This article is published in: Stefan Bruene and Heinrich Scholler (eds.), 2005. Auf dem Weg zum modernen Aethiopien, Festschrift fuer Bairu Tafla. Lit Verlag. Muenster. 276 pages. Ethiopian Contributions to the Study of Amharic Oral Poetry∗ © Getie Gelaye, Asia-Africa-Institute, Hamburg University, Germany Summary Ethiopian writers and historians (both amateur and professional) have attempted to collect, classify, analyze and document the various genres of Amharic oral poetry in their books, monographs, articles and theses that deal with the social, cultural, historical, political, religious, literary and linguistic aspects. In their works the authors presented a variety of historical and political poems, praise songs, war songs and heroic recitals, dirges and funeral songs, work songs, wedding songs, religious poems, hunting poems, children’s songs, etc. These works have contributed (and continue to contribute) significantly as important source material for scholars and researchers and inspire other writers to continue the task of collecting, classifying, analyzing, documenting and preserving Ethiopian oral literature in general and Amharic oral poetry in particular. This paper attempts to provide a review of the available contributions that dealt with different genres of Amharic oral poetry and songs. Introduction This paper seeks to present a short review of the Ethiopian contribution to the study of Amharic oral poetry (ca.1900-2000). Both amateur and professional writers and historians have attempted to collect, publish and preserve various forms of Amharic oral poetry. The Ethiopian contribution to the study of Amharic oral traditions in general and oral poetry in particular can be classified into two broad categories. The first group includes writers and scholars who publish literary, cultural and linguistic materials such as Afäwärq Gäbrä ›yyäsus3, H™ruy Wäldä S™llase, Mah™tämä S™llase Wäldä Mäsqäl, Alämayyähu Mogäs, Säyfu Mättafäriya, etc., and the second group includes both professional and amateur historical writers such as Täklä ®ad™q Mäkuriya, Pawlos Ňoñño, B™rhanu Abäbä, Taddässä Zäwälde, Taffärä Gärima, etc. ∗ This is a revised and enlarged version of a sub-chapter developed from my Ph.D. dissertation which was submitted to Institute of African and Ethiopian Studies, Hamburg University, Germany in October 2000 and later published under the title: Amharic Oral Poems of the Peasantry in East Gojjam: Text, Classification, Translation and Commentary, Muenster-Hamburg-London, 2001. 3 In this article all the Amharic personal and place names as well as titles and nouns are transliterated as used in the system developed by Wolf Leslau (1967), Amharic Textbook (Harrassowitz, Wiesbaden); and Thomas L. Kane (1990), Amharic-English Dictionary, (Harrassowitz, Wiesbaden). Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 96 In this paper, however, much emphasis is given to the contributions of literary, cultural, linguistic and ethnological works, although some relevant works of historians are provided in the bibliography. The authors’ methods of collection, classification and analysis are reviewed chronologically. The Contributions According to the material available to me the collection and publication of oral literary material by Ethiopians begins with Afäwärq Gäbrä ›yyäsus who presented poems, songs, proverbs and folktales in his book on Amharic grammar in 1905.2 Then follows Blattengeta H™ruy Wäldä S™llase’s πHof ±+R ”ÿT" yäläqso zema g™ª™m (Funeral Chant Poetry) in 1910 and m䬙hafä q™ne (Book of Qene) in 1918 dealing entirely with poems and songs. In 1915 Gäbru Dästa published the first grammar in Amharic and he presented few historical, praise and funeral poems at the last section of his book. It took sixteen years for the appearance of Blattengeta Mah™tämä S™llase Wäldä Mäsqäl’s ≥°[ ä—`" z™krä nägär (Memorable Things) in 1942, that contains several praise poems, hunting songs as well as political and historical poems. Moreover, in 1948 Mah™tämä S™llase published ôR`ì oé" amar™ñña q™ne (Amharic Qene) for which he later prepared keys to all the q™ne he collected and published in 1962 under the title: ôR`ì oé ûäOıÅ´" amar™ñña q™ne kännämäfččaw (Amharic Qene With Keys). This book was widely used by then Ministry of Education and Fine Arts in teaching Amharic oéñ cT õç ®`o" q™ne, säm ™nna wärq (wax and gold) and g™ª™m (poetry) at schools. Mah™tämä S™llase wrote that he collected the Amharic q™ne säm ™nna wärq poems from the people during funerals, at traditional litigation or court hearings and from singers and poets. Mah™tämä S™llase Wäldä Mäsqäl is recognized as one of the pioneers of Ethiopian authors in collecting, classifying, analyzing, preserving and documenting the various genres of Amharic poems and songs. 2 In this article the year of publication for all Amharic books, monographs and articles is provided according to the Ethiopian Calendar. In the bibliography the year is followed by the common abbreviation Æ.T (Amätä M™hrät), Year of Grace. 97 Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP Mah™tämä S™llase contributed not only the books mentioned above but he also wrote the following research works which were published in the Journal of Ethiopian Studies as cultural, literary, sociological, ethnological and historical source books. The first one is entitled: v#J“" πô&|øº wFJ ÿç|"" bulga yäit™yoÞ ™ya bah™l ª™nat (Bulga: A Study of Ethiopian Culture) in 1968 and the second is: Ä,! vH´" πô&|øº wFJ ÿç|"" čä bäläw yäit™yoÞ ™ya bah™l ª™nat (Lit. Say Him čä: A Study of the Ethiopian Culture of Horse-Names) in 1969. In these books Mah™tämä S™llase presented several collections of war songs, heroic recitals, historical poems, work songs, praise poems, wedding songs, and New Year songs. Another contributor to the study of Amharic oral poetry is Alämayyähu Mogäs who cT õç ®`o" säm published ™nna wärq (Wax and Gold) in 1953, πôR`ì ”ÿT õç oé RezR]º" yä’amar™ñña g™ª™m ™nna q™ne mastämariya (Amharic Poetry and Qene Textbook) in 1954, ô&|øº™* oé" it™yoÞ ™yawi q™ne (Ethiopian Qene) in 1967 and πôR`ì K[”" yä’amar™ñña haräg (Amharic [Poetic] Phrase) in 1966. In these books, Alämayyähu Mogäs analyzed the features and styles of Amharic q™ne and poetry, and provided the methods of composing, interpreting and analyzing q™ne, säm ™nna wärq and g™ª™m not only in Amharic but also in Ge‘ez. His collection included several historical poems, religious songs, work songs, funeral songs, war songs, heroic recitals, love poems, and children’s songs. Alämayyähu Mogäs has also taught q™ne, säm ™nna wärq and g™ª™m both in Amharic and Ge‘ez at then Haylä S™llase I University and later, he carried out extensive research on the same area at the Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa University. Blatta Märs™‘e Hazän Wäldä Qirqos in his book πôR`ì c™e´" yä‘amar™ñña säwasäw (Amharic Grammar) 1948, included several types of Amharic oral poetry at the last section of his book. Similarly Mäng™stu πôR`ì ”ÿT Ææäz%ñ Y[z%ñ Y`Æz%" yä‘amar™ñña Lämma g™ª™m in his ‘ay™nätu, article s™rrätu, s™r™‘atu (The Principles and Technical Aspects of Amharic Versification) 1963, contributed interesting discussions on the classification and versification of Amharic poetry. Mäng™stu introduced a new type (form) of Amharic oral poetry that he collected from Gondar. In 1970 Taddässä Mulat collected wedding songs from Go‹‹am and studied their features under the title vW`” ±ÔêÇ ´eÿ πQ{∫ ºR`ì ”ÿUÇ" bäsärg zäfänočč w™sª yämmitayyu yamar™ñña g™ª™močč (Amharic Poems Seen in Wedding Songs). 98 Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP In 1972 Säyfu Mättafäriya wrote a profound study on the sociological, psychological, historical, cultural and literary analysis of slave name entitled πw]º eT wR^´ wFJ" yäbariya s™m bä’amaraw bah™l (Slave Name in the Amhara Culture), a poetic form of ‘addressing and responding’ tradition that has been widely used by Ethiopian emperors, kings, queens, royal families, warriors, and above all slave masters or owners. Säyfu collected 580 Amharic slave names3 and provided avery interesting analysis on the onomastic, philosophical and poetic aspects of the Amharic language. In another paper that Säyfu wrote in 1981 under the title “Local Contributions to the Development of Folkloristics in Ethiopia”, he surveys much of the academic and nonacademic contributions to the study of Amharic oral literature in Ethiopia drawing on a variety of examples. Later on in 1984 he published another interesting research paper entitled “Oral Literature of Ethiopia As Source Material for Children’s Books”. In this study, Säyfu outlines the contribution of the various forms of Amharic oral poetry and songs in the preparation of children’s books in Ethiopia for teaching purposes based on his collection. In this same year Säyfu published an article on “Verse-Talk in an Ogaden Front of 1934: Folkloric Study of a Text”. This article presents several soldiers’ songs and poems (or war songs and heroic recitals), which were composed and recited during and after the Wal Wal incident. Säyfu also wrote another paper entitled, “Field Definition of Amhara Folklore”. Moreover, pursuing his research work on Ethiopian oral literature, in 1993 Säyfu published a major article4 under the title πˆ°H:` O≥—v nI| ÿèm^ o≈O ≥”œ|" yäfoklor mäzgäbä qalat ª™nqära q™dmä z™g™‹‹™t, (A Preliminary Compilation of Folklore Dictionary) which attempts to set out problems of definitions and the use of oral literary and folkloric terms among Ethiopians. Säyfu Mättafäriya is the first Ethiopian scholar who started teaching the course on “Ethiopian Oral Literature” at the Department of Ethiopian Languages and Literature, Addis Ababa University and contributed extensive research between 1979 and 1993. 3 Säyfu Mättafäriya wrote, “Each of the [slave] names is a single sentence broken into a couplet. The first of the components is used by the master and others to call the slave, and the second is used by the slave to answer the call” (1972:127). 4 See Säyfu Mättafäriya (1993:73-116). Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 99 In 1972, Haylu Ar™’aya wrote a Ph.D. dissertation on Amharic oral poetry under the title “Ten Semantic Categories most Recurrent in Ethiopian Folk Poetry: Their Socio-linguistic Bases.” In this dissertation Haylu studied what he calls ‘Amharic couplets’. The author mentions that the poems “reveal the Ethiopian’s mode of perceiving and organizing, his physical and social universe, his self image, his fears, his moral values and his methods of obtaining physical and mental relief” (1972:2). Moreover, he indicates that the Amharic couplets, “... except in a few cases, are originally unwritten, their authors are unknown, and they have been passed from generation to generation by word of mouth”5. The Amharic poems analyzed in the study are classified under two categories. The author himself collected the first 250 poems throughout his “teaching years in various northern, central and eastern parts of Ethiopia”. The remaining 250 couplets “were selected from the book ôR`ì oé" Amar™ñña Q™ne (Amharic Qene) by Blattengeta Mah™tämä S™lasse Wäldä Mäsqäl” mentioned above. The ten semantic categories the author identified and selected in his socio-linguistic analysis of the poems are ıo`ñf™q™r (love), U|ñ mot (death), õ”±&ôxK+`ñ ™gzi’abher (God), Oû^ñ mäkära (suffering), õè ^ñ ™n‹ära (bread), ”èä|ñ ‹ägn™nnät (courage), π”x[ Y“ ¿èx ÿc|ñ yäg™brä s™ga dänb ª™sät (violation of sexual norms), mèñ qän (time), O_|ñ märet (land), and Ô]ä|ñ färinnät (cowardice). Later on, in 1978, a translation of 200 poems was compiled by the same author, in a kind of anthology under the title Ethiopian Folk Poetry Recreated. However, the author did not mention when, where and from whom the poems were collected. Haylu persuasively attempts to give a brief introductory note about the poems, how he translates them, and in particular their significance for foreigners though the translation of these poems came under criticism, starting with the title itself6. In the 1980s few M.A. theses were written following the commencement of a graduate program at the Institute of Language Studies of Addis Ababa University. Most of them focus on the analysis of folktales, while a few were written on oral poetry. For example, the thesis by Šibäši Lämma deals with Amharic oral poetry considering famine and its related conditions in Ethiopia under the title “A Thematic Approach to Famine-Inspired Amharic 5 The emphasis is mine to note that these poems and songs belong to the people and hence they can be referred as ‘oral poems’ or ‘folk poetry,’ as described or labelled by the author. 6 See Zärihun Asfaw (1990:4-8). Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 100 Oral Poetry”. The poems were collected from a village called Sirrinka, in Wällo Administrative Region while the author was working in the Relief and Rehabilitation Commission (1986:3). In 1987 Assäffa Mammo studied the Amharic Oè±#R" mänzuma poem as a distinct genre in Islamic prayers under the title “Some Prominent Features of the Menzuma Genre in Wollo Region”. In addition to the works mentioned above, a number of B.A. essays7 on various genres of Amharic oral poetry were written by students in the Department of Ethiopian Languages and Literature at Addis Ababa University. This endeavor, in part, was started “in 1979 as the department introduced the course oral literature”8. However, most of the senior essays have methodological problems, such as clarity, systematization and simplicity, while collecting and recording the poems and songs along with their actual performance. The then Ethiopian Languages Academy, which had affiliation with the Ministry of Culture and Sports Affairs, was responsible for the collection, classification and analysis of the various genres of Ethiopian oral literary materials. Field researches were carried out in several parts of the country in eight languages9 by the ‘Study and Research Unit of Oral Literature’ and a three days seminar was held from 2-4 May, 1984, on Ethiopian Oral Literature, where 12 research papers were presented. In particular, the papers by ›mmawayy™š Mällässä and Sälämon Wäldu on Amharic oral literature, and by Taddässä Tärfa on the relevance of Amharic oral literature in ethnography and anthropological studies are worth mentioning. In 1983 Däbbäbä Säyfu wrote a very interesting article in Amharic under the title, ºR`ì M≥w™* Yä ”ÿT Ixä| ºFJ" yamar™ñña h™zbawi s™nä g™ª™m lä‘ab™nnät yah™l (A Sample Study of Amharic Folk Poetry). Däbbäbä emphasizes that for centuries the Ethiopian people have possessed a great heritage of oral literature. Oral poetry, according to him, pictures peoples in all historical, cultural and political conditions in a specific social context (1983:31). He makes an analysis of a few Amharic poems reflecting historical happenings or events {]ü™* Bé{¨Çñ (tarikawi hunetawočč), hunting poeetry 7 The senior essays are written in Amharic and are available at the Institute of Language Studies, John F. Kennedy and the Institute of Ethiopian Studies libraries in Addis Ababa. Unfortunately, the contributions of these essays are not included in this article. The idea of “…editing and publishing the BA theses with introductory notes and necessary annotations in English” have been suggested by Fäqadä Azzäzä (2001:70) 8 See Säyfu Mättafäriya (1981:27). 9 These languages were Amharic, T™gr™ñña, Oromo, Wälayta, Sidama, Hadiyya, Gedeo, and Kämbata. Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 101 πô¿è ”ÿTñ (yä‘adän g™ª™m) or —#a ®hwΩñ gurro wäšäbaye) and the earliest form of court poetry πÇH:| ”ÿT" (yäč™lot g™ª™m). In 1984 Fäqadä Azzäzä published a review and bibliography on the oral literature of the different nationalities in Ethiopia. In 1989 he published πYänJ OT]º" yäs™nä qal mämriya (Introduction to Oral Literature), which is a useful guide to students and scholars working in the subject. In 1985 G™rma-S™llase Asfaw and Richard Pankhurst wrote an article on the Amharic war-songs of Tewodros’ soldiers based on the private records of Captain Tristan Speedy, a British officer who visited Ethiopia in the 1880s. Their analysis mainly constitutes a kind of improvisation or reconstruction of the poem’s stanzas, adding some linguistic and historical commentaries (1985:55). In 1986 Täklä Haymanot Gäbrä S™llase studied the role of the azmari (minstrel) and analyzed some praise and historical poems in Addis Ababa. In 1988 Šibäši Lämma published a book entitled πÿèz% ôcÿ ô—w P”|" y䪙ntu ™säª agäba mugg™t (The Ancient [Ethiopian] Litigation), which he originally prepared it for a senior essay and submitted to the Department of Ethiopian languages and Literature, Addis Ababa University in 1972. The author provides an analysis of traditional poems of litigation in dialogical style that have been practiced by Amhara peasants of Ethiopia until the 1930s. In 1989, Admasu Dästa, published a book under the title: πR` õh|" yämar ™šät (Fresh Ripened Cereal of Honey), a collection of historical poems, war songs, heroic recitals, love songs, work songs, and wedding songs he gathered from high school students while he was working as an Amharic teacher in the towns of Däbrä Marqos and Gondär. Between 1970 and 1987 B™rhanu Abäbä published three articles on Amharic oral poetry based on the private collections of Antoine d’Abbadie. The articles refer to the historical, political, cultural and sociological aspects of the 19th Century in Ethiopia as depicted in the poems and songs. The first article deals with the poems of ôQç Amina or KQç" Hamina (itinerant mendicants or wandering singers), where as the other two focus on historical and political aspects of the ±Oä Odıè|" Zämänä Mäsaf™nt. Interestingly, B™rhanu prepared the Amharic texts based on the transcription of d’Abbadie and provided translations and commentaries both in Amharic and French. Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 102 In 1990 Alula Pankhurst wrote two articles entitled ôRûHÇ ≈èm%" amakkäläč d™nqu (the Amazing Jigger Flea), and ô T" a‹ äm, Amharic verses written in Arabic script. Alula collected the poems from settlers in Wälläga and Wällo, and provided a contextual analysis of the themes raised from the anthropological and literary viewpoints. Alula translated and analyzed 40 jigger flea poems and 14 a‹ äm verses. In 1992/3 the present author collected and studied contemporary Amharic oral poems from the rural people in Yätnora, East Go‹‹am on the effects of the Därg regime and how its Socialist ideology, agrarian reforms or policies and local politics were reflected in the poems and songs. The results were used in his M.A. thesis entitled, “The Social Life of Yätnora Agricultural Producers’ Cooperative and Its Reflections in Amharic Oral Poetry”10 which was submitted to the school of graduate studies in Social Anthropology. Furthermore, between 1997 and 2000, he conducted further research on the role and function of Amharic oral poetry on contemporary issues of the rural people in Gojjam such as agrarian reforms, land redistribution policies and implementations, local politics and administration, state peasant relations, etc. as responded in the poems and songs. In 1994 Fäqadä Azzäzä collected famine poems from the peasants of North Šäwa, which he later published in 1998 under the title Unheard Voices: Drought, Famine and God in Ethiopian Oral Poetry which he later translate and publish it under the title: cQ º÷# ≈TÓÇ"" Fäqadä analyzed 87 sample famine poems out of a collection of 221 couplets and provided a translation in English. Moreover, in 2002 Fäkadä published another article on oral literatures depicting the former military dictator, Mäng™stu Haylä Mariam and the Derg regime. Over the past decade several M.A. theses have been written by the Graduate Students of the Institute of Language Studies and College of Social Sciences at Addis Ababa University on the different aspects and genres of Amharic oral poetry.11 These include the works of Getye Gälaye (1994), Käfyaläw Azzäzä (1998), Berhanu Gäbäyyähu (1998), Dan‘el Läggässä (1998) and Mäsf™n Mässälä (2000). In 2003 The Department of Ethiopian Languages and Literature has initiated a new Graduate Program in “Folklore and Ethiopian Literature” which shows a growing interest in the systematic study of the 10 11 See also the other books, articles and papers contributed by the same author listed in the bibliography. See Fäqadä Azzäzä (2001: 66). Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 103 discipline. In sum, it is hoped that more research contributions by Ethiopians will continue to come out not only on the different genres of Amharic oral poetry but also on the four major language families of Ethiopia: the Semitic, Cushitic, Nilo-Saharan and Omotic. Bibliography ôv^ Tv_ (Abärra Ğämbäre) 1983 Æ.Tñ ôw ¢e|`"" û#^≥ ôd{Q ≈`œ|ñ ô¬e ôvw"" Admasu Dästa (ô≈Rc# ¿e{), 1981. Æ.Tñ πR` õh|ñ (Fresh Ripened Cereal of Honey). ô&|øº OËMı| ≈`œ|ñ ô¬e ôvw"" Afäwärq Gäbrä ›yyäsus (ôÔ®`o —x[ ô&πc#e) 1901 Æ.Tñ √”R™* TåJ°"" aR"" ______, 1905. Grammatica della lingua amarica. Roma. Alämayyähu Mogäs (ÆHRπB U—e), 1953 Æ.Tñ cTç ®`oñ (Wax and Gold). (2 Vols.). ô+J˙H&”^Ú° RzQº v+|ñ ôYO^"" ______, 1954. Æ.Tñ πôR`ì ”ÿTç oé RezR]ºñ (Amharic Poetry and Qene Textbook). |èXô+ ±—#wô+ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" ______, 1959. Æ.Tñ ô&|øº™* oéñ (Ethiopian Qene). ô+J˙H&”^Ú° RzQº v+|ñ ôYO^"" ______, 1967. Æ.Tñ πôR`ì K[”ñ (Amharic [Poetic] Phrases). |èXô+ ±—#wô+ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Assäfa Mammo (Assefa Mammo), 1987. Some Prominent Features of the Menzuma Genre in Wollo Region. Unpublished M.A. Thesis in Literature, Institute of Language Studies. Addis Ababa University. Bairu Tafla, 1999. “The Father of Rivers: The Nile in Ethiopian Literature.” In: Haggai Erlich and Israel Gershoni (eds.). The Nile: Histories, Cultures, Myths. Lynne Reinner Publishers. London. 153-170. B™rhanu Abäbä (Berhanou Abebe), 1970. “Hamina, distiques amhariques d’après une transcription d’Antoine d’Abbadie.” Annales d’Ethiopie. 8, 89-101. ______, 1985. “π±Oä Odıè| ”ÿUÇ” (Distiques du Zamana Masafent). Annales d’Ethiopie. 13, 15-38. ______, 1987. “v”ÿT πzËÔ ±+ç O™ØJ” (Une Chronique Rimee D’apres un texte recueilli par Antonie d’Abbadie). Annales d’Ethiopie. 14, 35-54. B™rhanu Gäbäyyähu (Berhanu Gebeyehu), 1998. Islamic Poetry in Wollo. M.A Thesis, School of Graduate Studies. Addis Ababa University. Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 104 ______, 2003. “Mušo as a Socio-Political Discourse among the Amhara”. In: Baye Yimam, (et al eds.). Ethiopian Studies at the End of the Second Millennium: Proceedings of the XIVth International Conference of Ethiopian Studies. Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa University Press. Addis Ababa. Vol. 3, 1907-1935. Däbbäbä Säyfu (¿vv cæÒ), 1983. “ºR`ì M≥w™* Yä”ÿT Ixä| ºFJñ (A Sample Study of Amharic Folk Poetry”). Journal of the Institute of Language Studies. 1, 1, 31-39. Dan’el Läggäsä. 1998. A thematic Approach to Amharic Oral Poems Associated with the Derg’s Red Terror in Gondar and Gojjam. M.A Thesis, School of Graduate Studies. Addis Ababa University. ›mmawayy™š Mällässä and Sälämon Wäldu (õR™æj OHcç cH:Uè ®J¡), 1976. Æ.Tñ πôR`ì eänJ ÿç| ±—wñ (Report on the Study of Amharic Oral Literature). Paper presented at the Ethiopian Oral Literature Seminar. ô¬e ôvwñ O“v&| 2-4"" ›yyayu L™‘ulsäggäd (Eyayu Lulseged), 1994. “Social, Economic and Political Discontent in Ethiopia as Reflected in Contemporary Amharic Songs (Mid 1950s-Mid 1970s).” Journal of Ethiopian Studies. XXVII, 2, 21-43. Fäqadä Azzäzä (Fekade Azeze), 1984. Ethiopian Oral Literature: A Preliminary Review and Bibliography. Unpublished paper presented to the Eighth International Conference of Ethiopian Studies. Addis Ababa, 26-30, November. ______, 1989 Æ.Tñ π eänJ OT]º"" ô¬e ôvw"" ______, 1993. A Bibliography of BA Theses on Oral Literature Submitted to the Department of Ethiopian Languages and Literature, AAU.” Journal of Ethiopian Languages and Literature. 3, 48-60. ______, 1994. “Some Aspects of Peasant Response to Drought and Famine in Ethiopian Oral Poetry: The Case of Northern Shoa.” In: Harold Marcus (ed.). New Trends in Ethiopian Studies: Papers of the 12th International Conference of Ethiopian Studies. The Red Sea Press, Inc. I, Michigan. 335-367. ______, 1998. Unheard Voices: Drought, Famine and God in Ethiopian Oral Poetry. Addis Ababa University Press and Norwegian University of Science and Technology. Addis Ababa and Trondheim. ______, 2001. “The State of Oral Literature Research in Ethiopia: Retrospect and Prospect.” Journal of Ethiopian Studies. XXXIV, 1, 43-85. ______, 2002. “Mengistulore Oral Literatures Depicting the Man, His Regime, Officials and Proclamations.” In: Bahru Zewde and Siegfried Pausewang (eds.). Ethiopia: The Challenge of Democracy from Below. Nordiska Afrikainstitutet.Uppsala. Gäbru Dästa (—x\ ¿e{) 1915 Æ.Tñ πôR`ì c™c´ O]"" ô¬e ôvw"" Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 105 Gärima Taffärä (—]R {Ô[ ) 1956 Æ.Tñ ‘è¿_ v“i´"" x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Getaččäw Hayle (Getatchew Haile), 1991. “Qene Poems in Older Amharic.” Semitic Studies. 521-530. Getye Gälaye (Getie Gelaye), 1994. The Social Life of Yetnora Agricultural Producers’ Cooperative and Its Reflections in Amharic Oral Poetry. M.A. Thesis Submitted to the School of Graduate Studies in Social Anthropology. Addis Ababa University. ______, 1996. An Outline of a Preliminary Research Project on Amharic Oral Poetry. Universität Hamburg. Institut für Afrikanistik und Äthiopistik. March. ______, 1998a. Doing Fieldwork in a Native’s Community: Collecting, Classifying and Analyzing Contemporary Amharic Oral Poetry. Paper presented at the 5th Biennial European Association of Social Anthropologists Conference. Frankfurt am Main, 4-7 September. ______, 1999a. “Contemporary Amharic Oral Poetry From Gojjam: Classification and a Sample Analysis.” Aethiopica: International Journal of Ethiopian Studies. 2, 124141. ______, 1999b. “Peasant Poetics and State Discourse in Ethiopia: Amharic Oral Poetry as a Response to the 1996-97 Land Redistribution Policy.” Northeast African Studies. 6, 1-2, 171-206. ______, 2000. “Peasants and the Ethiopian State: Agricultural Producers’ Cooperatives and Their Reflections in Amharic Oral Poetry, A Case Study in Yetnora, East Gojjam, 1975-1991. Lit Verlag. Muenster-Hamburg-London. ______, 2001a. Amharic Oral Poems of the Peasantry in East Gojjam: Text, Classification, Translation and Commentary. Lit Verlag. Muenster-Hamburg-London. ______, 2001b. “Performances and Texts of Children’s Songs in Amharic.” In: ClausMichael Sumler, (ed.). Forum Typografie: Navigation durch Text, Bild und Raum. Eigenverlag. Hamburg. 78-85. ______, 2001c. “Social Change and Local Politics: The Peasants of Gojjam and Their Reflections on Contemporary Issues in Amharic Oral Poetry.” In: Russell H. Kaschula (ed.). African Oral Literature: Functions in Contemporary Contexts. New Africa Books. Cape Town. 206-220. ______,2002a, “Text Analysis of Children’s Songs in Amharic.” In: Theda Schumann, (et at eds.). Aktuelle Forschungen zu afrikanische Sprachen. Cologne. Koeppe Verlag. 291-305. ______, 2002b. “û1983 πOè”Y| H´ÿ vâI πT Y^o ‘ÕT —v_¨Ç π—÷VÄ´ Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 106 ˙Hz*ü™* ”ÿUÇ” (The Political Poems Composed by the Peasants of Eastern Gojjam after the Government Change in 1991 in Ethiopia). In: Baye Yimam, (et al eds.). Ethiopian Studies at the End of the Second Millennium: Proceedings of the XIVth International Conference of Ethiopian Studies. Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa University Press. Addis Ababa. Vol. 3, p. 2044-2058. ______, 2003a, “ Voices of the Rural People in Ethiopia: Amharic Oral Poetry Composed by the Peasants of Gojjam in Response to the Change of and Recited Government in 1991, the Land Redistribution Policy of 1996-97 and Local Conflicts.” Africa Today. (Forthcoming). ______, 2003b, “The Role of Amharic Oral Poetry and Songs in Rural Politics and Local Administration.” In: Thomas Bearth, (et al eds.). African Languages in Global Society. Cologne. Koeppe Verlag. (in press). ______, 2004, “European Contribution to the Study of Amharic Oral Poetry”. In: Studia Aethiopica- inHonour of Siegbert Uhlig on the Occasion of his 65th Birthday. Harrasowitz, Wiesbaden. 405-412. ______,2005, “The Amina (Wondering Singers) and Their Songs in Gojjam: Performances and Themes.” Journal of African Languages and Cultures. (Forthcoming). ______, “Fukkära” (Heroic/War Recitals), In: Encyclopaedia Aethiopica, Vol. 2, ed. S. Uhlig. Harrassowitz, Wiesbaden. 584-585. ______, “Engurguro” (Lamentation), In: Encyclopaedia Aethiopica, Vol. 2, (ed.) S. Uhlig. Harrassowitz, Wiesbaden. 305-306. ______, 2006, “Amharic Praise Poems of Dejazmach Belay Zelleqe and the Patriots of Gojjam During the Resistance Struggle Against the Italian Occupation of Ethiopia, 1936-41”, In: Siegbert Uhlig, (ed.). Proceedings of the 15th International Conference of Ethiopian Studies in Hamburg. Harrassowitz. 587-597. ”`R ±äv (G™rma Zännäbä) 2002. “πôR`ì πJ–Ç ¤™{ ôæä}Ç wF`øÅÄ´ç Pº¨ÅÄ´” (The Types and Functions of Children’s Games in Amharic). In: Baye Yimam, (et al eds.). Ethiopian Studies at the End of the Second Millennium: Proceedings of the XIVth International Conference of Ethiopian Studies. Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa University Press. Addis Ababa. Vol. 3, p. 19631993. Haylu Ar™’aya (Hailu raya), 1972. Ten Semantic Categories Most Recurrent in Ethiopian Folk Poetry: Their Sociolinguistic Bases. Unpublished Ph.D. dissertation. Georgetown University. ______, 1978. Ethiopian Folk Poetry Recreated. Addis Ababa University. Department of Foreign Languages and Literature. Mimeographed. H™ruy Wäldä S™llase (á\æ ®J¿ YIc+), 1910. Æ.Tñ πJof ±+R ”ÿTñ (Funeral Chant Poetry). ô¬e ôvw"" ______, 1918. Æ.Tñ OÈKÔ oéñ (Book of Qene). J≠#J zÔ] O¢èè RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 107 Käfyaläw Azzäzä, 1998. Inzata Minstrels in Addis Ababa. M.A. Thesis Submitted to the School of Graduate Studies in Social Anthropology. Addis Ababa University. Mah™tämä S™llase Wäldä Mäsqäl (RázO YIc+ ®J¿ OemJ), 1942. Æ.Tñ ≥°[ ä—`ñ (Memorable Things). x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" _____, 1948. Æ.Tñ ôR`ì oéñ (Amharic Qene). x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" _____, 1958. Æ.Tñ ôR`ì oé ûäOıÅ´ñ (Amharic Qene With Keys). x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" _____, 1969. “πô&|øº wFJ ÿç|ñ Ä, vH´ñ (A Study of the Ethiopian Culture of Horse-Names”). (Introduction translated by Bairu Tafla) Journal of Ethiopian Studies. VII, 2. 195-303. _____, 1968. “v#J“ñ πô&|øº wFJ ÿç|ñ (Bulga: A Study of Ethiopian Culture”). Journal of Ethiopian Studies. VI, 1. 87-122. Mäng™stu Lämma (Oè”ez% HR), 1963. “πôR`ì ”ÿT Ææäz%ñ Y[z% Y`Æz%ñ (The Principles and Technical Aspects of Amharic Versification”). Journal of Ethiopian Studies. I, 2, 133-51. Märs™‘e Hazän Wäldä Qirqos (O`eÆ+ á±è ®J¿ m*`pe), 1948. Æ.Tñ πôR`ì c™c´ñ (Amharic Grammar). ô`z*ez*° RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Mäsf™n Mässälä (Mäsf™n Mässälä), 1999. Abba Wudde’s Oral Poetry in South Wollo: A Descriptive Analysis. MA Thesis. School of Graduate Studies. Addis Ababa University. ______, 2003. “πKQç¨Ç T`nèç π`”Rè Ráv[-wFI™* ô´¡ç æ±z%” (The Blessing and Cursing of the Hamina, Its Socio-Cultural Context). In: Baye Yimam, (et al eds.). Ethiopian Studies at the End of the Second Millennium: Proceedings of the XIVth International Conference of Ethiopian Studies. Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa University Press. Addis Ababa. Vol. 3, p. 2012-2040. Pankhurst, Alula, 1990. “Amakelech Dinqu, the Amazing Jigger Flea: Amharic Couplets Interpreting a Settler Environment.” In: Richard Pankhurst (et al. eds.). Proceedings of the First National Conference of Ethiopian Studies. Addis Ababa University. Institute of Ethiopian Studies. 461-478. ______, 1991. Indeginizing Islam in Wollo: Ajem, Amharic Verse Written in Arabic Script. Paper presented to the XIth International Conference of Ethiopian Studies. Addis Ababa University. Institute of Ethiopian Studies. 1-6 April. Pankhurst, Richard and Girma-Selassie Asfaw, 1985. “An Amharic War-Song of Tewodros’s Soldiers.” Journal of Ethiopian Studies. XVII, 2, 51-62. Pawlos Ňoñño (‰´H:e ïï) 1985 Æ.Tñ ô÷+ z,¨≈ae"" (Emperor Tewedros) yH+ RzQº ≈`œ|ñ ô¬e ôvw"" Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 108 Säyfu Mättafäriya (cæÒ O{Ô]º), 1972. “πw]º eT wR^´ wFJñ (Slave Name in the Amhara Culture”). Journal of Ethiopian Studies. X, 2, 127-200. ______, 1973. Æ.Tñ Yä/û&äznJ vô&|øºñ (Oral Literature in Ethiopia). Hô&|øº uèu¨Çç Yä ÈK#ı °ıJ π|´Ú| c+Qç` πm[vñ ô¬e ôvwñ KTH+ 1-3"" ______, 1978. “The Eastern Oromo (Qottu) of Ethiopia and Their Time-Reckoning System.” Africa Rivista trimestrale di stud e documentazione dell’Istituto Italo-Africano. XXXIII, 4, 475-508. ______, 1981. Local Contribution to the Development of Folkloristics in Ethiopia. Addis Ababa University. Institute of Language Studies. Department of Ethiopian Languages and Literature. Mimeographed. ______, 1984a. “Oral Literature of Ethiopia as Source Material for Children’s Books: A Sample Study.” Rassegna di Pedagogia. 1, 2, 45-72. ______, 1984b. Field Definition of Amahra Folklore. Paper presented to the Eighth International Conference of Ethiopian Studies. Addis Ababa, 26-30, November. ______, l986. “Verse-Talk in an Ogaden Front of 1934 Folkloric Study of a Text.” Proceedings of the Ninth International Conference of Ethiopian Studies. Novaka Publishers. Moscow, 219-232. ______, 1993. “πˆ°H:` O≥—v nI| ÿèm^ o≈O ≥”œ|ñ (A Preliminary Compilation of Folklore Dictionary”). Journal of Ethiopian Studies. XXVI, 1, 73-116. Šibäši Lämma (Shibeshi Lemma), 1986. A Thematic Approach to Famine-Inspired Amharic Oral Poetry. M.A. Thesis, Institute of Language Studies. Addis Ababa University. ______, 1980 Æ.Tñ πÿèz% õcÿ ô—w P”|ñ (The Ancient [Ethiopian] Litigation Procedure). û#^≥ ôd{Q ≈`œ|ñ ô¬e ôvw"" Taddässä Mulat ({¿c PI|), 1970. “vW`” ±ÔêÇ ´eÿ πQ{∫ ºR`ì ”ÿUÇñ (Amharic Poems Seen in Wedding Songs”). Journal of Ethiopian Studies. VIII, 2, 155-170. Taddässä Tärfa ({¿c z`Û), 1976 Æ.Tñ πôR`ì eänJ ÿç| vô&|ê”^Úºç vôè|a˙H:œ ÿç| ´eÿñ (The Role of Amharic Oral literature in the Study of Ethnography and Anthropology). Paper presented to the seminar on Ethiopian Oral Literature. 2-4 May, 1984. Yared Music School. Addis Ababa. Taddässä Zäwälde ({¿c ±®Jƒ), 1960 Æ.Tñ m]è —[O´"" x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" ______, 1980 Æ.Tñ ◊æz% x÷#J"" (Taytu B™ªul ) û#^≥ ôd{Q ≈`œ|ñ ô¬e ôvw"" Tägäñ Tamm™ru (z—î {T\) 1961 Æ.Tñ ºR`ì K[”"" (The Amharic [Poetic] Phrase) è”≈ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Getie Gelaye, Ethn.contr.AOP 109 Täklä Haymanot Gäbrä S™llase (Teclehaimanot Gebreselassie), 1986. “A Brief Survey Study of the Azmaris in Addis Ababa.” Proceedings of the International Symposium on the Centenary of Addis Ababa. Institute of Ethiopian Studies. Addis Ababa University. Täklä ®ad™q Mäkuriya (z°H Ë≈o Oû#]º)ñ πô&|øº {]° û≠Ï+ z,¨≈ae õeû m√R™* ÜæH YIc+"" x`Dèç cIT RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" ______, 1980 Æ.Tñ ôÁ+ øKèeç πô&|øº ôè≈ä|"" yH+ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" ______, 1981 Æ.TñôÁ+ z,¨≈aeç πô&|øº ôè≈ä|"" yH+ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" ______, 1983 Æ.Tñ ôÁ+ TåJ°ç πô&|øº ôè≈ä|"" yH+ RzQº v+|ñ ô¬e ôvw"" Täšomä Y™mär (zkO æO`), 1998. “πôR`ì ”ÿT Ææä}Çñ (Types of Amharic Poetry”). Journal of Ethiopian Studies. XXX, 1, 89-123. Zärihun Asfaw (±]Bè ôeÛ´), 1990. πôR`ì eänJ ”ÿUÇ ôz[’‘T eJ| v ‘Ethiopian Folk Poetry Recreated’ ´eÿñ (The Style of Translating Amharic Oral Poems in ‘Ethiopian Folk Poetry Recreated’). Paper presented to the Institute of Language Studies Annual Seminar. June.