1 CHAPTER I INTRODUCTION What’s in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet. (William Shakespeare in Romeo & Juliet, II/2.43-44) A. Background Literature is one of the cultural products that reflect on life and human life through the medium of language, such as events, life experiences, thoughts, feelings, ideas, passion, belief and norms of life, both in the form of inspiration and imagination. It contains aspects of education, sharing experiences and or entertainment for the benefit of its readers. As a cultural product, literature can be seen from various dimensions; forms, ideas, language, style, presentation techniques, structure, author, process of creation, linguistic aspects and some other dimensions all of which can be touched by the literary critic and literary researchers. For linguists, literary studies are certainly tied to two important aspects of authorical technique and stylistic features in the frame of linguitics. This idea has been accepted by many scientists that is developed by Coulthard. 2 As proposed by Malcolm Coulthard, literature is the art form realized entirely through language and, although evaluation and interpretation is the province of the literary critic, it is reasonable to suggest that a detailed analysis of authorial technique and stylistic features can be more successfully achieved within a rigorous linguistic framework (1990:179) The study of iconicity and rhetoric in the study of literature is related to the linguistic framework. In the study of literary texts, this study can be viewed as an attempt to examine the technique and stylistic features of authorical author in constructing a story. No exception to what was done by Shakespeare some four centuries ago. Iconicity is one of the semiotic concepts introduced by Charles Sanders Peirce that has recently attracted much attention across the disciplines. In literature, especially drama, iconicity can be used to trace the shape of stylistic strategy spoken by the characters in dialogue with one another. Iconicity in the dialogue of literature in general can be seen in the expression of the characters stated in rhetoric to strengthen the communication dimension. Muller (2000: 305) claims that one of the quotations which linguists deal with iconicity like to adduce are the words that Julius Caesar wrote in a letter after one of his military victories; veni, vidi, vici (I came, I saw, I conquered). This saying is usually to illustrate the iconic principles that the 3 sequence of clauses in discourse tends to correspond to the temporal order to the events referred to. Furthermore, Givon in Muller (1995: 54) strongly confirmed that Caesar’s dictum is undoubtedly an excellent example of chronological iconicity, sequence, and its iconic force goes far beyond the mere expression of chronological sequence. The principle of natural sequential order could be exemplified by any other sequence of clauses without the specific rhetorical shape of Caesar’s dictum, for instance by the sentence ‘he opened the door, came in, sat, and eat’ Iconicity then becomes a precondition for communication and mutual understanding. This has recently been pointed out by Winfried Nöth who stresses that it is above all the diagrammatic icons structuring discourse and reasoning that make text and arguments clearer and more transparent since diagrams lay bare the path of the argument: “Diagrams in language are both cognitively necessary and rhetorically efficient since icons are superior to other signs when clearness of representation and coherence of argumentation is concerned.” The importance of diagrammatic iconicity to cognition also accounts for the new interest in analogy. Analogies are mental diagrams with the effect of the parallel mapping of the structures of two conceptual domains (Ljungberg, 2009: 3). In fact, what has been done by previous researchers was only study on literary text at the level of mere linguistic (semiotic and stylistic), and ends at 4 the presentation of linguistic facts and stylistic of literary language of the literary text itself. This research will uncover both the linguistic evidence from the text of literature and on social relations among characters in literary dramas. As far as the researcher knows, up to know, there is no research or studies that can be traced dealing with iconic force of rhetorical figures in dialogue of drama. Recent developments of the study of literary texts through linguistic perspective inspires the reseracher to conduct this research. The research on iconicity will focus on some works of Shakespeare. It cannot be denied that Shakespeare's works are really monumental in the history of literature world. It is generally known that one crucial aspect in which the study of stylistic, by using semiotics approach, is merely applied on the study of style of poems, novels, proverbs, and other literary genres, and mostly to conservative analysis on literary of drama. At the same time, aspect of iconicity is sometimes to be narrowed its functions in the study of semiotics based. However, the claim of this research is that contrary to that general idea, it is found that, at least at the researcher’s preliminary investigation of study, dialogue of drama is significantly strategic since it is assumed as a reflection of linguistic phenomena which are mirroring speaker’s thought (characters) in interacting with other characters. 5 Now this study has merely limited its issues on iconicity and rhetoric figure in Shakespeare's plays but at least it will be able to reflect and counter some previous studies that ignore this aspect. According to the writer, this study will open a new dimension in the stylistics and semiotics research of literary texts discourse perspective. So far, other studies are generally verisimilitude in nature, while this study will go further into the poetic license of the playwright. To apply the theory of topicalization through the incorporation theory of poetic functions by Roman Jacobson and theorytheme rheme by Halliday is the prove. In turn, this research will present a typology of iconicity analysis for literary text of text. In the latest developments, the discussion on iconicity has led to the two different schools. According to Max & Fischer (1999: 3), the first one of scholars is especially interested in how far the primary code, the code of grammar, is influenced by iconic motivation, and how originally iconic models have become conventionalized. Others go one step further in exploring how, for instance, the presence of iconicity can tell us more about the structure of human cognition or how the "iconicist desire for symmetry" can be related to the symmetry of the human body. A second group of scholars (Ibid, 1999: xxi) is more interested in the presence of iconicity as part of the secondary code, i.e. in how speakers and writers remotivate or play with the primary code, how they concretise what has become conventional or how they use form to add to meaning. 6 This study will focus on Shakespeare’s plays. Even after four centuries, the literary world remains to uphold Shakespeare as the greatest genius in British literature. While best known as a playwright as well as dramatist, Shakespeare was also a distinguished poet. Shakespeare’s extraordinary gifts for complex poetic imagery, figurative language, mixed metaphor, and intelligent puns, along with insight into human nature are the characteristics that created the legend he is today. Shakespeare’s plays will be lasting forever in the history of legacy literature world. Literary works of Shakespeare as the source of the corpus of this research are categorized into three parts. First, Comedies: The Tempest, The Two Gentlemen of Verona, The Merry Wives of Windsor, Measure for Measure, The Comedy of Errors, Much Ado About Nothing, Love’s Labour’s Lost, A Midsummer Night's Dream, The Merchant of Venice, As You Like It, The Taming of the Shrew, All’s Well That Ends Well, Twelfth Night, The Winter’s Tale, Pericles, Prince of Tyre (not included in the First Folio), and The Two Noble Kinsmen (not included in the First Folio). Second, Histories. The works that belong to histories are King John, Richard II, Henry IV, Part 1, Henry IV, Part 2, Henry V, Henry VI, Part 1, Henry VI, Part 2, Henry VI, Part 3, Richard III, and Henry VIII, and third Tragedies. Some works which are grouped in tragedy are Troilus and Cressida, Coriolanus, Titus Andronicus, Romeo and Juliet, Timon of Athens, Julius Caesar, Macbeth, Hamlet, King Lear, Othello, Cymbeline, and Antony and Cleopatra. The approximate dates 7 of Shakespeare’s Plays can be seen in appendix 1. But what specific or selected works that primarily focuses on, they are presented in Chapter III under the source of data (population and sample) B. Problem Statements One of the problems in the study of stylistics so far is that researchers are just doing the process of identifying the style of the texts. The main approach is stylistics itself. Another approach tends to be excluded. In fact, research of stylistics is specifically to take advantage of other aspects, such as aspect of semiotics. It is another reason why texts are natural focus for the present study: within a text is possible to be more specific about how language serves a particular artistic function. Here we touch on the purpose of studying style, and hence on the nature of the stylistics. Stylistics, simply defined as the (linguistics) study of style, is rarely undertaken for its own sake, simply as an exercise in describing what use is made of language. We normally study style because we want to explain something, and in general, literary stylistics has, implicitly or explicitly, the goal of explaining the relation between language and artistic function. The motivating questions are not so much what as why and how from the linguist's angel, it is 'why did the author in his works to choose to express himself in the particular way? From the critic's viewpoint, it is "how is such-and-such an aesthetic effect achieved through language? We should scarcely find the 8 style of Shakespeare worth the studying unless we assumed it could tell us something about Shakespeare as a playwright. Style is being a relational concept, the aim and the problem of literary stylistics is to be relational in a more interesting sense than that already mentioned: to relate the critic's concern of aesthetic effect while the linguistic's concern of linguistic description. There is a little surprise, Cumming & Robert stated that by analysing a literary text as a verbal artefact, we are asserting it’s status as literature. There is no need for a stylistican to apologize for approaching it in this way. Not so long ago, “stylistics” was often seen as rather threatening; the lingustic analysis of a literary work would be denounced almost as if it was an indecent act, an uncouth violation of it’s integrity (Cumming & Robert, 1986: viii). Overall, in order to encounter and netralize the point above, Wales (2001: 301) has made a very clear statement that “the goal of most stylistics is not simply to describe the formal features of texts for their own sake, but in order to show their functional significance for the interpretation of the text; or in order to relate literary effects to linguistic 'causes' where these are felt to be relevant." A work that becomes great and monumental might be caused by several factors. In addition, it is not only of its intrinsic factor; theme, plot, characterization and so on, but determined by the strength of the stylistic strategy it uses as well. Shakespeare's works were judged to meet all the 9 categories. The works of Shakespeare are now not only become the property of British culture but they have become the world's ones. Besides that, as the result of his reputation, Shakespeare and his works have been the object of studies from many disciplines and different perspectives. Not only related to the research of literature (literary texts) such as his plays, sonnet and poems, but also the study of history, anthropolinguistic, culture, politics, arts and communications. In the aspect of literary study, it besides being examined from the perspective of literature, as well as being done more through linguistic researches. As like this study. it will examine the stylistic strategy used by Shakespeare in the works by focusing on the use of iconicity and aspect of rhetoric in establishing communication with readers. Furthermore, Fischer and Nanny (2000: 2) stated the differenciation between the main types of iconicity especially the distinction between more concrete and perceptual ‘imagic’ iconicity and the more abstract and relational type of ‘diagrammatic’ iconicity. But this division, let it be said, cannot always be drawn clearly, and the forms of iconicity are often fused in both language and literature. Based on review and subject matter beforehand, the researcher proposes the concept and operational definition, related to the title of this study, which is used in this study that ‘iconic force of rhetorical figure is a figure which is connected to a kind of iconicity; it is defined as the conceived 10 similarity or analogy between the form of a sign (linguistic or otherwise) and its meaning, as opposed to arbitrariness. This aspect can be a symptom in the rhetorical figure. The rhetorical figure itself is the ornament of speech (based on the elementary ancient classification), and it can be divided into schemes and tropes. By examining the forms of iconicity so far as iconic forces to reveal all of rhetorical figures in Shakespeare's plays will open a new dimension to reveal meaning (we may call it effect) in literature. C. Scope of the Problems Based on the problem statements mentioned before, it is necessary to restrict the scope of analysis in order to focus the topic. This is a multidisciplinary research by using two grand theories (approaches); semiotics and stylistics. The combination of the two approaches can be seen in figure 1 below; 11 Figure 1: The Merge of Semiotics and Stylistics It is necessary to restrict and elaborate the topic into practically researchable scope. Here the literature is positioned as a literary text (literary discourse), so the object of this study is the literary text (dialogue of drama) in turn that the literary elements of theme, plot, characters, and so on, will not be discussed here. In this thesis, the researcher analyzes 1) a number of character’s speeches, and 2) innermost thoughts spoken through dialogues of drama, including soliloquy; a monologue spoken by an actor at a point in the play when the character believes himself to be alone (and almost always alone on 12 the stage, or not face to face with another character on the stage). The technique frequently reveals a character's innermost thoughts, including his feelings, dreams, state of mind, motives or intentions. In drama texts soliloquy is written by playwright in a separate form that integrates with the text as a whole. The soliloquy often provides necessary but otherwise inaccessible information to the audience. The dramatic convention is that whatever a character says in a soliloquy to the audience must be true, or at least true in the eyes of the character speaking. Once again, a soliloquy is not usually indicated by specific stage directions. In addition, this research, the data are based on written texts. Based on that point, it will be seen the style of language used, and then the researcher explores what the effect of the speeches (utterances) in literary context. Contents of speech which contain iconicity and rhetorical figure are drawn in the style of language used by the playwright. However, once again, it needs to be emphasized that this study will merely focus on the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare's plays. D. Formulation of the Problems Based on the scope of the problems, this study has formulated various problem statements dealing with the topic of iconic forces of rherorical figures 13 in Shakespeare’s plays. The description above has arisen a formulated statement problem as follows 1. What is the characteristic of the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare’s plays? 2. What kind of iconicity do the meanings stand behind the iconic forces of rhetorical figures in Shakespeare’s plays? 3. How do such iconic forces signify the portrayal of their assertive trend throughout the depicted parts of the plays? E. Rationale This study hopefully will contribute to a better understanding of style of Shakespeare especially about iconicity and rhetoric figures applied in his works of plays. This study is an intersection between the study of semiotics (Peircean) and stylistics (Verdonk). Shakespeare is the best known writer in all of English literature and has not earned this reputation without reason. It must be admitted that Shakespeare's works of literary genius whose work has enthralled audiences since Elizabethan times. Works of Shakespeare's work have become the object of study of various disciplines and perspectives, not least on linguistic aspects of the works; semiotics, stylistics, pragmatics, and so on. Distinctive use of language is also an important part of Shakespeare. His works are like a ‘shadow behind the curtain’ that is full of mystery. 14 Throughout literary history, it is said that a number of phenomena lies behind the greatness of Shakespeare's works that have not been revealed until now. Literary critics and linguistic researchers must concern to reveal the ‘mystery’ in the scientific study. Examining stylistic works of Shakespeare cannot be separated from efforts to uncover Shakespeare’s poetic license (when applied to prose writers, the term is often called artistic license) i.e. the freedom of a playwright, a poet or other literary writer to depart (deviate) from the norms of common discourse, literal reality, belief or historical truth in order to create a special effect in or for the reader. By this study, it is also expected to enrich our perspective and a better understanding of iconicity and rhetoric figure and their application in literary works especially in literary texts of drama. Contribution of this research will open new insights to the study of literature (especially drama) by using two approaches simultaneously; semiotics and stylistics, within the framework of linguistic research. Furthermore, the results of this research will also in turn to contribute to the field of linguists to make a prespective research of literature as its object. F. Research Objectives A stylistic strategy analysis through dialogues of characters in drama is a part of a multi-dimensional research in literature. This is in line with the 15 nature of literary works which are multi-relations and dimensions. To examine the topic in focus, the purposes of this study are formulated as follows: 1. to identify the characteristic of the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare’s plays 2. to reveal the meaning behind the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare’s plays 3. to describe how such iconic forces signify the portrayal of their assertive trends throughout the depicted parts of the plays The first objective can be achieved by exploring Shakespeare’s works through dialogues of characters. Dialogue between the characters in each work must be investigated thoroughly and accurately. The second objective can be achieved through theory of iconicity proposed by Peirce. Iconicity is one of the semiotic concepts introduced by Charles Sanders Peirce that has recently attracted much attention across the disciplines including literary texts (of dialogues of drama). Then the third goal can be achieved through in-depth review to see the frequency of tabulating on the existence of iconic forces of rhetorical figures in each work Noth (1990: 124) claims, in his ’iconicity in language’ that structural linguistic has for a long time adhered to the Saussurean dogma of arbitrariness. Only recently has the importance of the opposed principle of iconicity become a topic of more intensive. This rhetorical idea also inspired this research. 16 G. Significance of the Study This research in turn is expected to give and expose findings. The findings of this study are not merely just a conclusion from this study but rather something alternative model and new discourse that may inspire further researchers on related topic of discussion. Research on the iconicity associated with rhetorical figure as far as the writer’s search has never been done so far, especially in the level of dissertation research. So far, these two topics are merely examined separately on aspects of semiotic and literary style. However, the theory of iconicity and rhetorical figures have been introduced by various linguists separately. Particularly on the field of rhetoric has been known since the days of Aristotle. This study attempts to merge the two. As for the significance of the study it is expected to provide two key of benefits, namely the benefits of theoretical and practical ones. Both the benefits of both theoretical and practical benefits will be described in later chapter of this report. H. Basic Assumption of the Study 1. Icons are omnipresent in language. We need icons to evoke mental images of past experience and therefore ‘the only way of directly communicating an idea is by means of an icon’. Since we cannot say anything about the world without evoking mental images. Pierce 17 concludes that ‘every assertion must contain an icon or a set of icons’. But iconicity is not restricted to the familiar images of the past. Icons are also necessary to create new ideas, since the only way of conveying new ideas is by means of a complexus of icons. We can only create new ideas by transforming existing images. Only by means of a conjunction or a disjunction of icons can we arrive at ‘composite images of which the whole is not [yet] familiar (Noth, 2000: 26). 2. An icon is a sign made to reflect some perceivable property of a referent so that it can be figured out in the signifier. Photographs, drawing, Roman numerals such as I, II, and III are visual iconic signs because they are created to reflect their referents visually; onomatopoeic words are vocal iconic signs because they are created to reflect sound properties of their referents; perfumes are olfactory iconic signs because they are meant to be suggestive of certain natural scents.[..] The presence of iconicity in representational systems across cultures is strong evidence that human consciousness is attentive to the recurrent patterns of colour, shape, dimention, movement, sound, taste, etc. detected by the human perceptual system (Danesi & Perron, 1999: 85-86). 3. What is commonly and restrictively believed to be ‘rhetoric’ in its entity, that is, the various techniques of elocutio. In order to force the listener to pay attention to the premises and arguments one must stimulate his 18 attention; it is here that rhetorical figures (for the various figure of thought, figure of speech, and tropes) come in, these being the embellishments by means of which the discourse acquires an unusual and novel appearance, thus offering an unexpectedly high rate of information (Eco, 1976: 278) 4. Ancient rhetoric included stylistics in the branch of elocatio. Traditionally, three styles (genera) were distinguished; the loftly our sublime, the middle or common, and the plain style. But in a broader sense, ancient stylistics comprises the whole sphere of elocutio, in particular the rhetorical ornaments (ornatus) of tropes and figure. Significantly, these are now often referred to as stylistic figures (Noth, 2000: 339). 5. Pragmatic dimensions of persuasion were out lined in Aristotle’s Rhetoric. His distinction of three factors of effective persuasion, (a) the personal character of the speaker, (b) putting the audience into a certain frame of mind, and (c) proof or subject, circumscribe the expressive, appellative, and referential function of discourse (Noth, 2000: 340) 6. A figure of speech is the use of a word or words diverging from its usual meaning. It can also be a special repetition, arrangement or omission of words with literal meaning, or a phrase with a specialized meaning not based on the literal meaning of the words in it, as in 19 idiom, metaphor, simile, hyperbole, or personification. Figures of speech often provide emphasis, freshness of expression, or clarity. However, clarity may also suffer from their use, as any figure of speech introduces an ambiguity between literal and figurative interpretation. A figure of speech is sometimes called a rhetorical figure or a locution. 7. A characterization of style which would include such concepts of deviation, addition and choice defined it as the difference of alternative messages. Yet, besides this concept of stylistics and its many variants, style is often defined in a much broader sense. [..] Hill, for example, defined stylistics as the study of language beyond the limit of sentence (1958: 406) Stylistics thus covers the whole field of text of linguistics. Others, in the particular literary critics, have adopted definitions of style according to which the scope of stylistics is essentially coextensive with the field of poetics or the interpretation of literature (Noth, 2000: 343). 20 CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE A. Previous Studies There are four researchers, at least, who have done respectively research on stylistics and semiotics in relation to the literary texts of its objects. They are Stanislaus Sandarupa (1989); Tropes, Symbolism, Rhetorical Structure, Structure of Parallelism, and Parallelism of Structure in Toraja, (2004); Poetics and Politics of the Kingly Death Ritual in Toraja South Sulawesi Indonesia, Mustafa Makka (2006); A Stylistic Analysis of Les A. Murray’s Selected Poems; A Symbolic Representation of Contemporary Australia, Sean Murphy (2007); A Corpus Stylistic Approach to Shakespearian Soliloquies, and Sudarmin Harun (2012); Cultural Value in Buginese Traditional Songs. Sandarupa (2004) has done a research on ritual speech of Toraja, it is a grounded theory-based. According to Sandarupa, the goal of his research is to understand Toraja social action via context-bound performances as such performances index social value, spatial concepts and metaphors and tensions among community members. Furthermore, Makka (2006) has done successfully a research on literary texts, contemporary Australian poems, through stylistics analysis. According to Makka, the study of literary texts (Australian poems) using stylistics analysis is one of some perspectives to 21 reveal literary sensitivity, aesthetic qualities of Murray’s idea and his textual or verse patterns of Australian Poems. This research has tried to reveal Murray’s language style that is significant in grammatical construction using ellipsis, parallelism and deviation; such linguistic feature makes up intelligible communication of his works. The study is limited to the application of stylistics through language description to examine linguistic features and relate them to literary sensitivity, aesthetic qualities of Murray’s idea and his textual or verse patterns. Provided with the stylistic interpretative strategy, Murray’s literary styles were elaborated to reveal how they are functional in conveying his empirical observation of the country as a whole. This way means that the recognition of the importance of lanuage in literary study is a prime basis to describe throughly effects produced by the language of any literary text in attempting to accont for a systematically fuller interpretation. Furthermore, Murphy (2007) in his study has done a research on a corpus stylistic approach to literary drama and focus on Shakespearian characters’ soliloquies. Although not without their critics, corpus stylistic studies have offered scope and realibility in the study of literary texts, particularly through key word analysis. In addition, Harun (2012) performs an oral literature research (Buginese Songs) by using semiotic approach. This research specializes in the study of symbols. Harun implies that aspect of symbols is one way to express and explore the meaning. 22 Again, Harun (2012), viewing the perspective of Peirce semiotic, literary work is arranged from symbolic sign because language becomes a medium of literary work that always being a system of conventional signs. However, beside its symbolic signs that have a certainly, literary work even of course is able to manifest the other dimension of sign specially iconic, symbolic and indexical dimension. According to the researcher, the study of Sandarupa (2004) does not focus on icon or iconicity. It is about poetical and rhetorical mechanism through which speakers are involved in a dynamic, indexical dramatic and theatrical discursive interaction whose outcome is unanticipatible. Likewise, Makka (2006) has focused on the stylistic aspects of the work. From the stylistic aspect as a basis, he was to explore the symbolic representation of the work that made the object of research. Furthermore, Murphy (2007) also does a research on Shakesperian soliloquies by using a stylistic analysis. His study is based on a key word, grammatical category and semantic field analysis of soliloquies and aside in Shakespeare’s plays. This study is not focussed on semiotics aspect especially aspect of icon. For Harun (2012), his study applies semiotics analysis, using a literary semiotic approach (Peirce’s symbol) but it does not discuss the aspect of icon rather than symbol. This study will be, of course, different from previous researches. The difference lies in the aspect of viewpoint and object of study, the research also shows that this approach applies a combination of two grand theories, 23 namely the theory semiotics and stylistics theory. The combination of these approaches can be seen in the formulation of the problem statements and research objectives as well. The topic of iconic forces of rhetorical figures are the combination of semiotics and stylistics approach. Thus it is clear that this research will make it significantly different from some previous studies. The absence of researches specifically on “iconic forces of rhetorical figures” for both of the works of Shakespeare and other literary works will be a clear evidence that this research is something new that has not been done by previous researchers of literature before. B. Iconicity Versus Arbitrariness. Iconicity has often been defined in contrast to arbitrariness, and the opposition of the iconic vs. the arbitrary sign has frequently been associated with the dichotomy of the natural vs. the conventional sign; the icon is the natural sign, which is similar to its object of reference, while the arbitrary sign is the conventional sign, which evinces no similarity to its referential object (Noth, 2000: 18). This statement can be simplified as in the following figure; 24 Iconicity natural arbitrariness versus natural sign conventional arbitrary sign referencial objects Figure 2 Iconicity versus arbitrariness The word icon is then to be a part of iconicity in a broad sense. Peirce is the first and the only one who introduced icon in the field of semiotics. In Peirce’s semiotics, the icon is a sign (iconic sign) that is based on the similarity between the sign (representamen) and its object, although not solely rely on the natural image as it is, since the graph, schema, or map also include icons. As a philosopher, Pierce looked at that type of sign which is based on resemblance is iconic signs, and its phenomena can be referred to as iconicity Iconic signs, according to the classical definitions of Peirce and Morris (Noth, 1990: 121), have a sign vehicle which is similar to their denotatum, but the validity of this criterion is similarity has frequently been questioned, icons 25 not only are signs of visual communication, but exist in almost any area of the semiotic field including language. Furthermore, Haley (1988: 14) claims that [..] an icon signifies its object because it resembles it in some ways, as a photograph is (principally) an icon of the things depicted in the picture. To support this statement, Sandarupa [quoting Peirce 1955] (2012: 10) argues that [..] when a sign related to an object based on the idea of similarity, it is called icon. If it is on existential, contiguity or causal relation then it is index. If it is on convention then it is symbol. Peirce gave various definition of the icon which focuses on different criteria valid for a large class of semiotis phenomena [..]. One of his main criteria is based on his semiotic category of firstness. Another is the criterion of similarity between the sign vehicle and its object. From his triadic system of semiotics, Pierce divided a triple sub classification of the icon (Noth, 1990: 121). These classifications can be found as follows 26 Table 1: A Triple subclassification of the icon Classification 1 Immediacy of the icon 2 The icon in relation to its object 3 Images, diagrams, and metaphors Subclassification Firstness of the icon The pure icon The criterion of similarity Iconic openness The pragmatic dimension of similarity Images diagrams, and metaphors Hypoicons is a term firsly introduced by Peirce to show his triadic system. He further distinguished three modes of firstness and accordingly subdivided icon (Noth, 1990: 123). Peirce is then to stress that hypoicons may be roughly divided according to the mode of firstness of which they partake. Those which partake in simple qualities, or first firstness, are images; those which represent the relations, mainly dyadic, or so regarded, of the parts of one thing by analogous relations in their own parts, are diagrams; those which represent the representative character of a representamen by representing a parallelism in something else, are metaphors (Ibid, 1990: 123). Thus, the three types of icon represent three degrees of decreasing iconicity and also semiotic degeneracy. Images are immediately iconic, representing simple qualities, as in a colour picture. Diagrams are icons of relations and thus depend on indices and conventions. Metaphors are 27 metasigns whose iconicity is based on the similarity between the objects of two symbolic signs, the tenor and the vehicle of the metaphor. In short, images (immediately iconic that represents simple qualities, as in a colour picture, maps, graph and so on), diagrams (relation that depends on indices and conventions), and metaphors (two symbolic signs) are the aspects associated with iconicity. By utilizing these three aspects, then iconicity can be explored. According to Morris (cited by Eco, 1979: 192) a sign is iconic “to what extend to which it itself has the properties of its denotata”. At first glance common sense might mislead one into agreeing with this definition. But a more through examination in the light of that same common sense forces one to realize that the definition is more or less tautological and any case rather naïve. There is another and far subtler definition proposed by Peirce. According to him a sign is a icon when it “may represent its object mainly by its similarity” To say that a sign is similar to its object is not the same as saying that it possesses some of its properties. In any case this definition relies on the notion of ‘similitude’. Which has a scientific status and is less imprecise than that of ‘sharing properties’ (Eco, 1976: 195). In functional-cognitive linguistics, as well as in semiotics, iconicity is the conceived similarity or analogy between the form of a sign (linguistic or otherwise) and its meaning, as opposed to arbitrariness, compare with what is 28 being proposed by Barthes (1971). Iconic principles cover (i) Quantity principle: conceptual complexity corresponds to formal complexity, (ii), Proximity principle: conceptual distance tends to match with linguistic distance, and (iii) Sequential order principle: the sequential order of events described is mirrored in the speech chain What comes to the writer’s mind, by taking into account the concept of cognitive linguistics and semiotics, is that the iconicity can be simulated with rhetoric figure and then to be demonstrated in studying literary work as a text discourse, especially drama dialogues. Eventhough this is a complex and complicated one but according to the writer’s mind, this is a researchable one and might be done with the supporting some earlier theories. Peirce explains that a sign may be classified as either an ‘icon,’ an ‘index,’ or a ‘symbol,’ according to its relation with its 'dynamical object.' An ‘icon’ (such as a picture, image, model, or diagram) is a sign which itself demonstrates the qualities of its 'dynamical object.' An ‘index’ or ‘seme’ (such as a clock, thermometer, fuel gauge, or medical symptom) is a sign which demonstrates the influence of its 'dynamical object.' A ‘symbol’ (such as a trophy, medal, receipt, diploma, monument, word, phrase, or sentence) is a sign which is interpreted to be a reference to its 'dynamical object.' This is the Second Trichotomy of Signs. An ‘icon’ corresponds to the category of Firstness, an ‘index’ corresponds to the category of Secondness, and a ‘symbol’ corresponds to the category of Thirdness. 29 The three types of sign may be represented as in Table 3 and reflect general principles of coping wih forms and meanings Figure 3. The Three Types of Signs Based on the diagram above, icon (iconicity) can be contrasted with arbitrariness, or in Peirce’s terms, iconic is the opposite of symbolic, Iconicity can be found not only in language but also in other domains of the world of signs. In general, there is iconicity if something in the form of a sign reflects something in the world (normally through a mental operation). For language, this means that something in the form of a linguistic sign reflects (through its meaning) something in its referent. In order to maximize the application theory into practice, Peircean theory of iconicity will be one of the among theories applied in this research. 30 The Peircean theory of iconicity (a breaking down) will be shown in the following figure. Peircean onomatopoeia Iconicity phonaestheme Imagic symbolism Icon Diagrammatic Metaphoric Figure 4. Peircean Theory of Iconicity Generally speaking there are three types of icons such as proposed by Peirce. These three types are imagic, diagrammatic and metaphoric. Each icon (especially image) can be subdivided into several types. 1) Imagic - image is a direct iconic sign, featuring simple qualities as shown in the drawings and works of art in general. In other words, imagic icon is an icon that resembles the reality of the signified to which it refers. In language, types of imagic icons can be divided into three: • Onomatopoeia is an imitation of natural sounds around or the sounds produced by certain objects. It is also be said that onomatopoeia is when a word’s pronunciation imitates its sound. When you say an 31 onomatopoeic word, the utterance itself is reminiscent of the sound to which the word refers, such as “pang” or ‘boom”. The bridge collapsed creating a tremendous boom. • phonaestheme are "words that contain certain consonant clusters and / or certain vowel or its alofon that associate to a particular semantic value. For instance, bak, bik, buk (stating that motions occur rapidly, suddenly, and more stable). Further example, in words like glimmer, glitter, and glisten, the initial gl-phonestheme is associated with vision or light. That way, the very act of pronouncing the word iconically mimics a key aspect of its meaning. • Symbolism of sound is the similarity between the concept of how to pronounce the sound of which is symbolized. An interjection is a sudden outburst of emotion or excitement, such as “ouch” or “wow.” 2). Diagrammatic iconicity is the icon that has a geometric structure with what it represents. This icon is based on the relationship between the sign that reflects the similarity with the object or action. For example, the sequence of events reflected in the word order of action, as in the words of Julius Caesar "Vini, vidi, vici." Thus, according to Johansen (Fisher and Nanny, 2000: 3) "a diagram is characterized by depicting relations analogous to those of the represented object. A map, for instance, is a diagram, because the relations between the different parts are analogous to those between the parts of the geographical area it depicts". 32 3) Metaphoric is a metasign which its iconicity based on the similarity between two objects of symbolic signs. Thus, metaphoric icons are icons that refer to some of the signified that are similar to their referents. Based on this theory, the study of literary text – for the data presentation – should be related to the rhetoric figure of stylistics of the author. This research is a study of literary text by using a linguistic approach (Peirce’s semiotics to literary texts). While the term literary text intended to imply that the media of literature work is language. Linking for the two is language as an object belongs to linguistics while language is a medium of literary text belong to literary works C. Iconicity and Rhetoric Iconicity and Rhetoric are two different topics in linguistic study. Iconicity is a subsystem of sign (semiotics) and Rhetoric is a study under the umbrella of stylistics. In order to explore the two in one topic, it requires a merge of two disciplines, they are semiotics and stylistics. 1. The Iconic Dimension in Rhetoric According to Aristotle it is the function of rhetoric to persuade by an effective use of word and argument. He distinguishes between three types of proof of persuasion: (1) ethos, the representation of the speaker’s character as a trustworthy man; (2) pathos, the capacity for moving the hearer emotionally; (3) logos, the convincing use of issue - related argument. In 33 other words, the speaker must achieve three things if he wants to plead successfully: He must present himself as a creditable person (ethos), he must move his hearers emotionally (pathos), and he must argue competently (logos). Of these three aspects of the persuasive process pathos has traditionally been related to iconicity (Muller, 2000: 307-308). Overall, iconicity has often been defined in contrast to arbitrariness, and the opposition of the iconic vs. the arbitrary sign has frequently been associated with the dichotomy of the natural vs. the conventional sign. It is indeed curious that with these saying linguists adduce a quotation that is as rhetorical and as far removed from ordinary language as may be. Nobody would be in an ordinary, real-life context use such language, except when citing it as a quotation. And the use of Caesar’s words with the purpose of illustrating such an evident iconic principle as the correspondence of the temporal sequence of events in real life with the sequence of its representation in language can almost be called misuse of a quotation. For the specific iconic force of Caesar’s words derives from the entire rhetorical form of the utterance, which with its asyndetic isocolon and its sound correspondences, -- alliteration and assonance (Jakobson 1960: 358, Johansen 1994:49 ff.) -- expresses a sense of achievement, the consciousness of a series of actions swiftly and expertly performed. The very crucial discussion is about iconic force of rhetorical figures in conjunction with the 'thought' and 'reality' in literary text (let's call it a dialogue 34 in drama). There are scholars who hold the opinion philosophically that the structure of language reflects the structure of reality. On the other hand, the transformational approach to language (Chomsky) was predominant, which “claimed that the structure of language reflects the structure of ‘thought’. Haiman (1980: 537) argues for the iconicity of grammar in general, contending that “the structure of thought reflects [..] the structure of ‘reality’ to an extent greater that it is now fashionable to recognize. In a later publication, Haiman modifies his position to some extent, postulating that “linguistic structures are often similar to non-linguistic diagrams of our thoughts” (Haiman, 1985: 8). This notion is denied by a theorist such as August Fenk, who believes that iconicity requires an immediate relation of language to the external world ---“perceptual similarity between sign and referent” --- and thus doubts the possibility of “a thought’s iconic character” (Fenk, 1997: 217). Such a limited understanding of verbal mimesis or iconicity cannot do justice to Julius Caesar’s dictum Veni, vedi, vici, for instance, whose rhetorical structure expresses a subjective attitude to reality. What the linguistic structure imitates is not external reality, but a subjective perception or, rather, conception of reality, a mental structure which is related to external reality but does not merely imitate or copy it. Rhetorical features, for instance, schemes like asyndeton and climax or different forms of word-order, are structuring and ordering devices, which point to the structure and activity of the mind and to cognitive and 35 epistemological processes. The categories, which Earl Anderson relates to syntactic ‘iconisms’, --- “chronology, hierarchy, preference, direction, length or duration, and complexity versus simplicity” (Anderson, 1998: 265) --- belong to the sphere of the mind or consciousness and not to that of external reality. Thus rhetorical iconicity does not really consist in a mirroring of objective reality, but in an interpretation or structuring of reality or experience from a personal point of view. To repeat it once more a strongly rhetorically structured utterance such as Caesar’s reflects the speaker’s view of reality rather than reality as such. Iconicity occurs in language in general and in rhetoric 2. Kinds of Iconic Force of Rhetorical Figures Rhetoric is the art of persuasive argument through writing or speech-the art of eloquence and charismatic language, while rhetorical figure that is figure of speech such as shemes and tropes. Those two figures of speech are important to categorize the rhetorical figures Another elementary ancient classification divided rhetorical figures into scheme and trope. A scheme is a deviation from the ordinary patterns of words in sentences. A trope involves a semantic deviation. The distinction underlying the classification can be correlated with the two dimensions of syntagmatic and paradigmatic relations. Within the system of tropes, Jakobson (1956) considered metaphor and metonymy to be two prototypical figure […] (Noth, 1999: 341). 36 An important terminological clarification has lately been provided by Winfried Noth, who, with regard to literature, makes a distinction between “the traditional form of mimetic iconicity”, which he designates “as exophoric iconicity, i.e. iconicity referring beyond the text”, and “a second major form of iconicity” which consists of referrals by likeness within the text, either at the expression or at the content plapne”. The latter form of iconicity he calls “endophoric iconicity” (Noth 1999: 649). Both these forms of iconicity are, as he demonstrates using the key terms of M.H. Abrams’ famous book The Mirror and the Lamp (1981), to be found in literature: “[..] literature is both iconic when it function as a lamp creating its own pattern of endophoric referral” (Noth 1999:649). However valuable Noth’s distinction may be, he fails to consider the fact that in a text it may sometimes be difficult to separate exophoric and endophoric iconicity. As we shall see, endophoric and exophoric iconicity may coincide at times. What the writer understands so far, kinds of iconic forces of rhetorical figures must start to work from the iconic signs. Semiotic phenomena in a text, in a drama dialogue for instance, can be traced through the sign-unit uttered by characters. From there, the communication between the characters will look the element of force between them. Eco (1979: 190) explained that one must, at this point, face the problem of so-called iconic signs, in order to discover how many semiotic phenomena are commonly covered by this all-embracing term. The so-called 37 iconism in fact covers many semiotic procedures, many ways of producing signals ordered to a signal function, and we will see that, even though there is something different between the word /dog/ and the image of a dog, this difference is not trivial one between iconic and arbitrary (or ‘symbolic’) signs. It is rather a matter of a complex and continuously gradated array of different modes of producing signs and texts, every sign function (sign-unit or text) being in turn the result of many of these modes of production. Eco (ibid, 191) eventually formulated the only way to maintain it is to demonstrate that even in these types of signs a correlational convention is in operation. The core of the problem is obviously the notion of convention, which is co-extensive with that of cultural link. If one examine the mode of production of the signal in itself but also its mode of correlation to its content, the correlation operation being part of the production [..]. The problem is to find out whether the former is a cultural correlation (and therefore a conventional one) and the latter is not; or whether, or on the contrary, both involve some sort of cultural correlation even though these correlations are operationally different (ratio facilis vs. facio difficilis). In order to prove that the image of a dog also signifies a dog by means of a cultural mode of correlation, one must first of all challenge some naïve notions. The notions are; i) that the so-called iconic sign has the same properties as its object; 38 ii) that the so-called iconic sign is similar to its object; iii) that the so-called iconic sign is analogous to its object; iv) that the so-called iconic sign is motivated by its object; permeating the critique of these assumptions is a contrasting one, which risks attaining an equal dogmatism, i.e.; v) that the so-called iconic sign are arbitrary coded. we shall see that it is possible to assert that they are culturally coded without saying that they are totally arbitrary, thereby restoring to the category of conventionally a more flexible sense. But when one has solved these problems one is faced with a last possible assumption: VI) that the so-called iconic signs,whether arbitrary or not, are analyzable into petinent coded units and may be subject to a multiple articulation, as are verbal signs. We shall see that, if one accepts (V) without reservations, one is also forced to accept (VI) which could lead to a lot of difficulties. But if one views (V) in the flexible and prudent way outlined above, (VI) is no longer strictly and directly dependent upon (V). One could thus assume that so-called iconic signs are culturally coded without necessarily implying that they are arbitrarily correlated to their content and that their expression is discretely analyzable (Eco, 1976: 191-192). 39 3. Exophoric, and Endophoric Iconicity The term Exophoric and Endophoric Iconicity was first introduced by M.H Abrams through his famous book “The Mirror and the Lamp” (1981). Later the term was used by Winfried Noth (1990) with regard to literature, makes a distinction between “the traditional form of mimetic iconicity”, which he designates “as exophoric iconicity, i.e. iconicity referring beyond the text”, and “a second major form of iconicity” which consists of referrals by likeness within the text, either at the expression or at the content plapne”. The latter form of iconicity he calls “endophoric iconicity” Halliday (2004, 552) also wrote about exophora and endophora. According to him, this is a technical kind of pointing or phora. This is divided into two kinds; exophoric (pointing ‘outward’) and endophoric (pointing ‘inward). (i) Exophoric reference means that the identity presumed by the reference item is recoverable from the environment of the text [..]. Here the reference links the text to environment; but it does not contributed to the cohesion of the text, except indirectly when reference to one and the same referent are repeated, forming a chain. Such chains are common in dialogue with repetition of reference to the interactants by means of forms of I, you, we and so on. (ii) Endophoric reference means that the identity presumed by the reference item is recoverable from within the text itself-or, to be more 40 precise, from the instantial system of meanings created as the text unfolds. As the text unfolds, speakers and listener build up system of meaning [..]. Once a new meaning has been introduced, it becomes part of the system, and if it is right category of thing, it can be presumed by endophoric reference. There are actually two possibilities here. Endophoric reference may point ‘backwards’ to the story of the unfolding text, that is, to referent that has already been introduced and is thus part of the text’s system of meaning. This type of endophoric reference is called anaphora, or anaphoric reference, and the element that is pointed to anaphorically is called the antecedent. Anaphora is very common; it makes a significant contribution to many kinds of text – for example, it is a hallmark of narrative, where we find long chains of anaphoric references. Alternativellly, endophoric reference may point ‘forwards’ to the future of the unfolding text, that is, to a referent that is yet to be introduced. Thus in the following example, this guy indicates that more about this referent is to come: /One day I was sitting in the Dôme, a street cafѐ in Montparnasse quite close to [[where we were living]].//and this guy walked up//and said,// “I met you in 1948 or 1949. //My name is Harold Humes”.//My name is Harold Humes.” //He said ll He was starting a new magazine, The Paris News-Post, //and would I become its fiction editor. (Cited and adapted from Halliday). 41 This is a strategy for introducing a person into narrative passages in conversation. And even clearer example is the use of this on its own to anticipate a passage of text; for example: /In brief, the soon widely held assumption was this;//man could understand the universe//because it was natural//and he was rational.//Moreover, he might be able to control, even reorder his environment,//once he had knowledge of it. (Cited and adapted from Halliday). This type of endophoric reference is called cataphora, or cataphoric reference. Cataphora is quite rare compared with anaphora. The only exception is structural cataphora (cf. Halliday and Hasan, 1976: 72), which is common. Here the reference is resolved within the same nominal group where the reference item appears; a deictic the or that/those is used to indicated that the qualifier of a nominal group. In a further development, Wolfgang G. Muller wrote an article entitled “the study on 'Iconicity and rhetoric: A note on the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare' aims at showing how rhetorical iconicity may mirror perceptions and conceptions of reality while other imitate emotional states, and other reflect logical operations. Muller uses in his article Winfried Noth's distinction between 'endophoric' and 'exophoric' iconicity broadly understood to analyse examples of rhetorical figures in Shakespeare's plays. Based on these descriptions, at least there are two important key words; 42 1) rhetorical iconicity may mirror ‘perceptions’ and ‘conceptions’ of reality while other imitate emotional states, and other reflect logical operations, and. 2) distinction between 'endophoric' and 'exophoric' iconicity broadly understood to analyse examples of rhetorical figures in Shakespeare's plays. In linguistics, endophora is a term that means an expression which refers to something intralinguistic (understandable), i.e. in the same text. For example, let's say we are given: "I saw Anina yesterday. She was lying on the beach". Here "she" is an endophoric expression because it refers to something already mentioned in the text, i.e. "Anina". By contrast, "She was lying on the beach," if it appeared by itself, has an exophoric expression; "she" refers to something that the reader (audience) is not told about. That is to say, there is not enough information in the text to independently determine to whom "she" refers to. It can refer to someone the speaker assumes his audience has prior knowledge of or it can refer to a person he is showing to his audience (listeners). Without further information, in other words, there is no way of knowing the exact meaning of an exophoric term. Endophora can be broken into three subcategories: cataphora, anaphora and self-reference. Thus, the ‘perceptions’ and ‘conceptions’ can be explained as follows; ‘perceptions’ is “the process, act, or faculty of perceiving – any insight, 43 intuition or knowledge gained by perceiving, while ‘conceptions’ is the ability to form mental concepts; invention - that which is mentally conceived: a concept, plan, design, idea or thought” (Morris, ed.,1981: 275 and 973). Both cognitive capacity is meant to mirror the reality (imitate emotional states), and to reflect logical operations. 4. The Rhetoric Emotion in Shakespeare’s Plays A rhetoric on the basis of Peirce’s semiotic is being rediscovered and developed further by Deledalle (1979) Podlewski (1982), Fry (1986). Pierece’s triadic theory and typology of sign has been used as a model of interpretation for the system of rhetorical figures [..] Pierce also developed a pragmatic theory of rhetoric (Noth, 1999: 342). By this concept, the writer strongly believes that literary text is a good tool for tracing iconicity is used by author in creating his works. It is not possible, through iconity, author conveys an important implied message and meaning for the reader (audience). In communicating, understanding of iconicity is important to maintain a more meaningful communication, and communicating in rhetoric, one of its points is a persuasive speaker and the listener (audience), authors with readers, and performers with the audience, or dialogue between the characters in the drama. With that point in mind, how does one make an argument persuasive enough to change the beliefs of another person? In classical Greek rhetoric, 44 there are three basic approaches - three "rhetorical appeals"- one can use to make a convincing argument. They include these three items: a. Logos (using logical arguments such as induction and deduction) b. Pathos (creating an emotional reaction in the audience) c. Ethos (projecting a trustworthy, authoritative, or charismatic image) In addition to balancing logic, emotion, and charisma, the rhetor also has to adapt the argument, tone, and approach for the specific audience. This audience adaptation takes into account the assumptions of that audience, and analyzes the spoken and unspoken assumptions behind a specific line of argument. Rhetoric also involves language as an art. We have all heard, at some point in our lives, a particularly eloquent speaker. That speaker had good rhetoric. Rhetoric also involves what are often called "The Flowers of Rhetoric." These include inventio (the techniques for thinking up the points to discuss), schemes (rhetorical devices that involve artful patterns in sentence structure) and tropes (rhetorical devices involving shifts in the meaning or use of words). In this study, the last two points may take into account. In general speaking, rhetoric is the art and theory of public speaking. However, it has been a shift from time to time. According to Noth (1999: 338), the ‘degenaration’ of rhetoric came with a shift of emphasis from practical art of persuation in social context to an art of mere eloquence or even of deceit. 45 Within the narrower scope, rhetoric developed an elaborate system of ornaments of speech, the so-called rhetorical figure In what follows, the writer will first make some general remarks on the problem of rhetoric and iconicity, and then exploring the iconic potential of a number of rhetorical devices, concentrating on figures or schemes. The discussion and presentation will predominantly be taken from dialogues of Shakespeare’s plays as the objects of this research. D. Stylistics Stylistics is the study and interpretation of texts from a linguistic perspective. As a discipline it links to literary criticism and linguistics, but has no autonomous domain of its own (Widdowson, 1988: 1). The preferred object of stylistic studies is literature, but not exclusively only literature but also other forms of written texts such as text from the domains of religion, advertising, pop culture, music or politics. In practice, stylistics also attempts to establish principles capable of explaining the particular choices made by individuals and social groups in their use of language, such as the production and reception of meaning, critical discourse analysis, literary criticism, book reviews and journalistic reports. Other features of stylistics include the use of dialogue, including regional accents and people’s dialects, descriptive language, the use of 46 grammar, such as the active voice or passive voice, the distribution of sentence lengths, the use of particular language registers, etc. In addition, stylistics is a distinctive term that may be used to determine the connections between the form and effects within a particular variety of language. Therefore, stylistics looks at what is ‘going on’ within the language; what the linguistic associations are that the style of language reveals. A characterization of style which would include such concepts of deviation, addition and choice defined it as the difference of alternative messages. Yet, besides this concept of stylistics and its many variants, style is often defined in a much broader sense (Noth, 1999: 343). Short (1988: 4) claims that it is not the purpose of stylistic analysis to come up with a “definitive” reading or interpretation of a text, but that undertaking an “objective” linguistic analysis of a text is one way of limiting the scope of possible interpretations, including misinterpretations. Stylistics, then, no longer pretends to lay any claim it might once have done to an objectively discovered “meaning” in a text based solely on the derivation of descriptive categories drawn from linguistics. Rather, it has moved away from this position to acknowledge the fact that linguistic categories by themselves are not sufficient, or the only factors which need to be considered in the act of interpretation. As a branch of applied linguistics, then, stylistics drew upon developments in descriptive linguistics (especially in its earlier stages), and 47 particularly so in relation to grammar, through which it developed many of its models and “tools” for analysis. Throughout the latter half of the twentieth century and now into the twenty-first, it has also drawn upon developments in literary theory, and has been particularly indebted to reception theory for its shift in focus to include not only considerations thrown up by the text, but also to recognize how we as readers shape a text and in turn are shaped by it. Added to this have been developments in cognitive linguistics, which draws upon psychological theories of processing. Similarly, the study of pragmatics demands that the act of interpretation takes into account the structures of language actually in use. These issues are particularly important for an analysis of the language of drama, and also when considering interactional and contextual aspects of linguistic behaviour, including speech act theory and conversational analysis. Not only Peirce (1955), Jakobson (1960), and Widdowson (1988) talking about style, but Barthes as well has done any studies on semiotic dichotomies which relates to the cultural concept of language style. According to Barthes (1971: 6), two semiotic dichotomies have traditionally determined the concept of style, content vs form (style as elocution, ornament or ‘dress’; thus form) and code vs message (style as a deviation of message from the coded norm). In both cases, style is concerned with some semiotics differences, be it an addition or a deviation (cf Noth, 1990: 344). 48 There will be a different view as proposed by Short. He emphasizes more on goals, not on aspects of the process alone. For him, stylistic analysis, unlike more traditional forms of practical criticism, is not interested primarily in coming up with new and startling interpretations of the texts it examines. Rather, its main aim is to explicate how our understanding of a text is achieved, by examining in detail the linguistic organization of a text and how a reader needs to interact with that linguistic organization to make sense of it. Often, such a detailed examination of a text does reveal new aspects of interpretation or helps us to see more clearly how a text achieves what it does. But the main purpose of stylistics is to show how interpretation is achieved, and hence provide support for a particular view of the work under discussion. (Short, 1995: 53) Style in any context – but more particularly in the verbal, linguistic and literary context – has generally been defined rather vaguely and subjectively, so Short’s practical way of looking at the issue is salutary. 1. Stylistic in Pragmatic Discourse In relation to stylistics in pragmatic discourse (literary text), the study of iconicity and rhetoric are being a part of the correlation two fields; semiotics and stylistics. Peirce’s semiotics system (firstness) is more preferred applied to this study, while the rhetoric will be made use of theory of rhetoric as proposed by Noth (1999). 49 In the pragmatic discourse (literary text) cohesion and context are determined. There is no discourse analysis without relating to cohesion and contexts and it is the gate in the features at analyzing the style. It will deal with treat the play as a text and discourse and stylistics is the way to analyze it. Leech (1981: 79) stated that [..] under cohesion ways in which one part of a text is linked to another are considered. Stylistics, the study of the relation between linguistic form and literary function (Leech and Short, 1984: 4). Furthermore, the study of the language used by an author--can lead the way to a better understanding of the author's meaning and a fuller appreciation of his literary skill (Brook, 1970:131). In the study of literary text, iconicity and rhetorical figure are two aspects that can be put together in conjunction to see the style of the author in creating his works. In study of semiotics and of stylistics perspective, the position of iconicity and rhetoric can be seen in the chart below Figure 5. Iconicity and Rhetoric in Semiotics and Stylistics 50 Style is the author's words and the characteristic way that writer uses language to achieve certain effects. An important part of interpreting and understanding fiction is being attentive to the way the author uses words and other expression. What effects, for instance, do word choice and sentence structure have on a story and its meaning? How does the author use imagery, figurative devices, repetition, or allusion and so on? In what ways does the style seem appropriate or discordant with the work's subject and theme? They are varied. Some common styles might be labeled ornate, plain, emotive, scientific, or whatnot. Most writers have their own particular styles, thus we speak of the "Hemingway style", "Dickensian style or Shakespeare style. In Saussurean concept it would be ‘parole of a work’. 2. Stylistics in Drama Dialogues There is a great deal of differences between a play and other kinds of literary genre; that is a play (drama) is composed by dialogue. There is no play without dialogue. The power of play is dialogue. In other words, play (drama) like other form of literary works, it imitates life through action and speech Dialogue, according to Barnet, et. al, may be defined in two. Firstly, a literary work in the form of a conversation, as Plato’s dialogue, which are allegedly records of Socrate’s conversation on philosophical problems, 51 Secondly, the speech exchanged between characters, or, very, loosely, even the thoughts of a single character, in any literary work. (Barnet, et.al, 1964: 47-48) Another distinguishing trait of drama, McMullan in Rahman (1999: 18-19) is the fact that the playwright can not directly describe person, ‘places, sounds, sights, smells - upon which both fiction and poetry heavily depend [..]’. Moreover, drama, because of the physical limitations of the stage, is restricted in its locale, while fiction and poetry can range over the face of the earth. The playwright may not comment directly on the situations, actions, or meanings in the play, he must convey his thoughts by implication. In order to communicate these implications he must present his dialogues, characters, and plot with such clarity and emphasis that they can be understood in the rapid action of the stage performance. Stylistic, in drama dialogue, is mainly concerned with the idea and framework of style, the analysis of literary text (including dialogues in drama), the application of linguistic to analyze literary texts. This approach is very possible since the media of literary work is the language, and authors in using language is to implement typical style that characterizes his work. In characterizing the characters, the author gives each character the ability to interact with one another through a dialogue. Drama is a work that relies on dialogue 52 3. Language and Literary Works Language is literary medium. The more the readers understand the language, the better they can understand the literary works. Today, the study of literary works is not only focused on inner elements, such as characters, theme, setting, etc. and the external aspect such as biography, psychology, sociology, history, etc. but it also the most important one that the language. Linguistic frame work is used as a basis for understanding and appreciation Language and literary work (of literary) are subjects which maybe studied in relation to two disciplines; linguistics and literary criticism. Stylistics is said to be an area of mediation between the two disciplines. How far such a mediation is necessary or desirable is a phenomenon to keep beyond the scope of this point. Furthermore, stylistics can provide a way of mediating between two subjects; English (language) and literature (plays), leaving inexplicit whatever implications arise the way it might serve relate the disciplines from which these subjects derive their content. The relationships that have been shown above might be expressed as follows; 53 Figure 6. Stylistics as Mediation of Disciplines The diagram seeks to capture the fact that stylistics is neither a discipline nor a subject in its own right, but it is a means of relating disciplines and subjects. Stylistics, of course, cannot be pursued successfully without a thorough grounding in general linguistics, since precisely one of its central concerns is the contrast of the language system of a literary work of art with the general usage of the time. Without knowledge of what is common speech, even unliterary speech, and what are the different social languages of a time, stylistics can scarcely transcend impressionism. The assumption that, especially for past periods, we know the distinction between common speech and artistic deviation is, regrettably, quite unfounded (Wellek and Warren, 1978: 177) 54 In relation to the analysis of the language of the play, not only does the language the character speaking characterize him, but his language when speaking to others also sheds a great deal of light on his personality. If a man speaks one way to his master and another to his underling we can draw various conclusions. If there is a wide disparity between the kind of language used in soliloquies presented usually with a host of implications (Reaske, 1966: 47). On the other hand, it cannot be emphasized too many times that the language of any given characters is extremely central to his personality attributes. Not only must we pay close attention to the kind of words that the character uses, but also we must be careful to remember how the character speaks. Is s/he impassioned? Does he speak in quiet, timorous way? Does he speak rapidly or does he speak in long drawnout-sight? In short, the way a character speaks and expressions he uses should always be our first concern. This aspect of character as well as the critics is well aware of this truth (Ibid, 1966: 47-48). Widdowson (1988: 47) argues that what seems crucial to the character of literature is that the language of a literary work should be fashioned into pattern over and above of those required by the actual language system. Whether the components of these patterns are deviant or non-deviant or both are of secondary importance. 55 Language is quite literally the material of literary artist. Every literary work, one could say, is merely a selection from a given language, just as a work of sculpture has been described as a block of marble with some pieces chipped off (Wellek and Warren, 1978: 174). According to Wellek and Warren (Ibid) the mere fact it is possible to write only a history of ideas but a history also of genres, metrical patterns, demonstrates that literature cannot be completely dependent on language. Obviously, one must also draw a distinction between poetry on the one hand and the novel and the drama on the other. Furthermore, Short (1981: 200) explains that literary texts like plays are an interesting source of data for the discourse analyst and can be used, given an understanding of important differences like the embedded nature of their discourse, for testing theories about conversation. This is particularly the case of accounts like that of Grice. In ordinary conversation a characterization of the relevant contextual factors for understanding discourse is often difficult, but in play texts is variable of situational context is more closely controlled and hence more amenable to examination. Similarly in drama notion like co-operation, seriousness and so on, which are implicit in everyday conversation, are often explicitly negotiated by the characters or demonstrated by the playwright. Drama is thus an extremely interesting case. It is enough like conversation for discourse analysis to apply fruitfully, and its artificial features, like the 56 control of situational variables, make it potentially convenient test-bed for discourse theories. These considerations also make it a useful tool for another kind of applied linguistics, the teaching of English as a foreign language. The comparison of dramatic texts with recorded conversation could be used as a way to highlight what goes on in casual conversation. The discussion of what is meant, implied, etc. by characters in dramatic dialogues could also be used in class to make students explicitly aware of the communicative of discourse. Mastery of the Grecian marxims would seem to be essential in foreign learner is going to be able to understand English well and fit in socially when using English himself. This factor is extremely important, as without the confidence so important for good linguistic performance is likely to be undermined. 4. Stylistics and Discourse Analysis Stylistics is a development of the use of linguistics in literary criticism. It is an approach that mediates and incorporates the mechanical nature of linguistics analysis and the artistic value of literary criticism. Widdowson (1988: 3) states that “by stylistics I mean the study of literary discourse from a linguistic orientation and I shall take the view that what distinguishes stylistics from literary criticism on the one hand and 57 linguistic on the other is that it is essentially a means of linking the two and has (as yet at least) no autonomous domain of its own. Furthermore, Guerin et. al (1979: 286) explained that stylistics, defined in a most rudimentary way, is not the study of the words and grammar an author uses, but the study of the way the author uses his words and grammar as well as other element both within the sentence (where some would see it) and within the text as a whole. Another explanation is given by Leech and Short. They state that stylistics, as the study of relation between linguistic form and literary function, cannot be reduced to mechanical objectivity. Both the literary and linguistic sphere much rest on the intuition and personal judgement of the readers, for which a system, however good, is an aid rather than a substitute (Leech and Short, 1984: 4). In addition, Peter Verdonk (2002: 3-4) states that stylistics is concerned with the study of style in language in which such a style specifically makes reference to a distinctive manner of expression; style in language can be defined as distinctive linguistic expression. Verdonk questions what sort of style it is now produced and can be recognised and whether this is a general feature of language. He concludes that stylistics can be defined as the analysis of distintive expression in language and the description of its purpose and effect. 58 Recalling to a piece of literature, a play for example, the linguist will be interested in finding out how it exemplifies the language system, or the language style used by its author, and if it contains curiosities of usage how these curiosities might be accounted for in grammatical terms. This is not to say that linguist will necessarily ignore the meaning which the play conveys and indeed, it may be well be the case that the linguist’s analysis of the language of a play is about. But although interpretation may be an aid to his analysis it is not its aims. To state once again, the purpose of stylistics (Widdowson, 1988: 5-6) is to link the two approaches by extending the linguist’s literary intuitions and the critic’s linguistic observation and making their relationship explicit as mentioned before. The relation between stylistics and discourse analysis is very tight. Both is to explore language in their analysis to get a good understanding of what way they analyze. The difference lies on their objects of analysis. Discourse analysis take all kinds of discourse as its objects, spoken or written, and discuss more on the linguistic and sociolinguistic aspects, while stylistics specialize on literary discourse and get deeper into the discourse to reveal the literary values. Comparing with other approaches in analyzing literary work, stylistic analysis is something new; and much of the early work which has taken place, while valuable for its stimulus and initiative, is suspect. There are a number of reasons for this. In the first place, the categories which 59 have been set up to account for the features, or set of features, in the language data frequently inconsistently used, are incomplete, and usually have no adequate formal basis. In the fact the majority of the situations claimed to be stylistically distinctive have hardly been studied at all from the linguistic point of view, and many of the labels used are vague in the extreme (i.e. literature). Further, in the published work on the subject, there seem to be many hidden assumptions that can be seriously questioned, for example, that there is a one-for-one correlation between linguistic features and situation, or that the language can be predicted from the language with the same degree or certainly. Finally, we find a great deal of difficulty in understanding the use of such terms as restricted language, norm, discourse, standard and situation in the literature. Often a word is used. In both an everyday and a specialist sense, without difference being explicitly recognized (Crystal and Davy, 1986: 61-62). The statement above is closely related to what Carter and Simpson (1989: 13) simplify in their book Language, Discourse, and Literature that stylistics [..] may be regarded simply as the variety of discourse analysis dealing with literary discourse. But it should be emphasized that the study of literary language of the entry door to go through stylistics. Now it is clear that discourse analysis is an analysis of language in use. It is an analysis how linguistic categories and context work together to create a meaningful coherent discourse. Cook (1990: ix) claims that 60 discourse analysis is the search of what gives a discourse analysis examines how stretches of language, considered in their full social, textual, and psychological context become meaningful and unified for their users (Ibid, 1990: ix) On the other hand, Coulthard (1981: 170) stated that like all other branches of applied linguistic; as the techniques of discourse analysis become more sophisticated and more widely recognized we can expect their growing exploitation in stylistics. Furthermore, literature is the art form realized entirely through language and although evaluation and interpretation is the province of the literary critics it is reasonable to suggest that a detailed analysis of an authorical technique and stylistics feature can be more successfully achieved within a rigorous linguistics framework (Ibid) The literary critic is primarily concerned with messages and his interest in codes lies in the meanings they convey in particular instance of use. The linguist, on the other hand, is primarily concerned with the codes themselves and particular messages are of interest in so far as they exemplify how the codes are constructed (Widdowson, 1988: 5). However, we cannot conclude that stylistics theory has reached a stage where it would do well to wait for practical analysis to catch up, so that the theoretical categories may be tested and carried out. Consequently, further theorizing is kept to minimum; we are mainly 61 concerned to established certain central notions that do not seem to have been sufficiently rigorous defined and verified hitherto (Crystal and Davy, 1986: 62). E. Shakespeare’s Plays William Shakespeare's plays have the reputation of being among the greatest in the English language and in Western literature. Traditionally, the 38 plays are divided into the genres of tragedy, history, and comedy; they have been translated into every major living language, in addition to being continually performed all around the world. Many of his plays appeared in print as a series of quartos, but approximately half of them remained unpublished until 1623, when the posthumous First Folio was published. The traditional division of his plays into tragedies, comedies and histories follows the categories used in the First Folio. However, modern criticism has labeled some of these plays "problem plays" which elude easy categorization, or perhaps purposely break generic conventions, and has introduced the term romances for what scholars believe to be his later comedies. The categorization that used in this research is based on the common distribution of Shakespeare’s plays that have been generally accepted. The common distribution of Shakespeare's plays is shown in appendix 2. 62 1. Style During the reign of Queen Elizabeth, "drama became the ideal means to capture and convey the diverse interests of the time." Stories of various genres were enacted for audiences consisting of both the wealthy and educated and the poor and illiterate. Shakespeare served his dramatic apprenticeship at the height of the Elizabethan period, in the years following the defeat of the Spanish Armada; he retired at the height of the Jacobean period, not long before the start of the Thirty Years' War. His verse style, his choice of subjects, and his stagecraft all bear the marks of both periods. His style changed not only in accordance with his own tastes and developing mastery, but also in accord with the tastes of the audiences for whom he wrote. While many passages in Shakespeare's plays are written in prose, he almost always wrote a large proportion of his plays and poems in iambic pentameter. In some of his early works (like Romeo and Juliet), he even added punctuation at the end of these iambic pentameter lines to make the rhythm even stronger. He and other dramatists at the time used this form of blank verse for a lot of the dialogue between characters in order to elevate drama to new poetic heights. To end many scenes in his plays he used a rhyming couplet for suspense. A typical example is provided in Macbeth: as Macbeth leaves the stage to murder Duncan (to the sound of a chiming clock), he says, 63 Hear it not Duncan; for it is a knell That summons thee to heaven or to hell. ( Act II scene 1, 64 -65.) Shakespeare's writing (especially his plays) also feature extensive wordplay in which double entendres and clever rhetorical flourishes are repeatedly used. Humor is a key element in all of Shakespeare's plays. Although a large amount of his comical talent is evident in his comedies, some of the most entertaining scenes and characters are found in tragedies such as Hamlet and histories such as Henry IV, Part 1. Shakespeare's humor was largely influenced by Plautus. 2. Soliloquies in Plays Shakespeare's plays are also notable for their use of soliloquies, in which a character makes a speech to him- or herself so the audience can understand the character's inner motivations and conflict. In his book Shakespeare and the History of Soliloquies, Hirsh (2003: 9) defines the convention of a Shakespearean soliloquy in early modern drama. He argues that when a person on the stage speaks to himself or herself, they are characters in a fiction speaking in character; this is an occasion of self-address. Furthermore, Hirsh points out that Shakespearian soliloquies and "asides" are audible in the fiction of the play, bound to be overheard by any other character in the scene unless certain elements confirm that the speech is protected. Therefore, a 64 Renaissance playgoer who was familiar with this dramatic convention would have been alert to Hamlet's expectation that his soliloquy be overheard by the other characters in the scene. Moreover, Hirsh asserts that in soliloquies in other Shakespearian plays, the speaker is entirely in character within the play's fiction. Saying that addressing the audience was outmoded by the time Shakespeare was alive, he "acknowledges few occasions when a Shakespearean speech might involve the audience in recognizing the simultaneous reality of the stage and the world the stage is representing." Other than 29 speeches delivered by choruses or characters who revert to that condition as epilogues. Some critics recognize only three instances of audience address in Shakespeare's plays, 'all in very early comedies, in which audience address is introduced specifically to ridicule the practice as antiquated and amateurish (cf Perng, 2008: 204-208). 3. Source Material of the Plays As was common in the period, Shakespeare based many of his plays on the work of other playwrights and recycled older stories and historical material. His dependence on earlier sources was a natural consequence of the speed at which playwrights of his era wrote; in addition, plays based on already popular stories appear to have been seen as more likely to draw large crowds. There were also aesthetic 65 reasons: Renaissance aesthetic theory took seriously the dictum that tragic plots should be grounded in history. This structure did not apply to comedy, and those of Shakespeare's plays for which no clear source has been established, such as Love's Labour's Lost and The Tempest, are comedies. Even these plays, however, rely heavily on generic commonplaces. For example, Hamlet (c.1601) may be a reworking of an older, lost play (the so-called Ur-Hamlet), and King Lear is likely an adaptation of an older play, King Lier. For plays on historical subjects, Shakespeare relied heavily on two principal texts. Most of the Roman and Greek plays are based on Plutarch's Parallel Lives (from the 1579 English translation by Sir Thomas North, and the English history plays are indebted to Raphael Holinshed's 1587 Chronicles. While there is much dispute about the exact Chronology of Shakespeare plays, as well as the Shakespeare Authorship Question, the plays tend to fall into three main stylistic groupings. The first major grouping of his plays begins with his histories and comedies of the 1590s. Shakespeare's earliest plays tended to be adaptations of other playwright's works and employed blank verse and little variation in rhythm. However, after the plague forced Shakespeare and his company of actors to leave London for periods between 1592 and 1594, Shakespeare began to use rhymed couplets in his plays, along with more dramatic dialogue. These elements showed up in The Taming of the Shrew and A 66 Midsummer Night's Dream. Almost all of the plays written after the plague hit London are comedies, perhaps reflecting the public's desire at the time for light-hearted fare. Other comedies from Shakespeare during this period include Much Ado About Nothing, The Merry Wives of Windsor and As You Like It. The middle grouping of Shakespeare's plays begins in 1599 with Julius Caesar. For the next few years, Shakespeare would produce his most famous dramas, including Macbeth, Hamlet, and King Lear. The plays during this period are in many ways the darkest of Shakespeare's career and address issues such as betrayal, murder, lust, power and egoism. The final grouping of plays, called Shakespeare's late romances, include Pericles, Prince of Tyre, Cymbeline, The Winter's Tale and The Tempest. The romances are so called because they bear similarities to medieval romance literature. Among the features of these plays are a redemptive plotline with a happy ending, and magic and other fantastic elements. The distribution of Shakespeare’s plays, as used in this study can be seen in Appendix 2. 4. A Note on Shakespeare’s Language This section is about a note on Shakespeare’s language. As we realize the reputation of Shakespeare is around 1591-1611 where English 67 was in the transitional period, of 1066-1450, to Modern English (it was stated 1450 in the history of English language). This fact at once shows that English used by Shakespeare in his works were English as spoken at that time, that is transitional English, (the early period of modern English) and consequently, a lot of literary contemporary critics had difficulties in exploring the works of Shakespeare (language problem) either because they are no longer in ordinary use or because they are used by him in some way that is not now familiar In the history of the English language, during the 15th century, Middle English language changed further. This change is referred to as the Great Vowel Shift, and starting with the deployment of the London dialect of English which came into use by the government and the emergence of print books. Modern English language itself can be said to arise in the William Shakespeare. Famous author of the Middle English period is Geoffrey Chaucer was with his famous of The Canterbury Tales. Starting from the 15th century, English became a Modern English, which often began with the Great vowel shift. After that the English began to take the words of many charges of foreign languages, especially Latin and Greek since the Renaissance. Because many words borrowed from different languages, and English spelling can be said to be inconsistent, then the risk of one's words spelling high enough. But the remnants of the forms of a more ancient still exist in some regional dialects, especially in 68 the dialects in the West Country. In 1755 Samuel Johnson (Bloomfield, 1981) published the first important English dictionary, entitled Dictionary of the English Language (Ibid, 1981). After English absorbing a lot of foreign language words, the English used in Shakespeare's works further and further are away from the modern English language as we know it today. Realizing this, it would require a note on Shakespeare's language in his literary works. According to C.T. Onion in Fletcher (1956: 179), among the former are such word as ballow cudgel, phill-horse shaft-horse, and neaf fist, which are now only provincial, and such others as benison blessing, foison abundance, mow grimace, parlous dangerous, puissant powerful, teen grief, which may be found still in literary diction, as well as a considerable number that have been used, so far as we know, by Shakespeare alone. With such as these we become acquainted by reference to glossaries and notes. (for further information, look at appendix 3). Recall to the Shakespeare's language, this topic includes two things: i) grammatical forms and ii) connotation. Grammatical forms include a) pronouns, b) verb conjugation. As for the emotional connotations regarding the situation, and the use of thou or you broke the expected conventions. For instance Thou Commonly Expressed special intimacy or affection; while you, formality, politeness, and distance. In 69 other words, Thou could also be used, even by an inferior to a superior, to express feelings such as anger and contempt. a) Pronoun The language of Shakespeare merely around Old English and Middle English. In Old English, for instance thou (and its related forms) was used only for addressing one person; but ye (and its related forms) is for more than one. Within these categories, thou and ye were used as clause subject, thee and you as object. Those are seen in Shakespeare’s drama. Around Middle English (in during), ye / you came to be used as a polite singular form alongside thou/thee, a situation which was probably influenced by French vous vs tu. that’s quite glarious at that time. In fact, during Early Modern English, [the language of Shakespeare's period] the distinction between subject and object uses of ye and you gradually disappeared, and you became the norm in all grammatical functions and social situations as well. Word Ye continued in use, but by the end of the 16th century it was restricted to archaic, religious, or literary contexts. In the history of English language, By 1700, the thou forms were also largely restricted in this way." In The Cambridge Encyclopedia of the English Language, ed. David Crystal (1995: 71) figured the pronoun of English in early Modern English as follows; 70 Table 2. The Pronoun of English in Early Modern English Function Subject Object Possessive Reflexive Singular Thou Thee Thine Thyself Plural You Ye Yours Yourself Numeral b) Verb Conjugations It is important to know the language that Shakespeare used in his work. Based on the facts of English history, not just pronouns which evolved but also verb conjugation. Crystal (1995: 71) did a relist as the table below. Table 3. The Verb Conjugation of English in Early Modern English Person Tense to be Present Past to have Present Past to do Present Past to see Present Past to grow Present (she/he) 1st Per/pl ural 1st pers/ plural we (you) 3rd pers/ plural (they) thou art thou wert Is Was Are Were Are Were Are Were I have I had thou hast thou hadst has/hath Had Have Had Have Had Have Had I do I did thou dost thou didst does / doth Did Do Did Do Did Do Did See Saw thou seest thou sawest sees/seeth Saw See Saw See Say See Saw Grow thou grows/ Grow Grow Grow Ist person singular 2nd Person Singlar 3rd person/ singular I am I was 71 Past Grew growest thou grewest growth Grew Grew Grew grew "By the time of Shakespeare, pronoun you had developed the number of ambiguity it retains today, being used for either singular or plural; but in the singular it also had a role as an alternative to thou / thee. It was used by people of lower rank or status to those above them (such as ordinary people to nobles, children to parents, servants to masters, nobles to the monarch), and was also the standard way for the upper classes to talk to each other. By contrast, thou / thee were used by people of higher rank to those beneath them, and by the lower classes to each other; also, in elevated poetic style, in addressing God, and in talking to witches, ghosts, and other supernatural beings. There were also some special cases: for example, a husband might address his wife as thou, and she replies with you. F. The Intersection of Supporting Theories The following is the presentation of a number of theories concerning with the theories used to support this research. Peircean Theory of Iconicity (as a grand theory) underlying other theories. Then the theory of Textual Meaning of Halliday and the Theory of Poetics Function (Equivalence) of 72 Roman Jakobson are used as a supporting theory. The thiree theories are applied to the intersection with each other. 1. Peircean Theory of Iconicity Peircean trichotomy of sign, which the researcher applies as a grand theory of discussion, Peirce divides signs in relation to their objects into three types; icons, indices, and symbols (Hirga, 1994: 6). An icon is defined as a sign which represents an object mainly by its similarity to that object; an index is a sign which represents by its existential relation to the object; and a symbol as a sign which siginifies its object by law or a convention. Icons, as mentined before, are divided further into three subtypes, images, diagrams and metaphors, based on the degree of abstraction as well as the dominance of characteristic of similarity such as mimicry, analogy and parallelism. Image (e.g. a portrait of a person) achieve similarity by partaking of some of the simple qualities of its object (e.g., the person portrayed). The relation between the image and its object is based on monadic, simple, sensory or mimetic resemblance. Diagram (e.g. maps and floor plans) exihibit a structure analogous to the structure of their object (e.g. territories and buildings). Diagrams show relation of the parts of object by analogous relations in their own parts. The similarity between the diagram and its object is a dyadic, relational or structural analogy. Metaphor represents a parallelism in something else. A metaphorical icon (e.g. “My love is a rose”) siginifies its 73 object (e.g. “my love” and something else (e.g. “a rose”) The immediacy of sign-object link decreases from images to diagrams, from diagrams to metaphors. At the same time, an icon may involve all these subtypes with predominance of one over the others (Hiraga, 1994: 6-7) The following table is the summarizes the main charaterstic of the subtypes of icons with possible manifestation in language to see the iconic forces of rhetorical figures in Shakespeare’s works. Table 4. Subtypes of Icon According to Peirce Subtypes Images Diagram Metaphor How similarity is achieved Partakes of some of simple qualities of its object Exhibits the Represents a abstract structure parallelism in of its object something else Similarity in Quality Structure Association Sign-Object (Sign) relationship Monadic immediate mimicry Dyadic structural or relational analogy Triadyc representational parallelism Manifestation in language Onomatopoeia sound symbolism Linearity, proximity, symmetry, asymmetry, etc. Metaphorical transfer from one domain to another (Source; Hiraga, 1994: 7) The more detailed subtypes of iconic forces found might be traced in the application for analyzing literary works (especially Drama) can be seen in the following figure. 74 Figure 7. The subtypes of Icons According to Peirce’s Theory The subtypes described above will be the topics of discussion with the analysis. Likewise, the uses of detailed points were expected would also require special discussion in chapter IV, Finding and Discussion. 2. Halliday’s Theory Michael A. K. Halliday is very famous with his Functional Theory. Halliday has also underlined the links between learning language, learning though language and learning about language. Theme-Rheme of textual meaning is one of my concerns. At first he developed systemic functional linguistics. It is an approach to linguistics that considers language as a social semiotic system. Halliday in 75 a certain sense "liberated" the dimension of choice from structure and made it the central organising dimension of this theory. In other words, whereas many approaches to linguistic description place structure and the syntagmatic axis in the foreground, Hallidaean systemic functional theory adopts the paradigmatic axis as its point of departure. The term systemic accordingly foregrounds Saussure's "paradigmatic axis" in understanding how language works. For Halliday, a central theoretical principle is then that any act of communication involves choices. Language is a system, and the choices available in any language variety are mapped using the representation tool of the "system network". Systemic functional linguistics is also "functional" because it considers language to have evolved under the pressure of the particular functions that the language system has to serve. Functions are therefore taken to have left their mark on the structure and organisation of language at all levels, which is said to be achieved via metafunction. The term metafunction is particular to systemic functional linguistics. For Halliday, all languages involve three generalised functions, or metafunction; one construes experience (meanings about the outer and inner worlds); one enacts social relations (meanings concerned with interpersonal relations), and one weaves together of these two functions to create text (the wording). Because these functions are considered to come into being simultaneously—viz., one cannot mean about the world without having either a real or virtual audience—language must also 76 be able to bring these meanings together: this is the role of structural organisation, be that grammatical, semantic or contextual. These three generalised functions are termed "metafunctions". The point of departure for Halliday's work in linguistics has been the simple question: "how does language work?". Across his career he has probed the nature of language as a social semiotic system; that is, as a resource for meaning across the many and constantly changing contexts of human interaction. Halliday has tried, then, to develop a linguistic theory and description that is applicable to any context of human language. His theory and descriptions are based on these principles, on the basis that they are required to explain the complexity of human language. There are five principles: a. Paradigmatic dimension: Meaning is choice, i.e. users select from "options that arise in the environment of other options", and that "the power of language resides in its organisation as a huge network of interrelated choices". b. Stratification dimension. In the evolution of language from primary to higher-order semiotic, "a space was created in which meanings could be organized in their own terms, as a purely abstract network of interrelations". Between the content of form-pairing of simple semiotic systems emerged the "organizational space" referred to as 77 lexicogrammar. This development put language on the road to becoming an apparently infinite meaning-making system. c. Metafunctional dimension. Language displays "functional complementarity". In other words, it has evolved under the human need to make meanings about the world around and inside us, at the same time that it is the means for creating and maintaining our interpersonal relations. These motifs are two modes of meaning in discourse—what Halliday terms the "ideational" and the "interpersonal" metafunction. They are organised via a third mode of meaning, the textual metafunction, which acts on the other two modes to create a coherent flow of discourse. d. Syntagmatic dimension. Language unfolds syntagmatically, as structure laid down in time (spoken) or space (written). This structure involves units on different ranks within each stratum of the language system. Within the lexicogrammar, for example, the largest is the clause, and the smallest the morpheme; intermediate between these ranks are the ranks of group/phrase and of word. e. Instantiation dimension. All of these resources are, in turn, "predicated on the vector of instantiation", defined as "the relation between an instance and the system that lies behind it". Instantiation is a formal relationship between potential and actual. Systemic functional theory 78 assumes a very intimate relationship of continual feedback between instance and system: thus using the system may change that system. In this use of system, grammatical or other features of language are considered best understood when described as sets of options. According to Halliday, "the most abstract categories of the grammatical description are the systems together with their options (systemic features). A systemic grammar differs from other functional grammars (and from all formal grammars) in that it is paradigmatic: a system is a paradigmatic set of alternative features, of which one must be chosen if the entry condition is satisfied." System was a feature of Halliday's early theoretical work on language; it was regarded to be one of four fundamental categories for the theory of grammar, the others being unit, structure and class. The category of system was invoked to account for "the occurrence of one rather than another from among a number of like events". At that time, Halliday defined grammar as "that level of linguistic form at which operate closed systems". Given this focus on patterns for meaning, a good way to start is with whole text, not just words on a plate, to get a sense of how texts are structured, varied and how they are built up of clauses, themselves for the product of careful, conditioned co-selections of vocabulary. If you [we] start from texts, then you begin with the main point. Grammar is about communicative purposes, it is always contextualised to the particular social participants (writer/readers and speakers/hearers). It is about turning words 79 intro messages, and it is always negotiable (the meaning, that is). To see how flexible the patterns are take a look at the [..] the plays of Shakespeare, the lyrics of Rolling Stones or your favorite tv ad). The point is that grammar is not random and if you master the patterning potential, you can always say what you mean and write what you intend to get across, and anyone else who shares the code can get a handle on what you had in mind (Butt, 2001: vi). 3. Roman Jakobson’s Linguistics and Poetics Theory One of the prominent theories applied to support this research is Roman Jakobson’s Linguistics and Poetics Theory. Jakobson (Clarke, 2005: 1) argues that every oral or written verbal message or ‘speech act’ (parole) has the following elements in common: the message itself, an addresser, an addressee, a context (the social and historical context in which the utterance is made), a contact (the physical channel and psychological connection that obtains between addresser and addressee), and a code, common to both addresser and addressee, which permits communication to occur. In communication, we are not necessarily restricted to words as a result of which anything can function semiotically: fashion, for example, can be a statement. Hence, Jakobson (1960: 353) schematized six factors determine a different function of language as in the following chart: 80 Figure 8. Process of Verbal Communication This figure shows that each factor has a different function of language. But the problem is how to find verbal messages that would fulfill only one function. Note that the diversity lies not in a monopoly of some one of these several functions but in a different hierarchical order of ones. The verbal structure of a message, of course, depends primarily on the predominant function. Eventhough a set toward the referent, an orientation toward the context - briefly, the so-called referential, "denotative," "cognitive" function - is the leading task of numerous messages. Again, these six elements or ‘factors’ of communication, as mentioned before, are aligned each with a different ‘function’ of language. In order to complete the basic conception about the six basic functions of verbal communication, from the scheme of the fundamental factors with a corresponding scheme of the functions, it may be schematized as follows 81 Figure 9. Six Basic Functions of Verbal Communication Clarke (2005: 2) presented a different schema. He included the aspect of aesthetic parallel to the poetic. In other words, although any or all of these functions may be present in any utterance, they vary in their importance as a result of which one function is dominant over the rest. Where a particular function dominates, the message is oriented towards the corresponding factor. (Clarke, ibid: 1) In addition, Clarke proposed some key-notes as follows, when a message is emotive in function, it is designed to stress the addresser’s response to a given situation arising in the context; when it is conative, the stress is on the message’s impact upon the addressee; when referential, the stress is on the message’s denotative or cognitive purpose (what the message is about); 82 when poetic / aesthetic, the stress is on the form of the message itself as a result of which the aesthetic purpose is predominant; when phatic, the emphasis is on establishing that given channels of communication are open and unimpeded; when metalinguistic, the stress is on the code itself shared by addresser and addressee, that is, the medium in which communication occurs, as a result of which one metalanguage is used to comment on and explain another language. What was shown by Clarke is a reaction to the proposition of language function as proposed by Jakobson (1960). He included a wide range of utility function based on character of usefulness. The six functions of language are as follows; 1) The Referential Function: corresponds to the factor of Message and describes a situation, object or mental state. The descriptive statements of the referential function can consist of both definite descriptions and deictic words, e.g. "The autumn leaves have all fallen now." 2) The Expressive (alternatively called "emotive" or "affective") Function relates to the Addresser (sender) and is best exemplified by interjection and other sound changes that do not alter the denotative meaning of an utterance but do add information about the Addresser's (speaker's) internal state, e.g. "Wow, what a view!" 83 3) The Conative Function: engages the Addressee (receiver) directly and is best illustrated by vocatives and imperatives, e.g. "Tom! Come inside and eat!" 4) The Poetic Function: focuses on "the message for its own sake" (the code itself, and how it is used) and is the operative function in poetry as well as slogans. 5) The Phatic Function: is language for the sake of interaction and is therefore associated with the Contact factor. The Phatic Function can be observed in greetings and casual discussions of the weather, particularly with strangers. It also provides the keys to open, maintain, verify or close the communication channel: "Hello?", "Ok?", "Hummm", "Bye"... 6) The Metalingual (alternatively called "metalinguistic" or "reflexive") Function: is the use of language (what Jakobson calls "Code") to discuss or describe itself. (All this article is an example of metalinguistic Function). Evidently, according to Clarke (2005: 2), depending upon the purpose of a particular speech act, one of these functions will come to predominate while the others remain subsidiary. Jakobson’s real goal here is to come to an understanding of the precise nature of those speech acts which are called poetry and, accordingly, to comprehend what ought to be involved in the practice of literary criticism (what he terms ‘poetics’). Jakobson argues that poetics is largely concerned with the question: ‘what makes any verbal message a work of art?’ Given that any verbal behaviour is distinguished by 84 its specific aims and means, Jakobson argues, a work of art is a message in which the poetic or aesthetic function dominates. As a result, the main focus of poetics ought to be on the verbal structure of the message. Jakobson concludes that since linguistics is the “science which deals with verbal structure, poetics is best viewed as a sub division of linguistics” In this regard, firstly, Jakobson points out that poetics deals with the dominance of the poetic function in any form of discourse, poetry or not (e.g. the novel or advertising jingles). Secondly, Jakobson warns that the “question of relations between the word and the world” and, thus, the whole issue of “truth-values” (the question of realism, in short) are extralinguistic concerns which accordingly remain outside the province of purely literary analysis. Thirdly, Jakobson asserts, poetics is a form of “objective scholarly analysis” that is not reducible to those evaluative modes of criticism (whereby the critic’s opinions and ideological purposes are foisted on the reader) with which poetics has been misidentified over the years. Fourthly, it is Jakobson’s view that literary analysis must come to terms with both the synchronic and the diachronic dimension that inhere in literature. He has in mind here the “literary production of any given stage” as well as “that part of the literary tradition which for the stage in question has remained vital or has been revived”. From this point of view, any “contemporary stage is experienced in its temporal dynamics”. As a result, a “historical poetics” (i.e. a diachronic approach to the study of literature) is a “superstructure ... built on a series of successive 85 synchronic descriptions”. The crucial question where poetry is concerned for Jakobson is this: what is the “indispensable feature inherent in any piece of poetry?” and which serves to distinguish poetry from other kinds of utterances? Jakobson argues that, like any speech act or utterance, poetry is a function of the two axes which Saussure terms the paradigmatic and syntagmatic and which he himself respectively calls the metaphoric pole (the axis of selection) and the metonymic pole (the axis of combination). Meaningful communication occurs at the intersection of these two axes. For example, if the ‘child’ is the subject of the message, the speaker selects one among the extant, more or less similar, nouns like child, kid, youngster, tot, all of them equivalent in a certain respect, and then .. .he may select one of the semantically cognate verbs--sleeps, dozes, nods, naps. Both chosen words combine in the speech chain”. The selection is produced on the base of equivalence, similarity and dissimilarity, synonymity and antonymity, while the combination, the buildup of the sequence, is based on contiguity. Along the paradigmatic axis, Jakobson is saying, each sign in a given sequence is selected by virtue of its equivalence (that is, its similarity to some and difference from other signs in the sign system). Along the syntagmatic axis, the signs chosen in this way are combined with other signs according to the rules of syntax in order to form the sequence of signs which comprise the utterance in question. 86 What precisely distinguishes poetry in general from other verbal messages is the predominance of the poetic function. What distinguishes poetry from other forms of literature (e.g. prose narrative) is that, in Jakobson’s famous formula, the “poetic function projects the principle of equivalence from the axis of selection into the axis of combination”. Jakobson contends that the principle of equivalence is promoted to the constitutive device of the sequence (Clarke, 2005: 4). According to Ricoeur, (1977: 169) Roman Jakobson’s interpretation of the poetic function in language, in his famous remarks to an Interdisciplinary Conference on Style provides the bridge between these fleeting remarks and the more concentrated investigations of the neo-rhetoricians. After having enumerated the six factors of communication – addresser, message, addressee, context (which is or can be verbalized), common code, contact (physical or psychic) – Jakobson enumerates functions in parallel fashion, according to which factor dominates. In this way he defines the poetic function as the function that puts the accent on the message for its own sake, and he adds: ‘This function, by promoting the palpability of signs, deepens the fundamental dichotomy of signs and objects’. The two spatial values brought out above are interpreted here in a completely original fashion. On the one hand, the notion of a contour, of a configuration of the message, rising to top rank, is attached to a precise functioning of the signs in messages of poetic quality, namely, a very particular interlacing of the two 87 fundamental modes in which signs are arranged – selection and combination. Accordingly, with the introduction of two orthogonal axes in place of the simple linearity of the spoken chain endorsed by de Saussure, it is possible to describe the poetic function as a certain alteration in the relation between these two axes. The poetic function projects the principle of equivalence, which belongs to the selection axis, onto the axis of combination. In other words, in the poetic function equivalence is promoted to the rank of constitutive procedure of the sequence. Thus, recurrence of the same phonic figures, rhymes, parallels, and other related procedures in some way introduce a semantic resemblance. G. Conceptual Framework In order to make clear the procedure used to do this research, the framework (flow chart) of this research is constructed as follows; 88 Shakespeare’s Plays Literary Text •Schemes •Tropes Stylistics Semiotics s Kinds of Iconicity Iconics Poetics Function Analysis and Theme-Rheme Theory Internal & External Iconicity and Theme-Rheme Theory Rhetoric nics Iconic Forces of Rhetorical Figures Figure 10. Flow Chart of Conceptual Frame Work The focus of this study is the iconic forces of rhetorical figure through the linkage of two disciplines; semiotics and stylistics. Semiotics is to focus on the iconic aspects while the stylistics is to focus on aspects of rhetoric. In this case, there are three basic approaches; "rhetorical appeals" where one can use to make a convincing argument. They include these three items: i. logos (using logical arguments such as induction and deduction), ii pathos (creating an emotional reaction in the audience), and iii ethos (projecting a trustworthy, authoritative, or charismatic image) 89 These three items will be related to balancing logic, emotion, and charisma, where the rhetors must have to adapt the argument, tone, and approach for the specific audience. In practice, rhetoric also involves what are often called "the flowers of rhetoric.” These include schemes (rhetorical devices that involve artful patterns in sentence structure) and tropes (rhetorical devices involving shifts in the meaning or use of words). In relation to the aspect of iconicity, the discussion on the iconic forces of rhetorical figures in Shakespeare's plays aims at showing how rhetorical iconicity may mirror perceptions and conceptions of reality while other imitate emotional states, and other reflect logical operations. This is the right way to find the distinction between 'endophoric' and 'exophoric' iconicity broadly understood to analyze examples of rhetorical figures in Shakespeare's plays. Therefore, the theory applied in this study is used to analyze the data, which in turn is used again to interrogate theory; the finding of this research will be illustrated as the following figure; 90 Figure 11. Kinds (Characters) of Iconicity in Shakespeare’s Plays H. Operational Definitions The following is the operational definitions of this study due to several concept or technical terms used for clarifying the significant meaning in order to avoid misinterpretation 1. literary text is a selected of Shakespeare’s plays as the sampling object of the study 2. schemes and tropes are rhetorical figures atributed to the data corpus (of the decontextualisation of the sampling text) of Shakespeare’s works 3. poetics function and theme-rheme theory are the combination of the theories applied to find the topic of the message 91 4. kind of iconicity is iconicity grouping by type, character, shape and properties of iconic in the discussion 5. internal and external iconicity are the categorization of characteristic iconicity found based the kins of iconicity. 92 CHAPTER III METHODOLOGY OF RESEARCH This chapter deals with the frame of the research; design of research, procedure of collecting data, source of data (population and sample), technique of data analysis, and operational definition A. Design of Research This research will identify the topic thoroughly about the “Iconic Forces of Rhetorical Figures in Shakespeare’s Plays”. In order to achieve the certain purposes, the following steps and procedures methodologically are undertaken; 1. to examine carefully the general use of style used by Shakespeare in constructing his literary works. Observation was made by data gathered on both primary and secondary data support. 2. to detect the use of figures that contains elements of iconicity and rhetoric figure. This step is performed based on the assumption that not all of Shakespeare's style contains elements of iconicity and rhetoric figure. Upon completion of this step, the research moves to the following steps 3. to separate these figures into two parts, a) one part that contains elements of iconicity and rhetoric, and b) other part that does not contain ones. These ones will be isolated (data reduction), 93 4. to attribute or code elements of coding iconicity and rhetoric figure into the category exophory and endepory. 5. to verify or to detect results performed in the previous stage (especially in relation to style) 6. to describe the use of language that has elements of iconicity and rhetoric figure. 7. to outline a tentative conclusion After all these steps are completed, the next step is to conduct the analysis which will be displayed on the finding and discussion (chapter IV). The steps mentioned above can be seen in the flow chart (figure 12) below; Figure 12: Mapping of Design of Research 94 The writer assumed that adopting and adapting the general principles of corpus analysis (as shown the steps above), it will develop a bottom-up strategy, looking at instances of language first in order to arrive at generalizations about the significance of certain patterns and then use a topdown approach for other points. By doing this procedure, theoretical construction happens. The writer also believes this new approach (it is more clearly said procedure) may bring new kinds of evidence that may help further researchers validate and privilege certain interpretations and perhaps even arrive at interpretations never offered before B. Procedure of Collecting Data The research data is sourced from several literary works, as already mentioned beforehand. Some of the procedures and methods of data collection are formulated as follows: 1. read the objects carefully as the primary data source 2. identify the dialogues, who speaks to whom, and what the speaks intend to 3. identify the part of the events, the relationship between speech events and characters action related to the topic 4. listing the conceptual points as preliminary semiosis and style data 95 5. listing ‘specific expression, keywords, symbol, name of places, proper name, and terms found in each works 6. identify ‘difficult words’ (early modern English) that belong to the mostly applied in Shakespeare’s plays 7. building relationships paradigmatic and syntagmatic of processed data. 8. listing of the gathered raw data in documentary sheet (the corpus data presented with index number) 9. arranging the reference quotations in a row under the quotation; title (in abbreviation), act, scene, and lines. Primary data is the data obtained from works intrinsically, to support the primary data, this study also made use of secondary data from extrinsic element of the works. Thus, this study applies both literary study and semantic one, which may lead the researches to reach the objective of this study. Form of this study is a qualitative descriptive one by using the approach of structural and semantic of the works. The main data sources (primary data) of this study come from a number of Shakespeare’s plays. Data collection techniques performed using analysis of documents (plays). The validity of data sources is done by using check and recheck method. This is also called "cross examination”. Data analysis using flow analysis consists 96 of three components, namely data reduction, data presentation, and data verification as well as tentative conclusions. C. Source of Data Descriptive research involves a collection of technique used to specify, delineate, or describe naturally occurring phenomena without experimental manipulation. The source of data of this research is divided into two categories, they are population and sample. The main of primary data are taken from the texts of Shakespeare’s plays. The primary and the only source of primary data are gathered from “The Complete Works of Shakespeare, published 2008 by Gedded & Grossel, David Dale House, New Lamark, Scotland. In addition to the primary data sources, this study is also supported by the secondary data (the so-called supporting data); taken from reviews, notes, quotations, journal, articles, periodical, internet sources and e-books which are relevant. 1. Population This study population is the works of Shakespeare are scattered in various sources with the work of, as many as, 38 plays which are divided into the genres of tragedy, history, and comedy (see Appendix 2). 97 2. Sample This research is a purposive one. This study is descriptive in nature. The primary data, perhaps, being spread over in every work. Since the study is to reach and maintain the integrity of the data, this study will not be conducted with a total sampling, rather than taking out samples purposively. There are some criteria used to take a sample. The considerations are as follows: 1. the works have a great achievement, and admitted by most literary critics and being a legacy of literary world, 2. the works supposed to be a representative one in the category of Shakespeare’s works, 3. the works are mostly containing iconic forces where to meet the data need for the object of this study. As already mentioned before, the drama of Shakespeare are 38 works. They are Comedies 16 works, Tragedies 12 works, and Histories 10 works. However, in order to make the analysis more effective and efficient, only nine of them are chosen as directed as criteria mentioned before. The works are as follows; Table 5. Sampling of Data Population of Shakespeare’s Plays No Title of Drama Originated Category 1 King Richard II 1595-96 History 2 King Henry V 1598-99 History 98 3 Love’s Labour’s Lost 1594-95 Comedy 4 A Midsummer Night’s Dream 1595-96 Comedy 5 The Merchant of Venice 1596-97 Comedy 6 Romeo & Juliet 1594-95 Tragedy 7 Julius Caesar 1599-00 Tragedy 8 Othello 1604-05 Tragedy 9 King Lear 1605-06 Tragedy Based on the consideration, 5 dramas are chosen, respectively 2 dramas of histories, 3 dramas of comedies, and 4 dramas of tragedies. All the dramas are supposed containing the iconic forces were treated as the samples. The samples are performed in the discussion. It is sure that the data are selected since they are considered to be representative enough to support the analysis of discussion As mentioned before, the number of Shakespeare's plays are 38, consisting works of history 10 works, comedy 16 works and tragedy 12 works, (coloum 1), withdrawal of sampling, history 2 works, comedy 3 works and tragedy 4 works. These works became the nine objects of study for the iconic forces and rhetorical figures (coloum II). To do something that is novelty, and then performed the sampling in the sampling of each King Richard II is for History, A Midsummer Night’s Dream is for Comedy, and Romeo & Juliet is for Tragedy. (coloum III). Look at the following table; 99 Table 6. Selected Sampling of Data Population of Shakespeare’s Play for Poetics Function Analysis and Theme-Rheme Theory The three works as stated on coloum III are then analyzed with the combination of Poetics Function analysis (Jakobson) and Theme-Rheme Theory (Halliday). D. Limitation of the study The study of stylistics is quite broad and complex. By stylistic, the researcher may find how language serves a particular artistic and produces effect functions. This kind of stylistics study does not build phenomenon and the structural rule of language but rather focuses on the phenomenon of language uses, including the use of language in literary discourse. 100 In stylistics, we concern merely in the aspects of form or style in contrast with aspects of content, i.e., stylistics are those features that distinguish how certain writers (authors) write rather than what they write about--such as sentence length, preferred rhetorical devices, tendencies in diction, etc. Iconic forces of rhetorical figures is not a style (style modes as we understand in stylistics) but something that can be a characteristic of (or to characterize) a style. Literary text for a literary criticism looks, or to place, a text as a medium of style. However, the style in the literary text is the author's words and the characteristic way that writer uses language to achieve certain effects and beauty. In fact, in other words, not all styles have the iconic force of rhetorical figures It is important to declare an early clarification that this study lies under the umbrella of literary discourse (literary text) are consecutive to the conical on the iconic forces of rhetorical figure in Shakespeare’s plays. The limitation of this study can be drawn in the following chart; 101 Figure 13. Iconicity and Rhetoric in Literary Texts This study did not restrict itself from the types and forms of style, but rather focuses on studies related to these aspects which is at least it has elements of iconicity and rhetoric or both. Examples of each randomly are as follows Example 1 Chiasmus is a word order in one clause is inverted in the other (inverted parallelism). An example of chiasmus that reveals the tremendous iconic potential rhetorical figures may have. In the famous statement of one of the witches in Shakespeare’s Macbeth, a rhetorical structure iconises the structure of a whole world. Fair is foul, and foul is fair: (1.1.11) 102 This is usually quoted as an instance of chiasmus or antimetabole without being subjected to indepth analysis. An examination of the line will show that what looks so tricky or deceptively simple is, in fact, a rhetorically, semantically, and epistemologically extremely complex statement. The line combines different rhetorical schemes such as definition, antithesis, chiasmus, and alliteration. It consists of two definitions, in which one term is divined by --- or equated with --- its antonym. Since the second definition referees the roles of definiendum and definience in the first definition, a chiasmus is established. The key terms of the utterance are connected by alliteration. What is of central importance is that Shakespeare’s equates the antonyms. He does not say, ‘fair without, but foul within’ or ‘what seems fair is in reality foul’. To repeat it once more --- since it is so important --- he identifies antonyms. And this identification constitutes a paradox. In Shakespeare’s identification of antonyms the world is reveal as a total semantic and epistemological chaos, which is also a moral chaos. The interpenetration of contradictory terms is reinforced by the chiastic structure of the utterance and by alliteration which establishes a phonetic bond between the keywords of the line. Shakespeare actually deconstructs the opposition of fair and foul and it is the specific rhetorical form of the statement which reveals a world view in which the opposition of appearance and reality or seeming and being does not work any longer. While the line such is and 103 iconic expression of a whole world view, it is also related iconically to the thematic structure of the play (Muller, 1991: 320). Example 2 Anadiplosis is one form of schemes often used as an expression of 'encouragement', especially in drama of struggle. Excerpts below are good examples of iconic. Consider the word 'sword' in the first line is repeated on the second line, the word 'wounds’ on line three appears again on the fourth line. The word 'yield on the fourth line is repeated again on fifth line, then word yield’ on the fifth line repeated again in the sixth line, and word ‘conceits' in the seventh line is repeated again in the eighth row and so on. According to Earl Anderson (quoted by Muller, p. 315) … the rhetorical climax may be understood as a structuring device, but its iconicity is clearly exophoric. The irresistibility of a military victory and a triumph in love over a rival is mimed by a series of anadiplosis. First, in his hand he brandished a sword, And with that sword he fiercely waged war And in that war he gave me dangerous wounds, And by those wounds he forced me to yield, And by my yielding I became his slave, Now in his mouth he carries pleasing words, Which pleasing do harbor sweet conceits, Which sweet conceits are limed with sly deceits Which sly deceits smooth Bel-Imperia’s ears, And through her ears dive down into her heart, And in her heart set him where I should stand. (a passage from Thomas Kyd’s The Spanish tragedy (II.1.119-129). 104 This example shows two functions: i) that the text appears in this play allows the very well device structure of rhetoric (contained elements of persuasion), and ii) that of the text shows that its iconicity is clearly exophoric Example 3 Feelings of love Othello to his wife, Desdemona, can be seen when he would kill his wife, he first kissed his wife with love and then he killed himself. This can be seen from the quotation below, ‘I kiss’d thee eve I kill’d thee; no way but this, killing myself, to die upon a kiss (Act V.2, 358-360) A kind of a repetition and seem to be antithesis can be proposed as one of specific examples form of rhetoric figure belongs to Shakespeare. Word kiss’d and kill’s presented parallelism, but both these words are semantically contradicted. Kiss can be associated with love, while word kill culturally understood as hate. How could by the reason of love, we ‘to kill’ someone, and once again if we hate someone, how can we desire to kiss. But eventually all are revealed through the line 'killing myself, to die upon a kiss' From this quotation shows that literary style brings a locution, for instance, Othello is a black, while Desdemona is a white. Word kiss’d and kill’s are two icons of love and hate. Word ‘eve’ (=before) is a conjunction of two contrary sentences semantically. Here, the word ‘eve’ can not be 105 substituted with another conjunction, and in what reason, this context is reinforced by the argument 'no way but this’. Example 4 Another interesting example is in Shakespeare’s Hamlet, the title character states "I must be cruel [only] to be kind." ( Act III, 4, 179.) On the surface, once again, this statement does not seem to make much sense. Can an individual convey kindness through evil? The word cruel is contrary with word kind. However, in this case, Hamlet is speaking about his mother, and how he plans to ultimately slay Claudius (Hamlet’s uncle, and also as a grandfather at the same time) in order to avenge his father's death. His mother (Gertrude) is now married to Claudius, so of course this will be a tragedy for her. However, he does not want his mother to be the lover of his father's murderer (unbeknownst to her) any longer, and so he believes the murder will be for her own good. This line is strongly to count iconicity. The word cruel iconises to Cladius while be kind refers to Hamlet’s mother (or what should be done by Hamlet to mother Hamlet). Shakespeare is rhetorically to present this line with antithesis. Although Hamlet's father is suspected to die mysteriously, but there is an innermost belief by Hamlet that the one who killed his father was his own uncle. 106 The four examples above are significant evidences that the iconic force of rhetoric figure is very challenging to study in order to reveal the power and beauty of the language (let it be said poetic lisence) that is Shakespeare used in his works. E. Technique of Data Analysis The data of this study include a number of quotations from the works of Shakespeare such as words, phrases, clause, sentences, and paragraphs of dialogue through a merge review of stylistics and semiotics perspectives. Solioquay is no exception of the data source. Stylistics analysis, according to the writer’s mind, can be done in three ways: (i) preparing a trap model (establish-designed model) that is used for sorting data, (ii) collecting data related to the topic and then categorized them by the types and their categories, and. (iii) organizing the data corpus purposively from the collected data. This step (iii) is generally performed to meet the needs of specific topics in accordance with the intended purposes. For most linguists to assess that the first method is merely time consuming and paper junk. By the first way the data will be 'forced' and then put them to the trap (establish-designed) in accordance with available models. This method is usually referred to as 'apples and basket' while the latter can only be done through deep observations with the help of various other methods 107 To maximize the data analysis, the writer would like to combine the second and third method, here to note that the data do not correspond to the trap model will be eliminated (data reduction) automatically. Through both methods, the quality of the research is working scientifically. From here then, the following steps to identify the character and nature of the data associated with this research topic (see figure 7). The technique used to analyze some of Shakespeare's works is a method of reading through heuristic reading model of semiotic and hermeneutic reading. Reading of the heuristic is performed by reading the inferential interpretation through linguistic signs. This procedure is done with the assumption that all related data elements and rherotical iconicity must have a connection element that is of referentially to the ‘real things’ (both in and outside the work). Based on the amount of data analyzed, the data will be grouped according to the character, shape and distinctive; grouping the data will be based on a grouping which has been proposed by Hiraga (1994) in the framework of iconic force of rhetorical figures. The following step is to describe the data qualitatively as outlined in the further chapter; finding and discussion. 108 CHAPTER IV FINDING AND DISCUSSION In this chapter the presentation deals with the analysis about why Shakespeare exploited the iconic force to characterize his characters utterance, revealing the internal and external iconicity of Shakespeare’s works, and the iconic forces of rhetoric of Shakespeare’s plays has become its own power of his works. As mentioned in the previous chapter that iconic force of rhetoric figure is a figure which is connected to a kind of iconicity; in functional-cognitive linguistics, as well as in semiotics, it is defined as the conceived similarity or analogy between the form of a sign (linguistic or otherwise) and its meaning, as opposed to arbitrariness. This aspect can be a symptom in the rhetorical figure. The rhetorical figure itself is the ornament of speech. (based on the elementary ancient classification) and it can be divided into schemes and tropes (see the caption of schemes and tropes in the Glossary of Style, Appendix 3) These results prove that the stylistic Shakespeare's works contain a number of stylistic forms which are scattered in various works, however, not all of his works richly contain any form of stylistic elements referred to iconicity. Data source of this research is text of Shakespeare’s selected plays that are gathered and processed primary. The data are not taken from live 109 performance or recorded compact-disc show. It is a printed text-based. Furthermore the data are called corpus data (in this case Shakespeare’s selected plays/SSP) which are picked up from 9 (nine) of Shakespeare’s selected plays. Based on gathered data, there are 187 corpus of data discussed. Based on the previous section that the sources of data this research are taken from King Richard II (1595-1596) and King Henry V (1598-1599) belong to Histories. A Midsummer’s Dream (1595-1596), The Merchant of Venice (1596-1597), and Love’s Labour’s Lost (1594-1595) belong to comedies, and Romeo and Juliet (1594-1595), King Lear (1605-1606), Julius Caesar (1599-1600) and Othello (1604-1605) belong to Tragedy. Apart from the obvious representation, this purposive of data source is also based on the consideration that those works have already covered the timeline of the authorship of Shakespeare in his life. Overall Shakespeare’s productive time is merely for 22 years of his 52 years of his life. It is inevitable that the use of language in Shakespeare's words reveal a number of which require explanation for the general reader (or non native reader), either because they are no longer in ordinary use or because they are used by him in some way that is not now familiar. With such as these we become acquainted by reference to glossaries and notes. But it is still possible to continue to read Shakespeare’s texts without properly understanding him because we are unaware of, and sometimes do not even 110 suspect, differences in the meaning of words that are now in general use in modern English. The following is the classification of unit of data from the data sources mentioned above. The classification is presented as follows: Table 7. The Classification of Unit of Data Classification No Title Number of Codes data unit Publication Category 1 King Richard II 14 KR 1595-96 Histories 2 King Henry V 11 KH 1598-99 Histories 3 Love’s Labour’s Lost 12 LL 1594-95 Comedy 4 A Midsummer Night’s Dream 23 MN 1595-96 Comedy 5 The Merchant of Venice 11 MV 1596-97 Comedy 6 Romeo & Juliet 45 RJ 1594-95 Tragedy 7 Julius Caesar 22 JC 1599-00 Tragedy 8 Othello 19 OT 1604-05 Tragedy 9 King Lear 30 KL 1605-06 Tragedy Based on the presentation of unit of data in table 7 above, the following analysis is to focus on finding (1) Rhetorical figures belong to schemes (figure of speech that deal with patterns of words, word order, syntax, letter, and 111 sound rather than the meaning of words) and tropes (figure of speech with an unexpected twist in the meaning of words), (2) The iconicity of the speech, statement, and command as a force of speaker and listener in the dialogues of drama, (3) anaphopric and exophoric of the speech, and (4) the ThemeRheme sample analysis of the Shakespeare’s works. Throughout finding as mentioned above, so the objectives of the research as 1) to identify the characteristic of the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare’s plays, 2) to reveal the meaning behind the iconic force of rhetorical figures in Shakespeare’s plays, and 3) to explain the trends of the iconic force of rhetorical figures applied in Shakespeare’s plays, will be reached. A. Image Iconicity Images (e.g. a portrait of person ) achieves similarity by partaking of some of the simple qualities of its object (e.g. the person portayed). However image iconicity in language which is basically the problem of onomatopoea and sound symbolism (acoustic iconicity). The sound conveyed by the alliteration in sibilants echoes the sense. It related to the allusions. All these allusions are actually not cheap puns, but rather part of the imagic iconicity based on sound symbolism. This part is very limited to discuss acoustic iconicity in literary text rather than in a movie. Nevertheless, some echoes can be found in King Lear’s repetititon such as; Howl, howl, howl, howl! 112 ((KL/V.3.258), Never, never, never, never, never! (KL/V.3.309), and No, no, no, no! (KL/V.3.8) Literary iconicity makes it possible for Shakespeare to glimpse with one eye and to see things which are blurry through the glasses, but clear without them. It makes him leave the place which he has been assigned in patriarchal society. By using form to add meaning, he captures his own authentic space of writing in a very concrete way. Thus we can assume that Shakespeare applies an iconic writing strategy in order to cope with his central theme: unstable signs, constructed language make the world inside and outside the characters even more erratic. 1. Repetition & Onomatopoeia Reviewing the works of Shakespeare, we will find mostly two things iconicity namely repetition and onomatopoeic. Both characterizes the work of Shakespeare's plays. Neither repetition nor onomatopoeia both intended to provide suppressive effect, emotion and beauty. Through repetition and onomatopoeia, figures of speech can give an iconic force in the speech that affects attitudes to interlocutors. 1.1 Repetition Repetition is the simple repeating of a word, within a sentence or a poetical line, with no particular placement of the words, in order to emphasize. 113 Repetition may occur in repeating letters, sounds, words, phrases, sentences for dramatic effect. Examples of repetition, which is in the play frequently connected with ellipsis, which itself is a device often suggestive of emotion. Iconic forces, in dialogue of drama, may stimulate suggestive emotion. The following quotation is an example of pure repetition: Old Gloucester, who is cheated into believing that his good son Edgar is seeking his life, says, 1) O madam, my old heart is cracked, it’s cracked (KL/II.1.91) The idea, of the old man’s heart being broken is reinforced by the repetition of the verb form ‘cracked’. The word ‘cracked’ is an iconic one in that sense, and a force in the same time. Normally must be an echo. An echo effect is caused by the fact that the word ‘cracked’, which surely denotes one event coinciding with a short, sharp, surprising, sudden sound, is uttered twice. In the dialog of drama, iconic forces can be found in repetition and onomatopoeiaia The device of iconic repetition is here combined with onomatopoeia, the sound of the word “cracked” being similar to its non-linguistic referent. When Edgar meets his father with his eyes gouged out and led by an old man, he shouts, 2) [...] - World, world, O world! (KL/IV.1.10) 114 Another quotation shows when Albany replies Edmund statements, as follows; 3) Run, run! O, run! (KLV.3.248) From the quotations above, they represent a characteristic combination of ellipsis and repetition as two devices iconising emotion. Edgar expresses something and then reflects on the limits of human suffering: 4) O gods! Who is’t can say ‘I am the worst’? I am worse than e’er I was […] And worse I may yet; the worst is not So long as we can say ‘This is the worst.’ (KL/IV.1.1. 23-27) The extreme grief felt by the speaker is mirrored in the repetition of the central words ‘worse’ and ‘worst’, and particularly in the grammatical forms of comparative and superlative. Here we may find the best example of the play’s rhetoric of emotion is, of course, Lear who is driven to madness by his suffering. In the moment of recognition (anagnorisis), when he realizes the wickedness of his elder daughters, his grief and self-torment are boundless. As we know Lear is a madness one after disposing of his estate between two of his three daughter of their flattery. To prove this, here are some randomly chosen examples of iconicity, in which ellipsis and repetition are characteristically combined: 5) O Lear, Lear, Lear! (KL/I.4.274) – O, me, my heart: my rising heart! But down! (KL/II.4.121) – Howl, howl, howl, howl! (KL/V.3.258 & KL/V.3.307)- No, no, no, life! […] Thoul’t come no more,/Never, never, never, never. 115 (KL/V.3.309-310) These combinations of ellipsis and repetition might represent a characteristic combination of ellipsis and repetition as two devices iconising emotion. It is to force listener to get the messages, the intention of the speaker. Here, Lear’s language is reduced to expressive exclamations and imperatives, all in the form of elliptic utterances. The climax of his passionate language occurs in the play’s last scene (KL/V.3), when Lear enters with his youngest daughter Cordelia in his arms. He is here reduced to an inarticulate frenzy by his grief. His last utterances are negative, as seen especially in the famous line which repeats the word “never” five times, an unheard of verse, a blank verse line which, with its metrical inversion, creates a grating sound (syncope). This is an extreme example of iconicity. Excessive emotion is iconised by an excessive repetition of a word. In these examples the rhetorical figures can hardly be understood as autoiconic devices which provide textual cohesion. It is their primary function to mime emotion. As has been already demonstrated with respected to King Lear, repetition is one of the most important rhetorical devices in the representation of emotion. But repetition can occur in innumerable forms and have many different functions, as will be shown by a few instances. In this section we also have polysyndeton. Associated with iconicity, in this study found that the type of repetition rather typical, though not many, like 116 polysyndeton, metonomy, epistrophe, and epimone. Polysyndeton is the repetition of conjunctions in a series of coordinate words, phrases, or clauses. The certain case is found in Othello, act 3, scene 3. 6) If there be cords, or knives, Poison, or fire, or suffocating streams, I'll not endure it." (OT/III.3.389-391) Metonomy; substitution of some attributive or suggestive word for what is meant (e.g., ‘crown’ for royalty). Let’s take a simple quotation from Julius Caesar 7) Friends, Romans, countrymen, Lend me your ear (JC/III.2.75) There is an epistrophe quotation from Merchant of Venice in form of repetition of a word or phrase at the end of successive clauses 8) I'll have my bond! Speak not against my bond! I have sworn an oath that I will have my bond. (MV.III.3.5-6) Furthermore is an epimone, that is a frequent repetition of a phrase or question; dwelling on a point. An epimone is found in Julius Caesar as follows; 9) "Who is here so base that would be a bondman? If any, speak; for him I have offended. Who is here so rude that would not be a Roman? If any speak; for him have I offended." (JC/III.2.249-252) 117 Another form of repetition which serves to impose order on the text or a segment of the text, but which frequently is also used with a semiotic impact is anadiplosis, the repetition of a word at the end of a clause or line and at the beginning of the next. In the following quotation from Antony’s forum speech in Shakespeare’s Julius Caesar (JC/III.2.104-105), the word ‘cause’ is repeated in this way, which stresses the speaker’s intention to give force of his strongly emotional – in fact, demagogical – oration the appearance of reasonable argument: 10) You all did love him one, not without cause: What cause withholds you then to mourn for him? (JC/III.2.104-105) By giving the word ‘cause’ the prominent and position in one clause and an equally prominent front position in the next clause, antonym produces a close proximity of the two occurrences of this word, stressing the notion of causality. The rhetorical structure of the two lines reinforces their logical structures the argument of cause. In the linguistic study this we call argumentum a causa. Repetition in current case serves to give the argument the appearance of logical proof. The mixing of the categories of emotion, forcedly, and logic is additionally iconised by chiasmus: love-cause/ cause-mourn. In this context, repetition and chiasmus reveal Antony’s demagogical rhetoric which gives the appeal to his hearers’ emotions as a rational appearance 118 A related figure of repetition is climax or gradation, an extension of anadiplosis in a series of three or more pairs of clauses. A fine parodistic example comes from the mouth of Rosalind, the heroine of Shakespeare’s As you Like it (V.2.28-37), when she makes fun of falling in love at first sight. It is interesting that she relates her description of the falling in love of two people to Caesar’ triad of veni, vidi, vici: The following is a kind of iconic repetition which may force the characters in the dialogues. Here, based on Cordelia’s response at line 89 is stark in its simplicity: “Nothing, my lord.” (KL/I.1.91) At first, Lear doesn’t understand, “Nothing?” and she reiterates her answer, prompting her father to warn her at the next line (KL/I.1.91). 11) Nothing will come of nothing. Speak again. (KL/I.1.93) Think about the statement of iconic force in this exchange: “I don’t like what you said so change your words. This is the essence of iconic forces in characters’ speech in drama. ‘Nothing will come from nothing’ is repeated throughout the play, forming a motif and a force. The frequent repetitions will remind us of this dramatic beginning and will allow us to measure how much has come from this initial ‘nothing’. Again, Lear’s third and final big speech in the last scene and continues the pull of emotion: 12) And my poor fool is hanged: no, no, no life? Why should a dog, a horse, a rat, have life, 119 And thou no breath at all? Thou’lt come no more, Never, never, never, never, never. Pray you, undo this button. Thank you, sir. Do you see this? Look on her. Look, her lips, Look there, look there (KL/V.3.306-312) The researcher strongly believes that the reference to the “fool” here is to Cordelia with the word used as a term of endearment. However, some people like to believe that somehow Lear has found out about his old companion who has also been killed by hanging. Furthemore is about antimetabole. Antimetabole (Greek, ‘turning about’) is a rhetorical scheme involving repetition in reverse order. Let me present examples such as "One should eat to live, not live to eat.", ‘Don’t drink if you drive, don’t drive if you drink’ or, ‘You like it; it likes you.’ The witches in that Scottish play chant, ‘Fair is foul and foul is fair.’ One character in Love's Labor's Lost uses antimetabole when he asks 13) I pretty, and my saying apt? Or I apt, and my saying pretty? (LL/I.2. 19-20). The facts of antimetabole are found in Romeo & Juliet, King Lear, Julis Caesar, Othello, King Henry V, A Midsummer Night’s Dream, The Merchant of Venice, and King Richard II as follows; 14) The poet's eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven. (MN/V.1.12-13) 120 Here it is. The words come from Theseus (the great Athenian hero), but they undoubtedly reflect Shakespeare's view as well, that a great writer (here is a poet) must be able to grasp the sublime while never losing touch with the prosaic, and vice versa. The next quotation is from King Henry V; 15) If he be not fellow with the best king, thou shalt find the best king of good fellows. (KH/V.2.247-248) The speaker (King Henry himself) says this about himself while trying to persuade the French Princess Katherine to be his bride. His point is that he is a good catch. Here is how he would say it in the first person if we translated it into modern language: "If I'm not fellow with (meaning equal to) the best king, I think you'll find that I'm the best king among the good fellows you might choose." 16) But O, what damned minutes tells he o’er Who dotes, yet doubts, suspect, yet strongly loves (OT/III.3.170-171) Here is clear, ‘the first will be last and the last will be the first," and so forth. Antimetabole often seemingly overlaps with chiasmus. Of the device is sometimes used as a synonym for epanados in modern rhetoric figures. Once again, a good example of chiasmus of Shakespeare is "Fair is foul and foul is fair." (Machbet/I.1.10). Eventhough classical rhetoricians would treat it as distinct, but there is no significant different in iconic force of rhetorical figures. 121 The formation is typically (a) (b) (b) (a) as like most being examples ‘I lead the life I love; I love the life I lead. The formula of chiasmus can be drawn as follows; Figure 14. The Formulation of Chiasmus Chiasmus is one of rhetorical figures in which two or more clauses are parralel against each other by a reversal mode of their structure in order to make an artistic and an iconic force effect Again, of the tracing the objects, it is also found a rhetoric of anaphora. It is a part of repetition. Anaphora is repetition of the same word or group of words at the beginning of successive clauses. Find the following case; 17) To hear the replication of your sounds Made in her concave shores? And do you know put on your best attire? And do you know call out a holiday? And do you know strew flowers in this way (JC/I.1.47-57) 122 The form of question is to indicate an iconic forces to addressee. The next two examples are as follows; 18) And let me the canakin clink, clink And let me the canakin clink (OT/II.3.59-70) And this is from King Lear in the end of act 3, scene 2; 19) When priests are more in word than matter When brewers mar their malt with water When nobles are their tailor’ suitors; No heretics burn’d, but wenches suitors; When every case in law is right; No squire in debt, nor no poor knight; When slanders do not live in tongue (KL/III.2.81-87) Except in the form of irony, dialogue between characters in drama, anaphora is always stated explicitly that have forces. The forces are in their iconicity. 1.2 Alliteration The play Romeo & Juliet has dominated many examples of various literary tools including alliteration. Alliteration is a series of words that begin with the same consonant or sound alike. In fact, Shakespeare did not only put alliteration in characters’ speech but in the beginning of the secene and prologue as well. The following are all examples of alliteration in beginning of the scene and prologue: 20) From forth the fatal loins of these two foes; A pair of star-cross’d lovers take their life. (From the prologue to Act 1. This is an example of alliteration with the “f” and “l.”) 123 (RJ/I.prologue.5-6) 21) Now old desire doth in his deathbed lie, (Spoken by the chorus in the prologue of Act 2. The alliteration is the “d” sound.) (RJ/II.prologue.1) 22) I have a faint cold fear thrills through my veins, That almost freezes up the heat of life.’ (Spoken by Juliet in Act 4 toward the beginning of Scene three. The “f” sound is used three times.) (RJ/IV.3.15-16) 23) the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft: and is he a man to encounter Tybalt?’ (Spoken by Mercutio in the beginning of Act 2, Scene 4. The “b” sound is repeated four times.) (RJ/II.4.16-18) Alliteration, by Shakespeare, is applied in characters’ speech, not only in Romeo & Juliet but also in Othello, Julius Caesar, Love's Labor's Lost and A Midsummer Night’s Dream. The quotations are as follows; 24) ... if you please to get good gard and go along with me. (Spoken by Roderigo in Othello, Act 1 of scene 1. The repetition of “g” sound four times) (OT/I.1.179-180) 25) The day to cheer and night's dank dew to dry,’ (Spoken by Friar Lawrence in Act 2 at the beginning of Scene 3. This example shows four repetitions of ‘d’) (RJ/I.3.7) 26) I pray thee, tell me than that he is well. (Spoken by Hermia in Act 3, scene 2. The repetition of “t” sound for times) (MN/III.2.77) 27) If e'er thou wast thyself, and these woes thine, Thou and these woes were all for Rosaline.’ (Spoken by Friar Lawrence in Act 2, Scene 3. This shows alliteration with the “w” and “th” sounds. 124 (RJ/II.3.77-78) 28) Which we will niggard with a little rest (Spoken by Brutus in Act 4, scene 3. The “w” sound is repeated four times (JC/IV.3.227) 29) Gallop apace, you fiery-footed steeds. Towards Phoebus' lodging!’ (Spoken by Juliet in Act 3 at the beginning of Scene 2. This shows that alliteration is not just the letter but the sound with ‘fiery’, ‘footed’ and ‘Phoebus.’) (RJ/III.2.1-2) 30) As Phaethon would whip you to the west, (Spoken by Juliet in Act 3 at the beginning of Scene 2. The ‘w’ is being repeated.) (RJ/III.2.3) 31) Necessity will make us all forsworn. Three thousand times within this three year’s space; ... Spoken by Biron in Love's Labor's Lost. The repetition of ‘t’ sound; (LL/I.1.148-149) 32) When griping grief the heart doth wound, And doleful dumps the mind oppress,’ (Spoken by Peter in Act 4, Scene 5. Alliteration is found in the ‘g’ and ‘d’ sounds.) (RJ/IV.5.126-127) If we use the principle of Semiotics, alliteration in literary text belongs to the application of iconicity; similarity and resemblance. This will cause the effect of beauty, like in "the blind bow-boy's butt-shaft" (RJ/II.4.17). 1.3 Onomatopoeia Onomatopoeia, the use of sounds that are similar to the noise they represent for a rhetorical or artistic effect. For instance, buzz, click, rattle, and grunt make sounds akin to the noise they represent. A higher level of 125 onomatopoeia is the use of imitative sounds throughout a sentence to create an auditory effect. Onomatopoeia appears in all languages, and it is a common optional force and effect in various genres. Onomatopoeia is the using words to convey the sound of what they describe. Juliet's nurse (maid servant) tells Romeo about her. Look at the following quotation; 33) He that can lay hold of her Shall have the chinks. (RJ/I.5.115-116) In English, word ‘chinks’ may mean ‘gap’, However, throuh the context. the word ‘chinks’ probably means money. The following quotations from Shakespeare are also worth considering. The word ‘kiss’ could also be considered as an onomatopoeia, and ‘kiss’ is to be said several times, including the dialogue exchange between Romeo and Juliet in Act 1, scene 5. Romeo- "My lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss." (RJ/I.5.95-96). There is an onomatopoeia at the end of scene 1 where the sentence reads: ‘That fair for which love groan'd for and would die’. The onomatopoeia is goran'd. In everyday life we often use onomatopoeia to motivate the impression of something, or to force something strongly. Some kinds of onomatopoea are respectively found in Romeo & Juliet, King Lear, Love’s Labour’s Lost, Julis Caesar, Othello, King Henry V, A 126 Midsummer Night’s Dream, The Merchant of Venice, and King Richard II, such as follows; 34) That is not quickly buzz’d into his ears? (KR/II.1.26) 35) That the bruis’d heart was pierced through the ear (OT/I.3.219 36) The plain – song cuckoo grey (MN/III.1.133) 37) When I a fat and bean-fed horse beguile, Neighing in likeness of a filly foal. (MN/II.1 55-56) Further echoes are also discussed here as a part of the image iconicity. In relation to the iconic force, echoes belong to the part of iconicity of the sound image. And of course it can be analyzed in the study of literary text. Echoes in iconity express the great emotion of character in drama. This point can be seen at Lear’s great speech in Act 5 scene 3 as follows; 38) No, no, no, no! Comes let’s away to prison; We two alone will sing like bird! the cage When thou dost ask me blessing, I’ll kneel down And ask for thee forgiveness. So we’ll live, And pray, and sing, and tell old tales, and laugh At gilded butterflies, and hear poor rogues Talk of court news; and we’ll talk wit the too, Who loses and who wins; who’s in, who’s out (Kl/V.3. 8-15) In Samuel Johnson’s day the death of Cordelia and Lear were just too powerful and real for many readers (or audience members) to witness in the immediacy of the live theater. In relation to image iconicity (sound symbolism) 127 I present what Lear’s first great speech at line 258 has some echoes from previous scenes: 39) Howl, howl, howl, howl! O, you are men of stones: Had I your tongues and eyes, I’d use them so That heaven’s vault should crack. She’s gone forever. I know when one is dead and when one lives; She’s dead as earth. Lend me a looking-glass; If that her breath will mist or stain the stone, Why, then she lives. (KL/V.3. 258-264) Lear begins with that pattern of four repeated words which we have seen him use in moments of madness and great emotion. The last extract quotation of echoes is from King Lear of final big speech in the last scene. By this echoe, Shakespeare iconises ‘come no more’ with ‘never’ echoes in five times simultantly. 40) .......... Thou’lt come no more, Never, never, never, never, never. (KL/V.3.308-309) It is not withstanding that this is part of the repetition, the word 'never' is repeated five times, producing echoes that iconises something and evoke emotion. 1.4 Imagery Imagery, in a literary text, occurs when an author uses an object that is not really there, in order to create a comparison between one that is, usually evoking a more meaningful visual experience for the reader. It is useful as it 128 allows an author/playwright to add depth and understanding to his work, like a sculptor adding layer and layer to his statue, building it up into a beautiful work of art. Much of the forces of Shakespeare’s play (in A Midsummer Night’s Dream for instance) lies in its use of imagery: that is, in the way a thing or person is connected in the idea with something or someone else. For example, when Helena describes her long intimate friendship with Hermia: 41) So we grew together Like to a double cherry, seeming parted, But yet an union in partition (MN/III.2.208-I0) It proves that this image of the ‘double cherry’ does more than just repeat the statement that the two girls were close friends. It also leads us to think of them in connection with beautiful things in nature that grow and ripen; and this in turn shape our attitude to Helena as a figure of character, Hermia and their problems of growing up, making us see these as part of a natural process for plants and human beings alike. When a direct comparison is made, using the word ‘as’ or ‘like’, the image makes no use of such words of comparison, and suggests that the thing spoken of and the thing it is said to be like are actually one and the same; as when Lysander asks Hermia; 42) Why is your check so pale; How chance the roses there do fade so fast (MN/I.1.I29-30) 129 Here the rose image is expressed as if Hermia’s cheek really was a garden in which roses grew. Images of this kind are called metaphors. And here too we are made to think, not only of the simple resemblance between beautiful girls and beautiful flowers, but of other qualities, too, which they have in common, qualities such as Theseus had already described in lines 75-79 of the same scene. One image connects with another, forming a pattern of ideas, and this adds a richness of thought and feeling to the whole impression It is just a note that in discussion of rhetorical figures, a quotation can be used for a variety of examples in some perspectives, depending on the angle where the problem was discussed. For example, it can be associated with metaphor and image, and in the same time it also related to other associated rhetorical figures. Thus it is possible to use a single quotation for several times. A Midsummer Night’s Dream has one powerful image keeps appearing from the first lines of the play until almost the end. It is of the moon, which gives a beauty and dream-like quality to all it shines on. Theseus and Hippolyta are waiting for the new moon that will rise on their marriage night 43) like to a silver bow New bent in heaven’ (MN/I.1.9-I0). 130 Let us see in the same scene where the lovers plan to meet in the woods (jungle) after midnight when the old moon has risen. It is expressed as follows; 44) Decking with liquid pearl the bladed grass’ (MN/I.1.2I2). The moon shines for Oberon and Titania who are ‘ill met by moonlight’ (MN/II.1.60), and through the following scenes the frequent mention of moonlight keeps it in our thoughts. Here it is, not only in A Midsummer’s Night Dream, imagery as scattered are also found in Romeo & Juliet and King Henry V. Look at the following extract quotations; 45) His face is all bubukles, and whelks, and knobs, and flames of fire; and his lips blows at his nose, and it is like a coal of fire, sometimes blue, and sometimes red; but his nose is executed and his fire is out." (KH/III.6.98-101) 46) "My gentle Puck, come hither. Thou remember'st Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song; And certain stars shot madly from their spheres, To hear the sea-maid's music." (MN/II,1.49-55) 47) "Look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder East: Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops." (RJ/III.5.7-10) 48) "Rush on his host, as doth the melted snow 131 Upon the valleys, whose low vassal seat The Alps doth spit and void his rheum upon." (KH/III.5.50-52) 49) "Why art thou yet so fair? shall I believe That unsubstantial Death is amorous; And that the lean abhorrèd monster keeps Thee here in dark to be his paramour?" (RJ/V/III.101-104) 50) "Death, that hath suck'd the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty: Thou art not conquer'd; beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death's pale flag is not advancèd there." (RJ/V.3.92-96) 2. Puns Puns of rhetorical figure are always related to the context of speechs, so they often have ambiguous meanings. Therefore it is thus clear that the influence of context is highly variable: it differs from one word to another and from one languange to another. Idioms infested with homonyms, for example, will rely extensively on context to clear up that particular form of ambiguity (Ullmann, 1983: 53) Furthemore, figure of puns are also found in some of Shakespeare’s works. Puns are defined as a double meaning created when one word has two or more different meanings. This can be comic but sometimes ironic. Many puns are difficult to understand because the meanings of words have changed. Many of the puns in Romeo & Juliet are confusing. There are many other elements that could be mentioned when discussing the language of Shakespeare 132 Shakespeare plays with the language, molding it like clay, making it serve his purpose. Placing certain words together or letters together or using rhyme or using puns etc enriches the sounds and the meaning and ultimately the experience that audience has when viewing the play. In a different situation, the same pun would have been clever if somewhat strained; under the circumstances it is sublime. Like many of Shakespeare’s characters, Mercutio dies with a quibble that asserts his vitality in the teeth of death. He jests as long as he has breath; only if we ask for him tomorrow shall we find him a grave man. Homonymic puns made explicit by repetition are again less subtle than the implicit type. They may be no more than a form of purely verbal wit: 51) I am too sore enpierced with his [Cupid’s] shaft Too soar with his light feathers (RJ/I.4.19-20). If, however, there is a strong semantic contrast between the two homonyms, the repetitive pun can be very effective, like in 52) Have for the gilt of France- O guilt indeed!Confirm’d conspiracy with fearful France (KH/I.2.26-27 [prolog.]). 53) Romeo: “Not I, believe me. You have dancing shoes with nimble soles; I have a soul of lead” (RJ/I.4.14.15) It is now clear that the iconic force here looks at the use of the word afternoon / soar and gilts of France / fearful France. Both are homoymic 133 rhetoric of puns. Likewise, the word ‘soles’ and the word ‘soul’ on two previous quotations. The words couple in paronomasia may have a different or contrasting or even contradictory meaning. Here is, first, an instance of an antithetical relation of the punning words from Shakespeare’s Romeo & Juliet as shown below: 54) “These times of woe afford no time to woo”. (RJ/III.4.8) The iconic impact of this pun lies in the fact that words of similar sounds, but sharply contrasted meaning (woe-woo) are combined in one sentence. The figure of puns thus reflects the contrarieties and antagonisms which dominate the whole action of the play. English has much rich of these sounds. The fundamental problem of the play is iconised in miniature by such an antithetical combination of similar-sounding words, an effect which is also produced by rhetorical figure of oxymoron which pervades the whole play. This is one of the characteristics of Shakespeare’s plays. See also paronomasia for further orientation. It must be explained now that the role of context is even more essential in the case of homonyms. It would obviously be meaningless to ask someone to find the equivalent of the English word sole in a foreign languange; one would first have to specify which of three soles is meant: the adjective, the 134 fish, or the bottom of the root – not to mention which, though spelt differently, is pronounced in the same way. The Shakespearan pun: 55) Not on thy sole, but on thy ‘soul, harsh jew, thou mak’st thy knife keen (MV/IV.1.123-124) A different case is to be found in the following instance of paronomasia, the pun contained in the climactic lines of Cassius’ attempt to persuade Brutus to join the conspiracy against the would-be king Julius Caesar In Shakespeare’s play (Act I scene 2). 56) Now is it Rome indeed, and room enough, When there is in it but one only man. (JC/I/2.55-56) This pun, which relates the words “Rome” and “room”, is iconic in that the phonetic similarity between the two words-according to Elizabethan pronunciation the pun might be conceived as a homonymic pun – coincides with a semantic correspondence. What Cassius protests against is that Rome is under the given circumstances in danger of losing its political identity, its status of being room for many people and not for one man, i.e. an autocratic ruler. The pun with its combination of different words of similar sound has a profound semiotic function. It is used to express the political ideal of Rome as a strong hold of republicanism. To make it unmistakably clear, the pun’s iconicity is exophoric, because Cassius argues that “room” and “Rome” should be ‘one and the same’ reality. 135 B. Diagrammatic Iconicity As mentioned before, a diagram refers to its object by virtue of similarity between the relationship among the parts of the diagram and the relationship among the parts of the object, the structure of linguistic representation sometime resembles the structure of the content that it conveys. For instance, the syntagmatic order of mention in speech corresponds to the chronological order in which the event occurs, as in Caesar’s ‘veni, vidi, vici (I came, I saw, I conquered). Pragmatically, word affirnity relations such as morphemes (e.g. ‘acceptable’, ‘readable’, ‘replacable’, - sharing V –able” in form and “being CAPABLE of being V–ed” in meaning), phoesthemes (e.g., ‘gleam’, ‘glance’, ‘glitter’, etc., - sharing initial /gl/ in form and “connection to vision” in meaning) and so forth, suggests that sameness in form signals sameness in meaning; difference in form signals difference in meaning. Diagrammatic icons are, in this sense, analogous to their object in structure and/or in relation. (Hiraga, 1994: 8) Again, the two examples above indicate two possibilities in which diagrammatc iconicity is manifested in grammar. Structural diagrams display a correspondence between structure of form and content whereas ‘relational diagrams’ show a tendency to associate sameness in form with sameness in content; difference in form with difference in content. In an extreme case, this tendency is expressed as the principle of ‘one meaning one form’. Furthermore, we can see relational diagrams as a special case of structural 136 diagram, as they presuppose the working of structural analogy. The difference between structural diagrams and relational diagrams seems to be that the former is a structural analogy whereas the latter is a relational analogy. Structural diagrams tend to deal with a correspondence between the structure of linguistic form and the structure of conceptualization; relational diagrams with a correspondence between the relation in linguistic form and the relation in linguistic meaning (Hiraga, 1994: 8). 1. Structural Diagrams There are several types of iconicity in which a certain structure of linguistic representations is motivated by its similarity to the content structure it represents (Hiraga: 1994: 8), (cf. Fischer, Olga & Nanny, 2000). These include a) linear iconicity, b) local proximity, c) quantity iconicity, d) symmetrical iconicity, a symmetrical iconicity, and e) categorical iconicity. The discussions are as follows; 1.1 Linear Iconicity Linear order of mention corresponds to the temporal sequence of concept mentioned. When we describe a series of actions occuring in time, the normal sentence reports them in the same order as they occur in reality. So we say (a) John came in and sat down. > not > (b) *John sat down and came in. The figure of Structural Analogy of Diagram is formulated as follows; 137 Figure 15. Structural Analogy of Diagram The conjunction and in these sentences has asymmetric use which clearly promotes the iconic conventions of narrative word order. Such examples are found somewhere in Shakespeare’s Romeo & Juliet, King Lear, Julius Caesar, Othello, King Henry V, A Midsummer Night’s Dream, and King Richard II as follows; 57) Through lovers brain and [then] they dream of love *Through they dream of love and lovers brain (RJ/I.3.71) 58) The bow is bent and drawn *The bow is drawn and bent (KL/I.1.46) 59) when my cue comes, call me, and I will answer *I will answer when my cue comes, call me (MN/IV.1.202) 60) Both meet to hear and answer such high things *Both answer such high things and meet to her (JC/I/2.169) 138 61) She comes and her passion ends the play *Her passion ends the play and she comes (MN/V.1.312-313) 62) Now we shall see wilful adultery and murder mitted *Now we shall see murder committed and wilful adultery (KH/II.1.39-40) 63) He loves you and needs no other suitor but is liking *He needs no other suiter but is liking and loves you (OT/III.1.51-52) 64) That hearing how are plaints and prayers do pierce *That prayers do pierce and hearing how are plaints (KR/V.5.126) 65) that bear the corse and set it down *that set it down and bear the corse (KR/I.2.33) The data corpus above are the so called ‘linear iconicity’. Linear iconicity also shows up in a set of frozen expression of two antithetical conjunction such as ‘up and down’, young and old, beauty and ugly, men and woman’, before and after, now and then’, etc. The following iconicity which is related to the rhetorical figure is antithesis. Antithesis, placing words or phrases which are opposite close to each other. It can also be said that it is a juxtaposition, or contrast of ideas or words in a balanced or parallel construction The essence of any drama is conflict and Shakespeare intensifies the conflict by using antithesis (Good- 139 evil, love-hate, early-late, light-dark, power-weakness, fate-free will, warpeace etc.). Find it at Juliet about Romeo’s extract dialogues: 66) “My only love sprung from my only hate Too early seen unknown, and known too late.” (RJ/II.5.138-139) It is clear that ‘only love’ and ‘only hate’, are both being antithesis. Similarly with the 'too early and too late’. Antithesis is used to strength the opposite thing, it is a relational analogy. Antithesis is found in the works of Shakespeare such as Good-evil, love-hate, early-late, healty-sick, light-dark, lucky-unlucky, sharp-dull, power-weakness, fate-free will, war-peace etc., as mentioned above. Next is an interesting other extract dialogues are found in Julius Caesar, act II scene 2 as follows; 67) "Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more." (JC/ III.2.20-21) Oxymoron of rhetorical figure can also be applied here. Exploring the word ‘sick’ and ‘cheer’ considered as two opposite things. Find the following excerpt 68) all fancy - sick she is and pale of cheer (MN/III.2.96) Oxymoron, it is about, two opposing words next to each other which seem impossible at first glance but actually contain a striking truth. Let’s see when Juliet says goodbye to Romeo: 140 69) Parting is such sweet sorrow (RJ/II.2.185) This kind of rhetorical figure is called Oxymoron. The principle of oxymoron is two opposing words next each other. ‘Parting iconises ‘sweet sorrow’, and sweet sorrow is oxymoron of sweet versus sorrow. See also Hysteron Proteron for counter check. The following is tragic. the story of love Othello to his wife, Desdemona, can be seen when he would kill his wife, he first kissed his wife with love and then he killed himself. This is an excellent example of iconc force of Shakespeare. It can be seen from the quotation below, 70) ‘I kiss’d thee eve I kill’d thee; no way but this, killing myself, to die upon a kiss (OT/V.2.358-360) The quotation above might be stated as a kind of a repetition and seems to be antithesis. Pay attention to the word kiss’d and kill’s presented parallelism, but both these words are semantically contradicted. Kiss can be associated with love, while word kill culturally understood as hate. And sometime we call this a thematic opposition, that between love and hate. 'killing myself, to die upon a kiss' can be an argument to see how could by the reason of love, we ‘to kill’ someone, and once again if we hate someone, how can we desire to kiss. 141 1.2 Local Proximity Iconicity In local proximity iconicity, not only linearity but also proximity of word order suggests iconic interpretation, i.e. elements that occur closer together tend to be semantically closer (Hiraga, 1994: 9). For example (a) Mary doesn’t think he’ll leave until tomorrow, (b) Mary thinks he won’t leave until tomorrow. Here, the (a) has a weaker negative force than the (b) as the negative marker ‘n’t’ is further away from the verb ‘leave’ than the (b). In turn of the discussion, many of the phenomena observed in cognitive linguistics in terms of ‘metaphors’ can also be classified as Peircean diagrams. In the dialogues of King Lear, Love’s Labour’s Lost, Othello, King Henry V, and The Merchant of Venice, we find, at least, some examples as follows; 71) #The observation we have not made of it had been little The observation we have made of it hat not been little (KL/I.1.292-293) 72) #I do not know your lady love her husband I know your lady does not love her husband (KL/IV.5.23) 73) #I’ll not find a fairer face wash’d today I’ll find a fairer face not wash’d today (LL/IV.3.270) 74) #I do not think hector was so clean – timber’d I think hector was not so clean – timber’d (LL/IV.2.630 75) #I have not charg’d thee haunt about my doors I have charg’d thee not haunt about my doors 142 (OT/I.1.97) 76) #I am not to pray you to strain my speech To grosser issues nor to larger reach than to suspicion I am to pray you not to strain my speech To grosser issues nor to larger reach than to suspicion (OT/III.4.219-221) 77) #I should see not the sunday hourglass run I should not see the sunday hourglass run (MV.I.1.26) 78) #I will say you shall not see a masque I will not say you shall see a masque (MV/II.5.22-23) The speech marked (#) does not belong to Shakespeare rather than a construction speech to show a weaker negatif force of the speech. 1.3 Quantity Iconicity According to Hiraga (1994: 11), it is widely recognized that there is an iconic relation between the quantity of form and the quantity (strength, degree) of meaning. Namely, the more form the more meaning. Examples abound in relation, repetition, and replication of a world or a part of word to signify plurality, intensity, continuation, etc. Furthermore, the use of quantity of phonetic material to iconically mark increased quality or quantity can be noted in the lengthening of words to indicate a greater degree, such as ‘google’ > ‘goooogle’. In King Lear, it is found one example of lengthening of words to indicate a greater degree; 143 79) Halloo, halloo, loo, loo! (KL/III.4.78) Another example is found in A Midsummer Night’s Dream. If the previous example is about lengthening ‘Hallo → halloo → loo, so the following one is interverse position, Lulla → lulla → lullaby. Look at the following quotation 80) Philomel, with melody Sing in our sweet lullaby: Lulla, lulla, lullaby, lulla, lulla, lullaby (MN/I.2.13-15) It is also common to use reduplication to iconically mark increase, but almost not for English. “The process is generally employed, with self-evident symbolism, to indicate such concepts as distribution, plurality, repetition, customary activity, increase of size, added intensity, continuance” Iconic coding principles may be natural tendencies in language. The question whether iconicity is indeed a true part of language has always been debated in linguistics. Onomatopoeia may be seen as a kind of iconicity, though even onomatopoeic sounds have a large degree of arbitrariness. Examples abound in relation, repetition, and replication of a world or a part of word to signify plurality, intensity, continuation, etc. are as follows; 81) Howl, howl, howl, howl! O, you are men of stones: Had I your tongues and eyes (KL/V.3. 258-259) 82) So, so, so, so (OT/IV.1.123) 83) I go, I go; look how I go; 144 (MN/III.2.100) 84) Greater than great, great, great, great pompey! (LL/V.2.675) 85) Desolate, desolate, will I hence and die (KR/I.2.73) 86) O blssed, blessed night! (RJ/II.1.139) 87) You are look’d for, and call’s for, ask’d for, and sought for, in the great chamber (RJ/I.5.12-13) 88) such as would please; ‘tis gone, ‘tis gone, ‘tis gone (RJ/I.5.24) 89) Peace, peace ! Mercuito peace! (RJ/I.4.96) 90) ‘tis gone, ‘tis gone. ‘tis gone. (RJ/I.5.24) 91) -he’s dead, he’s dead, he’s ded ! (RJ/III.2.36) 92) Come, stir, stir, stir! (RJ/IV.4.2) 93) She’s dead, she’s dead, she’s dead (RJ.IV.5.23) 94) O day ! O day ! O day ! O hateful day (RJ/IV.5.52) 95) There could I have him now- and there – and there – and there again, and there ! (KL/III.4.58-59) 96) World, world, O world! (KL/IV.I.10) 97) Now, now, now, now pull of my boots 145 (KL/IV.6.172) 98) Help, help ! O help (KL/V.3.223) 99) Then kill, kill, kill, kill, kill, kill ! (KL/V.6.187) 100) Howl, howl, howl, howl (KL/V.3.258) 101) An I cannot, cannot, cannot (LL/IV.1.127) 102) Greater than great, great, great, great, pompey ! (LL/V.2.675) The abound in relation, repetition, and replication of a world or a part of word to signify plurality, intensity, continuation, etc is a very effective means to build iconic forces in the communication of literary character. Such communication strategy not only can be used and found in the literary work (drama) but also in daily life communication. 1.4 Symmetrical Iconicity Symmetrical representation corresponds to the symmetrical relationship of the concept represented [..]. Symmetry is usually expressed in two dimensions; 1) by distinguishing between the coordination and backgrounding, and 2) by overriding the temporal asymmetry of coordinately conjoined elements through the use of parallel diacritics of various types 146 (Hiraga, 1994: 11). Compare the following pair of sentences for example: (a) The more he eats, the fatter he gets, (b) if he eats more, he will get fatter. Both (a) and (b) express both roughly the same things. The difference between (a) and (b) is that (a) uses coordination to put the conjunction in parallel, while (b) uses subordination to put the subordinate clause in background. It is easily recognizable that the two conjunction in (a) are symmetrical whereas in (b) are asymmetrical. The temporal asymmetry of the two events stated in (a) by the linear iconicity is overridden by the use of parallel diacritics ‘the +comparative form of an adjective’. The two elements are lined up in the parallel way, so that they are taken to be equal in rank (Hiraga, 1994: 11). Shakespeare’s The Merchant of Venice presents at least two examples of symmetrical iconicity as follows; 103) [if I live to be as old as Sibylla], I will die as chaste as Diana (MV/I.2.103) 104) [if I serve not him], I will run as far as God has any ground (MV/II.2.107.108) Based on the symmetrical principle, where there is a representation corresponds to the symmetrical relationship of the concept represented. It is usually expressed in two dimensions. “I will die as chaste as Diana” and “I will run as chaste as Diana” are the kind of manisfestation for symmetrical inconicity. 147 The discussion of symmetrical iconivcity is closely related to Parallelism (see Parallelism in section C.3.3 and vice versa) in the following sub-chapter. 1.5 Asymmetrical Iconicity It cannot be denied that asymmetrical relationship are manifest, to some extent, in linear iconicity and proximity iconicity in which the sequential order or the distance of element cue the asymmetrical relationship among the content elements (Hiraga, 1994: 11). Compare the following pairs of sentences; (a) The bike is near the car, (b) *The car is near the bike. Another examples; (a) John resembles his father, (b) *John’s father resembles John. Sentences (a) and (b) are not synonymous. There is the asymmetrical relationship of the cognitive categories of the ‘car’ and the ‘house’. Some extract dialogues from Shakespeare are seen in the following; 105) he sit under a medlar tree *a medlar tree stood on him (RJ/II.2.34) 106) your hands in your pocket *your pocket in your hands (LL/III.1.23) For an asymmetrical iconicity, it can be explained conceptually as Raphael Lyne’s theory (2011: 68-70) especially which relates to the cognitive categories of which cognitive semantic. 148 Cognitive itself is the scientific term for the process of thought. Cognitive semantics is part of the cognitive linguistics movement. Semantics is the study of meaning. Cognitive semantics holds that language is part of a more general human cognitive ability, can therefore only describe the world as it is organised within people's conceptual spaces. Through this concept, it is implicit that there is some difference between this conceptual world and the real world. So far, there are three the main tenets of cognitive semantics are i) that grammar is a way of expressing the speaker's concept of the world, ii) that knowledge of language is acquired and contextual, and iii) that the ability to use language draws upon general cognitive resources and not a special language module. 1.6 Categorical Iconicity Besides an asymmetrical iconicity, there is also known a categorical iconicity. Categorization in language corresponds to the way we conceptualize the world. Lakoff in Hiraga (1994: 12) argues that .. linguistic categories should be of the same type as other categories in our conceptual system [..]. Evidence about the nature of linguistic categories should contribute to a general understanding of cognitive categories in general as explained before. The basic premise of his methodology of using linguistic categories to understand cognitive categories presupposes that there is a 149 correspondence between the two. This correspondence can be taken as diagrammatic because the linguistic categories and the cognitive categories are ‘of the same type’. It is the sameness of the type held between coginition and language that suggests structural diagrammatic. In the following, there are three samples each from Romeo & Juliet, Love’s Labour’s Lost, and King Henry V. 107) An old hare hoar; and an old hare hoar, Is very good meat in Lent: But a hare hoar is hoar, is too much for a score, When it hoars ere it be spent. (RJ/II.4.137-140) Here it is the existence of categorical iconicity. Principally is at the categorization, it corresponds to the way we conceptualize the world. The following example is quoted from Love’s Labour’s Lost, Act 5 scene 1 as follows: 108) The fox, the ape, and the humble-bee, Were still at adds, being but three (LL/IV.1.85-86) The categorical iconicity at the quotation above signals at the ‘being but three’ refers to ‘the fox, the ape, and the humble-bee. Furthermore, in King Henry V is also found about categorical iconicity. 109) Rambures: My lord constable, the armour that I saw in your tent tonight, are those stars or suns upon it? Constable: Stars, my lord Douphin: Some of them will fall tomorrow, I hope Constable: And yet my sky shall not want (KH/III.2. IV.1.69-75) 150 This categorical iconicity existed in conversational party of three characters of King Henry V. They are Rambures, Constable, and Douphin. According to Lyne (2011: 29), rhetorical theory maps out the numerous ways in which speech can be varied and adorned. There are consistent if not entirely stable divisions between different sorts of variation and adornment. A particularly significant one is that between tropes and figures, or sometimes between tropes and schemes, when ‘figures’ is used as a term covering both. The difference can be paraprashed as follows: a trope decribes a pattern in which thoughts are developed, which can in turn, to good effect, be reflected in language; a figure is a manipulation of language in order to achieve an additional effect (e.g. by altering the word order, playing with sound,etc.). This distinction is not universal, and it is not an especially stable one, relying as it does on a convenient but questionble distinction between thought and language. However it usually enables a helpful division between features of rhetoric that are more liable to have a special cognitive dimension and those which are not. 2 Relational Diagrams A principle of relational diagrams can be stated in the following way; sameness in for signals sameness in meaning, whereas difference in form signal difference in meaning. This principle, compared to the principle compared to the principle of structural diagrams discussed in the previous 151 section, deals more with the inner relationship of the forms in a language in respect to the inner relationship of meaning expressed (Hiraga, 1994: 13) Again, as indicated above, this isomorphic principle has two components; (i) difference in form reflects difference in meaning; and (ii) sameness in form reflects sameness in meaning The figure of Structural Analogy of Relational Diagram is formulated as follows; Figure 16. Structural Analogy of Relational Diagram 2.1 Difference of Form A difference in form cues a difference in meaning, but it does not cue the nature nor the degree of the difference. When two words or sentences are different in form, they indicate that they mean different things. This has been challenged by the claim that there are synonyms and paraphrases in 152 language. Let me briefly list a new of Bolinger’s examples (Hiraga, 1994: 14) such as follows; (a) (b) (c) (d) Waiting would have been a mistake Waiting has been a mistake To wait would have been a mistake *To wait has been a mistake [contradicting the ‘hypothetical’ meaning attached to the infinitive]. (b) contradict the clain that gerund an infinitive are synonymous. Another examples are as follows; (a) (b) George turned the pages The pages were turned by George [effect being produced on the patient, i.e. something happened to the pages in the process] George turned the corner *The corner was turned by George [effect not being produced on the patient] (c) (d) This contradicts the claim that the active voice and the passive voice are synopnymous. Shakespeare in King Henry V presented a style of difference of form. As the writer already mentioned before, a difference in form cues a difference in meaning, but it does not cue the nature nor the degree of the difference. One of the examples is as follows; 110) Sweet Portion If you did know to whom I gave the ring, If you did know for whom I gave the ring, And how unwillingly I left the ring (MV/V1.194-198) The use of different proposition between ‘to’ and ‘for’ is significantly to influence the sentence sense, but it is difficult to differenciate in this context. The rhetoric figure of this kind is called synopnymous. In the same way it also happens in the following quotation; 153 111) Why dost thou use me thus? I do thee not Fellow I know thee What dost thou know me for? (KL/II.2. 11-13) Eventhough both questions are spoken differently but the speaker has the same conception merely to clarify something. The shift wh-question from ‘why’ [use] to ‘what’ [know] is meant to confirm an intention of question. 2.2 Sameness of Form Similarity in form signals similarity in meaning. Waugh and Newfield (to appear) demonstrate that the lexicon is pervaded by a host of association between words based on form-meaning connections, which particularly result in word affinity relations (Hiraga, 1994: 14). To demonstrate the statement above, let’s find examples from Hiraga, where an initial /fl-/ (phoneatheme) in English is expressive of movement and characterizes a whole family of words: (a) flap, flare, flee, flick, flicker, fling, flip, flit, flitter, flow flutter, fly (b) the, this, that, they their, there, thou, they, thine, then, there, thus, than thought (from Bloomfield) (c) what, why, when, where, whose, which, whether, whom Waugh and Newfield (Hiraga, 1994: 14) further argued that many of such word affinity phenomena are best understood as being based on a paradigmatic network of corresponence between form and meaning in words 154 as a gestalt (unified whole), rather than on a syntagmatic analysis of correspondence between form and meaning in segmentable morphemes. Shakespeare had applied this kind of iconicity. The principle of this kind is similarity in form signals similarity in meaning. Similarity has already become a very basic principle in iconic concept of Peirce. Look at the following case; 112) O wherefore, Nature, didst thou lions frame, Since lion vile hath here deflower’d my dear? Which is – no, no – which was the fairest dame That liv’d, that lov’d, that lik’d, that look’d with cheer (MN/V.1.289-292) From the quotation above is clearly seen that the form and meaning happens to the Verb–‘d of “That liv’d, that lov’d, that lik’d, that look’d with cheer” which has a tense of past. The following is the interrogation of Cinna to the Citizens in the beginning of Act III, scene 3, as follows; 113) 1st Citizen: what is your name? 2nd Citizen: whither are you going? 3rd Citizen: where do you dwell? 4th Citizen: are you a married man or a bachelor? 2nd Citizen: answer every man directly 1st Citizen: ay, and briefly 4th Citizen: ay, and wisely 3rd Citizen: ay, and truly; you were best. (JC/III.3.5-13) This happens two cases. First is ‘wh-question’, second one is the construction of adverb in the form of ‘Verb-ly’ in ‘directly, briefly, wisely, and truly’. This form of iconicity belongs to assonance 155 What the researcher finds in Othello is quite different. It is an exalamation, This is the single from Othello. It is spoken by Emilia when make a chat with Gratiano. Gratiano says “The woman falls; sure, he hath kill’d his wife” Emilia replys as follows; 114) Ay, ay, O, lay me by my mistress’ side (OT/V.2.240) Assonance in purpose, besides to create a beauty sound effect it is also to power the iconic forces. In King Lear, it is found an assonance which belongs to the category of sameness in form, that is ‘est’ form. 115) Foot: Mark it nuncle – Have more than thou showest, Speak less than thou knowest, Lend less, than thou owest, Ride more than thou goest, Learn more than thou trowest, Set less than thou throwest .... (KL/I.3.119-125) The application of comparison ‘more than’ and less than’ which follow the construction superlative may create a strong power in the party of this dialogue. In The Merchant of Venice it is also found the sameness of form signals the strong iconic forces of repetition in rhetorical figure. This current point is found from the conversation between Shylock and Tubal, consider the case as follows; 116) Why, thou – loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to find the thief, and no satisfaction, 156 no revenge, nor no ill luck stirring but what lights o’ my shoulder; no sights but o’ my breathing, no tears but o’ my shedding. Tubal: Yes, other men have ill luck too; Antonio, as I heard in Genoa – Shylock: What, what, what? ill luck, ill luck? Tubal: - hath an argosy cast away, coming from Tripolis, Shylock: I thank God! I thank God! Is it true? Is it true? (MV/III1.92-100) It is true, the sameness of form belongs to the very basic principle of iconicity. It is about similarity. Principally, similarity in form signals similarity in meaning, and rhetorically figure is related to an assonance. Assonance is a part of repetition. C. Metaphorical Iconicity Metaphor is one of the aspects of iconicity. For the discussion of metaphorical iconicity, metaphors, in this case, are different from images and diagrams in that they require an existence of ‘something else’ i.e., third thing in addition to a sign and the object. In this case, it is by a triadic relation that metaphors achieve their siginification. To call again the example presented before, a metaphorical icon (e.g., ‘My love is a rose’) siginifies its object. In this discussion it will demonstrate that metaphorical signs, with special emphasis on conventional and poetic metaphor, manifest all three aspects of icons. Iconicity of metaphors might be divided into two categories; grammatical metaphors and conventional metaphors. Both grammatical metaphors and conventional metaphors will discuss the unit of data gathered from Shakespeare’s plays 157 1. Grammatical Metaphors The way diagrammatic iconicity is manifested in grammar can also be interpreted as metaphorical iconicity because it involves a mapping of one domain onto another such as the experimental (temporal and spatial) onto the formal (grammatical) or the conceptual (cognitive) onto the linguistic. The researcher’s emphasis of one aspect or another determines whether an iconic link belongs to one or the other of the categories of icon. In other words, the iconic correspondences that we have observed so far display both diagrammatic and metaphorical aspects and the difference is just a degree of predominance of one or the other. Grammatical metaphor is metaphorical and has a metaphorical meaning. In addition, the researcher argues that the notion of grammatical metaphor is metaphorically constructed from an outdated notion of metaphor. In this respect, again, the researcher defends that calling it “grammatical metaphor” creates some expectations on the part of the reader, to wit, that it is about a kind of metaphor and that there are metaphors that depend exclusively on the grammatical structure of an expression. Nevertheless, the notion of grammatical metaphor refers to certain non-natural grammatical variations of natural grammatical structures and thus the expectations are not fulfilled In addition, the expression “grammatical metaphor” leads the reader to think that there are metaphors that depend exclusively on the grammatical 158 structure of an expression. However, these expectations may not be fulfilled. The main reason for this is that the Hallidayan notion of metaphor serves to explain examples different in kind from those that are explained if we consider his notion of grammatical metaphor. Metaphor, according to Halliday (1990; 319), is a verbal transference; a variation in the expression of meanings which involves a non-literal use of a word. In particular, metaphor is an irregularity of content that consists on the use of a word in a sense different from its proper one and related to it in terms of similarity. Let’s see examples as proposed by Soria and Romero (see biibliography for the source) as in (1) and (2). (1) (2) The sky is crying The old professor emeritus is a rock that is becoming brittle with age Following the previous definitions, (1) includes an example of metaphor, i.e. “crying”. This word is used for something resembling that which it usually refers to, that is, it is used to refer to the weather state of being raining although it usually refers to the physical and emotional state of being crying. Example (2) includes a metaphor too. In this case, the word “rock” is used in an improper sense, it refers to beings having the quality of being hard and the reason for this transference is the resemblance between the literal and metaphorical references of this term, that is, the resemblance between rocks and hard persons. But, for a word to function metaphorically it must be used 159 in a context that allows the interpreter to decide what type of linguistic entity s/he is facing. The use of a word is unusual or improper if it appears in a context different from the contexts in which it normally does. So, for “rock” to be correctly interpreted as metaphorical, not only may it appear in a linguistic context as it does in a normal utterance of (2), such as (2a), This is the case, (2a) [Pointing to a professor, I utter:] The old professor emeritus is a rock that is becoming brittle with age but also in an extralinguistic context as it does in (3). And then (3) [Pointing to an old professor emeritus, I utter]: The rock is becoming brittle with age This means that the metaphorical bearer is not a word but a normal utterance of an expression such as (2a) which has a contraindication among its terms or an unusual utterance of an expression such as (3). These utterances include, at least, a word with a transferred meaning. This way in normal utterances of (1) and (2) “crying” and “rock” acquire a transferred meaning not because they appear with a specific grammatical category or position but because they are used in a way different from the usual one, and the concepts called for are different from those which these terms usually do. This unusual use, therefore, does not depend on the grammatical form. It does not seem plausible to think that a metaphor is a metaphor just because of its grammatical structure. 160 Langacker (as cited by Hiraga, 1994: 15) also pointed out that ‘grammar embodies conventional imagery’ is equivalent with ‘metaphor’ is our usage, as he further elaborates it by saying that [imagery] structures a scene in a particular way for purposes of linguistic expression, emphasizing certain facets of it at the expense of others, viewing it from a certain perspective, or construing it in terms of a certain metaphor. This image-metaphor is useful when explaining the subtle semantic differences between the following two sentences or expression; (a) He sent a letter to Susan (b) He sent Susan a letter. Some examples are demonstrated by Shakespeare in Othello, and King Richard II. 118) A knave teach me my duty =A knave teach my duty to me (OT/II.3.144) 119) I went to France to fetch his queen =I went to fetch his queen in France (KR/I.2.131) In relation to iconicity, I claim that this is one of the external iconicities since grammatical sentence construction can be reconstructed in people's minds without changing the meaning of trends. Another reason, because it is closely related to image-metaphor (see also image iconicity) where this is useful when explaining the subtle semantic differences between the quotations above 161 2. Conventional Metaphors Metaphors are pervasive in language in both conventionalized and creative manifestation. When particular metaphors become conventionalized, they are felt to be literal. That is, the burden of discovering the parallelism is no longer felt between the object of metaphor and ‘something else’. Then the parallelism can be seen as diagram, bearing one-to-one correspondence decoded by convention. Some conventions vary from culture to culture, while others remain rather universal. When a metaphor is a novel and creative one, on the other hand, it seems we are more dependent on imagination than convention in the discovery of similarities, for the similarity relation in a creative metaphor is ambiguous, yielding, multiple possibilities of interpretation (Hiraga, 1994: 17). For Lyne (2011: 29) simplified the definition of metaphor as a word (it is replaced by one which is like it in some way: ‘we see well’, for ‘we understand well’). In this research, the reseracher has found some conventional metaphors which were applied by Shakespeare in his works. These cases are presented as follows; 120) [...] and Jaguenetta is a true girl (LL/I.1.305) 121) the bark the body is, sailing in this salt flood; the winds thy sight (RJ/III.5.132-133) 122) As love is, my lord, before it loves 162 (KH/II.2.322) 123) it is the east, and Juliet is the sun! (RJ/II.2.3) 124) love is a smoke made with the fume of sight; Being purg’d a fire sparkling in lover’s eyes; Being vex’d a sea nourish’d with lover’s tears (RJ/I.1.195-197) Halliday (1990: 35) claims that metaphor derives from the instensif ‘is’ type of relational process, metonomy derives from the circumstantial ‘is at’ type, and synecdoche derives from the possessive ‘has’ type; in a special sense that a whole ‘has’ its parts. 3. Poetic Metaphors Lakoff and Turner (Hiraga: 1994: 19) have demonstrated how basic conceptual metaphors, which underlie everyday expressions, also underlie many poetic metaphors and how they serve in part to give the power that poetic metaphors disclose. They also clarify the ways in which poetic metaphors differ from conventional metaphors, such as 1) novel extension of a conventional metaphor, 2) nonconventional elaboration of image-schemes by filling special or unusual case, 3) questioning of the limitation of conventional metaphors and offering of a new one, and 4) formation of composite metaphors by the nonconventional combination of multiple convention metaphors for a given target domain. 163 3.1 Figurative Language What we call figurative language is a deviation from what speakers of a language understand as the ordinary or standard use of words in order to achieve some special meaning or effect. Seemingly the two most common figurative devices are the simile - a comparison between two distinctly different things using ‘like’ or ‘as’ (My love's like a red, red rose) - and the metaphor - a figure of speech in which two unlike objects are implicitly compared without the use of ‘like’ or ‘as’. These are both examples of tropes. In fact any figure of speech that results in a change of meaning is called a trope. While any figure of speech that creates its effect in patterns of words or letters in a sentence, rather than twisting the meaning of word(s), is called a scheme. Shakespeare is widely regarded as one of the greatest English writer in history. Understanding the works of Shakespeare is often held as a benchmark for high literacy. He was really excellent at using figurative language as he applied in his plays. Through the figurative language, he was putting some iconic forces to power his idea. The following is the purposive examples of figurative language (of metaphor) that the researcher borrowed from tragedies, comedies, and history plays 125) But 'tis a common proof That lowliness is young ambition's ladder, Whereto the climber-upward turns his face; But when he once attains the utmost round, 164 He then unto the ladder turns his back, Looks into the clouds, scorning the base degrees By which he did ascend. (JC/II.1.21-27) In this situation, Brutus struggles about whether or not to join the conspiracy. He reflects on human nature by comparing a man climbing a ladder to a man receiving great authority. The next rhetorical figure of metaphor is seen at the extract dialogue between Flavius and Marullus. By considering the following statement, we may find iconic forces for diagrammatical iconicity of ”You blocks! You stones! You worse than senseless things! In the written text, the force might be identified by an exclamation. Look at the following quotation; 126) You blocks! You stones! You worse than senseless things! / O you heard hearts, you cruel men of Rome! (JC/I.1.38-39) The play opens with Marullus' rebuke of the commoners, comparing them to blocks and stones. Marullus' opinion of the crowds is affirmed by the behavior of the mobs in Act III. Again, the following is about metaphor from Julius Caesar’s play 127) The skies are painted with unnumbered sparks, They are all fire, and every one doth shine; But there's but one in all doth hold his place. So in the world: 'tis furnished well with men. And men are flesh and blood, and apprehensive, yet in the number I do not know but one That unassailable holds on his rank, Unshaked of motion; and that I am he. (JC/III/1.63-70) 165 The reader gains a glimpse of the arrogant Caesar, who compares himself to the Northern star, that the conspirators fear. It is sure that this is a very interesting simile of Shakespeare’s Julius Caesar. The following is another example of simile 128) Why man, he doth bestride the narrow world Like a Colossus, and we petty men Walk under his huge legs and peep about To find ourselves dishonorable graves. (JC/I.2.133-136) Cassius compares Caesar to the giant statue of the Greek god Apollo, which was reportedly large enough that ships could easily pass through its legs as they entered the port at Rhodes. Cassius clearly sees the diminished nature of his and other nobles' importance as Caesar's importance increases. Another figurative language is also found at The Merchant of Venice which is stated metaphorically by Antonio as follows: 129) "I hold the world but as the world, Gratiano A stage where every man must play a part, And mine a sad one." (MV/I.1.78-79) In addition to Julius Caesar and The Merchant of Venice, it is also found an example of figurative language of simile at King Henry V. 130) "We few, we happy few, we band of brothers; for he today that sheds his blood with me shall be my brother" (KH/IV.3.60-62) 166 Language has a power. By means of language, someone can persuade other people. This is done by King Henry. He established an ethos with his rhetorical statement. He must give his men a reason to listen to him and to trust what he tells them; being their king is not enough, he must establish a more personal relationship with them. And he accomplishes this through a repeated use of the first person plural pronoun ‘we', and by referring to them as his brothers. The ‘we’ here iconises something of sense of unity and togetherness. Henry declared something with forces iconically by making himself seem as one of his men; as an equal. The word ‘we' has a meaning and connotation of unity and togetherness, implying that no soldier in his army is better or above any other, the king included. Figurative language is often associated with the language of literature. But the fact is, whether we are conscious of it or not, we use figures of speech every daily life in our own writing and conversations. For example, common expressions such as ‘falling in love,’ ‘racking our brains,’ ‘hitting a sales target,’ and ‘climbing the ladder of success’ are all the most pervasive figure of all, metaphors 3.2 Metaphor and Simile As mentioned above, two most common figurative devices are the simile and metaphor, and perhaps those two are mostly found though Shakespeare largely uses all the other figures of speech, I shall draw most of 167 what I have to say of Shakespeare’s style in this respect, under the head of Simile and Metaphor, since all that can properly be called imagery is resolvable into these. In addition, imagery will be discussed separately since it is much of the force of iconicity. Shakespeare uses both (metaphor and simile) a great deal, but the simile in a way somewhat peculiar: in fact, as it is commonly used by other playwrights, he does not seem to have been very fond of it; and when he admits it, he generally uses it in the most informal way possible. Eventhough it is at the risk of seeming pedantic, the writer would try to make some analysis of the two figures in iconic forces context. As we know that the simile may be regarded as an expanded Metaphor, or the Metaphor as a condensed Simile. It implies that the Metaphor admits of greater brevity. What, then, is the difference? Metaphor is a figure of speech in which an implied comparison is made between two unlike things that actually have something important in common while simile is a figure of speech that directly compares two different things, usually by employing the words ‘like’ or ‘as’. Unlike a metaphor, a simile can be as precise as the user needs it to be, to explicitly predicate a single feature of a target or to vaguely predicate an under-determined and open-ended body of features. Empirical research supports the observation that similes are more likely to be used with explicit explanations of their intended meaning. 168 Let us say a simile, as the name given, is a comparison of two or more things, more or less unlike in themselves, for the purpose of illustration. The thing illustrated and the thing that illustrates are, so to speak, laid alongside each other, that the less known may be made more intelligible by the light of that which is known better. Here the two parts are kept quite distinct, and a sort of parallel run between them. And the actions or the qualities of the two things stand apart, each on their own side of the parallel, those of neither being ascribed to the other. In a metaphor, on the other hand, the two parts, instead of lying side by side, are drawn together and incorporated into one. The idea and the image, the thought and the illustration, are not kept distinct, but the idea is incarnated in the image, so that the image bears the same relation to the idea as the body does to the soul. In other words, the two parts are completely identified, their qualities interfused and interpenetrating, so that they become one. That is quite complicated. Thus a metaphor proceeds by ascribing to a given object certain actions or qualities which are not literally true of that object, and which have in reference to it only the truth of analogy. Again, to illustrate this, when Romeo says of Juliet, Simile is a comparison using words such as ‘like’ and ‘as’. Look at the following of Romeo and Juliet; 131) "O, she doth teach the torches to burn bright! it seems she hangs upon the cheek of night, Like a rich jewel in an Ethiop's ear"; 169 (RJ/I.5.44-46) Here we have two metaphors, and also one simile. Juliet cannot be said literally to teach the torches anything; but her brightness may be said to make them, or rather the owner of them ashamed of their dimness; or she may be said to be so radiant, that the torches, or the owner of them may learn from her how torches ought to shine. Neither can it be said literally that her beauty hangs upon the cheek of night, for the night has no cheek; but it may be said to bear the same relation to the night as a diamond pendant does to the dark cheek that sets it off. In a certain case, an instance of both figures together, take the following from King Lear, act 4, scene 3, where the Gentleman describes to Kent the behaviour of Cordelia on hearing of her father's condition: 132) "You have seen Sunshine and rain at once; her smiles and tears Were like: a better way,--those happy smilets That play'd on her ripe lip seem'd not to know What guests were in her eyes; which parted thence As pearls from diamonds dropp'd." (KL/IV.3. 18-23) Based on the quotation above, it is clearly seen, we have two similes, in the first two and last clauses; and also two metaphors, severally conveyed in. Pay attention to ‘That play'd on her ripe lip,’ and, "What guests were in her eyes." The researcher has found that Shakespeare uses the simile in a way somewhat quite peculiar. This may, of course, require some explication; all 170 deal largely in what may be styled full-drawn similes; that is, similes carefully elaborated through all their parts, these being knit together in a balanced and rounded whole. Shakespeare, in fact, occasionally builds a simile on the same plan; as in the following from Romeo & Juliet and Julius Caesar; 133) It seems she hangs upon the cheek of night As a rich jewel in an Ethiop’s ear. (RJ/I/5.45-46) 134) Let’s carve him as a dish fit for the gods, Not hew him as a carcass fit for hounds (JC/II.1.173-174) But the playwright does not much affect this formal mode of the thing: Shakespeare has comparatively few instances of it; while his pages abound in similes of the informal mode, like those quoted before. And his peculiarity in the use of the figure consists partly in what seems not a little curious, namely, that he sometimes begins with building a simile, and then runs it into a metaphor before he gets through; so that we have what may be termed a mixture of the two; that is, he sets out as if to form the two parts distinct, and ends by identifying them. The current cases may also be in King Henry V, act 2 scene 4. The researcher also finds an interesting simile which is sometimes merely suggested or implied as follows: 135) "In cases of defence 'tis best to weigh The enemy more mighty than he seems: So the proportions of defence are fill'd; Which of a weak and niggardly projection, Doth, like a miser, spoil his coat with scanting 171 A little cloth." (KH/II.4. 43-49) It is now about metaphor. As already stated before, metaphor is a comparison without ‘as’ and ‘like’ which suggests two different things are actually the same. One of the interesting examples come from the speech of Romeo (to Juliet) as seen as follows; 136) If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. (RJ/I.5.93-96) In language, a metaphor is defined as a direct comparison or cross mapping across two or more seemingly unrelated subjects. In a metaphor, a first concept is described as being or precisely equal to a second concept. Thus, the first concept can be economically described because implicit and explicit attributes from the second concept are used to enhance the description of the first. This device is exploited in literature and especially in poetry, where with few words, emotions and associations from one context can powerfully be associated with another, different subject. Metaphor comprises a subset of analogy and closely relates to other rhetorical concepts such as comparison, simile, allegory and parable. (http://en.wikipedia.org/ wiki/metaphor) 172 3.3 Parallelism Parallelism might be seen when the playwright establishes similar patterns of grammatical structure and length. For instance, ‘The government tried to make the law clear, precise, and equitable.’ The sentence above has parallel structure in use of adjectives. However, the following sentence does not use parallelism: ‘The government tried to make clear laws that had precision and were equitable. If the writer uses two parallel structures, the result is isocolon parallelism: "The bigger they are, the harder they fall." If there are three structures, it is tricolon parallelism: "That government of the people, by the people, and for the people shall not perish from the earth." Or, as one student wrote, "Her purpose was to impress the ignorant, to perplex the dubious, and to startle the complacent." Shakespeare used this device to good effect and force in Richard II when King Richard laments his unfortunate position: 137) I'll give my jewels for a set of beads, My gorgeous palace for a hermitage, My gay apparel for an almsman's gown, My figured goblets for a dish of wood . . . . (KR/III.3.147-150). By indepth reading, the researcher sees how Shakespeare uses parallel structure in Julius Caesar’s funeral speech. Pay attention to the situation when Brutus and Antony speak. How does Shakespeare use parallel structure and what is his purpose of doing so 173 He uses parallel structure throughout the speech to create contrasts. Marc Antony wishes to create these contrasts to build sympathy for Caesar, whom Brutus has slandered, and to cast a negative light on Brutus. Take for an example of the following excerpt: 138) The evil that men do lives after them, The good is oft interred with their bones, (JC/III.2.77-78) From these lines, it is to imply Caesar's goodness rather than his evil is buried with him. Marc Antony points this out, however, because he does not want the reader (audience) to judge entirely Caesar's badness (evil). He wants them to remember Caesar's goodness thus undermining Brutus as the national hero The same case also occurs in King Lear. If we look carefully conversation of Cordelia. Look at the early beginning of King Lear, Cordelia says that her love for her father is the love between father and his daughter, no more, no less. 139) "Unhappy that I am, I cannot heave My heart into my mouth: I love your majesty According to my bond; nor more nor less." (KL/I.1.93-95) What happends then in a response, Lear flies into a rage, disowns Cordelia, and divides her share of the kingdom between her two unworthy sisters. Such folly and injustice is encountered by Gloucester in the secondary plot, as follows. 174 140) O villain, villain! His very opinion in the letter. Abhorred villain, unnatural, detested, brutish villain; worse than brutish! Go, sirrah, seek him. I'll apprehend him. Abominable villain! Where is he?" (KL/I.2.80-84) Here Gloucester is fooled by his wick bastard son, Edmund, attacks Edgar and leaves Edmund to his evil plans. It is sure, the parallel incidents of Lear and Gloucester add towards the dramatic irony in the reader (audience). The following quotation is from Shakespeare's Othello. Othello has just killed his beloved wife, Desdemona. This is because of Othello’s uncontrollable and unfounded jealousy. She, Desdemona, is lying dead on the bed and he says: 141) I kissed thee ere I killed thee (OT/V.2.358) From this line merely states the obvious. Othello kissed his wife before he killed her. The ‘I kissed thee’ strongly iconises each other as a kind of force in sense, in the same time this kind of speech belongs to parallelism. But it has often been pointed out that this line also encapsulates a basic thematic opposition present in the play, that between love and jealousy, or love and hate (note that these are anonymus of one another). Another example where the principle opposition (begin and end) of Juius Caesar can be seen in the following excerpt; 142) Where I did begin, there shall I end 175 (JC/V.3.24) Opposition by argumentation (..because..) is taken from Love’s Labour’s Lost, act 3 scene 3 as follows 143) by hearth you love her because your love cannot come by her (LL/III.1.43-44) Some additional explanations, please refer back to Linear Iconicity (B.1.1 section) above under the heading Structural Diagram above). Parallelism is closely related to the discussion of (B.1.4) under the topic of symmetrical iconicity in Diagrammatic Iconicity in the previous section. D. Soliliquy One of interesting aspects in drama study, often overlooked, is soliloquy. Soliloquy is a speech that one gives to oneself. In a play, a character delivering a soliloquy talks to himself - thinking out loud, as it were so that the audience better understands what is happening to the character internally. Shakespearean soliloquies (Perng, 2008: 202) are of many types, with different degrees of complexity in form and carrying various dramatic implications. In terms of the interrelationship between the soliloquist and his known or unknown addressees, the soliloquy may be divided into four basic 176 types: i) Plain Soliloquy, ii) Attended Soliloquy, iii) Soliloquy with Props, and iv) Dialogical Soliloquy. In fact, iconic forces are strongly possible to apply in Romeo & Juliet, King Lear, Love’s Labour’s Lost, A Midsummer Night’s Dream, Julius Caesar, Othello, King Henry V, The Merchant of Venice, and King Richard II which apply iconic forces of rhetorical figures. The exract quotation as follows; 144) Trough lover’s brains and they dream of love: O’er courtier’s knee, that dream on courtesies straight: O’er lawyer’s fingers, who straight dream on fees: O’er ladies lips, who straight on kisses dream; Which of the angry Mab with blisters plagues, Because their breaths with sweetmeats tainted are. (RJ/I.4.71-76) 145) More composition and fierce quality Than doth, within a dull, stale, tired bed, Go to the creating a whole tribe of fobs God ‘tween asleep and wake? – well then, Legitimate Edgar, I must have your land: Our father’s love is to the bastard Edmund As to the legitimate. Fine word – legitimate! Well, my legitimate, if this letter speed, And my invention thrive, Edmund the base Shall stop the legitimate. – I grow; I prosper. – Now, gods, stand up for bastards! (KL/1/2/12-22) 146) Others, like merchant, venture trade abroad, Others, like soldiers, armed in their stings, Make boot upon the summer’s velvet buds; Which pillage they with merry march bring home To the tent-royal of their emperor: Who, busied in his majesty, surveys The singing masons building roofs of gold, The civil citizens kneading up the honey, The poor mechanic porters crowding in Their heavy burdens at his narrow gate 177 The sad-ey’d justice, with his surly hum, Delivering o’er to executor pale The lazy yawning drone. I this infer – That many things, having full reference (KH/I.2.192-205) 147) That Tiber trembled underneath her banks To hear the replication of your sounds Made in her concave shores? And do you now put on your best attire? And do you now cull out a holiday? And do you now strew flower in his way? (JC/I.1.48-53) 148) But, with the motion of all elements, Courses as swift as thought in every power And gives to every power a double power, Above their functions and their offices. (LL/IV.3.326-329) 149) I ran it through, even from my boyish das To the very moment that he bade me tell it: Wherein I spake of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field, Of hair-breadth ‘scapes i’ the immenent-deadly breach; Of being taken by the insolent foe And sold to slavery, of my redemption thence And portance in my travels’ history; (MV/1/3/133-140) 150) Fairy: Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire, I do wander every where, Swifter than the moon’s sphere (MN/2/1/2-8) 151) Puck: Up and down, up and down; I will lead them up and down; I am fear’d in field and town; Goblin, lead them up and down Here comes one (MN/3/2/396-400) 178 152) Now I do wish it, love it, long for it, And will for evermore be true to it (MN/4/2/175-176) 153) Pyramus: ‘O grim-look’d night! O night with hue do black! O night, which ever art when day is not! O night! O night! Alack, alack, alack! I fear my Thisby’s promise is forgot. – And thou, O wall! O sweet, O lovely wall! That stand’st between her father’s ground and mine; Thou wall, O wall! O sweet and lovely wall! Show me thy chink to blink trough with mine eyne. (MN/5/1/170-177) In dramas, iconic force sometimes lies in a soliloquy, as a function to introduce and connect and for a complement of a plot. In other words soliloquy is an integral part of the dialogue of drama. It is also called rhetoric aside. The difference between the two (soliloquy and aside) lies in how to communicate them A soliloquy happens when a character makes a somewhat lengthy speech, talking to herself/himself, while an aside is when the characters is trying to address and talk to the audience, usually revealing something about what is going on. Aside is more communicative than soliloquy but in the discussion of text, soliloquy is more compatible. But in the text, soliloquy can be understood from stage direction in the manuscript. The soliloquy often provides necessary but otherwise inaccessible information to the audience. The dramatic convention is that whatever a character says in a soliloquy to the audience must be true, or at least true in 179 the eyes of the character speaking (i.e., the character may tell lies to mislead other characters in the play, but whatever he states in a soliloquy is a true reflection of what the speaker believes or feels). The soliloquy was rare in Classical drama, but Elizabethan and Jacobean playwrights used it extensively, especially for their villains. In some of Shakespeare’s works, the researcher finds some soliloquy. Well-known examples include speeches by the title characters of Love’s Labour’s Lost, Merchant of Venice and A Midsummer Night’s Dream and also Iago in Othello. (contrasts with an aside) Unlike the aside, a soliloquy is not usually indicated by specific stage directions. The idea that a soliloquy is expression of feelings to reader (audience) that probably comes from the fact that you are listening to a character’s innermost thoughts. Maybe it feels like eavesdropping. It could also be sympathy for the actor, pouring his or her emotion out on stage all alone. Most actors relish the chance to do so though! Characters have to reveal more of themselves than people actually do in everyday life. Playwrights have to deal with real human issues and emotions, and cultural experiences which tend to be quite personal like hope, desire, view, mortality and jealousy, in a way which makes the reader’s respond sympathetically to those emotions and feeling. The soliloquy in a sense is more realistic – instead of forcing a character to make long explanations to others around them, while the 180 audience overhears them, the soliloquy opens up the character's soul and speaks the words that are universally spoken by each and every one us -words we have been hearing most of our lives. Shakespeare just does it eloquently, and often. So think of a soliloquy as an attempt to get past the thin crust of the events and plot into the truth of how people react and reflect on the world inside of them, as well as around them. E. Stylistics and Linguistic Deviation One of interesting aspects in stylistics is the ability of the author to manipulate language used for the sake of effect and rhetoric, and such manipulation is usually referred to as linguistic deviation. It must be admitted that Shakespeare was one of the playwrights who can manipulate the language for personal identity, aesthetic purposes as well as rhetoric effects. His rhetoric purposes for aesthetic and effects are generally utilized in the form forces and of iconicity. In the present study, the researcher has found a number of linguistic deviations of hypallage, parallelism, apheresis, apocope, enallage, and so on. For the sake of evidences, some examples are presented as follows Hypallage (combining two examples of hyperbaton or anastrophe) is characterized by the presence of the reversed elements are not grammatically or syntactically parallel. It is easier to give examples than to explain it. Look the example, "The smell has brought the well-known breezes” 181 when we would expect, in terms of proper cause-and-effect, to have "the breezes bring well-known smells." In King Henry V, Shakespeare writes, 154) Our gayness and our gift are besmirched With rainy marching in the painful field" (KH/IV.3.110), When logically we would expect "with painful marching in the rainy field." Roethke playfully states, "Once upon a tree // I came across a time." In each example, not just one hyperbaton appears, but two when the two words switch places with the two spots where we expect to find them. The result often overlaps with hysteron-proteron, in that it creates a catachresis. See hyperbaton, anastrophe, hysteron-proteron and catachresis in appendix 3 By this illustration, we find the use iconic force to make a convincing argument, respectively; a) logos (using logical arguments such as induction and deduction), b) pathos (creating an emotional reaction in the audience), and c) ethos (projecting a trustworthy, authoritative, or charismatic image) A good example of linguistic deviation in stylistics study is the basic set distinction within the grammar is that which distinguishes between different parts of speech. Consider now first that the following well-known lines from Shakespeare’s Antony and Cleopatra. Shakespeare writes “…. and I shall see some squeaking Cleopatra boy my greatness I the posture of a whoe” (V/II. 218-219). Now one of the basic set distinctions within the grammar is that which distinguishes between different parts of speech; and boy would, of course, be 182 specific as noun in the standard description of English. Here, however, it operates as a transitive verb. Shakespeare is consequently guilty of violating a grammatical rule [..]. In the case of the line from Shakespeare quoted above the linguist can note that they constitute a deviant sentence and can specify where the deviance lies; the playwright has violated a ‘category rule’ by transferring the lexical item boy from the category of noun to the category of verb and more precisely to the sub-category of transitive verb (Widdowson, 1988: 15-16). Here, the researcher also proposes aphaearesis as one of linguistic deviation. Aphaearesis (also spelled apheresis; plural: aphaeareses, adj. apheretic) is rhetorically deleting a syllable -unaccented or accented - from the beginning of a word to create a new term or phrasing. For instance, in King Lear, we hear that, 155) "the king hath cause to plain" (KL/III.1.39) Here, the word complain has lost its first syllable. This kind of deviation also happen in Hamlet (II/2.534), when Hamlet asks; ‘Who should 'scape whipping’ If every man were treated as he deserved. Note that the e- in escape has itself cleverly escaped from its position! It is an aphaeresis example of a rheorical scheme or trope. It is clear this one contrasts with the more precise linguistic term aphesis. In the idea of aphesis, linguistically, the omission of an unaccented syllable from the front of 183 a word. It strongly contrasts with the more general rhetorical term, aphaearesis. What we discuss then is apocope. In Apocope, it is to delete a syllable or letter from the end of a word. In The Merchant of Venice, one character says, 156) "when I ope my lips let no dog bark," (MV/I.1.93-94). and the last syllable of open falls away into ope before the reader's eyes. This is also happen in Troilus and Cressida (IV.5.148-150), Shakespeare proclaims; "If I might in entreaties find success--/As seld I have the chance--I would desire /My famous cousin to our Grecian tents" Here the word seldom becomes seld. This is what the researcher needs to state clearly that Apocope is an example of a rhetorical scheme. And we need to note that some scholars modernize this word and refer to it as apocopation. Contrast with syncope (see syncope in operational definition/key tems in appendix 4). In relation to the iconic force, Shakespeare has placed “Grecian tents” as a specific force of iconicity. Now we are on polyptoton rhetorical figure. As an instance of polyptoton consisting of two verb forms, a line form Richard II (KR/V.5. 49) can be quoted: 157) I wasted time, and now doth time waste me’. (KR/V.5. 49) 184 Here, the entire carrier of King Richard with its two faces –the period of incompetent rule and the period of his decline-finds a rhetorical equivalent in the grammatical change from the subject position (‘I wasted’) to the object position (‘wastes me’) and the change of the tense-form of the verb iconises a change of fortune. The misusing grammar might be one interesting case in the discussion of iconic force. This is very linguistics. It is about Enallage. This term is derived from Greek, meaning a "interchange". Here Shakespeare is intentionally misusing grammar to characterize his character (speaker) or to create a memorable phrase (to his reader or audience). We still remember the Lifebuoy ad “cara sehat untuk mandi” rather than “cara mandi yang sehat” (grammatically true, but ad is ad). The current deviations are also seen in advertisement language such as "We was robbed!", or "You pays your money, and you takes your chances." 1. Neologism As already described earlier that Shakespeare lived during the early modern English. Consequently, in addition to poetic license, or for artistic reason, it is meant to upgrade the emotional effect and sense of beuaty for the readers (audience), Shakespeare also used a lot of big words and are rarely found in the English language today. In stylistics, the use of words such as so-called neologism. 185 Neologism is a made-up word that is not a part of normal, everyday vocabulary. As a matter of fact, Shakespeare (Measure for Measure) often invented new words for artistic reasons. For instance, ‘I hold you as a thing ensky’d [enskied]." (I/3.34). The word enskied implies that the girl should be placed in the heavens. Other Shakespearean examples include climature (a mix between climate and temperature) and abyssm (a blend between abyss and chasm), and compounded verbs like outface or un-king. Contrast with kenning. Occasionally, the neologism is so useful it becomes a part of common usage, such as the word new-fangled that Chaucer invented in the 1300s. The following quotations are examples of linguistic deviation that related to iconic forces; 158) Pardon me, if you please; if not, I pleas’d Not to be pardon’d, am content withal (KR/II.1.187-189) 159) A banish’s traitor; all my treasury Is yet but unfelt thanks, which more, enrich’d (KR/II.1.187-189) 160) O villians, vipers, damn’d without! Dogs, easly won to fawn on any man! Snakes, in my heath-blood warm’d that sting my heart (KR/II.1.187-189) One of Shakespeare's contributions to the enrichment of the English vocabulary is by creating some neologisms. The interesting thing about those examples are that there is a iconic relationship of each, such as [pleas'd with 'pardon]', ['treasury and enrich'd] and [vipers and snakes]. 186 A neologism may be considered either a rhetorical scheme or a rhetorical trope, depending upon whose scholarly definition the reader trusts for. Neologism is generally divided into five types namely compounding, infixation, epenthesis, proparalepsis, and prosthesis, eventhough some of them are no found in the gathered data. 2. Irony Shakespeare's plays rely largely on irony. There are three kinds of irony presented in this drama. They are: situational, verbal, and dramatic. For instance, irony plays an important aspect and role in Othello. From the plot, this drama creates suspense, and adds interest to the story. In rhetorical irony, it also seems to have various aspect of iconicities. One phrase can even be iconic with other similar expressions in the drama. There are many examples, let’s see, of situational irony in this play. Cassio was the one Iago wanted dead or out of his position. At the end of the play, Cassio was the only one that did not die and Othello actually promoted him to a higher position. In the end Iago never accomplishes what he started to do - to get back at Othello and take Cassio's place. Both Othello and Iago treat their wives horribly. They are then, in plot, both killed their wives even through their innocence. Iago killed his wife because she was working against his plan. Othello killed his wife because he thought she cheated on him when she 187 really didn't. Before he killed her, Iago used his wife in a way that helped him to betray Othello. She was a good friend of Desdemona's and she worked against her friend without knowing it. She took Desdemona's handkerchief because Iago said he wanted it. Iago then placed the handkerchief in Cassio's room to make him look guilty. Also, throughout the play, it seemed that Othello was the only one who didn't know the truth. Shakespeare uses a situational irony well to make the story more interesting. The verbal in this drama can sometimes be humorous because of how ironic it is. Othello often said things that were actually the opposite of Iago: 161) "O, thou art wise! 'Tis certain" (OT/IV.I.74), 162) "Honest Iago . . . " (OT/V.2.77), (OT/II.1.295) & (OT/I.3.319), 163) "I know, Iago, Thy honesty and love doth mince this matter" (OT/II.3.242-243). These lines are just a few of the ironic that Othello says to Iago. They show the trust that Othello mistakenly puts in his ‘best friend.’ Most things Iago says are ironic and he's always lying. Othello still considered him his best friend but Iago was the only one Othello trusted although he was constantly lying. Here, he says, 164) "My lord, you know I love you" (OT/III.3.117). 188 This is a blatant lie - Iago does and would do anything to make ‘his lord's life’ miserable. It is really seen, he does not love Othello. Not anymore. One line that Iago says is strongly very ironic in several ways. He says, 165) O, beware, my lord, of jealousy! It is the green-eyed monster, which doth mock The meat it feeds on" (OT/III.3.166-168). This line covers many things because jealousy is the reason why Iago is betraying Othello and ruining everyone else's lives in the first place. Also, jealousy is what causes Othello to eventually kill his wife. But he loves his wife very much. Just a short sidenote, the metaphor here coined by Shakespeare of jealousy being a "green-eyed monster" is very famous and a very well written phrase. But, early in the play, Desdemona's father says something to Othello. Find the following case; 166) "Look to her, Moor, if thou hast eyes to see. She has deceived her father, and may thee" (OT/I.3.293-294). This is not good for Othello to hear. This just helps to enforce what Iago is trying to him to believe about Desdemona cheating on him. There are many examples of verbal irony in Othello that add humor to the story and make it more interesting to read (or watch). Dramatic irony plays an important role in captivating the audience. Dramatic irony makes parts of a story more interesting for the audience to know something the characters don't. The strongest piece of dramatic irony 189 which plays out throughout the story is the fact that the reader/viewer knows that Desdemona is innocent. Along with this, the readers also know that Iago is really crooked. They know all of Iago's schemes and tell a lie. Othello knows none of these things. He believes that Iago is honest and that his wife is guilty of adultery. More instances of dramatic irony show up as characters think aloud to the audience through asides. Then, the audience knows what is going on when most characters don't. Dramatic irony is exciting and it makes the reader feel like part of the story. Throughout the play, (especially in Othello) Shakespeare uses irony to add humor, suspense, and just to make it more force and enjoyable. The three different kinds of irony; 1) situational, 2) verbal and 3) dramatic, all make the play a classical Shakespeare’s plays. 3. Paronomasia The point of paronomasia is that a mere accidental phonetic relationship assumes the appearance of a semantic relationship. The words couple in paronomasia may have a different or contrasting or even contradictory meaning. Here is, first, an instance of an antithetical relation of the punning words from Shakespeare’s Romeo and Juliet as shown below: 167) ‘These times of woe afford no time to woo’. (RJ/III.4.8) The iconic impact of this pun lies in the fact that words of similar sound, but sharply contrasted meaning (woe-woo) are combined. The figure 190 thus reflects the contrarieties and antagonisms which dominate the whole action of the play. Furthermore, the fundamental problem of the play is iconised in miniature by such an antithetical combination of similar-sounding words, an effect which is also produced by rhetorical figure of oxymoron which pervades the whole play. This case is commonly found in Shakespeare’s works. The example above must be classified as an instance of endophoric iconicity, since it has a clearly identifiable function in that an individual linguistic element is here an analogue to the larger structure of the whole text. A different case is to be found in the following instance of paronomasia, the pun contained in the climactic lines of Cassius’ attempt to persuade Brutus to join the conspiracy against the would be king Julius Caesar in Shakespeare’s play 168) Now is it Rome indeed, and room enough, When there is in it but one only man. (JC/I.2.155-156). This pun, which relates the words “Rome” and “room”, is iconic in that the phonetic similarity between the two words-according to Elizabethan pronunciation the pun might be conceived as a homonymic pun – coincides with a semantic correspondence. What Cassius protests against is that Rome is under the given circumstances in danger of losing its political identity, its status of being room for many people and not for one man, i.e. an autocratic ruler. The pun with its combination of different words of similar sound has a 191 profound semiotic function. It is used to express the political ideal of Rome as a strong hold of republicanism. To make it unmistakably clear, the pun’s iconicity is exophoric, because Cassius argues that “room” and “Room” should be ‘one and the same’ reality. F. Poetics Function and the Theory of Theme-Rheme The following is a discussion of the poetic function and the ThemeRheme theory and the relationship between them in relation to the study of literature, especially the iconic forces in the dialogues of drama. Both these theories are the two things that have different orientations, each of which was developed by Roman Jakobson (Poetics Function theory) and Michael Halliday (Theme-Rheme theory). Although it seems the two intersect each other, both these theories can be applied in the study of iconicity in literary works of drama. The combinaton of those theory has been applied by Sandarupa (1989) in Tropes, Symbolism, Rhetorical Structure, Structure of Parallelsm and Parallelism of Structure in Toraja, and (2004) in Poetics and Politics of the Kingly Death Ritual in Toraja South Sulawesi Indonesia 1. Language and Poetic Function In relation to language and poetic function, language must be investigated in all the variety of its functions. The playwright as addresser 192 sends a message to addressee. In order to be operative the message, it requires a context referred to (the "referent" in another, somewhat ambiguous, nomenclature), graspable by the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a code fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or in other words, to the encoder and decoder of the message); and, finally, a contact, a physical channel and psychological connection between the addresser and the addressee, and enabling them to participate in communication actively. Jakobson (1960: 351) is one of the noted linguists who earlier talked about Linguistics and Poetics by dealing primarily with the question, "What makes a verbal message a work of art?" He had argued that the main subject of poetics is the differentia specifica of verbal art in relation to other arts and in relation to other kinds of verbal behavior, therefore, poetics is entitled to the leading place in literary studies. Poetics deals with problems of verbal structure, just as the analysis of painting is concerned with pictorial structure. Since linguistics is the global science of verbal structure, poetics may be regarded as an integral part of linguistics. Arguments against such a claim must be thoroughly discussed. It is evident that many devices studied by poetics are not confined to verbal art. Linguistics is likely to explore all possible problems of relations between discourse and the "universe of discourse": what of this universe is verbalized by a given discourse and how it is verbalized. The truth values, 193 however, as far as they are - to say with the logicians - "extralinguistic entities" obviously exceed the bounds of poetics and of linguistics in general. Language functions as proposed by Jakobson (1960) includes a wide range of utility functions based on character of usefulness. The six functions of language are as follows; 1) The Referential Function 2) The Expressive (alternatively called "emotive" or "affective") Function 3) The Conative Function 4) The Poetic Function 5) The Phatic Function 6) The Metalingual (alternatively called "metalinguistic" or "reflexive") Function. (notes: for each point it has already been explained on section F.3. Roman Jakobson’s Linguistics and Poetics Theory). One of the six functions is always the dominant function in a text and usually related to the type of text. In poetry, the dominant function is the poetic function: the focus is on the message itself. The true hallmark of poetry is according to Jakobson "the projection of the principle of equivalence from the axis of selection to the axis of combination". Very broadly speaking, it implies that poetry successfully combines and integrates form and function, that poetry turns the poetry of grammar into the grammar of poetry, so to 194 speak. A famous example of this principle is the political slogan "I like Ike." (Jakobson, 1960) It is then the so-called emotive or "expressive" function, focusing on the addresser, aims at a direct expression lies toward what the playwright is expressing about. It tends to produce an impression of a certain emotion, whether true or feigned. In fact, the purely emotive stratum in language is presented by the interjections. They differ from the means of referential language both by their sound pattern (peculiar sound sequences or even sounds elsewhere unusual) and by their syntactic role (they are not components but equivalents of sentences) and so on. The traditional model of language was confined to these three functions - emotive, conative, and referential - and the three apexes of this model - the first person of the addresser, the second person of the addressee, and the "third person" properly (someone or something spoken of). Certain additional verbal functions can be easily inferred from this triadic model. Thus the magic, incantatory function is chiefly some kind of conversion of an absent or inanimate "third person" into an addressee of a conative message. According to Jakobson (ibid, 1960: 358) whenever the addresser and/or the addressee need to check up whether they use the same code, speech is focused on the code: it performs a metalingual (i.e., glossing) function. "I don't follow you — what do you mean?" asks the addressee, or in 195 Shakespearean diction, "What is't thou say'st?" And the addresser in anticipation of such recapturing question inquires: "Do you know what I mean?" Imagine such an exasperating dialogue: "The sophomore was plucked " "But what is plucked?" "Plucked means the same as flunked." "And flunked?" "To be flunked is to fail an exam." The researcher observes, however, three further constitutive factors of verbal communication and three corresponding functions of language. There are messages primarily serving to establish, to prolong, or to discontinue communication, to check whether the channel works ("Hello, do you hear me?"), to attract the attention of the interlocutor or to confirm his continued attention ("Are you listening?" or in Shakespearean diction, "Lend me your ears!" - and on the other end of the wire "Um-hum!"). The linguistic study of the poetic function must overstep the limits of poetry, and, on the other hand, the linguistic scrutiny of poetry cannot limit itself to the poetic function. The particularities of diverse poetic genres imply a differently ranked participation of the other verbal functions along with the dominant poetic function. Through this method the reseracher applies in the drama text by text reduction process (the Theme-Rheme), in other words, this method was transferred into a drama text analysis The very basic question, what is the empirical linguistic criterion of the poetic function? In particular, what is the indispensable feature inherent in any piece of poetry? To answer this question we must recall the two basic 196 modes of arrangement used in verbal behavior, they are i) selection and ii) combination. The selection and combination can be related to what Halliday calls Theme-Rheme. The Theme-Rheme application, once again, is one way to find thematic structure of the work. Let’s see again the example as proposed by Jakobson (1960: 358) if "child" is the topic of the message, the speaker selects one among the extant, more or less similar nouns like child, kid, youngster, tot, all of them equivalent in a certain respect, and then, to comment on this topic, he may select one of the semantically cognate verbs - sleeps, dozes, nods, naps. Both chosen words combine in the speech chain. The working principle of poetic function comes through the selection process and reduction. The selection is produced on the basis of equivalence, similarity and dissimilarity, synonymy and antonymy, while the combination, the build-up of the sequence, is based on contiguity. The process can be seen in the following figure; Figure 17. The Selection Process of Poetic Fuction 197 What the writer exposures in figure 17 above refers to the process of poetic function as proposed by Jakobson in Closing Statement: Linguistics and Poetics, as follows; The poetic function projects the principle of equivalence from the axis of selection into the axis of combination. Equivalence is promoted to the constitutive device of the sequence (1960: 358) To sum up, the analysis of verse is entirely within the competence of poetics, and the latter may be defined as that part of linguistics which treats the poetic function in its relationship to the other functions of language. Poetics in the wider sense of the word deals with the poetic function not only in poetry, where this function is superimposed upon the other functions of language, but also outside poetry, when some other function is superimposed upon the poetic function. Parallelism is of two kinds necessarily - where the opposition is clearly marked, and where it is transitional rather or chromatic. Only the first kind, that of marked parallelism, is concerned with the structure of verse. Now the force of this recurrence is to beget a recurrence or parallelism answering to it in the words or thought and, speaking roughly and rather for the tendency than the invariable result, the more marked parallelism in structure whether of elaboration or of emphasis begets more marked parallelism in the words and sense To the marked or abrupt kind of parallelism belong metaphor, simile, parable, and so on, where the effect is sought in likeness of things, and antithesis, contrast, and so on, where it is sought in unlikeness. 198 Let’s take an argument of what Jakobson (1960: 375) had already explained about the extract of Julius Caesar’s Shakespeare. The main dramatic force of Antony's exordium to the funeral oration for Caesar is achieved by Shakespeare's playing on grammatical categories and constructions. Mark Antony lampoons Brutus' speech by changing the alleged reasons for Caesar's assassination into plain linguistic fictions. Brutus' accusation of Caesar, "as he was ambitious, I slew him" undergoes successive transformations. First Antony reduces it to a mere quotation which puts the responsibility for the statement on the speaker quoted: "The noble Brutus // Hath told you." When repeated, this reference to Brutus is put into opposition to Antony's own assertions by an adversative "but" and farther degraded by a concessive "yet." The reference to the alleger's honor ceases to justify the allegation when repeated with a substitution of the merely copulative "and" instead of the previous causal "for" and when finally put into question through the malicious insertion of a modal "sure": 169) The noble Brutus Hath told you Caesar was ambitious; For Brutus is an honourable man, But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man. Yet Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man. Yet Brutus says he was ambitious, And, sure, he is an honourable man. (JC/III.2 79-101) 79 80 84 88 89 95 96 100 101 The following polyptoton — "I speak . . . Brutus spoke . . . I am to speak" (Jakobson 1960: 357) — presents the repeated allegation as mere reported 199 speech instead of reported facts. But it is strongly iconic. The effect lies, modal logic would say, in the oblique context of the arguments adduced, which makes them into unprovable belief sentences: 170) I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. (JC/III.2 79-102-103) This is a metapragmatic. The metapragmatic signalling allows participants to construe what is going on in an interaction, in this case, Antony and Brutus. The most effective device of Antony's irony is the modus obliquus of Brutus' abstracts that is changed into a modus rectus to disclose that these reified attributes are nothing but linguistic fictions. To Brutus' saying "he was ambitious", Antony first replies by transferring the adjective from the agent to the action ("Did this in Caesar seem ambitious?"), then by eliciting the abstract noun "ambition" and converting it into the subject of a concrete passive construction "Ambition should be made of sterner stuff" and subsequently to the predicate noun of an interrogative sentence, "Was this ambition?" — Brutus' appeal "hear me for my cause" is answered by the same noun in recto, the hypostatized subject of an interrogative, active construction: "What cause withholds you?" While Brutus calls "awake your senses, that you may the better judge." the abstract substantive derived from "judge" becomes an apostrophized agent in Antony's report: "O judgment, thou art fled to brutish beasts." Incidentally, this apostrophe with its murderous paronomasia Brutus-brutish is reminiscent of Caesar's parting 200 exclamation "Et tu, Brute!" Properties and activities are exhibited in recto, whereas their carriers appear either in obliquo ("withholds you," "to brutish beasts," "back to me") or as subjects of negative actions ("men have lost." "I must pause"): 171) You all did love him once, not without cause; What cause withholds you then to mourn for him? O judgment, thou art fled to brutish beasts, And men have lost their reason! (JC/III.2.104-107) The last two lines of Antony's exordium display the ostensible independence of these grammatical metonymies. The sterotyped "I mourn for so-and-so" and the figurative but still stereotyped "so-and-so is in the coffin and my heart is with him" or "goes out to him" give place in Antony's speech to a daringly realized metonymy; the trope becomes a part of poetic reality: 172) My heart is in the coffin there with Caesar, And I must pause till it come back to me. (JC/III.2.108-109) Based on the description above, it is shown clearly how an argument can be a form of poetic reality 2. Theme and Rheme of Shakespeare’s Works One way to find thematic structure of the works is to map them into the Theme and Rheme application. The application is about the organization of message of the work. The message may belong to the content of poem or other literary works like drama, novel, shortstory etc. The Theme, term 201 proposed by Halliday (1990: 38), is the element which serves as the poin of the departure of the message; it is that with which the clause is concerned (1990: 38). In this discussion, Theme-Rheme is driven to obtain the essence of the dominant ideas in the works. The idea that dominates the content of the work obtained through the reduction process (removing the elements that are accidentals) in stages to arrive on two topics; The main topics and supporting topics. Topics occupation can be used as a comparison in binary. The second component of this, it would seem interrelationships through iconicity theory developed by Peirce In linguistics, the topic, or theme, of a sentence is what is being talked about, and the comment (rheme or focus) is what is being said about the topic. That the information structure of a clause is divided in this way is generally agreed on, but the boundary between topic/theme depends on grammatical theory. The difference between "topic" and grammatical subject is that topic is used to describe the information structure, or pragmatic structure of a clause and how it coheres with other clauses, whereas the subject is a purely grammatical category. For example it is possible to have clauses where the subject is not the topic, such as in passive voice. The Theme is one element in a particular structural configuration which, taken as a whole, organizes the clause as a message. A message itself consists of a Theme combined with a Rheme (Halliday, 1990: 39). In 202 other words, Rheme is simply as a clause. So the structure of message is a combination of Theme and Rheme. In practical purpose, Theme is the starting point for the message; it is what the clause is going to be about, it can be identified as that element which comes in the first position in the clause of English language (ibid, 1990: 39). In order to get a clear obstruction (between three, subject, and actor), the following example, from Halliday, of the Theme and Rheme as follows; Table 8. Theme and Rheme of Halliday the duke my aunt that teapot has given my aunt that teapot has given that teapot by the duke the duke has given to my aunt Theme Rheme By using the table above, of course, it is a textual meaning. In addition, some points, at least, can be explained, among others are mark and unmark themes. Mark theme - when something is ‘marked’, it means that there is unusual thing and should be noticed because of the way it stands out. When it is marked, we look for the purpose behind the speaker’s patterning: it may be to draw the addressees’ attention to a particular group of words or phrase, while unmark theme is a state of affair is the most expected, common, and unmarked case. Concerning about the meaning according to Halliday's theory, there are three things related to the problem of meaning (function) ie ‘experientian meaning’, ‘Interpersonal meaning’, and ‘textual ‘meaning’. Those three points (Butt, 2001: 46, 86, 134) can be explained as follows; . 203 1) Experiential function/meaning: The function of the language is to talk about what is going on (process), i.e. to encode our experience of the world, it conveys a picture a reality (language as experience). In this function, there are three general categories of human experience, they are; participants, process, and circumstances. 2) Interpersonal function/meaning: The function of the language is to interact with each other, i.e. to encode our interaction, and to show how defensible we find our propositions (finite/auxiliary/modals). 3) Textual function/meaning: The function of the language is to organize our experiential and interpersonal meanings into a linear and coherent whole, so the production is not random or in the other word, to organize our messages. It is cover the theme-rheme of the message. What is related to table 8 above, it is merely function number 3, since It is to cover the theme-rheme of the message. But other functons can be explored respectively on table 9, 11, and 15 of the respectively of the topicalization of the samples. By applying this method, Theme + Rheme, the essence of the work can be found. In other words, each work can be expressed in a brief statement as a representation of the overall work It is to clarify that the text coherence is characterized for having a defined structure and correlation among its sentences and ideas. This is a 204 very important point. Established patterns such as Theme and Rheme and thematic choices are used to give a coherent sense to the text. But these resources are not the only ones, (it may from act to act and scene to scene), cohesive ties are other elements which combined with structural ones "give sense", in other words, they give texture to the text. In the drama text for instance, is not taken ramdomly but rather based on logical consideration and argumentation-based. At the result, it may produce an integrated texture of text. The texture then is considered what makes a text a real text instead of a group of sentences with no relation among them. In addition, the proses of decontextulisation of text it might be a flashback as the condition and the plot of drama. The construction analysis model of Thema - Rhema through the poetics punction theory presents three works of which represent each category of Shakespeare’s works. King Richard II is for History, A Midsummer’s Night Dream is for Comedy, and Romeo & Juliet represents for Tragedy. King Richard II: History King Richard II represents the work of history in the discussion. This work tells the story of the life of a young king who was crowned at the age of 10 years. Richard II, written around 1595, is the first play in Shakespeare's second "history tetralogy," a series of four plays that chronicles the rise of the house of Lancaster to the British throne. (Its sequel plays are Henry IV, Parts 205 1 & 2, and Henry V.) Richard II, set around the year 1398, traces the fall from power of the last king of the house of Plantagenet, Richard II, and his replacement by the first Lancaster king, Henry IV (Henry Bolingbroke). Richard II, who ascended to the throne as a young man, is a regal and stately figure, but he is wasteful in his spending habits, unwise in his choice of counselors, and detached from his country and its common people. He spends too much of his time pursuing the latest Italian fashions, spending money on his close friends, and raising taxes to fund his pet wars in Ireland and elsewhere. When he begins to "rent out" parcels of English land to certain wealthy noblemen in order to raise funds for one of his wars, and seizes the lands and money of a recently deceased and much respected uncle to help fill his coffers, both the commoners and the king's noblemen decide that Richard has gone too far. This work was heavily influenced by Kingdom of England history. Based on the plot of this drama, the topic of the message is ‘work ethic of the king’. The cognate verb is ‘work ethic of the king’, several extrants, more or less similar noun such as royal power → good governance → consistency → fair → firm. In addition, this Shakespeare's work is based on the idea of Divine Right of Kings, The central theme of the drama is whether the subjects of a king have a right to overthrow and replace him. It is seen from the image of King 206 Richard II as weak, unwise, or unduly harsh. These three things are to be found in the three extract quotations as follows; 173) That power that made you king Hath power to keep you king in spite of all. The means that heaven yields must be embraced And not neglected. (KR/III.2. 27-30) Richard himself enunciates the view that his authority comes from God himself; thus, he has a “divine right” to rule. John of Gaunt and the Duke of York support this view even though Richard exhibits qualities unbecoming a king. Henry Bolingbroke, on the other hand, believes the people have the right to depose the king if he does not act in the best interests of the realm 174) I live with bread like you, feel want, Taste grief, need friends. Subjected thus, How can you say to me I am a king? (KR/III.2. 175-177) The conflict between King Richard and Bolingbroke are serious where both are very ambitious for power. Henry Bolingbroke, on the other hand, believes the people have the right to depose the king if he does not act in the best interests of the realm. Many nobles, as seen, support this view and help Bolingbroke unseat Richard. However, after Sir Pierce Exton and his henchmen kill Richard, Bolingbroke feels deep remorse. 175) Thus play I in one person many people, And none contented: sometimes am I king; Then treasons make me wish myself a beggar, And so I am. (KR/V.5. 31-34) 207 King Richard sometimes seems to be acting the role of king, more concerned with the nobility of his appearance than with the reality and responsibilities of kingship. Many characters in the play use ceremonies or theatricality as a mask to conceal their true nature and intentions Based on the three extract quotations above, it seems clear that there are aspects of iconicity that are related to one another. Aspects of iconicity are depicted as shown below; 176) That power that made you king Hath power to keep you king in spite of all. I live with bread like you, feel want, Taste grief, need friends. Subjected thus, How can you say to me I am a king? Thus play I in one person many people, And none contented: sometimes am I king; Then treasons make me wish myself a beggar, And so I am. 27 28 175 176 177 31 32 33 34 The iconic force of topic of the message exists in the centrum “I am a king (?)” question intonation is a strong force in this context. Similarly the repetition (power and king), it can be a kind of iconic force in a certain case. ThemeRheme "that power that made you king treason then make me wish myself a beggar" was revealed on the feud between Richard and Bolingbroke. In order to explore more about the topicalization, the researcher proposes the topic of the message by tracing its experiential meaning, interpersonal meaning, and textual meaning. Those three functions are presented in one fusion table as follows; 208 Table 9. Maximalization of Topic of the Message (King Richard II) Based on the table above, ‘that power’ is the centrum of the message of the clause ‘that power that made you king then treason make me wish myself a beggar’. In the construction of topic of the message, in the layer of experiential meaning, ‘that power’ is the actor of the process of material of the clause. Then, in the layer of interpersonal meaning, ‘that power’ becomes the subject of the clause. And then, in the layer of textual meaning, ‘that power’ also becomes the topical theme of the clause, where it is unmarked topical theme because it is most expected as a theme. What Shakespeare wanted to tell in this plays, as a topic message, is ‘power’. Demonstrative ‘that’ in ‘that power’ might be interpreted as a strong iconic force. Once again, the Theme and Rheme of the topic of the message can be seen in the following figure: 209 Table 10. Theme – Rheme: Topic of the Message (King Richard II) That power Theme that made you king then treason make me wish myself a beggar Rheme So far, the construction of topic of the message is [that] Power: King. The equivalence of it is Treason and Beggar. Their iconic relationship are seen as follows; Figure 18. Iconic Relation of Logical Subject: King Richard II The iconic relation can be expressed as follows; a = Power → king b = Treason → beggar c = Power → tresons d = King → beggar e = Power: king → Treason: beggar ‘Power: king’ is equivalence with ‘treason beggar’. The idea of Shakespeare is to express that ‘a king has a power’. Throughout history, a power whatever it is, be always a struggle. In King Richard II, Henry Bolingbroke was trying to seize power from Richard, because he was judged unable to run the government well. On the other hand, the action will take power for Shakespeare expressed as 'treason' and 'beggar'. 210 A Midsummer’s Night Dream: Comedy A Midsummer Night's Dream is one of Shakespeare's comedies that tells the story of four couples intoxicated lover who loves in different motives, motives differences are what make this work distinctive. The impression of comedy keenly felt, especially in act 2 scene 2 where the settings are in one place in Athens forest. This work was heavily influenced by Greek myth. Based on the plot of this drama, the topic of the message is ‘loves in different motives’. The cognate verb is ‘love’, several extrants, more or less similar noun such as loyalty → mutual trust → willing sacrifice → keep promise → consistency. → commitment. These four forms of love for each of these pairs is true love, affectation, power and endless love. The four couples intoxicated lovers are Lysander with Hermia, Demetrius with Helena, Theseus with Hipholita and Oberon with Titania. Their love motives can be traced as figured as follows; 211 Figure 19. Love in A Midsummer Night’s Dream in Different Motives A Mid-Summer Night Dreams tells the story of lovers from Athens, Hermia and Lysander that are forbidden to marry. Demetrius seeks to pursue Hermia, and Helena infatuated with Demetrius. Even the king and queen of the fairies is also a fight. Then the king of the fairies uses magic potion (juice flowers) that make Demetrius and Lysander fall in love with Helena. This makes Lysander proclaiming a proposition about love, ‘The course of true love never did run smooth (MN.I/1.35). This theme can be analyzed in the plot (MN.V.1. 4-9) as follows: 177) Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend. The lunatic, the lover, and the poet One sees more devils than vast hell can hold; 4 5 7 9 212 Thesus said to Hypolita that love can make a person crazy, lovers paralyzing common sense, and make the lovers in a state of fear and wavering. Finally the lovers always imagined and as they are not aware of the normal human. Theseus (MN.V.1. 11-18) says: 178) That is the madmen: the lover, all as frantic The poet’s eye, in a fine frenzy rolling And, as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet’s pen 11 12 17 18 As the time went, the various challenges faced is four lovers, Lysander and Hermia, and Helena Demetrus, Thesus and Hypolita, Oberon and Titania through the various challenges that they finally found happiness after enduring the challenge and passed with their togetherness. It can be seen from Theseus’s statements in the following 179) That, if it would but apprehend some joy How easy is a bush suppos’d a bear? But all the story of the night told over, And all their minds transfigur’d so together Here come the lovers, full of joy and mirth 19 22 23 24 28 A Mid Summer Night’s Dream is one of Shakespeare’s comedies that used jus flower as a way to promote conflict. Where did this theme come in mind? Hermia and Lysander’s conversation in act 1 scene 1 is a search of key essence of what Shakespeare wanted to convey in this drama. What Lysander says; 180) Ah me! for aught that ever I could read Could ever hear by tale or history, The course of true love never did run smooth 213 But either it was different blood (MD/I.1.133-136) From the beginning, we have known two characters who are actually in love each other; Lysander and Hermia. They seem unable to be together since Hermia's father wants her to marry Demetrius instead. In order for Hermia and Lysander to be together, they have to run away, the fairies mess with them, and Lysander is made to fall in love with her for a bit. Helena loves Demetrius, but Demetrius is rude and obnoxious to her. By the end of the story, after many trials, Demetrius and Helena are together, but is it because Demetrius has truly come to lover her, or is he under the fairy spell? Theseus and Hippolyta meet in battle while trying to kill each other. Pretty drastic and unsmooth circumstances, but eventually they have fallen in love and are happily together. The topic massage of this drama is “the course of true love never did run smooth.” Based on this statement, the Theme is true love while the Rheme is ‘never did run smooth’. This topic of message is reflected iconically in the four couples of lovers. It is now to check out the topic of the message of ‘A Midsummer Night’s Dream’. The presentation of topic of the message (theme, grammatical subject, and logical actor) of ‘A Midsummer Night’s Dream’ is formulated as follow; 214 Table 11. Maximalization of Topic of the Message (A Midsummer Night’s Dream) By examining the table above, ‘true love’ is the centrum of the message of the clause ‘true love never did run smooth’. In analizing the topic of the message, in the layer of experiential meaning, ‘true love’ becomes the actor of the process of material of the clause. Then, in the layer of interpersonal meaning, ‘true love’ is the subject of the clause. And once again, in the layer of textual meaning, ‘true love’ is also the theme of the clause, where it is unmarked topical theme because it is most expected as a theme. Concernng with the discussion, Theme-rheme must be in consideraton to find the centrum of the message. From that point is then to relate the analisis of the equivalence of Roman Jakobson. Through those two points the discussion will be terminated in iconicity. 215 As already stated in table 11 above, Theme-rheme of this play is “the course of true love never did run smooth” (MN/I.1.135) as stated by Lysander might be seen as a topic message. Find its Theme-Rheme in the following table. Table 12. Theme – Rheme: Topic of the Message (A Midsummer Night’s Dream) True love Theme never did run smooth Rheme Topic of the message is Love: Smooth. The quivalence of it is Apprehend: Together. Their iconic relationships are seen in the following; Figure 20. Iconic Relation of Logical Subject: A Midsummer Night’s Dream The iconic relation can be expressed as follows: a = Love → smooth b = Apprehend → together c = Love → apprehend d = Smooth → together e = Love: smooth → Apprehend: together The function of “never” in this statement is to clarify the relation between “true love” and “did run smooth”. Without the word “never”, the message of drama “A Mid Summer Night’s Dream” can be different. 216 Romeo and Juliet: Tragedy Romeo and Juliet is one of a very popular tragedies written by Shakespeare early in his career. It is about two young star-crossed lovers whose deaths ultimately reconcile their feuding families. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime. It is one of his most frequently performed plays. Today, the title characters are regarded as archetypal popular young lovers. Romeo & Juliet is a true love story that will be remembered for all the time. This work has become an icon of Shakespeare. The central theme of the plot may be traced as follows; 181) Romeo, there dead, was husband to that Juliet; And she, there dead, that Romeo’s faithful wife: I married them; and their stolen marriage day ........ A sleeping potion; which so took effect As I intended, for it wrought on her The form of death. Meantime, I writ to Romeo (RJ/V.3.231-246) 231 232 233 244 245 246 Friar said that Romeo and Juliet is a couple that blessed for marriage. Romeo died as the husband of Juliet, and Juliet as the wife of Romeo. Friar gave Juliet a sleeping potion for a couple of days, the effects of the ‘sleeping potion’ made Juliet's body became stiff and pale as a corpse. Friar then wrote a letter to Romeo about Juliet’s death scenario. Balthasas said: 182) I brought my master news of Juliet’s death; ......... 272 217 And theaten’d me with dead going in the vault; (RJ/V.3.272-276) 276 When Friar brought news about Juliet having problems on the way, so he asked for a help to Balthasar. In fact, Balthasar, as a result of the hearing trouble, mishears to convey the information to Romeo about Juliet's death scenario. What happens then, Capulet (p.187) stated 183) As rich shall Romeo by his lady lie; Poor sacrifices of our enmity (RJ/V.3.303-304) 303 304 Since the death of Romeo leads to the death of Juliet, Capulet will cease hostility with Montague which had caused much bloodshed. The sad story is told by the Prince as follows; 184) For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. (RJ/V.3.309-310) 309 310 This is the sad story of Romeo and Juliet, a true romance which they capture by taking poison. Romeo & Juliet is a work that represents the works of Shakespeare tragedies. In this work 'Romeo' can be the topic of the message. In this work it is found several extants, more or less similar nouns such as loyalty → commitment → firmly in the establishment → mutual trust → fulfill promises → keep to the principle → not betray → shock-resistant → willing to sacrifice → as lively as dead → drink the poison The cognate verb is ‘fidelity’ (faitful). Message construction can be expressed as follows; 218 185) Romeo, there dead, was husband to that Juliet; And she, there dead, that Romeo’s faithful wife: I married them; and their stolen marriage day A sleeping potion; which so took effect The form of death. Meantime, I writ to Romeo I brought my master news of Juliet’s death; And theaten’d me with dead going in the vault; Their course of love, the tidings of her death As rich shall Romeo by his lady lie; Poor sacrifices of our enmity For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. (RJ/V.3.231-310) 231 232 233 244 246 272 276 287 303 304 309 310 Based on the topicalization, the iconic forces of the message exists in the centrum ../ Romeo, there dead, was husband to that Juliet; // And she, there dead, that Romeo’s faithful wife/.. In addition, this centrum is then to find as the topic of the message, where the poetics structure belongs to the equivalence in iconicity. Look at the following points 186) Romeo, there dead, was husband to that Juliet; And she, there dead, that Romeo’s faithful wife (RJ/V.3.231-232) 231 232 Here Shakespeare uses the specific style in the form of clauses ‘husband to that Juliet’ → Romeo, and Romeo’s faithful wife → Juliet, ‘there dead’ iconis, and Romeo to be opposite to ‘she’ [in this case, Juliet]. To confirm that Romeo & Juliet is a tragic story, Shakespeare expressed in two lines like below 187) For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo (RJ/V.3.309-310) 309 310 219 Based on the plot where the actor suffered a sadness, woe and sacrifice are initiated by Juliet. Furthermore, Theme and Rheme of the topic of the message can be seen in the following figure: Table 13. Theme – Rheme: Topic of the Message (Romeo & Juliet) Romeo Theme is a husband who died with a faitful wife Rheme The topic of the message is ‘Romeo is a husband who died with a faitful wife’. The Theme of Romeo & Juliet is ‘Romeo’. It is shown in the table 11 above. As for the experiencial meaning, the logical actor (carrier) is also ‘Romeo’, so with the interpersonal meaning, the grammatical subject is ‘Romeo’ as well. In short, the Theme, grammatcal subject, and logical actor are all ‘Romeo’. The argument can be explained that the significance of these three functional concepts is that each one correspondences to a different mode of meaning of a clause. As a working approximation, Halliday (1990: 36-37) defines each of them as follows; i. The Theme is a function in the ‘clause as a message’. It is what the message is concerned with: the point of departure for what the speaker is going to say 220 ii. The Subject is a function in the ‘clause as an exchange’. It is the element that is held responsible: in which s vested he sccess of the clause in whatever is its particular speech function. iii. The Actor is a function in the ‘clause as a representation’ (of a process). It is the active participant in the process: the one that does the deed. These three headings – clause as message, clause as exchange, clause as representation – refer to the three principal kinds of meaning that embodied in the structure of a clause. Each of these kinds of meaning is expressed by means of certain configuration of functions. Thus Theme, Subject and Actor do not occur as isolates; each is associated with one or more other functions of the same kind, together with which it forms meaningful configurations. A meaningful configuration of funcions of the same kind is what is meant by structure (see table 12). Furthermore, from the plot of Romeo & Juliet, it is found that some of the relationships of the main characters that are iconic to each other between Romeo and Juliet (reciprocal), are shown in the figure below 221 Figure 21. Reciprocal Iconic Relation between Romeo and Juliet In Romeo & Juliet, it is found two logical subjects; Romeo and Juliet. Both logical subjects are the main characters of the play. As for the construction of the topic of the message, it can be stated with Romeo: Love: Death (die). This equivalence with Juliet: Sacrifice: Woe. Based on the iconic relation of logical subject (figure 22), Romeo & Juliet has two logical objects. But it’s strucrue of text, the existence of Romeo cannot be separated with Juliet and they are complimentary each other. However, 'love' and 'sacrifice' is represented by the word 'love', then 'death' and 'woe' is represented by the word 'death' or 'die'. relationship can be described as follows; Iconic 222 Figure 22. Iconic Relation of Logical Subjects: Romeo & Juliet The iconic relation can be expressed as follows; a = Romeo → love b = Juliet → sacrifice c = Rome love → death d = Juliet sacrifice → woe e = Romeo → Juliet f = love → sacrifice g = death → woe h = death → Juliet i = love → Juliet j = Romeo → sacrifice k = Romeo → woe l = Romeo: love: death → Juliet: sacrifice: woe The following is the poetic structure of Romeo & Juliet based on figure 21 and 22 above. Once again, the reciprocal iconicity described (to be maximalized) as follows; 223 Figure 23. Representation of Predication As mentioned in the previous, ‘love’ and ‘sacrifice’ is represented by the word ‘love’, while ‘death’ and ‘woe’ is represented by the word ‘death’ or ‘die’. Here is needed to adjust the part of speech since its predicative is a verb. There is a reason why the representation of predication to be united into one because of the elements that are inherent in a manner other elements. In other words, if one element already mentioned, it is otomatically the other elements included in it. Furtermore, recalls to the actor (logical subject) of the play, it has been found three layer of equivalences are organised as follows; Table 14. Degree of Equivalence of Romeo & Juliet 3 2 1 Romeo : Love = Juliet : Love Romeo : Die = Juliet : Die Romeo : Juliet = Husband : Wife 224 The degree of equivalence is formulated based on the message construction (data corpus 162) as presented before. Based on the topicalization the degree of equivalence of Romeo & Juliet will show equivalence in iconicity of each degree of equivalence. The iconic relations of each are presented in the following Figure 24. Equivalence in Iconicity (1) The iconic relation can be expressed as follows; a = Romeo → Love : Attribution b = Juliet → Love : Attribution c = Romeo → Juliet : Apposition d = Romeo [Love] → Juliet [Love] : Equivalence in iconicity Figure 25. Equivalence in Iconicity (2) The iconic relation can be expressed as follows; a = Romeo → Die : Attribution b = Juliet → Die : Attribution c = Romeo → Juliet : Apposition d = Romeo [Die] → Juliet [Die] : Equivalence in iconicity 225 Figure 26. Equivalence in Iconicity (3) The iconic relation can be expressed as follows; a. = Romeo → Juliet : Apposition b. = Husband → Wife : Apposition c. = Romeo → Husband : Synonimy (iconicity) d. = Juliet → wife : Synonimy (iconicity) e. = Romeo/Juliet → Husband/wife: Equivalence in iconicity (doubleiconicity). What is presented to the three figures above are the maximalization to find the topic of the message as proposed by Jacobson, and Theme Rheme as proposed by Halliday. The presentation of the topic of the message (Theme, grammatical subject, and logical actor) is formulated as follows; Table 15. Maximalization of Topic of the Message (Romeo & Juliet) 226 Based on the table above, ‘a husband who died’ is the centrum of the message of the clause ‘Romeo is a husband who died with a faitful wife’. In the construction of topic of the message. in the layer of experiental meaning, ‘Romeo’ becomes the actor (carrier) of the process of relational attributive of this clause. Then, in the layer of interpersonal meaning, ‘Romeo’ is the subject of the clause. And the last about the layer of textual meaning, ‘Romeo’ also becomes the Theme of the clause. In this layer, ‘Romeo’ is unmarked topical theme, since it has expected as a theme of the clause. G. Iconic Forces of Rhetorical Figures in Shakespeare’s Plays Based on the explanation and discussion in the previous section, the primary key of this study is to reveal the Iconic Forces of Rhetorical Figures in Shakespeare’s Plays as the topic of this research. To recall the early statement that iconic force is a kind of sign that has a motivated sign or resemblance in nature to any statement, request, and or order of a sign semiotically which gives the effect of beauty and emotion Something can be said being iconic if it has similarities, resemblance, and or proximity, (embodied in images, diagrams and metaphor), whereas something is considered to have a force if in the statements, requests, and or orders of a sign has related to others; images, diagrams and metaphor semiotically which give the effect of beauty and emotion in a party of the speech. 227 Based on the facts revealed in this discussion, it is certainly that the study of iconicity in literary texts is related to the analysis of reference, that is reference in the form of cohesive relationships between (correspond each other) phoneatheme, syllaby, words, pharase or sentences. These relationships can be seen in two perspectives of an internal iconicity and external iconicity. 1. Internal and External Iconicity Internal reference of iconicity includes icons contained within the text itself, not something that lies beyond the text, for example, in the metaphor (except methaporical iconicity), conventional metaphor and poetics metaphor. As for the external iconicity, the reference of the icon refers to something that lies beyond the text, the reader is at the intellectual environment, for example in the image iconicity; onomatopoe and sound symbolism, as it is with grammatical metaphor. Concrete example of this case is onomatopoea. The reference sound (may be) are beyond the text based on emotional experience of the reader. This research has found the classification of internal iconicity and external iconicity as shown in the following chart; 228 Figure 27. Distribution of Internal and External Iconicity An interesting question is that why the references of iconicity are internal and others are external ones. These questions can be answered through four explanations as follows; 1. Internal iconicity is an icon that occurs within the text itself, not something that lies beyond the text. This is a very basic conception of iconicity. With the principle of sameness, similarity, proximity and equalities, alliteration contributes to create beauty while the parallelism is an aspect of iconicity that affects mental force to the readers in understanding anything contained in the literature. Although it has been widely used in the study of iconicity in poetry, but as a paradigm of variation, parallelism and alliteration, can be developed in other studies, for example in the study of text of drama. 229 2. Metaphor is a figure of most popular rhetoric and being dominant in the study of iconicity on literature, not exception to the works of Shakespeare. In internal iconicity, especially rhetoric figure of metaphor, this research has found two types of metaphor (internal iconicity), they are the conventional metaphor and poetics metaphor. Both forms of iconic are certainly relevant to research of iconic forces perspectives 3. What the researcher claims as the internal iconicity, it seems in line with what Jakobson calls as poetic function equivalence. 4. External iconicity is, once again, the reference of the icon refers to something that lies beyond the text reference, for instance an onomatopoeia, that is a word that phonetically imitates, resembles and or suggests the source of the sound what it describes. Common occurences of an animal includes onomatopoetic sound. Classified as external iconicity because it's a sense of quality depending on the aesthetic experience, emotion and culture background of the reader. In addition to image. Image is one of the most potentially elements of the icon, and once again it's sense of quality is largely determined by the factors mentioned above, the aesthetic experience, emotion and culture background of the reader 5. Especially on metaphorical iconicity is also classified as an external iconicity (stand for the exception of metaphor, see figure ... above), on the grounds that metaphorical iconicity, metaphors, (are different from images 230 and diagrams) in that it requires an existence of ‘something else’. This fact can be seen in examples such as 'my love is my rose'. Furthermore, the key word, is all that does not include internal iconicity classified into external iconicity. Based on the considerations above, it can be said that exhoporic reference is something that is related to the external iconicity. 2. The Trends of Iconic Forces and the Dominance of Rhetoric Figures in Shakespeare’s Plays In this section, the researcher would like to demonstrate the trends of iconic forces and the dominance of rhetoric figures in Shakespeare’s plays. This discussion is intended to demonstrate in detail both the trends of iconic forces and the dominance of rhetoric figures and their relationship in a single table. The discussion will be based on the matrix model in the form of tables, either table-based group of plays, kinds of rhetoric figures, and or kinds of iconicity based on corpus data. In addition, the aspect of styles (Schemes and Tropes) will also be identified in the form of tabulation. From the discussion of these points, then they will be postulated by rationalization in determining the trend of a group of plays (tragedy, comedy and history). Although each tables are presented in the form of numbers, but they do not mean that the study relies on a quantitative research but it remains on a qualitative research in nature. 231 In order to find the dominance of iconicity, alernative way is to trace the data corpus in tally and then transfer them into the tabel. The result can be seen in the table 16 below Table 16. Dominance of Iconicity Based on Group of Plays No 1 Kind of Iconicity Subclassification Image iconicity repetition & onomatopoeia 2 Puns Diagrammatic linear iconicity Iconicity: structural diagram Metaphorical iconicity: local proximity iconicity quantity iconicity symmetrical iconicity asymmetrical iconicity categorical iconicity different in form sameness in form grammatical metaphor grammatical iconicity conventional metaphor conventional metaphor relational diagram 3 group of plays (1) (2) (3) Rhetoric figures 12 10 4 1 3 3 4 3 4 1 4 3 3 1 2 5 1 1 3 1 4 1 1 2 1 3 - repetition alliteration onomatopoeia antimetabole simile epistrophe anapora puns parallelism antithesis oxymoron metaphors 18 5 1 repetition 1 2 - simile 1 1 - 1 1 1 hysteron proteron metaphor 1 1 - synonymous 3 2 1 1 - - assonance repetition cataphora 3 1 1 metaphors 232 poetic metaphor 4 Miscellaneous: solilique linguistic deviation figurative language metaphor and simile Parallelism Solilique Hypallage Aphaearesis Apocope Polyptoton Neologism Irony Paronomasia 4 5 1 - 1 1 5 3 1 6 2 1 4 1 2 1 - 1 1 1 1 3 - metaphor simile metaphor & simile parallelism repetition simile oxymoron hypallage aphaearesis apocope polyptoton neologism irony paronomasia *)legend: (1) tragedy, (2) comedy, (3) history Points in the column group of plays stated times of frequency of tragedy (1), comedy (2) or history (3). The points in the column of rhetoric figures expressed a kind of rhetoric figure of the category of the plays. On the other hand, to convince the matrix, the table 16 above can be presented in another dimension in the form of tracking kinds of rhetoric figures based on the kinds of Iconicity referring to group of plays perspectives. Look at the table below; Table 17. Kinds of Rhetoric Figure on Kinds of Iconicity No Group of Plays Sub classification of Iconicity repetition & onomatopoeia 1 Tragedy Rhetoric Figures Repetition Alliteration Onomatopoeia Simile Metonymy Polysyndeton Total of finding 12 10 4 3 2 1 233 Puns linear iconicity local proximity iconicity quantity iconicity asymmetrical iconicity grammatical iconicity Difference in form Sameness in form conventional metaphor Poetic metaphor metaphor & simile Parallelism Solilique Aphaearesis Irony Paronomasia repetition & onomatopoeia 2 Comedy Puns linear iconicity local proximity iconicity quantity iconicity symmetrical iconicity asymmetrical iconicity conventional metaphor Difference in form Antimetabole Anapora Puns Parallelism Antithesis Oxymoron Metaphor 1 3 4 3 4 1 4 Repetition hysteron proteron 18 1 Cataphora 1 Synopnymous Assonance Metaphor 1 2 3 Metaphor metaphor and simile Parallelism Repetition Aphaearesis Irony Paronomasia Repetition Alliteration Onomatopoea Antimetabole Epistrophe Simile Puns Parallelism Oxymoron Metaphors 4 5 5 3 1 6 2 3 3 1 2 1 5 1 2 1 4 Repetition Simile 4 2 hysteron proteron 1 Metaphors 1 Synopnymous 1 234 Sameness in form Poetic metaphor Parallelism Solilique Simile Oxymoron Apocope repetition & onomatopoeia 3 History Puns linear iconicity quantity iconicity grammatical iconicity conventional metaphor Poetic metaphor Parallelism Solilique Hypallage Polyptoton Neologism Assonance Repetition Simile Parallelism Repetition Simile Oxymoron Apocope 1 1 1 1 4 1 1 1 Onomatopoea Simile Antimetabole Puns Parallelism Repetition Cataphora 1 2 1 1 3 1 1 Metaphor 1 Simile Parallelism Simile Hypallage Polyptoton Neologism 1 1 1 1 1 3 Based on the table 17 above, it is clearly seen that iconicity in Shakespeare’s plays has its own trend based on its own environment. For instance, in tragedy, the researcher finds repetition both in repetition classification and repetition in quantity iconicity, as well as alliteration. The other trends are is irony, metaphor/simile, parallelism onomapoeia, and puns. For comedy, the researcher finds simile (including the symmetrical iconicity), metaphor, repetition (both quantity iconicity and solilique) and alliteration. It is then in history, the researcher finds only three prominent rhetoric figure, they are respectively parallelism, simile and neologism. 235 The higher frequency of each category (table XV) indicates the occurrence of a trend. Based on the table above, some trends can be formulated as follows; 1) Image iconicity mostly comes up in the work of tragedy and comedy, which is varied of rhetoric figure, for instance repetition (12), alliteration (10), onomatopoeia (4), and simile (3). 2) in the same way, comedy is prominant for rhetoric figure of simile (5), and respectively follows alliteration (3) and repetition (3) 3) Diagrammatic iconicity, especially quantity iconicity, its trend is dominated by the work of tragedy that is rhetoric figure of repetition (18) while in comedy, impartial between repetition (5) and metaphor (4) 4) Especially in the work of history, only three rhetoric figures are prominent, they are linear iconicity; parallelism (3), linguistic deviation; neologism (3) and repetition & onomatopoeia; simile (2) 5) It is proved that, based on the data, the dominance of iconicity found respectively as follows; a) the tragedy is dominated by image iconicity (repetition & onomatopoeia and puns), diagrammatic iconicity (quantity iconicity, local proximity iconicity and linear iconicity) b) the comedy is also dominated by image iconicity (repetition & onomatopoeia) diagrammatic iconicity (quantity iconicity) and solilique (repetition) 236 c) the history is merely prominent at diagrammatic iconicity (linear iconicity), and linguistic deviation (neologism). From the perspective of the work, the type of iconicity and style (Schemes and Tropes) found (without frequency-counting) based on the data corpus is as follows; Table 18. Kinds of Iconicity Based on Data Corpus No 1 Title King Richard II Kinds of Iconicity Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic deviation 2 King Henry V Image iconicity Sub classification Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Grammatical metaphor Quantity iconicity Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Linear iconicity Polyptoton Hypallage Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Repetition Rhetoric Figure Style Schemes Repetition Allieration Antimetabole polysyndeton Epistrophe Anaphora Simile Metonymy Onomatopoeia Puns Simile cataphora √ √ Tropes √ - Parallelism Metaphor Simile Catapora √ - √ - Repetition - - Cataphora - - Hysteron proteron Oxymoron antithesis Polyptoton Hypallage Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Antimetabole Epistrophe - - √ - - √ - √ - 237 Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic deviation 3 Lover’s Labour’s Lost Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Linear iconicity Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Grammatical iconicity Quantity iconicity Repetition Alliteration Polysundeton Anaphora Simile Metonymy Onomatopoeia Puns Simile Cataphora Metaphor Parallelism Simile Hysteron proteron Oxymoron antithesis Hypallage Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Antimetabole Repetition Epistrophe Simile Alliteration Polysundeton Anaphora Metonymy Onomatopoeia Puns Simile cataphora Metaphor Parallelism simile √ - √ √ √ √ - √ - - - √ √ - - √ √ √ √ - - hysteron proteron Cataphora √ - - Repetition - - 238 Linear iconicity Linguistic Deviation 4 A Midsummer Night’s Dream Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic Deviation 5 The Merchant of Venice Image iconicity Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphor Grammatical metaphor Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Quantity iconicity Linear iconicity Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Repetition Onomatopoeia Oxymoron antithesis Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Antimetabole Alliteration Simile Epistrophe Repetition Polysyndeton Anaphora Metonymy Onomatopoeia Puns Simile cataphora √ √ - √ √ - Metaphor Parallelism Simile Cataphora √ - cataphora - - Hysteron proteron Repetition - - Oxymoron antithesis Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Simile Alliteration Antimetabole Repetition Polysyndeton Anaphora Epistrophe Metonymy Onomatopoeia - - - √ √ - √ √ - 239 Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic deviation 6 Romeo & Juliet Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic Deviation Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconcity Asymmetrical iconicity Grammatical metaphor Quantity iconicity Linear iconicity Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors symmetrical Asymmetrical iconicity Grammatical metaphor Quantity iconicity Linear iconicity Polyptoton Hypallage Puns Simile cataphora √ - Metaphor, parallelism Simile - √ √ hysteron proteron Cataphora - - repetition - - Oxymoron antithesis Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Polyptoton Hypallage Alliteration Repetition Antimetabole Polysyndeton Simile Epistrophe Anaphora Metonymy Onomatopoeia Puns Simile cataphora - √ - Parallelism Simile Metaphor hysteron proteron Cataphora √ √ √ √ √ - √ √ - - √ - - - Repetititon - - Oxymoron Antithesis Polyptoton Hypallage √ - √ - 240 7 Julius Caesar Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity 8 Othello Linguistic deviation Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Quantity iconicity Linear iconicity Paronomasia Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Apocope Paronomasia Irony Aphaearesis Neologism Metonymy Antimetabole Alliteration Simile Polysyndeton Repetition Epistrophe Anaphora Onomatopoeia Puns Simile cataphora Parallelism simile Metaphor √ √ √ - √ √ √ - - √ - Hysteron proteron repetition - - - - oxymoron Antithesis Paronomasia √ - Alliteration Repetition Epistrophe Antimetabole Simile Polysyndeton Metonymy Anaphora Onomatopoeia Puns Simile Cataphora √ Metaphor simile Parallelism - - Hysteron proteron - - √ √ √ √ √ √ - 241 Grammatical metaphor Quantity iconicity Linear iconicity 9 King Lear Linguistic deviation Image iconicity Metaphori cal iconicity Diagram matic iconicity Linguistic deviation Irony Repetition Onomatopoeia Puns Imagery Grammatical metaphor Poetic metaphors Symmetrical iconicity Asymmetrical iconicity Grammatical iconicity Quantity iconicity Linear iconicity Aphaearesis Hypallage Apocope Paronomasia Irony Polyptoton Neologism Cataphora - - Repetition - - Oxymoron Antithesis Irony √ - Repetition Alliteration Antimetabole Epistrophe Simile Metonymy Polysyndeton Anaphora Onomatopoeia Puns Simile cataphora √ √ - √ √ - - √ - Hysteron proteron Cataphora - - - - Repetition - - Oxymoron Antithesis Aphaearesis Hypallage Apocope Paronomasia Irony Polyptoton Neologism √ - - Metaphor Parallelism Simile - The above table aims at showing the distribution of kinds of iconicity in the object of study, and also to detect the relationship between the kinds of iconicity found and its rhetorical figures. Furthermore, the presentation of the results, also presenting the use of schemes and tropes in comparison. It is 242 very important to know the nature of the style used by Shakespeare in relation to the study of iconicity. Based on presentation of the data shows that both schemes and tropes are used equally. Schemes appears 34 times while tropes as much as 32 times, with a rate ratio of fifty-fifty. (for further clarification, see appendix 3 about schemes and tropes). 3. Exophoric and Endophoric Reference Internal iconicity, again, can be traced through the theory of reference. Then, based on the reference it will be tracked whether the reference is an exophoric or endophric reference. Reference in relation to exophoric and endophoric will be discussed further in the following discussion. Reference is a kind of cohesion created when an item in one sentence refers to an item in another one. In order to interpret the sentence (here is the extract quotation of corpus data), we have to look to the referent in another sentence. While pronouns are the most common source for reference, there are other sources. But first, there are two types of reference as Halliday describes: 1. Exophoric reference: when the reference points outwards from the text, linking the text to the environment (Halliday, 2004: 552). One must look to the environment in which the text occurs to interpret the meaning of the reference. Examples of exophora can be words like I, mine, you, and we, 243 which point to things (the speakers or the speakers' possessions) in the environment in which a text occurs. 2. Endophoric reference: when the reference points inwards to the text; interpreting the meaning of a reference requires looking elsewhere within the text. It can either be anaphoric (pointing backwards to a referent that has already been introduced) or cataphoric (pointing forwards to a referent that has yet to be introduced). Anaphora is quite common whereas cataphora is much rarer and mostly used for stylistic purposes. When the item is referred to over again, this is what Halliday calls coreference. Co-reference can be created through the use of personal pronouns and possessive determiners, as well as demonstrative determiners. E.g. He/him and his; she/her and hers; it and its; and they/them and theirs. So if the referent is, for example, a velveteen rabbit, then he, his ears, and the rabbit are all types of reference called co-reference to a velveteen rabbit (Halliday, 2004: 554). Co-reference can also be established through the use of demonstratives: this/these and that/those. Example of exophora: We could move that table, while example of anaphora: The guitar looked beautiful, but its sound detracted from this notion. (This notion of beauty) Reference can also be created through the use of certain adjectives, adverbs, and comparatives in a type of reference. Halliday calls comparative reference, where the reference item still relates to the referent, but it is a relation of contrast. Some words that can create comparative reference 244 include: some, similar, other, more, less, similarly, and different.,e.g. ‘I have accepted too many invitations already’. Other invitations will have to be declined. (Where other refers to the accepted invitations through contrast by the invitations to be declined). To call again the example that has already mentioned in chapter II, endophora is a term that means an expression which refers to something intralinguistic (understandable), i.e. in the same text. Look at the case, let's say we are given: "I saw Anina yesterday. She was lying on the beach". Here "she" is an endophoric expression since the ‘she’ refers to something already mentioned in the text, i.e. "Anina". By contrast, "She was lying on the beach," if it appeared by itself, has an exophoric expression; "she" refers to something that the reader (audience) is not told about. In other words, there is not enough information in the text to independently determine to whom "she" refers to. It can refer to someone the speaker assumes his audience has prior knowledge of or it can refer to a person he is showing to his audience (listeners). Without further information, in other words, there is no way of knowing the exact meaning of an exophoric term. Again, Halliday (2004: 553) presented an exophoric and endophoric reference as shown in the following table; 245 Table 19. Exophoric and Endophoric Reference Reference to: Environment Before Exophoric Text Endophoric Current After Exophoric anaphoric reference item Cataphoric Exophora and endophora are different directions of pointing – either to referents in the environment outside the text, or to referents introduced in the text itself before or after the reference expression. But how does this reference expression achieve the effect of ‘pointing’? All such expressions have in common the fact that they presuppose referents; but they differ with respect to whether what is presupposed is the same referent (co-reference) or another referent of the same class (comparative reference) (ibid, 553) In order to show the application of exhopora and endophora, the followings are some quoted data taken ramdomly from the previous discussion as follows; Endophoric Reference 1) My lord, you know I love you (OT/III.3.117). Here ‘you’ is endophoric expression sice the ‘you’ refers to something already mention in the text, i.e. ‘my lord’. 246 2) When I ope my lips let no dog bark (MV/I.1.93-94) This quotation is an endophoric expression since ‘my’ refers to something already mentioned and understood by the reader and audience, i.e. ‘I’ 3) I wasted time,//and now doth time waste me’/. (KR/V.5. 49). Here is clear that tis sentence is an endophoric expression. The ‘me’ refers to the ‘I’ that is the speaker of this expression 4) My heart is in the coffin there with Caesar,//And I must pause till it come back to me. (JC/III.2.108-109) Here “me” is endophoric expression since the “me” refers to something already mentioned in the text, i,e. “I” 5) Romeo: ‘”Not I, believe me.//You have danching shoes eith nimble soles; I have a soul of lead” (RJ/1.4.14-15) Here “me” is an endophoric expression since the “me” refers to something already mentioned in text “I” that is the speaker, and ‘I’ here refers to Romeo. 6) O madam, my old herth is cracked, it’s cracket (KL/II.1.91) It is clear that the ‘it’ is an endohoric expression. More specifically it is anaphoric one. 7) As love is, my lord, before it love (KH.II.2.322) This expression goes the same with number [6] above, the ‘it’ refers to my lord, and it is also anaphoric expression. As explained in this theory that endophoric divided into two namely anaphora and cataphora, their difference is of the pointing direction. If the 247 reference item stands before, it is called anaphoric, whereas it stands after, it is the co called cathaporic (see Table 10 above). Exophoric Reference 1) He loves you and needs no other suitor but is liking (OT/III.1.51-52). The ‘he’ refers to something that the reader (audience) is not told about. There is no enough information in the text to independently determine to whom ‘he’ refers to. 2) I went to France to fetch his queen (KR/I.2.131). His queen refers to something that does not to be told about in the play. The reader has no enough information from the text to independently determine to whom ‘his queen’ refers to. 3) But O, what damned minutes tells he o’er//Who dotes, yet doubts, suspect, yet strongly loves, (OT/III.3.170-171) ‘He’ here refers to something that the reader is not told about 4) If he be not fellow with the best king, Thou shalt find the best king of good fellows. (KH/V.2.247-248) “He” refers to something that does not to be told about in the play. 5) He that can lay hold of her Shall have the chinks. (RJ/1.5.115-116) “He” and ”her” refer to something that does not to be told about in the play. 248 6) His face is all bubukles, and whelks, and knobs, and flames of fire; //And his lips blows at his noce, and it is like a coal of fire, sometimes blue, and sometimes red; but his nose is executed and his fire is out” (KH/III.6.98101) ‘His’ refer to something that the reader is not told about. 7) He sit under a medlar tree (RJ/II.2.34) “He” refers to something that the reader is not told about. Besides that, it is also found the amount of data that contain both endophoric and exophorc at once. There are five random examples to show here; 1. "O, she doth teach the torches to burn bright!//it seems she hangs upon the cheek of night,//Like a rich jewel in an Ethiop's ear";(RJ/I.5.44-46) 2. “When my cue comes, call me and I will answer” (MN/IV.203) 3. “The evil that men do lives after them,//The good is oft interred with their bones” (JC/III.2.77-78) 4. “I ran it through, even from my boyish das//To the very moment that he bade me tell it” (MV/I.3.133-134) 5. “I pray thee, tell me than that he is well” (MN/III.2.77). Through the reference of exophoric expression, once again, it is what makes the reader or audience to make any interpretation in order to make sure what is actually meant by the author. In literary theory, it is called the contextual 249 gap between the author and the reader, and of the contextual gap must be filled by the reader through interpretation. To apply iconicty functions in assisting reading comprehension literature, the necessary knowledge whether an incoming speech on endophoric iconicity or exophoric iconicity although research dialogue literary texts often ignore this. Based on the data of this research. iconic forces of Shakespeare’s works (exophoric atau endhoporic) can be explained as follows; 1. Eventhough it is in a very limited case, exophoric iconicity is also found in the works of Shakespeare. Contrary to the poetry, perhaps the opposite happened. 2. It can be proved that, in case of the study of iconic force, exophoric and endophoric iconicity sometimes cannot be clearly separated, and sometimes the semiotic (iconic) forces of figures of order is so strong that the merely endophoric aspect is dominant. 3. as already mentioned before, anaphora is quite common whereas cataphora is much rarer and mostly used for stylistic purposes. 250 CHAPTER V CONCLUSION AND RECOMENDATION A. Conclusion Based on finding and discussion of this study, it can be proved that the language used by Shakespeare in his works give aesthetic and rhetoric through his style and iconicity application, and in turn had been a great and a significant contibution for the development of semiotics and stylistics. The works of Shakespeare (especially his plays) were written between 1594 – 1616 while the theory of stylistics just develop in 1923. Shakespeare is the author of a very influential not only in the literary world but also on the history of the English language. In England history he lived in the early period of modern English as it is today. Up to now his work has become an important part of the history of world literature. In this study, nine of the thirty eight works of Shakespeare's plays were reviewed and three of the works that specifically analyzed with the poetic function theory (Jakobson) and Theme-Rheme (Halliday). Moreover, in general, these studies have found aspects of interrelational iconicity of the works, among others are; i) in general, conflict occurred not only due to the main character, but because the act of supporting characters, ii) the tragic tale 'drinking poison, not just occured in Romeo and Juliet but also in other dramas, such as on A Midsummer’s Night, and iii) Othello. 251 Shakespeare's first plays were written in the conventional style of the day. He wrote them in a stylised language that does not always spring naturally from the needs of the characters or the drama, and the language is often rhetorical - written for actors to declaim rather than to speak. Shortly thereafter, Shakespeare began to adapt the traditional styles to his own purposes. The opening soliloquy of King Richard II, act 5 scene 5, has its roots in the self-declaration of vice in medieval drama. At the same time, Richard’s vivid self-awareness looks forward to the soliloquies of Shakespeare's mature plays. No single play marks a change from the traditional to the freer style. Shakespeare combined the two throughout his career, with Romeo & Juliet perhaps the best example of the mixing of the styles. Shakespeare's work has made a lasting impression on literature. In particular, he expanded the dramatic potential of characterisation, plot, language, and genre. Until Romeo & Juliet, for example, romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy. Soliloquies had been used mainly to convey information about characters or events; but Shakespeare used them to explore characters' minds. In Shakespeare's day, English grammar, spelling and pronunciation were less standardized than they are now, and his use of language helped shape modern English. Expressions such as "with bated breath" (Merchant of Venice), ‘the course of true love never did run smooth’ (In Midsummer Night;s Dream), ‘what is in a name? (Romeo and 252 Juliet), veni vidi vici (Julius Caesar), "To be, or not to be: that is the question" (Hamlet) and "a foregone conclusion" (Othello) have found their way into everyday English speech. The conclusions of this study can be stated descriptively as follows; (1) the characteristic of the iconic forces of rhetorical figures in Shakespeare's plays divided into internal iconicity and external iconicity, metaphor, for example, are in both of these aspects, (2) iconicity is critical in defining literature, forms and types of what are in literature, to the understanding something in the works should be more increasingly comprehend, and (3) what is theorized by Peirce's icon has now been growing rapidly in various aspects of literary and cultural studies, and has penetrated into the drama text study, as this study. Here the text of the drama should be seen as a performance on the stage. It should be promoted that the analysis by combining three things; the poetic function, Theme-Rheme and equivalence of the topic of the message are breakthrough in the analysis of literary texts. Decontextualization in literary texts with linguistic discussion has met the scientific criteria that literary texts can be analyzed by using a linguistic approach. Not only the stylistics aspects alone, but more than that, in research on iconic aspects of forces, the literary text should be seen as something dynamic. Some other important things also become the findings in this study, among others are; (1) Shakespeare managed to find some new neologism of 253 new English vocabularies are acceptable to the present, (2) The researcher has found some linguistic deviations which are the characteristic of Shakespeare as an author, (3) Shakespeare's works are known for having a lot of expressions, quotations and sentences or phrases that are still memorable actually used in everyday life, (4), Shakespeare wrote his plays in Early Modern English – i.e. the daily language as was spoken at his time. He uses many different styles of language in his plays, depending on the characters and the circumstances - some educated, some rustic, some heroic, some dialectical, sometimes serious, and sometimes comical, and (5) There are interesting social reflection of Shakespeare's characters that describe the behavior; reflected from the speechs, emotions and thoughts where are still relevant to life today. The unexpected in this study is that Shakespeare's style has become the distinguishing feature of the contemporary literary works, and also a source of inspiration for great writers afterward. With the existing facts that the iconic forces of rhetoric found in Shakespeare’s plays have become their own power of his works. Even after four centuries, the literary world remains to uphold Shakespeare as the greatest genius playwright in British literature. The stylistic in his works have contributed to its own in the advancement of various sciences. While his best known as a dramatist, Shakespeare was also a distinguished poet. Shakespeare’s extraordinary gifts for complex 254 poetic imagery, mixed metaphor, simile, alliteration and intelligent puns, along with insight into human nature are the characteristics that created the legacy he is today. He has shown various forms of iconic forces through a variety of distinctive styles. In conclusion Shakespeare had a tremendous influence on cultures and literature throughout the world. His works reflected aspects of his lifestyle, as well as expansion of the ideas of others into literary works of his own. His contribution to the development of the English language offered many words and phrases that have become a part of speech and capable of comprehension. Shakespeare's plays have become a requirement in curriculums and education in schools for the purpose of teaching. His history plays have been implemented to teach about history, in substitution of history books, as well as his comedies and tragedies are used to teach literary devices. His personal ideas on romance, love, comedy, and tragedy have influenced the perception of millions of people today. He is a great and renounced writer that generates such continual interest through his endless contributions. In Shakespeare’s works we will find tragedy, comedy, history, romance, fantasy, horror, and a vast range of human experience that is still poignant in modern times. Shakespeare’s heroes and heroines, villains and rogues, are amongst English Literature’s most enduring characters. His 255 language is powerful. He was able to characterize his characters to meet his ideas. The researcher is confident that reading or understanding literature will develop our insightfullness experiences differently world and culture. In addition the researcher should confirm that the aim of reading literature is not just only to enjoy story but to develop an intuitive sense for what is important in a work. Stylistics, including the discussion of iconic forces of rhetoric forces, is not intended to replace the enjoyment of literature with mere comprehension. Stylistics is to confirm literary criticism by supporting linguistically, language-ased analyzes. Apart from it to some extent is enjoyfull to escape from surrounding, possibly so impleasant or stressed situation and intent to quit get rid of such and need to escape from situation for short periods. Principally, it is rather an avenue leading to increased enjoyment and better appreciation through the understanding of the ways in which text have been put together. Literature reflects life. No exception to what Shakespeare’s had already been presence. B. Recomendation The research was carried out with diligence, through the stages and procedures that can be accounted for, really tiring. solely because researcher 256 expects the results of this study might provide good benefits to both the researcher himself and to others. This thesis is, of course, not being able to discuss and complete everything, as a result of the researcher also has restricted himself to the scope of the discussion as the purpose of this study. However, the researcher feels still there may be a number of things that can be done by further researchers. Many topics are open widely This study would not only be useful for students and lovers of literature but to teachers of literature as well. In addition, the results of this study are also important for EFL teachers (English as a foreign language). Recommendations of this study in the form of each suggestion addressed to 1) ELS and Literature Students, 2) The teachers of literature, (including literary critics), and 3) The further researchers to related studies. 1. Recomentation for ELS and Literature Students a. The development of literature has now progressed so rapidly. Studying literature means to study a life that the author reflected in his works. Especially for learners of literature, by reading literary work, it can be an alternative way to develop a character education of a chracter building. b. By analysing a literary text as a verbal artefact. literary texts is an effective used for learning literature, as well as developing intuition and literature sensitivity. It goes to the two sides of a coin, studying 257 literature with improved language learning, and further learning the language through literature appreciation. c. Through a variety of updated literary approaches, methodology of literary study meets a variety of disciplines. It is now, the research of literature can be a multi-disciplinary and multi-dimensional in nature. 2. Recomendation for the Teachers of Literature a. Students of literature sometimes feel that he teaching of literature only revolves around the structure of the work. Though the work will be more important benefits in connction to a real life. What is happening in the works of literature that has already been a literary fact that can be attributed to outside elements of literature. Encourage creativity for students to broaden their horizons through the study of literature are part of the responsibilities of the teacher of literature b. In the teaching of literature in addition to utilizing the intrinsic and extrinsic elements of the works, the teacher should intensively introduce other analyses, they are stylistic analysis and literary analysis of semiotics c. Language is meaningful. It is often taken to be the paradigm form of the act of meaning – the core of human semiotic, and a model (a descriptive norm) for all other form of meaningful behaviour. On the other hand literature can be used as a source of languages learning (for 258 instance English). Particularly in the works of Shakespeare that has many expressions, quotations and memorable sentences, all can be used as a source of learning the language and at the same time learners will familiar with the aspects of British culture. 3. Recomentation for Further Related Studies a. Iconiciy is an aspect of semiotic that is so broad and specific to reveal the characteristic of language used by the author in his literary work. In addition to intrinsic aspects, extrinsic aspect is actually able to relate literature with some other issues beyond. b. The field of semiotics, especially iconicity has entered a new phase in the research of literature. Now iconicity research helped to develop the field of literary texts, ie Iconicity and the language of literature, iconicity and intertextuality, iconicity in comparative literature, iconicity in language ad and includes iconic forces of rhetorical figures. As in the field of language and syntax covering Iconicy, Acoustic Iconicity, diagrams and metaphors: Iconic aspects in language, social relations and iconic force in literature, rhetoric and congtive in literary work, etc. These areas open widely for research. c. The study of stylistics has also extended the other field of interdisciplinary researchs, figures of rhetoric, rhetoric and stylistics, semiotics in social communication, rhetoric in politics and so on. Social 259 relationships can now be studied through the stylistic of speakers and listener in politics debate. All recommendations as mentioned above are expected to bring a maximum benefit to science development which in turn will encourage the development of the study of literature and iconicity studies of semiotics in the future. Last but not least, Malay proverb says "tak ada gading yang tak retak” (no ivory that is not cracked), as a proper iconic methaporic expression that may force us to still keep reading and loving literature. Amin! fr 260 Bibliography Abrams, M. H. 1981. A Glossary of Literary Terms, Fourth Edition. New York: Holt, Rinehart and Winston ----------------. 1981. The Mirror and The Lamp. London: Oxford University Press., London. Agha, Asif. 2007. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press. Alwasilah, A. Chaedar. 2003. Pokoknya Kualitatif (Dasar-Dasar Merancang dan Melakukan Penelitian Kualitatif). Jakarta: Pustaka Jaya Anderson E. 1998. A Grammar and Iconism. Madison N.J: Feirleigh Dickinsons University Press. Barnet, Sylvan (Eds). 1964. Dictionary of Literary Terms. Great Britain: Stephen Printers Ltd. Barthes, Rolland. 1971. Style and It’s Image, in Chatman Seymour, ed., Literary Style, pp. 3-15 London: Oxford University Press. Barthes, Rolland. 1981. "Theory of the Text" in Unitying the Text: A Poststructuralist Reader. (Robert Young, Ed.). Boston, London and Henley: Routledge & Kegan Paul Bloomfield, Norton W. 1981. A Brief History of the English Language in The American Heritage Dictionary of the English Language. Morris, William (ed). Boston: Houghton Mifflin Company Butt, David. (Eds) 2001. Using Functional Grammar. Australia: National Centre for English Language Teaching and Research – Macquarie University. Carter, Roland and Simpson, Paul. 1989. Language, Discourse, and Literature – An Introductiory Reader in Discourse Stylistics. London: Routledge. Clarke, Richard. 2005. Roman Jakobson - Linguistics and Poetics. LITS3304 /Notes 05A, published on (http://www.rlwclarke.net/courses/ LITS3304/ 2004-2005/ 05AJakobsonLinguisticsAndPoetics.pdf) retrived on 12 August, 2014 261 Clement, Robert J. 1978. Comparative Literature as Academic Discipline. New York: The Modern Language Association of America. Coulthard, Malcolm. 1999. An Inroduction to Discourse Analysis. Newyork: Longman Cook, Guy, 1990. Discourse. Oxford: Oxford University Press. Crystal, David and Derek Davy. 1986. Investigating English Style. London: Longman. Crystal, David.(ed.) 1995. The Cambridge Encyclopedia of the English Language.[2nd edition 2003], Cambridge: Cambridge University Press. Cummings, Michael & Simmons, Robert. 1986. The Language of Literarture – A Stylistic Introduction to the Study of Literature. Frankfurt: Pergamon Press. Danesi, Marcel & Perron, Paul. 1999. Analyzing Cultures (An Introduction and Handbook) Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press. Dewi, Novita. 2000. In Search of Meaning (A Selected Articles on Language and Literature). Yogyakarta: Sanata Dharma University Press. Diaz, Rafael M & Laura E. Berk. 1992. Private Speech: From Social Interaction to Self-Regulation. London: Lawrence Erlbaum Associates Puslishers. Eco, Umberto. 1976. A Theory of Semiotics. United States of America: Indiana University Press ------------------. 1992. “Interpretation and Overinterpretation”. Stefan Collini (Ed.). New York Port Chester Cambridge University Press. Endraswara, Suwardi. 2008. “Metodologi Penelitian Sastra. Epistemologi, Model, Teori, dan Aplikasi”. Yogyakarta: FBS Universitas Negeri Yogyakarta. Evans, Sir Ifor. 1967. A Short History of English Literature. Great Britain: Penguin Books. Fenk, August, 1997. Representation and Iconicity. Semiotica 115: 215234. 262 Fischer, Olga and Nanny Max (eds). 2000. The Motivated Sign. Philadelphia: John Menjamins Publishing Company. ---------. 2008. The Complete Works of William Shakespeare. Scotland: Geddes & Grosset Goldmann, Lucien. 1975. The Genetic Structuralist Methods in the History of Literature – Towards a Sociology of the Novel. Trans Alan Sheridan. London: Tavistock. Guerin, Wilfred L., et.al (eds) 1979. A Handbook of Critical Approaches to Literature. New York: Harper and Row. Haiman, John. 1980. The Iconicity of Grammar: Isomorphism and Motivation. Amsterdam: John Benjamins. ---------------, ed. 1985. Iconicity in Syntax. Proceeding of a Symposium on Iconicity in Syntax. Amsterdam: John Benjamins. Halliday, M.A.K. and Ruqaiya Hasan. 1989. Language, Context, and Text; Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective. Australia: Deakin University Press. Halliday, M. A. K. 1990. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. ------------------------. 2004. An Introduction to Functional Grammar (Third Edition) New York: Oxford University Press. Haley, Michael Cabot. 1988. The Semeiosis of Poetic Metaphor. Bloomington: Indiana University Press. Hardjana, Andre. 1983. Kritik Sastra Sebuah Pengantar. Jakarta: PT Gramedia. Harun, Sudarmin. 2012. Cultural Values in Buginese Traditional Songs (unpublished). Makassar: Postgraduate Study in Linguistics – Hasanuddin University. Hayakawa, S.I. 1978. Language in Thought and Action. (Fourth Edition). Toronto: Harcourt Brace Jovanovich Publisher. Hiraga, Masako K. 1994. Diagrams and Metaphors: Iconic Aspects in Language. Japan: (Journal of Pragmatics 22 [1994] 5-2) Faculty of Liberal Arts – Chiba City Japan. Hirsh, James. 2003. Shakespeare and the History of Soliloquies. Madison New Jersey: Fairleigh Dickinson Univesity Press. 263 Hoed, Benny H. 2008. Semiotika dan Dinamika Sosial Budaya. Jakarta: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya-Universitas Indonesia. Holman , C. Hugh. 1984. The Nonfiction-Novel,” American Fiction 19401980: A Comprehensive History and Critical Evaluation. New York: Farrar, Strauss and Giroux. Hudson, William Henry. 1960. An Introduction to the Study of Literature. Sydney: George G. Harrap & Co. Ltd. ------------------------------. 1961. An Introduction to the Study of Literature. London: George G. Harrap & Co. Ltd. Innis, Robert E. (ed) 1985. Semiotics : An Introductory Anthology. Bloomington: Indiana University Press. Jakobson, Roman. 1960. Closing Statement: Linguistics and Poetics. In Sebek, Thomas A., ed., Style in Language, pp 350-77. Cambridge, Massisipi: MIT Press. Jost, Francois, 1974, Introducation to Comparative Literature, A Division of The Bobbs-Merrill Company, Inc., United States of America. Junus, Umar. 1981. Mitos dan Komunikasi. Jakarta: Penerbit Sinar Harapan. Kramadibrata, Sumarwati P. 1990. Semiotika Cergam. (Presented to the “Munas II & Pertemuan Ilmiah Nasional III Himpunan Sarjana Kesusastraan Indonesia”, Hiski-Indonesia, Batu Malang (unpublished paper) --------------------------------------. 1991. Semiotika dan Terjemahan. Presented to the Workshop on “Penataran Pendidikan Penerjemahan” conducted by Perisai Unhas, Makassar (unpublished paper) Kramsch, Claire. 1998. Language and Culture. Toronto (series editor by H.G. Widdowson): Oxford University Press. Kurniawan. 2001. Semiologi Roland Barthes. Jakarta: Yayasan Indonesiastra Leech, G.N and M.H. Short. 1984. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Factual Prose, London: Longman. 264 Levin, Harry. 1973. "Literature as an Institution" in “Sociology of Literature and Drama”. (Burns & Burns, Eds.). Harmondsworth: Penguin Books Ltd. Lesser, Simon O. 1962. “Fiction and the Unconscious”. New York: State University Press. Little, Graham. 1978. Approach to Literature. (fourth edition) Australia: Southwood Press Ljungberg, Christina 2009. Shadows, mirrors, and smoke screens: zooming on iconicity (http://es-dev.uzh.ch/en/iconicity/) retrived on 20 July 2013 Luxemburg, Jan Van & Mieke Bal Willem G.W. Pengantar Ilmu Sastra (Terjemahan Bahasa Indonesia oleh Dick Hartoko) Jakarta: Gramedia. Lyne, Raphael. 2011. Shakespeare, Rhetoric and Reconition. Mexico City: CamridgevUniversity Press. Lyons, John. 1987. Semantics. (Volume I) Cambridge: Cambridge University Press MacDonnel, Helen (eds). 1979. England in Literature. USA: Scott, Foresman and Company Makka, Mustafa. 2006. A Stylistic Analysis of Les A. Murray’s Selected Poems; A Symbolic Representation of Contemporary Australia. (unpublished). Makassar: Postgraduate Study in Linguistics – Hasanuddin University. Mangunwijaya, Y.B. 1988. “Sastra dan Religiositas”. Yogyakarta: Kanisius. Maslow, Abraham, 1970. Motivation and Personality. Second Edition. New York: Harper and Row, Inc. Max, Nanny and Fischer, Olga (eds). 1999. Form Miming Meaning (Iconicity in Language and Literature). Amsterdam: John Benjamin Publishing Co. Miler, M.B. and Huberman A.M. 1984. Qualitative Data Analysis: A Source Book of New Methods, California: Saga Publication, Inc. Morris, William (ed). 1981. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston: Houghton Mifflin Company 265 Murphy, Sean. 2007. A Corpus Stylistic Approach to Shakespearian Soliloquies. Lancaster: Lancaster University Postgraduate Conference. Muller, Wolfgang G. 2000. “Iconicity and Rhetoric”, in Fischer, Olga and Nany Max (eds). 2000. The Motivated Sign. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Noth, Winfried. 1990. Handbook of Semiotics. Bloomington and Indiana: Indiana University Press. ------------------- 2000. “Semiotic Foundation of Iconicity in Language and Literature”, in Fischer, Olga and Nany Max (eds). 2000. The Motivated Sign. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Perng, Ching-Hsi. 2008. Who’s the Addressee? Four Types of Shakesperean Soliloquy. Chang Gung Journal of Humanities and Social Science, 1:2 (October 2008), 203-222. Rahman, Fathu, 1985. The Moral Aspect in Some T.S. Eliot’s Poems. (unpublished) Makassar: Fakultas Sastra Universitas Hasanuddin -------------------. 1999. Dialogue Responses Analysis in John Synge’s Play Riders to the Sea (A Stylistic Approach). Makassar: Postgraduate Programme Hasanuddin University (Thesis) -------------------. 2012. Pelacakan Aspek Budaya melalui Studi Ikonitas dalam Karya Sastra (published in Prosiding Seminar Antarbangsa ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Budaya di Alam Melayu). Malaysia: Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA) Universiti Kebangsaan Malaysia. Reaske, Christopher R. 1966. How To Analyze Drama. New York: Monash Press Rees, R.J. 1973. English Literature - An Introduction for Foreign Readers. Hongkong: Peninsula Press Ltd Remak, Henry H. 1971 Comparative Literature, (Newton P. Stalltnech and Horst Prenz Ed.), Contemporarry Literature: Methode & Perspective.Illinois: Carbondale & Edwardsville Ricoeur, Paul. 1977. The Rule of Metaphor. (English Edition) Toronto: University of Toronto Press. 266 Rohrberger, Mary & Samuel H. Woods. 1971. Reading and Writing about Literature. First Edition. New York : Random House Segers, Rien T. 1978. “The Evaluation of Literary Texts”. Leiden: The Peter De Ridder Press. Sandarupa, Stanislaus. 1989. Tropes, Symbolism, Rhetorical Structure, Structure of Parallelism, and Parallelism of Structure in Toraja. Chicago: The University of Chicago -----------------------------. 2004. Poetics and Politics of the Kingly Death Ritual in Toraja South Sulawesi Indonesia. Chicago: The University of Chicago. -----------------------------. 2012. The Poetry of Taking Power in Toraja Indonesia. Klult and BKI, p.10 Short, M.H. 1981. Discourse Analysis and the Analysis of Drama. An offprint from Applied Linguistics, Vol. II, Number 2, Summer 1981. Oxford Clarendon Press. Short, M.H. (ed.) (1988) Reading, analysing and teaching literature. Harlow: Longman. Short, M. (1995) In P. Verdonk & J. J. Weber (eds.), Twentieth-century fiction from text to context. London: Routledge. Staton, Shirley F. (ed). 1987. Literary Theories in Praxis. Philadelphia: The University of Pennsylvania Press. Sunardi, St. 2004. Semiotika Negativa. Yogyakarta: Penerbit Buku Baik. Sonesson, Goran. 2009. From mimicry to mime by way of mimesis: Reflections on a general theory of iconicity. Sweden: Department of semiotics/Centre for cognitive semiotics, SOL, Lund University Sudjiman, Panuti & Aan van Zoet. 1992. Serba-Serbi Semiotika. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Tilak, Raghukul.1985. Background to English Literature (A Study in Literary Forms). New Delhi: Rama Brothers Trisman, B., Sulistiati, Marthalena. 2003. Antologi Esai Sastra Bandingan dalam Sastra Indonesia Modern. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. 267 Ullmann, Stephen. 1983. Semantics – An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil Blackwell. Verdonk, Peter. 2002. Stylistics. Oxford. Oxford University Press. Wales, Katie. 2001. A Dictionary of Stylistics, (3nd ed). New York: Pearson/ Longmagn Wellek, Rene & Warren, Austin.1978. Theory of Literature. New York: Harcourt, Brace & World, Inc. Widdowson, H.G. 1988. Stylistics and the Teaching of Literature. London: Longman. -----------------------. 1995 Discourse Analysis: a critical review. Language and Literature, 4(3), 157–72. Wood, Linda A. & Rolf O. Kroger. 2000. Doing Dscourse Analysis. London: Sage Publication Ltd. 268 Internet Sources: 1) http://biography.yourdictionary.com/william-shakespeare, (retrived on July 24, 2012). 2) Christina Ljungberg, Shadows, mirrors, and smoke screens: zooming on iconicity. Retrived on October 15, 2013 from http://es-dev.uzh.ch/ en/ iconicity/ 3) http://en.wikipedia.org/wiki/Figure_of_speech (retrived on July 21, 2012) 4) http://en.wikipedia.org/wiki/Romeo_and_Juliet#cite_note-3 (retrived on May 3, 2013) 5) http://www.shmoop.com/merchant-of-venice/summary.html, (retrived on Sept 29, 2013) 6) http://www.shmoop.com/henry-iv-part-1/summary.html (retrived on Sept 27, 2013). 7) http://web.ffos.hr/anglistika/serv_file.php?file=273 (retrived on April 6, 2014) 8) The notion of grammatical metaphor in Halliday, by E. Romero and B. Soria – Universidad de Granada. http://www.ugr.es/ ~bsoria/papers/ Grammatical %20 metaphor%20in%20Halliday.PDF, (retrived on April 25, 2014) 269 Appendices 270 Appendix 1 Table of Approximate Dates of Shakesperae’s Plays. 1590-1 Henry VI (2) Henry VI (3) 1591-2 Henry VI (1) 1595-6 Richard II Midsummer-Night’s Dream. 1596-7 King John Merchant of Venice 1592-3 Richard III Comedy of Errors 1597-8 Henry IV (1) Henry IV (2) 1593-4 Titus Andronicus Taming of the Shrew 1598-9 Much Ado About Nothing Henry V 1599-1600 Julius Caesar As You Like It Twelfth Night 1606-7 Antony and Cleopatra 1594-5 Two Gentlemen of Verona Love’s Labour’s Lost Romeo and Juliet 1600-1 Hamlet Merry Wives of Windsor 1601-2 Troilus and Cressida 1602-3 All’s Well That Ends Well 1603-4 ……. 1604-5 Measure for Measure Othello 1605-6 King Lear Macbeth *adapted from some sources 1607-8 Coriolanus Timon of Athens 1608-9 Pericles 1609-10 Cymbeline 1610-11 Winter’s Tale 1611-12 Tempest 1612-13 Henry VIII Two Noble Kinsmen 271 Appendix 2 The Disribution of Shakespeare’s Plays Comedies (16) 1 The Tempest, 2 The Two Gentlemen of Verona, 3 The Merry Wives of Windsor, 4 Measure for Measure, 5 The Comedy of Errors, 6 Much Ado About Nothing, 7 Love's Labour's Lost, 8 A Midsummer Night's Dream, 9 The Merchant of Venice, 10 As You Like It, 11 The Taming of 12 the Shrew, All's Well That 13 Ends Well, 14 Twelfth Night, The Winter's Tale, 15 Pericles, Prince of Tyre* 16 The Two Noble Kinsmen* Tragedies (12) 1 Troilus and Cressida, 2 Coriolanus, 3 Titus Andronicus, 4 Romeo & Juliet, 5 Timon of Athens, 6 Julius Caesar, 7 Macbeth, 8 Hamlet, 9 King Lear, 10 Othello, 11 Cymbeline, 12 Antony and Cleopatra. Histories (10) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 King John, Richard II, Henry IV, Part 1, Henry IV, Part 2, Henry V, Henry VI, Part 1, Henry VI, Part 2, Henry VI, Part 3, Richard III, Henry VIII, *) not included in the First Folio **) 16 works of Comedies, Tragedies 12 works, and Histories 10 272 Appendix 3 The Glossary of Styles A. Schemes accumulation: summary of previous arguments in a forceful manner adnomination: repetition of a word with a change in letter or sound alliteration: series of words that begin with the same consonant or sound alike adynaton: hyperbole taken to such extreme lengths as to suggest a complete impossibility. anacoluthon: change in the syntax within a sentence anadiplosis: repetition of a word at the end of a clause at the beginning of another anaphora: repetition of the same word or group of words at the beginning of successive clauses anastrophe: inversion of the usual word order anticlimax: arrangement of words in order of decreasing importance antimetabole: repetition of words in successive clauses, in reverse order antistrophe: repetition of the same word or phrase at the end of successive clauses (see epistrophe) antithesis: juxtaposition of opposing or contrasting ideas aphaearesis (also spelled apheresis; plural: aphaeareses, adj. apheretic) is rhetorically deleting a syllable -unaccented or accented from the beginning of a word to create a new term or phrasing aphorismus: statement that calls into question the definition of a word aposiopesis: breaking off or pausing speech for dramatic or emotional effect apostrophe: directing the attention away from the audience and to a personified abstraction apposition: placing of two elements side by side, in which the second defines the first assonance: repetition of vowel sounds, most commonly within a short passage of verse asteismus: facetious or mocking answer that plays on a word asyndeton: omission of conjunctions between related clauses cacophony: juxtaposition of words producing a harsh sound cataphora: co-reference of one expression with another expression which follows it (example: If you need one, there's a towel in the top drawer.) classification: linking a proper noun and a common noun with an article 273 chiasmus: word order in one clause is inverted in the other (inverted parallelism). climax: arrangement of words in order of increasing importance commoratio: repetition of an idea, re-worded consonance: repetition of consonant sounds, most commonly within a short passage of verse dystmesis: a synonym for tmesis ellipsis: omission of words enallage: substitution of forms that are grammatically different, but have the same meaning enjambment: breaking of a syntactic unit (a phrase, clause, or sentence) by the end of a line or between two verses enthymeme: informal method of presenting a syllogism epanalepsis: repetition of the initial word or words of a clause or sentence at the end of the clause or sentence epistrophe: (also known as antistrophe) Repetition of the same word or group of words at the end of successive clauses. The counterpart of anaphora euphony: opposite of cacophony - i.e. pleasant sounding hendiadys: use of two nouns to express an idea when the normal structure would be a noun and a modifier hendiatris: use of three nouns to express one idea homeoptoton: in a flexive language the use the first and last words of a sentence in the same forms homographs: words that are identical in spelling but different in origin and meaning homonyms: words that are identical with each other in pronunciation and spelling, but differing in origin and meaning homophones: words that are identical with each other in pronunciation but differing in origin and meaning hypallage: changing the order of words so that they are associated with words normally associated with others hyperbaton: schemes featuring unusual or inverted word order hyperbole: exaggeration of a statement hysteron proteron: The inversion of the usual temporal or causal order between two elements isocolon: use of parallel structures of the same length in successive clauses internal rhyme: using two or more rhyming words in the same sentence kenning: a metonymic compound where the terms together form a sort of anecdote merism: referring to a whole by enumerating some of its parts 274 non sequitur: Statement that bears no relationship to the context preceding onomatopoeia: word that imitates a real sound (e.g. tick-tock or boom) paradiastole: repetition of the disjunctive pair "neither" and "nor" parallelism: the use of similar structures in two or more clauses paraprosdokian: Unexpected ending or truncation of a clause parenthesis: insertion of a clause or sentence in a place where it interrupts the natural flow of the sentence paroemion: resolute alliteration in which every word in a sentence or phrase begins with the same letter parrhesia: speaking openly or boldly, or apologizing for doing so (declaring to do so) perissologia: the fault of wordiness pleonasm: use of superfluous or redundant words polyptoton: repetition of words derived from the same root polysyndeton: repetition of conjunctions pun: when a word or phrase is used in two (or more) different senses sibilance: repetition of letter 's', it is a form of alliteration sine dicendo: a statement that is so obvious it need not be stated, and if stated, it seems almost pointless (e.g. 'It's always in the last place you look.') spoonerism: interchanging of (usually initial) letters of words with amusing effect superlative: declaring something the best within its class i.e. the ugliest,the most precious symploce: simultaneous use of anaphora and epistrophe: the repetition of the same word or group of words at the beginning and the end of successive clauses synchysis: interlocked word order synesis: agreement of words according to the sense, and not the grammatical form synizesis: pronunciation of two juxtaposed vowels or diphthongs as a single sound synonymia: use of two or more synonyms in the same clause or sentence tautology: redundancy due to superfluous qualification; saying the same thing twice tmesis: division of the elements of a compound word zeugma: is the using of one verb for two actions 275 B. Tropes allegory: extended metaphor in which a story is told to illustrate an important attribute of the subject alliteration: repetition of the first consonant sound in a phrase. allusion: indirect reference to another work of literature or art anacoenosis: posing a question to an audience, often with the implication that it shares a common interest with the speaker antanaclasis: a form of pun in which a word is repeated in two different senses anthimeria: substitution of one part of speech for another, often turning a noun into a verb anthropomorphism: ascribing human characteristics to something that is not human, such as an animal or a god (see zoomorphism) antimetabole: repetition of words in successive clauses, but in transposed grammatical order antiphrasis: word or words used contradictory to their usual meaning, often with irony antonomasia: substitution of a phrase for a proper name or vice versa aphorism: Tersely phrased statement of a truth or opinion, an adage apocope; it is to delete a syllable or letter from the end of a word apophasis: invoking an idea by denying its invocation apostrophe: addressing a thing, an abstraction or a person not present archaism: use of an obsolete, archaic, word (a word used in olden language, e.g. Shakespeare's language) auxesis: form of hyperbole, in which a more important sounding word is used in place of a more descriptive term catachresis: mixed metaphor (sometimes used by design and sometimes a rhetorical fault) circumlocution: "talking around" a topic by substituting or adding words, as in euphemism or periphrasis commiseration: evoking pity in the audience correctio: linguistic device used for correcting one's mistakes, a form of which is epanorthosis denominatio: another word for metonymy double negative: grammar construction that can be used as an expression and it is the repetition of negative words dysphemism: substitution of a harsher, more offensive, or more disagreeable term for another. Opposite of euphemism epanorthosis: immediate and emphatic self-correction, often following a slip of the tongue 276 enumeratio: a form of amplification in which a subject is divided, detailing parts, causes, effects, or consequences to make a point more forcibly epanodos: repetition in a sentence with a reversal of words. Example: the Sabbath was made for man, not man for the Sabbath erotema: synonym for rhetorical question euphemism: substitution of a less offensive or more agreeable term for another exclamation: an emphatic parenthetic addition that is complete in itself, exclamation differs from interjection in that it usually involves an emotional response. hermeneia: repetition for the purpose of interpreting what has already been said hyperbaton: words that naturally belong together are separated from each other for emphasis or effect hyperbole: use of exaggerated terms for emphasis hypocatastasis: an implication or declaration of resemblance that does not directly name both terms hypophora: Answering one's own rhetorical question at length hysteron proteron: Reversal of anticipated order of events; a form of hyperbaton innuendo: having a hidden meaning in a sentence that makes sense whether it is detected or not inversion: A reversal of normal word order, especially the placement of a verb ahead of the subject (subject-verb inversion). invocation: apostrophe to a god or muse irony: use of word in a way that conveys a meaning opposite to its usual meaning kataphora: repetition of a cohesive device at the end litotes: emphasizing the magnitude of a statement by denying its opposite malapropism: using a word through confusion with a word that sounds similar meiosis: use of understatement, usually to diminish the importance of something merism: statement of opposites to indicate reality metalepsis: referring to something through reference to another thing to which it is remotely related metaphor: stating one entity is another for the purpose of comparing them in quality metonymy: substitution of an associated word to suggest what is really meant neologism: the use of a word or term that has recently been created, or has been in use for a short time. Opposite of archaism 277 onomatopoeia: words that sound like their meaning oxymoron: Using two terms together, that normally contradict each other parable: extended metaphor told as an anecdote to illustrate or teach a moral lesson paradox: use of apparently contradictory ideas to point out some underlying truth paradiastole: extenuating a vice in order to flatter or soothe paraprosdokian: phrase in which the latter part causes a rethinking or reframing of the beginning parallel irony: an ironic juxtaposition of sentences or situations (informal) paralipsis: drawing attention to something while pretending to pass it over paronomasia: a form of pun, in which words similar in sound but with different meanings are used pathetic fallacy: using a word that refers to a human action on something non-human periphrasis: using several words instead of few personification/prosopopoeia/anthropomorphism: attributing or applying human qualities to inanimate objects, animals, or natural phenomena praeteritio: another word for paralipsis procatalepsis: refuting anticipated objections as part of the main argument prolepsis: another word for procatalepsis proslepsis: Extreme form of paralipsis in which the speaker provides great detail while feigning to pass over a topic proverb: succinct or pithy expression of what is commonly observed and believed to be true pun: play on words that will have two meanings repetition: repeated usage of word(s)/group of words in the same sentence to create a poetic/rhythmic effect rhetorical question: asking a question as a way of asserting something. Asking a question which already has the answer hidden in it. Or asking a question not for the sake of getting an answer but for asserting something (or as in a poem for creating a poetic effect) satire: Use of irony, sarcasm, ridicule, or the like, in exposing, denouncing, or deriding vice, folly, etc. A literary composition, in verse or prose, in which human folly and vice are held up to scorn, derision, or ridicule. A literary genre comprising such compositions simile: comparison between two things using like or as snowclone: quoted or misquoted cliché or phrasal template 278 superlative: saying that something is the best of something or has the most of some quality, e.g. the ugliest, the most precious etc. syllepsis: form of pun, in which a single word is used to modify two other words, with which it normally would have differing meanings syncatabasis (condescension, accommodation): adaptation of style to the level of the audience synecdoche: form of metonymy, in which a part stands for the whole synesthesia: description of one kind of sense impression by using words that normally describe another. tautology: needless repetition of the same sense in different words Example: The children gathered in a round circle transferred epithet: Placing of an adjective with what appears to be the incorrect noun truism: a self-evident statement tricolon diminuens: combination of three elements, each decreasing in size tricolon crescens: combination of three elements, each increasing in size zeugma is a figure of speech related to syllepsis, but different in that the word used as a modifier is not compatible with one of the two words it modifies zoomorphism: applying animal characteristics to humans or gods *the main source of this section is from http://en.wikipedia. org/wiki/ Figure_of_speech (retrived july, 21 2012) 279 Appendix 4 List of Key Terms The term literature, literary text, drama/play, stylistics, semiotics, iconicity, rhetoric figure, schemes, tropes, endophoric, exophoric, characters, dialogue, soliloquies, catachresis, and so on are defined here to obtain an easy and a clear understanding of the terms (terminologies) used in this study; 1. catachresis is a completely impossible figure of speech or an implied metaphor that results from combining other extreme figures of speech such as anthimeria, hyperbole, synaesthesia, and metonymy. 2. context of culture is the historical knowledge, the beliefs, attitudes, values shared by members of a discourse community, and that contribute to the meaning of their verbal exchange. 3. cultural reference is social and intellectual formation, The totality of socially transmitted behavior patterns, arts, beliefs, institutions, and all other products of human works though charateristic of a community or population, A style of social and artistic expression peculiar to a society. 4. drama/play is the specific mode of fiction represented in performance. The use of "drama" in the narrow sense to designate a specific type of play. A play is a form of literature written by a playwright, usually consisting of scripted dialogue between characters, intended for theatrical performance rather than just reading. The term "play" can refer to both the written works of playwrights and to their complete theatrical performance. In this study drama and play is used interchangably 5. endophoric is a term that means an expression which refers to something intralinguistic, i.e. in the same text. 6. exophoric is something is referring to something that the reader (or audience) is not told about. 7. genre is a socially sanctioned type of communicative events, either spoken, like story telling, or printed like novel and so on. Literary genre is a literary form; examples of literary genres are poems, novel, shortstory and drama. Tragedy of works can also be called as one of literary genres 280 8. iconicity; in functional-cognitive linguistics, as well as in semiotics, is the conceived similarity or analogy between the form of a sign (linguistic or otherwise) and its meaning, as opposed to arbitrariness. 9. literature is one of social institutions. It is a creative and imaginative writing which expresses and communicates thoughts, feelings and attitude towards life. Story telling, in this context, belongs literature 10. literary text is a text which contains its own meaning within itself. Play script can be said one of the literary texts. 11. linguistic relativity is the theory that a culture can only be understood on its own terms. It is also sometime called ‘cultural relativism’ 12. linguistics as a verbal art is literary work. It can also be called literary discourse of texs. 13. phonaestheme is word that contains certain consonant clusters and / or certain vowel or its alofon that associate to a particular semantic values. 14. pragmatics is the study of how the meaning of discourse is created in particular contexts for particular senders and receivers 15. rhetorical figure is the ornamen of speech. Another elementary ancient classification divided rhetorical figures into scheme and trope. A scheme is a deviation from the ordinary patterns of words in sentences. A trope involves a semantic deviation. The distinction underlying the classification can be correlated with the two dimensions of syntagmatic and paradigmatic relations (Noth, 2000) 16. scheme is a deviation from the ordinary patterns of words in sentences. 17. semiotics is the study of signs, symbols, and signification. It is the study of how meaning is created, not what it is. 18. soliloquy is a monologue spoken by an actor at a point in the play when the character believes himself to be alone. The technique frequently reveals a character's innermost thoughts, including his feelings, state of mind, motives or intentions. The soliloquy often provides necessary but otherwise inaccessible information to the audience. 281 19. sosiology of literature is a subfield of sociology of culture. It studies the social production of literature and its social implications. 20. stylistic is a study at how language serves a particular aertistic and produces effect functions 21. stylistic strategy is the exploitation of the maxim is used as strategy to produce a certain effect in communication 22. symbol is conventionalized sign in a society that has been endowed with special meaning by the members of a given culture. 23. theme is a topic of discourse or discussion, often expressible as a phrase, proposition or question, An idea, point of view, or perception embodied and expanded upon in a work of art. The idea of a literary work abstracted from its details of language, character, and action, and cast in the form of a generalization. 24. tragedy is 1) a dramatic or literary work depicting a protagonist engaged in a morally significant struggle ending in ruin or profound disappoinment, 2) any dramatic, disastrous event, especially one of some moral significance, and 3) the tragic aspect or element of something. A type of drama in which the characters experience reversals of fortune, usually for the worse. In tragedy, catastrophe and suffering await many of the characters, especially the hero. 25. tropes involve a semantic deviation. The distinction underlying the classification can be correlated with the two dimensions of syntagmatic and paradigmatic relations 282 Appendix 5 The Brief Synopsis of Nine Selected Plays A. Histories 1. Richard II At the royal pad (that would be Windsor Castle), King Richard II tries to settle a fight between two seriously ticked-off noblemen, Henry Bolingbroke (the Duke of Hereford) and Thomas Mowbray (the Duke of Norfolk). Bolingbroke's got a beef with Mowbray and he's come before the king to officially accuse Mowbray of the following crimes: 1) plotting against England, 2) stealing money from the crown, and 3) murdering the king's uncle, Thomas of Woodstock (a.k.a. the Duke of Gloucester). Mowbray, of course, does NOT appreciate being accused of treason. Before Richard can make an official decision about who's telling the truth and who's a big fat liar, Bolingbroke calls for a medieval smackdown by throwing down his "gage" (a hat or a glove). This is an official challenge to a "trial by combat," where two "gentlemen" go into an arena with swords until just one man is left standing. Mowbray reaches down and picks up Henry Bolingbroke's gage. Game on. After witnessing a lot of trash talk and even more gage throwing, King Richard tries to make peace between the two noblemen. But they're way too fired up and demand to be allowed to hack into each other with their swords. Eventually Richard gives in and says fine – they can have their fight. It'll go down at the big tournament arena in Coventry, which apparently was like the Las Vegas of medieval England when it came to combat fighting. In the meantime, over at John of Gaunt's house, Shakespeare lets the audience in on a little secret: Mowbray did kill the king's Uncle Gloucester, but King Richard is the one who told him to do it. (Gasp!) Apparently everybody at court already knows this, but nobody's really doing anything about it. (Unless you count Bolingbroke, whose recent charge against Mowbray is obviously his passive-aggressive way of accusing the king of murder). But when Gloucester's widow begs Gaunt to avenge her husband's death, Gaunt is all, "Gee, I can't do anything about it because Richard's the king of England, which means he doesn't have to answer to anybody but God." In Coventry, a big crowd gathers at the tournament arena to watch Mowbray and Bolingbroke go toe to toe. Just as Henry Bolingbroke and Mowbray are getting pumped up for the big showdown, Richard steps in at the last minute and... cancels the fight. (Cue the loud boos and hissing.) Richard says he's changed his mind about the trial by combat and he's decided that he doesn't want anyone spilling blood all over England's soil. (That stuff totally stains.) Instead of letting the guys fight, 283 he's banishing Bolingbroke for ten years and Mowbray forever. (Of course, everyone knows that Richard doesn't care about spilling blood – he's just trying to cover up the fact that he's the one who ordered Mowbray to kill Gloucester.). When Richard sees that Henry Bolingbroke's dad (John of Gaunt) is really bummed out about all this banishment business, Richard changes his mind again and says, something like, "Okay, fine, Bolingbroke can come back in six years instead of ten – will that make you happy, Uncle Gaunt?" Gaunt says this is a nice idea but it doesn't really matter because he's so old and heartbroken that he'll be dead by the time his son gets to come home. Gaunt's not kidding: soon after Henry Bolingbroke is booted out of the country, he croaks. But first he gets in a famous speech about how awesome England used to be until Richard came along and trashed it by spending all of its money and leasing out the royal lands. (Actually, these are probably the most famous lines in the play: "This royal throne of kings, this scepter'd isle, / This earth of majesty, this seat of Mars, / This other Eden, demi-paradise." You really should read Gaunt's speech. After all, he used up his last breath to deliver it.) This is when we find out that Richard has not only blown through England's savings account, but he's also come up with some rather creative fundraising ideas – he's even leased out some royal land, which is a big no-no. It gets worse when Richard finds out Gaunt is dead. Instead of being sad or feeling guilty about speeding up his death by banishing his son, Richard thinks he's hit the jackpot. Since Richard is broke and needs some quick cash to pay for his war in Ireland, he decides to snatch up all of Gaunt's property to fund his army. The Duke of York (another one of Richard's uncles / trusted advisors) thinks this is a terrible idea. He chimes in that taking Gaunt's property is sort of illegal. As Gaunt's oldest son, Henry Bolingbroke is the legal heir to all of Gaunt's property, titles, and wealth, so technically, Richard would be stealing. But Richard couldn't care less. He figures, "Hey, God's chosen me to be the king of England, so I can do whatever the heck I want." So far, the members of the nobility have been willing to let Richard get away with murder, and they've also pretty much kept quiet about Richard's bad financial decisions. But apparently, stealing property from a nobleman is the final straw. (The nobility get all their power from the land they control, so they're never happy when someone comes along and tries to take it from them.) Meanwhile, Henry Bolingbroke is still banished. But instead of moping around on the couch, watching Family Guy reruns, and ordering take-out, he's started building an army across the English Channel in Brittany (northern France). He's also got a bunch of English noblemen on 284 his side, and the commoners all seem to love him. While Richard's away in Ireland (fighting that war we mentioned earlier), Henry makes his move. He shows up in England with a bunch of troops to claim his rightful inheritance. Richard hightails it back home to confront Henry, but when he gets there, he finds out that he's got little to no protection. (Apparently, an army was supposed to meet him there, but when they heard a rumor that Richard was dead, they decided to leave and go out for pizza instead.) Now Henry, who's been marching across England to confront the king, can take back his land. When Henry Bolingbroke finally corners Richard at Flint Castle, he orders Richard to... hand over his crown. Huh?! When did Henry decide he wants to be king? We thought he just wanted his land back. Has he been planning this all along, or did he just now decide that, what the heck, why not take Richard's crown, since he can't defend himself? Seriously – let us know when you work that one out, because it's had audiences and literary critics scratching their heads for centuries. Richard has no choice but to give up his crown peacefully, but that doesn't stop him from kicking up a fuss and being a total drama queen (drama king, that is). In a theatrical "deposition scene" (where the king is "deposed," or stripped of his title and power), Richard makes a big show of removing his crown and handing it over to Henry Bolingbroke (along with his matching gold wand). Then Richard says a tearful goodbye to his wife and is imprisoned at Pomfret Castle, where he spends all of his time moping about his misfortune and trying to figure out who he is now that he's not king anymore. While Richard's busy soul searching and making a lot of big, dramatic speeches about his feelings, King Henry gets down to the business of ruling England. Henry's got a ton of stuff to worry about, like figuring out what to do with the ex-king and his loyal followers. Also, Henry's been trying to track down his good-for-nothing son, Prince Hal, whom he hasn't seen in three months. (Not a good sign, since this kid is now heir to the English throne.) We learn that Hal is probably off partying at one of his favorite bars in London. If he's not there, then he's likely to be out getting rowdy with his posse of loser friends. (This is Shakespeare's way of gearing us up for Henry IV Part 1, which is all about Prince Hal's wild ways.) Meanwhile, a guy named Exton thinks that King Henry wants him to make Richard disappear... permanently. We wonder where Exton got that idea. Oh, we know. Henry looked right at him and said something like, "Dang, I'm so stressed out. I sure wish I had a friend who loved me enough to help me get rid of the thing that's causing me so much anxiety." Hint, hint. Naturally, Exton kills Richard at Pomfret Castle. But when he proudly drags Richard's body over to Windsor Castle, Henry is all, "OMG! 285 What the heck have you done? Who told you to kill Richard?!" When Exton replies, "From your mouth, my lord, I did this deed," Henry backpedals. He admits that he wanted Richard dead but he never fesses up that he actually asked Exton to kill him. (Yep – Henry is being a hypocrite, all right.). Henry feels really guilty about the "mix-up," so he does a couple things to make himself feel better. First he banishes Exton so he doesn't have to see the guy's face and be reminded of what he's done to the former king. (Hmm – remind you of anybody else? Like, say, Richard himself, when he exiled Henry?) Second, Henry orders everyone to be officially sad about Richard's death. Third, he announces that he's going to go on a pilgrimage (read: take a road trip to Jerusalem and start a Holy War) to make up for his sins. He says, "I'll make a voyage to the Holy Land, / To wash this blood off from my guilty hand." Okay, we really like the way our new king rhymes, but maybe someone should tell Henry to go talk to Lady Macbeth. She can probably explain to him how hard it is to wash a dead king's blood off your hands. *)adapted from (http://www.shmoop.com/richard-ii/summary.html) retrived on Sept 28, 2013 2. King Henry V First things first, Shmoopsters: If you want to brush up on what went down in Richard II, Henry IV Part 1, or Henry IV Part 2, check out our summaries, but then come right back because things are getting seriously juicy at King Henry's royal palace in London. Back? Good. When Henry V opens, the Archbishop of Canterbury and his sidekick, the Bishop of Ely, are having a private chitchat about a bill that's just been reintroduced by Parliament. If passed, the bill would take a bunch of the Church's land and money and put it in the king's treasury, which means it would probably be used for stuff like feeding the poor and funding the king's army. Canterbury isn't exactly thrilled about the idea of sharing the Church's dough, so he's decided to offer King Henry a HUGE chunk of change to make the bill disappear... forever. The extra cash will come in handy, because Henry is thinking of invading France and making a claim to the French crown, which requires a whole lot of well-funded troops. (Church corruption? Check. Greed? Check. Political intrigue? Check. We told you things were getting juicy.) Citing a loophole in the Salic Law, Canterbury encourages Henry to invade France and help himself to the throne. Henry, who doesn't exactly need much convincing, totally agrees that he's got every right to the French crown, in addition to the English crown. After all, his greatgreat-grandmother was the daughter of a French king, so Henry's basically got dibs. The French should have absolutely no problem 286 accepting this just as soon as Henry explains things to them. (Yeah, right.). Canterbury's advice couldn't come at a better time, because the French Ambassador just so happens to be visiting England on a diplomatic mission and he's waiting to talk with Henry. It turns out that Henry has recently tried to claim some French dukedoms, so the Ambassador has brought a message from the Dauphin (the French king's son, who is set to inherit the throne) of France. The message goes something like this: "Dear Henry. Thanks for your recent letter about your plans to claim some French territory. I've thought it over and decided that it's just not going to happen. Your pal, the heir to the French throne. P.S. In place of the dukedoms you so desperately wanted, please accept my gift to you, this giant treasure chest that I've gone ahead and filled with some tennis balls for you to play with." Oh, snap! Henry is furious. How dare the Dauphin insinuate that he's just a boy who's better off playing a game of tennis than participating in power politics! Naturally, Henry's got a message of his own for the Dauphin. It sounds like this: "Dear Lewis, Thanks for the generous gift! I love it so much that I'm totally going to get medieval on you and your country by turning these tennis balls into cannonballs that will rip you and your friends to shreds. Then I'm going to take your father's crown and make him polish my new gold wand while I relax on his throne. Sincerely, the Soon-to-be King of France and England." Taking a break from all this political drama, Shakespeare checks in with Henry's old pal Bardolph, who is still hanging out with his low-life crew (Pistol, Mistress Quickly, and a new guy named Nim) in Eastcheap, the London slum where Henry used to chill when he was a rowdy young prince. The word on the street is that Sir John Falstaff (Henry's ex-BFF and mentor) has been seriously ill. Everybody says he's dying of a broken heart because Henry banished him. Before we know it, Falstaff dies (offstage) of a nasty venereal disease. After Bardolph and company take a few minutes to mourn their loss and argue about whether or not Falstaff is in heaven or hell, the guys run off to France to fight in Henry's army, leaving Mistress Quickly behind to run her "inn" (which is code for brothel). Meanwhile, we find out about a treacherous plot to have King Henry assassinated by (gasp!) some of his own friends. Apparently, the French have paid three English noblemen (Scrope, Grey, and Cambridge) to kill him. We learn that Cambridge isn't just in it for the money – he thinks this other guy named Mortimer has a better claim to the English throne than Henry does. (Remember, Henry V only got to inherit the throne because one day his dad, Henry IV, took some French money and put together an army to help him snatch the crown away from the then King Richard II.) After playing a few mind games with the traitors, 287 Henry has them executed. Then he hops on a ship and sets sail across the English Channel so he can snatch the crown away from King Charles VI. While this is happening, the French talk about whether or not they should be alarmed that Henry's troops are about to invade France. The cocky Dauphin thinks that Henry and his army are a bunch of clowns – the battle will be a piece of cake (or maybe some other delicious French dessert, like chocolate mousse). Before we know it, Henry's troops land on the shores of northern France and invade the town of Harfleur. During the siege, we get to hear Henry's famous battle cry, "Once more into the breach dear friends, once more”. While this is happening, Bardolph, Pistol, and Nim stand back and remain as far away as possible from the action. They say they'd much rather be back at home in London, enjoying a nice "pot of ale" (kind of like beer) at their favorite pub. Before we can decide whether or not we think they're cowardly or just plain smart, we notice that a small group of Captains (Fluellen, MacMorris, and Jamy) are also standing back as far away as possible from the fighting. Instead of fighting, these so-called leaders have a lively debate about the art of warfare while most of the other soldiers do all the dirty work. (Hmm. Shakespeare is really good at this irony thing, don't you think?) After the French call an official time out (which is technically called a "parley"), Henry stands before the gates of Harfleur and warns the Governor to surrender now or reap the consequences, which will probably involve his soldiers 1) raping the town virgins, 2) impaling infants on spikes, and 3) bashing in the heads of defenseless old men. The Governor of Harfleur surrenders. Later, we learn that Bardolph and Nim have been caught looting (when you steal stuff during a war or a riot) and have been sentenced to death by hanging. (Dang. Henry's old Eastcheap pals are dropping like flies. What's up with that?) Meanwhile, the rest of the English troops are seriously down and out – they're exhausted and know they're outnumbered by the French soldiers. The night before the Battle of Agincourt, Henry walks through his camp and tries to cheer them up. Then, he borrows some dirty old clothes and disguises himself as a commoner so he can wander around the camp and get the 411 on what his soldiers are really thinking. It turns out they're not as excited about warfare as Henry is. They point out that they're the ones who will probably be killed or who will lose important body parts (like heads, legs, and arms) during the fighting. The king, on the other hand, will probably just get captured and ransomed for a bunch of money before the French ship him back to England with his tail between his legs. 288 Still disguised, Henry gets into an argument with a guy named Williams, who wonders if King Henry's war is even justifiable. Either way, Williams declares that the king is going to be responsible when the English soldiers are slaughtered in battle. This ticks off Henry, who argues that, actually, the king is not responsible for the lives of his men, even though they have to follow his orders and he's just ordered all of them to fight a battle they'll probably lose. (Um, okay.) When he's alone, Henry feels sorry for himself and delivers a long, whiny speech about how hard it is to be a king. (Cue the sad violin music.) The next morning, the French and English prepare to get their battle on. To pump up his small crew of soldiers, Henry delivers one of the most famous motivational war speeches of all time, which includes the following lines: "We few, we happy few, we band of brothers; / For he today that sheds his blood with me / Shall be my brother." Henry convinces his troops that it's actually better that they're so outnumbered because, this way, when they stomp all over the French, there will be a lot more honor for each of them. (This is sort of like how sharing a delicious pepperoni pizza with a small group of friends is better than sharing it with the entire school because everybody gets more.) Miraculously, the English win the Battle of Agincourt and suffer only a handful of losses. Only four English nobles and 25 commoners have been killed. The French, on the other hand, have lost a boatload of men. We're not exactly sure how this happens because Shakespeare leaves the details a little fuzzy, but Henry promptly attributes the victory to God and warns that, if anyone says otherwise, they'll be put to death. After the battle, Henry goes back to England, where they throw a big parade for him. He then returns to France to work out the details of a peace treaty with King Charles and Queen Isabel of France. Henry's got a big list of demands, including the right to marry the French princess, Catherine. Then something totally bizarre happens. Even though Henry knows that Catherine will be his wife, he tries to get all romantic and woos her anyway, begging her to marry him (as if she has a choice). King Charles agrees to the terms of the treaty and declares that Henry and Catherine can get hitched ASAP since the union will unite France and England. (Time for wedding cake!) Unfortunately, Shmoopsters, this triumphant feeling doesn't last long – during the play's Epilogue, the Chorus comes out on stage and says something like, "By the way, we don't have time to show what happens next but it's not good. As we all know, Henry dies and his son, Henry VI, totally loses France. *adapter from (http://www.shmoop.com/henry-v/summary.html) retrived on Sept 28, 2013) 289 B. Tragedy 1. Romeo and Juliet Romeo and Juliet is a tragedy written early in the career of playwright William Shakespeare about two young star-crossed lovers whose deaths ultimately unite their feuding families. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and, along with Hamlet, is one of his most frequently performed plays. Today, the title characters are regarded as archetypal young lovers. Romeo and Juliet belongs to a tradition of tragic romances stretching back to antiquity. Its plot is based on an Italian tale, translated into verse as The Tragical History of Romeus and Juliet by Arthur Brooke in 1562 and retold in prose in Palace of Pleasure by William Painter in 1582. Shakespeare borrowed heavily from both but, to expand the plot, developed supporting characters, particularly Mercutio and Paris. Believed written between 1591 and 1595, the play was first published in a quarto version in 1597. This text was of poor quality, and later editions corrected it, bringing it more in line with Shakespeare's original. Shakespeare's use of dramatic structure, especially effects such as switching between comedy and tragedy to heighten tension, his expansion of minor characters, and his use of sub-plots to embellish the story, has been praised as an early sign of his dramatic skill. The play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing the form as the character develops. Romeo, for example, grows more adept at the sonnet over the course of the play. Romeo and Juliet has been adapted numerous times for stage, film, musical and opera. During the English Restoration, it was revived and heavily revised by William Davenant. David Garrick's 18th-century version also modified several scenes, removing material then considered indecent, and Georg Benda's operatic adaptation omitted much of the action and added a happy ending. Performances in the 19th century, including Charlotte Cushman's, restored the original text, and focused on greater realism. John Gielgud's 1935 version kept very close to Shakespeare's text, and used Elizabethan costumes and staging to enhance the drama. In the 20th century the play has been adapted in versions as diverse as George Cukor's multi-Oscar-nominated 1936 production, Franco Zeffirelli's 1968 version, and Baz Luhrmann's 1996 MTV-inspired Romeo + Juliet. The play, set in Verona, begins with a street brawl between Montague and Capulet supporters who are sworn enemies. The Prince of Verona intervenes and declares that further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count Paris talks to Capulet about marrying his daughter, but Capulet asks Paris to wait another two years and invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet's nurse try to persuade Juliet to accept Paris's courtship. 290 Meanwhile, Benvolio talks with his cousin Romeo, Montague's son, about Romeo's recent depression. Benvolio discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet's nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet. After the ball, in what is now called the "balcony scene", Romeo sneaks into the Capulet orchard and overhears Juliet at her window vowing her love to him in spite of her family's hatred of the Montagues. Romeo makes himself known to her and they agree to be married. With the help of Friar Laurence, who hopes to reconcile the two families through their children's union, they are secretly married the next day. Juliet's cousin Tybalt, incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is offended by Tybalt's insolence, as well as Romeo's "vile submission," and accepts the duel on Romeo's behalf. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt. Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The Prince, now having lost a kinsman in the warring families' feud, exiles Romeo from Verona, with threat of execution upon return. Romeo secretly spends the night in Juliet's chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet's grief, agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses to become Paris's "joyful bride." When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her. Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a drug that will put her into a death-like coma for "two and forty hours." The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan, so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt. The messenger, however, does not reach Romeo and, instead, Romeo learns of Juliet's apparent death from his servant Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks the poison. Juliet then awakens and, finding Romeo dead, stabs herself with his dagger. The feuding families and the Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the story of the two "star-cross'd lovers". The families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince's elegy 291 for the lovers: "For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo. *) adapted from (http://en.wikipedia.org/ wiki/Romeo and_Juliet#cite note-3) 2. Julius Caesar In February, 44 B.C., Julius Caesar, a Roman statesman and general, return to Rome after a great victory. The common people take a day’s holiday to welcome him but te tribunes are afraid of Caesar’s power and ambition. A man who claims that he can foretell the future warns Caesar that March 15th (called in the calendar of the Ides of March) will be a day of danger for him. Cassius and Brutus, with other Roman nobles, fear that Caesar wants to become king; they wish Italy to remain a republic. As a great ceremony Caesar is three times offered the crown by his friend and supporter, Mark Antony. He refuses it, althought unwillingly. Brutus decides that Caesar must die and that will join in the conspiracy againsts him. It is agreed that Caesar shall be killed on the Ides of March; Anttony’s life is to be spared. But on this day, March 15th, Caesar’s wife, frightened by the terrible srm of the previous night and by the hideous dream she had had, persuades Caesar to stay safely at home. Decius Brutus, however, anothe of the conspirator, flatters and shames Caesar into going to the Capitol. There the conspirtors ask that a man whom Caesar has banihed from Rome may be allowed to return. When Caesar refuses, Casca and the rest stab him. Antony, allowed by Brutus to speak at Caesar;s funral, arouses the people aginst the conspirators; Cssius and Brutus have to flee for their lives. Three men, Antony, Octavius (ephew of Julius Caesar) and Lepidus, become the rulers of Rome; they make a list of their enemies who are to die. Antony explains to Octavius that they will allow Lepidus to share their power only a long as it suits them to do so. Brutus and Cassius jon forces near Sardis; Brutus has already heard that his wife Portia has killed herself in Rome. He and Cassius quarred but become good frinds again, and Cassius agrees, although unwillingly, tha thy shall march to Philippi to fight tere against Antony and Octavius. The ghost of Caesar appear to Brutus; they are to meet again at Philippi. In the battle there, Antony and Octavius are victorious; Cassius, fearing capture and disgrace, also his slave to kill him. Brutus runs on his own sword. So the spirit of Caesar is avenged. (taken from Bernand Lott (general editor), 1959, Longman Green Co Ltd, London, pp. v-vi) 3. King Lear The story opens in ancient Britain, where the elderly King Lear is deciding to give up his power and divide his realm amongst his three daughters, Cordelia, Regan, and Goneril. Lear's plan is to give the largest 292 piece of his kingdom to the child who professes to love him the most, certain that his favorite daughter, Cordelia, will win the challenge. Goneril and Regan, corrupt and deceitful, lie to their father with sappy and excessive declarations of affection. Cordelia, however, refuses to engage in Lear's game, and replies simply that she loves him as a daughter should. Her lackluster retort, despite its sincerity, enrages Lear, and he disowns Cordelia completely. When Lear's dear friend, the Earl of Kent, tries to speak on Cordelia's behalf, Lear banishes him from the kingdom. Meanwhile, the King of France, present at court and overwhelmed by Cordelia's honesty and virtue, asks for her hand in marriage, despite her loss of a sizable dowry. Cordelia accepts the King of France's proposal, and reluctantly leaves Lear with her two cunning sisters. Kent, although banished by Lear, remains to try to protect the unwitting King from the evils of his two remaining children. He disguises himself and takes a job as Lear's servant. Now that Lear has turned over all his wealth and land to Regan and Goneril, their true natures surface at once. Lear and his few companions, including some knights, a fool, and the disguised Kent, go to live with Goneril, but she reveals that she plans to treat him like the old man he is while he is under her roof. So Lear decides to stay instead with his other daughter, and he sends Kent ahead to deliver a letter to Regan, preparing her for his arrival. However, when Lear arrives at Regan's castle, he is horrified to see that Kent has been placed in stocks. Kent is soon set free, but before Lear can uncover who placed his servant in the stocks, Goneril arrives, and Lear realizes that Regan is conspiring with her sister against him. Gloucester arrives back at Regan's castle in time to hear that the two sisters are planning to murder the King. He rushes away immediately to warn Kent to send Lear to Dover, where they will find protection. Kent, Lear, and the Fool leave at once, while Edgar remains behind in the shadows. Sadly, Regan and Goneril discover Gloucester has warned Lear of their plot, and Cornwall, Regan's husband, gouges out Gloucester's eyes. A servant tries to help Gloucester and attacks Cornwall with a sword – a blow later to prove fatal. News arrives that Cordelia has raised an army of French troops that have landed at Dover. Regan and Goneril ready their troops to fight and they head to Dover. Meanwhile, Kent has heard the news of Cordelia's return, and sets off with Lear hoping that father and daughter can be reunited. Gloucester too tries to make his way to Dover, and on the way, finds his own lost son, Edgar. Tired from his ordeal, Lear sleeps through the battle between Cordelia and her sisters. When Lear awakes he is told that Cordelia has been defeated. Lear takes the news well, thinking that he will be jailed with his beloved Cordelia – away from his evil offspring. However, the orders have come, not for Cordelia's imprisonment, but for her death. 293 Despite their victory, the evil natures of Goneril and Regan soon destroy them. Both in love with Gloucester's conniving son, Edmund (who gave the order for Cordelia to be executed), Goneril poisons Regan. But when Goneril discovers that Edmund has been fatally wounded by Edgar, Goneril kills herself as well. As Edmund takes his last breath he repents and the order to execute Cordelia is reversed. But the reversal comes too late and Cordelia is hanged. Lear appears, carrying the body of Cordelia in his arms. Mad with grief, Lear bends over Cordelia's body, looking for a sign of life. The strain overcomes Lear and he falls dead on top of his daughter. Kent declares that he will follow his master into the afterlife and the noble Edgar becomes the ruler of Britain. *)adapted from (http://www.shakespeare-online.com/plays/kinglear/ kinglearps. html) 4. Othello We start out in Venice, Italy, land of love and water. We meet two guys early on: Iago and Roderigo. Iago, who's been taking money from Roderigo in some sort of "arrangement," is upset at "the Moor," a.k.a. Othello, our tragic hero. Othello is a general in the Venetian army, and he just chose another man, Cassio, to be his lieutenant. This angers Iago, who wanted the position for himself. Iago and Roderigo decide to get back at Othello by making a nighttime visit to Brabantio, the father of Desdemona (a.k.a. the woman Othello has recently eloped with). When Iago and Roderigo tattle on Othello for marrying Desdemona without her father's permission, Brabantio rushes to his daughter's room and discovers that she is missing. According to the angry father, this must mean that "the Moor" somehow "tricked" his daughter into whatever the two of them are doing together. Cut to Othello in the next day or so, who's hanging out with Iago and talking about his , new wife, Desdemona. Trouble is brewing since Brabantio is a senator and therefore rather influential. It's clear that he'll try to split the pair up. But Othello isn't worried. Since he's legendary in the Venetian military, he believes his service record will get him through just fine. He adds that he really loves Desdemona, too. The conversation is interrupted by Michael Cassio (the guy who got the lieutenant position over Iago), who says the Duke of Venice needs to see Othello right away, because there's some military action going down in Cyprus. Before everyone can peacefully exit, Brabantio shows up with Roderigo and various henchmen, ready to kill Othello or at least maim him severely for having the audacity to marry his daughter. Looks like everyone is off to see the Duke and settle the matter. Once we get to the Duke, Othello speaks in his defense: he says Desdemona was an equal participant in their courting, and there was no 294 trickery involved. They're now very much in love and married. Our woman in question, i.e. Desdemona, finally arrives and confirms the whole story. At this, the Duke tells Brabantio to stop whining and sends Othello to fight the battle in Cyprus. Desdemona states that she'll come along, as do Iago, his wife Emilia, Cassio, and Roderigo. Iago and Roderigo have a little conversation during which Roderigo complains about being lovesick for Desdemona, and Iago says he'll get them together as soon as they bring down Othello. Once alone, Iago reveals a rumor that Othello was having sex with Iago's wife, Emilia. (The rumor is totally untrue and it's not even clear that Iago believes it.) To get revenge, he'll take out Cassio and Othello by convincing Othello that Cassio is having sex with Othello's wife, Desdemona. So our cast of characters gets transported to Cyprus, where instead of battle there's just a big party (long story, read your play for the details). We note that Cassio is a ladies man, especially around Emilia. While on watch together, Iago gets Cassio drunk and orchestrates a fight between him and Roderigo. Othello intervenes and fires Cassio for being belligerently drunk instead of doing his job. Iago then convinces Cassio that he should ask Desdemona to tell Othello to give him back his job. Once alone, Iago schemes more about how he's going to convince Othello that Desdemona is having an affair with Cassio. Cassio talks to Desdemona and she agrees to try to convince her husband to give Cassio his job back. As Othello is seen approaching, Cassio slinks off, not wanting to have an awkward moment with the guy that just fired him. Iago (entering with Othello) notes how suspicious it is that Cassio hurried off like that. Once the two men are alone, Iago plants (and massively fertilizes) the seed of suspicion. Cassio, he hints, is having an affair with Desdemona. He warns Othello to keep his eye out for anything suspicious, like Desdemona talking about Cassio all the time and pleading for his job back. Othello is so upset he gets physically ill. Once Desdemona is back, she tries to bandage his head playfully with the "special handkerchief" Othello once gave her, a symbol of their undying love, an heirloom from his dead mother, and eventually the cause of a whole lot of trouble – which is why we later call it "the handkerchief of death." To make a long story short, Emilia steals the handkerchief for her husband Iago, whom we learn has asked for it repeatedly in the past. Iago plants the handkerchief of death in Cassio's room. Othello enters, and Iago furthers Othello's suspicions with the aid of various outright lies. When Othello learns about the handkerchief, he decides that Desdemona is cheating on him, and because of that, she has to die. 295 The next scene brings us to Othello arguing with Desdemona while Emilia watches. He wants to know where the handkerchief is and Desdemona, oblivious, wants to talk about Cassio. Fighting ensues. Shortly afterwards, we meet Bianca, a prostitute who's in love with Cassio. Cassio gives her the handkerchief he got from Iago, and swears it's not a love token from another woman. Some time later, Iago sets up a conversation between himself and Cassio, in which he gets Cassio to speak provocatively about Bianca. According to Iago's plan, somehow Othello, hiding and listening in, will think Cassio's speaking of Desdemona. So while Cassio is saying, "Yeah, I gave it to her good," Othello is thinking, "I'm going to kill that guy." To make matters even worse, Bianca storms in and throws the special handkerchief in Cassio's face, having discovered that it indeed belonged to another woman. She storms out, with Cassio following behind her. Othello rages for a bit, and Iago advises that he strangle Desdemona. The next time the couple interacts, Othello hits her in the face (in front of a messenger from Venice telling him he has to go back home). Shortly after that, Othello yells at his wife, calling her a "whore," a "strumpet," and lots of other hurtful names. Filled with jealousy and indignation, he eventually resolves to kill his wife. Back on the other manipulation front, Roderigo is getting tired of Iago taking all his money and not delivering the goods (i.e., Desdemona), as promised. Iago tells him to cool his jets, and also to kill Cassio when the opportunity arises, which, according to Iago, will happen that night between midnight and 1:00 AM. Meanwhile, Desdemona and Emilia are talking together, and Desdemona begins to act strangely, foreshadow her own death. She sings of it, too. Emilia, meanwhile, defends the act of cheating on one's spouse, especially if there's a good reason for it. Iago and Roderigo hang out, waiting for Cassio. Roderigo tries to stab Cassio, fails, gets stabbed himself, and looks to be in trouble until Iago sneaks up and stabs Cassio in the leg. Two Venetian gentlemen run in at the sound of Cassio's screaming. Iago pretends he just stumbled in himself, declares Roderigo to be the assailant, and stabs Roderigo to death before the man can claim otherwise. Bianca runs in and screams a bit, and Iago tries to pin the mess on her. Emilia enters and Iago weaves her a lying tale. He instructs her to tell Othello and his wife about the news. Othello, meanwhile, kills Desdemona, just as Emilia enters the room. In this moment of confusion, Emilia reports (incorrectly) to Othello that Cassio killed Roderigo. Othello is furious to find that Cassio is still alive, as that was definitely not the plan. Emilia finally puts two and two together and realizes her own husband is the cause of everyone's tragedy. 296 As people pour into the room, Emilia outs Iago for being a rat. Iago promptly stabs his wife, but not so promptly that the truth can't come out first. Othello demands to know why Iago ruined his entire life, but Iago refuses to give him (and us) a good reason. The Venetian gentlemen decide to take Othello back to Venice to face his punishment for killing his wife, and Cassio inherits Othello's post in Cyprus. Othello, overwhelmed by grief, decides to end his life rather than live without Desdemona. (http://www.shmoop.com/othello/summary.html) retrived on Sept 28, 2013 C. Comedies 1. The Merchant of Venice The Merchant of Venice opens on a street in Venice, where Antonio, a Venetian merchant, complains of a sadness he can't quite explain. His friends suggest they'd be sad too if they had as much merchandise to worry about as Antonio. Apparently all of his money is tied up in various sea ventures to exotic locales. But Antonio is certain it's not money that's bothering him. Antonio's friend Bassanio enters the scene, and we learn that Bassanio has been at the forefront of Antonio's mind. Apparently Bassanio just got back from a secret trip to see an heiress named Portia in Belmont. Bassanio financed his trip (and in fact, his entire lifestyle) by borrowing tons of money from Antonio. Portia is beautiful, intelligent, and, most important, rich. If Bassanio could only get together the appearance of some wealth, he would be in a good position to compete with all the other guys vying for Portia's attention. If they marry, he's all set financially. Antonio would be happy to lend Bassanio the money he needs to woo Portia, except, as we know, all of Antonio's money is at sea. The two friends part ways, agreeing that they'll try to raise the funds on Antonio's credit around town. Meanwhile, even rich heiresses have their troubles. Portia is plagued by suitors from the four corners of the earth but isn't allowed to choose the one she wants. Instead, her father, before his death, devised an unusual test. Three caskets – one gold, one silver, and one lead – are laid out before each suitor, and whoever picks the right one gets the girl. Portia complains about all of the important men who come to see her, as there's something wrong with each of them. As Portia is trying to figure out how to avoid marrying, Bassanio is trying to figure out how to marry her. He negotiates with the Jewish moneylender, Shylock, asking for 3,000 gold coins (ducats). Bassanio borrows the money on his friend Antonio's credit. Trouble is, Antonio is an anti-Semite (he is prejudiced against Jewish people) and is offensive to Shylock whenever he has the chance. Slyly, Shylock says he'll try out Antonio's method of business by lending him the money interest-free. BUT, this is on the condition that Antonio signs a bond promising that if 297 the debt goes unpaid, Antonio will give Shylock a pound of his own flesh. This seems like a good idea at the time, as Antonio is sure he'll have earned the money from his ships before Shylock's due date. Before we have time to think about what a crazy idea it is to promise anyone a pound of your flesh, we're back at Belmont learning the rules of the casket game. Choose wrong, and not only do you fail to get Portia, but you cannot marry anyone for the rest of your life. We see suitors fail when they choose the wrong caskets. Meanwhile, Jessica (Shylock's only child) tells us that living in Shylock's house is pure hell and that she's ashamed to be his daughter. She has decided to elope with Lorenzo and convert to Christianity. Jessica gets her chance to carry out her rebellious scheme when her dad leaves the house to go to have dinner. As soon as he is out the door, Jessica steals off with her lover, Lorenzo, and helps herself to a chunk of Dad's cash. Bassanio and some of his pals set off for Belmont in hopes that Bassanio will snag the beautiful and rich Portia. We also learn from some gossipy cats in Venice that Shylock was livid when he learned his daughter ran away, screaming "'My daughter! O my ducats! O my daughter! / Fled with a Christian! O my Christian ducats!" (2.8.2). This is good news for Antonio, who hates Shylock. But Antonio doesn't stay happy for long, as he is too busy recovering from the fact that Bassanio has gone off to woo Portia. Back in gossipy Venice, we hear that Antonio's ships have been sinking left and right. Shylock shows up, still mad about his daughter's rebellion, but he's excited to hear that he'll get to take a pound of flesh from his enemy Antonio. He explains to the gossipy men that he hates Antonio because Antonio hates him for being Jewish. Shylock then gives a beautiful speech in defense of the humanity of Jews, including the wellknown lines, "if you prick us, do we not bleed?" He concludes that a Jew is not unlike a Christian, and a Christian in this situation would seek revenge. Therefore, he will do the same, because the Christians have taught him hatred with their cruelty. Shylock is further angered to hear reports that his daughter is off lavishly spending his money, so he sets up arrangements to have Antonio jailed, cut, and killed. Back in Belmont, Portia is batting off the men. But she is truly excited by Bassanio. Bassanio impressively chooses the lead casket (correct) and wins Portia and her wealth. Portia is falling all over herself with love for Bassanio when Lorenzo and Jessica arrive with news that Antonio is about to die at Shylock's command. Portia offers to pay off Antonio's debt, and she and Bassanio have a quick (as in shotgun-quick) wedding before she sends Bassanio back to Venice with 20 times the debt owed to Shylock. Portia gives Bassanio a ring and makes him promise never to take it off, which we're sure is going to be significant sometime soon. 298 Meanwhile, Portia has hatched a plan to cross-dress and pose as a lawyer to argue Antonio's defense at his trial. She tells Lorenzo to look after her house, disguises herself and Nerissa as men, and sets off for Venice in a hurry. Also, Graziano randomly marries Nerissa. The scene moves to the court in Venice. Everyone has tried to plead with Shylock, but he won't hear reason. He wants justice, and that means having a pound of Antonio's flesh, as promised. It seems there's no hope until a young, effeminate-looking man shows up who happens to be a learned lawyer. He is called Balthazar (a.k.a. Portia). Portia (as Balthazar) then begins to argue that Shylock should have mercy on Antonio, as mercy is a higher order good than justice. Shylock says he doesn't need mercy, he's fine with just justice, thank you very much. There's no way anyone can get around it – Antonio signed the bond, the Duke won't bend the rules, and Shylock won't relent. Antonio doesn't care if he dies. Bassanio says he wishes he could trade his wife and his life for Antonio's, which does not please his wife, but she doesn't say anything because she's disguised in drag. Portia (as Balthazar) gets Antonio ready to go under the knife, but she stops just short as Shylock is sharpening his knife. She says the bond entitles Shylock to a pound of flesh, but if he spills a drop of Christian blood, then he'll be guilty of plotting to murder a Venetian Christian, the penalty for which is losing everything he has. Shylock says something like, "Fine, just give me the three-times-the-debt cash you offered me earlier," and Portia replies, "Actually, that offer's not on the table anymore." Then he says, "OK, just give me the 3,000 back," and she returns, "Actually, that's not on the table either." The slippery downward slope continues until Shylock declares that, fine, he'll just leave, and Portia stops him and says since he conspired to kill a Venetian he actually has to forfeit everything he owns. And beg for his life. Finally holding the upper hand, Antonio decides that as punishment, Shylock has to sign an agreement saying that when he dies, all his money will go to Jessica and her new Christian husband. Also, Shylock must convert to Christianity. Shylock leaves a broken man. Portia grabs Nerissa and tries to get home before the men return and find out their wives were the ones in court that day. Antonio and Bassanio try to get Balthazar to accept a gift before he goes, and though Portia (as Balthazar) tries to refuse it, the men press her. She asks for Bassanio's ring (which is really her ring, symbolizing their marriage trust). Bassanio refuses to give it to her, but then Antonio suggests he's whipped and foolish, so Bassanio caves in and gives Balthazar the ring at the last minute. Finally everyone gets home to Belmont; the women have narrowly arrived before the men. Nerissa launches into a fight with Graziano about 299 the missing ring (as it turns out, she too gave a ring symbolizing marital fidelity), accusing him of giving it to a woman. Portia then lights into Bassanio for the same thing. Portia complains about the men breaking faith for this lawyer guy, and she pledges to sleep with this learned man too, breaking her marriage vows like Bassanio did by giving up her ring. Antonio has come home to Belmont with them and he feels responsible for the fights. To make up for it he promises his soul as a guarantee that Bassanio will be faithful to Portia. Portia accepts the offer of Antonio's soul and she gives him a ring to give to Bassanio. Turns out it's the original ring. Portia explains that she and Nerissa were the young lawyer and the clerk who rescued Antonio from Shylock. Also, she's got a letter that says some of Antonio's ships have come home with cash after all. The play ends with happiness for most of the characters in the play – all except Shylock. (http://www.shmoop.com/merchant-of-venice/summary.html, retrived on Sept 29, 2013) 2. A Midsummer Night’s Dream This story is supposed to take place in ancient times. Theseus, Duke of Athens, and Hippolyta, Queen of Amazons, are about to be married. An old man named Egeus comes to Theseus and asks him to force Hermia, the Daughter of Egeus, to marry the young Demetrius. Hernia has refused because she is in love with another young man, Lysander. As for Demetrius who now wishes to marry Hermia, he has broken his earlier promise to marry Helena, Hermia’s friend since their schooldays, who still loves him. Theseus gives Hermia time to think it over until the day of his own marriage. But meanwhile Hermia and Lysander plan secretly to escape through the woods. Demetrius hears of this plan. He decides to follow them and Helena decides to follow him. A group of working men in Athens,of whom Bottom the weaver is the most active and talkative, wishes to perform a play at the court of Theseus in Honour of his marriage, and decides to practise in the woods. In these woods live the fairies. Their king and queen, Oberon and Titania, have quarrelled; as a result the weather is upset and the crops are spoiled. Oberon calls puck (or Robin Goodfellow), a spirit who likes to play tricks on people, and orders him to pick a magic flower. Its juice, put on the eyes of a sleeping person, makes that person fall madly in love with the first living thing he or she sees on walking up. Oberon hopes in this way to bewitch Titania and punish her. Lysander and Hermia, Demetrius and Helena all come to the woods t night. So do Bottom and his companions. Through Puck’s mistakes, some very complicated missunderstandings are brought about. The queen of the fairies falls in love with bottom, who has been bewitched by Puck so hat he has the head of a donkey. Lysander and Demetrius, 300 who had been rivals for helena instead. The two girls quarrel. These confusion go on all through the night until, just before sunrise, Oberon takes off the magic charm. Bottom get his own head back; Oberon and Titania put an endto their quarrel. When Theseus and Hippolyta come through the woods hunting next morning, thay find and wake up the sleeping lovers. All is well again. Lysander and Hermia are united in love, and so are Demetrius and Helena. Back in Athens, Theseus and Hippolyta celebrate their marriage, and the two pairs of lovers are married at the same time as their rules. Egeus has been ordered to agree to this and there is general rejoicing. Bottom and his companions act their play before the ladies and gentlemen, much to everyone’s amusement. At the end Oberon and Titania, with their fairies and elves, come to dance, sing and bless the marriage, while Puck stays to sweep th place. Even from this short account it will be seen how cleverly this quite differents groups of people are brought together and their adventures made into a pattern. The groups are (i) the young lovers; (II) the ordinary working men; (iii) the fairies. At first we are introduced to them separately, group by group. Then in the wood, as a result of Puck’s magic, they come into contact with one another in set of missunderstanding which become over wilder and more laughable. Lastly, all three groups brought into harmony under the wish autority of Theseus and Hipolyta, so that love and happiness prevail. But in a good play the interest lies in more qualities than just a cleverly made pattern of evens. There are the characters them selves, and their way of acting and thinking. There are the different forms through which they express themselves, in verse and prose. Most important, perhaps is the total effect the play has on our minds; the shaping of our sympathies in such matters as love, marriage and loyalty with which the play is concerned. For while there is much to laugh at in A Midsummer Night’s dream, and much beauty to enjoy, there is also a serious view of life and human behaviour which gradually reveals itself (taken from Bernand Lott (general editor), 1961, Longman Green Co Ltd, London, pp. viii-ix) 3. Love’s Labour’s Lost Ferdinand, King of Navarre, opens the play by declaring that his court will be devoted to ascetic study for three years—and, to keep the distractions to a minimum, no women will be allowed within a mile of the court. Berowne, Longaville, and Dumaine agree to devote themselves with the King (although Berowne expresses reservations about the venture and its chances for success). Berowne also points out that the king has forgotten an embassy that very day with the Princess of France. As they set out to meet the princess, the king's fool, Costard, is sent to Don Armado to 301 receive punishment for breaking the king's commands with the country wench, Jacquenetta. Needless to say, the Princess and her entourage are put off when Ferdinand and his lords deny them entrance into the court. In protest, the embassy camps in front of the court. Boyet makes note of the king's "affection" toward the Princess, and the ladies retreat to their tents to plan how they can get back at Ferdinand and his court. In the meantime, Armado—who is himself in love with Jacquenetta—strikes a deal with Costard to let him off if Costard will deliver a letter to the wench. Before Costard can do so, however, Berowne finds him and asks him to take a letter to Rosaline. This sets up a highly comic series of errors as Costard manages to deliver Jacquenetta's letter to the Princess of France and Rosaline's letter to Jacquenetta. At this point, King Ferdinand and his lords overhear one another professing their love for their respective ladies and to a man decide that their oaths are better off left for dead while the women are around. When the lords pay a visit to the ladies in disguise, however, the ladies turn the tables on them with disguises of their own. When the men return as themselves, the women continue to bait them with their own words, delighting in the men's confusion. Just when they begin to sort things out and sit down for a pageant, a messenger arrives to inform the Princess that her father has died, and she must leave immediately. The Princess tells Ferdinand that if he spends one year's time cloistered in a remote hermitage—his penance for being an oath-breaker—while she is in mourning, then she will consider his suit of marriage. Each lady-in-waiting exacts a similar promise from the king's lords. Although there will be no weddings forthcoming, the ladies vow to return to Navarre the following year to determine if their love is true. The King of Navarre and his three lords, Berowne, Longaville, and Dumaine, swear an oath to scholarship, which includes fasting and avoiding contact with women for three years. They receive a letter from Don Armado, a Spaniard visiting the King's court, telling them that he has caught Costard, a fool, and Jaquenetta, a country wench, consorting in the park. The King announces Costard's sentence, and he and the lords go off to begin their oath. Don Armado confesses to Moth, his page, that he has fallen in love with Jaquenetta. He writes her a letter that he asks Costard to deliver. Meanwhile, the Princess of France has arrived to visit the King. Because of his oath, however, the King cannot receive the Princess and her party at his court; he and his lords must visit them at their camp outside the castle. The three lords fall in love with the three ladies, as does the King with the Princess. Berowne gives Costard a letter to deliver to Rosaline, but Costard accidentally switches it with the letter from Don Armado to Jaquenetta. When he gives Berowne's letter to Jaquenetta, 302 she brings it to the learned Holofernes and Sir Nathaniel to read for her. They tell her that the letter was meant for someone else and to deliver it to the King. Berowne watches the King from a hiding spot as he reads about his love for the Princess. Longaville enters, and the King hides as well; he and Berowne observe Longaville reading of his love for Maria. Dumaine enters, Longaville hides, and all three see Dumaine reading an ode he has written to Katherine. Longaville advances and tells Dumaine that he is not alone in love. The King then advances and scolds the two men for breaking their oath. Berowne advances and reveals that the King is in love as well. Jaquenetta arrives and gives Berowne the letter, which he rips up. However, Dumaine picks up a piece of the letter with Berowne's name on it, and Berowne confesses that he is in love as well. The four men decide to court their women. The King and his lords arrive at the Princess's pavilion dressed as Muscovites. The women heed Boyet's prior warnings and decide to switch favors, so that the men will mistake them for each other. After the men leave and reappear as themselves, the women reveal their prank. They all watch a show of the Nine Worthies, performed by Don Armado, Sir Nathaniel, and Holofernes. A messenger arrives to tell the Princess that her father has died, and she prepares to return to France. The women tell their suitors to seek them again in a year, and the play ends with their departure. *)adapted from (http://www.bardweb.net/plays/labours.html) and (http://www. spark notes. com /shakespeare/labours/ summary. html 303 Appendix 6 A Note on Shakespeare’s Language*) VOCABULARY. As the oxford Shakespeare Glossary shows, there are some ten thousand words in the whole of the works attributed to Shakespeare which require explanation for the general reader, either because they are no longer in ordinary use or because they are used by him in some way that is not how familiar. Among the former are such word as ballow cudge, phill-horse, shaft-horse, and neaf fist, which are now only provincial, and such others as benison blessing, foison abundance, mow grimace, parlous dangerous, puissant powerful, teen grief, which may be found still in literary dection, as well as a considerable number that have been used, so far as we know, by Shakespeare alone. With such as these we become acquainte by reference to glossaries and notes. But it is possible to continue to read Shakespeare without properly understanding himbecause we are unaware of, and sometimes do not even suspect, differences in the meaning of words that are in general used today The following selection of such words will serve to indicate the nature of the differences that may be looked for: allow approve argument proof, subject of discourse brave fine, splendid churhman clergyman close secret complexion abit or constitution of body or mind, look, aspect, Appearance conceit idea, thought, invention condition covenant, rank, character difference disagreement, dispute evil disease fashion sort favour appearance, face feature bodily form gear affair, business grudge complain hint opportunity hope expect, suppose infer allege liberal unrestrained, licentious mere absolute, downright merely entirely miss do without note sign, stigma, information obsequious dutiful owe own painful laborious passion painful disease, strong Emotion peevish silly, perverse present immediately presently at once prevent anticipate quality rank, profession rate estimation respect consideration Sad grave, serious Sort rank, class, way, manner Still always, continually stomach inclination, angry or proud temper 304 instance cause, evidence, Proof level aim lewd bad, vile suddent swift, violent tall fine, valiant type mark, badge very true Among words having a very wide range of meaning the following may be noted: humour (1) moisture, (2) any of the four fluids of the human body recognized by the old physiologist, (3) temperament, (4) mood, temper, fancy, caprice, inclination; Nice (1) delicate, (2) shy, coy, (3) fastidious, (4) subtle, minute, (5) trivial, (6) critical, precarious, (7) exact, precise; Quaint (1) skilled, clever, (2) pretty, dainty, (3) handsome, elegant, (4) carefully elaborated; Sensible (1) sensitive, (2) of the senses, (3) capable of emotion, (4) rational, (5) tangible, substantial, (6) full of good sense; Wit (1) mental powers, mind, faculty of perception, as in the five wits, (2) inventive power, (3) understanding, intelligence, (4) wisdom, good sense, as in brevity is the soul of wit, (5) lively fancy producing brilliant talk. A second adjective dear grievous, severe, dire, (distinct from dear beloved, precious) is seen in my dear offence, the dear exile. Many adjectives and participial words show the application of a suffix with a force different from that which is now usual: Deceivable deceitful Tuneable tuneful Unmeritable undeserving Cureless incurable Grac’d gracious Guiled treacherous Disdain’d disdainful Questionable inviting question Careless uncared for Unexpressive inexpressible Plausive plausible Unavoided inevitable Beholding obliged, beholden Timeless untimely, premature Note also the double meaning, active and passive, of artificial (1) constructive, creative, (2) produced by art. Shakespeare uses a multitude of technical terms of the arts and sciences; these are treated in their historical setting in Shakespeare’s England (O.U.P); note specially the glossary of musical terms in vol. ii, pp. 32 ff. Some general aspects of the vocabulary are dealt with in G. S. Gordon’s Shakespeare’s English, society for Pure English, Tract xxix (O.U.P). PRONUNCIATION. In order to understand the scansion of the verse it is necessary to bear in mind certain features of the pronunciation of the 305 time. Many words of French or Latin origin had been variously stressed from early times, and deviation from present usage is to be seen, for example, in Shakespeare’s adver’tizèd, aspect’, canon’izèd, chas’tise, compact’ (noun), exile’, instinct’ (noun), obdu’rate, reven’ue, sepul’chre, solem’nized, triumph’ing. The stressing of certain adjectives and participles of two syllables is subject to the rule the immediately before nouns one syllable, and before other nouns stressed on the first syllable, but in other position on the second; thus: all’ the com’plete ar’mour, ev’ery way com’plete’; the en’tire sum’, your’ entire’ affec’tion; the crown’ so foul’ misplaced’, the mis’placed John’. In words in- ian, -ience, -ient, -ion, these ending may count as two syllables; thus, Christian, patient may be 3 syllables, condition, impatience 4, lamentation 5. Similarly marriage and soldier may be three syllables. There is variation in such words as fire, hour, power, prayer, which may count as either one or two syllables. Either may be slurred into one syllable, and whether is often so reduced, the form where frequently occurring in the old editions, continuing what was a regular early English variant form. Hither, thither, whither, and having, evil, devil, are treated in the same way. Statue occurs in several passages in the old edition where three syllables are required; many modern editions substitute statua, which was a common Tudor and Stuart form. NOUNS. The genitive singular ending s may be replaced by his, as the count his galleys, Mars his armour. The inflexion is dropped before shake, e.g. Venice gold, Rome gates, Tiber banks. One of the adverbial uses of the genitive is preserved in come your ways. Notable examples of the n- plural are shoon for shoes, and eyne (eyes), which are used chiefly for rhyme. Aches is of two syllables, since the noun ache was pronounced aitch, as distinct from the verb, which was regularly spelt ake in the old editions. Names of measures and periods of time are often uninflected, as twelve year, a thousand pound: cf. sennight (=seven night) week. ADJECTIVES. Adjectives are converted into nouns with greater freedom than at present: fair is used for beauty as well as for lady, the general for the public, the multitude, the subject for the people of a state. Note the phrases: in few in few words, in short; by small and small little by little; the most (=majority) of men. Enow represents the old plural of enough, and is so used, always following its noun or pronoun. Mo, moe (=more) is also plural: it represents an old comparative adverb, which was used at first with a genitive, but became in time an adjective like more. The plural of other is either others or other (e.g. and then come in the other) 306 Peculiarities in the comparison of adjectives are: the use of suffixes where we prefer more and most, as certainer, perfecter, violentest ; the addition of –er to a comparative, as worser; the use of more and most with comparatives and superlatives as more better, most best, most dearest, more worthier, most worst, most unkindest. Note the old comparative near, as in ne’er the near. An absolute superlative may be strengthened by prefixing one, e.g. one the truest-mannered. PRONOUNS. The distinction between the familiar or contemptuous thou( thee, thy) and the respectful ye (you, your) is in general preserved. The old weak form a of he occurs in there was a gaming. The commonest genitive of it is his : the present day it’s and the obsolete it (as in It has it head bit off by it young) are about equally frequent in the old editions. Pronominal possessive forms are sometimes used as adjectives, but only in company with other possessives, as in his and mine lov’d darling. Note the position of the possessives, in good my liege, sweet my coz. There is much irregularity in the use of the cases of pronouns, Thee is used for thou, as with intransitives imperatives, look thee, stand thee close; also in I would not be thee, and the like. We find also: between you and I; Is she as tall as me?; which, of he or Adrian….?; Damn’d be him….. The function of the original nominative ye and objective you are reserved in I do beseech do beseech ye, if you be me hard….; us is usual for we in the interrogative Shall’s. There is no consistency in the use of who and whom: a common confusion is illustrated in whom they say is killed. The relative pronouns are not discriminated according to present practice, since which may refer to persons and who to things. The which is very frequent; it may be used adjectivally, as in For the which blessing I am at him upon my knees. The nominative relatives (the subject of the clause) is often absent, interrogative, but is frequently used as a relative=that…. Not; e.g. No man but prophesied revenge for it; What canst thou say but will perplex them more? VERBS. Verbs show many old forms as well as variety of conjugation which are no longer possible in ordinary language. Early strong forms are retained in holp, holp’st, alongside helped, helped’st: spake and spoke are both in use: old strong forms are replaced by weak in becomed, shaked: the past tenses drunk and sprung are more frequent than drank and sprang; the clipped broke, spoke occur beside the original participal forms broken, spoken; catched and caught are both found; many past tenses form are used for the participle as, eat, holp, forsook, rode, shook, swam. Remarkable instances of the great variety of usage may be seen in struck, strucken, stricken for the past 307 participle of strike, and in the conjugation write, past tense writ, occasionally wrote, past participle written, writ, less frequently wrote. Weak verbs of which the stem ends in d or t often have shortened past participles, as betd, heat, wed, wet. Observe that graft and hoist are rather participles of the older verbs graff and hoise than of graft and hoist. Present tense form in s (including is) are not uncommonly used with plural subjects, especially where the verb precedes the subject; e.g. What cares these roarers for the name of king?: There is no more such masters. There are many survivals of impersonal uses, some of them in disguise. The older forms of I were better, Thou’rt best were Me were better. It would be better for me, Thee were best it would be best for thee; but in You were better the case of the pronoun became ambiguous, you was in time felt as a nominative, and other pronouns fell into line. The history of the development of I am woe (in which woe is felt as an adjective) from the original Me is woe is somewhat similar. In Fair befall thee the verb is impersonal and fair and adverb. The uses of the subjunctive are many and various. An exceptional construction is seen in Live thou (=if thou live), I live. An old use of the past subjunctive is exemplified in If you would put me to verses, Kate, why, you undid (=would undo) me. The infinitive of a verb of motion is often to be supplied in thought with an auxiliary verb; e.g. I must to England; Shall we to this gear? ADVERBS. Adverbs, especially those of the one syllable, may have the same form as their corresponding adjectives, as dear, full, fair, near, true; such words as excellent, equal, instant, prodigal are also used adverbially. When two adverbs are coupled together which would both normally have the suffix –ly, one of them may lack it, as in sprightfully and bold, so lamely and unfashionable. A rare formation is chirurgeonly like a surgeon. Comparative forms with the suffix are used more freely than at present; e.g. earthlier happy, wiselier. The use of but in the sense of ‘only’ needs to be specially noticed: but now just now, only this moment; similarly but while-are only a short time ago, but late only lately. It is coupled redundantly with only in He only lived but till he was a man. Normally, only should stand immediately before the words it modifies; but it is often loosely placed, as in He only loves the world for him (i.e. only for him) A negative adverbs (or conjunction) may be used with another negative word, superfluously from our point of view ( the use was originally emphatic; you know my father hath no child but I, nor none is like to have. The negative may even be tripled: love no man in good earnest; nor no further in sport neither. In the following a 308 redundant negative occurs in a dependent clause after a verb of negative meaning: you may deny that you were not the cause. PREPOSITIONS. Prepositions have many uses that differ from their present ones; for example, for, of, and to have each some ten meanings that are not current now. Of and with I are both used to express the agent, as in seen of us, torn to pieces killed with a thunderstroke. With abstract nouns, of forms equivalents of the corresponding adjectives; e.g. of desperation desperate, of nature natural. Both for and to may be used, though in different kinds of context, = in the character of, as: e.g. turned out of all towns and cities for a dangerous thing; I have a king here to my flatterer. A preposition is used freely at the end of the sentence or clause, e.g. he I am before = he in whose presence I am; sometimes it is redundant, as in the scene wherein we play in ; or again, it may be dropped, as in I see thou lovest me not with the full weight that I love thee (i.e.with). At in at door, at gate, and the like, is descended from the earlier atte (two syllables), which is for at the. CONJUNCTIONS. The following should be noted: an or an if if; as as if; for because; but if ... not, unless; nor... nor… neither... nor…. or... or... either… or…; or ere before ever; so provided that; that (in much wider use than at present) for the reason that, because, in order that, so that; whiles while. The full exposition of the language of Shakespeare requires a book to itself, and such will be found in E.A. Abbott’s Shakespearian Grammar and W. Franz’s Shakespeare- Grammatik. An illuminating sketch is Henry Bradley’s essay ‘Shakespeare’s English’ in Shakespeare’s England, vol. ii, pp. 539-74. Selected points are treated with some fullness in Nine Plays of Shakespeare (O.U.P), pp. xixxxxvi. ---------------- *)this note is taken from book The New Clarendon Shakespeare ‘The Merchant of Vinece (Great Britain - Oxford University Press, Amen House, 1956) edited by Ronald F.W. Fletcher, M.A. The note is contributed by C.T. Onion (p. 179-186) 309 Appendix 7 Biography of Shakespeare The English playwright, poet, and actor William Shakespeare (1564-1616) is generally acknowledged to be the greatest of English writers and one of the most extraordinary creators in human history. The most crucial fact about William Shakespeare's career is that he was a popular dramatist. Born 6 years after Queen Elizabeth I had ascended the throne, contemporary with the high period of the English Renaissance, Shakespeare had the good luck to find in the theater of London a medium just coming into its own and an audience, drawn from a wide range of social classes, eager to reward talents of the sort he possessed. His entire life was committed to the public theater, and he seems to have written nondramatic poetry only when enforced closings of the theater made writing plays impractical. It is equally remarkable that his days in the theater were almost exactly contemporary with the theater's other outstanding achievements—the work, for example, of Christopher Marlowe, Ben Jonson, and John Webster. Shakespeare was born on or just before April 23, 1564, in the small but then important Warwickshire town of Stratford. His mother, born Mary Arden, was the daughter of a landowner from a neighboring village. His father, John, son of a farmer, was a glove maker and trader in farm produce; he had achieved a position of some eminence in the prosperous market town by the time of his son's birth, holding a number of responsible positions in Stratford's government and serving as mayor in 1569. By 1576, however, John Shakespeare had begun to encounter the financial difficulties which were to plague him until his death in 1601. Though no personal documents survive from Shakespeare's school years, his literary work shows the mark of the excellent if grueling education offered at the Stratford grammar school (some reminiscences of Stratford school days may have lent amusing touches to scenes in The Merry Wives of Windsor). Like other Elizabethan schoolboys, Shakespeare studied Latin grammar during the early years, then progressed to the study of logic, rhetoric, composition, oration, versification, and the monuments of Roman literature. The work was conducted in Latin and relied heavily on rote memorization and the master's rod. A plausible tradition holds that William had to discontinue his education when about 13 in order to help his father. At 18 he 310 married Ann Hathaway, a Stratford girl. They had three children (Susanna, 1583-1649; Hamnet, 1585-1596; and his twin, Judith, 15851662) and who was to survive him by 7 years. Shakespeare remained actively involved in Stratford affairs throughout his life, even when living in London, and retired there at the end of his career. The years between 1585 and 1592, having left no evidence as to Shakespeare's activities, have been the focus of considerable speculation; among other things, conjecture would have him a traveling actor or a country schoolmaster. The earliest surviving notice of his career in London is a jealous attack on the "upstart crow" by Robert Greene, a playwright, professional man of letters, and profligate whose career was at an end in 1592 though he was only 6 years older than Shakespeare. Greene's outcry testifies, both in its passion and in the work it implies Shakespeare had been doing for some time, that the young poet had already established himself in the capital. So does the quality of Shakespeare's first plays: it is hard to believe that even Shakespeare could have shown such mastery without several years of apprenticeship. Early Career Shakespeare's first extant play is probably The Comedy of Errors (1590; like most dates for the plays, this is conjectural and may be a year or two off), a brilliant and intricate farce involving two sets of identical twins and based on two already-complicated comedies by the Roman Plautus. Though less fully achieved, his next comedy, The Two Gentlemen of Verona (1591), is more prophetic of Shakespeare's later comedy, for its plot depends on such devices as a faithful girl who educates her fickle lover, romantic woods, a girl dressed as a boy, sudden reformations, music, and happy marriages at the end. The last of the first comedies, Love's Labour's Lost (1593), is romantic again, dealing with the attempt of three young men to withdraw from the world and women for 3 years to study in their king's "little Academe," and their quick surrender to a group of young ladies who come to lodge nearby. If the first of the comedies is most notable for its plotting and the second for its romantic elements, the third is distinguished by its dazzling language and its gallery of comic types. Already Shakespeare had learned to fuse conventional characters with convincing representations of the human life he knew. Though little read and performed now, Shakespeare's first plays in the popular "chronicle," or history, genre are equally ambitious and impressive. Dealing with the tumultuous events of English history 311 between the death of Henry V in 1422 and the accession of Henry VII in 1485 (which began the period of Tudor stability maintained by Shakespeare's own queen), the three "parts" of Henry VI (1592) and Richard III (1594) are no tentative experiments in the form: rather they constitute a gigantic tetralogy, in which each part is a superb play individually and an integral part of an epic sequence. Nothing so ambitious had ever been attempted in England in a form hitherto marked by slapdash formlessness. Shakespeare's first tragedy, Titus Andronicus (1593), reveals similar ambition. Though its chamber of horrors— including mutilations and ingenious murders—strikes the modern reader as belonging to a theatrical tradition no longer viable, the play is in fact a brilliant and successful attempt to outdo the efforts of Shakespeare's predecessors in the lurid tradition of the revenge play. When the theaters were closed because of plague during much of 1593-1594, Shakespeare looked to nondramatic poetry for his support and wrote two narrative masterpieces, the seriocomic Venus and Adonis and the tragic Rape of Lucrece, for a wealthy patron, the Earl of Southampton. Both poems carry the sophisticated techniques of Elizabethan narrative verse to their highest point, drawing on the resources of Renaissance mythological and symbolic traditions. Shakespeare's most famous poems, probably composed in this period but not published until 1609, and then not by the author, are the 154 sonnets, the supreme English examples of the form. Writing at the end of a brief, frenzied vogue for sequences of sonnets, Shakespeare found in the conventional 14-line lyric with its fixed rhyme scheme a vehicle for inexhaustible technical innovations—for Shakespeare even more than for other poets, the restrictive nature of the sonnet generates a paradoxical freedom of invention that is the life of the form—and for the expression of emotions and ideas ranging from the frivolous to the tragic. Though often suggestive of autobiographical revelation, the sonnets cannot be proved to be any the less fictions than the plays. The identity of their dedicatee, "Mr. W. H.," remains a mystery, as does the question of whether there were real-life counterparts to the famous "dark lady" and the unfaithful friend who are the subject of a number of the poems. But the chief value of these poems is intrinsic: the sonnets alone would have established Shakespeare's preeminence among English poets. 312 Lord Chamberlain's Men By 1594 Shakespeare was fully engaged in his career. In that year he became principal writer for the successful Lord Chamberlain's Men—one of the two leading companies of actors; a regular actor in the company; and a "sharer," or partner, in the group of artist-managers who ran the entire operation and were in 1599 to have the Globe Theater built on the south bank of the Thames. The company performed regularly in unroofed but elaborate theaters. Required by law to be set outside the city limits, these theaters were the pride of London, among the first places shown to visiting foreigners, and seated up to 3,000 people. The actors played on a huge platform stage equipped with additional playing levels and surrounded on three sides by the audience; the absence of scenery made possible a flow of scenes comparable to that of the movies, and music, costumes, and ingenious stage machinery created successful illusions under the afternoon sun. For this company Shakespeare produced a steady outpouring of plays. The comedies include The Taming of the Shrew (1594), fascinating in light of the first comedies since it combines with an Italian-style plot, in which all the action occurs in one day, a more characteristically English and Shakespearean plot, the taming of Kate, in which much more time passes; A Midsummer Night's Dream (1595), in which "rude mechanicals," artisans without imagination, become entangled with fairies and magic potions in the moonlit woods to which young lovers have fled from a tyrannical adult society; The Merchant of Venice (1596), which contributed Shylock and Portia to the English literary tradition; Much Ado about Nothing (1598), with a melodramatic main plot whose heroine is maligned and almost driven to death by a conniving villain and a comic subplot whose Beatrice and Benedick remain the archetypical sparring lovers; The Merry Wives of Windsor (1599), held by tradition to have been written in response to the Queen's request that Shakespeare write another play about Falstaff (who had appeared in Henry IV), this time in love; and in 1600 the pastoral As You Like It, a mature return to the woods and conventions of The Two Gentlemen of Verona and A Midsummer Night's Dream, and Twelfth Night, perhaps the most perfect of the comedies, a romance of identical twins separated at sea, young love, and the antics of Malvolio and Sir Toby Belch. Shakespeare's only tragedies of the period are among his most familiar plays: Romeo and Juliet (1596), Julius Caesar (1599), and Hamlet (1601). Different from one another as they are, these three 313 plays share some notable features: the setting of intense personal tragedy in a large world vividly populated by what seems like the whole range of humanity; a refusal, shared by most of Shakespeare's contemporaries in the theater, to separate comic situations and techniques from tragic; the constant presence of politics; and—a personal rather than a conventional phenomenon—a tragic structure in which what is best in the protagonist is what does him in when he finds himself in conflict with the world. Continuing his interest in the chronicle, Shakespeare wrote King John (1596), despite its one strong character a relatively weak play; and the second and greater tetralogy, ranging from Richard II (1595), in which the forceful Bolingbroke, with an ambiguous justice on his side, deposes the weak but poetic king, through the two parts of Henry IV (1597), in which the wonderfully amoral, fat knight Falstaff accompanies Prince Hal, Bolingbroke's son, to Henry V (1599), in which Hal, become king, leads a newly unified England, its civil wars temporarily at an end but sadly deprived of Falstaff and the dissident lowlife who provided so much joy in the earlier plays, to triumph over France. More impressively than the first tetralogy, the second turns history into art. Spanning the poles of comedy and tragedy, alive with a magnificent variety of unforgettable characters, linked to one another as one great play while each is a complete and independent success in its own right—the four plays pose disturbing and unanswerable questions about politics, making one ponder the frequent difference between the man capable of ruling and the man worthy of doing so, the meaning of legitimacy in office, the value of order and stability as against the value of revolutionary change, and the relation of private to public life. The plays are exuberant works of art, but they are not optimistic about man as a political animal, and their unblinkered recognition of the dynamics of history has made them increasingly popular and relevant in our own tormented era. Three plays of the end of Elizabeth's reign are often grouped as Shakespeare's "problem plays," though no definition of that term is able successfully to differentiate them as an exclusive group. All's Well That Ends Well (1602) is a romantic comedy with qualities that seem bitter to many critics; like other plays of the period, by Shakespeare and by his contemporaries, it presents sexual relations between men and women in a harsh light. Troilus and Cressida (1602), hardest of the plays to classify generically, is a brilliant, sardonic, and disillusioned piece on the Trojan War, unusually philosophical in its language and reminiscent in some ways of Hamlet. The tragicomic Measure for Measure (1604) 314 focuses more on sexual problems than any other play in the canon; Angelo, the puritanical and repressed man of ice who succumbs to violent sexual urges the moment he is put in temporary authority over Vienna during the duke's absence, and Isabella, the victim of his lust, are two of the most interesting characters in Shakespeare, and the bawdy city in which the action occurs suggests a London on which a new mood of modern urban hopelessness is settling. King's Men Promptly upon his accession in 1603, King James I, more ardently attracted to theatrical art than his predecessor, bestowed his patronage upon the Lord Chamberlain's Men, so that the flag of the King's Men now flew over the Globe. During his last decade in the theater Shakespeare was to write fewer but perhaps even finer plays. Almost all the greatest tragedies belong to this period. Though they share the qualities of the earlier tragedies, taken as a group they manifest new tendencies. The heroes are dominated by passions that make their moral status increasingly ambiguous, their freedom increasingly circumscribed; similarly the society, even the cosmos, against which they strive suggests less than ever that all can ever be right in the world. As before, what destroys the hero is what is best about him, yet the best in Macbeth or Othello cannot so simply be commended as Romeo's impetuous ardor or Brutus's political idealism (fatuous though it is). The late tragedies are each in its own way dramas of alienation, and their focus, like that of the histories, continues to be felt as intensely relevant to the concerns of modern men. Othello (1604) is concerned, like other plays of the period, with sexual impurity, with the difference that that impurity is the fantasy of the protagonist about his faithful wife. Iago, the villain who drives Othello to doubt and murder, is the culmination of two distinct traditions, the "Machiavellian" conniver who uses deceit in order to subvert the order of the polity, and the Vice, a schizophrenically tragicomic devil figure from the morality plays going out of fashion as Shakespeare grew up. King Lear (1605), to many Shakespeare's masterpiece, is an agonizing tragic version of a comic play (itself based on mythical early English history), in which an aged king who foolishly deprives his only loving daughter of her heritage in order to leave all to her hypocritical and vicious sisters is hounded to death by a malevolent alliance which at times seems to include nature itself. Transformed from its fairy-tale-like origins, the play involves its characters and audience alike in metaphysical questions that are felt rather than thought. 315 Macbeth (1606), similarly based on English chronicle material, concentrates on the problems of evil and freedom, convincingly mingles the supernatural with a representation of history, and makes a paradoxically sympathetic hero of a murderer who sins against family and state—a man in some respects worse than the villain of Hamlet. Dramatizing stories from Plutarch's Parallel Lives, Antony and Cleopatra and Coriolanus (both written in 1607-1608) embody Shakespeare's bitterest images of political life, the former by setting against the call to Roman duty the temptation to liberating sexual passion, the latter by pitting a protagonist who cannot live with hypocrisy against a society built on it. Both of these tragedies present ancient history with a vividness that makes it seem contemporary, though the sensuousness of Antony and Cleopatra, the richness of its detail, the ebullience of its language, and the seductive character of its heroine have made it far more popular than the harsh and austere Coriolanus. One more tragedy, Timon of Athens, similarly based on Plutarch, was written during this period, though its date is obscure. Despite its abundant brilliance, few find it a fully satisfactory play, and some critics have speculated that what we have may be an incomplete draft. The handful of tragedies that Shakespeare wrote between 1604 and 1608 comprises an astonishing series of worlds different from one another, created of language that exceeds anything Shakespeare had done before, some of the most complex and vivid characters in all the plays, and a variety of new structural techniques. A final group of plays takes a turn in a new direction. Commonly called the "romances," Pericles (1607), Cymbeline (1609), The Winter's Tale (1611), and The Tempest (1611) share their conventions with the tragicomedy that had been growing popular since the early years of the century. Particularly they resemble in some respects plays written by Beaumont and Fletcher for the private theatrical company whose operation the King's Men took over in 1608. While such work in the hands of others, however, tended to reflect the socially and intellectually narrow interests of an elite audience, Shakespeare turned the fashionable mode into a new kind of personal art form. Though less searing than the great tragedies, these plays have a unique power to move and are in the realm of the highest art. Pericles and Cymbeline seem somewhat tentative and experimental, though both are superb plays. The Winter's Tale, however, is one of Shakespeare's best plays. Like a rewriting of Othello in its first acts, it turns miraculously into pastoral comedy in its last. The Tempest is the most popular and perhaps the finest of the group. Prospero, shipwrecked on an island 316 and dominating it with magic which he renounces at the end, may well be intended as an image of Shakespeare himself; in any event, the play is like a retrospective glance over the plays of the 2 previous decades. After the composition of The Tempest, which many regard as an explicit farewell to art, Shakespeare retired to Stratford, returning to London to compose Henry VIII and The Two Noble Kinsmen in 1613; neither of these plays seems to have fired his imagination. In 1616, at the age of 52, he was dead. His reputation grew quickly, and his work has continued to seem to each generation like its own most precious discovery. His value to his own age is suggested by the fact that two fellow actors performed the virtually unprecedented act in 1623 of gathering his plays together and publishing them in the Folio edition. Without their efforts, since Shakespeare was apparently not interested in publication, many of the plays would not have survived. Further Reading on William Shakespeare Alfred Harbage, ed., The Complete Pelican Shakespeare (1969), is a sound one-volume text with useful introductions and bibliographies. For editions of individual plays the New Arden Shakespeare, in progress, is the best series. The authoritative source for biographical information is Sir Edmund K. Chambers, William Shakespeare: A Study of Facts and Problems (2 vols., 1930). Reliable briefer accounts are Marchette G. Chute's highly readable Shakespeare of London (1949) and Gerald E. Bentley, Shakespeare: A Biographical Handbook (1961). The body of Shakespeare criticism is so large that selection must be arbitrary. Augustus Ralli, A History of Shakespeare Criticism (2 vols., 1932), is a guide through the thickets of the past. Ronald Berman, A Reader's Guide to Shakespeare's Plays (1965), provides helpfully annotated bibliographies. Samuel Taylor Coleridge's Writings on Shakespeare, edited by Terence Hawkes (1959), offers invaluable and influential criticism by a great romantic poet, and A. C. Bradley, Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth (1904), remains one of the indispensable books. Twentiethcentury criticism can be sampled in Leonard F. Dean, Shakespeare: Modern Essays in Criticism (1957; rev. ed. 1967), and Norman Rabkin, Approaches to Shakespeare (1964). Other noteworthy studies include G. Wilson Knight, The Wheel of Fire: Interpretations of Shakespeare's Tragedy (1930; 5th rev. ed. 1957); Derek A. Traversi, An Approach to Shakespeare (1938; rev. ed., 2 vols., 1968); Mark Van Doren, Shakespeare (1939); Harley Granville-Barker, Prefaces to Shakespeare (1946-1947), edited by M. St. Clare Byrne (4 vols., 1954); John Russell 317 Brown, Shakespeare and His Comedies (1957; 2d ed. 1962); C. L. Barber, Shakespeare's Festive Comedy: A Study of Dramatic Form and Its Relation to Social Custom (1959); L.C. Knights, Some Shakespearean Themes (1959); Norman Rabkin, Shakespeare and the Common Understanding (1967); and Stephen Booth, An Essay on Shakespeare's Sonnets (1969). Studies of the theaters are in C. Walter Hodges, The Globe Restored: A Study of the Elizabethan Theatre (1953), and A.M. Nagler, Shakespeare's Stage (1958); and of the staging, in Bernard Beckerman, Shakespeare at the Globe, 1599-1609 (1962). The standard account of the audience is Alfred Harbage, Shakespeare's Audience (1941). The best account of early Renaissance drama is in Frank P. Wilson and Bonamy Dobrée, eds., Oxford History of English Literature, vol. 4 (1969). Oscar J. Campbell and Edward G. Quinn, eds., The Reader's Encyclopedia of Shakespeare (1966), is a compendious handbook *I have no an authority to claim that this material is my own words rather than it is adapted from many sources: 1) http://biography.yourdictionary.com/william-shakespeare, retrived July 24, 2012, 2) An Outline History of English Literature, 1960 by William Henry Hudson, London: G. Bell and Sons Ltd., and 3) An Introduction to the Study of Literature, 1961 by William Henry Hudson, London: George G. Harrap & Co. Ltd. 318 Appendix 8 Curriculum Vitae of the Researcher A. Identitas Diri Nama Tempat Tanggal lahir Agama Pekerjaan Pangkat Alamat Alamat email/blog Nama Pena Nama istri Anak-anak : : : : : : : Fathu Rahman Watampone, 3 Oktober 1960 Islam PNS - Dosen Fakultas Sastra / FIB Universitas Hasanuddin Pembina /IVC (Lektor Kepala) Kompleks Perdos Unhas Tamalanrea Blok AG17 Tamalanrea – Makassar 90245 : fathurahman.ag17@yahoo.co.id humanioratamalanrea.blogspot.com Fatura Arrahman (dalam penerbitan puisi dan essei) Ir. Hj. Kifaya Ariana F. Rahman, MT (Dosen Politeknik Negeri Ujung Pandang – Makassar) 1. Fakhrian Fathu Rahman (Karyawan PT. Pertamina (Persero) , Unit III Refineri Palembang 2. Fakhreny Fathu Rahman (Karyawan PT Haji Kalla Toyota (Cokroaminoto), Makassar 3. Fakhriawan Fathu Rahman (Mahasiswa Fak. Sastra Unhas) 4. Fakhrina Fathu Rahman (SMU 5 Makassar) 5. Fakhrury Fathu Rahman (SMU 5 Makassar) 6. Fakhradya Fathu Rahman (SMP 12 Makassar) B. Latar Belakang Pendidikan 1. 2. 3. 4. 5. 6. SDN Neg. 7 Watampone (1972) Sekolah Menengah Pertama, Bone (1975) Sekolah Madrasah (PGAN) Bone 1979 Fakultas Sastra Unhas (1985) Diploma Pengajaran Bahasa Inggris RELC- Seameo Singapore (1990) Certificate On Writing, Griffith University – Brisbane Australia. 1995 319 7. Program S2 ELS Unhas (1999) 8. Program S3 PPS Unhas (2014) C. Riwayat Pekerjaan/Jabatan 1. Sekretaris Lembaga Bahasa UMI (1985-1989) 2. Visiting Scholar (Dosen Tamu Pengajaran Bahasa dan Kebudayaan Indonesia), Faculty of Asian Studies, Griffith University Australia. 19951996 3. Sekretaris Prog D3 Bahasa dan Pariwisata FS-Unhas (2000-2002) 4. Pembantu Dekan III Fakultas Sastra (2002-2006) 5. Ketua Simpul Pemantau Pemilu, Forum Rektor Indonesia untuk Kabupaten Bone dan Sinjai (2004-2005) 6. Direktur Politeknik Internasional Makassar (2006-2009) 7. Sekretaris Senat Fakultas Sastra (2013-2014) 8. Tim Komisi Disiplin (Komdis) Fakultas Ilmu Budaya, (2012 – sekarang). 9. Pengelola Jurnal Lensa Budaya FIB Unhas (2012 – sekarang). D. Pembicara pada Seminar/Lokakarya/Simposium/Konferensi 1. Transformasi Karya: Dari Puisi ke Cerpen hingga ke Muzikal Drama (Studi Kasus Uda dan Dara karya Usman Awang). Malaysia: Universiti Malaya. (2011) 2. Bahasa Melayu Menuju Bahasa Internasional: Suatu Gagasan Awal, Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam, 2011 3. Menggeledah Peran Sastra Dalam Membangun Karakter Bangsa Makalah pada Seminar Internasional di Unhas, tahun 2012. 4. "Kesusastraan Indonesia dan Malaysia: Adakah Fotret Budaya Melayu?" dimuat dalam Issues and Challenges In Malay-Indonesian Studies (2012 DMIT International Conference, HUFS, Korea. E. Karya Penelitian 1. The Moral Aspect in Some T.S. Eliot’s Poems. (Tesis S1) Makassar: Fakultas Sastra Universitas Hasanuddin (1985) 2. Vernaculars: Local Differences within the Languages, 1990 3. The Problem of Teaching Listening Comprehension, LPPM Universitas Hasanuddin 1993 4. Listening and Note-Taking, LPPM Universitas Hasanuddin 1994. 5. The Teaching of Indonesian in Australia, 1997 320 5. Dialogue Responses Analysis in Synge’s Riders to the Sea (A Stylistic Approach), Magister Thesis, 1999 6. Survei Penutur Bahasa Daerah di Kota Makassar, 2006 7. The Young Dead Soldiers & Krawang Bekasi dalam Dimensi Sastra Bandingan (Studi Kasus Intertext). Makassar: Lembaga Penelitian Universitas Hasanuddin (2010) 8. Anggota peneliti "Kajian Terhadap Upaya Pembukaan Konsentrasi Pendidikan Bahasa Inggris FIB Unhas (2012). 9. Proceeding Editor, Kebahasaan, Sastra, dan Pendidikan - Seminar Internasional Serumpun Melayu Unhas-UKM 2011 F. Pengalaman Organisasi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pengurus KNPI Makassar (1996-2001) Ketua Pemuda Kiara Makassar (1999-2009) Ketua Simpul Daerah Forum Rektor Indonesia (2003-2004) Anggota Tim Penyusun Pola Pembinaan Kemahasiswaan Unhas tahun 2004 Ketua Bidang Pengembangan Organisasi FK-KBIH Sulsel (20032008), Anggota Flipmas Mammiri Sulsel (2011-2015) Pengurus Bidang Kerjasama Luar Negeri ICMI Sulsel 2011-2015) Ketua Pembelajar Bahasa Mandarin Non Penutur "Hanyu Julepu" Unhas (2012-2017) G. Pelatihan Sebagai Peserta 1. Lokakarya Pengajaran Sastra Bandingan (Bogor 1994) Peserta Pelatihan Survei Pemilu & QuickCount Forek Bandung (2003) 2. Pelatihan Oppek Kemahasiswaan - Dikti, Bogor (2004) 3. Pelatihan Untuk Pengajaran SCL-Unhas (2008) 4. Peserta Pelatihan Pengajaran Berbasis WEB (2010) 5. Pelatihan Penulisan Proposal Pengabdian Pada Masyarakat oleh LP2M-Flipmas (Makassar, 2011) 6. Dialog Kebudayaan oleh BPKKI (Makassar, 2011) 7. Serasehan Nasional Kebudayaan Tionghoa - Indonesia (Klengteng Xian Ma - Makassar 21-22 Januari 2012). 8. Peserta Workshop/Bintek Hak Kekayaan Intelektual (HaKi) yang diselenggarakan oleh LIPI kerjasama Balitbangda Sulsel, 2-4 Februari 2012 di Makassar 321 9. Peserta pada Seminar Penguatan Ketahanan Budaya Lokal (Dinas Kebudayaan dan Kepariwisataan Pemprov Sulsel, 11 April di Makassar. Peserta Seminar Lagaligo sebagai warisan budaya dunia (2012). 10. Peserta Seminar Internasional, Enpowering Local Cultures in response to UNESCO seven dimension indicator suite, Clarion Hotel Makassar (2012). 11. Peserta International Seminar on Pacific Culture and Tradition, 4 Desember 2012 di Manado atas undangan Kemendikbud Jakarta. 12. Peserta Seminar Finalisasi Pendampingan Pendirian ISBI (Institut Seni dan Budaya Indonesia) Sulawesi Selatan, 11-12 Desember 2012. 13. Peserta Training Dosen Enterpreneurship conducted by Humber Institute - Canada and SEDS (Sulawesi Economy Development Strategy) 7 - 22 Oktober di Makassar. 14. Steering Commeete Roadmap Penelitian untuk Jurusan Sastra Inggris FIB Unhas 29 - 30 Oktober 2013, H. Kegiatan Sebagai Pembina Kemahasiswaan 1. Tutor pada Pelatihan Penulisan Kreatif Mahasiswa, tahun 2002. 2. Ketua Pengarah LDKM (Latihan Dasar Kepemimpinan Mahasiswa) tahun 2003 3. Tim Penilai Lomba Karya Tulis Mahasiswa se Sulsel tahun 2003 4. Tim Penilai Mahasiswa Teladan Unhas tahun 2004 5. Pembimbing Tim Puisi Unhas Peksiminas di Solo tahun 2004 6. Dosen Pembimbing PKM-Seni – Gorontalo 2005 7. Dewan Juri Lomba Puisi dan Pantun se Unhas tahun 2010. 8. Tim Penilai Mahasiswa Berprestasi pada FIB Unhas (2012). 9. Pemateri P2MB Fakultas Ilmu Budaya Unhas 2012. 10. Ketua Tim Juri Lomba Pantun Pepatah - Unhas; Komunitas UKM Pantun 2012. 11. Panitia Workshop on English Debate - Unhas 2012. 12. Pembimbing PKM Pengabdian Masyarakat 2013. 13. Tim Penilai Mahasiswa Berprestasi FIB-Unhas tahun 2014 I. Kegiatan Pengabdian Pada Masyarakat 1. Penerjemah Penelitian Antropologi Ragawi, Kyoto University Jepang untuk lokasi penelitian Sulselra (1987-1988) 2. Peningkatan Kualitas Ukiran Toraja (Toraja 1993) 3. Pembinaan Bahasa Inggris Bagi Sopir Taksi Bandara (Makassar 1994) 4. Tim Pembina dan Pemberantasan Buta Aksara Gembel Makassar (1996) 5. Pembimbing Manasik Haji KBIH Al Mabrur Unhas (2002-2008) 322 6. Tutor Pengajaran Bahasa Inggris Berbasis Budaya (Bone, 2003) 7. Sosialisasi Pencontrengan Pemilu oleh CDI (Sidrap, 2008) 8. Anggota Pendampingan Desa Mandiri Pallawa Kab. Bone Kerjasama PLN (Bone 2011) 9. Penyuluhan Bahasa pada SMU Neg 3 Takalar (2011) 10. Penyuluhan Bahasa dan Sosialisasi FIB (Maros, 2012) J. Publikasi Ilmiah 1. Sastra Anak di Persimpangan Jalan, Lensa Budaya Fakultas Ilmu Budaya Unhas, 2010. 2. Pelacakan Aspek Budaya melalui Studi Ikonitas dalam Karya Sastra (published in Prosiding Seminar Antarbangsa ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Budaya di Alam Melayu). Malaysia: Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA) Universiti Kebangsaan Malaysia, 2012. 3. Disela Reruntuhan Langit (Kumpulan Puisi) diterbitkan oleh Celebes Development Institute, Makassar 2012 4. Bahasa Melayu Menuju Bahasa Internasional: Suatu Gagasan Awal, seminar proceeding Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam, 2011. 5. Menggeledah Peran Sastra Dalam Membangun Karakter Bangsa Makalah pada Seminar Internasional di Unhas, tahun 2012. 6. "Kesusastraan Indonesia dan Malaysia: Adakah Fotret Budaya Melayu?" dimuat dalam Issues and Challenges In Malay-Indonesian Studies (2012 DMIT International Conference, HUFS, Korea. 7. Kebahasaan, Sastra, dan Pendidikan. Prosiding Seminar Internasional Serumpun Melayu (Editor) FIB-Unhas, 2011. ISSN 978-602-99268-2-8 8. The Iconicity of Peirce in Shakespeare’s Plays (A case study of King Richard II, A Midsumer Night’s Dream and Romeo & Juliet), diterbitkan pada International Journal of Enhanced Research in Educational Development, ISSN No 2320-808, Impact Factor: 1. 125. (http://www.erpublications.com). 9. Sastra Tragedi, Darah & Airmata: Kajian Sastra Bandingan, Masagena Press - Makassar (dalam proses penerbitan) 323