to Full CV of Rosa Magaddino

advertisement
ROSA ANA MAGADDINO
Capdevila 3246 - Floor 1° A (1431) Ciudad Autónoma de Bs. As.
Tel.: 4547-1254 Mobile: (15)3035-3527
E-Mails: rosa_magaddino@uolsinectis.com.ar / info@rosamtraducciones.com.ar
Web Page: www.rosamtraducciones.com.ar - MSN: RMTrad@live.com.ar
Date of Birth: March/09/1967
University:
Languages:
Sworn Translator English < > Spanish – University of Buenos Aires
Record: T°XII – F° 358 – CTPCBA- N°4045
English
Full written and oral domain
Portuguese
Level I - II and III approved
WORK EXPERIENCE
CONSTRUCTION COMPANIES
SKANSKA S.A.
GEMMO AMERICA S.A.
CORPORACIÓN AMERICA S.A.
Translation into English of Institutional magazine
Translation into English of internal communications, HR strategies
Translation into English of bids for the installation of equipments (Air Conditioners, Telephone
Equipments, CCTV, Fire Detection System, Access Control, Alarms, etc.)
Translation into English and Spanish of the companies’ documentation
Translation into English of Safety Monitoring in Airports
LABORATORIES & CLINICAL RESEARCH ORGANIZATIONS (CRO)
LATINCLIN S.R.L.
LABORATORIO NOVARTIS ARGENTINA S.A. (through LatinClin SRL)
LABORATORIO GLAXO CHILE (through LatinClin SRL)
INTERCELL AUSTRIA (through LatinClin SRL)
LATINTRIALS
MAT & ASOCIADOS S.R.L.
LABORATORIOS MICROSULES BERNABÓ S.A.
LABORATORIOS SANDOZ ARGENTINA
LABORATORIO RONTAG S.A.
LABORATORIO FINADIET S.A.C.I.F.I.
LABORATORIO GADOR S.A.
Translation of Medical Protocols on: vaccines, intraabdominal infections, Duchenne muscular
dystrophy, Alzheimer, metastatic melanoma, meningitis, Age-related macular degeneration
(AMD), infectious diseases.
Translation of Clinical Monitoring Plan
Translation of Validation Processes and Validation of Analytical Procedure
Translation of Pharmacology and Toxicology Written Summary
Translation of Risk Management System
Translation of Validation of Analytical Procedure
Translation of Site Master Plan
Translation of Description and Composition of Drug Product
Translation of Informed consents
Translation of Investigator’s Brochure (IB)
Translation of Marketing Material
Serious Adverse Events (SAEs) Reports
Translation of doctor’s CVs
Backtranslations
Sworn translations to be submitted to the ANMAT and other offices
Translation into Spanish and into English of contracts.
INTERNATIONAL COMPANIES
CAPGEMINI ARGENTINA S.A.
UNILEVER DE ARGENTINA S.A.
NEUMÁTICOS GOODYEAR S.R.L.
AKAPOL S.A.C.I.F.I.A. (POXIPOL)
ERPA S.A.C.I.F. (SUPRABOND)
Translation into Spanish and into English of Internal Companies’ Procedures and Manuals
referred to SAP (Control Reports; Vendor Master Data – procedure, creation, changes, revision; Manual
Handling of FI and MM Invoices, Invoice Processing; Payment Collection Allocation, GL bank
Accounting / GL Account Reconciliation / Period end Closing AP & AR; AP Control Report)
Translation of Risk Assessment of Plants and Processes
Translation of Manual of Environmental Management Systems Audit
Translation of Significant Environmental Aspects Development Manual
Translation of Manual on Inventory Storage
Translation into Spanish of US Reports
Translation into English of Reports sent to Headquarters in US
Translation of Powers of Attorney granted to Managers required by US Banks
Translation of necessary Technical Reports for the Manufacture of Tires
Translation of Machinery Operation Manual
Translation of Contracts into English and into Spanish
Translation of Internal Procedures into English and into Spanish
Translation of Balance Sheets (as of 2003 to date)
Translation of Invoices
NATIONAL COMPANIES
MONTERO & ASSOCIATES – ENGINEERING STUDIO
RADIO RIVADAVIA S.A.
ALEJANDRO AHUMADA, NOTARY PUBLIC
MÓNICA SALUPPO, NOTARY PUBLIC
MARCELA GIANNI, LAWYER
ZENARRUZA & ZENARRUZA, LAWYERS
ENRIQUE C. WELBERS S.A.
EDITORIAL VALETTA EDICIONES S.A.
Translation of Technical information for the use of Engineers and Architectures
Translation of personal letters
Translation of Technical Manuals
Translation of newspaper articles (economics, medicine, current affairs, fashion, police, etc.)
Translation of Technical Manuals on Computing at the moment of the implementation of the
Company System
Translation of Contracts performed between the company and its representatives abroad
Translation of Chemical and Technical Reports
Translation of articles of Time Magazine and The Economist
Translation of books
Translation of glossaries on Economy
OTHERS
Sworn translations (birth certificates, death certificates, commercial contracts, purchase and sale
contracts, civil contracts in general).
Translation of the American criminal justice system
Translation of letters of credit
Journalistic translations
Translations of topics of economy
Translations of medical topics
Translations of technical manuals
Training Courses

























How to teach a language? (CTPCBA)
(2009)
Plain English Guidelines (CTPCBA)
(2009)
Negotiation Course (Axenfeld Studio)
(2007)
Foreign Trade Course (BankBoston Foundation). Duration: 1 year.
(2006)
Course of Informatics for Translators (UADE)
(2005)
Comprehensive Business Administration and Finance with Program Excel
(Sig On Line)
(2002)
Translation of Medical Texts(CTPCBA)
(2002)
The Finance Budget and its Projection(Sig On Line)
(2002)
Insurance Course for Companies (O. Melchor – Llerena y Asoc)
(1998)
Translation Workshop on Computing Contracts (Transnet)
(1998)
Seminar on Effective Oral Presentations (Price Waterhouse)
(1997)
Seminar on International Trade (Adeba)
(1997)
Business Translation Workshop (Translation and Interpretation Center– CETI)
(1997)
Annual Program of Introduction to Business Finance (UADE)
(1996)
Course on Internal Control ISO 9000 (Lloyd’s Register)
(1996)
Seminar on Transactional Analysis (Business Process International)
(1996)
Seminar on Effective Negotiations (Business Process International)
(1996)
Seminar on Management by Objectives (Business Process International)
(1996)
Seminar on Effective Time Management (Business Process International)
(1996)
Translation Workshop on Contractual Law (CTPCBA)
(1995)
Workshop on Language and Translation (CTPCBA)
(1994)
Course on Advanced Language for Translators – Texts Analysis (CTPCBA)
(1994)
Workshop on Technical, Scientific and Literary Translation (Transnet)
(1992/1993)
Proficiency in English
(1987)
First Certificate in English (University of Cambridge)
(1986)
*CTPCBA=Certified Translators Association of the City of Buenos Aires
Computing
 MS Office (Word, Excel, Power Point), AS 400, SAP
 Lotus Notes 4.5 (Course ) (Executrain)
(1997)
Download