C ONOZCA S US D ERECHOS Q UE HACER EN CASO DE UNA REDADA K NOW Y OUR R IGHTS W HAT TO DO IN T HE EVE NT OF A RAID Migrant Network Coalition P.O. Box 910484 Lexington, KY 40591-0484 www.mnclex.net Copy and Adapt freely with acknowledgment TABLE OF CONTENTS/ APÉNDICE Acknowledgments P. 3 The Basics P. 4 Lo Esencial P. 5 Protect your immigration status P. 6 Proteja su situación migratoria P. 7 Know Your Rights at Home and Work P. 8 Conozca Sus Derechos En Su Hogar y Su Trabajo P. 11 Examples of Warrants / Ejemplos de Ordenes P. 15 Protect Yourself From Immigration Raids (Arrested/Accused) P. 19 Protéjase De Las Redas De Inmigración (Detenido/ Acusado) P. 21 List Of Lawyers / Lista De Abogados P. 23 Consulate List / Lista De Consulados P. 24 Important Documents / Documentos Importantes P. 25 FAMILY / FAMILIA Obtaining Birth Certificates /Conseguir Un Acta De Nacimiento En KY P. 27 Birth Certificate Application / Solicitud De Acta De Nacimiento P. 28 US Passports for minors P. 29 Pasaportes Estadounidense Para Menores De Edad P. 30 New Law on Passport Applications for Minors / Nueva Ley Para Solicitudes Para Pasaportes Para Menores De Edad P. 31 LEGAL Información Básica Sobre El Poder P. 33 General Power Of Attorney P. 34 Poder General Judicial P. 35 Special Power Of Attorney P. 36 Parent’s Permission For Child To Travel Outside The US/ Permiso De Padres Para Autorizar La Salida De Su Hijo Fuera De Los EEUU P. 37 FINANCIAL / FINANCIERO Benefits Of Having A Bank Account / Beneficios De Tener Una Cuenta De Cheques P. 39 Bank List / Lista De Bancos P. 40 2 ACKNOWLEDGMENTS This booklet has been the result of tireless work of many community advocates in Kentucky. Without their efforts, this compilation would not have taken the form that it has. The Migrant Network Coalition of Lexington is endlessly grateful for their contributions and invites you to take this material, adapt it for your needs, and improve it! In order to respect the original contribution of the MNC committee that undertook this project, please remember to acknowledge the MNC as a contributing organization when using this material either in whole or in part, with the exception of the materials that have been identified as originating from another source, such as the National Immigration Law Center (www.nilc.org) or the Detention Watch Network (www.detentionwatchnetwork.org). Sincerely, The MNC Executive Committee 2007 www.MNCLex.net CONTRIBUTORS: Cori Hash, Marilyn Daniel, Bob Rodriguez Maxwell Street Legal Clinic, Lexington, KY Erin Howard Bluegrass Technical and Community College Jennifer Hubbard-Sanchez, 2007 MNC Chair Kentucky State University Elizabeth Epperson Bluegrass Rape Crisis Center Maria Ramirez ACLU of Kentucky, Hispanic/Latino Coalition of Louisville Sam Rock, Michelle Davila Rock Law Group, Louisville, KY Vivian Villarreal United Food and Commercial Workers, Local 227, Louisville, KY Lindsay Mattingly, 2008 MNC Vice President Detention Watch Network www.detentionwatchnetwork.org National Immigration Law Center www.nilc.org CASA of Maryland www.casademaryland.org National Immigration Project of the National Lawyer’s Guild www.nationalimmigrationproject.org 3 THE BASICS You DO NOT HAVE TO OPEN THE DOOR for any agent or officer without a warrant! STAY CALM! Do not run or it could be interpreted as an admission that you have something to hide. STAY QUIET! Do not speak or answer any questions. Ask to speak to a lawyer before you answer any questions and remain silent. Be respectful and stay calm. Only give your name, address, and date of birth in order to cooperate with the officer. By cooperating, you could avoid going to jail. ***** HOWEVER, never answer any questions about your immigration status or your country of origin. ***** Do not present, NOR CARRY any form of identification from another country. This can be used as evidence against you if you are reported to immigration. Do not present, NOR CARRY any form of false identification. It is a crime and carries criminal penalties. 4 LO ESENCIAL ¡Ud. NO TIENE QUE ABRIR LA PUERTA para ningún agente u oficial sin una orden judicial! ¡MANTENGA LA CALMA! No huya pues puede interpretarse como admisión de que tiene algo que ocultar. ¡QUÉDESE CALLADO! No hable y no conteste ninguna pregunta. Pide que comuníquese con su abogado antes de contestar cualquier pregunta y mantenga el silencio. Se comporta con respeto y calma. Solamente dice su nombre, dirección y fecha de nacimiento para cooperar con el/la oficial. Con la cooperación, es posible evitar la cárcel. ***** SIN EMBARGO, nunca conteste preguntas sobre su estado migratorio ni su país de origen. ***** No presenta NI LLEVA ninguna identificación de otro país. Lo puede utilizar como prueba en su contra si le reporta a la inmigración. No presenta NI LLEVA ninguna identificación falsa. Es un delito y lleva cargos criminales. 5 PROTECT YOURSELF IN THE EVENT OF A RAID The right to REMAIN SILENT: If you are arrested, you have the right not to answer questions. In Kentucky, the only thing that you have to say is YOUR NAME. Do not lie! It is a crime to give an incorrect name. IF YOU ARE UNDOCUMENTED… Do not tell immigration agents your immigration status. Do not lie. Do not present any false documents. Do not carry documents from another country. If you do, ICE can use it against you during deportation proceedings. Show them the attached card about your rights. Know your rights. 6 PROTEJASE EN CASO DE UNA REDADA El derecho a GUARDAR SILENCIO: Si lo arrestan, tiene derecho a no contestar preguntas. En Kentucky, la única cosa que tiene que decir es SU NOMBRE. ¡No mienta! Es un delito dar un nombre equivocado. SI NO TIENE DOCUMENTACIÓN… No revele a los agentes de inmigración su situación migratoria. No mienta. No entregue ningún documento falso. No lleve documentación de otro país. Si lo hace, la oficina de inmigración puede utilizarlo a su contra en un proceso de deportación. Muéstreles la tarjeta adjunta de sus derechos. Conozca sus derechos. 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 PROTECT YOURSELF IN THE EVENT OF AN IMMIGRATION RAID 1. Find out who has arrested you If you are able, write down the name of the officers and their agency (Police Department, Sherriff, FBI, Immigration, etc.), along with their identification numbers and license plate numbers. You can find this information on their uniform or their cars. 2. Do NOT sign any documents before speaking with a lawyer Government officials may try to intimidate you or trick you into signing. Do not let yourself be tricked! You may be signing away your right to a hearing before an immigration judge. 3. Contact your attorney or a family member You have the right to make a telephone call after you are arrested. Memorize the telephone number of your attorney, a family member, friend or union spokesperson, and contact him/her immediately. 4. Contact your consulate If you are a foreign national arrested in the U.S., you have the right to call your consulate or to have the deportation officer inform the consulate of your arrest. Ask the deportation officer to see a list of embassies and write down the phone number. The consul may assist you in finding a lawyer or offer to contact your family. 5. Ask for bond Once you are in immigration custody, ask for bond (even if immigration says you are not eligible). You have to show that you are not a flight risk or a danger to the community. Also, get a copy of the “Notice to Appear,” (NTA) a document that contains the immigration charges against you. 19 Ask your attorney to help you get released from police custody If you are arrested by local police, they must charge you with a crime in court within 48 hours (not counting weekends and holidays), or else release you. If police do file criminal charges, then you must still be released if (1) the charges are dropped, (2) you are grated and post bail, (3) you win your criminal case, or (4) you complete your sentence. The police may contact ICE to learn more about your immigration status. For example, if you have an outstanding deportation order, the police may inform Immigration that you are in custody. Immigration may then place a “detainer” on you, which gives ICE an additional 48 hours to pick you up. If ICE fails to pick you up within this time, the police must release you. If the police don’t file criminal charges AND if ICE does not file a detainer, call an attorney or community organization to help you get released from police custody. They can write a demand letter to the jail or the Sheriff. What should you do if you are facing deportation and you need an attorney? Find an attorney who specializes in deportation defense. Always keep with you the complete name and contact information of your attorney. Request a written contact from your attorney before paying him/her. Make sure your attorney looks at the NTA or your immigration papers before making promises. Don’t be tricked by people who are only after your money! 20 PROTEJASE EN CASO DE UNA REDADA 1. Averiguar quién lo arrestó Tome nota de los nombres de los agentes, organismos a los que pertenecen (la policía, FBI, ICE, etc.) y números de identificación y de placa de sus vehículos. Esta información se obtiene de sus uniformes o de sus automóviles. 2. NO FIRME DOCUMENTACIÓN ALGUNA sin hablar con un abogado Los agentes del gobierno pueden intentar presionarlo o engañarlo para que firme. No se deje engañar. Porque puede ser lo mismo que renunciar a su derecho a tener una audiencia ante un juez de inmigración. 3. Comuníquese con su abogado o con un familiar Tiene derecho a hacer una llamada telefónica después de su arresto. Memorice el número de teléfono de su abogado, de un familiar o de un representante sindical y contáctelo de inmediato. 4. Comuníquese con su consulado Los extranjeros arrestados en los EE.UU. tiene derecho a llamar al consulado. Pídale al agente de deportación una lista de embajadas y tome nota del número telefónico. El consul de su país le puede ayudar a encontrar un abogado o le puede ofrecer contactar a su familia. 5. Solicite fianza Una vez que Inmigración lo tiene en su custodia, solicite la fianza (aunque Inmigración diga que no es apto). Debe mostrar que no constituye un riesgo de fuga ni un peligro para la comunidad. Solicite además una copia de “Aviso de Comparecencia.” Este es un documento en que se indican los cargos de inmigración formulados en su contra. 21 Pida ayuda a su abogado para que la policía lo deje en libertad Si la policía local lo arresta, deben presentar los cargos ante un tribunal antes de las 48 horas (sin contra el fin de semana ni días festivos), de lo contrario si le tiene que dejar en libertad. Si la policía no formula cargos penales, la misma debe dejarlo en libertad si (1) se retiran los cargos, (2) se le concede la fianza y Ud. la paga, (3) gana su caso penal o (4) cumple con la pena. La policía puede contactarse con los agentes de inmigración para determinar su situación migratoria. Por ejemplo, si Ud. tiene una orden de deportación pendiente, la policía puede informar a Inmigración que Ud. se encuentra en custodia policial. Después, Inmigración puede solicitar una orden de detención (detainer) que les da 48 horas más para ir a buscarlo. Si Inmigración no lo busca dentro de este plazo, la policía tiene la obligación de dejarlo en libertad. Si la policía no formula cargos penales Y además Inmigración no presenta la orden, pida ayuda a un abogado o una organización comunitaria para que la policía lo deje en libertad. Ambos pueden enviar una carta a la cárcel o al alguacil, exigiendo su libertad. ¿Qué debe hacer si se le acusa de un delito? Siempre lleva el nombre completo y número telefónico de su abogado. Consulte con un abogado de inmigración para asegurarse que el delito no vaya a afectar su situación migratoria. Si desea solicitar la ciudadanía o residencia permanente (la tarjeta verde), hable con su abogado. ¿Qué hacer si enfrenta la deportación y necesita un abogado? Busque un abogado especializado en la defensa de casos de deportación. Siempre lleva consigo el nombre completo y los datos de contacto de su abogado. Solicite a su abogado un contrato escrito antes de pagarle sus honorarios. Asegúrese que su abogado examine el Aviso de Comparecencia y los documentos de inmigración que tenga antes de hacer cualquier alguna. ¡No se deje engañar por aquellos que sólo quieren su dinero! 22 ATTORNEYS IN LOUISVILLE AND LEXINGTON ABOGADOS EN LOUISVILLE Y LEXINGTON Ahmad Law Office 333 W. Vine Street, Suite 201 Lexington, KY 40507 Tel: 859-259-2021 Jeffrey McClain 200 W. 7th St. Louisville, KY 40202 Tel: 502-589-1004 Daniel Alvarez 539 West Market Street, Tercer Piso Louisville, KY 40202 Tel: 502-582-2293 Fax: 502-582-2296 Cell: 502-439-0233 Charlie Nett Catholic Charities 2911 South Fourth Street Louisville, KY 40208 Tel: 502-637-9786 Dennis Clare Rusty O’Brien 745 West Main Street, Ste 250 Louisville, KY 40202 Tel: 502-587-7400 Website: www.dennisclare.com Brian Darling 239 South 5th Street, Sala 800 Louisville, KY 40202 Tel: 502-583-2687, ext. 21 Fax: 502-584-4621 Email: bdarling@kentuckylawyer.net Amy Duncliffe 107 N. Hamilton Georgetown, KY 40324 Tel: 502-863-6263 David Funke P.O. Box 1108 6461 West Highway 146 Crestwood, KY 40014 Tel: 502-241-8221 Fax: 502-241-8250 Hughes and Coleman 271 Southland Drive Lexington, KY 40503 Tel: 859-381-1452 Website: www.hughesandcoleman.com Ellie Kerstetter 4041 Preston Highway Louisville, KY 40213 Tel: 502-364-0065 Email: ellie@ellielaw.com Kelly Palley Kevin Palley, PSC 836 Euclid Avenue, Suite 313 Lexington, KY 40502 Tel: 859-268-1110 Sam Rock Rock Law Group 1412 N. Broadway, Suite 203 Lexington, KY 40505 Tel: 859-259-1000 Ron Russell Rebecca Cowherd 1012 S. 4th Street Louisville, KY 40206 Tel: 502-587-7791 Joshua Santana Santana and Fay 201 W. Short Street Lexington, KY 40507 Tel: 859-254-5700 Ernesto Scorsone Attorney at Law 511 W. Short Street Lexington, KY 40507 Tel: 859-254-5766 Obi Stanford Legal Arts Building 200 South 7th Street Louisville, KY 40202 Tel: 502-540-1800 Fax: 502-540-1890 Website: www.stanfordoffice.com John Vickerstaff Rebecca Vickerstaff 200 S 7th St # 180 Louisville, KY 40202 Tel: 502-583-4007 Website: www.vickerstafflaw.com Fayette County Bar Association Servicios legales para personas de recursos limitados 122 N. Broadway Lexington, KY 40505 Tel: 859-255-7244 Website: www.fcba.com Legal Aid of the Bluegrass Holly Hill Servicios legales con temas de violencia doméstica 498 Georgetown Street Lexington, KY 40583 Tel: 859-233-4556 Website: www.kyjustice.org Legal Aid Society 416 W Muhammad Ali Blvd # 300 Louisville, KY 40202 Tel: 502-584-1254 Website: www.laslou.org Louisville Bar Association Llame para conseguir al abogado adecuado Tel: 502-583-1801 Website: www.loubar.org Maxwell Street Legal Clinic Servicios legales con temas de inmigración 315 Lexington Avenue Lexington, KY 40508 Tel: 859-233-3840 Website: maxlegalaid.oklsp.org 23 PRIMARY LATIN AMERICAN CONSULAR OFFICES IN THE US PRINCIPALES CONSULADOS LATINO AMERICANOS EN EEUU Argentina Atlanta, GA Consulado General 245 Peachtree Center Ave. Suite #2101 Atlanta, GA 30303 Tel: (404) 880-0805 Celular: (404) 312-5246 Fax: (404) 8800806 Email: catia@bellsouth.net Consuladoargentinoatlanta.org Horario de atención al publico: Lun-Vie 9:00 AM a 2:00 PM Chile Consulado General de Chile en Chicago 875 North Michigan Avenue, Suite 3352, Chicago, IL 60611 Horario de atención al público: 9:00 AM a 2:00 PM Tel: (312) 654-8780, (312) 6548946 Fax: (312) 654-8948 Email: cgchicus@ameritech.net Colombia Consulado de Colombia 5901-C Peachtree Dunwoody Rd, Suite 375 Atlanta, GA 30328 Tel: (707) 668-0512, 668-0451, 668-0552, EXT. 21-22-23-24 Fax: (770) 668-0763 consulco@bellsouth.net Horario de atención al público: 8:30 AM – 1:3- PM de Lunes a Viernes Ecuador New Orleans, LA, Consulado General del Ecuador World Trade Center Canal Street, Ste. 2340 New Orleans, LA 70130 (504) 523-3229 (504) 522-9675 cogeno@accesscom.net Alabama, Arkansas, Louisiana, Mississippi, Tennessee, Kentucky El Salvador Consulado General de El Salvador en Chicago 104 South Michigan Ave., Suite 816 Chicago, IL 60603 Tel: (312) 332-1393, 578-5390 Fax: (312) 745-1908 Jurisdicción: Dakota de Norte, Dakota del Sur, Kentucky, Illinois, Indiana, Iowa, Michigan, Minnesota, Missouri, Nebraska, Ohio y Wisconsin Guatemala Consulado General de Guatemala en Washington, D.C. 2220 R Street, N.W. Washington, D.C. 20008 Tel (202) 745-4952 Fax (202) 745-1908 Jurisdicción Delaware, Kentucky, Maryland, Tennessee, Virginia, Washington, West Virginia Honduras Consulado de Honduras New Orleans, LA (Consulado General) World Trade Center Canal Street, Ste. 2340 New Orleans, LA 70130 Tel: (504)-522-3118 (9) Fax: (504)-523-0544 Jurisidicción: Louisiana, Mississippi, Arkansas, Alabama, Missouri, Kentucky Panamá Embassy of the Republic of Panama to the United States 2862 McGill Terrace, NW, Washington, D.C. 20008 Tel: (202) 483-1407 Fax (202)483-8416 Perú Washington, D.C. – Consulado General 1625 Massachusetts Avenue, NW Suite 605 Washington, D.C. 20036 Tel: (202) 462-1081 (202) 4621084 (202) 462-1085 Fax: (202) 462-1088 Email: consulado@conperdc.org Jurisdicción: Maryland, Virginia, Delaware, West Virginia, North Carolina, Kentucky, Tennessee y Washington, D.C. Venezuela Washington, D.C. 1099 30th Street N.W. Washington, D.C. 20007 (202) 342-2214, (202) 342-6820 embajada@embavenez-us.org embavenez-us.org 9 am a 1 pm Maryland, Virginia, West Virginia, Washington, D.C., Ohio, Kentucky México Consulado General de México en Indianápolis 39 W Jackson Place Suite 103 Indianapolis, IN 46225 Tel.: (317) 951-4176 E-mail: Indianapolis@sre.gob.mx Horario: De 9:00 am a 5:00 pm de lunes a viernes Atención al público: De 9:00 am a 2:00 pm 24 In case of an emergency, it is important to be prepared. Here is a list of documents that you should keep together in a safe place such as a fire-proof lock box or a safe deposit box at a local bank so that you and your family can be a little more equipped to handle the unexpected. *** It is also a good idea to make copies of these documents and give them to a family member living outside of your house or a close, trusted friend. *** IMMIGRATION DOCUMENTS IDENTIFICATION & BIRTH CERTIFICATES OF EACH FAMILY MEMBER - It is best to keep the original documents in a safe place, but, if not, you should at least keep copies of each. POWER OF ATTORNEY & OTHER LEGAL DOCUMENTS FINANCIAL DOCUMENTS OUR FAMILY PLAN En caso de emergencia, es importante estar preparada. Aquí es una lista de documentos que debe guardar en un lugar seguro, como una caja resistente al fuego o una caja de seguridad en un banco local, para que Ud. y su familia puedan ser listos para lo imprevisto. *** También, es buena idea sacar copias de los documentos y darlas a un miembro de su familia que no vive en su casa o a un amigo de confianza. *** DOCUMENTOS DE INMIGRACIÓN IDENTIFICACIÓN y ACTAS DE NACIMIENTO DE CADA MIEMBRO DE LA FAMILIA Es mejor guardar los originales, pero, por lo menos, necesita guardar copias de cada documento CARTAS DE PODER y OTROS DOCUMENTOS LEGALES DOCUMENTOS FINANCIEROS EL PLAN FAMILIAR 25 FAMILY DOCUMENTS DOCUMENTOS FAMILIARES 26 KENTUCKY BIRTH CERTIFICATES Information needed to obtain a certificate: Full name at birth of the person for whom the certificate is requested The month, day and year of birth The county of birth The mother's maiden name The father's name Additional information needed: Name and address where the certificate is to be mailed. Phone number where you can be reached during the day from 8:00-4:30 Eastern Time. The number of copies being ordered. Enclose a check or money order to cover the cost of each certificate ordered and mail to: Office of Vital Statistics 275 East Main Street 1E-A Frankfort, KY 40621 Cost: $10 for each certified copy of a Birth Certificate Credit Card & UPS Orders: Toll Free (877) 817-7362 Fax Orders: (877) 435-5584 ACTAS DE NACIMIENTO DE KENTUCKY La información requerida para obtener un acta de nacimiento en el estado de Kentucky: Nombre completo de la persona cómo esta escrito en el acta de nacimiento original (primer y segundo nombres y apellido(s)) El mes, día y año de nacimiento El condado de nacimiento El apellido de soltera de la madre El nombre completo del padre Otra información requerida: Nombre y dirección de correos a donde se debe enviar el acta nuevo Numero telefónico el cual se puede alcanzarle durante el día entre 8:00 AM a 4:00 PM El numero de copias que desea ordenar Adjuntar un cheque o giro postal para cubrir los costos de cada copia del acta ordenada y mande todo por correo a: Office of Vital Statistics 275 East Main Street 1E-A Frankfort, KY 40621 Costo: $10.00 por cada copia del acta de nacimiento Si usted desea usar una tarjeta de crédito u giro de UPS, llame sin costo a: (877) 817-7362 Para mandar solicitudes por fax, marque a: (877) 435-5584 27 28 US PASSPORTS FOR MINORS A person applying for a U.S. passport for a child under 14 must demonstrate that both parents consent to the issuance of a passport to the child or that the applying parent has sole authority to obtain the passport. Passport applications made at domestic U.S. passport agencies in the United States and at U.S. consular offices abroad will both be covered by this law. Exceptions to this requirement may be made in special family circumstances or exigent circumstances necessitating the immediate travel of the child. The purpose of the new requirement that both parents' consent be demonstrated is to lessen the possibility that a U.S. passport might be used in the course of an international parental child abduction. Instructions: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Complete the forms that will be provided to you by this office. All forms need to be typed or printed in black ink. If a question does not apply to you please write N/A. If you wish your name to be modified, please present the document that supports such a change. Please present Proof of U.S. citizenship: Your most recent U. S. passport or card of identity If you have never had either of these documents, you must present one of the following: Birth certificate (original or certified copy) Naturalization or Citizenship Certificate Consular Report of Birth Abroad Proof of identity: Official ID with photo attached from Mexico or the United States. You may be required to submit the following documents as secondary evidence of citizenship: Hospital birth records Proof of birth: Crib ID card, hospital bracelet, doctor’s appointment card, prenatal records for mother Baptismal certificate School records from Mexico and/or the United States Marriage certificate Divorce Decree Minors under 14 years old must be accompanied by both parents, who must present current photo ID. Please refer to the New Law on Passport Applications for Minors. SOCIAL SECURITY NUMBER Although a Social Security number is not required for issuance of a passport, Section 6039E of the Internal Revenue Code of 1986 requires that passport applicants provide this information. Please include 2 color photographs. Photographs must be recent (taken within the past six months), identical, 2x2 inches. They must show a front view, full face, on plain light (white or off-white) background. (Vending machine or polaroid photographs are not acceptable.) FEES $97 for a ten-year passport (age 16 and older); $82 for a five-year passport (under 16) 29 PASAPORTES ESTADOUNIDENSE PARA MENORES DE EDAD La persona que solicite un pasaporte americano para un niño(a) menor de 14 años, deberá comprobar que ambos padres dan su consentimiento para la expedición del pasaporte para el niño(a), o que el padre que está solicitándolo tiene la autoridad absoluta para obtener dicho pasaporte. Esta ley será aplicable tanto a las solicitudes de pasaporte hechas en cualquier agencia de pasaportes en los Estados Unidos como a las que se tramiten en los Consulados Americanos en el extranjero. Excepciones a este requisito se podrán hacer en circunstancias familiares especiales o urgentes que requieran el viaje inmediato del menor. El propósito de este nuevo requisito de que se compruebe el consentimiento de ambos padres, es para dismininuir la posibilidad de que un pasaporte americano pueda ser usado con fines de secuestro familiar internacional. Instrucciones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Todas las formas deberán ser completadas a máquina o con letra de molde en tinta negra. Si alguna pregunta no le aplica, escriba N/A. Si desea alguna modificación a su nombre, por favor presente el documento oficial que avale este cambio. Presente comprobante de ciudadanía (del niño): Su más reciente pasaporte o tarjeta de ciudadanía. Si nunca ha tenido uno de estos, deberá presentar uno de los siguientes documentos: Acta de nacimiento forma larga (original o copia certificada) Certificado de Naturalización o de Ciudadanía Reporte Consular de Nacimiento en el Extranjero Comprobante de identidad: Identificación oficial (actual y/o anteriores) con fotografía de México o Estados Unidos. Además deberá presentar tantos como pueda de los siguientes documentos: Certificado del hospital o clínica y/o comprobantes de la partera Comprobantes del nacimiento: Tarjeta de la cuna, pulseras del hospital, tarjetas de citas médicas, comprobantes de servicios prenatales para la madre Fe de bautismo Boletas de la escuela y/o certificados escolares de México y/o Estados Unidos Acta de matrimonio del aplicante Acta de divorcio del aplicante Los menores de 14 años que vayan a ser documentados tienen que estar presentes acompañados por ambos padres, quienes deberá presentar identificación con fotografía. Favor de consultar la Nueva Ley Concerniente a las Solicitudes para Pasaportes de Menores . NUMERO DE SEGURO SOCIAL Aunque un número de Seguro Social no es requisito para expedir un pasaporte, la sección 6039E del Código de Internal Revenue de 1986 requiere que los aplicantes de pasaporte otorguen esta información. Por favor incluya 2 fotografías a color. Las fotos deben ser recientes, idénticas, 2x2 pulgadas, de frente, fondo blanco en papel mate. Las fotografías instantáneas o Polaroid no son aceptadas. Costo por pasaporte: El costo para personas de 16 años o mayores es: $97.00 dólares; El costo para menores de 16 años de edad es: $82.00 dólares 30 NEW LAW ON PASSPORT APPLICATIONS FOR MINORS On Monday, July 2, 2001, the Department of State will begin implementation of a new law regarding the passport applications of minor U.S. citizens under age 14. Under this new law, a person applying for a U.S. passport for a child under 14 must demonstrate that both parents consent to the issuance of a passport to the child or that the applying parent has sole authority to obtain the passport. Passport applications made at domestic U.S. passport agencies in the United States and at U.S. consular offices abroad will both be covered by this law. Exceptions to this requirement may be made in special family circumstances or exigent circumstances necessitating the immediate travel of the child. The purpose of the new requirement that both parents' consent be demonstrated is to lessen the possibility that a U.S. passport might be used in the course of an international parental child abduction. Questions should be directed to the American Citizen Services Unit of the U.S. Consulate Ciudad Juarez by phone at 6113000 or via e-mail at cdjamericancitizens@state.gov. NUEVA LEY CONCERNIENTE A LAS SOLICITUDES PARA PASAPORTES DE MENORES Con fecha Lunes 2 de Julio del 2001, el Departamento de Estado comenzará a implementar una nueva ley respecto a las solicitudes para pasaporte de los ciudadanos americanos menores de 14 años de edad. Bajo el rubro de esta nueva ley, la persona que solicite un pasaporte americano para un niño(a) menor de 14 años, deberá comprobar que ambos padres dan su consentimiento para la expedición del pasaporte para el niño(a), o que el padre que está solicitándolo tiene la autoridad absoluta para obtener dicho pasaporte. Esta ley será aplicable tanto a las solicitudes de pasaporte hechas en cualquier agencia de pasaportes en los Estados Unidos como a las que se tramiten en los Consulados Americanos en el extranjero. Excepciones a este requisito se podrán hacer en circunstancias familiares especiales o urgentes que requieran el viaje inmediato del menor. El propósito de este nuevo requisito de que se compruebe el consentimiento de ambos padres, es para dismininuir la posibilidad de que un pasaporte americano pueda ser usado con fines de secuestro familiar internacional. Para cualquier duda o aclaración puede comunicarse a la Sección de Servicios al Ciudadano Americano del Consulado de los Estados Unidos en Ciudad Juarez al teléfono 611-3000 o a nuestra dirección de correo electrónico cdjamericancitizens@state.gov. 31 LEGAL DOCUMENTS DOCUMENTOS LEGALES 32 INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE EL PODER 1. ¿Qué es un poder? El poder es un documento escrito mediante el cual se autoriza a cierta persona (el apoderado) que actúe en nombre de uno (el principal) para llevar a cabo ciertos trámites. Por ejemplo, si desea vender bienes raíces, como una casa, y por alguna razón el dueño no puede llevar a cabo la venta, puede nombrar a otra persona que actúe en nombre del dueño con el mismo poder que si fuera dueño el apoderado. 2. ¿En cuáles circunstancias puede ser útil el poder? Se puede preparar un poder si uno cree que estará incapacitado cuando sea necesario llevar a cabo alguna transacción. Hay varias circunstancias que pueden incapacitar legalmente, inclusive la hospitalización, la falta de facultad mental o física, la detención por la policía o el servicio de inmigración, la deportación o la ausencia del país. 3. ¿Cuándo se debe de preparar el poder? Se debe de preparar con anticipación porque cuando esté incapacitado por alguna razón ya no será posible hacerlo. 4. ¿Qué dice el poder? El poder identifica claramente la persona que concede el poder (el principal), la que recibe el poder y otros que recibirán el poder si el primer apoderado no está dispuesto a llevar a cabo sus responsabilidades. Se explican las circunstancias en que se hace vigente el poder, sea arresto, deportación, pérdida de facultades, etcétera, y cuándo se vence el poder. Finalmente, se describe con mucho cuidado todo lo que podrá hacer el apoderado en nombre del principal. Por ejemplo, se puede autorizar que el apoderado compra o venda bienes en nombre del principal, que pague cuentas, que abra o cierre cuentas, etcétera. 5. ¿A quién se debe nombrar apoderado? Sólo se debe nombrar a personas de máxima confianza, tal como familiares allegados (padres, hijos mayores de edad, hermanos) para evitar que se perjudique o se estafe al principal. El apoderado puede tomar todos los pasos que podría tomar el principal si éste estuviera presente, de acuerdo con la autorización que contiene el poder. 6. ¿Quién prepara el poder? La persona que desee un poder debe de consultar a un abogado para asegurarse de que el documento servirá lo que propone el cliente. En los EEUU los notarios no son abogados y no están preparados para ofrecer servicios legales, ni se les permite hacerlo. Los notarios se dedican a autenticar la firma en documentos. 7. ¿Qué forma lleva el poder? Si se va a usar en los EEUU, el poder se prepara en inglés y lleva la firma del cliente autenticada por un notario. También se puede traducir al español si el cliente no lee el inglés. El poder “general” permite que el apoderado tome pasos sin límite en cualquier asunto que le parezca, tal como podría hacerlo el principal. En cambio, el poder “especial” sólo permite que el apoderado actúe en cuanto a los asuntos autorizados por el documento. 33 SAMPLE GENERAL POWER OF ATTORNEY Maxwell Street Legal Clinic 315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky Tel: 859.233.3840 Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado GENERAL POWER OF ATTORNEY Know All Men by These Presents, which are intended to constitute a GENERAL POWER OF ATTORNEY: That I, ____________________ of ____________________ do hereby appoint _____________ of _____________________my attorney-in-fact TO ACT in my name, place and stead in any way which I myself could do if I were personally present, with respect to the following matters as each of them to the extent that I am permitted by law to act through an agent: Real estate transactions; chattel and goods transactions; bond, share and commodity transactions; banking transactions; insurance transactions; estate transactions; claims and litigation; personal relationships and affairs; benefits from military service; records, reports and statements; full and unqualified authority to my attorneys-in-fact to delegate any or all of the foregoing powers to any person or persons whom my attorneys- in-fact shall select; and all other matters. This General Power of Attorney shall not be affected by the subsequent disability or incapacity of the principal or lapse of time. TO INDUCE ANY THIRD PARTY TO ACT HEREUNDER, I HEREBY AGREE THAT ANY THIRD PARTY RECEIVING A DULY EXECUTED COPY OR FACSIMILE OF THIS INSTRUMENT MAY ACT HEREUNDER, AND THAT REVOCATION OR TERMINATION HEREOF SHALL BE INEFFECTIVE AS TO SUCH THIRD PARTY UNLESS AND UNTIL ACTUAL NOTICE OR KNOWLEDGE OF SUCH REVOCATION OR TERMINATION SHALL HAVE BEEN RECEIVED BY SUCH THIRD PARTY, AND I FOR MYSELF AND FOR MY HEIRS, EXECUTORS, LEGAL REPRESENTATIVES AND ASSIGNS, HEREBY AGREE TO INDEMNIFY AND HOLD HARMLESS ANY SUCH THIRD PARTY FROM AND AGAINST ANY AND ALL CLAIMS THAT MY ARISE AGAINS SUCH THIRD PARTY BY REASON OF SUCH THIRD PARTY HAVING RELIED ON THE PROVISIONS OF THIS INSTRUMENT. In Witness Whereof I have hereunto signed my name and affixed my seal this _______ day of ___________________. _____________________________________ STATE OF KENTUCKY COUNTY OF ________ The foregoing instrument was subscribed, sworn to and acknowledged before me this ______ day of _________________ by _________________________. ________________________________ NOTARY PUBLIC My commission expires: ________________________________ 34 MUESTRA DE PODER GENERAL JUDICIAL Maxwell Street Legal Clinic 315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky Tel: 859.233.3840 Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado PODER GENERAL JUDICIAL SEPA TODO EL QUE LEA ESTE DOCUMENTO: Que yo, _____________________________________________, domiciliado(a) en ________________________________________, confiero poder general judicial a favor de______________________________________ para que, actuando en mi nombre y representación, a tal efecto queda facultado: Para preparar, firmar y presentar todo tipo de escritura, documento, escrito, cheque, letra de cambio, y pagaré, Para llevar a cabo, realizar, tomar todo paso, y hacer todo acto que tenga que ver con mi propiedad, mi patrimonio, y mis asuntos en todo aspecto y con todas las facultades de dueño, igual que si estuviera yo presente. Por la presente ratifico y confirmo todo acto que mi apoderado haga o cause de acuerdo con este poder. Este poder no será afectado por mi invalidez posterior, sea física o mental, según se estipula en el estatuto conocido como Kentucky Revised Statutes, Section 386.093. IN WITNESS WHEREOF, I have duly executed this instrument this _________ day of ____________, 20____. _________________________________ Signature COMMONWEALTH OF KENTUCKY COUNTY OF _______________________________ On the ________ day of ___________________, 20______, came before me personally _____________________________, known to me to be the individual described herein, and who executed the foregoing instrument and (s)he duly acknowledged to me that (s)he executed the same. ___________________________________ Notary Public, State at Large, KY My Commission Expires: ________________________ 35 SAMPLE SPECIAL POWER OF ATTORNEY Maxwell Street Legal Clinic 315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky Tel: 859.233.3840 Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado SPECIAL POWER OF ATTORNEY KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS, that I, ____________________, the undersigned, presently residing at ________________________________________, do hereby make, constitute and appoint _________________________ of ___________________, Kentucky, (hereinafter referred to as "Attorney-in-Fact), my true and lawful Attorney-in-Fact for me and in my name, place and stead, and on my behalf, and for my use and benefit, to exercise the powers given herein. I give my Attorney-in-Fact the following powers: 1. To take temporary custody of my daughter/son/, ________________________________, until such time as I request the return of full custody to me. 2. To provide for the educational instruction, medical care and all other care of my daughter / son, ____________________________, as is appropriate for a child of her/his age. 3. I grant to said Attorney-in-Fact full power and authority to do, take, and perform all and every act and thing whatsoever requisite, proper or necessary to be done, in the exercise of any of the rights and powers herein granted, as fully to all intents and purposes as I might or could do if personally present and not under disability, with full power of substitution or revocation, hereby ratifying and confirming all that said Attorneys-in-Fact, or their substitutes, shall lawfully do or cause to be done by virtue of this power of attorney and the rights and powers herein granted. 4.Persons dealing with my Attorney-in-Fact from time to time need not look to the application of moneys or other considerations passing to my Attorney-in- Fact. No Attorney-in-Fact shall incur any liability to me for acting or refraining from acting hereunder. ________________________________________________ STATE OF KENTUCKY COUNTY OF _____________________________ On this _________day of _____________, before me, the undersigned officer, personally appeared __________________, known to me to be the person whose name is subscribed to the instrument, and acknowledged that he executed the same for the purposes therein contained. IN WITNESS WHEREOF, I hereto set my hand and official seal. __________________________________________ Notary Public My commission expires:__________________________________ 36 PARENTS’ PERMISSION FOR CHILD TO TRAVEL OUTSIDE THE US PERMISO DE PADRES PARA AUTORIZAR LA SALIDA DE SUS HIJOS FUERA DE LOS EEUU PARENTS’ PERMISSION FOR CHILD TO TRAVEL TO _________________________________________________ País de destino Child: _____________________________________, born ____________________________________ Nombre y Apellido del Nino Parents: Fecha de Nacimiento Mother:____________________________________, born _______________________________ Nombre y Apellido de la madre Fecha de Nacimiento Father: _____________________________________, born ______________________________ Nombre y Apellido del padre Fecha de Nacimiento Address of Child: _________________________________________________________________________ Dirección del Nino Address of Parents: Mother: ______________________________________________________________________ Dirección de la madre Father: ______________________________________________________________________ Dirección del Padre Escort for Child: _____________________________________, born ______________________________ Nombre y Apellido del Acompañante Fecha de Nacimiento ______________________________________________________________________________ Dirección del Acompañante WITNESSETH: We, the parents of ____________________________, _________ years of age, do hereby give our permission for this Nombre y Apellido del Nino Edad child to travel to ____________________________ under the escort of _____________________________________ País de destino Nombre y Apellido del Acompanante beginning on or around _______________________. This permission gives _________________________________ Fecha del viaje Nombre y Apellido del Acompanante authority to exercise temporary physical custody and control over our child for the exclusive purpose of travel and for any related emergency. This permission shall expire upon the child’s safe arrival, but no later than ____________________, 200____. Signed this _____ day of ______________, 200 ____. Fecha de llegada del niño _______________________________________________________ Mother (Madre) _______________________________________________________ Father (Padre) COMMONWEALTH OF KENTUCKY COUNTY OF FAYETTE Subscribed and sworn before me by ____________________________ and ________________________ on this ____ day of _______, 200_____. ___________________________________________ NOTARY PUBLIC State at Large_________________________________ My commission expires: ___________________________ 37 FINANCIAL DOCUMENTS DOCUMENTOS FINANCIERO 38 BENEFITS OF HAVING A CHECKING ACCOUNT Throughout the United States, Hispanic/Latinos have become easy targets for robberies and burglaries because they traditionally keep wages in their homes or carry large amounts of cash with them. This makes them vulnerable to street crimes and break-ins. Solution? Open a checking account and keep money safe in a bank. What if … one family member keeps large sums of money with them and they are detained. How will the rest of the family have access to the money? Did you know … money on your person when you are detained cannot be used to pay your bond? Bonds are currently set around $3,000 and increasing. If you do have a checking account, it needs to be in your name AND your spouse, partner, girl/boyfriend, or another person you trust. If you are detained and the account is only in your name, your family will NOT have access to your checking account. Most checking accounts come with ATM or debit cards with the Visa or Mastercard logo. This is important because if you are deported, you will still have access to your account from an ATM in your home country. Yes, it is true that if you live in a small rural town there might not be an ATM. But it will be much easier for you to travel to a bigger city within your home country than having to get back to Kentucky to have access to your money. BENEFICIOS DE TENER UNA CUENTA DE CHEQUES En los Estados Unidos, los Hispano/Latinos han sido blancos fáciles para los robos, porque tradicionalmente mantienen su dinero que ganan en sus trabajos en sus hogares o llevan cantidades grandes de efectivo con ellos. Esto los hace vulnerables a los crímenes y a los robos en la calle. ¿Solución? Abrir una cuenta de cheques y mantener su dinero seguro en un banco. Que pasa si … un miembro de la familia guarda una suma grande de dinero con el o ella y es detenido. ¿Cómo el resto de la familia tiene acceso al dinero? ¿Sabías… que el dinero que llevas contigo cuando eres detenido no puede ser utilizado para pagar tu fianza? Las fianzas actualmente se fijan alrededor de $3.000 o mas. Si tienes una cuenta de cheque en el banco, necesita estar en su nombre y al de su esposo(a), socio(a), novio(a), u otra persona en la que confíes. Si te detienen y la cuenta está solamente en tu nombre, tu familia no tendrá acceso a tu cuenta de banco. La mayoría de las cuentas de cheques tienen una trajeta de debito con la insignia de Visa o Mastercard. Esto es importante porque si eres deportado, puedes tener acceso a tu cuenta de banco en un cajero automatico en tu país de orígen. Sí, es verdad que si vives en una ciudad rural pequeña allí puede ser que no haya un cajero automatico para tener acceso a tu cuenta. Pero será mucho más fácil que viajes a una ciudad más grande dentro de tu país, que tengas que volver a Kentucky para tener acceso a tu dinero. 39 BANKS WITH BILINGUAL REPRESENTATIVES IN LOUISVILLE AND LEXINGTON BANCOS CON REPRESENTANTES BILINGÜES EN LOUISVILLE Y LEXINGTON BB&T Carlos Orihuela Yolanda Saucedo Secursale de Beaumont 3061 Fieldstone Way Lexington, KY Tel: 859-224-8292 Citizens Union Bank Chris Ditts, Adam Ruiz 1854 Midland Road Shelbyville, KY 40065 Tel: 502-633-4450 Fifth Third Bank Mario Laso Louisville, KY Tel: 812-218-8575 Email: Mario.Laso@53.com Fifth Third Bank 1580 Leestown Rd. Lexington, KY 40511 Tel: 859-233-3748 National City Bank 8500 Preston Highway Louisville, KY Tel: 502-581-4110 Republic Bank Summer Milliner 3902 Taylorsville Road Louisville, KY Tel: 502-451-2006 Republic Bank Enrique Gomez Lexington, KY Tool Free: 1-866-550-5531 Website: www.republicbank.com US Bank Francisco Abril 4501 Outer Loop (inside Kroger) Louisville, KY Tel: 502-962-2465 Central Bank P.O. Box 1360 Lexington, KY 40588-1360 Tel: 859-253-6222 Toll Free: (800) 637-6884 E-mail: Info@CentralBank.com 40