ROMAN LITERATURE OF THE REPUBLIC Spring term, 2012 Ground plan of the course 1. Topics TOPIC 1: Roman comedy Texts: Plautus, Pseudolus; Terence, Adelphi TOPIC 2: Catullus Text: Catullus, Poems (selections) TOPIC 3: Lucretius Text: Lucretius, On the Nature of Things (selections) TOPIC 4: Cicero Texts: Cicero, Pro Caelio; De Republica (selections) TOPIC 5: Roman history writing Text: Livy, Ab Urbe Condita, book I. A detailed programme will be given out at the beginning of the Spring term. 2. Lectures and seminars The first lecture will be introductory, giving an outline of the history of Roman Literature and the place of these authors within it. After that, there will be two or three lectures and a seminar on each topic. The lectures will introduce you to the texts, point out what you should look for when reading them, and raise some of the issues involved in understanding them in their historical context. They are mainly for learning ABOUT the material. For the seminars, the class will be divided into smaller groups. The main aim of the seminars is to develop your own skills: analysis of texts, discussion of issues, presentation of essays. The seminars are for learning to DO (and to do better) the things which you will need to do in order to get good marks on this course. They are not an optional extra; it is very much in your interests to attend and participate, and to prepare for the seminars by doing the required reading in advance. As in all other courses, you must attend and sign the class register at all the lectures and all the seminars unless you have notified the Departmental office that you are absent for a valid reason. Unsatisfactory attendance will be reported to the Head of Department and may lead to a formal warning. ___________________________________________________________________ 2 3. Written work You are required to complete one written assignment as part of the course. There will be a choice of topics, to be announced at the beginning of the Spring term. The assignment may take the form either of a detailed commentary on a passage of text, or of a more general essay. All assignments must be handed in by the departmentally advertised deadline of 16th March. College rules on late submission apply. Extensions to this deadline will be granted only for valid reasons in accordance with departmental guidelines. The written assignments are intended as practice in essay or commentary writing, both as part of your preparation for the exam and to develop the skills needed for more advanced courses. Marks awarded for them will show you how well you are doing, but will not contribute towards your final mark for the course. This means that you can ‘chance your arm’ more than you would in an assessed essay, and concentrate on developing skills you may not already possess (such as textual analysis) rather than just doing what you know how to do already. We shall make every effort to return marked essays (provided they were handed in on time) by the end of the Spring term. Non-submission, or late submission without an extension, will be reported to the Head of Department and may lead to a formal warning. 4. The exam The exam is in the main summer exam period in April / May and counts for 100% of the assessment for the course. You will need to check the exam timetable when it comes out in March. If you miss the exam owing to illness or other urgent cause, or if your performance in the exam is affected by extenuating circumstances, you will be considered for either a resit or an 'allowed' result in line with current College regulations. Any student who misses the exam without good reason will receive a mark of zero and fail the course. The exam will last two hours. You will be asked to attempt three questions (40 minutes each), each on a different topic. One of the questions you attempt must be a commentary on a passage of text in translation; one must be an essay; the third may be in either category. In order to prepare for the exam, it is wiser to choose three out of the five topics and prepare them thoroughly than to hedge one’s bets by preparing all five topics in a superficial way. Towards the end of term there will be a seminar on exam technique, looking at sample questions from past papers. You will be given advice on preparation for the exam, choice of questions, time management, and how to deploy your knowledge in the most effective way. 3 5. Translations All texts are studied in English translation and nothing in the exam will test knowledge of Latin. However, in studying Latin literature in translation at university level, it is important to develop an awareness of the issues that may be raised by the use of translations. To help with this, the course will include a seminar devoted to the topic of ‘evaluating translations of Roman literature’. We shall look at a number of rival translations of the same passages and try to see (as far as possible without looking at the original) what the translators are aiming to do and how well they succeed. If you know some Latin already you are encouraged to make use of it. If you are doing Beginners’ Latin you should know enough by the spring term to be able to start looking back at the original Latin texts of the works you are studying, and you are encouraged to do so. If you are not studying Latin this year but find your curiosity growing about the Latin originals, you should consider taking advantage of the opportunity to start Latin in the second year by taking the Intensive Latin course CL2755. 6. Private study You will need up to 6 hours of private study per week in order to complete the course successfully. You will need to divide this time among the following kinds of task: (a) A fairly fast run-through of the texts in advance of the relevant lectures. You will be able to make a lot more sense of the lecture if you read up the texts beforehand. But if there isn’t time, don’t worry – you can catch up afterwards. (b) The lectures will indicate points to look for in the texts. A few minutes should be spent, ideally not more than 24 hours after each lecture when it is still fresh in your mind, on going over the ‘things to look for’, and taking a section of text – not necessarily the one you have just covered – with a view to finding those features in it. Note that this isn’t about memorising predetermined data about a set text. It’s about developing your skills of observation so that you can see interesting things for yourself. (c) Preparing for the seminars as instructed. (d) Doing the written assignment as instructed. (e) Further reading on your chosen topics with a view to preparing for the exam. A suggested schedule for private study will be given out at the beginning of the course. 4 7. Primary and secondary literature Throughout the course you should concentrate on the primary material, i.e. the texts in translation. Credit will be given in the exam for relevant knowledge of the texts. Modern scholarship and criticism (‘secondary literature’) will be introduced at appropriate points during the course. It should be used mainly (a) for reference on points of fact, (b) to stimulate your flow of ideas about the texts. With 50+ students in the class and at the most three or four copies of any given book or article available in the library (in many cases only one), you are not expected to spend time chasing after secondary literature while teaching is going on. The exceptions are: Reading for the seminars will sometimes include secondary literature, of which copies will be made available. For the essay questions, brief lists of suggested reading will be given out well in advance. Choose your topic in good time and start early on the reading, so that you are not caught in a mad rush for books at the last minute. Those who are attempting the same question may need to arrange among themselves who borrows which book and when. You are always welcome to use materials that are not on the reading list, but use them in a critical spirit. Beware in particular of: (a) Internet resources. These are often of very doubtful quality, and over-use of them (which may amount to plagiarism) is easily detected. (b) Old books from the 19th or early 20th century, of which there are lots in the library. They are not always to be despised, but not always to be trusted either. For each topic, a list of further reading will be provided which is designed to help you if you choose to prepare that topic for the exam. You should try to get access to this material, either here or in another library, during the Easter vacation. Again, you may need to arrange a borrowing rota among a number of students. Get into looking-up mode. If you come across something you don’t know or understand (e.g. an unfamiliar name of a person or place), you should use any available reference books, or an internet search (here the internet really can be useful) to find out the answer. The answers to very many factual questions about the ancient world and our evidence for it are to be found in the Oxford Classical Dictionary (third edition, ed. S. Hornblower and A. Spawforth, OUP 1996). It is important also to use reference materials to check the spelling of Latin names or technical terms, before you use them in writing. Incorrectly spelt names (e.g. ‘Catulus’ or ‘Catallus’ – ugh! – for Catullus) give a very bad impression. Be careful with computer spell-checks, which can’t usually manage Latin names. The golden rule is IYDKFO (If you don’t know, find out). 5 8. Books to buy (or borrow): You will need to have copies of all the following texts in translation: Plautus, The Pot of Gold and other plays, tr. E. F. Watling, Penguin 1965 Terence, The Comedies, tr. Betty Radice, Penguin 1976 Catullus, The Poems, tr. A. G. Lee, Oxford World’s Classics 1990 Lucretius, On the Nature of the Universe, tr. R. E. Latham, revised with introduction and notes by J. Godwin, Penguin 1994 Cicero, Defence Speeches, tr. D. Berry, Oxford World’s Classics 2001 Cicero, The Republic and The Laws, tr. N. Rudd, with introduction and notes by N. Rudd and J. Powell, Oxford World’s Classics 1998 Livy, The Early History of Rome (books 1-5) tr. A. de Selincourt, Penguin 1960 Copies will be ordered from the College Bookshop to arrive by Christmas. There are some copies available in the College library, but it is best to have your own. It is a good idea if you can get hold of at least some of the above in advance and start reading them before the course begins. One last caution: most translated Latin texts, including the above, have introductions by the translator or by another scholar. These are often useful, but they are not a substitute for reading the text itself or for exploring the secondary literature. Each year one or two exam candidates give the impression of having read only the introduction and not the text. This is unwise, and will get you little or no credit. Besides, the texts are more interesting. They have survived for 2,000 years, which is more than can be said for the introductions … September 2011