TABLE OF CONTENTS/ APÉNDICE

advertisement
C ONOZCA S US D ERECHOS
Q UE
HACER EN CASO DE UNA REDADA
K NOW Y OUR R IGHTS
W HAT
TO DO IN T HE EVE NT OF A RAID
Migrant Network Coalition
P.O. Box 910484
Lexington, KY
40591-0484
www.mnclex.net
Copy and Adapt freely with acknowledgment
TABLE OF CONTENTS/ APÉNDICE
Acknowledgments
P. 3
The Basics
P. 4
Lo Esencial
P. 5
Protect your immigration status
P. 6
Proteja su situación migratoria
P. 7
Know Your Rights at Home and Work
P. 8
Conozca Sus Derechos En Su Hogar y Su Trabajo
P. 11
Examples of Warrants / Ejemplos de Ordenes
P. 15
Protect Yourself From Immigration Raids (Arrested/Accused)
P. 19
Protéjase De Las Redas De Inmigración (Detenido/ Acusado)
P. 21
List Of Lawyers / Lista De Abogados
P. 23
Consulate List / Lista De Consulados
P. 24
Important Documents / Documentos Importantes
P. 25
FAMILY / FAMILIA
Obtaining Birth Certificates /Conseguir Un Acta De Nacimiento En KY
P. 27
Birth Certificate Application / Solicitud De Acta De Nacimiento
P. 28
US Passports for minors
P. 29
Pasaportes Estadounidense Para Menores De Edad
P. 30
New Law on Passport Applications for Minors /
Nueva Ley Para Solicitudes Para Pasaportes Para Menores De Edad
P. 31
LEGAL
Información Básica Sobre El Poder
P. 33
General Power Of Attorney
P. 34
Poder General Judicial
P. 35
Special Power Of Attorney
P. 36
Parent’s Permission For Child To Travel Outside The US/
Permiso De Padres Para Autorizar La Salida De Su Hijo Fuera De Los EEUU P. 37
FINANCIAL / FINANCIERO
Benefits Of Having A Bank Account /
Beneficios De Tener Una Cuenta De Cheques
P. 39
Bank List / Lista De Bancos
P. 40
2
ACKNOWLEDGMENTS
This booklet has been the result of tireless work of many community advocates in Kentucky. Without their efforts, this
compilation would not have taken the form that it has. The Migrant Network Coalition of Lexington is endlessly grateful
for their contributions and invites you to take this material, adapt it for your needs, and improve it! In order to respect
the original contribution of the MNC committee that undertook this project, please remember to acknowledge the MNC
as a contributing organization when using this material either in whole or in part, with the exception of the materials that
have been identified as originating from another source, such as the National Immigration Law Center (www.nilc.org) or
the Detention Watch Network (www.detentionwatchnetwork.org).
Sincerely,
The MNC Executive Committee 2007
www.MNCLex.net
CONTRIBUTORS:
Cori Hash, Marilyn Daniel, Bob Rodriguez
Maxwell Street Legal Clinic, Lexington, KY
Erin Howard
Bluegrass Technical and Community College
Jennifer Hubbard-Sanchez, 2007 MNC Chair
Kentucky State University
Elizabeth Epperson
Bluegrass Rape Crisis Center
Maria Ramirez
ACLU of Kentucky, Hispanic/Latino Coalition of Louisville
Sam Rock, Michelle Davila
Rock Law Group, Louisville, KY
Vivian Villarreal
United Food and Commercial Workers, Local 227, Louisville, KY
Lindsay Mattingly, 2008 MNC Vice President
Detention Watch Network
www.detentionwatchnetwork.org
National Immigration Law Center
www.nilc.org
CASA of Maryland
www.casademaryland.org
National Immigration Project of the National Lawyer’s Guild
www.nationalimmigrationproject.org
3
THE BASICS
 You DO NOT HAVE TO OPEN THE DOOR for any agent or officer without a
warrant!
 STAY CALM! Do not run or it could be interpreted as an admission that you
have something to hide.
 STAY QUIET! Do not speak or answer any questions.
 Ask to speak to a lawyer before you answer any questions and remain silent.
 Be respectful and stay calm.
 Only give your name, address, and date of birth in order to cooperate with the
officer. By cooperating, you could avoid going to jail.
***** HOWEVER, never answer any questions about your immigration status
or your country of origin. *****
 Do not present, NOR CARRY any form of identification from another country.
This can be used as evidence against you if you are reported to immigration.
 Do not present, NOR CARRY any form of false identification. It is a crime and
carries criminal penalties.
4
LO ESENCIAL
 ¡Ud. NO TIENE QUE ABRIR LA PUERTA
para ningún agente u oficial sin una orden judicial!
 ¡MANTENGA LA CALMA! No huya pues puede interpretarse como admisión
de que tiene algo que ocultar.
 ¡QUÉDESE CALLADO! No hable y no conteste ninguna pregunta.
 Pide que comuníquese con su abogado antes de contestar cualquier pregunta y
mantenga el silencio.
 Se comporta con respeto y calma.
 Solamente dice su nombre, dirección y fecha de nacimiento para cooperar con
el/la oficial. Con la cooperación, es posible evitar la cárcel.
***** SIN EMBARGO, nunca conteste preguntas sobre su estado migratorio
ni su país de origen. *****
 No presenta NI LLEVA ninguna identificación de otro país. Lo puede utilizar
como prueba en su contra si le reporta a la inmigración.
 No presenta NI LLEVA ninguna identificación falsa. Es un delito y lleva cargos
criminales.
5
PROTECT YOURSELF IN THE EVENT OF A RAID
The right to REMAIN SILENT:
If you are arrested, you have the right not to answer questions. In Kentucky, the only
thing that you have to say is YOUR NAME. Do not lie! It is a crime to give an incorrect
name.
IF YOU ARE UNDOCUMENTED…
 Do not tell immigration agents your immigration status.
 Do not lie.
 Do not present any false documents.
 Do not carry documents from another country. If you do, ICE can use it
against you during deportation proceedings.
 Show them the attached card about your rights. Know your rights.
6
PROTEJASE EN CASO DE UNA REDADA
El derecho a GUARDAR SILENCIO:
Si lo arrestan, tiene derecho a no contestar preguntas. En Kentucky, la única cosa que
tiene que decir es SU NOMBRE. ¡No mienta! Es un delito dar un nombre equivocado.
SI NO TIENE DOCUMENTACIÓN…
 No revele a los agentes de inmigración su situación migratoria.
 No mienta.
 No entregue ningún documento falso.
 No lleve documentación de otro país. Si lo hace, la oficina de inmigración
puede utilizarlo a su contra en un proceso de deportación.
 Muéstreles la tarjeta adjunta de sus derechos. Conozca sus derechos.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PROTECT YOURSELF IN THE EVENT OF AN IMMIGRATION RAID
1. Find out who has arrested you
If you are able, write down the name of the officers and their agency (Police
Department, Sherriff, FBI, Immigration, etc.), along with their identification
numbers and license plate numbers. You can find this information on their
uniform or their cars.
2. Do NOT sign any documents before speaking with a lawyer
Government officials may try to intimidate you or trick you into signing. Do not
let yourself be tricked! You may be signing away your right to a hearing before
an immigration judge.
3. Contact your attorney or a family member
You have the right to make a telephone call after you are arrested. Memorize the
telephone number of your attorney, a family member, friend or union
spokesperson, and contact him/her immediately.
4. Contact your consulate
If you are a foreign national arrested in the U.S., you have the right to call your
consulate or to have the deportation officer inform the consulate of your arrest.
Ask the deportation officer to see a list of embassies and write down the phone
number. The consul may assist you in finding a lawyer or offer to contact your
family.
5. Ask for bond
Once you are in immigration custody, ask for bond (even if immigration says
you are not eligible). You have to show that you are not a flight risk or a danger
to the community. Also, get a copy of the “Notice to Appear,” (NTA) a
document that contains the immigration charges against you.
19
Ask your attorney to help you get released from police custody
If you are arrested by local police, they must charge you with a crime in court within
48 hours (not counting weekends and holidays), or else release you. If police do file
criminal charges, then you must still be released if (1) the charges are dropped, (2) you
are grated and post bail, (3) you win your criminal case, or (4) you complete your
sentence.
The police may contact ICE to learn more about your immigration status. For example,
if you have an outstanding deportation order, the police may inform Immigration that
you are in custody.
Immigration may then place a “detainer” on you, which gives ICE an additional 48
hours to pick you up. If ICE fails to pick you up within this time, the police must
release you.
If the police don’t file criminal charges AND if ICE does not file a detainer, call an
attorney or community organization to help you get released from police custody.
They can write a demand letter to the jail or the Sheriff.
What should you do if you are facing deportation and you need an attorney?
Find an attorney who specializes in deportation defense. Always keep with you the
complete name and contact information of your attorney. Request a written contact
from your attorney before paying him/her. Make sure your attorney looks at the NTA
or your immigration papers before making promises. Don’t be tricked by people who
are only after your money!
20
PROTEJASE EN CASO DE UNA REDADA
1. Averiguar quién lo arrestó
Tome nota de los nombres de los agentes, organismos a los que pertenecen (la
policía, FBI, ICE, etc.) y números de identificación y de placa de sus vehículos.
Esta información se obtiene de sus uniformes o de sus automóviles.
2. NO FIRME DOCUMENTACIÓN ALGUNA sin hablar con un abogado
Los agentes del gobierno pueden intentar presionarlo o engañarlo para que
firme. No se deje engañar. Porque puede ser lo mismo que renunciar a su
derecho a tener una audiencia ante un juez de inmigración.
3. Comuníquese con su abogado o con un familiar
Tiene derecho a hacer una llamada telefónica después de su arresto. Memorice
el número de teléfono de su abogado, de un familiar o de un representante
sindical y contáctelo de inmediato.
4. Comuníquese con su consulado
Los extranjeros arrestados en los EE.UU. tiene derecho a llamar al consulado.
Pídale al agente de deportación una lista de embajadas y tome nota del número
telefónico. El consul de su país le puede ayudar a encontrar un abogado o le
puede ofrecer contactar a su familia.
5. Solicite fianza
Una vez que Inmigración lo tiene en su custodia, solicite la fianza (aunque
Inmigración diga que no es apto). Debe mostrar que no constituye un riesgo de
fuga ni un peligro para la comunidad. Solicite además una copia de “Aviso de
Comparecencia.” Este es un documento en que se indican los cargos de
inmigración formulados en su contra.
21
Pida ayuda a su abogado para que la policía lo deje en libertad
Si la policía local lo arresta, deben presentar los cargos ante un tribunal antes de las 48
horas (sin contra el fin de semana ni días festivos), de lo contrario si le tiene que dejar
en libertad. Si la policía no formula cargos penales, la misma debe dejarlo en libertad
si (1) se retiran los cargos, (2) se le concede la fianza y Ud. la paga, (3) gana su caso
penal o (4) cumple con la pena.
La policía puede contactarse con los agentes de inmigración para determinar su
situación migratoria. Por ejemplo, si Ud. tiene una orden de deportación pendiente, la
policía puede informar a Inmigración que Ud. se encuentra en custodia policial.
Después, Inmigración puede solicitar una orden de detención (detainer) que les da 48
horas más para ir a buscarlo.
Si Inmigración no lo busca dentro de este plazo, la policía tiene la obligación de
dejarlo en libertad. Si la policía no formula cargos penales Y además Inmigración no
presenta la orden, pida ayuda a un abogado o una organización comunitaria para que la
policía lo deje en libertad. Ambos pueden enviar una carta a la cárcel o al alguacil,
exigiendo su libertad.
¿Qué debe hacer si se le acusa de un delito?
Siempre lleva el nombre completo y número telefónico de su abogado. Consulte con
un abogado de inmigración para asegurarse que el delito no vaya a afectar su
situación migratoria. Si desea solicitar la ciudadanía o residencia permanente (la tarjeta
verde), hable con su abogado.
¿Qué hacer si enfrenta la deportación y necesita un abogado?
Busque un abogado especializado en la defensa de casos de deportación. Siempre lleva
consigo el nombre completo y los datos de contacto de su abogado. Solicite a su
abogado un contrato escrito antes de pagarle sus honorarios. Asegúrese que su abogado
examine el Aviso de Comparecencia y los documentos de inmigración que tenga antes
de hacer cualquier alguna. ¡No se deje engañar por aquellos que sólo quieren su
dinero!
22
ATTORNEYS IN LOUISVILLE AND LEXINGTON
ABOGADOS EN LOUISVILLE Y LEXINGTON
Ahmad Law Office
333 W. Vine Street, Suite 201
Lexington, KY 40507
Tel: 859-259-2021
Jeffrey McClain
200 W. 7th St.
Louisville, KY 40202
Tel: 502-589-1004
Daniel Alvarez
539 West Market Street, Tercer Piso
Louisville, KY 40202
Tel: 502-582-2293
Fax: 502-582-2296
Cell: 502-439-0233
Charlie Nett
Catholic Charities
2911 South Fourth Street
Louisville, KY 40208
Tel: 502-637-9786
Dennis Clare
Rusty O’Brien
745 West Main Street, Ste 250
Louisville, KY 40202
Tel: 502-587-7400
Website: www.dennisclare.com
Brian Darling
239 South 5th Street, Sala 800
Louisville, KY 40202
Tel: 502-583-2687, ext. 21
Fax: 502-584-4621
Email: bdarling@kentuckylawyer.net
Amy Duncliffe
107 N. Hamilton
Georgetown, KY 40324
Tel: 502-863-6263
David Funke
P.O. Box 1108
6461 West Highway 146
Crestwood, KY 40014
Tel: 502-241-8221
Fax: 502-241-8250
Hughes and Coleman
271 Southland Drive
Lexington, KY 40503
Tel: 859-381-1452
Website: www.hughesandcoleman.com
Ellie Kerstetter
4041 Preston Highway
Louisville, KY 40213
Tel: 502-364-0065
Email: ellie@ellielaw.com
Kelly Palley
Kevin Palley, PSC
836 Euclid Avenue, Suite 313
Lexington, KY 40502
Tel: 859-268-1110
Sam Rock
Rock Law Group
1412 N. Broadway, Suite 203
Lexington, KY 40505
Tel: 859-259-1000
Ron Russell
Rebecca Cowherd
1012 S. 4th Street
Louisville, KY 40206
Tel: 502-587-7791
Joshua Santana
Santana and Fay
201 W. Short Street
Lexington, KY 40507
Tel: 859-254-5700
Ernesto Scorsone
Attorney at Law
511 W. Short Street
Lexington, KY 40507
Tel: 859-254-5766
Obi Stanford
Legal Arts Building 200
South 7th Street
Louisville, KY 40202
Tel: 502-540-1800
Fax: 502-540-1890
Website: www.stanfordoffice.com
John Vickerstaff
Rebecca Vickerstaff
200 S 7th St # 180
Louisville, KY 40202
Tel: 502-583-4007
Website: www.vickerstafflaw.com
Fayette County Bar Association
Servicios legales para personas de
recursos limitados
122 N. Broadway
Lexington, KY 40505
Tel: 859-255-7244
Website: www.fcba.com
Legal Aid of the Bluegrass
Holly Hill
Servicios legales con temas de violencia
doméstica
498 Georgetown Street
Lexington, KY 40583
Tel: 859-233-4556
Website: www.kyjustice.org
Legal Aid Society
416 W Muhammad Ali Blvd # 300
Louisville, KY 40202
Tel: 502-584-1254
Website: www.laslou.org
Louisville Bar Association
Llame para conseguir al abogado
adecuado
Tel: 502-583-1801
Website: www.loubar.org
Maxwell Street Legal Clinic
Servicios legales con temas de
inmigración
315 Lexington Avenue
Lexington, KY 40508
Tel: 859-233-3840
Website: maxlegalaid.oklsp.org
23
PRIMARY LATIN AMERICAN CONSULAR OFFICES IN THE US
PRINCIPALES CONSULADOS LATINO AMERICANOS EN EEUU
Argentina
Atlanta, GA
Consulado General
245 Peachtree Center Ave. Suite
#2101 Atlanta, GA 30303
Tel: (404) 880-0805 Celular:
(404) 312-5246 Fax: (404) 8800806
Email: catia@bellsouth.net
Consuladoargentinoatlanta.org
Horario de atención al publico:
Lun-Vie 9:00 AM a 2:00 PM
Chile
Consulado General de Chile en
Chicago
875 North Michigan Avenue,
Suite 3352, Chicago, IL 60611
Horario de atención al público:
9:00 AM a 2:00 PM
Tel: (312) 654-8780, (312) 6548946 Fax: (312) 654-8948
Email: cgchicus@ameritech.net
Colombia
Consulado de Colombia
5901-C Peachtree Dunwoody
Rd, Suite 375
Atlanta, GA 30328
Tel: (707) 668-0512, 668-0451,
668-0552, EXT. 21-22-23-24
Fax: (770) 668-0763
consulco@bellsouth.net
Horario de atención al público:
8:30 AM – 1:3- PM de Lunes a
Viernes
Ecuador
New Orleans, LA, Consulado
General del Ecuador
World Trade Center
Canal Street, Ste. 2340
New Orleans, LA 70130
(504) 523-3229 (504) 522-9675
cogeno@accesscom.net
Alabama, Arkansas, Louisiana,
Mississippi, Tennessee,
Kentucky
El Salvador
Consulado General de El
Salvador en Chicago
104 South Michigan Ave., Suite
816
Chicago, IL 60603
Tel: (312) 332-1393, 578-5390
Fax: (312) 745-1908
Jurisdicción: Dakota de Norte,
Dakota del Sur, Kentucky,
Illinois, Indiana, Iowa, Michigan,
Minnesota, Missouri, Nebraska,
Ohio y Wisconsin
Guatemala
Consulado General de
Guatemala en Washington, D.C.
2220 R Street, N.W.
Washington, D.C. 20008
Tel (202) 745-4952 Fax (202)
745-1908
Jurisdicción
Delaware, Kentucky, Maryland,
Tennessee, Virginia,
Washington, West Virginia
Honduras
Consulado de Honduras
New Orleans, LA (Consulado
General)
World Trade Center
Canal Street, Ste. 2340
New Orleans, LA 70130
Tel: (504)-522-3118 (9) Fax:
(504)-523-0544
Jurisidicción: Louisiana,
Mississippi, Arkansas, Alabama,
Missouri, Kentucky
Panamá
Embassy of the Republic of
Panama to the United States
2862 McGill Terrace, NW,
Washington, D.C. 20008 Tel:
(202) 483-1407
Fax (202)483-8416
Perú
Washington, D.C. – Consulado
General
1625 Massachusetts Avenue,
NW Suite 605
Washington, D.C. 20036
Tel: (202) 462-1081 (202) 4621084 (202) 462-1085
Fax: (202) 462-1088
Email: consulado@conperdc.org
Jurisdicción: Maryland, Virginia,
Delaware, West Virginia, North
Carolina, Kentucky, Tennessee
y Washington, D.C.
Venezuela
Washington, D.C.
1099 30th Street N.W.
Washington, D.C. 20007
(202) 342-2214, (202) 342-6820
embajada@embavenez-us.org
embavenez-us.org
9 am a 1 pm
Maryland, Virginia, West
Virginia, Washington, D.C.,
Ohio, Kentucky
México
Consulado General de México
en Indianápolis
39 W Jackson Place Suite 103
Indianapolis, IN 46225
Tel.: (317) 951-4176
E-mail:
Indianapolis@sre.gob.mx
Horario: De 9:00 am a 5:00 pm
de lunes a viernes
Atención al público: De 9:00 am
a 2:00 pm
24
In case of an emergency, it is important to be prepared. Here is a list of documents that you should
keep together in a safe place such as a fire-proof lock box or a safe deposit box at a local bank so that
you and your family can be a little more equipped to handle the unexpected.
*** It is also a good idea to make copies of these documents and give them to a family member
living outside of your house or a close, trusted friend. ***
 IMMIGRATION DOCUMENTS
 IDENTIFICATION & BIRTH CERTIFICATES OF EACH FAMILY MEMBER
- It is best to keep the original documents in a safe place, but, if not,
you should at least keep copies of each.
 POWER OF ATTORNEY & OTHER LEGAL DOCUMENTS
 FINANCIAL DOCUMENTS
 OUR FAMILY PLAN
En caso de emergencia, es importante estar preparada. Aquí es una lista de documentos que debe
guardar en un lugar seguro, como una caja resistente al fuego o una caja de seguridad en un banco
local, para que Ud. y su familia puedan ser listos para lo imprevisto.
*** También, es buena idea sacar copias de los documentos y darlas a un miembro de su
familia que no vive en su casa o a un amigo de confianza. ***
 DOCUMENTOS DE INMIGRACIÓN
 IDENTIFICACIÓN y ACTAS DE NACIMIENTO DE CADA MIEMBRO DE LA
FAMILIA
 Es mejor guardar los originales, pero, por lo menos, necesita
guardar copias de cada documento
 CARTAS DE PODER y OTROS DOCUMENTOS LEGALES
 DOCUMENTOS FINANCIEROS
 EL PLAN FAMILIAR
25
FAMILY DOCUMENTS
DOCUMENTOS FAMILIARES
26
KENTUCKY BIRTH CERTIFICATES
Information needed to obtain a certificate:





Full name at birth of the person for whom the certificate is requested
The month, day and year of birth
The county of birth
The mother's maiden name
The father's name
Additional information needed:



Name and address where the certificate is to be mailed.
Phone number where you can be reached during the day from 8:00-4:30 Eastern Time.
The number of copies being ordered.
Enclose a check or money order to cover the cost of each certificate ordered and mail to:
Office of Vital Statistics
275 East Main Street 1E-A
Frankfort, KY 40621
Cost: $10 for each certified copy of a Birth Certificate
Credit Card & UPS Orders: Toll Free (877) 817-7362
Fax Orders: (877) 435-5584
ACTAS DE NACIMIENTO DE KENTUCKY
La información requerida para obtener un acta de nacimiento en el estado de Kentucky:
 Nombre completo de la persona cómo esta escrito en el acta de nacimiento original (primer y segundo nombres y
apellido(s))
 El mes, día y año de nacimiento
 El condado de nacimiento
 El apellido de soltera de la madre
 El nombre completo del padre
Otra información requerida:
 Nombre y dirección de correos a donde se debe enviar el acta nuevo
 Numero telefónico el cual se puede alcanzarle durante el día entre 8:00 AM a 4:00 PM
 El numero de copias que desea ordenar
Adjuntar un cheque o giro postal para cubrir los costos de cada copia del acta ordenada y mande todo por correo a:
Office of Vital Statistics
275 East Main Street 1E-A
Frankfort, KY 40621
Costo: $10.00 por cada copia del acta de nacimiento
Si usted desea usar una tarjeta de crédito u giro de UPS, llame sin costo a: (877) 817-7362
Para mandar solicitudes por fax, marque a: (877) 435-5584
27
28
US PASSPORTS FOR MINORS
A person applying for a U.S. passport for a child under 14 must demonstrate that both parents consent to the issuance of a
passport to the child or that the applying parent has sole authority to obtain the passport. Passport applications made at
domestic U.S. passport agencies in the United States and at U.S. consular offices abroad will both be covered by this law.
Exceptions to this requirement may be made in special family circumstances or exigent circumstances necessitating the
immediate travel of the child.
The purpose of the new requirement that both parents' consent be demonstrated is to lessen the possibility that a U.S.
passport might be used in the course of an international parental child abduction.
Instructions:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Complete the forms that will be provided to you by this office. All forms need to be typed or printed in black ink. If a
question does not apply to you please write N/A. If you wish your name to be modified, please present the document
that supports such a change.
Please present Proof of U.S. citizenship:
Your most recent U. S. passport or card of identity
If you have never had either of these documents, you must present one of the following:
Birth certificate (original or certified copy)
Naturalization or Citizenship Certificate
Consular Report of Birth Abroad
Proof of identity: Official ID with photo attached from Mexico or the United States.
You may be required to submit the following documents as secondary evidence of citizenship:
Hospital birth records
Proof of birth: Crib ID card, hospital bracelet, doctor’s appointment card, prenatal records for mother
Baptismal certificate
School records from Mexico and/or the United States
Marriage certificate
Divorce Decree
Minors under 14 years old must be accompanied by both parents, who must present current photo ID. Please refer to
the New Law on Passport Applications for Minors.
SOCIAL SECURITY NUMBER
Although a Social Security number is not required for issuance of a passport, Section 6039E of the Internal Revenue
Code of 1986 requires that passport applicants provide this information.
Please include 2 color photographs. Photographs must be recent (taken within the past six months), identical, 2x2
inches. They must show a front view, full face, on plain light (white or off-white) background. (Vending machine or
polaroid photographs are not acceptable.)
FEES
$97 for a ten-year passport (age 16 and older);
$82 for a five-year passport (under 16)
29
PASAPORTES ESTADOUNIDENSE PARA MENORES DE EDAD
La persona que solicite un pasaporte americano para un niño(a) menor de 14 años, deberá comprobar que ambos padres
dan su consentimiento para la expedición del pasaporte para el niño(a), o que el padre que está solicitándolo tiene la
autoridad absoluta para obtener dicho pasaporte. Esta ley será aplicable tanto a las solicitudes de pasaporte hechas en
cualquier agencia de pasaportes en los Estados Unidos como a las que se tramiten en los Consulados Americanos en el
extranjero. Excepciones a este requisito se podrán hacer en circunstancias familiares especiales o urgentes que requieran
el viaje inmediato del menor.
El propósito de este nuevo requisito de que se compruebe el consentimiento de ambos padres, es para dismininuir la
posibilidad de que un pasaporte americano pueda ser usado con fines de secuestro familiar internacional.
Instrucciones:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Todas las formas deberán ser completadas a máquina o con letra de molde en tinta negra. Si alguna pregunta no le
aplica, escriba N/A. Si desea alguna modificación a su nombre, por favor presente el documento oficial que avale
este cambio.
Presente comprobante de ciudadanía (del niño):
Su más reciente pasaporte o tarjeta de ciudadanía.
Si nunca ha tenido uno de estos, deberá presentar uno de los siguientes documentos:
Acta de nacimiento forma larga (original o copia certificada)
Certificado de Naturalización o de Ciudadanía
Reporte Consular de Nacimiento en el Extranjero
Comprobante de identidad: Identificación oficial (actual y/o anteriores) con fotografía de México o Estados Unidos.
Además deberá presentar tantos como pueda de los siguientes documentos:
Certificado del hospital o clínica y/o comprobantes de la partera
Comprobantes del nacimiento: Tarjeta de la cuna, pulseras del hospital, tarjetas de citas médicas, comprobantes de
servicios prenatales para la madre
Fe de bautismo
Boletas de la escuela y/o certificados escolares de México y/o Estados Unidos
Acta de matrimonio del aplicante
Acta de divorcio del aplicante
Los menores de 14 años que vayan a ser documentados tienen que estar presentes acompañados por ambos
padres, quienes deberá presentar identificación con fotografía. Favor de consultar la Nueva Ley Concerniente a las
Solicitudes para Pasaportes de Menores .
NUMERO DE SEGURO SOCIAL
Aunque un número de Seguro Social no es requisito para expedir un pasaporte, la sección 6039E del Código de
Internal Revenue de 1986 requiere que los aplicantes de pasaporte otorguen esta información.
Por favor incluya 2 fotografías a color. Las fotos deben ser recientes, idénticas, 2x2 pulgadas, de frente, fondo blanco
en papel mate. Las fotografías instantáneas o Polaroid no son aceptadas.
Costo por pasaporte:
El costo para personas de 16 años o mayores es: $97.00 dólares;
El costo para menores de 16 años de edad es: $82.00 dólares
30
NEW LAW ON PASSPORT APPLICATIONS FOR MINORS
On Monday, July 2, 2001, the Department of State will begin implementation of a new law regarding the passport
applications of minor U.S. citizens under age 14.
Under this new law, a person applying for a U.S. passport for a child under 14 must demonstrate that both parents consent
to the issuance of a passport to the child or that the applying parent has sole authority to obtain the passport. Passport
applications made at domestic U.S. passport agencies in the United States and at U.S. consular offices abroad will both be
covered by this law. Exceptions to this requirement may be made in special family circumstances or exigent circumstances
necessitating the immediate travel of the child.
The purpose of the new requirement that both parents' consent be demonstrated is to lessen the possibility that a U.S.
passport might be used in the course of an international parental child abduction.
Questions should be directed to the American Citizen Services Unit of the U.S. Consulate Ciudad Juarez by phone at 6113000 or via e-mail at cdjamericancitizens@state.gov.
NUEVA LEY CONCERNIENTE A LAS SOLICITUDES PARA PASAPORTES DE
MENORES
Con fecha Lunes 2 de Julio del 2001, el Departamento de Estado comenzará a implementar una nueva ley respecto a las
solicitudes para pasaporte de los ciudadanos americanos menores de 14 años de edad.
Bajo el rubro de esta nueva ley, la persona que solicite un pasaporte americano para un niño(a) menor de 14 años,
deberá comprobar que ambos padres dan su consentimiento para la expedición del pasaporte para el niño(a), o que el
padre que está solicitándolo tiene la autoridad absoluta para obtener dicho pasaporte. Esta ley será aplicable tanto a las
solicitudes de pasaporte hechas en cualquier agencia de pasaportes en los Estados Unidos como a las que se tramiten en
los Consulados Americanos en el extranjero. Excepciones a este requisito se podrán hacer en circunstancias familiares
especiales o urgentes que requieran el viaje inmediato del menor.
El propósito de este nuevo requisito de que se compruebe el consentimiento de ambos padres, es para dismininuir la
posibilidad de que un pasaporte americano pueda ser usado con fines de secuestro familiar internacional.
Para cualquier duda o aclaración puede comunicarse a la Sección de Servicios al Ciudadano Americano del Consulado
de los Estados Unidos en Ciudad Juarez al teléfono 611-3000 o a nuestra dirección de correo electrónico
cdjamericancitizens@state.gov.
31
LEGAL DOCUMENTS
DOCUMENTOS LEGALES
32
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE EL PODER
1. ¿Qué es un poder? El poder es un documento escrito mediante el cual se autoriza a cierta persona
(el apoderado) que actúe en nombre de uno (el principal) para llevar a cabo ciertos trámites. Por
ejemplo, si desea vender bienes raíces, como una casa, y por alguna razón el dueño no puede llevar
a cabo la venta, puede nombrar a otra persona que actúe en nombre del dueño con el mismo poder
que si fuera dueño el apoderado.
2. ¿En cuáles circunstancias puede ser útil el poder? Se puede preparar un poder si uno cree que
estará incapacitado cuando sea necesario llevar a cabo alguna transacción. Hay varias
circunstancias que pueden incapacitar legalmente, inclusive la hospitalización, la falta de facultad
mental o física, la detención por la policía o el servicio de inmigración, la deportación o la ausencia del
país.
3. ¿Cuándo se debe de preparar el poder? Se debe de preparar con anticipación porque cuando esté
incapacitado por alguna razón ya no será posible hacerlo.
4. ¿Qué dice el poder? El poder identifica claramente la persona que concede el poder (el principal), la
que recibe el poder y otros que recibirán el poder si el primer apoderado no está dispuesto a llevar a
cabo sus responsabilidades. Se explican las circunstancias en que se hace vigente el poder, sea
arresto, deportación, pérdida de facultades, etcétera, y cuándo se vence el poder. Finalmente, se
describe con mucho cuidado todo lo que podrá hacer el apoderado en nombre del principal. Por
ejemplo, se puede autorizar que el apoderado compra o venda bienes en nombre del principal, que
pague cuentas, que abra o cierre cuentas, etcétera.
5. ¿A quién se debe nombrar apoderado? Sólo se debe nombrar a personas de máxima confianza,
tal como familiares allegados (padres, hijos mayores de edad, hermanos) para evitar que se
perjudique o se estafe al principal. El apoderado puede tomar todos los pasos que podría tomar el
principal si éste estuviera presente, de acuerdo con la autorización que contiene el poder.
6. ¿Quién prepara el poder? La persona que desee un poder debe de consultar a un abogado para
asegurarse de que el documento servirá lo que propone el cliente. En los EEUU los notarios no son
abogados y no están preparados para ofrecer servicios legales, ni se les permite hacerlo. Los
notarios se dedican a autenticar la firma en documentos.
7. ¿Qué forma lleva el poder? Si se va a usar en los EEUU, el poder se prepara en inglés y lleva la
firma del cliente autenticada por un notario. También se puede traducir al español si el cliente no lee
el inglés. El poder “general” permite que el apoderado tome pasos sin límite en cualquier asunto que
le parezca, tal como podría hacerlo el principal. En cambio, el poder “especial” sólo permite que el
apoderado actúe en cuanto a los asuntos autorizados por el documento.
33
SAMPLE GENERAL POWER OF ATTORNEY
Maxwell Street Legal Clinic
315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky
Tel: 859.233.3840
Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney
Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado
GENERAL POWER OF ATTORNEY
Know All Men by These Presents, which are intended to constitute a GENERAL POWER OF ATTORNEY:
That I, ____________________ of ____________________ do hereby appoint _____________ of
_____________________my attorney-in-fact TO ACT in my name, place and stead in any way which I myself could do if I
were personally present, with respect to the following matters as each of them to the extent that I am permitted by law to
act through an agent:
Real estate transactions; chattel and goods transactions; bond, share and commodity transactions; banking transactions;
insurance transactions; estate transactions; claims and litigation; personal relationships and affairs; benefits from military
service; records, reports and statements; full and unqualified authority to my attorneys-in-fact to delegate any or all of the
foregoing powers to any person or persons whom my attorneys- in-fact shall select; and all other matters.
This General Power of Attorney shall not be affected by the subsequent disability or incapacity of the principal or
lapse of time.
TO INDUCE ANY THIRD PARTY TO ACT HEREUNDER, I HEREBY AGREE THAT ANY THIRD PARTY
RECEIVING A DULY EXECUTED COPY OR FACSIMILE OF THIS INSTRUMENT MAY ACT HEREUNDER, AND THAT
REVOCATION OR TERMINATION HEREOF SHALL BE INEFFECTIVE AS TO SUCH THIRD PARTY UNLESS AND
UNTIL ACTUAL NOTICE OR KNOWLEDGE OF SUCH REVOCATION OR TERMINATION SHALL HAVE BEEN
RECEIVED BY SUCH THIRD PARTY, AND I FOR MYSELF AND FOR MY HEIRS, EXECUTORS, LEGAL
REPRESENTATIVES AND ASSIGNS, HEREBY AGREE TO INDEMNIFY AND HOLD HARMLESS ANY SUCH THIRD
PARTY FROM AND AGAINST ANY AND ALL CLAIMS THAT MY ARISE AGAINS SUCH THIRD PARTY BY REASON OF
SUCH THIRD PARTY HAVING RELIED ON THE PROVISIONS OF THIS INSTRUMENT.
In Witness Whereof I have hereunto signed my name and affixed my seal this _______ day of
___________________.
_____________________________________
STATE OF KENTUCKY
COUNTY OF ________
The foregoing instrument was subscribed, sworn to and acknowledged before me this ______ day of _________________
by
_________________________.
________________________________
NOTARY PUBLIC
My commission expires: ________________________________
34
MUESTRA DE PODER GENERAL JUDICIAL
Maxwell Street Legal Clinic
315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky
Tel: 859.233.3840
Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney
Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado
PODER GENERAL JUDICIAL
SEPA TODO EL QUE LEA ESTE DOCUMENTO:
Que yo, _____________________________________________, domiciliado(a) en
________________________________________,
confiero poder general judicial a favor de______________________________________ para que, actuando en mi
nombre y representación, a tal efecto queda facultado:
Para preparar, firmar y presentar todo tipo de escritura, documento, escrito, cheque, letra de cambio, y pagaré,
Para llevar a cabo, realizar, tomar todo paso, y hacer todo acto que tenga que ver con mi propiedad, mi
patrimonio, y mis asuntos en todo aspecto y con todas las facultades de dueño, igual que si estuviera yo presente.
Por la presente ratifico y confirmo todo acto que mi apoderado haga o cause de acuerdo con este poder.
Este poder no será afectado por mi invalidez posterior, sea física o mental, según se estipula en el estatuto conocido
como Kentucky Revised Statutes, Section 386.093.
IN WITNESS WHEREOF,
I have duly executed this instrument this _________ day of ____________, 20____.
_________________________________
Signature
COMMONWEALTH OF KENTUCKY
COUNTY OF _______________________________
On the ________ day of ___________________, 20______, came before me personally
_____________________________, known to me to be the individual described herein, and who executed the foregoing
instrument and (s)he duly acknowledged to me that (s)he executed the same.
___________________________________
Notary Public, State at Large, KY
My Commission Expires: ________________________
35
SAMPLE SPECIAL POWER OF ATTORNEY
Maxwell Street Legal Clinic
315 Lexington Avenue, Lexington, Kentucky
Tel: 859.233.3840
Sample—For Instructional Use Only—Consult An Attorney
Muestra—Sólo Para Uso Educativo—Consulte A Un Abogado
SPECIAL POWER OF ATTORNEY
KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS, that I, ____________________, the undersigned, presently residing at
________________________________________, do hereby make, constitute and appoint
_________________________
of ___________________, Kentucky, (hereinafter referred to as "Attorney-in-Fact), my true and lawful Attorney-in-Fact for
me and in my name, place and stead, and on my behalf, and for my use and benefit, to exercise the powers given herein. I
give my Attorney-in-Fact the following powers:
1. To take temporary custody of my daughter/son/, ________________________________, until such time as I
request the return of full custody to me.
2. To provide for the educational instruction, medical care and all other care of my daughter / son,
____________________________, as is appropriate for a child of her/his age.
3. I grant to said Attorney-in-Fact full power and authority to do, take, and perform all and every act and thing
whatsoever requisite, proper or necessary to be done, in the exercise of any of the rights and powers herein granted, as
fully to all intents and purposes as I might or could do if personally present and not under disability, with full power of
substitution or revocation, hereby ratifying and confirming all that said Attorneys-in-Fact, or their substitutes, shall lawfully
do or cause to be done by virtue of this power of attorney and the rights and powers herein granted.
4.Persons dealing with my Attorney-in-Fact from time to time need not look to the application of moneys or other
considerations passing to my Attorney-in- Fact. No Attorney-in-Fact shall incur any liability to me for acting or refraining
from acting hereunder.
________________________________________________
STATE OF KENTUCKY
COUNTY OF _____________________________
On this _________day of _____________, before me, the undersigned officer, personally appeared
__________________, known to me to be the person whose name is subscribed to the instrument, and acknowledged
that he executed the same for the purposes therein contained.
IN WITNESS WHEREOF, I hereto set my hand and official seal.
__________________________________________
Notary Public
My commission expires:__________________________________
36
PARENTS’ PERMISSION FOR CHILD TO TRAVEL OUTSIDE THE US
PERMISO DE PADRES PARA AUTORIZAR LA SALIDA DE SUS HIJOS
FUERA DE LOS EEUU
PARENTS’ PERMISSION FOR CHILD TO TRAVEL TO _________________________________________________
País de destino
Child:
_____________________________________, born ____________________________________
Nombre y Apellido del Nino
Parents:
Fecha de Nacimiento
Mother:____________________________________, born _______________________________
Nombre y Apellido de la madre
Fecha de Nacimiento
Father: _____________________________________, born ______________________________
Nombre y Apellido del padre
Fecha de Nacimiento
Address of Child: _________________________________________________________________________
Dirección del Nino
Address of Parents: Mother: ______________________________________________________________________
Dirección de la madre
Father: ______________________________________________________________________
Dirección del Padre
Escort for Child: _____________________________________, born ______________________________
Nombre y Apellido del Acompañante
Fecha de Nacimiento
______________________________________________________________________________
Dirección del Acompañante
WITNESSETH:
We, the parents of ____________________________, _________ years of age, do hereby give our permission for this
Nombre y Apellido del Nino
Edad
child to travel to ____________________________ under the escort of _____________________________________
País de destino
Nombre y Apellido del Acompanante
beginning on or around _______________________. This permission gives _________________________________
Fecha del viaje
Nombre y Apellido del Acompanante
authority to exercise temporary physical custody and control over our child for the exclusive purpose of travel and for any
related emergency.
This permission shall expire upon the child’s safe arrival, but no later than ____________________, 200____.
Signed this _____ day of ______________, 200 ____.
Fecha de llegada del niño
_______________________________________________________
Mother (Madre)
_______________________________________________________
Father (Padre)
COMMONWEALTH OF KENTUCKY
COUNTY OF FAYETTE
Subscribed and sworn before me by ____________________________ and ________________________ on this ____
day of _______, 200_____.
___________________________________________
NOTARY PUBLIC
State at Large_________________________________
My commission expires: ___________________________
37
FINANCIAL DOCUMENTS
DOCUMENTOS FINANCIERO
38
BENEFITS OF HAVING A CHECKING ACCOUNT
Throughout the United States, Hispanic/Latinos have become easy targets for robberies and burglaries because they
traditionally keep wages in their homes or carry large amounts of cash with them. This makes them vulnerable to street
crimes and break-ins. Solution? Open a checking account and keep money safe in a bank.
What if … one family member keeps large sums of money with them and they are detained. How will the rest of the family
have access to the money?
Did you know … money on your person when you are detained cannot be used to pay your bond? Bonds are currently set
around $3,000 and increasing.
If you do have a checking account, it needs to be in your name AND your spouse, partner, girl/boyfriend, or another person
you trust. If you are detained and the account is only in your name, your family will NOT have access to your checking
account.
Most checking accounts come with ATM or debit cards with the Visa or Mastercard logo. This is important because if you
are deported, you will still have access to your account from an ATM in your home country. Yes, it is true that if you live in
a small rural town there might not be an ATM. But it will be much easier for you to travel to a bigger city within your home
country than having to get back to Kentucky to have access to your money.
BENEFICIOS DE TENER UNA CUENTA DE CHEQUES
En los Estados Unidos, los Hispano/Latinos han sido blancos fáciles para los robos, porque tradicionalmente mantienen
su dinero que ganan en sus trabajos en sus hogares o llevan cantidades grandes de efectivo con ellos. Esto los hace
vulnerables a los crímenes y a los robos en la calle. ¿Solución? Abrir una cuenta de cheques y mantener su dinero
seguro en un banco.
Que pasa si … un miembro de la familia guarda una suma grande de dinero con el o ella y es detenido. ¿Cómo el resto
de la familia tiene acceso al dinero?
¿Sabías… que el dinero que llevas contigo cuando eres detenido no puede ser utilizado para pagar tu fianza? Las
fianzas actualmente se fijan alrededor de $3.000 o mas.
Si tienes una cuenta de cheque en el banco, necesita estar en su nombre y al de su esposo(a), socio(a), novio(a), u otra
persona en la que confíes. Si te detienen y la cuenta está solamente en tu nombre, tu familia no tendrá acceso a tu
cuenta de banco.
La mayoría de las cuentas de cheques tienen una trajeta de debito con la insignia de Visa o Mastercard. Esto es
importante porque si eres deportado, puedes tener acceso a tu cuenta de banco en un cajero automatico en tu país de
orígen. Sí, es verdad que si vives en una ciudad rural pequeña allí puede ser que no haya un cajero automatico
para tener acceso a tu cuenta. Pero será mucho más fácil que viajes a una ciudad más grande dentro de tu país, que
tengas que volver a Kentucky para tener acceso a tu dinero.
39
BANKS WITH BILINGUAL REPRESENTATIVES IN LOUISVILLE AND LEXINGTON
BANCOS CON REPRESENTANTES BILINGÜES EN LOUISVILLE Y LEXINGTON
BB&T
Carlos Orihuela
Yolanda Saucedo
Secursale de Beaumont
3061 Fieldstone Way
Lexington, KY
Tel: 859-224-8292
Citizens Union Bank
Chris Ditts, Adam Ruiz
1854 Midland Road
Shelbyville, KY 40065
Tel: 502-633-4450
Fifth Third Bank
Mario Laso
Louisville, KY
Tel: 812-218-8575
Email: Mario.Laso@53.com
Fifth Third Bank
1580 Leestown Rd.
Lexington, KY 40511
Tel: 859-233-3748
National City Bank
8500 Preston Highway
Louisville, KY
Tel: 502-581-4110
Republic Bank
Summer Milliner
3902 Taylorsville Road
Louisville, KY
Tel: 502-451-2006
Republic Bank
Enrique Gomez
Lexington, KY
Tool Free: 1-866-550-5531
Website: www.republicbank.com
US Bank
Francisco Abril
4501 Outer Loop (inside Kroger)
Louisville, KY
Tel: 502-962-2465
Central Bank
P.O. Box 1360
Lexington, KY 40588-1360
Tel: 859-253-6222
Toll Free: (800) 637-6884
E-mail: Info@CentralBank.com
40
Download