Promising Practice 5: Critically examine the media and how it represents people and events. Article “Translations” Prove an Effective Tool in Media Literacy James Noonan, Everett Literacy Program Context: Who: students in level 1-2 (advanced beginner) How many: class size varies between 12-16 Hours of Instruction: approximately 2 hours Few native speakers spend much time reading the morning newspaper, and few of those who do read it with a careful or critical eye. For students just beginning to learn English, a critical look at the news is even more difficult. Activities: In Boston, one of the most widely-read newspapers during the last two years has been the Metro, a commuter-friendly daily with snapshots of news, sports, and entertainment that can be read with ease during a short train or bus ride, but that rarely features much in-depth analysis or commentary. Because articles are usually succinct and have relatively straightforward vocabulary, they also make an ideal teaching tool for students learning English. At first glance, much of the news seems to give only the most rudimentary facts, no more than any person needs to understand the basics and move on. However, a closer look reveals that language is a subtle creature, indeed. Students learning a foreign language are no strangers to translation. Especially when they are beginning, they are accustomed to translating sentences back and forth between languages as a way to understand both the spoken and written word. Drawing on that tendency and applying it to short news articles can uncover a myriad of interesting questions. One teacher at the Everett Literacy Program used just this kind of “reverse translation” as a way to encourage his students to think twice about the news and its hidden messages. For example, a February 2005 article about a speech given by Secretary of State Condoleezza Rice in Paris seemed a simple and straightforward summary. Only four short paragraphs long, the article explains that in her address Secretary Rice urged European allies “to move beyond disagreements … and join forces to spread liberty.” The teacher copied the article for his students with several words and phrases underlined. They read the article together, agreeing on its basic points. The teacher then handed out a worksheet with the phrases taken out of context and a space for students to write their definitions. Sample phrases included trans-Atlantic rifts, hostile territory, and most vocal opponent, along with the trifecta of punish France, ignore Germany, and forgive Russia. 1 The students were then asked to define the phrases and, as a group, come to some consensus on what each term or phrase meant. A central discussion point became the phrase “spread liberty.” Liberty, it was agreed, means something akin to freedom and that the article accepted Secretary Rice’s assumption that the United States was a “free” country. And so the question then became, “Do you feel free in the United States? Are you free?” And what does it mean, then, for the United States to “spread liberty”? The resulting conversation, as recorded by the teacher (who was taking dictation), was a rich one, as students wrestled with topics ranging from discrimination to the right to privacy to barriers formed by language to the high cost of college tuition to religious oppression. It demonstrated that students had a complex understanding of their community and the issues that they face, but it also challenged them to think about the layers buried in the news. News stories are filled with direct quotes, many of them carefully scripted to send a particular message. Using the guise of objectivity, reporters rarely question the assumptions implicit in these quotes. Using a careful translation – and questioning – of these soundbites, we encourage students to be aware that while newspapers often give us facts they do not always give us the context behind the facts. This exercise generated meaningful conversation about the need to think critically toward our news. 2