Genesis 1:20-28 Analysis

advertisement
Genesis 1:20-28 (Day 5 and Part of Day 6 of Creation)
#r,a'êh'-l[; @pEåA[y> ‘@A[w> hY"+x; vp,n<å #r,v,Þ ~yIM;êh;
Wcår>v.yI ~yhiêl{a/ rm,aYOæw: 20
`~yIm")V'h; [;yqIïr> ynEßP.-l[;
~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said
hY"x; vp,n< #r,v, ~yIM;h; Wcr>v.yI – Either:
Let the water swarm (with) a swarm of living creatures, or:
Let a swarm of living creatures swarm (in) the water. (Either is syntactically correct.)
@peA[y> @A[w> – And let "flyers" fly
#r,a'h'-l[; – upon the earth
~yIm'V'h; [:yqir> ynEP.-l[; – upon the surface of the Raqiah of the Sky
And God said, "Let the waters swarm with a swarm of living creatures, and let ‘flyers’ fly
upon the earth, upon the surface of the Raqiah of the Sky."
Verse 20
Verb
Stem
Wcår>v.yI
@pEåA[y>
Qal
Form
PGN
Imperfect/Jussive 3mpl
Polel Imperfect/Jussive
3ms
Root
#rv
@w[
Extra Info
Basic
Translation
Let them swarm
Let them fly
vp,n<å-lK' taeäw> ~yli_doG>h; ~nIßyNIT;h;-ta, ~yhiêl{a/
ar'äb.YIw: 21
ar.Y:ïw: WhnEëymil. ‘@n"K' @A[Ü-lK' tae’w> ~h,ªnEymi(l.
~yIM;øh; Wc’r>v' ûrv,a] tf,m,‡roh'( ŸhY"åx;h;¥
`bAj)-yKi ~yhiÞl{a/
~yhil{a/ ar'b.YIw: – And God created
~ylidoG>h; ~nIyNIT;h;-ta, – the big Tannins ("sea monsters")
hY"x;h; vp,n<-lK' taew> – and every living creature
tf,m,roh' – the one that creeps
~yIM;h; Wcr>v' rv,a] – which swarm (in) the water
~h,nEymil. – according to their kind
@n"K' @A[-lK' taew> – and every winged flyer
WhnEymil. – according to his kind
~yhil{a/ ar>Y:w: – and God saw
bAj-yKi – that (it was) good
And God created the big Tannins and every living creature that creeps, which swarm in the
water, according to their kind; and every winged flyer according to its kind. And God saw that it
was good.
Verse 21
Basic
Verb
Stem
Form
PGN Root
Extra Info
Translation
ar'äb.YIw:
tf,m,roh'
Wc’r>v'
ar.Y:ïw:
Qal
Imperfect
3 ms
Qal
Participle
fs
Qal
Perfect
3mpl
Qal
Imperfect
3ms
arb
fmr
#rv
har
Vav-consec.
And he created
Def. Art.
the one that creeps
they swarmed
Vav-consec.
And he saw
‘~yIM;’h;-ta, WaÜl.miW Wbªr>W WråP. rmo=ale ~yhiÞl{a/
~t'²ao %r,b'óy>w: 22
`#r,a'(B' br,yIï @A[ßh'w> ~yMiêY:B;
rmoale ~yhil{a/ ~t'ao %r,b'y>w: – And God blessed them, "
WrP. – Be fruitful
Wbr>W – And be many
Wal.miW – And fill
~yIM;h;-ta, – the water
~yMiY:B; – in the seas
br,yI @A[h'w> – and let flyers be many
#r,a'B' – in the earth
And God blessed them, "Be fruitful; and become many; and fill the water in the seas; and let
flyers become many in the earth."
Verse 22
Verb
Stem
Form
PGN
Root
Extra Info
Basic
Translation
%r,b'óy>w:
WråP.
Wbªr>W
Piel
Imperfect
3 ms
Qal
Imperative
mpl
Qal
Imperative
mpl
WaÜl.miW
br,yIï
Qal
Imperative
mpl
Qal
Imperfect/Jussive
3ms
%rb
hrp
hbr
alm
hbr
Vav-consec.
And he blessed
be fruitful!
Vavconjunc.
Vavconjunc.
and be many!
and fill!
let him be many
p `yvi(ymix] ~Ayð rq,boß-yhiy>w:) br,[,î-yhiy>w:) 23
rq,bo-yhiy>w: br,[,-yhiy>w: – And there was an evening. And there was a
morning.
yviymix] ~Ay – a fifth day
Verse 23 – Only verbal form is yhiy>w:)
Hn"+ymil. #r,a,Þ-Aty>x:)w> fm,r,²w" hm'îheB. Hn"ëymil.
‘hY"x; vp,n<Ü #r,a'øh' ace’AT ~yhiªl{a/ rm,aYOæw: 24
`!kE)-yhiy>w:)
~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said
hY"x; vp,n< #r,a'h' aceAT – Let the earth send out (lit. “cause X to go out”)
living creatures
Hn"ymil. – according to her (i.e., the "living creature's") kind
hm'heB – cattle
fm,r,w" – and creepers
#r,a,-Aty>x;w> – and wild animals
Hn"ymil. – according to her kind
!ke-yhiy>w: – and it was so
And God said, "Let the earth send out living creatures according to its kind: cattle and
creepers and wild animals according to its kind." And it was so.
Verse 24
Verb
Stem
Form
PGN
Root
ace’AT
Hifil
Imperfect/Jussive
3fs
acy
Extra Info
Basic Translation
Let her cause to go out
tae²w> Hn"ëymil. ‘hm'heB.h;-ta,w> Hn"©ymil. #r,a'øh' tY:“x;ta, û~yhil{a/ f[;Y:åw: 25
`bAj)-yKi ~yhiÞl{a/ ar.Y:ïw: WhnE+ymil. hm'Þd'a]h'( fm,r,îlK'
~yhil{a/ f[;Y:w – And God made
#r,a'h' tY:x;-ta, – the wild animal(s)
Hn"ymil. – according to her (i.e., "the wild animal's") kind
hm'heB.h;-ta,w> – and the cattle
Hn"ymil. – according to her kind
hm'd'a]h' fm,r,-lK' taew> – and every creeper of the ground
WhnEymil. – according to his kind
~yhil{a/ ar>Y:w: – And God saw
bAj-yKi – that (it was) good
And God made the wild animals according to its kind, and the cattle according to its kind,
and every creeper of the ground according to its kind. And God saw that it was good.
Verse 25
Verb
f[;Y:åw:
ar.Y:ïw:
Stem
Form
PGN
Root
Extra Info
Basic Translation
Qal
Imperfect
3 ms
Vav-consec.
And he made
Qal
Imperfect
3ms
hf[
har
Vav-consec.
And he saw
hf,î[]n:) ~yhiêl{a/ rm,aYOæw: 26
‘hm'heB.b;W ~yIm;ªV'h; @A[åb.W ~Y"÷h; tg:“d>bi
ûWDr>yIw> Wnte_Wmd>Ki WnmeÞl.c;B. ~d'²a'
`#r,a'(h'-l[; fmeîroh'¥ fm,r,Þh'-lk'b.W #r,a'êh'-lk'b.W
~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said
~d'a' hf,[]n: – Let us make humanity/humans/Adam
Wnmel.c;B. – in our image
WnteWmd>Ki – according to our likeness/similarity
WDr>yIw> – and let them dominate/have dominion
~Y"h; tg:d>bi – over the fish of the Sea
~yIm;V'h; @A[b.W – and over the flyers of the Sky
hm'heB.b;W – and over the cattle
#r,a'h'-lk'b.W – and over all the earth
fm,r,h'-lk'b.W – and over all the creeper(s)
fmeroh' – the one(s) that creep
#r,a'h'-l[; – upon the earth
And God said, "Let us make humans in our image, according to our likeness. And let them
have dominion over the fish of the Sea, and over the flyers of the Sky, and over the cattle, and
over all the earth, and over all the creepers that creep upon the earth.
Verse 26
Verb
Stem
Form
PGN Root
hf,î[]n:)
ûWDr>yIw>
Qal
Imperfect/Cohortative
1cpl
Qal
Imperfect/Jussive
3mpl
hf[
hdr
Extra
Info
Basic
Translation
Let us make
Vavconjunc.
and let them
dominate
Amêl.c;B. ‘~d'a'h'¥-ta, Ÿ~yhiÛl{a/ ar'’b.YIw: 27
`~t'(ao ar'îB' hb'Þqen>W rk"ïz" At=ao ar'äB' ~yhiÞl{a/ ~l,c,îB.
And God created humanity in his image: in the image of God he created it; male and female
he created them.
Verse 27
PGN Root
Extra Info
Basic
Translation
arb
arb
Vav-consec.
And he created
Verb
Stem
Form
ar'’b.YIw:
ar'äB'
Qal
Imperfect
3 ms
Qal
Perfect
3ms
he created
Wdúr>W h'vu_b.kiw> #r,a'Þh'-ta, Waïl.miW Wb±r>W WrïP.
~yhiªl{a/ ~h,øl' rm,aYO“w: è~yhil{a/ é~t'ao %r,b'äy>w: 28
`#r,a'(h'-l[; tf,m,îroh'¥ hY"ßx;-lk'b.W ~yIm;êV'h; @A[åb.W
‘~Y"h; tg:Üd>Bi
~yhil{a/ ~t'ao %r,b'y>w: – And God blessed them
~yhil{a/ ~h,l' rm,aYOw: – And God said to them
Wbr>W WrP. – Be fruitful, and be many
#r,a'h'-ta, Wal.miW – and fill up the earth
h'vub.kiw> – and subdue/subjugate/dominate her (i.e., "the earth")
~Y"h; tg:d>Bi Wdr>W – and have dominion upon the fish of the Sea
~yIm;V'h; @A[b.W – and over the flyers of the Sky
hY"x;-lk'b.W – and over every living creature
tf,m,roh' – the one(s) that creep
#r,a'h'-l[; – upon the earth
And God blessed them and God said to them, "Be fruitful and become many. And fill the
earth and subdue it. And have dominion over the fish of the Sea, and over the flyers of the Sky,
and over every living creature that creeps upon the earth."
Verse 28
Verb
Stem
Form
PGN
Root
Extra Info
Basic
Translation
%r,b'äy>w:
WrïP.
Wb±r>W
Piel
Imperfect
3ms
Vav-consec.
And he blessed
Qal
Imperfect
3 ms
Qal
Imperative
mpl
Waïl.miW
Qal
Imperative
mpl
%rb
hrp
hbr
alm
H’vu_b.kiw>
Qal
Imperative
mpl
vbk
Wdúr>W
Qal
Imperative
mpl
hdr
be fruitful!
Vavconjunc.
Vavconjunc.
Vavconjunc.; 3fs
suffix
Vavconjunc.
and be many!
and fill!
and subdue her!
and dominate!
Download