The Daughter —Carmen Giménez Smith We said she was a negative image of me because of her lightness. She's light and also passage, the glory in my cortex. Daughter, where did you get all that goddess? Her eyes are Neruda's two dark pools at twilight. Sometimes she's a stranger in my home because I hadn't imagined her. Who will her daughter be? She and I are the gradual ebb of my mother's darkness. I unfurl the ribbon of her life, and it's a smooth long hallway, doors flung open. Her surface is a deflection is why. Harm on her, harm on us all. Inside her, my grit and timbre, my reckless. [What land have you cast from the blotted-out region of your face?] —Sherwin Bitsui What land have you cast from the blotted-out region of your face? What nation stung by watermarks was filmed out of extinction and brought forth resembling frost? What offspring must jump through the eye of birth to be winked at when covered with brick sweat? What ache piled its planks on the corner pier, now crumbles onto motionless water, sniffed at by forest smoke? What makes this song a string of beads seized by cement cracks when the camera climbs through the basement window—winter clouds coiling through its speckled lens? What season cannot locate an eye in the dark of the sound of the sun gyrating into red ocher after I thought you noticed my language was half wren, half pigeon and, together, we spoke a wing pattern on the wall that was raised to keep “us” out, there where “calling” became “culling,” “distance” distanced, in a mere scrape of enamel on yellow teeth? What father woke, turned over his wife, she didn’t want to, but he pushed until the baby leapt through, now, now, now, strummed into a chorus of burn marks on ceilings where police sirens fruit magpie skulls on trees of monsoon lightning? What, what, what—is how that song chimed in wilderness. Two Moths —Aimee Nezhukumatathil Some girls on the other side of this planet will never know of walking the loveliness in a crepe silk sari. they will spend their days for a parade on their backs of men in another life. who could be through the stale exhaust, of fan blade as it cuts tea air and auto-rickshaw thick as egg curry. shove greasy rupees for one hour One hour. at the door in a room with a twelve-year-old. One hour — will cover it up. the waterline Will rim of her eyes until it looks like have stopped The X in My Name signature of my illiterate and peasant self giving away all rights in a deceiving contract for life One hour — And if she cries afterward, her older sister the poor their uncles These girls memorize each slight wobble Men Instead, with kohl pencil two silk moths to rest on her exquisite face. —Francisco X. Alarcón