities of use create their own implementations • Process, components, structures, documents and syntax • Statement of conformance • Registry of conformant specifications published by UN/CEFACT • UN/CEFACT is a facilitator of interoperability between communities • UN/CEFACT impact: • UN/CEFACT projects will develop… • Profiles for eProcurement processes • Business requirements, rules and semantics • Published as Deliverables for Information • Recommendation for use of standards • Communities (e.g. CEN/BII) develops … • European core Invoice Data Model • European business requirements, rules and semantics 22 UN/CEFACT Revised Technical Framework WHAT NEEDS TO HAPPEN 23 ISO/PDTR 18689 Technical Report • • • • • • • • • Scope Terms and definitions Symbols and abbreviated terms Scope of involved organizations Current work programs Identified issues Analysis The "Open Data Interchange Framework” Recommendations Scope • This Technical Report identifies technical specifications and standards that are being maintained, developed or given consideration in work programmes of UN/CEFACT and ISO/TC 154 and strategies that respond to stakeholder requirements for the open interchange of structured data in support of administration, commerce and trade. This may include work from Standards Development Organizations (SDOs) other than ISO and the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). Areas of Activity Classification Matrix Areas of Standardization matrix Tools: Techniques and Methodologies Tools: Naming and Design Rules Tools: Interoperability Information: Data Dictionaries and Models Information: Document Definitions Information: Message Protocols/Syntax Activities: Business Process Models Activities: Profiles Guidance: Business Requirements Guidance: Usage Guidelines Guidance: Interoperability Requirements Identified Issues 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ISO TS 15000 Parts 1-4 are out of date with OASIS standards Gap in maintenance, harmonization and validation procedures for dependent work items Need to improve public communication to user communities Perceived lack of collaboration between ECE/IEC/ISO/ITU Limited awareness and/or acceptance of UN/CEFACT and ISO/TC 154 deliverables Need to improve collaboration on digital signature interoperability Restricted availability of Postal Addressing Specifications for use in eBusiness Need to improve the timing of UN/EDIFACT directory and code list releases Confusion on multiple versions of Core Component Technical Specification Lack of full alignment of TDED, EDED, CCL 2.01 and CCL 3.0 Need to clarify JTC 1/SC 32/WG 1 Scope and Work Program Overlap of ISO/TC 8 deliverables with UN/CEFACT deliverables Lack of published semantic reference models for Trade Facilitation Ambiguous status of the UNeDocs project Methodology & Technology Requirements • How to design ‘core’ – Development methodology – ‘tools’ • What to build – Content of ‘core’ libraries – ‘information’ • How to use ‘core’ – Guidelines for customization • Different skills • Different audience • Different governance • ‘activities’ – Guidelines for implementation • ‘guidelines’ 41 Areas of Standardization Responsibilities Communities of Use Open Data Interchange Framework Applying ODIF to the CIFL Additional Work Items for ISO Additional Work Items for UN/CEFACT Filling out the technical framework Process Semantics Structure Syntax Communities produce Testing conformance to specifications Specifications used UN/CEFACT Publications Business process ISO 15000-? (UMM) Int. Business Processes Reference Models* Self conformance Core Components ISO 15000-? (CCTS, UCM) ISO 9735 (EDIFACT) Core Component Library** EDIFACT DED ISO TC 154, UN/CEFACT Business Information Entities*** ISO 15000-? (CCTS, UCM) ISO 9735 (EDIFACT) EDIFACT DED Customized Library(s), MIGs ISO TC 154, UN/CEFACT Content constraints ISO 15000-? (DTTS, UCM) ISO 9735 (EDIFACT) UNECE Code lists other Code lists Qualified data types, business rules ISO TC 154, UN/CEFACT Document Structures ISO 15000-? (CDTS, UCM) ISO 9735 (EDIFACT) EDIFACT UNSMs ‘core’ document structures Message Library(s) ISO TC 154, UN/CEFACT Formats ISO 9735 (EDIFACT) OASIS UBL NDR OASIS genericode EDIFACT DED, Code lists and UNSMs XML libraries genericodes Schemas, XML artifacts, MIGs Self conformance NEXT STEPS Schedule Summary • Technical Framework: – Focus on ‘core’ standards – Collaborate with SDOs to provide supporting methodologies and technologies – Strengthen maintenance for EDIFACT • Organizational: – More business than technology – More maintenance than development – Focus on meeting real market requirements • Strategic: – Interoperability foundation for communities of use (Single Windows, Public Procurement, Finance, regional, industry, etc…) – Not doing everything, but ensuring everything is done. – Not what we were, but what we can be. • simple, pragmatic and facilitative… and achievable