WAS WE’WHA A HOMOSEXUAL? Will Roscoe D u r i n g a recent visit to Zuni, New Mexico, I stopped by the restored mission in the center of the old village, where Alex Seotewa, a tribal elder and the unofficial Zuni Michelangelo, has been painting murals of Zuni kachinas, or gods, for the past twenty years. Alex has been aware of my work on the berdache We’wha since 1987, when I presented slide-lectures at the Zuni High School, but this was the first time we had had a chance to talk at length. It was a long conversation about men-women of the past and the growing visibility of gays at Zuni today, and many other things, but it was the way our conversation began that left me with the strongest impression. After we had exchanged greetings, Alex paused for a moment and said, “Tell me . . . do you think that We’wha was a homosexual?’’ Until recently the greatest challenge for those of us concerned with the so-called North American berdache or two-spirit tradition has been the problem of translation-finding the best concepts and terms for describing a social role so unlike any we find in contemporary society.’ Several researchers, myself included, have argued that a multiple gender paradigm, in which female and male two-spirit roles are seen as third and fourth genders, best serves to represent the multidimensional nature of a status that combines social, occupational, religious, and sexual elements.2 While these debates continue, however, another challenge also demands the attention of researchers, one having to do less with translation and more with the issue of transmission-what Gerald Vizenor refers to as Native American “survivance,” the capacity for passing on ideas, symbols, identities, and cultural forms from generation to generation. Transmission entails questions of authenticity, authority, and interpretation. What is the true two-spirit tradition? Do two-spirits exist today? Are gay and lesbian Indians their GLQ,Vol. 2, pp. 193-235 Reprints available directly from the publisher Photocopying permitted by license only 0 1995 OPA (Overseas Publishers Association) Amsterdam B.V. Published under license by Gordon and Breach Science Publishers SA Printed in the United States of America 114 descendants? And is the current interest in two-spirits based merely on romantic projections, or are we involved in the recovery of an important, overlooked chapter of human history? The answers to these questions so far have tended to be simplistic, even dogmatic, relying on models of historical change that I hope to show are just as unidimensional as the Western labels “homosexual” and “transvestite.” Consider, for example, the statements one finds so often that “berdaches began to disappear soon after European or American control was established,” that their behavior became “vestigial” (Callender and Kochems 443), and that they “faded from view shortly after contact” (Hauser 57). As one anthropologist recently declared, “The cultural reality of the berdache has been destroyed, the victim of broader historical and material changes that could no longer sustain and reproduce the conditions of social recruitment and self-selection necessary” (Herdt 489). The figure of the “vanishing berdache” has led some to ask, with sociologist Kenneth Plummer, “Why should one even begin to contemplate the notion that the berdache has anything at all to do with homosexuality in our terms?”-“our” presumably meaning “white” (48). Some Indians have been just as peremptory. In an angry exchange some years ago, the editor of Awkwesasne Notes told the gay publication RFD that any form of homosexuality was alien to native tradition and, like alcoholism, imposed by white conquest (Roscoe, “Living the Tradition” 71-72). Others have taken the position that individuals identifying as two-spirits today on some reservations are merely “gay Indians” inventing a role for themselves that never really existed (Roscoe, Zuni Man-Woman 264). Underlying these statements are assumptions about cultural change based on an either/or opposition of “traditional” and “assimilated.” Western culture, in this view, is imposed on and replaces native culture in a process Ralph Linton termed “directed culture change”-the result is detribalization and assimilation (501; see also Spicer, “Types of Contact”; Hoxie; Clemmer). But how would my recent experience at Zuni fit into such a model? When I’ve lectured at Zuni I’ve tried to avoid using Western terms to describe traditional figures like We’wha. But there I was, being invited to do just that, to interpret a Zuni tradition from a Western perspective. There was little chance, however, that my answer would result in “directed culture change.” Earlier that same day I had seen just how seriously Zunis take outside experts on their culture. With a friend interpreting, I had asked an elderly couple some questions about We’wha that have come up since The Zuni Man-Woman was published. Their immediate response was, “Why is he asking that? Didn’t he write a book about it?” This was followed by gales of Zuni laughter. Reliance on a traditionaVassimilated model has led some to propound strict rules limiting the use of terms like “berdache,” “gay,” “homosexual,” WAS WE‘WHA A HOMOSEXUAL? 115 and so forth in reference to Native Americans. In a recent article Fulton and Anderson write, “Imposing Western labels (such as ‘male’ and ‘homosexual’) on the aboriginal ‘man-woman’ imbues the role with Westernized meanings for which, we suggest, there was no context in aboriginal society. The word ‘homosexual,’ for example, has its roots in the medical literature of mid19th-century Germany” (608). The assumption underlying this position is that “Indian” and “Western” are discrete categories and that tribes and native cultures have clear-cut boundaries. The operative metaphor is that of the container-some “cultures” may be fuller than others, and some, like those of Native Americans, were full once but are now empty. Full or empty, the container has definite boundaries. Although anthropologists have largely abandoned the view of cultures as holistic, discrete, and closed systems,3 the practice of speaking and thinking of cultures as if they were bounded entities continues in more informal settings and in other disciplines. As Renato Rosaldo observes, “Although the official view holds that all cultures are equal, an informal filing system more often found in corridor talk than in published writings classifies cultures in quantitative terms, from a lot to a little, from rich to poor, from thick to thin, and from elaborate to simple” (197). In Culture and Truth, Rosaldo shows how such a view marginalizes what occurs at the interfaces of cultures, using the examples of the Philippines and Mexico, societies with multiple cultural zones and permeable borders. This leads him to conclude that “the view of an authentic culture as an autonomous internally coherent universe no longer seems tenable in a postcolonial world” (87; see also Roscoe, “Writing Lesbian and Gay Culture( s)”). Rosaldo’s observations apply equally well to native North America. In fact, I would argue that the traditional, holistic model of culture never has been tenable for any period of North American history. Ethnohistorians have periodized North American Indian history in terms of four phases: symbiosis; conflict; the reservation period; and reemergence or revivalism (Leacock and Lurie 11).Today, when anthropologists and Indians use the word “traditional” what they usually have in mind is the culture of the symbiotic stage, that period of mutual interdependence between Europeans and natives that prevailed in many areas before the rise of the North American nations. In truth, we know very little about native societies before the disruptions caused by contact and conquest. In the 1600s, for example, the lifestyle of Northeastern and Canadian Indians was dramatically altered by the adoption of a pattern of hunting, trapping, and trading that intimately linked their destinies to European markets. Similarly, the nomadic hunterwarrior lifestyle of the Plains Indians does not date back before the seventeenth century and the acquisition of the horse and the gun. Perhaps the best example of a traditional culture that is really a highly creative synthesis is that of the Navajo Indians. Archeological evidence suggests that the Dink reached the Southwest only one or two centuries before the Spaniards (Brugge). But in that time, they radically altered their hunting-gathering lifestyle by adopting agriculture and other cultural forms from the Anasazi. Even so, what picture of “traditional” Navajo culture would be complete without sheepherding-and where did the sheep come from? American Indian survivance challenges the opposition between history and structure, stability and change. As Marshall Sahlins points out in Islands of History, these are not exclusive alternatives. It often happens that a set of historical relationships reproduces traditional categories but at the same time gives them new referents. Sahlins call this process the “striicture of the conjuncture” (125). Change is both inevitable and inevitably constrained. LL For even as the world can easily escape the interpretive schemes of some given group of mankind, nothing guarantees either that intelligent and intentional subjects, with their several social interests and biographies, will use the existing categories in prescribed ways.” This is “the risk of the categories in action” (145), the risk that, once deployed, especially in intercultural contexts, the categories will be changed; and invariably they are. Even so, Sahlins argues, “Things must preserve some identity through their changes or else the world is a madhouse,” and he quotes Ferdinand de Saussure, “The principle of change is based on the principle of continuity’’ (153). The integration of synchronic and diachronic analysis enables Sahlins to explain a variety of otherwise unintelligible episodes in native Hawaiian history. The actions of commoners eager to trade goods with Europeans, of royalty who assumed that Europeans, like themselves, were deities, and of Hawaiian women who sought intercourse with Europeans in order to bear the child of a god all served to reproduce the traditional stratification of Hawaiian society. This confirms Sahlins’s proposition that “the transformation of a culture is a mode of its reproduction.” At the same time, Europeans presented new opportunities for forms of opposition between commoners and royalty. In taking advantage of these opportunities, Hawaiians transformed the functional values of their traditional categories (138). Eventually, as the relationship between the categories changed, the structure of Hawaiian society itself was transformed. Recent developments at Zuni provide an example of interplay between change and continuity. In 1987, I was told that the traditional Zuni word Zha’ma or Zhamana was still used in relation to historical figures like We’wha, but that a new term had been coined, ZhaZha, that meant “homosexual” (Zuni Man-Woman 202-3). In 1993, however, I learned that the term ’e’tsawak’i (girl-boy) was being used for men defined as being like traditional two-spirits, while the word Zha’ma itself was now being used to mean “gay.” Clearly, Western categories like “gay” are disruptive. Yet despite this semantic drift, the traditional category is continually reproduced, whether as lha ’ma or 3 9 e tsawak ’i. Although there are important differences between Rosaldo’s concern with representation and power in postcolonial cultural analysis and Sahlins’s refurbishing of structuralist theory, each suggests useful directions for research on two-spirits. In this article I will argue that “traditional” twospirit roles were no less cultural syntheses-of both native and European beliefs and practices-than were the cultures in general of the Northeastern, Plains, or Navajo Indians during the symbiotic phase of their histories. In fact, a review of the extensive contact literature-accounts by European explorers, travelers, traders, missionaries, and so forth-suggests that the cultural exchange around white and native concepts of sexuality proceeded much as Sahlins’s model predicts. Two-spirit roles were both reproduced and transformed. In what follows, I will outline this “conjuncture of the structure” in two distinct settings: on the North American frontier, where Europeans and two-spirits met face-to-face; and in Europe, where those who read accounts of two-spirits created an extensive discourse about them that eventually contributed to the medical and political discourses on homosexuality of the late nineteenth century. CLOSE ENCOUNTERS OF THE THIRD KIND Before analyzing the evidence of frontier discourse, it might be helpful to sample the contact accounts themselves to get an idea of the circumstances in which this discourse occurred. Rather than attempt an exhaustive review of this literature, I have selected five episodes that I believe illustrate the range of contacts between two-spirits and Europeans and the variety of outcomes these contacts had. FLORIDA, 1564: SVMBIOSIS We met an Indian woman of tall stature, which also was an Hermaphrodite, who came before us with a great vessel1 full of cleere fountaine water, wherwith she greatly refreshed us. For we were exceeding faint by reason of the ardent heate which molested us as we passed through those high woods. And I beleeve that without the succour of that Indian Hermaphrodite, or rather, if it had not bene for the great desire which we had to make us resolute of our selves, we had taken up our lodging all night in the wood. Being therefore refreshed by thes meane, wee gathered our spirits together, and marching with a cheerful1 courage, wee came to the place which wee had chosen to make our habitation in. (Laudonni&re9: 16) Re& Laudonniike’s account of his meeting with a native Floridian twospirit, probably of the Timucua tribe, is typical of native and European contacts in the symbiotic phase. Laudonniike does not denounce the “hermaphrodite” who aids him; he is grateful for her assistance. For her part the two-spirit, far from hiding from the aliens, seems to have sought them out. Accounts of Osch-Tisch, We’wha, and Hastiin Klah, mentioned below, create similar impressions of two-spirits as assertive, independent, and curious individuals who actually sought contact with outsiders. Symbiotic interactions were also common in the case of female two-spirits. The Kutenai “warrior woman” QLnqon had extensive contacts with whites in the Pacific Northwest in the early nineteenth century, as a courier for the Northwest Company, a mediator in conflicts between Indians, and a disseminator of revivalistic prophecies (Schaeffer). Woman Chief of the Crow Indians was also “well known to all whites and Indians” (Denig 434). In all these cases, the willingness of Europeans and Americans to interact with twospirits reflected in part their reliance on native aid and alliances. MONTANA, 1810: ACCOMMODATION Of these sacks, my mother had a collection, because she was a customer of “Maracota Jim,” who visited the Nez Perce [sic] occasionally and brought home these sacks, which were a unique craft of that Idaho tribe. . . Maracota Jim was an unfortunate soul who was probably glad to get away from his native tribe and go visiting. At home, he was forced to dress like a woman, in a short dress, heavy leather belt, blanket, head-scarf. Perhaps, as a boy, he had not measured up to the Crow idea of manliness. He was not an old man when we knew him. He was a pleasant person, and good-natured about this insult. But one can understand why he spent so much time among his friends the Nez Perce. Perhaps he could dress as he pleased among them. However, he came home now and then with the beautifully made sacks, of all sizes. He always called on my mother, his customer and a kind person. She stuffed the large sacks with straw and used them for extra pillows on the davenport. (Riebeth 88-89) . This account was written by Carolyn Riebeth, daughter of Samuel Reynolds, who served as Crow Agent in the years 1902-1910. “Maracota” [i.e., rni-akii-te] or “Woman Jim” was the name local whites used for the Crow two-spirit (bot6)Osch-Tisch, or Finds-Them-Kills-Them (Roscoe, “That Is My Road”). He was a highly respected medicine person who became a tribal hero in 1876 when he donned men’s clothes and fought with Crow warriors in the Battle of the Rosebud. In the 1880s, in an episode still remembered by Crows today, an agent forced Osch-Tisch and other two- WAS WEWHA A HOYOSEXUAL? spirits to dress as men and do men’s work. But Finds-Them-and-Kills-Them outlasted autocratic Indian agents and eventually established good relations with them in later years, as Riebeth’s recollections reveal. Her account also provides an example of how one Anglo-American on the frontier accommodated interaction with two-spirits. Although her understanding of the role is faulty, she is able to justify his behavior in her own mind, and this, in turn, enables her to accept his presence. (Interestingly, a “Keepsake” inserted by the publisher into the 1985 release of Riebeth’s book adds the following clarification: “And her meticulous research continues even past publication of this work. She concludes Crow mothers would not force cross-dressing on their children; this would be contrary to the ‘free and easy life,’ but rather, ‘Maracota Jim was garbed like a woman; and Crow friends tell me, he dressed like a woman because he wanted to.’ ” It would appear that the process of accommodation was ongoing for this frontierswoman and her native friends .) NEW MEXICO, 1130: COLLABORATION I grew to respect and love him for his real goodness, generosity-and holiness, for there is no other word for it. He never had married, having spent twenty-five years studying not only the ceremonies he gave, but all the medicine lore of the tribe. . . . When I knew him he never kept anything for himself. It was hard to see him almost in rags at his ceremonies, but what was given him he seldom kept, passing it on to someone who needed it. . . . Our civilization and miracles he took simply without much wonder, as his mind was occupied with his religion and helping his people. It was wonderful to travel with him, as he knew the ceremonial names and legends of all the mountains, rivers and places, and the uses and associations of plants and stones. Everything was the outward form of the spirit world that was very real to him. (Klah 11-13) My research on the lives of the Zuni two-spirit We’wha (1850-1896) and the Navajo Hastiin Klah (1867-1937) provides examples of traditional thirdgender natives who formed close personal and working relationships with non-Indians (primarily women) who were aware of their two-spirit status (ZuniMan-Woman; “We’wha and Klah”). We’wha and Hastiin Klah worked extensively with Anglo-Americans to record and preserve their cultural knowledge. The preceding passage is by Mary Cabot Wheelwright, a wealthy Bostonian who met Hastiin Klah in the 1920s and, with his cooperation, founded the Navaho Museum of Ceremonial Art, now the Wheelwright Museum of the American Indian, in Santa Fe. Directly and indirectly, these two-spirits had an impact on how their white colleagues thought about sexuality and gender. The nature o f Hastiin Klah’s 200 GLQ: A JOURNAL OF LESBIAN 6 GAY STUDIES status as a niidZeeh4 was a frequent subject of discussion among the avantgarde artists, writers, and intellectuals in Santa Fe, who met him on occasions when he accompanied Mary Whee1wright.j In a similar way, Ruth Benedict was so impressed by the stories she heard of We’wha that she made the famous Zuni man-woman a centerpiece in her groundbreaking discussion of homosexuality in Patterns of Culture.‘ NEBRASKA, 1930: ATTRACTION During our stay in the field, we were visited by a male friend who had been living an avowed homoerotic life in Japan, who was not transvestite but who had a complete repertoire of homosexual postures. Within an hour of his arrival, the single berdache in the tribe turned up and tried to make contact with him. (Mead 1452) The type of contact Margaret Mead observed when a gay friend visited her during her fieldwork among the Omaha Indians has been rarely reported, but it is not entirely unique in the literature. John Tanner, in his account of life on the frontier in the early nineteenth century, relates the determined efforts of the Ojibway two-spirit Ozaw-wen-dib to seduce him (89-91). “Not being discouraged with one refusal,” Tanner complained, “she repeated her disgusting advances until I was almost driven from the lodge” (90). Attraction, whether reciprocated or not, was yet another possible outcome of contact between Europeans and two-spirits. CALI FOR NIA, 178 0: REPRESSI0N/R ES ISTANCE Among the gentile women (who always worked separately and without mixing with the men) there was one who, by the dress, which was decorously worn, and by the heathen headdress and ornaments displayed, as well as in the manner of working, of sitting, etc., had all the appearances of a woman, but judging by the face and the absence of breasts, though old enough for that, they concluded he must be a man. . . Taking off his aprons they found that he was more ashamed than if he really had been a woman. They kept him there three days, making him sweep the plaza, but giving him plenty to eat. But he remained very cast down and ashamed. After he had been warned that it was not right for him to go about dressed as a woman and much less thrust himself in with them, as it was presumed that he was sinning with them, they let him go. He immediately left the Mission and never came back to it, but from the converts it was learned that he was still in the villages of the gentiles and going about as before, dressed as a woman. (Palou, Biografia 245) . WAS WE’WHA A YONOSEXUAL? Accounts like this, by the Franciscan Francisco Palou, relating events in the California missions, have been taken to represent the standard pattern for contacts between Europeans and two-spirits. Not enough attention, however, has been focused on the response of the two-spirit in these situations. Far from submitting to the will of the missionaries, the two-spirit runs away and resumes his preferred lifestyle beyond their jurisdiction, but not their ken. It would be a serious error to interpret all instances in which two-spirits are absent from the records of Europeans, including those of anthropologists, as evidence of the absence of their role. This might just as likely be evidence of the effectiveness of their resistance. Although it is not possible to state the actual frequency of each of these contact scenarios-and these five certainly don’t exhaust the possible outcomes-none of the preceding episodes is unique. Additional examples could be added to each category. They should serve, however, to dispel the notion that two-spirits “faded from view” whenever Europeans showed up. Repression was only one possible outcome and not necessarily the most frequent. But what was the impact of these contacts on how natives and Europeans thought about and conceptualized sexuality and gender? To answer this question requires a shift to discourse analysis, for it is in discourse especially that we find the cultural categories of sexuality and gender constructed .6 Obviously, the majority of discourse that occurred on the frontier was never recorded, but it did leave some artifacts, in the form of generic terms that both Europeans and natives used to speak about third-gender persons. The forms and usages of these terms provide clues to the impact of Indian and European categories on each other in the frontier setting.’ They are summarized in Table 1. Three are derived from European originals: the French form of “berdache,” the Spanish word mujer, and the Enghsh word “hermaphrodite.” A fourth term, joya, is based on a native word. The variation in their spelling and the fact that they were often assumed to be native terms (e.g., Holder, who reports that “burdash” is a Tulalip term [623]) is evidence that writers were transcribing what they had heard, not read. I refer to them as “contact” rather than “pidgin” terms since, technically speaking, they are not part of a pidgin language (Muhlhauser 21), although some tendency toward simplification, a typical pidginizing process, is apparent in their forms (e.g., mojarotAmugereado and Morphythermaphrodite). They are more akin to terms like sachem and pow-wow, originally Algonkian words that English colonialists adopted to refer to native roles that had no counterpart in their culture. “Berdache” has become the accepted anthropological term for North 202 Table 1. Contact Terms for Two-Spirits Term Provenance Date Joya (PN) Coias joyas “Joya” (Chumash-Salinan) Chumash 1775 California 1780s Missions California 1780~Missions 1820 Yokuts 1819 So. California 1820s So. California 1840s hombres mugeriegos hombres amugerados Amejerado (PN) mujerado Mojara (PN) Amugereado ( P N ) mojaro MexicoIPeru FloridalTexas Tesuque Acoma-Laguna Santa Clara Acoma Acoma 1607 1737 1823 1851 1860 1882 1900 mujererolmujerot a New MexicoColorado 1983 joyas Joyas joyas Source Fages 173 Palou, BiograJia 173 Hollimon Gayton 81 Boscana 284 Duflot de Mofras 192 “Mujerado” (Spanish) ’ ‘bBerdache’’ (French) Illinois 1693 Ojibway 1800 Deliette 343 Coues 53 Hidatsa Kutenai Lewis and Clark 531 Elliot 190; Gray 46 Bardache La Berdach (PN), Berdash Birdas hes BundoshlBowdash (PN) La Bredache (PN), bredaches Broadashe (PN) bird-ash Bredache, bardache, berdashe Rerdashe BerdGches berdash bardache burdash Osage 1806 1825, 1837 1840 Blackfeet Sioux Mississippi Valley French Sauk and Fox Crow Cheyenne Sioux Tulalip 1846 1848 16731850 1830s 1856 1866 1866 1889 Morphy ( P N ) morphodites murfidai morphdites “Hermaphrodite” (English) Hopi 1892 Navajo 1897 Pomo 1942 Chugach 1953 PN Garcia 297 Arlegui 144 Olmstead 156 Hammond 164 Territorial Census’ Bandelier 326 Casagrande and Bourns 229 Cohos 115 Tixier 197 Stewart 54 Powers 31 McDermott 22-23 Catlin 214-15 Denig 58 Grinnell 237 Hyde 147 Holder 623 Fewkes 11 Matthews 217 Essene 65 Birket-Smith 94 = Personal Name ‘Garcia lived in Mexicw and Peru from 1.592 to 1604. He uses this phrase when comparing two-spirit roles in the New World to the enarees: “Entre 10s Scythas havia unos Hombres Mugeriegos . . . que parerian l o mismo clue 10s de 10s Indos.” ’Jonathan Batkin, pers. comm. WAS WE‘WHA A HOMOSEXUAL? 203 American third-gender roles, but it has had an interesting, and unlikely, etymology. Originally a Persian term for a captive or slave youth,8 “berdache” had entered most western European languages by the Renaissance, without any reference to North America, as bardascia and bardasso (Italian), bardaje (Spanish), berdache (French), and “berdash” (Enghsh), with the meaning of “catamite”-the younger partner in an age-differentiated homosexual relationship (Courouve; die^).^ As this pattern of homosexuality became less frequent (at least in representation) in the eighteenth century and a gender-based model became dominant (Trumbach), use of “berdache” lapsed in Europe. It continued to be used on the American frontier, however, having been introduced there by French explorers and traders in the seventeenth century.1° By the time Anglo-Americans recorded it in the early nineteenth century, its origin and European meaning had been forgotten. It was even applied to female two-spirits. The Kutenai man-woman, Qinqon, was known as Bundosh and Bowdash (see Table 1). It was this frontier usage of “berdache” that American anthropologists picked up in the late nineteenth century, unaware of its earlier European meanings. Mujerado and its cognates are based on a verbalized form of the Spanish noun “woman,” with the literal meaning of “woman-ed,” which I understand in the sense of “made” or “artificial woman,” or perhaps “used (sexually) like a woman” (see Hay). Although its currency in Spain was primarily in the seventeenth and eighteenth century, its use in the Americas has continued to the present day, especially in Mexico and the American Southwest.” Joya is unique among the terms in Table 1, in that it is based on a borrowing of a native word rather than semantic shift of an existing European word. In referring to a native Californian two-spirit, Palou reported that he was called “con el nombre de Joya (que dicen llamarlos asi en su lengua nativa)” (Biografia 245: “with the name of Joya [which is what they call such ones in their native language]”). Whether he meant the Salinan or related Chumash language of the central California coast is not clear.’* At least one use of these terms reflects the power relations that existed on the frontier. In California mission records joya occasionally appears as a notation next to the names of certain natives, presumably known two-spirits (Hollimon). Similarly, in New Mexican census records of the early nineteenth century, male Indians identified as potters, normally women’s work, have names like “Juan Amejerado” (Olmstead 156). In these cases, contact terms serve a social control purpose-as labels for identifying and monitoring known two-spirits. The use of these terms as personal names is especially interesting, involving the conflation of individual and role. Since native terms are not known to have been used this way, the practice appears to reflect a European tendency to view two-spirits as representatives of their deviance. Perhaps it arose out of a dilemma missionaries faced when assigning 204 cc Christian” names to two-spirits. Do you give them male or female namesespecially if they insist that neither is appropriate? Calling them “Joya” or “Juan Amejerado” is one solution, and another instance of frontier accommodation. I 3 The kind of social conditions that produced creole and pidgin languages in the Caribbean, where a small, powerful, monolingual group dominated a larger, multilingual population, did not exist in contact zones north of Mexico. It is not surprising, therefore, that jargon terms for multiple genders reflect negotiation and compromise. This seems evident from the terms themselves. In Europe, “sodomite” was the most common label used in texts referring to gender-variant men in the New World. Why were “berdache” and mujerado preferred in North America? I believe the answer lies in the dilemma Europeans faced when they found themselves interacting with two-spirits. “Sodomites” were avatars of evil who had to be denounced and punished. Calling two-spirits mujerados or “hermaphrodites” alleviated some of the cognitive dissonance Europeans experienced in their presence. As Morfi noted in his Memorias concerning Texas, “In this nation there are many boys (monaguias) whom the Spaniards of Bt5jar call hermaphrodites; but it is not known whether they are actually hermaphrodites or not” (55). Nonetheless, the citizens of this frontier community chose to assume they were, and this has to be seen in part as a concession to native tolerance of sexual and gender difference. The occurrence of these terms as personal names is also evidence that natives themselves were using them. In 1819, for example, Estudillo observed a “hermaphrodite” among the Yokuts “whom they called Joya” (Gayton 81). Similarly, when the fur trader Alexander Henry recorded the names of the Indians who joined his Red River brigade in 1800, he listed them variously in French, English, and Ojibway, and sometimes all three. The two-spirit Ozawwen-dib is listed by his “French” and “Enghsh” names-“La Berdash” and “Berdash” (Coues 53, also 163-65; McKenney and Hall 120-21; Tanner 89-91). Since Ojibway names are included in other cases, it would appear that “Berdash” was the name by which Ozaw-wen-dib was most commonly known, among Indians as well as whites. As late as the 1880s the Turtle Mountain Chippewas (i.e., Ojibways) still remembered the famous two-spirit warrior by this name. A young white man who lived among them heard stories about how other warriors would have sex with “La Berdash,” “in order to acquire his fighting ability and courage, by having intimate connection with him” (Carter opposite 45; see also Erickson 329-30). What was the impact of these terms on the concepts of sexuality and gender held by the natives and Europeans who used them?14 One effect would have been to foster the perception of individual tribal instances of gender variance as part of a universal “Indian” phenomenon. WAS WE’WHA A HOMOSEXUAL? 205 Europeans, of course, routinely lumped distinct tribal phenomena into generic categories like “Indian” and “savage.” But a native precedent for this existed even before contact, in the sign or gesture languages in use in various regions of North America.15 In Plains sign language, for example, the gesture for two-spirits interposed the sign for “half” with those for “male” or “female” (an erect finger and a hair-combing gesture, respectively) (Scott; see also Clark). The concept is, literally, “half-man, half-woman.” This is a fairly direct rendering of the terms for two-spirits in some native languages, which can be literally translated as “man-woman” (for example, the Shoshone tainno’-wa’ippe [Miller 136,146; Clyde Hall, pers. comm.] and the northern Tewa kwid6 [Jacobs and Cromwell661) but not in all (e.g., the Sioux winkte o r Crow botk). In other words, when natives began to communicate with Europeans many of them already had a pan-tribal concept for third-gender status. Indeed, the assumption that third-gender roles were a universal phenomenon led some natives to look for-and find-such roles and persons in the white world. I n the 1930s older Navajos commented to the anthropologist Willard Hill, “There must be a great many more transvestites [i.e., n.cidleehB] among the whites than among the Navaho because so many white women wear trousers” (12).l6 These sign-language and Euro-native contact terms contributed to the construction of an intercultural subject called “berdache,” mujerado, and so forth. For the non-Indians who used these terms, their implication was primarily “men dressed as women, doing women’s work.” The religious dimensions of the role, which are much more variable from tribe to tribe, are not reflected in these generic terms. Consequently, tribal categories and terms remained current t,hroughout the contact period, just as frontier Europeans generally retained their existing gender and sexual categories. Rather, the contact terms supplemented the vocabularies of natives and Europeans, and by creating cross-references between them expanded the referents of each. Mujerado, “hermaphrodite,” and “berdache” were also used, at some point in their history, to refer to homosexual or gender-variant men in EuroAmerican settings as well as on the frontier. “Berdache,” of course, had been widely used this way in Europe before the nineteenth century. In the Southwest, versions of mujerado were used to refer to Hispanic men and women who were gender-variant. A dictionary of New Mexican and Colorado Spanish defines mujerero as “fond of women o r given to spending his time gossiping in the kitchen with the women,” and mujerota as a “hard-working or brave female” (Cobos 115; see also entries on mujerengo, mujerero, mujeriegol-ga in Alonso and in Santamaria). Similarly, in the late nineteenth and early twentieth centuries, “hermaphrodite” was the basis of slang terms for nonmasculine homosexuals in Anglo-American society (Rodgers 105-6; Roscoe, “Bibliography” 170-71). l7 It seems quite possible that future research 208 will attribute some influence to these contact terms on their cognates in EuroAmerican settings. Our current debates over the appropriate labels and categories to use in talking about and studying two-spirits recapitulates frontier discourse in many key respects. The need to translate multiple genders remains. The outcome, then and now, will always be a hybrid, a multicultural, multilingual signified whose ontological status is grounded in neither native nor EuroAmerican reality, but in the specific reality of the contact zone. The present denomination, “two-spirit ,” in this regard, follows mujerado, “burdashe,” LL murfidai” and joya-and before these, the sign-language gesture for “halfmadhalf-woman”-as a symbolization created for the purpose of intercultural communication, which elaborates but does not replace the original categories. TWO-SPIRITS IN EUROPEAN DISCOURSE, 1500-1 MOO The encounter between native and European concepts of gender and sexuality unfolded in a second, very different, context-that of the elite discourse of Europeans who read and cited the accounts of explorers, conquerors, and travelers. Texts like those of Peter Martyr (1516), who reported Balboa’s discovery of pathicos faemineo amictu in Nicaragua (Balboa had had forty of them put to the dogs);I8 Oviedo (1526, 1535), who cataloged the practice of sodomy among natives throughout Central America and the Caribbean; and Cabeza de Vaca (1542), who observed two-spirits in Texas, were published in numerous editions and translations and incorporated in the collections of Ramusio (Italian), Hakluyt (English), Purchas (English), Thhvenot (French), Harris (English), Pinkerton (English), Barcia (Spanish), Ternaux-Compans (French), and others. This literature was read not only by those who enjoyed narratives of exotic people and places but by scholars as well, in those disciplines most concerned with humankind as a subject of study (before the rise of the social sciences)-philosophy and history. Later explorers and travelers read these accounts, too, so that the succession of Europeans who followed Columbus to the New World arrived with expectations, symbols, and words for perceiving, categorizing, and narrating what they encountered.’” A secondary literature on the subject of male two-spirits soon developed.” Authors such as Oviedo and Herrera summarized and cataloged reports of sodomy and gender variance, while historians like Garcia and Torquemada drew on the contact literature in speculating on the origins of multiple genders in the Americas. Lescarbot (1606), writing in French, and Ens (1612) and de Laet (1633), writing in Latin, also referred to contact accounts of twospirits in their histories of the New World. By the end of the seventeenth century, reports of alternative genders from such diverse areas as Central WAS WE‘WHA A HOYOSMUAL? America, Florida, and the Mississippi Valley were routinely cited as if they referred to a unified object of knowledge. Whether this object was called “sodomite” or “hermaphrodite” (the two most common labels used in Europe until the nineteenth century), the same set of contact accounts was cited. Table 2 summarizes this secondary literature (that is, European texts referring to two-spirits based on the observations of others), indicating author and relevant pages; original language; year of publication and dates of key translations and later editions; authors cited; and subsequent citations of the text. The texts included in this survey were those (1) in western European languages referring to two-spirits or homosexuality, (2) which cite or otherwise rely on the firsthand reports of others, and (3) which are subsequently cited by at least one other author. Not included, therefore, are texts written before 1900 but not published, and texts published but not cited by others. Inclusion of these would substantially increase the database of references to two-spirits. Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 Sixteenth Century Publication Language History* Peter Martyr (106) Latin 1516; 1555 ET; 1556 IT Oviedo, Historia natural (48b) Spanish 1526, 1749; 1556 IT; 1625 ET Oviedo, Historia general (1:118-19; 4:377; 5:93) Spanish 1535; 1556 IT Herrera, Garcia, Heyne, Martius, Bancroft, Bastian L6pez de G6mara (1:69, 104, 106, 113, 119, 128, 163, 171, 177; 2218) Spanish 1552 Herrera, Heyne, Clavigero, Virey, Martius, Peschel, Bancroft, Burton, Mantegazza Cieza de Le6n (96, 163, 166, 171, 190, 205-7, 2534,294, 324) Spanish 1553; 1555 IT; 1709 ET Herrera, Garcilasso, Martius, Spencer, Burton Thevet (144,184,206) French 1575 Texts Cited Cited In [Balboa] Heyne, Peschel, Schneider LaudonniGre (ms.) Seventeenth Century Herrera (passim) Spanish 1601-15; 1622 LT; 1622 FT; 1625 Purchas [Las Casas (Historia Clavigero, Martius, de las Zndias), Oviedo, Spencer L6pez de Gbmara, Cieza de Le6n] (continued) Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 (continued) Seventeenth Century Language Lescarbot French Publication History Texts Cited 1606; 1609 LaudonniZre Cited In ET (218) Garcia (297) Spanish Garcilasso de la Vega Spanish 1607, 1729 Diaz, Oviedo, Torquemada Heyne 1609; 1688 Cieza de Le6n Gibbon, Virey, Spencer, Burton, Lombroso Heyne, Martius ET (1:155; 2: 2930, 236) Ens (163 [ 1791) Latin 1612 LaudonniZre Torquemada Spanish 1615, 1723 [Las Casas Garcia, Heyne, (ApoZogCtica historica), Clavigero, Duflot Cabeza de Vaca] de Mofras, Boscana, Bastian (Mensch), Bancroft, Bastian, Burton de Laet (216) Latin 1633; 1640 FT LaudonniZre Heyne Cogolludo (180) Spanish 1688 Diaz Spencer Bayle (709) French 1697; 1738 Cieza de Le6n Gibbon 1722, 1753 [Illinois] Heyne 1723; 1731 Purchas Muller (12,380,3924, 427) ET Eighteenth Century de la Potherie (42) French Picart (101, 120) French ET Lafitau (56-58) French 1724 L6pez de Gbmara, [Marquette] de Pauw, Heyne, Martius, Waitz, Schneider Martiniere (84) French 1737 Coreal de Pauw Arlegui (14344) Spanish 1737, 1851 [Florida sources] Bancroft, Burton Charlevoix (Journal 303; Histoire et description gCndrale 27) French 1744 [LaudonniZre ] de Pauw, Virey, Brasseur de Bourbourg, Peschel Kraft (207) German 1766 GT [Florida sources] Heyne (continued) 208 WAS WE’WYA A YOYOSEXUAL? Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 (continued) Eighteenth Century Publication Language History de Pauw (83-117) French Gibbon (506) Texts Cited Cited In 1769, 1770 Ens, Lambert, Dapper,? Robbe,? Lafitau, Charlevoix, Lahontan, Coreal, Martiniere, Dumont Virey, Heyne, Clavigero, Martius, Miiller, Schneider, Burton English 1776- Garcilasso, Bayle Heyne Latin 1779 de Pauw, Cabeza de Herder Vaca, Le Moyne, Ens, de Laet, Lahontan, Lafitau, Dumont, de la Potherie, Peter Martyr, L6pez de Gbmara, Torquemada, Oviedo, Garcia Clavigero (359-60) Italian 1780-81; 1787 ET; 1789-90 GT; 1826 ST de Pauw, Anon. Spencer Conquistador, L6pez de Ghmara, Herrera, Torquemada, Vetancurt, Las Casas ( B r e v k i k a relacwn [i.e., Entre los r e m d i o s ] ) Herder (179) German 1785-1 792 Heyne de Sade (327) French 1795, 1805 [Illinois sources] Virey (272-74) French 1801, 1824 BOSSU,L6pez de Gbmara, Garcilasso, Charlevoix, Dumont (also Hennepin, Coreal, de Pauw) Heriot (278) English 1805 [“derivative” (Sabin)] Meier ( 151-52) German 1837 Virey Miiller Nineteenth Century Meier, Moll Symonds Miiller Bromme (407) German 1839 Montesinos (54, 85,88, 90,92,99,102-4, 115-16, 120) Spanish 1840 FT; 1882 [Cieza de Le6n, Garcilasso, et al.] Kingsborough (134-5, 138, 147) English Spanish 1848 Vetancurt, Las Casas Bancroft, Burton (Apologktica historia), Casteiieda, Morfi, “Spanish authors” Bastian (Mensch) (continued) Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 (continued) Nineteenth Century Language Publication History Miiller (44-45, 418) German 1855, 1867 Bromme, Castaiieda, Cabeza de Vaca, Picart, de Pauw, Herder, Maximilian, Alarccin Bastian, (Der Mensch 312-16) German 1860 Torquemada, Maximilian, Castaiieda, Alarccin, Las Casas Texts Cited Cited In Symonds (Apolog6tica historia), Montesinos Spanish 1860 ET Oviedo Brasseur de Bourbourg (clxviii-clxix) French 1861 Anon. Conquistador, [Charlevoix] Waitz ( 1 13) German 1862 Tanner, Perrin du Schneider Lac, Hennepin, Marquette, LaSalle/Tonti, BOSSU, Cabeza de Vaca, Coreal, Maximilian, Lafitau, McCoy, Long, Keating, Irving Ulric:hs (“Inclusa” 63-64) German 1864; 1898 Meier Krafft-Ebing, Symonds, Carpenter Martius (74-75) German 1867 Lafitau, Ens, de Pauw, Oviedo (Historia general) Lbpez de Ghmara, Herrera, Cieza de Lecin Ellis and Symonds Schultze German 1871; 1885 Franklin (?), Stellers Palacio (120) ET (12-13) Bancroft ( 1:82, 92, 415, 515; 2 :467-68, 677-78) Spencer English 1874. 1883 Holmberg, Langsdorff, Burton Sauer, Choris, Lisiansky, Marchand, Palou (Bbgrafi), Crespi, Boscana, Duflot de Mofras, Torquemada, Fages, Alarccin, Nentvig, Arlegui, Ribas, L6pez de Gcimara, Camargo, de Pauw, Oviedo (Historia general), Kingsborough, Las Casas (Apobg6tica historia), Diaz, Zuazo (continued) WAS WE’WHA A YONOSEXUAL? 211 Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 (continued) Nineteenth Century Language Publication History Texts Cited Cited In Symonds ___ Spencer (36-37) English 1874 Zurita, Diaz, Anon. Conquistador, de Gand, Herrera, Clavigero, C o g o h d o , Palacio, Piedrahita, Simon, Cieza de Le6n, Garcilasso Peschel (42425, 427, 437) German 1874, 1877; 1906 E T Langsdorff, Stellers, L6pez de Gbmara, Peter Martyr, Cabeza de Vaca, Charlevoix Bastian (702-3) German 1878 Torquemada, de Gand, Ovit-do Letourneau (71-73) French 1880; 1881 ET Diaz Lombroso (36, 61.) Italian 1881; 1889; 1894 G T 1895 FT Diaz, Garcilasso Krafft-Ebing, Symonds, Carpenter Burton (240-42) English 1885 Bancroft, de Gand, de Pauw, Cieza de Le6n, Guzman Symonds Schneider (287-88) German 1885 Mackenzie, Waitz, Maximilian, Lafitau, Cabeza de Vaca, Peter Martyr, de Pauw, Lahontan Ratzel (562-63) German 1885; 1896 ET Marquette Krafft-Ebing (7,2034) German 1886 Lombroso, Friedreich,t Hammond Carpenter, Moll Mantegazza (96-97) Italian 1886; 1886 GT L6pez de Gbmara, Diaz, Duflot de Mofras, [sources for Central America, Peru, Alaska] Symonds Carpenter, Moll Symonds (54, 58) English 1891, 1896 Meier, Gibbon, Krafft- Carpenter Ebing, Lomhroso, Bastian (Mensch), Spencer, Burton, Mantegazza Symonds (continued) 212 Table 2. Two-Spirits in European Discourse, 1500-1900 (continued) Nineteenth Century Publication Language History Moll (105-9) German Carpenter (122, 125, 131) Ellis and Symonds (7-8, 22) [ I ET FT GT IT LT ST Texts Cited Cited In 1891; 1893 FT Mantegazza, Virey, Diaz, Hammond, Krafft-Ebing Carpenter English 1894 Ulrichs, Symonds, Krafft-Ebing, Moll, Lombroso, Mantegazza English 1896 GT; 1897 Langsdorff, Lisiansky, Holmberg, Martius, Hammond, Holder, Burton probable source English translation French translation German translation Italian translation Latin translation Spanish translation *Date of initial publication is followed by dates of important later editions and translations. I have relied primarily on Joseph Sabin, Biblioteca Americana: A Dictionary of Books Reluting to America, from its Discovery to the Present Time (New York, 1868-1936). tSource has not been verified as of this writing and does not appear in the bibliography. The dissemination of contact accounts of two-spirits in European discourse produced an intertext that cut across several discursive domains: first and foremost a moral discourse on cultural diversity; then a discourse on prodigies; a historical discourse; and, finally, in the nineteenth century the discourses of the social sciences and medicine. Christian morality mandates moral discourse-what Guy Poirier terms a “rhetoric of abomination” (223)-whenever it encounters the violation of biblical injunctions against cross-dressing and/or same-sex intercourse. The Spaniards were especially constrained to employ moral discourse. The devoutly religious and legalistic bent of the Spanish monarchs of the sixteenth century required that conquest be justified with definitive proof of the inferiority of New World natives. In the legal and philosophical debate that ensued, sexual immorality counted as prima facie evidence of inferiority and irrationality. And so Spanish explorers dutifully catalogued the sexual sins of the natives, and Spanish historians dutifully repeated them. Once the question concerning just conquest had been resolved, however, Spanish interest in Indian sexuality, indeed, in all aspects of Indian culture, waned (Roscoe, Zuni Man-Woman 170-76). 213 The clash of Spaniards and French in Florida in the 1560s led to the citation of two-spirits in another European discourse, one concerning the existence of monsters and prodigies. Two accounts by Frenchmen who participated in these events, LaudonniGre (1586) and Le Moyne (1591), matter-offactly reported that “hermaphrodites” were common in Florida (see Lestringant). Europeans had long believed that the nether reaches of the world were occupied by such fabulous beings as hermaphrodites. Tracing these speculations back to classical times, Margaret Hodgen attributes their survival to the desire of the Church “to distort all alien beliefs and customs” (88). However, as Guy Poirier points out, neither Frenchman linked Floridian “hermaphrodites” to the sin that so preoccupied the Spaniards: sodomy (221). In this regard, discourse on prodigies seems to suspend moral discourse. I suspect, however, that this had as much to do with political realities as any rules of discourse. The Protestant French colonists in Florida were desperate to attract support for their enterprise back home. Far from besmirching the reputation of the natives, their interests were best served b y painting an Arcadian picture of the New World.** Laudonniire’s and Le Moyne’s widely reprinted reports spawned a longlived debate among French authors over the actual nature of two-spirits. In the writings of later travelers such as Marquette (129), Membrh (155), Hen“Tonti” (237-38), and La Salle (146), published nepin (167), Lahontan (la), between 1681 and 1712, the Illinois, like the Floridians, are credited with having numerous hermaphrodites-but also “hommes destinez d&s leur enfance, ii cet usage dktestable” (La Salle 146) and men with “un malheureux penchant pour la Sodomie” (Lahontan 144). Moral discourse has caught up with the discourse on prodigies, Travelers and scholars alike continued to debate the discrepancy between reports of “hermaphrodites” and “sodomites” throughout the eighteenth century (see Coreal; Lafitau; Dumont). Meanwhile, the discourse on cultural differences had evolved from the fairly straightforward question of whether natives were immoral to the more complex issue of whether cultural differences in and of themselves were immoral, and what would cause people to deviate from the culture dictated by Christian belief (i.e., “civilization”). This led scholars to formulate theories, often fantastic, to account for patterns like the third-gender role in the Americas. At this point, moral discourse becomes historical and comparative discourse. Garcia and Torquemada, for example, had resolved the problem of cultural difference by arguing that New World natives were immigrants from the Old World-lost tribes of Israelites, or, perhaps, Scythians or Phrygians, as suggested by the apparent similarity between two-spirits and the enarees and galli, gender-ambivalent religious figures of those two cultures, respectively, known to European scholars from classical l i t e r a t ~ r e . ~ ~ The transition from a historical inquiry into the origins of difference to the 214 6LQ: A JOURNAL OF LESBIAN 8 BAY STUDIES kind of sociological and anthropological inquiry typical of the nineteenth century involved less of a break than those disciplines generally acknowledge, as Hodgen pointed out in her classic study, Early Anthropology in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Instead of historical origins, nineteenth century sociologists and anthropologists sought natural and social origins; and natives, instead of representing a literal survival of some biblical or classical people, became a metaphoric survival of the primitive past of “mankind” (read “Europeans”), evidence for the increasingly hegemonic theory of the stages of c i ~ i l i z a t i o n . ~ ~ The continuity between earlier moral and historical discourse and that of nineteenth century medicine and social sciences is evident in two texts dealing with the subject of multiple genders in North America, published in 1768 and 1779, by the Dutchman Cornelius de Pauw (writing in French) and the German Christian H e ~ n eBoth . ~ ~ authors, in true Enlightenment fashion, begin by debunking the reports of hermaphrodites in the New World. De Pauw, whose discussion appears in a chapter of his Recherches philosophique sur Zes Amkricains, takes special delight in ridiculing earlier theories of twospirits as descendants of galli who had made their way to the New World: “Quand on s’efforceroit d’imaginer une explication moins vraisemblable, ou plus absurde, ou plus ridicule, il ne seroit pas possible d’y r6ussir” (100: “A more improbable, absurd or ludicrous explanation would be impossible to conceive”). After a digression on hermaphroditism in the plant world, he relates cases of alleged hermaphrodites in Europe who, on examination, were discovered not to be prodigies with two sets of sex organs, but females with enlarged clitorises. De Pauw speculates whether the same phenomenon might account for the reports of hermaphrodites in America, and he considers two possible causes: warm climate and the effects of female circumcision, reported to have been practiced by Florida natives. For de Pauw, Native American gender diversity was only one more piece of evidence for his controversial thesis concerning the degeneration and inferiority of everything in the New World. His hermaphrodite was a monster, not a prodigy, and his text harkens back to a medieval view of change (and cultural difference, which is viewed as change from biblical percepts) as degeneration and decline. Heyne more clearly anticipates medical discourse. “De maribus inter Scythas morbo effeminatis et de Hermaphroditis Floridae” was published in Latin in the prestigious Commentationes of the Royal Scientific Society of Gottingen. Here a discussion of two-spirits occurs in the context of a general inquiry into the conditions in which the male body might be feminized (mirroring, in this regard, de Pauw’s interest in the masculinized female body). After a long review of the ancient and modern literature on the thdeia nosos, or “female disease,” which presumably caused Scythian men to become enarees, Heyne turns to the reports of hermaphrodites in Florida. These WAS WE’WHA A HOYOSEXUAL? 215 prodigies are, in fact, “certum hominum genus, animi corporisque imbecillitate laborantium tanta, ut se bellicis aliisque virilibus muneribus impares sentierent, adeoque virum eiurarent, ad muliebria munia se ipsos damnarent” (39)-men who, having been broken in spirit and body, give up manhood (41). Even though Heyne, like de Pauw, refutes Lafitau’s historical theories, he still makes use of the same parallel between North American third genders and the Scythian enarees. What these two cases share now, however, is not a common historical origin but a common physiological cause-“morbo nervoso”-tiology instead of genealogy. Enfeebled by this disease, men adopt female dress. This “muliebris iUe corporum habitus infami,” in turn, makes their bodies susceptible to “Veneris ludibrw.” And from this, Heyne concludes, the custom arises whereby any man afflicted with effeminacy (muliebriu) donned women’s clothes and engaged in marium flugitiis pathicis infaminum (44). Although both texts anticipate medical discourse, they do not make the modern distinction between sexual identity and sexual orientation. For Heyne male homosexuality is inseparable from gender variance-although he is uncertain whether effeminization (which he conceives of in primarily physiological terms) causes homosexual acts or homosexual acts cause effeminization. In either case, the object of knowledge-the genderlsexual-variant male-now has a body, and the origins of his behavior are to be sought there. Although this body is no longer imagined as being literally hermaphroditic, it is still seen as being somehow physically different from that of the normal male. From the distinct ontological status of the hermaphrodite-a literal third sex (not a g e n d e r b w e now have the defective body of a male viewed in terms of a strictly dual sedgender system. Here we can detect the beginnings of the Foucauldian shift from homosexual acts to homosexual personality. The origins of modern discourse on homosexuality have been traced to Germany and the writings of Karl Heinrich Ulrichs, beginning in 18M, and Karl Maria Kertbeny, in 1869 and 1870 (FCray and Herzer), both of whom advocated the reform of laws against male homosexuality. Their publications were soon joined by those of the medical authorities, Westphal, Krafft-Ebing, Moll, and many others (see Hekma 222-29). These authors often cited Ulrichs, but insisted on pathologizing any condition involving same-sex desire or gender variation. Nearly all of them were aware of Native American gender diversity, as the citations summarized in Table 2 show, and many of them-including Lombroso, Mantegazza, Burton, Symonds, and Ellis-made extensive use of the ethnographic literature, which by now was quite large. In 1868, when Westphal reported at a meeting of the Berlin Medical-Psychological Society “on several cases of persons who in a more or less high degree had a perverse inclination to individuals of the same sex or at least behaved in dress, actions, and the like in a way not corresponding to their sex,” Adolf Bastian, the “father” of German ethnography, readily offered the information that “perverse sexual inclinations are often found in uncivilized tribes, that in some the individuals afflicted with it are even treated as a special caste, as more highly placed personalities, as sacred and the like” (qtd. Kennedy 128). In fact, the construction of the medical model of inversion (and, later, homosexuality) required historical and cross-cultural examples. If sexual variations were indeed diseases, which specialists were discovering and not inventing, then cases of them surely occurred in other times and places. Although the epistemological break between medical categories and earlier taxonomies is now apparent to us, thanks to the work of Foucault and others, the specialists themselves emphasized continuities between modern cases and those found in history and anthropology. Consequently, as Arnold Davidson notes, many of their works include “entire chapters attempting to demonstrate the presence of these diseases throughout history” (316-17). The most significant break between Victorian medical discourse and earlier texts was not in the object of knowledge they constructed but in their rules of evidence-in particular, the use of the case study. Now the “other,” that instance of difference that must be explained, is found at home, among the mentally ill, the poor, the female, the criminal, and so forth. Detailed case histories of Europeans displace the Scythian enarees and North American two-spirits in the body of the text. They appear instead in footnotes, introductions, and chapters that supplement case studies. By 1900 extensive citation of ethnographic and historical literature was a standard feature of sexological works. Bloch’s 1902 Beitruge zur Aetiologie der Psychopathia sexualis has some twenty pages of ethnographic evidence, while the opening comments of Westermarck’s chapter on “Homosexual Love,” published in 1906, include the assertion, “In America homosexual customs have been observed among a great number of native tribes” (529). Crosscultural data were even more prominent in the writings of the early homosexual rights activists. Ferdinand Karsch-Haack’s Das Gleichgeschlechtliche Leben der Naturvolker (1911) and Edward Carpenter’s Intermediate Types among Primitive Folk (1914) are exhaustive surveys of contact and secondary literature on worldwide sexual and gender diversity. Professional anthropologists have yet to produce anything close to the comprehensiveness of these early works.26 The medical literature on homosexuality inherited something from all the earlier discourses in which two-spirits had been cited. From the moral discourse it received the equation of difference with defect. From the discourses on prodigies and the historical origins of cultural diversity it inherited concepts of the origin point and causation. Indeed, the hermaphrodite returns in nearly all the works of the Victorian theorists, alternately as monster and WAS WE‘WIIA A IOYOSMUAL? 217 prodigy, in the form of psychic hermaphrodism and inversion-in Ulrichs’s concept of a female soul in a male body, in Carpenter’s “intermediate type,” in Freud’s view of the homosexual as a mother-identified male. TR AD IT10NA1 INNOVATI0N8 Now we can answer Kenneth Plummer’s rhetorical question (and, indirectly, the question that stands at the title of this essaykwhether two-spirits have “anything at all to do with homosexuality in our terms.” The answer is: a good deal. The history of the discourse in which modern homosexuality was constructed cannot be told without reference to the role played by knowledge of two-spirits, any more than the history of two-spirits in five hundred years of contact can be told without reference to European ideas and actions. Although the exact impact of this cultural exchange can and w i l l be debated, as well as the extent to which Europeans accurately represented two-spirits in their texts, the extensive citation of them is incontestable. Knowledge of non-Western third genders has been an important point of reference for discussions of sexuality and gender from the sixteenth century up to our present debates over the epistemological status of the term “gay.” The analytical distinction between the “homosexual role” of Western societies and the alternative gender roles found in native North America, as articulated by Whitehead in her 1981 essay (93-99), remains the starting point for research on the two-spirit tradition. At the same time, the error of the statements quoted at the beginning of this essay should now be apparent. The assertion by Fulton and Anderson that “Westernized meanings” have no context in aboriginal society overlooks the long history of discourse on the frontier and in Europe in which native and European meanings were related to each other. As the preceding survey has shown, there is no “pure” Indian two-spirit role and there is no “pure” Western category of homosexuality; after five centuries of contact, both refer to each other. Insistence on an extreme version of cultural relativism has been fostered in lesbian and gay studies by social constructionist theory, at least in its “garden variety” form, to the neglect of transmission, exchange, and contamination as factors of historical process.27Thus Fulton and Anderson base their comments on what has become a truism of social constructionist history, that “the word ‘homosexual’ . has its roots in the medical literature of mid-19thcentury Germany” (Fulton and Anderson 608). But that literature, as we have seen, included at its inception references to North American two-spirits and related roles throughout the world. More importantly, the predominant self-conceptualization of mid- to late-nineteenth century Europeans and North Americans who desired sex with their own gender was not that represented by the term “homosexual,” but that of Ulrichs’s Urning (see Hekma), .. a third-sexed being, and its predecessors, such as the Molly of eighteenthcentury England. This was the original form of modern homosexual identity, not self-definition based on sexual object-choice. It was the identity of the individuals who launched the early gay movement, like Ulrichs, Hirschfeld, and Carpenter, and of the men and women who frequented those hidden urban settings that eventually gave rise to today’s lesbian and gay communities. When Ulrichs wrote in Vindex, his original broadside, “Denn nach dem Ausgefuhrten ist der Urning nicht Mann, sondern zwitterartiges Mannweib mit weiblicher Richtung der Geschlechtsliebe,” he used the same term, Mannweib, that German ethnographers routinely used to refer to North American third genders (49; “For to follow up, the Uranian is not male, but a hermaphrodite man-woman with a female sexual orientation”).28The reduction of lesbian and gay history to philology-the origin and dissemination of the term “homosexual”-foreshortens the history of these gender-based identities and elides their place in the genealogy of contemporary queer culture and politics. 2y When it comes to the history of native America we can no longer cling to a pre-Foucauldian idea of power flowing in only one direction and always from the top down, for we will invariably end up characterizing American Indians as passive recipients of white conquest and culture. As the history of twospirit survivance reveals, natives actively absorbed European signs and symbols into their cultural systems, and Europeans absorbed accounts of third genders into theirs-to enrich and complicate but not replace existing categories. The term “berdache” and the role itself, to the extent that we know it, is always-already a hybrid, a creative product of complex interactions over an extended period of contact. The question of the relationship between contemporary lesbian and gay native people and historical two-spirits remains an open one. What I have tried to show here is that it cannot be answered with either “yes” or “no,” or with a model of history that counterposes “pure” or “indigenous” to “Westernized” meanings. In evaluating claims concerning transmission we must consider at least three distinct dimensions of historical process: how and by whom were two-spirit identities, roles, and symbols transmitted in the past five centuries? How were these identities, roles, and symbols transformed in the process of being reproduced? And how were these changes intellectually and symbolically mediated-by, for example, the employment of contact terms-so as to maintain a “principle of continuity” in the midst of change? Let’s not again retell Indian history as a fall from grace, a tragic decline from cultural integrity to disintegration and assimilation, and, in the process, denigrate the present in order to idealize the past. It would be ironic, indeed, if the current obsession with essentialism and historical anachronism WAS WE‘WHA A HOMOSEXUAL? 218 made it impossible for Indians today to see themselves in the figure of the traditional two-spirit (see Tafoya). The alternative to self-effacement, as Clyde Hall writes in Living the Spirit, is cultural revival: “There is a need for a resurgence of that old pride and knowledge of place. Traditions need to be researched and revived. If traditions have been lost, then new ones should be borrowed from other tribes to create groups or societies for gay Indians that would function in the present” (104; see also Roscoe, “Living the Tradition”). As I hope I have shown here, Hall’s vision is completely consistent with the history of Native American survivance, of transforming tradition to preserve it, of negotiating symbol and meaning within a postcolonial, multicultural contact zone whose borders have grown to encompass us all.30 ACKNOWLEDGMENTS Thanks to Stephen 0. Murray and Winfield Coleman for valuable comments, Sandra Hollimon for sharing results of her forthcoming research, Helen Rand Parish for assistance locating references to Las Casas, and David Halperin for his critical editing. An earlier version of this paper was presented at the 1993 meetings of the American Anthropological Association. NOTES “Two-spirit’’ has emerged as the preferred term of Native North Americans over the anthropological term “berdarhe,” which is seen as retaining its European sense of “slave boy” and “catamite.” Native Americans a r e understandably offended by labeling a role that is largely religious in nature with terminology whose original meaning was sexual. “Berdache” is even more inappropriate as a term for female warriors and chiefs. The term “two-spirit’’ emerged as a n alternative in the late 1980s, when the Minneapolis organization American Indian Lesbians and Gays adopted it as a pantribal term for both male and female alternative gender roles. It is the literal translation of a native Anishinabe (Ojibway dialect) term (La Fortune, pers. comm.; Harris and Lone Dog 156). In 1991 the Toronto-based organization Gays and Lesbians of the First Nations rhanged its name to 2-spirited People of the 1st Nations. A short film entitled Two-Spirit People by Lori Levy, Michael Beauchemin, and Gretchen Vogel, released in 1991, features several lesbian and gay native scholars, writers, and community leaders who use the term “two-spirit.’’ At the conferenre Revisiting the North American Berdache, Empirically and Theoretically, held in conjunction with the American Anthropological Association meetings in 1993, native participants expressed a strong preference for this term (see also Tafoya). The literature is summarized in Roscoe, “HOWto Become a Berdache.” For a dissenting view, see Murray, “Subordinating Native American Cosomologies.” The critique of the traditional anthropological concept of culture has gone forward on many fronts (see Ortner). From the heyday of acculturation studies in the mid-twentieth century to today’s cultural theorists trying to envision a postcolonial anthropology (see Rosaldo), cultural anthropologists have been keenly aware of the permeability of cultural borders and the wide range of circumstances in which cultural forms are transmitted and transformed. Anthropologists interested in political economy and world systems have shown how even seemingly isolated small “cultures” are linked to international markets (e.g., Wolf). Yengoyan also points to the erosion of the epistemological basis of the concept of culture under the onslaught of behaviorism and positivism. He counters that the concept of culture is to anthropology what Freud once suggested that “mind” was to psychology: its proper subject matter. 4. Based on conversations with Harry Hay and Bruce Bernstein. 5. Other two-spirits who formed close and collaborative friendships with whites who helped record their cultural knowledge include Bernard Second (d. 1988), an Apache spiritual leader (Farrer); Henry Azbill (d. 1973), a Chico Maidu (Craig Bates, pers. comm.); and possibly Fernando Librado/Kitsepawit, a Chumash who worked closely with John Harrington (Sandra Hollimon, pers. comm.). 6. The analysis that follows has been inspired by Foucault’s Archaeology of Knowledge. 7 . As Tuttle notes (in Chiappelli 595-611), these borrowings tended to occur early after initial contact and then to remain relatively stable. Thus, “squaw” and “papoose,” Algonkian borrowings by the English, came to be applied to many other tribes. 8. The third edition of the American Heritage Dictionary traces “berdache” to the IndoEuropean root wela-, “to strike, wound,” from which the Old Iranian *varta-, “seized, prisoner” is also derived (2132). The Sanskrit vadhri, “eunuch” (fr. vadh, “strike”; Penzer 319; Saletore 43) appears to be another related term. It occurs in the Atharva Veda (c. 500 BCE), where it is used in reference to gender-ambivalent figures performing functions similar to those of modern hijra (6.138.3; Bloomfield 538-39). 9. There appears to have been some tendency for “berdache,” as it was used in Europe, to lose some of its specifically sexual connotations, as it eventually did in North America. According to Diez, bardassa, in regional Italian, means simply “boy” (42). 10. Spanish authors occasionally used bardaje in reference to Central American two-spirits (Guerra 43; Alonzo, S.V. “Bardaj,” “Bardaja,” “Bardaje”). Its first use by a French author in North America (as bardache) appears to be in the memoir of Deliette written around 1704, which was not published until the twentieth century. It does not occur in the literature with any frequency until the nineteenth century (see Roscoe, “Bibliography” Table 1). 11. See Alonso (s.v. “Amujerado, -da”) and Santamaria (s.v. “Amujerado”). Another term applied by Spaniards to two-spirits, amarwnado-amaricado-marica-maricon, appears to have a distinct etymology from mujerado. Guerra derives it from “MaryMaria” (43; see also Cabeza de Vaca 29a; Font 105). 12. The available vocabularies of Mission Indian languages do not record terms for twospirits. The transcription, joya, corresponds to the Spanish word for “jewel,” which has led some writers to assume that it was in fact a Spanish word. Although the term can be used in reference to the male genitals in the same sense as the phrase “family jewels” in English, I am not aware of a precedent for its application to gender variant o r homosexual men outside of Spanieh California. It might be related to native terms for bbman”ooilohodo-ho’-yo in Chumash and ua in Salinan-r to a-he’, the Chumash term for gravedigger, a role often filled by two-spirits (Heizer; Hollimon). Terms for two-spirits in other languages of the Hokan family include yaawaa (Atsugewi), law ’ya (Yana), alyhaa (Mohave), elha (Cocopa), and elxa’ (Yuma); see Roscoe, “Bibliography.” 13. Another word that might be considered here is jotoljote, a term of uncertain origin used in Mexico for nonmasculine homosexual men. In some areas of northern Mexico, jotos are fully integrated members of their communities with the social and sexual status of ersatz women, although they are “neither wholly male nor wholly female” (Alonso and Koreck 111). In the 1930s, when Drucker asked his Diegueiio Indian informants if they knew of two-spirit-like traditions in their native culture, several self-consciously insisted that such individuals, whom they called “jotes,” were to be found “only among Mexicans” (49; see 221 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Alonso; Morinigo S.V. “Joto”). Future research will be needed to determine the exact relationship between the norther Mexican joto or jote and native third genders, but it seems possible that in the Southwest native third genders became a model for non-Indian social roles. In analyzing these terms I have found Paul Stoller’s questions concerning the origins of pidgin languages helpful (78). Sign or gesture languages are, in effect, pidgin languages, but ones formulated in precontact conditions. One reason pidgins did not develop in North America was because Europeans found it easier to learn these sign languages. Distinct systems evolved on the Plains and in the Plateau region, although Plains sign language eventually became the standard by the nineteenth century (Hymes 408). See Bossu for the impressions of a n Illinois Indian of gender-variant Europeans he observed on a trip to France in 1720 (84). It was also used in reference to a common “act” in traveling carnivals and sideshows of the late nineteenth centuries: the “half-and-half’ or “morphodite.” According to one circus historian, “As a rule the sideshow half-and-half is a man who can speak in a high-pitched voice as well as a deep one. He keeps the body hair on his pretended female side well shaved and bleached to present a feminine appearance. He also uses makeup on that side. To fake a female breast he may inject paraffin, silicone, or some other substance under the skin. On the male side, the limbs get a lot of exercise, 80 they look manly and muscular’’ (Drimmer 359; a “half-and-half’ act is described in the Flannery O’Connor story, “A Temple of the Holy Ghost”). A plate illustrating the scene in gruesome detail was included in the fourth part of De Bry’s CoUectiones peregrinationurn (plate 22; see also [ 1091-110). For a n introduction to the incunabula of the New World, see the articles by Gerbi and Hirsch in Chiappelli. Hand (in Chiappelli 46) characterizes the readership of this literature as “the clergy, educated laymen, and the entrepreneurial classes who stood to gain by commerce with the New World and its peoples,” and he emphasize6 the importance of word-of-mouth dissemination among the first generation of explorers and chroniclers. Hirsch concludes, “A definite and broadly based interest in early Discoveries did exist. It was uneven, varying from country to country and from period to period, and was not limited to the truly educated who read Latin texts, but reached in ever increasing number those who could not, or would not, read Latin” (549-50). Even those with extensive firsthand experience in America often resorted to the stock language and tropes of previous texts-Marquette’s 1681 description of Illinois twospirits, for example, was paraphrased by Hennepin, Lahontan, and others. Female berdaches or two-spirits were largely overlooked until the nineteenth century. One exception is Lahontan’s mention of “hunting women,” ickouene kioussa. among the Illinois. See Roscoe, “How to Become a Berdache,” for an overview of the literature on female two-spirits. Poirier detects similar motives at work in Lescarbot’s History of New France (‘‘Marc Lescarbot”). Even earlier, Las Casas, in his Historiu de las lndias (not published until 1875), argued that native men who dressed like women did not do so “para el detestable fin” but in “la manera que refiere Hip6crates y Galeno, que hacen algunas gentes cithias [Scythian]” (3:479). One finds the same parallel in Lafitau, Kraft, and Heriot. The ancient sources on the enarees are Herodotus (4.67) and the Hippocratic author of Peri aerdn (17-22). The literature concerning gaUi and the religion of Cybele and Attis is extensive. For a comprehensive introduction, see Sanders and Roscoe, “Priests of the Goddess.” See also Berkhofer (part 2). Hodgen traces the theory of the progressive rise of humankind 222 25. 26. 27. 28. 29. through a series of distinct stages back to medieval notions of the great chain of being. De Pauw proposes a theory of stages in the text discussed below. The American Louis Henry Morgan gave the theory new life by drawing extensively from ethnographies of Native Americans. Morgan’s stages of civilization were a key influence on the historical materialist theory elaborated by Marx and Engels. Heyne (1729-1812) was principally responsible for inaugurating the lectures on archaeology and mythology in 1763 that made the University of Gottingen a center of classical studies. The writings of the AbbC de Pauw (1739-1799) have been judged less kindly. Preserved Smith characterized Recherches philosophiques sur les Ahricains as “a work every whit as prejudiced and untrue to fact as is the gaudy picture of the savage by Rousseau” (145-46; see also White in Chiappelli 128; for criticism by a contemporary of de Pauw’s, see Clavigero 359-60). Indeed, American anthropology, despite its liberal image, remains one of the least hospitable academic disciplines for lesbian and gay research, judging from a report compiled by the Society of Lesbian and Gay Anthropologists, which found that only six dissertations dealing with homosexuality o r gender variance had been accepted for the Ph.D., and only two articles on such subjects had been published in the profession’s leading journals in the period between 1980 and 1992. For well-developed critiques of social constructionism along these lines, see both Richlin and Partner. For authors who use the term Mannweib see Maximilian, Miiller, and Bastian (cited in Table 2 and in the bibliography). Mary McIntosh, for example, in her seminal essay on the “homosexual role,” notes that in the modern era “there seems to be no distinction at first between transvestism and homosexuality” (37), but then formulates her central thesis in a way that projects a single modern homosexuality: “A distinct, separate, specialized role of ‘homosexual’ emerged in England at the end of the seventeenth century” (38; see also Murray, North American Homosexualities). Similarly, in his early, influential writings, Jeffrey Weeks makes note of “popular notions” that “invariably associated male homosexual behaviour with effeminacy and probably transvestism as well” (101), but then characterizes nineteenth-century history in a way that elides these “notions” and the identities based on them: The latter part of the nineteenth century . . . saw the clear emergence of new conceptualisations of homosexuality, although the elements of the new definitions and practices can be traced to earlier periods. The sodomite, as Foucault has put it, was a temporary aberration. The %omosexual,” on the other hand, belonged to a species, and it is this new concern with the homosexual person, both in legal practice and in psychological and medical categorisation, that marks the critical change, both because it provided a new subject of social observation and specialization and because it opened up the possibility of new modes of self-articulation (102). But what of the self-articulations of the Mollies and Uranians who stand between the sodomite of the premodern era and the gay man of the late twentieth century? George Chauncey, Jr. was more careful in his 1983 review of the early medical literature in Salmagundi: “Sexual inversion, the term used in most of the nineteenth century, thus had a much broader meaning than our present term, homosexuality, which denotes solely the sex of the person one sexually desires. Sexual inversion, rather, connoted a total reversal of one’s sex role” (119). Chauncey dates the transition between the two terms to “the turn of the century,” (116) although he allows elsewhere that the inversion model continued to influence the writings of Ellis and others well into the twentieth century, and WAS WE‘WHA A HOMOSEXUAL? 223 he rightly cautions that “only extensive and original research in more intimate records such as diaries and correspondence will enable us to measure the influence of the medical discourse on the emergence of gay identities and subcultures” (115). Too often the discourse of elites has been taken to represent what actually happened in the lives of people. David Halperin, in his essay “One Hundred Years of Homosexuality,” singles out the year 1892 as marking a watershed in the history of sexuality because that is when the term “homosexual” was introduced into the English language. “Before 1892 there was no homosexuality, only sexual inversion” (15). This is an important modification to Foucault’s formulation, which counterposed homosexuality to sodomy, assimilating inversion to the former. But, like Foucault, Halperin defines the identities constructed under the sign of “homosexuality” in such sharp distinction to the earlier ones as to place these outside the genealogy of contemporary lesbian and gay identities altogether. “Being a womanish man, or a mannish woman, after all, is not the same thing as being a homosexual” (24). But this again begs the question: what is the subjectivity of the men and women who are called, or call themselves (a distinction many constructionists fail to make), “homosexual”? Halperin seems to assume that it does not include self-perceptions of gender difference. More recently, Chauncey has taken up his earlier challenge to find evidence for actual self-conceptualizations in his admirably researched Gay New York. Here he moves forward the historical watershed placed in his earlier article at the turn of the century. Now he writes of a “transition from an early twentieth-century culture divided into ‘queers’ and ‘men’ on the basis of gender status to a late twentieth-century culture divided into ‘homosexual’ and ‘heterosexuals’ on the basis of sexual object choice” (22; emphasis added). Much more research will be necessary before definitive conclusions about the dissemination of medico-psychiatric concepts of homosexuality can be made. My own hypothesis is that notions of gender difference continued to dominate the self-conceptions of significant numbers of “homosexuals” well into the 1960s. If so, then the history of “homosexuality” may be significantly less than one hundred years. It may encompass only those decades following Stonewall; and if the renewed interest in gender presentations on the part of today’s queer-identified generation is any indication, it may be over by the end of the century. The notion of the “epistemological break,” although borrowed from Foucault, has been applied by social constructionists in ways that tend to reperiodize history into discrete phases, the hallmark of the conventional historiography Foucault so strenuously critiqued. As an alternative I propose again Sahlins’s model of historical process, which recognizes that the transformation of a culture is a mode of its reproduction. My point is that there have been two modern homosexualities-the type exemplified by the Molly and the Uranian, roles in which gender difference and same-sex sexuality were interpenetrated, and the type defined by object-choice alone without special reference to gender. Both can be rightly characterized as “modern” in that both are understood as psychological phenomena characterizing types of persons (Davidson 309). The drawing of an arbitrary line between them overlooks their genealogical relationship and their extensive coexistence; the way in which the homosexual was produced both from within as well as against earlier identities. 30. Indeed, innovation and intercultural communication may have been a traditional function of two-spirits in some tribes. Consider, for example, Alfred Bowers’s description of Hidatsa two-spirits: “Not being bound as firmly by traditional teachings coming down from the older generations through the ceremonies, but more as a result of their own individual and unique experiences with the supernatural, their conduct was less traditional than that of the other ceremonial leaders” (167). For a brief, but provocative, theoretical discussion of the reconstitution of cultures and identity around core symbols, see Spicer, “Persistent Identity Systems.” WORKS CITED Sourer$ Cited in TaOiit 1 and 2 Original publication date of secondary sources appears in Table 2, along with page references. Where possible, original editions of primary sources are cited below, along with the edition actually consulted; the page numbers of references to two-spirits in these primary sources appear in parentheses. Alarcbn, Fernando. “Report of Alarch’s Expedition, 1540.” Narratives of the Coronado Expedition 1540-1542. Ed. George P. Hammond and Agapito Rey. Albuquerque: U of New Mexico P, 1940. 124-55. Originally published as “Relatione della navigatione & scoperta che fece il Capitano Fernando Alarcone.” Ramusio 363-70. (130, 147-48). [Anonymous Conquistador]. “Relation abrCgCe sur la Nouvelle-Espagne et sur la grande ville de Temixtitan Mexico, Ccrite par un gentilhomme de la suite de Fernand Cortes.” Voyages, relations et d m o i r e s originaux pour servir a l’histoire de la dhcouverte de 1’Amerique. Ser. 1 , vol. 10, Recueil de p2ces relatives a la conqdte du Mexique (=Premier recueil de p2ces sur le Mexique). Ed. Henri Ternaux-Compans. ’Paris: Arthus Bertrand, 1838. 49105. Trans. of “Relatione di alcune cose della Nuoua Spagna, & della gran citti di Temestitan Messico, fatta per uno genlil’homo [sic] del Signor Fernando Cortese.” Ramusio 304-10. Arlegui, Jose. Crbnica de la provincia de N . S . P. S . Francisco de Zacatecas. Mexico: JosC Bernard0 de Hogal, 1737. Reprinted 1851. (143-44). Bancroft, Hubert Howe. The Native Races of the Pacifii States of North America. 2 vols. New York: D. Appleton, 1875-83. Bandelier, Adolf F. The Southwestern Journals of Adolph F. Bandelier. Ed. Charles H . Lange and Carroll L. Riley. Albuquerque and Santa Fe: U of New Mexico P, Museum of New Mexico P, 1966. (326). Barcia Carballido y Zuniga, Andres Gonzalez de. Historiudores primitivos de las lndias Occidentales. Vol. 1. Madrid, 1749. Bastian, Adolf. Der Mensch in der Geschichte: Zur Begriindung einer Psychologischen Weltanschauung. Vol. 3. Osnabriick: Biblio-Verlag, 1968. Reprint of 1860 edition. . Die Culturliinder des Alten America. Vol. 2. Berlin: Weidmannsche, 1878. Bayle, Pierre. A General Dictionary, Historical and Critical in which a New and Accurate Translation of that of the Celebrated Mr. Bayle. . . Trans. John P. Bernard, Thomas Birch, John Lockman, et al. Vol. 6. London: James Bettenham, 1738. Birket-Smith, Kaj. The Chugach Eskimo. Copenhagen: Nationalmuseets Publikationsfond, 1953. (94). Boscana, Fr. Geronimo. Chinigchinich: A Historical Account of the Origin, Customs, and Traditions of the lndians at the Missionary Establishment of St. J u a n Capistrano, Alta Calqorniu. . . . New York: Wiley & Putnam, 1846. (283-84). BOSSU,Jean-Bernard. Jean-Bernard BossuS Travels in the Znterwr of North America 17511762. Ed. Seymour Feiler. Norman: U of Oklahoma P, 1962. Originally published as Nouveaux voyages aux lndes Occidentales. Paris: Le Jay, 1768. (82, 169). Brasseur de Bourbourg, AbbC. Popol Vuh: Le Livre sacre et les mythes de l’antiquith A d r i caine. . . . Paris: Arthus Bertrand, 1861. Bromme, Traugott . Nordamerika S Bewohner, Schonheiten und Naturschatze im allgemeinen und die brittischen besitzungen. . . . Stuttgart: J. Scheible, 1839. Burton, Richard F. The Book of the Thousand Nights and a Night. Vol. 10. Burton Club, 1885. . WAS WE’WHA A IIOYOSEXUAL? 225 Cabeza de Vaca, h v a r Nuiiez. Naufragios de Alvar N u k z Cabeza de Vaca. Barcia 1 4 3 (numbered separately). Originally published as La relacwn que d w . . . de lo acaescido en las lndias. Zaragoza: Augustin de Paz y Juan Picardo, 1542. (21a, 29a). Camargo, Domingo M. “Histoire de la Rdpublique de Tlaxcallan.” Nouvelles annabs d e s voyages et sciences ghographiques. Vol. 2 [=vol. 98, ser. 4, year 41. Paris: Arthus Bertrand, 1843. 129-204. (198). Carpenter, Edward. “Homogenic Love.” Sexual Heretics: Male Homosexuality in English Literature f r o m 1850 to 1900. Ed. Brian Reade. New York: Coward-McCann, 1971. 32447. Reprint of 1894 edition. Casagrande, Louis B., and Phillips Bourns. Side Trips: The Photography of Sumner W. Matteson 1898-1908. Milwaukee: Milwaukee Public Museum and the Science Museum of Minnesota, 1983. (229). Casteiieda, Pedro de. “Castaiieda’s History of the Expedition.” Narratives of the Coronado Expedition 1540-1542. Ed. George P. Hammond and Agapito Rey. Albuquerque: U of New Mexico P, 1940. 191-283. Originally published as “Relation du voyage de Cibola entrepris en 1540.” Voyages, relations et d m o i r e s originaux pour servir iL l’histoire de la &cow verte de 1’Adrique. Ed. Henri Ternaux-Compans. Ser. 1, vol. 9. Paris: Arthus Bertrand, 1838. (248-50). Catlin, George. Letters and Notes on the Manners, Customs, and Condition of the North American Indians. Vol. 2. New York: Dover, 1973. Originally published New York: Wiley and Putnam, 1841. (214-15). Charlevoix, Franqois Xavier de. Histoire et descriptwng6&rale de la Nouvelle France avec le journal historique d’un voyage fait par ordre du Roi duns I’Ahrique Septentrwnnale. Vol. 1. Paris: Nyon Fils, 1744. Journal d’un voyage f a i t par ordre du Roi dans 1’Amkrique Septentrwnnale; Adressee a Madame la Duchesse de Lesdiguires. Vol. 3, Histoire et description generale de la Nouvelle France. Paris: Nyon Fils, 1744. Choris, M. Louis. Voyage pittoresque autor du monde, avec des portraits de sauvages. . . . Paris: Firmin Didot, 1822. (Part VII, 8). Cieza de h 6 n , Pedro de. La cr6nica general del P e r k Ed. Horacio H . Urteaga. Vol. 1. Lima: Libreria e Imprenta Gil, 1924. Originally published as Parte primera de la chronica del Peru. Seville: Casa de Martin de Montesdoca, 1553. Clavigero, Frances0 Saverio. The History of Mexico. Vol. 2. New York and London: Garland Publishing, 1979. Originally published as Storia antica del Messico ravata da’ miglwri storici spagnuoli, e da’ manoscritti, e dalle picture antiche degl’ lndiani. . . . Cesena: Gregorio Biasini, 1 7 8 M 1 . Cobos, Rubdn. A Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish. Santa Fe: Museum of New Mexico P, 1983. (115). Cogolludo, Diego L6pez. Historia de Yucatan. 5th ed. Mexico: Editorial Academia Literaria, 1957. Reprint of Historia de Yuchathan. Madrid: Juan Garcia Infanzon, 1688. Coreal, Franqois. Voyages de Fraqois Coreal auz Zndes Occidentales contenant ce qu’il y vli de plus remarquable pendant son shjour depuis 1666 jusqu’en 1697. . . Vol. 1. Amsterdam: J. Frederic Bernard, 1722. (33-34). Coues, Elliott, ed. New Light on the Early History of the Greater Northwest: The Manuscript Journals of Alexander Henry, Fur Trader of the Northwest Company, and of David Thompson, Offiial Geographer and Explorer of the Same Company, 1799-1814. Vol. 1. New York: Francis P. Harper, 1897. (53). Crespi-Palou, Noticias. de Gand, Pierre. “Lettre d u Frhre Pierre de Gand.” Voyages, relations et h m o i r e s originaux pour servir h l’histoire de la &couuerte de 1’Amhrique. Ser. 1, vol. 10, Recueil de pi2ces -. . . relatives a la conqu6te d u Mexique (= Premier recueil de p i k e s sur le Mexique). Paris: Arthus Bertrand, 1838. Ed. Henri Ternaux-Compans. 193-203. Translation of 1533 publication. (197). de Laet, Joannes. Novus Orbis seu descriptionis lndia Occcidentalis libri XVZZI. Lugduni Batavorum: Elzevirios, 1633. de la Potherie, M. de Bacqueville. Histoire de I’Adrique Septentrionale. . . . Vol. 2. Paris: Jean-Luc Nion and Franqois Didot, 1722. [Deliette, Pierre]. Memoir of De Gannes Concerning the Illinois Country. Collections o f the Illinois State Historical Library, vol. 23. Ed. Theodore C. Pease and Raymond C. Werner. Springfield, IL: Illinois State Historical Library, 1934. (343). Denig, Edwin T. Of the Crow Nation. Ed. John C. Ewers. Bureau of American Ethnology Bulletin 151 (1953). (58-59). de Pauw, Cornelius. Recherches philosophiques sur les A k r i c a i n s , ou mdmoires intdressants, pour servir ii l’histoire de l’esptke humaine. Vol. 2. Berlin: George Jacques Decker, 1769. Diaz del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espaiia. Ed. Carmelo Saenz de Santa Maria. Vol. 1. Madrid: Instituto Gonsalo Fernindez de Oviedo, 1982. Originally published Madrid, 1632. (8, 96, 97, 99, 115, 158, 163, 182, 6 4 6 4 7 ) . Duflot de Mofras, Eugene. Duflot de Mofras’ Travels on the P a c i f i Coast. Trans. and ed. Marguerite Eyer Wilbur. Vol. 2. Santa Ana, CA: Fine Arts P, 1937. (192-93). Dumont de Montigny, M. Mdmoires historiques sur la Louisiane, . . . composds sur les mdmoires de M . Dumont. Vol. 1. Paris: J. B. Bauche, 1753. (247-[49]). Elliott, T. C. “Journal of John Work, Sept. 7th-Dec. 14th, 1825.” Washington Historical Quarterly 5.3 (1914): 163-91. (190). Ellis, Havelock, and John A. Symonds. Sexual Inversion. London: Wilson and MacMillan, 1897. Originally published as Das kontrure Geschlechtsgefihl. Leipzig: G . H. Wigand, 1896. Ens, Gaspar. lndiae Occidentalis historia: In qua prima regionum istarum detectio, situs, incolarum mores, aliaque eo pertinentia, breuiter explicantur. Coloniae: Gulelm. Lutzenkirchen, 1612. Essene, Frank. Culture Element Distributions 21: Round Valley. University of California Anthropological Records 8.1 (1942). (65). Fages, Pedro. “Voyage en Californie.” Nouvelles annales des voyages et des sciences ghographiques. Vol. 1 [=vol. 101, ser. 4, year 51. Paris: Arthus Bertrand, 1844. 145-82. (173). Fewkes, W. Walter. “A Few Tusayan Pictographs.” American Anthropologist 5 (1892):9-26. (11). Franklin, John. Narrative of a Journey to the Shores of the Polar Sea, in the Years 1819, 20, 21, and 22. . . . London: John Murray, 1823. (72-73). Garcia, Gregorio. Origen de los Zndios de el Nuevo Mundo, e averiguado con discurso de opiniones. 2nd ed. Madrid: Francisco Martinez Abad, 1729. Originally published as Origen de los Indios de el Nuevo Mundo, e lndias Occidentales. Valencia: Pedrio Patricio Mey, 1607. Garcilasso de la Vega, el Inca. Comentarios Reales de los Incas. Ed. Angel Rosenblat. 2 vols. Buenos Aires: Emech Editores, [ 19431. Gayton, Anne H. “Estudillo Among the Yokuts: 1819.” Essays in Anthropology in Honor of Alfred Louis Kroeber. U o f California P, 1936. 67-85. Gibbon, Edward. The History of the Decline and Fall of the Roman Empire. Ed. J . B. Bury. 6th ed. Vol. 4. London: Methuen, 1925. Gray, William H. “The Unpublished Journal of William H. Gray from December, 1836, to October, 1837.” Whitman College Quarterly 16.2 (1913): 1-79. (34-37, 4 6 4 7 ) . 227 Grinnell, George B. The Fighting Cheyennes. Norman: U of Oklahoma P, 1956. (237). Guzmin, Nuiio de. “The Relation of Nunno di Gusman.” Purchas 1556-59. (1558). Trans. of “Relation di Nunno di Gusman.” Ramusio 331-39. Hammond, William A. Sexual Zmpotence in the Male and Female. Detroit: George S . Davis, 1887. (163-67). Hennepin, Louis. A New Discovery of a Vast Country in America. Ed. Reuben G. Thwaites. Chicago: A. C. McClurg, 1903. Reprint of 1698 edition. Originally published as NouveUe ddcouverte d’un trBs grand pays sitmi! duns 1’Ahrique. . . . Utrecht: G. Broedelet, 1697. (167-68, 653). Herder, Johann G. Zdeen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Darmstadt: Joseph Melzer, 1966. Originally published Riga and Leipzig: Johann Friedrich Hartknoch, 1785-1792. Heriot, George. Travels Through the Canadas, Containing a Description of the Picturesque Scenery on Some of the Rivers and Lakes. London: Richard Phillips, 1807. Reprint of 1805 edition. Herrera y Tordesillas, Antonio de. Historiu general & los hechos de los castellunos en las Zslas i Tierra Firme del Mar Oceano o “Decades”de Antonio de Herrera y Tordesiuas. Ed. Mariano Cuesta Domingo. 4 vols. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 1991. Originally published Madrid: Juan Flameco y Juan de la Cuesta, 1601-15. Heyne, Christian G. “De maribus inter Scythas morbo effeminatis et de Hermaphroditis Floridae.” Commentationes Societatis Regiue Scientiarum Gottingensis per Annum 1778, Historicae et Philologicae Classis. Vol. 1. Gottingen: Joan. Christ. Dieterich, 1779. 28-44. Holder, A. B. “The Bote: Description of a Peculiar Sexual Perversion Found Among North American Indians.” New York Medical Journal 50.23 (1889): 623-25. Hollimon, Sandra E. “The Third Gender in Native California: Two-Spirit IJndertakers Among the Chumash and Their Neighbors.” Forthcoming. Holmberg, H. J. Ethnographische skizzen iiber die volker des Russischen Amerika. Pt. 1. Helsinfors: H. C. Friis, 1855. (120-21). Hyde, George E. Red Cloud’s Folk: A History of the Oglala Sioux Indians. Norman: U of Oklahoma P, 1937. (147). Irving, Jr., John Treat. Zndiun Sketches Taken During an Expedition to the Pawnee Tribes, 1833. Ed. John F. McDermott. Norman: U of Oklahoma P, 1955. Originally published Philadelphia: Carey, Lea and Blanchard, 1835. (93-95). James, Edwin, cmp. Account of an Expedition from Pittsburgh to the Rocky Mountains. Barre, M A : Imprint Society, 1972. Reprint of Account of an Expedition from Pittsburgh to the Rocky Mountains, performed in the years 1819 and ’20. . Philadelphia: H. C. Carey and I. Lea, 1822-23. (82-83, 180). Keating, William H. Narrative of an Expedition to the Source of St. Peter’s River. . Vol. 1. Philadelphia: H. C. Carey, 1825. (221-22). Kingsborough, Lord [Edward King]. Antiquities of Mexico. . . . Vol. 8. London: Henry G. Bohn, 1848. Krafft-Ebing, Richard von. Psychopathiu sexualis mit besonderer Beriicksichtigung &r contraren Sexualempfindung: Eine klinisch-j’orensische Studie. 1886. Rev. ed. Stuttgart: Ferdinand Enke, 1892. Kraft, Jens. Die Sitten der Wilden, zur Aujkltirung des Ursprungs und Aufnahme &r Menschheit. Kopenhagen: Mummischen Buchhandlung, 1766. La Salle, Robert Cavalier, sieur de. Relation of the Discoveries and Voyages of Cavalier de La SaUe from 1669 to 1681: The Ofliiul Narrative. Trans. Melville B. Anderson. Chicago: Caxton Club, 1901. (145, 146). Lafitau, Joseph Franqois. Customs of the American Zndians Compared with the Customs of Primitive Times. Trans. W. N. Fenton and E. L. Moore. Vol. 1. Toronto: Champlain ... . . . . Society, 1974. Originally published as Mours des sauvages Amdriquains: compar6es aux mours des premiers temps. Paris: Saugrain l’aini, 1724. Lahontan, Louis Armand de. Memoires de L’Ambrique Septentrionale, ou la suite des voyages de Mr. Le Baron La Hontan. Vol. 2. Amsterdam: Jonas L’Honori, 1705. (144). Lambert, Claude Francois. Histoire gkndrale, civile, naturelle, politique et religieuse de tous les peuples du monde. Vol. 14. Paris: David, 1750. (149). Langsdorff, G. H. von. Voyages and Travels in Various Parts of the World. . . . London: Henry Colburn, 1813. Originally published as Bemerkungen auf einer Reise u m die Welt in den Jahren 1803 bis 1807. Frankfurt am Mayn: Friedrich Wilmans, 1812. (4748, 64). Las Casas, Bartolomi de. Apologktica historia sumaria. Ed. Edmundo O’Gorman. Vol. 2. Mixico: Universidad Nacional Aut6noma de Mixico, Institute de Investigaciones Historicas, 1967. Originally published in Kingsborough 121-50. (24, 388-89, 522). -. “Entre 10s remedios. . . .” Tratados de Fray B a r t o l o d de las Casas. Vol. 2. Facsimile edition. Mexico and Buenos Aires: Fondo de Cultura Econbmica, 1965. Originally published as Entre los remedios q Do Fray Bartolome de l a s Casas, obispo d’la ciudad real de Chiapa. . . . Seville: Jacome Cromberger, 1542. (691). -. Historia de lus lndias. Ed. Marquis de la Fuensanta del Valle and D. Josi Sancho Rayon. Vols. 3, 5. Madrid: Miguel Ginesta, 1875. (3: 478-79; 5: 99-103, 109-13). LaudonniPre, Reni Goulaine de. “Notable Historie Containing Foure Voyages Made by Certaine French Captaynes into Florida.” The Principal Navigations, Voyages, Traffques, and Discoveries of the English Nation. Ed. Richard Hakluyt. Vols. 8-9. Glasgow: James MacLehose and Sons, 1904. Vol. 8. 4 4 M 6 . Vol. 9. 1-100. Originally published as L’Histoire notable de la Flori.de s i t k e en l n d e s Occidentales, contenant les trois voyages faits en ice& par certains capitaines 8c pilotes francois. . . . Paris: G. Auray, 1586. (8: 453; 9: 16,56,69). LeMoyne de Morgues, Jacques. Brevis narratio eorum quae in Florida Americae provicina Gallis acciderunt, secunda in illam navigatione, duce Renato de Laudoniere classis praefaecto anno MDLXllll; quae est secunda pars Americae. Ed. Theodore de Bry. Frankfurt: Theodore de Bry, 1591. (Plates 17, 23). Lescarbot, Marc. Nova Franciu: A Description of Acadia, 1606. Trans. P. Erondelle. London: George Routledge & Sons, 1928. Reprint of 1609 edition. (218). Letourneau, Charles. Sociology Based upon Ethnography. Trans. Henry M. Trollope. London: Chapman and Hall, 1881. Lewis, Meriwether and William Clark. Letters of the Lewis and Clark Expedition with Related Documents 1783-1854. Ed. Donald Jackson. 2nd ed. Urbana: U of Illinois P, 1978. (531). Lisiansky, Urey. A Voyage Round the World in the Years 1803, 4 , 5 & 6 . London: John Booth et al., 1814. Trans. of Russian edition, St. Petersburg, 1812. (199). Lombroso, Cesare. L’Uomo delinquente in rapport0 all ’antropologia, alla giurisprudenza ed alle discipline carcerurie. Vol. 1. 4th ed. Turin: Fratelli Bocca, 1889. Lbpez de Gbmara, Francisco. Historia general de l a s lndias. Madrid: Calpe, 1922. Originally published as La historia general de las lndias y Nueuo Mundo. . . . Zaragoza: Agustin Millin, 1552. McCoy, Isaac. History of Baptist lndiun Missions. . . . WashingtonNew York: William M. Morrison and H. and S. Raynor, 1840. (360-61). McDermott, John F. A Glossary of Mississippi Valley French, 1673-1850. Washington University Studies, Language and Literature, n.s., 12 (1941). Mackenzie, Alexander. Reisen von Montreal durch Nordwestamerika nach dem Eismeer und der Sud-See in den Jahren 1789 und 1793. Hamburg: Benjamin Gottlob Hoffmann, 1802. Trans. of Voyages f r o m Illontreal, on the River St. Laurence, through the Continent of North America, to the Frozen and P a c i f i Oceans in the Years 1789 and 1793. London: T. Cadell, Jun. and W. Davies, 1801. (108). Mantegazza, Paolo. Love-The Gigantic Force. Trans. James Bruce. New York: Anthropological P [Falstaff PI, 1932. Originally published as Gli amori degli uomini: Saggio di una etnologie dell’amore. Milano, 1885-86. Marchand, Etienne. A Voyage Round the World Performed During the Years 1790,1791, and 1792, by Etienne Marchand. Trans. and ed. C. P. Claret Fleurieu. Vol. 1. London: Longman, Rees, Cadell, and Davies, 1801. (370). Marquette, Jacques. “Le premier voyage qu’a fait le P. Marquette vers le nouveau Mexique & Comment s’en est form6 le dessein.” The Jesuit Relations and Allied Documents. Ed. Reuben G. Thwaites. Vol. 59. Cleveland: Burrows, 1900. 86-163. Originally published as “DCcouverte de quelques pays et nations de 1’AmCrique Septentrionale.” In Recueil de voyages de Mr. Thehenot. Ed. Melchisedec Th6venot. Paris: Estienne Michallet, 1681. (129). Martiniere, Bruzen la. Le Grand Dictionnaire Ghographique et Critique. Vol. 4. Venice: Jean Baptiste Pasquali, 1737. Martius, Carl F. P. von. Beitrage zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerika’s zumal Brasiliens. Vol. 1. Leipzig: Friedrich Fleischer, 1867. Matthews, Washington. Navaho Legends. Memoirs of the American Folklore Society 5 (1897). (217). Maximilian, Alexander P. [Maximilian Prince of Wied]. Reise in das Znnere Nord-America in den Jahren 1832 bis 1834. 2 vols. Koblenz: J. Hoelscher, 1839. (1: 401; 2: 132-33). Meier, M. H. E. “Paderastie.” AUgemeine Encyklopadie der Wissenschaften und Kiinste. Leipzig: F. U. Brockhaus, 1837. Moll, Albert. Die kontriire Sexualempftndung. Berlin: Bischer’s Medicin, 1899. Revised version of 1891 edition. Montesinos, Fernando. Memorias antiguas historiales y politics del Peru. Ed. Francisco de Toledo. Vol. 16, Coleccion de libros Espaiioles raros o curiosos. Madrid: Miguel Ginesta, 1882. Originally published as M4moires historiques sur l’ancien P6rou. Vol. 17, Voyages, relations et &mires originaux pour servir ii l’histoire de la d6couverte de l’A&rique. Ed. Henri Ternaux-Compans. Paris: Arthus Bertrand, 1840. Morfi, Juan Agustin de. Excerpts from the Memorias f o r the History of the Province of Texas. Trans. Frederick C. Chabot. San Antonio: Privately published, 1932. (55). Muller, J. G. Geschichte der Amerikanischen Urreligionen. 2nd ed. Basel: Schweighauser, 1867. [Nentvig, Juan]. “Description geografica natural y curiosa de la Provincia de Sonora por un amigo del servicio de Dios y del rey nuestro seiior.” Documentos para la historia de Mexico. Ser. 3, no. 6. Mexico: Vicente Garcia Torres, 1856. 489-616. (54243). Olmstead, Virginia L., trans. Spanish and Mexican Colonial Censuses of New Mexico: 1790, 1823, 1845. Albuquerque: New Mexico Genealogical Society, 1975. (156). Oviedo, Gonzalo Fernandez de. “Relacion sumaria de la Historia Natural de las Indias.” Barcia. Originally published as Natural hystoria de las Zndias. Toledo, 1526. -. Historia General y Natural de las Zndias. Ed Juan Perez de Tudela Bueso. Vols. 1,4, 5. Madrid: Ediciones Atlaa, 1959. Originally published as La historia general de las Zndias. Seville, 1535. Palacio, Don Diego Garcia de. “Carta dirijida a1 Rey de Espaiia . aiio 1576.” Collection of Rare and Original Daeumnts and Relations Concerning the Discovery and Conquest of America. Trans. E. G. Squier. No. 1. Albany: J. Munsell, 1860. Palou, Francisco. Biografw;l de Fray Junipero Serra, O.F. M . . . Palma de Mallorca: Imprenta Politecnica, 1977. Originally published as Rekzcion historica de la vida y apostolicas tureas del venerable Padre Fray Junipero Serra. M6xico: Don Felipe de Ziiiiiga y Ontiveros, 1787. (244-45). .. . -. De las noticias de la antigua California. Documentos para la historia de MCxico. [ Ser. 41, vol. 6. Mexico: Vicente Garcia Torres, 1857. (325). Perrin du Lac, Franqois Marie. Travels through the Two Louisianas, and among the Savage Nations of the Missouri. . . . London: Richard Phillips, 1807. (74). Peschel, Oscar. Volkerkunde. 4th ed. Leipzig: Duncker & Humbolt, 1877. Peter Martyr (Pietro Martire d’ Anghiera). “De Orbe Novo Petri Martyris a b Angleria, mediolanensis protonotarii Caesaris senatoris Decades.” Opera. Facsimile edition. Graz: Akademische Druck and Verlagsanstalt, 1966. Originally published as De rebus oceanis et Orbe Novo Decade tres. . . . AlcalL de Henares: Arnaldi Guillelmi, 1516. Picart, Bernard. The Religious Ceremonies and Customs of the Several Nations of the Known World. Vol. 3. London: Nicholas Prevost, 1731. Trans. of Ceremonies et coutumes religieuses des peuples idolatres. . . . Amsterdam: J . F. Bernard, 1723. Piedrahita, Lucas Fernandez de. Noticia historial de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Vol. 1. Bogota: Editorial Kelly, 1973. Originally published as Historia general de las conquistas del Nuevo Reyno de Granada. Madrid, 1688. (56). Powers, William K. “A Winter Count of the Oglala.” American Indian Tradition 9.1 (1963): 27-37. Purchas, Samuel. Purchas His Pllgrimes. London: William Stansby for Henrie Fetherstone, 1625. Ramusio, Giovanni Battista, ed. Terzo volume delle navigationi et viaggi. . . . Venice: Giunti, 1556. Ratzel, Friedrich. Volkerkunde. 2nd ed. Vol. 1. Leipzig and Wien: Bibliographisches Institut, 1894. Ribas, Andres Perez de. Historia de 10s triumphos de Nuestra Santa Fee entre gentes las mas barbaras, y f i r a s del Nueuo Orbe: Consequidos por los soldados de la milicia de la compaiiia de lesus en las missiones de la Provincia de Nueua-Espaiia. Madrid: Alonso de Paredos, 1645. (11). Sade, Marquis de. “Philosophy in the Bedroom.” The Marquis de Sade: The Complete Justine, Philosophy in the Bedroom, and Other Writings. Trans. Richard Seaver and Austryn Wainhouse. New York: Grove, 1965. Originally published as La Philosophie duns le boudoir. London, 1795. Sauer, Martin. An Account of a Geographical and Astronomical Expedition to the Northern Parts of Russia. . . . London: T. Cadell, Jun. and W. Davies, 1802. (160, 176). Schneider, Wilhelm. Die Naturvolker: Missverstandnisse, Missdeutungen und Misshandlungen. Vol. 1. Paderborn und Munster: Ferdinand Schoningh, 1885. Schultze, Fritz. Fetichism: A Contribution to Anthropology and the History of Religion. Trans. J. Fitzgerald. New York: Humboldt, [ 18851. Originally published as Der Fetischismus: Ein Beitrag zur Anthropologie und Religionsgeschichte. Leipzig: C. Wilfferodt, 1871. Simon, Pedro. Primera parte de las noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Zndas Occidentales. Cuenca: Domingio de la Yglesia, 1627. (8, 10). Spencer, Herbert. Descriptive Sociology; or, Groups of Sociological Facts. No. 2. London and Edinburgh: Williams and Norgate, 1874. Reprinted 1898. Stellers, Georg W. Beschreibung von dem Lande Kamtschatka. Frankfurt and Leipzig: Johann George Fleischer, 1774. (289, 350-51). [Stewart, William George Drummond]. Altowan; or, Incidents of Life and Adventure in the Rocky Mountains. Ed. J . Watson Webb. Vol. 1. New York: Harper and Brothers, 1846. (54). Symonds, John Addington. “A Problem in Modern Ethics: Being an Inquiry into the Phenomenon of Sexual Inversion Addressed Especially to Medical Psychologists and Jurists .” Homosexuality: A Cross Cultural Approach. Ed. Donald Webster Cory. New York: Julian P, 1956. Reprint of 1896 edition. 3-100. .. Tanner, John. A Narrative of the Captivity and Adventures of John Tanner. . Ed. Edwin James. Minneapolis: Ross & Haines, 1956. Originally published New York: G. & C. H. CarviU, 1830. (89-91). Thevet, Andrk. And& Thevet5 North America: A Sixteenth-Century View. Ed. and trans. Roger Schlesinger and Arthur P. Stabler. Kingston: McGiU-Queen’s UP, 1986. Originally published as La Cosmgraphie universe&. Paris: Pierre l’Huillier, 1575. (144, 184, 206). Tixier, Victor. Tixier’s Travels on the Osage Prairies. Ed. John F. McDermott. Norman: U of Oklahoma P, 1940. Originally published as Voyage aux prairies Osages, Louisiane et Missouri, 28394. Clermont-Ferrand: Perol, 1844. (197). [Tonti, Henri de.] “An Account of Monsieur de La Salle’s Last Expedition and Discoveries in North America.” Collections of the New York Historical Society. 1st ser. Vol. 1. New York, 1814. 217-314. Reprint of 1698 translation. Originally published as DernGres dbcouvertes dans 1 ’ A h r i q u e Septentrionale de M . de La SaUe: Mises a u jour par M . le chevalier Tonti, gouverneur du Fort Saint Louis, aun Islinois. Paris: J. Guignard, 1697. (237-38). Torquemada, Juan de. Monarquia Indiana. 3rd ed. Vol. 2. Mexico City: Salvador Chavez Hayhoe, 1943. Reprint of 1723 edition. Originally published as 1-121 Parte de los veynte y un libros rituales y Monarchin Indiana con el origen y guerras de las Indius Occidentales. . . Seville: Mathias Clavijo, 1615. Ulrichs, Karl H.“ ‘Vindex.’ Social-juristische Studien iiber mannmannliche Geschlechtsliebe.” Forschungen iiber das Ratsel der mannmiinnlichen Liebe. Ed. Magnus Hirschfeld. Leipzig: Max Spohr, 1898. Reprint of 1864 edition. Reprinted New York: Arno, 1975. -. Vindex: Social-Juridical Studies on the Sexual Love between Men. Trans. Michael Lombardi. Los Angeles: Urania Manuscripts, 1979. -. ‘‘ ‘Inclusa.’ Anthropologische Studien iiber mannmannliche Geschlechtsliebe.” Forschungen iiber das Ratsel der mannmiinnlichen Liebe. Ed. Magnus Hirschfeld. Leipzig: Max Spohr, 1898. Reprint of 1864 edition. Vetancurt, Agustin de. Teatro Mexicano: Descripcion breve de lo sucesos exemplares, historicos, politicos, militares, y religiosos del Nuevo Mundo Occidental de las Indias. Mkxico: Juan de Ribera, 1697-98. (33,90). Virey, J. J. Histoire naturelle du genre hurnain. Rev. ed. Vol. 1. Paris: Crochard, 1824. Originally published as Histoire naturelle du genre hurnain. ou, recherches sur ses principaux fona’ements physiques et moraux, prkci&es d t n discours sur la nature des Ctres organiques. . . Paris: F. Dufart, an 9 [1801]. Waitz, Theodor. Anthropologie der Naturvolker. Vol. 3. Leipzig: Friedrich Fleischer, 1862. Zuazo, Alonso. “Carta del licenciado Alonso Zuazo.” Coleccion de documentos para la historia de Mbzico. Ed. Joaquin G. Icazbalceta. Vol. 1. Mkxico: J. M. Andrade, 1858. 358-67. . . (365). Zurita, Alonso de. Rapport sur les dqfkrentes classes de chefs de la Nouvelle-Espagne, sur les lois, les m e u r s d e s habitants, sur les impBts ktablis avant et depuis la conq&te, etc. etc. Vol. 11 [Ser. 2, vol. 11, Voyages, relations et mkmoires originaux pour servir ir l’histoire de la dkcouverte de l’Amkrique, publGs pour la premsre fois en Fraqais. Ed. Henri Ternaux-Compans. Paris: Arthus Bertrand, 1840. (107). Olhar Sir~eit Alonso, Ana M., and Maria T. Koreck, “Silences: ‘Hispanics,’ AIDS, and Sexual Practices.” diflerences 1.1 (1989): 101-24. Alonso, Martin. Enciclopedia del idioma. Madrid: Aguilar, 1958. Benedict, Ruth. Patterns of Culture. Boston: Houghton Mifflin, 1934. 232 Berkhofer, Robert F., Jr. The White ManS lndian: lmages of the American lndian f r o m Columbus to the Present. New York: Knopf, 1978. Bloch, Iwan. Beitruge zur Aetiologie der Psychopathia sexualis. Dresden: H. R. Dohrn, 1902. Bloomfield, Maurice, trans. Hymns of the Atharva-Veda. Vol. 42, Sacred Books of the East. Oxford: Clarendon P, 1897. Bowers, Alfred. Hidatsa Social and Ceremonial Organization. Bureau of American Ethnology Bulletin 194 (1965). Brugge, David M. “Navajo Prehistory and History to 1850.” Handbook of the North American lndian. Ed. Alfonso Ortiz. Vol. 10. Washington: Smithsonian Institution, 1983. 489-97. Bry, Theodore de, ed. Americae pars quarta: Sive, insignis & admiranda historia de reperta primum Occidentali lndia a Christophoro Columbo anno M.CCCCXCl1, scripta ab Hieronymo Bezono. . . . Frankfurt: Theodore de Bry, 1594. Callender, Charles, and Lee M. Kochems. “The North American Berdache.” Current Anthropology 24 (1983): 443-70. Carpenter, Edward. Intermediate Types among Primitive Folk: A Study in Social Evolution. 1st ed. London: George Allen, 1914. Carter, John G. “Documents on Unfamiliar Ceremonies, Observances, and Customs of the North American Indians.” Unpub. ms. in my possession dated 1935, 1939. Chauncey, George, Jr. “From Sexual Inversion to Homosexuality: Medicine and the Changing Conceptualization of Female Deviance.” Salmagundi 58-59 (1982-1983): 11446. -. Gay New York: Gender, Urban Culture, and the Making of the Gay Male World, 18901940. New York: Basic, 1994. Chiapelli, Fredi, ed. First lmages of America: The lmpact of the New World on the Old. 2 vols. Berkeley: U of California P, 1976. Clark, W. P. The lndian Sign Language, with Brief Explanatory Notes. . . . Philadelphia: L. R. Hamersly, 1885. Clemmer, Richard 0. “Truth, Duty, and the Revitalization of Anthropologists: A New Perspective on Cultural Change and Resistance.” Reinventing Anthropology. Ed. Dell Hymes. New York: Random House, 1969. 21347. Clifford, James, and George E. Marcus, eds. Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: U of California P, 1986. Courouve, Claude. “The Word ‘Bardache.’ ” Gay Books Bulletin 8 (1982): 18-19. Davidson, Arnold I . “Closing Up the Corpses: Diseases of Sexuality and the Emergence of the Psychiatric Style of Reasoning.” Meaning and Method: Essays in Honor of Hilary Putnam. Ed. George Boolos. Cambridge: Cambridge UP, 1990. 295-325. Denig, Edwin T. “Indian Tribes of the Upper Missouri.” Ed. J. N. B. Hewitt. Forty-sixth Annual Report of the Bureau of American Ethnology. Washington: Government Printing Office, 1930. 375-628. Diez, Friedrich. Etymologisches Worterbuch der Romunischen Sprachen. 5th ed. Bonn: Adolph Marcus, 1887. Drimmer, Frederick. Very Special People: The Struggles, Loves, and Triumphs of Human Oddities. New York: Amjon, 1973. Erikson, Erik Homburger. “Childhood and Tradition in Two American Indian Tribes.” Psychoanalytic Study of the Child 1 (1945): 319-50. Farrer, Claire R . Kaleidoscopic Vision and the Rope of Experience. Forthcoming. FCray, Jean-Claude, and Manfred Herzer. bCHomosexualStudies and Politics in the 19th Century: Karl Maria Kertbeny.” Journal of Homosexuality 19 (1990): 2 3 4 7 . Font, Pedro. Font’s Complete Diary: A Chronicle of the Founding of Sun Francisco. Trans. Herbert E. Bolton. Berkeley: U of California P, 1931. Foucault, Michel. The Archaeology of Knowledge. Trans. A. M. Sheridan Smith. New York: Harper & Row, 1976. Fulton, Robert, and Steven W. Anderson. “The Amerindian ‘Man-Woman’: Gender, Liminality, and Cultural Continuity.” Current Anthropology 33 (1992): 603-10. Guerra, Francisco. The Pre-Columbian Mind: A Study in the Aberrant Nature of Sexual Drives, Drugs Affecting Behaviour and the Attitude towards Lye and Death, with a Survey of Psychotherapy, in Pre-Columbian America. London: Seminar, 1971. Hall, Clyde [M. Owlfeather]. “Children of Grandmother Moon.” Living the Spirit: A Gay American Indian Anthology. Ed. Will Roscoe. New York: St. Martin’s, 1988. 97-105. Halperin, David M. One Hundred Years of Homosexuality and Other Essays on Greek Love. New York: Routledge, 1990. Harris, Curtis, and Leota Lone Dog. “Two Spirited People: Understanding Who We Are as Creation.” New York Folklore 19 (1993): 155-64. Hauser, Raymond E. “The Berdache and the Illinois Indian Tribe during the Last Half of the Seventeenth Century.” Ethnohistory 37 (1990): 45-65. Hay, Henry (Harry). “The Hammond Report.” One Institute Quarterly 18 (1963): 6-21. Heizer, R. F., ed. “California Indian Linguistic Records: The Mission Indian Vocabularies of Alphonse Pinart.” University of California Anthropological Records 15.1 (1952): 1-84. -. “California Indian Linguistic Records: The Mission Indian Vocabularies of H. W. Henshaw.” University of Cali$ornia Anthropological Records 15.2 (1955): 85-202. Hekma, Gert. “ ‘A Female Soul in a Male Body’: Sexual Inversion as Gender Inversion in Nineteenth-Century Sexology.” Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and History. Ed. Gilbert Herdt. New York: Zone, 1994. 213-39. Herdt, Gilbert. “Representations of Homosexuality: An Essay on Cultural Ontology and Historical Comparison Part I.” Journal of the History of Sexuality 1 (1991): 481-504. Herzer, Manfred. “Kertbeny and the Nameless Love.” Journal of Homosexuality 12 (1985): 1-26. Hill, Willard W. Navaho Humor. General Series in Anthropology 9. Menasha, WI: George Banta, 1943. Hodgen, Margaret T. Early Anthropology in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Philadelphia: University of Pennsylvania P, 1964. Hoxie, Frederick E. “Searching for Structure: Reconstructing Crow Family Life during the Reservation Era.” American lndian Quarterly 15 (1991): 287-309. Hymes, Dell. “Commentary.” Theoretical Orientations in Creole Studies. Ed. Albert Valdman and Arnold Highfield. New York: Academic, 1980. 389-423. Jacobs, Sue-Ellen, and Jason Cromwell. “Visions and Revisions of Reality: Reflections on Sex, Sexuality, Gender, and Gender Variance.” Journal of Homosexuality 23 (1992): 43-69. Karsch-Haack, Ferdinand. Das gleichgeschlechtliche Leben der Naturuoker. Munich: Ernst Reinhardt, 1911. Kennedy, Hubert. Ulrichs: The Lye and Works of Karl Heinrich Ulrichs, Pioneer o f t h e Modern Gay Movement. Boston: Alyson, 1988. Klah, Hasteen [Hastiin Klah]. Navajo Creation Myth: The Story of the Emergence. Comp. Mary C. Wheelwright. Navajo Religion Series 1. Santa Fe: Museum of Navajo Ceremonial Art, 1942. Leacock, Eleanor B., and Nancy 0. Lurie, eds. North American Indians in Historical Perspective. New York: Random House, 1971. Lestringant, Frank. ‘‘Les SCquelles LittCraires de la Floride franqaise: Laudonniire, Hakluyt, Thevet, Chauveton.” Bibliothhgue d’humanisme et renaissance 44 (1982): 7-36. Linton, Ralph, ed. Acculturation in Seven American Indian Tribes. Gloucester, M A : ’ Peter Smith, 1940. McIntosh, Mary. “The Homosexual Role.” The Making of the Modern Homosexual. Ed. Kenneth Plummer. London: Hutchinson, 1981. 3 0 4 9 . McKenney, Thomas L., and James Hall. The lndiun Tribes of North America, with Biographical Sketches and Ancedotes of the Principal Chiefs. Ed. Frederick W. Hodge. Vol. 1. Edinburgh: John Grant, 1933. Mead, Margaret. “Cultural Determinants of Sexual Behavior.” Sex and lnternal Secretions. Ed. William C. Young. 3rd ed. Vol. 2. Baltimore: Williams and Wilkins, 1961. 1433-79. MembrC, Zenobius. “Narrative of the Adventures of La Salle’s Party at Fort Creveceur, in Ilinois, from February, 1680, to June, 1681.” Discovery and Exploration ofthe Mississippi Valley with the Original Narratives of Marquette, Allouer, Membrk, Hennepin, and Anastase Douay. 2nd ed. Ed. John G. Shea. Albany: Joseph McDonough, 1903. 151-68. Miller, Wick R., comp. Newe Natekwinappeh: Shoshoni Stories and Dictionary. University of Utah and Anthropological Papers 94. Salt Lake City: U of Utah P, 1972. Morgan, Lewis Henry. Ancient Society or Researches in the Lines of Human Progress f r o m Savagery, through Barbarism to Civilization. New York: Henry Holt, 1877. Morinigo, Marcos A. Diccionario de Americanismos. N.p. : Muchnik Editores, 1985. Muhlhauser, Peter. “Structural Expansion and the Process of Creolization.” Theoretical Orientations in Creole Studies Ed. Albert Valdman and Arnold Highfield. New York: Academic, 1980. 19-55. Murray, Stephen 0. North American Homosexualties. Chicago: U of Chicago P, forthcoming. -. “Subordinating Native American Cosmologies to the Empire of Gender.” Current Anthropology 35 (1994): 59-61. Ortner, Sherry B. “Theory in Anthropology since the Sixties.” Comparative Studies in Society and History 26 (1984): 126-66. Partner, Nancy F. “NO Sex, No Gender.” Speculum 68 (1993): 4 1 9 4 3 . Plummer, Kenneth, ed. The Making of the Modern Homosexual. London: Hutchinson, 1981. Poirier, Guy. “French Renaissance Travel Accounts: Images of Sin, Visions of the New World.” Journal of Homosexuality 25 (1993): 215-29. -. “Marc Lescarbot au pays des lthyphalles.” Renaissance and Reformutwn 17 (1993): 73-85. Richlin, Amy. “Not before Homosexuality: The Materiality of the Cinaedus and the Roman Law against Love between Men.” Journal of the History of Sexuality 3 (1993): 523-73. Riebeth, Carolyn Reynolds. J . H . Sharp among the Crow Zndiuns 1902-1910: Personal Memories of His L$e and Friendships on the Crow Reservation in Montana. El Segundo, CA: Upton and Sons, 1985. Rodgers, Bruce. Gay Talk: A (Sometimes Outrageous) Dictionary of Gay Slang. New York: Paragon, 1979. Rosaldo, Renato. Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis. Boston: Beacon, 1989. Roscoe, Will. “A Bibliography of Berdache and Alternative Gender Roles among North American Indians.” Journal of Homosexuality 14 (1987): 81-171. -. “HOWto Become a Berdache: Toward a Unified Analysis of Multiple Genders.” Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and History. Ed. Gilbert Herdt. New York: Zone, 1994. 329-72. -. “Living the Tradition: Gay American Indians.” Gay Spirit: Myth and Meaning. Ed. Mark Thompson. New York: St. Martin’s, 1987. 69-77. -. “Priests of the Goddess: Gender Transgression in Ancient Religions.” History of Religions. Forthcoming, 1996. -. “That Is My Road: The Life and Times of a Crow Berdache.” Montana: The Magazine of Western History 40 (1990): 46-55. -. “We’wha and Klah: The American Indian Berdache as Artist and Priest.” American Indian Quarterly 12 (1988): 127-50. Lesbian and Gay Culture(s): An Impossible Possibility?” Our Stories 7.1-2 (1992): 1, 10-12. -. The Zuni Man-Woman. Albuquerque: U of New Mexico P, 1991. Roscoe, Will, ed. Living the Spirit: A Gay American Indian Anthology. New York: St. Martin’s, 1988. Sahlins, Marshall. Islands of Time. Chicago: U of Chicago P, 1985. Sanders, G. M. “Gallos.” Reallexikon fur Antike und Christentum. Vol. 8. Stuttgart, 1972. 984-1034. Santamaria, Francisco J. Diccwnarw de Mejicanismos. Mexico: Porrua, 19.59. Scott, Hugh. “Berdache.” Ms. no. 2932, “Notes on Sign Language and Miscellaneous Ethnographic Notes.” National Anthropological Archives, Smithsonian Institution, Washington, DC. Smith, Preserved. The Enlightenment, 1687-1 776. New York: Collier, 1962. Spicer, Edward H. “Persistent Cultural Systems: A Comparative Study of Identity Systems That Can Adapt to Contrasting Environments.” Science 174 (1971): 795-800. -. “Types of Contact and Processes of Change.” Perspectives in American Indian Culture Change. Ed. Edward H . Spicer. Chicago: U of Chicago P, 1961. 51744. Stoller, Paul. “Social Interaction and the Development of Stabilized Pidgins.” Readings in Creole Studies. Ed. Ian F. Hancock. Ghent: E. Story-Scientia, 1979. 69-79. Tafoya, Terry. “Native Gay and Lesbian Issues: The Two-Spirits.” Positively Gay: New Approaches to Gay and Lesbian Life. Ed. Betty Berzon. Berkeley: Celestial Arts, 1992. 253-60. Trumbach, Randolph. “London’s Sapphists: From Three Sexes to Four Genders in the Making of Modern Culture.” Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and History. Ed. Gilbert Herdt. New York: Zone, 1994. 111-36. Vizenor, Gerald. The Heirs of Columbus. UP of New England (Wesleyan UP), 1991. Yengoyan, Aram A. “Theory in Anthropology: On the Demise of the Concept of Culture.” Comparative Studies in Society and History 28 (1986): 368-74. Weeks, Jeffrey. Sex, Politics and Society: The Regulation of Sexuality since 1800. London: Longman, 1981. Westermarck, Edward. “Homosexual Love.” The Making of Modern Man. Ed. V. F. Calverton. New York: Modern Library, 1931. 529-64. Whitehead, Harriet. “The Bow and the Burden Strap: A New Look at Institutionalized Homosexuality in Native North America.” Sexual Meanings: The Cultural Construction of Gender and Sexuality. Ed. Sherry B. Ortner and Harriet Whitehead. Cambridge: Cambridge UP, 1981. 80-115. Wolf, Eric R. Europe and the People without History. Berkeley: U of California P, 1982. -. “Writing