From a dramatic point of view, the da capo aria form may seem strange to us today— after all, why would a character repeat words he or she had already sung? But the reason for this wasn’t dramatic, it was musical: it gave the singer a chance to dazzle and shine, and it gave the audience what they had come for. As it is used in The Enchanted Island today, all of the dazzling effects of this aria— the unusual string techniques, the falsetto voice, and dazzling vocal display—prepare us for the magical evening that will follow. Each of the techniques we have discussed can be interpreted as sonic special effects or musical magic tricks. Combined with the mysterious, dark, minor mode of the piece and with the slow, serious, stately tempo, these sounds lend an ethereal, otherworldly, and yet commanding quality to the character who sings it. In this case, the character is Prospero, the enigmatic, aging sorcerer that rules this island. When the curtain opens, the music tells us who he is even before he utters a single word. The below chart includes the original Italian text of “Ah, ch’infelice sempre,” its English translation, and Sams’s new text for The Enchanted Island. ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION THE ENCHANTED ISLAND VERSION Ah, ch’infelice sempre me vuol Dorilla ingrata. Ah, sempre più spietata Ah, always unhappy ungrateful Dorilla wants me to remain. Ah, ever more ruthlessly Ah, if you would earn your freedom, then do as I command you. I may be growing older; Ah, sempre più spietata Ah, ever more ruthlessly still, I am still your master. M’astringe a lagrimar. She wrings tears out of me. Your fate is in my hands, Ah, m’astringe a lagrimar. Ah, she wrings tears out of me. Yes, remember your fate is in my hands. Ah, ch’infelice sempre me vuol Dorilla ingrata. Ah, always unhappy ungrateful Dorilla wants me to remain. If you would earn your freedom, then do as I command you. Ah, sempre più spietata M’astringe a lagrimar. Ah, ever more ruthlessly She wrings tears out of me. Though I am growing older, remember what you are, what you are. Ah, sempre più spietata Ah, sempre più spietata Ah, ever more ruthlessly Ah, ever more ruthlessly And in your fierce frustration, Do not forget your station. M’astringe a lagrimar, ah lagrimar. She wrings tears out of me. You must do as your master commands, as I command. Per me v’è, no, non v’è ristoro, For me, no, For me there is no remedy, Have you forgotten How I once freed you? Per me non v’è no Non v’è più speme For me, there is none For me there is no hope, See how you treat me, Now that I need you! e il fier martoro e le mie pene And my bitterness And my sorrows Haughty and moody, Thus you repay me. e il fier martoro e le me pene And my bitterness And my sorrows P’raps I should teach you how to obey me? Solo la morte può consolar, Only death can console If I should need you this is my will. Solo la morte può consolar, può consolar Only death can console All my wishes are yours, yours to fulfill. 19