Genesis 1:20-28 (Day 5 and Part of Day 6 of Creation) #r,a'êh'-l[; @pEåA[y> ‘@A[w> hY"+x; vp,n<å #r,v,Þ ~yIM;êh; Wcår>v.yI ~yhiêl{a/ rm,aYOæw: 20 `~yIm")V'h; [;yqIïr> ynEßP.-l[; ~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said hY"x; vp,n< #r,v, ~yIM;h; Wcr>v.yI – Either: Let the water swarm (with) a swarm of living creatures, or: Let a swarm of living creatures swarm (in) the water. (Either is syntactically correct.) @peA[y> @A[w> – And let "flyers" fly #r,a'h'-l[; – upon the earth ~yIm'V'h; [:yqir> ynEP.-l[; – upon the surface of the Raqiah of the Sky And God said, "Let the waters swarm with a swarm of living creatures, and let ‘flyers’ fly upon the earth, upon the surface of the Raqiah of the Sky." Verse 20 Verb Stem Wcår>v.yI @pEåA[y> Qal Form PGN Imperfect/Jussive 3mpl Polel Imperfect/Jussive 3ms Root #rv @w[ Extra Info Basic Translation Let them swarm Let them fly vp,n<å-lK' taeäw> ~yli_doG>h; ~nIßyNIT;h;-ta, ~yhiêl{a/ ar'äb.YIw: 21 ar.Y:ïw: WhnEëymil. ‘@n"K' @A[Ü-lK' tae’w> ~h,ªnEymi(l. ~yIM;øh; Wc’r>v' ûrv,a] tf,m,‡roh'( ŸhY"åx;h;¥ `bAj)-yKi ~yhiÞl{a/ ~yhil{a/ ar'b.YIw: – And God created ~ylidoG>h; ~nIyNIT;h;-ta, – the big Tannins ("sea monsters") hY"x;h; vp,n<-lK' taew> – and every living creature tf,m,roh' – the one that creeps ~yIM;h; Wcr>v' rv,a] – which swarm (in) the water ~h,nEymil. – according to their kind @n"K' @A[-lK' taew> – and every winged flyer WhnEymil. – according to his kind ~yhil{a/ ar>Y:w: – and God saw bAj-yKi – that (it was) good And God created the big Tannins and every living creature that creeps, which swarm in the water, according to their kind; and every winged flyer according to its kind. And God saw that it was good. Verse 21 Basic Verb Stem Form PGN Root Extra Info Translation ar'äb.YIw: tf,m,roh' Wc’r>v' ar.Y:ïw: Qal Imperfect 3 ms Qal Participle fs Qal Perfect 3mpl Qal Imperfect 3ms arb fmr #rv har Vav-consec. And he created Def. Art. the one that creeps they swarmed Vav-consec. And he saw ‘~yIM;’h;-ta, WaÜl.miW Wbªr>W WråP. rmo=ale ~yhiÞl{a/ ~t'²ao %r,b'óy>w: 22 `#r,a'(B' br,yIï @A[ßh'w> ~yMiêY:B; rmoale ~yhil{a/ ~t'ao %r,b'y>w: – And God blessed them, " WrP. – Be fruitful Wbr>W – And be many Wal.miW – And fill ~yIM;h;-ta, – the water ~yMiY:B; – in the seas br,yI @A[h'w> – and let flyers be many #r,a'B' – in the earth And God blessed them, "Be fruitful; and become many; and fill the water in the seas; and let flyers become many in the earth." Verse 22 Verb Stem Form PGN Root Extra Info Basic Translation %r,b'óy>w: WråP. Wbªr>W Piel Imperfect 3 ms Qal Imperative mpl Qal Imperative mpl WaÜl.miW br,yIï Qal Imperative mpl Qal Imperfect/Jussive 3ms %rb hrp hbr alm hbr Vav-consec. And he blessed be fruitful! Vavconjunc. Vavconjunc. and be many! and fill! let him be many p `yvi(ymix] ~Ayð rq,boß-yhiy>w:) br,[,î-yhiy>w:) 23 rq,bo-yhiy>w: br,[,-yhiy>w: – And there was an evening. And there was a morning. yviymix] ~Ay – a fifth day Verse 23 – Only verbal form is yhiy>w:) Hn"+ymil. #r,a,Þ-Aty>x:)w> fm,r,²w" hm'îheB. Hn"ëymil. ‘hY"x; vp,n<Ü #r,a'øh' ace’AT ~yhiªl{a/ rm,aYOæw: 24 `!kE)-yhiy>w:) ~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said hY"x; vp,n< #r,a'h' aceAT – Let the earth send out (lit. “cause X to go out”) living creatures Hn"ymil. – according to her (i.e., the "living creature's") kind hm'heB – cattle fm,r,w" – and creepers #r,a,-Aty>x;w> – and wild animals Hn"ymil. – according to her kind !ke-yhiy>w: – and it was so And God said, "Let the earth send out living creatures according to its kind: cattle and creepers and wild animals according to its kind." And it was so. Verse 24 Verb Stem Form PGN Root ace’AT Hifil Imperfect/Jussive 3fs acy Extra Info Basic Translation Let her cause to go out tae²w> Hn"ëymil. ‘hm'heB.h;-ta,w> Hn"©ymil. #r,a'øh' tY:“x;ta, û~yhil{a/ f[;Y:åw: 25 `bAj)-yKi ~yhiÞl{a/ ar.Y:ïw: WhnE+ymil. hm'Þd'a]h'( fm,r,îlK' ~yhil{a/ f[;Y:w – And God made #r,a'h' tY:x;-ta, – the wild animal(s) Hn"ymil. – according to her (i.e., "the wild animal's") kind hm'heB.h;-ta,w> – and the cattle Hn"ymil. – according to her kind hm'd'a]h' fm,r,-lK' taew> – and every creeper of the ground WhnEymil. – according to his kind ~yhil{a/ ar>Y:w: – And God saw bAj-yKi – that (it was) good And God made the wild animals according to its kind, and the cattle according to its kind, and every creeper of the ground according to its kind. And God saw that it was good. Verse 25 Verb f[;Y:åw: ar.Y:ïw: Stem Form PGN Root Extra Info Basic Translation Qal Imperfect 3 ms Vav-consec. And he made Qal Imperfect 3ms hf[ har Vav-consec. And he saw hf,î[]n:) ~yhiêl{a/ rm,aYOæw: 26 ‘hm'heB.b;W ~yIm;ªV'h; @A[åb.W ~Y"÷h; tg:“d>bi ûWDr>yIw> Wnte_Wmd>Ki WnmeÞl.c;B. ~d'²a' `#r,a'(h'-l[; fmeîroh'¥ fm,r,Þh'-lk'b.W #r,a'êh'-lk'b.W ~yhil{a/ rm,aYOw: – And God said ~d'a' hf,[]n: – Let us make humanity/humans/Adam Wnmel.c;B. – in our image WnteWmd>Ki – according to our likeness/similarity WDr>yIw> – and let them dominate/have dominion ~Y"h; tg:d>bi – over the fish of the Sea ~yIm;V'h; @A[b.W – and over the flyers of the Sky hm'heB.b;W – and over the cattle #r,a'h'-lk'b.W – and over all the earth fm,r,h'-lk'b.W – and over all the creeper(s) fmeroh' – the one(s) that creep #r,a'h'-l[; – upon the earth And God said, "Let us make humans in our image, according to our likeness. And let them have dominion over the fish of the Sea, and over the flyers of the Sky, and over the cattle, and over all the earth, and over all the creepers that creep upon the earth. Verse 26 Verb Stem Form PGN Root hf,î[]n:) ûWDr>yIw> Qal Imperfect/Cohortative 1cpl Qal Imperfect/Jussive 3mpl hf[ hdr Extra Info Basic Translation Let us make Vavconjunc. and let them dominate Amêl.c;B. ‘~d'a'h'¥-ta, Ÿ~yhiÛl{a/ ar'’b.YIw: 27 `~t'(ao ar'îB' hb'Þqen>W rk"ïz" At=ao ar'äB' ~yhiÞl{a/ ~l,c,îB. And God created humanity in his image: in the image of God he created it; male and female he created them. Verse 27 PGN Root Extra Info Basic Translation arb arb Vav-consec. And he created Verb Stem Form ar'’b.YIw: ar'äB' Qal Imperfect 3 ms Qal Perfect 3ms he created Wdúr>W h'vu_b.kiw> #r,a'Þh'-ta, Waïl.miW Wb±r>W WrïP. ~yhiªl{a/ ~h,øl' rm,aYO“w: è~yhil{a/ é~t'ao %r,b'äy>w: 28 `#r,a'(h'-l[; tf,m,îroh'¥ hY"ßx;-lk'b.W ~yIm;êV'h; @A[åb.W ‘~Y"h; tg:Üd>Bi ~yhil{a/ ~t'ao %r,b'y>w: – And God blessed them ~yhil{a/ ~h,l' rm,aYOw: – And God said to them Wbr>W WrP. – Be fruitful, and be many #r,a'h'-ta, Wal.miW – and fill up the earth h'vub.kiw> – and subdue/subjugate/dominate her (i.e., "the earth") ~Y"h; tg:d>Bi Wdr>W – and have dominion upon the fish of the Sea ~yIm;V'h; @A[b.W – and over the flyers of the Sky hY"x;-lk'b.W – and over every living creature tf,m,roh' – the one(s) that creep #r,a'h'-l[; – upon the earth And God blessed them and God said to them, "Be fruitful and become many. And fill the earth and subdue it. And have dominion over the fish of the Sea, and over the flyers of the Sky, and over every living creature that creeps upon the earth." Verse 28 Verb Stem Form PGN Root Extra Info Basic Translation %r,b'äy>w: WrïP. Wb±r>W Piel Imperfect 3ms Vav-consec. And he blessed Qal Imperfect 3 ms Qal Imperative mpl Waïl.miW Qal Imperative mpl %rb hrp hbr alm H’vu_b.kiw> Qal Imperative mpl vbk Wdúr>W Qal Imperative mpl hdr be fruitful! Vavconjunc. Vavconjunc. Vavconjunc.; 3fs suffix Vavconjunc. and be many! and fill! and subdue her! and dominate!