Contacting Your Potsmaster: The Written Message in The Crying of Lot 49 Why is everybody so interested in texts?—Randolph Driblette “Communication is the key!”---John Nefastis The poststructuralist notion that everything is a text and that “reality itself is textual” is integral to any deconstructionist reading (Barry 64). Deconstructionists attempt to demonstrate the arbitrary nature of language by emphasizing that “words are not the things they name, and, indeed, they are only arbitrarily associated with those things” (Murfin 538). Instead of creating precise meanings, language provides only a “verbal sign” that is “constantly floating free of the concept it is supposed to designate” (Barry 64). Individual words play a large role in deconstructionist criticism because the multiple and often contradictory meanings of words are the sources of these “signs.” Deconstructionist readers attempt to become aware of all such “signs” and to involve themselves in the work by moving from one sign to the next. They are always, of course, trapped within the limitations of what language can express. A similar movement between multiple meanings occurs on a larger scale between different texts. Bennett and Royle define intertextuality as “the displacement of origins to other texts, which are in turn displacements of other texts and so on” (Bennett and Royle 6). Entire texts, then, also lead the reader from one meaning to another, drawing connections between the connotations of words in one text and the works of literature or media that utilize them. Like language, which creates only elusive “verbal signs,” texts defy a single interpretation. Neither words nor texts can be assigned a definite interpretation because they are caught in a repeating circuit that constantly references other words and texts. This circuit of language and texts is central to any form of written communication. In The Crying of Lot 49, Oedipa becomes involved with a conspiracy in the mail system. Letters are a very obvious form of written communication, and her involvement in the conspiracy therefore reflects one of the major concerns of deconstructionists. Throughout the novel, complications of the written message exist on the level of both individual words and entire texts, ultimately creating multiple meanings for Oedipa and the reader alike. 1 Abbreviations are a major source of multiplicity and confusion within the text of The Crying of Lot 49. When Oedipa first encounters a reference to the postal conspiracy, she reads the name of the underground group as WASTE, a single word (38). Koteks, however, later scolds her for not acknowledging the acronym W.A.S.T.E., which is later determined to stand for We Await Silent Tristero’s Empire (70, 139). Since Oedipa had only seen the organization referenced in writing, she managed to interpret it much differently than its members intended. More ambiguity is created when she has to mail a letter by the system and must “look closely to see the periods between the letters” on the mailbox, which could easily be mistaken for a garbage can (105). Oedipa encounters another abbreviation concerning WASTE, this one spelling out DEATH. Fortunately, she notices that someone has penciled in the true interpretation this time: Don’t Ever Antagonize The Horn (98). Along with complications of single words within the text are multiple facets of intertextuality. Many other texts exist within the novel itself in the form of letters and messages. The first such text appears at the beginning with Oedipa’s receipt of a letter from a law firm informing her of her role in executing Pierce Inverarity’s will, which is another book-pervading text (2). Once Oedipa becomes involved in the postal conspiracy, texts serve her as clues. She begins with a written message on a bathroom wall (which she, seemingly at random, writes down) and its connection with an absent-minded doodle on an envelope (38, 67). As the mystery unravels, stamps become texts for study, and the marking on her husband’s letter telling her to contact her “potsmaster” becomes more important than the letter itself, which she concludes is “newsless inside” (33). The WASTE symbol and abbreviation become a significant means of communication, and Oedipa begins seeing them everywhere. She is driven to her psychiatrist because they are “all but saturating the Bay Area” (107). Written messages are crucial to the conspiracy, but Oedipa begins to see the absurdity of the messages ever making sense to her or to anyone else. They are everywhere but only inform her that, “If you know what this means . . . you know where to find out more” (99). The written messages are endless, but following the symbol only brings her “back where she’d started” (106). In obliging the various written messages like the law firm’s letter, Pierce’s will, and the symbol, Oedipa 2 has, in essence, gotten nowhere. There are simply too many connections for her to be able to understand the situation. As if the letters and messages aren’t enough, Oedipa must also make use of other texts to solve her mystery. The most obvious other text is The Courier’s Tragedy. Upon hearing that the play contains a reference to human bones used for products, Oedipa attends the production and asks the director to see a copy of the script or the original book, intending to research the bones. However, neither are immediately available, and she ends up asking about the “Trystero thing” instead (again, seemingly at random) (63). From this point, she begins her research of other “outside” texts, starting, of course, with the original Jacobean play, which she must hunt down in a used book store (61). In order to piece together the beginnings of the Trystero, Oedipa consults numerous texts, including “obscure philatelic journals . . . an ambiguous footnote in Motley’s Rise of the Dutch Republic, an 80-year-old pamphlet on the roots of modern anarchism, a book of sermons.” (130-131). Oedipa searches through endless texts, pursuing connections between them and grasping any clue she can. At one point, she even thinks to herself that her education has suited her to be “unfit perhaps for marches and sit-ins, but just a whiz at pursuing strange words in Jacobean texts” (83) Oedipa’s nickname provides a link between her own struggles with written communication and that of the reader. Mucho often affectionately refers to her as “Oed.” This nickname can also be construed as OED, or the abbreviation for the Oxford English Dictionary. As Oedipa encounters a plethora of written works, the reader begins to realize that the character herself is a text and, as such, cannot be pinned to a specific interpretation. “Oed” also serves as a representative of language in that she calls to mind an unfathomable number of words—every word, in fact, known to English speakers. The reader’s predicament in attempting to understand Oedipa’s existence and her story is similar to that of a person looking up a word in a dictionary. That person is given only more words, each of which is defined by yet more words, in his effort to define the original concept he wanted to understand. Thus, he cannot ever find a single conclusive understanding that is independent of language and the dictionary itself. Although Oedipa herself proves to be unfathomable, her experiences with word connotations are mirrored and shared by the reader. While she struggles with various 3 interpretations, the reader is also affected by different connotations of written words. The most obvious of these connotations can be seen in names. While Hilarius is, to Oedipa, the name of a psychiatrist, it is to the reader a commentary on his ridiculous nature. Other characters, such as Mike Fallopian and Genghis Cohen likewise suggest absurdity through their inappropriate references. Stanley Koteks, Clayton Chiclitz, and Rear Admiral Popov suggest brand names to a modern American reader, who automatically associates these three characters with feminine hygiene products, chewing gum, and vodka, respectively. Mucho Maas is a name that brings to mind Catholic mass, mazes, and, most simply, the concept of “much more.” Oedipa’s name brings to mind the central character of Sophocles’ Oedipus Rex and thus suggests incest and mystery. While these characters do not seem to take note of the meanings implied by their own names or the names of others, most readers are certain to recognize the references. Readers are also likely to observe that the radio station KCUF is actually the word fuck spelled backwards, another association that appears to go unnoticed by the characters in the novel. Thus, there is dissonance between an outside interpretation of the characters, and one from within. To these characters, the written words represent only names. Oedipa, Mucho, and the others exist in a world where these connections we notice might not exist. While the words are, first and foremost, names to the characters, they represent something much more to the reader. Thus, the seemingly simple matter of names is complicated by other associations. The reader’s experience is also parallel to Oedipa’s in that the novel is full of intertextual references to actual works. While Oedipa wrestles with obscure and possibly fictional works, the reader struggles alongside her, communicating with other texts while trying to read her story. Many other works are drawn into the mystery at hand. Obviously, elements of Oedipus Rex are present in Oedipa’s name, and the mystery element of the story is suggested through this name. (Oedipus was, in essence, an early detective in that he solved the riddle of the sphinx). Other references to Greek works abound. The word Narciso appears several times as the name of a town and a saint. The Book of the Dead, a Tibetan or Egyptian work outlining the processes to be undergone after death, is directly mentioned and also inferred through the number forty-nine (the number of days of the Interim, or waiting period after death) and the presence of a Mr. 4 Thoth, who brings to mind the Egyptian god of death (137). Several modern works are also cited, such as T.S. Eliot’s The Waste Land and Hemingway’s writing in the references to the word “nada.” A suggestion of Fitzgerald’s The Great Gatsby is also communicated through the text in the last chapter in the orchestral chime that Oedipa imagines. Perhaps the most noticeable intertextuality, however, is the link between Oedipa’s story and the Bible. The word Lot subtly suggests a biblical character of the Old Testament. The Bible, frequently referred to as “The Word,” ties in with the starting concept of the written word and its many interpretations. At one point, it is said of Driblette that he was a “peculiarly moral man. He felt hardly any responsibility to the word” (125). The ambiguity in this statement lies in whether it is in reference to religion, or the concept of the written word, which may be of equal importance. A similar comment drawing a parallel between religion and the importance of the written word is made by Bortz, who points out that “Puritans were utterly devoted, like literary critics, to the Word” (128). Bortz’s statement is perhaps crucial to a basic parallel that is drawn between the action in The Crying of Lot 49 and the process of postmodern literary criticism. Oedipa wades through endless texts, hoping to find meaningful connections, but instead ends up being led in circles. Oedipa only gets closer to the answer to the conspiracy when her life becomes free of books and she is about to come into contact with a possible human suspect. The anonymous “book bidder” whom she must identify decides to attend the auction in person, thus sparing her from any more searching through texts for answers (151). Though we never find out whether Oedipa catches him and discovers the conspiracy, there is at least a hint that she is finished with texts for the present. Similar to Oedipa, postmodern critics tend to read everything as a text and attempt to build connections between word meanings within a text and references to other works beyond the text. Thus they are caught in an endless cycle of “letters,” written messages that move about without human context and leave room for endless interpretation. In The Crying of Lot 49, Thomas Pynchon dramatizes the fundamental and complicated nature of the written word. Endless meanings and an overwhelming stream of associations with single words leave Oedipa baffled and often create a gap between the characters in the novel and the reader. Intertextual references within the novel lead 5 Oedipa on a wild goose chase, while such references between the novel and other written works strongly influence the reader’s response. Both the characters and the reader are ensnared in a communication crisis with the written word. Through this multi-level crisis of understanding, Pynchon seems to be exploring and exaggerating poststructuralist criticism and its obsession with the written word, which immerses both character and reader in a bewildering flux of meanings. At one point in the text, Nefastis cries out, “Communication is the key!” (84). Driblette wonders, “Why is everybody so interested in texts?” (61). Perhaps these two statements provide a clue to a major insight of Pynchon’s novel: communication is a crucial part of human society, but the written word is a problematic means of communicating. Works Cited Barry, Peter. Beginning Theory. New York: Manchester University Press, 1995. Bennett, Andrew and Royle, Nicholas. Introduction to Literature, Criticism, and Theory. New York: Prentice Hall Europe, 1995. Murfin, Ross C. What Is Deconstruction? Published in Jane Eyre, by Charlotte Bronte. New York: Bedford/St. Martin’s, 1996. 6