ROSA ANA MAGADDINO Capdevila 3246 - Floor 1° A (1431) Ciudad Autónoma de Bs. As. Tel.: 4547-1254 Mobile: (15)3035-3527 E-Mails: rosa_magaddino@uolsinectis.com.ar / info@rosamtraducciones.com.ar Web Page: www.rosamtraducciones.com.ar - MSN: RMTrad@live.com.ar Date of Birth: March/09/1967 University: Languages: Sworn Translator English < > Spanish – University of Buenos Aires Record: T°XII – F° 358 – CTPCBA- N°4045 English Full written and oral domain Portuguese Level I - II and III approved WORK EXPERIENCE CONSTRUCTION COMPANIES SKANSKA S.A. GEMMO AMERICA S.A. CORPORACIÓN AMERICA S.A. Translation into English of Institutional magazine Translation into English of internal communications, HR strategies Translation into English of bids for the installation of equipments (Air Conditioners, Telephone Equipments, CCTV, Fire Detection System, Access Control, Alarms, etc.) Translation into English and Spanish of the companies’ documentation Translation into English of Safety Monitoring in Airports LABORATORIES & CLINICAL RESEARCH ORGANIZATIONS (CRO) LATINCLIN S.R.L. LABORATORIO NOVARTIS ARGENTINA S.A. (through LatinClin SRL) LABORATORIO GLAXO CHILE (through LatinClin SRL) INTERCELL AUSTRIA (through LatinClin SRL) LATINTRIALS MAT & ASOCIADOS S.R.L. LABORATORIOS MICROSULES BERNABÓ S.A. LABORATORIOS SANDOZ ARGENTINA LABORATORIO RONTAG S.A. LABORATORIO FINADIET S.A.C.I.F.I. LABORATORIO GADOR S.A. Translation of Medical Protocols on: vaccines, intraabdominal infections, Duchenne muscular dystrophy, Alzheimer, metastatic melanoma, meningitis, Age-related macular degeneration (AMD), infectious diseases. Translation of Clinical Monitoring Plan Translation of Validation Processes and Validation of Analytical Procedure Translation of Pharmacology and Toxicology Written Summary Translation of Risk Management System Translation of Validation of Analytical Procedure Translation of Site Master Plan Translation of Description and Composition of Drug Product Translation of Informed consents Translation of Investigator’s Brochure (IB) Translation of Marketing Material Serious Adverse Events (SAEs) Reports Translation of doctor’s CVs Backtranslations Sworn translations to be submitted to the ANMAT and other offices Translation into Spanish and into English of contracts. INTERNATIONAL COMPANIES CAPGEMINI ARGENTINA S.A. UNILEVER DE ARGENTINA S.A. NEUMÁTICOS GOODYEAR S.R.L. AKAPOL S.A.C.I.F.I.A. (POXIPOL) ERPA S.A.C.I.F. (SUPRABOND) Translation into Spanish and into English of Internal Companies’ Procedures and Manuals referred to SAP (Control Reports; Vendor Master Data – procedure, creation, changes, revision; Manual Handling of FI and MM Invoices, Invoice Processing; Payment Collection Allocation, GL bank Accounting / GL Account Reconciliation / Period end Closing AP & AR; AP Control Report) Translation of Risk Assessment of Plants and Processes Translation of Manual of Environmental Management Systems Audit Translation of Significant Environmental Aspects Development Manual Translation of Manual on Inventory Storage Translation into Spanish of US Reports Translation into English of Reports sent to Headquarters in US Translation of Powers of Attorney granted to Managers required by US Banks Translation of necessary Technical Reports for the Manufacture of Tires Translation of Machinery Operation Manual Translation of Contracts into English and into Spanish Translation of Internal Procedures into English and into Spanish Translation of Balance Sheets (as of 2003 to date) Translation of Invoices NATIONAL COMPANIES MONTERO & ASSOCIATES – ENGINEERING STUDIO RADIO RIVADAVIA S.A. ALEJANDRO AHUMADA, NOTARY PUBLIC MÓNICA SALUPPO, NOTARY PUBLIC MARCELA GIANNI, LAWYER ZENARRUZA & ZENARRUZA, LAWYERS ENRIQUE C. WELBERS S.A. EDITORIAL VALETTA EDICIONES S.A. Translation of Technical information for the use of Engineers and Architectures Translation of personal letters Translation of Technical Manuals Translation of newspaper articles (economics, medicine, current affairs, fashion, police, etc.) Translation of Technical Manuals on Computing at the moment of the implementation of the Company System Translation of Contracts performed between the company and its representatives abroad Translation of Chemical and Technical Reports Translation of articles of Time Magazine and The Economist Translation of books Translation of glossaries on Economy OTHERS Sworn translations (birth certificates, death certificates, commercial contracts, purchase and sale contracts, civil contracts in general). Translation of the American criminal justice system Translation of letters of credit Journalistic translations Translations of topics of economy Translations of medical topics Translations of technical manuals Training Courses How to teach a language? (CTPCBA) (2009) Plain English Guidelines (CTPCBA) (2009) Negotiation Course (Axenfeld Studio) (2007) Foreign Trade Course (BankBoston Foundation). Duration: 1 year. (2006) Course of Informatics for Translators (UADE) (2005) Comprehensive Business Administration and Finance with Program Excel (Sig On Line) (2002) Translation of Medical Texts(CTPCBA) (2002) The Finance Budget and its Projection(Sig On Line) (2002) Insurance Course for Companies (O. Melchor – Llerena y Asoc) (1998) Translation Workshop on Computing Contracts (Transnet) (1998) Seminar on Effective Oral Presentations (Price Waterhouse) (1997) Seminar on International Trade (Adeba) (1997) Business Translation Workshop (Translation and Interpretation Center– CETI) (1997) Annual Program of Introduction to Business Finance (UADE) (1996) Course on Internal Control ISO 9000 (Lloyd’s Register) (1996) Seminar on Transactional Analysis (Business Process International) (1996) Seminar on Effective Negotiations (Business Process International) (1996) Seminar on Management by Objectives (Business Process International) (1996) Seminar on Effective Time Management (Business Process International) (1996) Translation Workshop on Contractual Law (CTPCBA) (1995) Workshop on Language and Translation (CTPCBA) (1994) Course on Advanced Language for Translators – Texts Analysis (CTPCBA) (1994) Workshop on Technical, Scientific and Literary Translation (Transnet) (1992/1993) Proficiency in English (1987) First Certificate in English (University of Cambridge) (1986) *CTPCBA=Certified Translators Association of the City of Buenos Aires Computing MS Office (Word, Excel, Power Point), AS 400, SAP Lotus Notes 4.5 (Course ) (Executrain) (1997)