The difficulty with linguistic relativity or the Sapir Whorf Hypothesis, or the idea of linguistic relativity, is trying to prove that language influences thought. One way that researchers have tried to show Whorf and Sapir’s observations is through examining how people in different places name and understand colors. Everyone sees colors biologically the same way (except those with color blindness) so the subject under discussion can be studied by objective scientific methods. Researchers can compare and reveal different views that are linked to different descriptions of the same reality. Some anthropologists have worked to identify differences in perception (influenced by language) by looking at how various languages and culture groups categorize color. The idea is that all (or most) humans see color in the same ways. The premise is that biologically we all see the same hues of color (except people who are color blind). If people learn to perceive color meanings and associations differently because their languages create diverse color categories, then this phenomenon may be proof of linguistic relativity. 1 John A. Lucy and others Subjects asked to identify colors mixed in with other colors. More codable colors are recognized and remembered more in nonlinguistic tasks. For example, linguistic anthropologists experimented with people who speak English. They showed individuals (subjects) five color chips and asked them to memorize the colors. Then the researchers mixed those five chips with several other color chips spread out on a table. The researchers asked the subjects to pick out the five chips they were given initially. It turned out that if the subject had a name for a color chip, one that they used regularly in their daily lives, they were more likely to identify that chip from among the rest. If a chip color name was unfamiliar to the subject, they had a harder time finding that chip among the others. The conclusion was that if someone has a clear word for a thing or phenomenon, they are more likely to be able to identify and differentiate that thing or phenomenon from other things or phenomena. 2 H. A. Gleason compared how English speakers describe the color spectrum with speakers of Bassa – spoken in Liberia, and by speakers of Shona, spoken in Rhodesia. Sunlight refracting through a prism: • English speakers identified by name six colors at least, purple, blue, green, yellow, orange, and red. In another experiment researchers asked speakers of different languages to identify the colors refracting from a prism. English speakers usually identified by name about six colors (see above). 3 Shona speakers have only three names for the colors of the spectrum. • They group orange, red, and purple under one name. • They group blue and green blue under one of their other color terms. • Their third word identifies yellow and the yellower hues of green. Bassa speakers have two words for the hues of the spectrum. • Dark cool • Light warm Thomas Seabek and Marcel Danesi: Speakers of different languages are predisposed to see different color categories through the repertoire of specific signifiers (words) they have learned, People, of course, can learn other perceptions when they learn new languages and new color categories. In comparison, Shona speakers identified by name three colors. Their language puts colors into only three color categories and those categories influence how people identify colors. Bassa speakers have two words for hues of the spectrum and they identified the colors in the prism based on their color categories. In English and in our ‘mainstream’ culture, we are likely to only use a few words for rice, perhaps brown, white, short grained, long grained, wild rice, basmati rice, etc. The Hanunoo people of the Philippine Islands regularly discuss rice with about 92 terms. The fact that they have 92 terms to describe various forms of rice means that they can easily ‘see’ and describe differences between rice types, simply because they have words for those differences. The idea is that when a language lacks a term for a phenomenon, its speakers are less likely to ‘see’ the phenomenon because they have no term or word for it. 4 Hanunoo people of the Philippine Islands have different names for 92 varieties of rice. • Language is essentially a code that people use both to think and to communicate. • For the Hanunoo, who have names for 92 varieties of rice, any one of these varieties is highly codable in the array of 91 other varieties. • They have a word for it and so can transmit it efficiently and presumably recognize it easily. People’s minds are drawn to the differences between rice because they have words to distinguish those differences. Categorization is a big issue • We behave according to things/ideas depending on what categories they are in. • Debate about gay marriage is an example. What is the category of marriage? 5 Food categories Your thought behavior is likely influenced when someone tells you a food is low in calories. Your thought behavior is likely influenced when someone tells you a food is high in calories. Slobin • Almost everything we know about the world comes through language, which puts everything into categories. • The way we categorize something will influence the way we remember it. • As we’re told about something, we build up mental images and memories. • We use these categories for reasoning. • Our categories are going to have all kinds of ripple effects. • People in a variety of cultures and subcultures use language to categorize things differently. 6 A thought experiment Imagine that Congress, the president, and the courts decide imperialism and colonialism need to be rectified. In this scenario, they give much of the U.S. is given back to Mexico As a result: Spanish becomes the dominant language You have to call your teacher on the phone How will you address her/him when you say ‘you’? 7 The Spanish language forces you to make this distinction (tu’ or usted) These obligatory distinctions in language force you to make cognitive and social distinctions. Another example: In Japan there are at least 25 ways of raising or lowering yourself to the person you’re speaking with. (obligatory categories) The Spanish and Japanese examples indicate that the language effect on cognition and behavior is more than banal or trivial. Spanish speakers and Japanese speakers must think about prestige and difference whenever they talk to someone because of the rules of their language. An example from history Since the 1600’s physicists in England/Europe looked for ways to describe natural phenomenon. One of the phenomenon they worked to understand and describe was heat. For a few hundred years they looked for a heat substance. • What is heat? 8 • They weighed hot and cold things • They decided that heat was an invisible caloric fluid. • Radiant heat was presumed to be caloric particles flying through space. (Now the caloric theory is an obsolete scientific theory. It was believed that heat consists of a fluid called caloric that flows from hotter to colder bodies.) In the 1790s a man called Count Rumford changed scientific understanding of heat - He was visiting a canon boring factory - As the canons were bored they got really hot - Where did the heat come from? - Rumford said that anything that can continue to be furnished without limitation cannot be a material substance - Heat must be motion Heat is now understood as motion. Because of Rumford’s observations, heat becomes a verb rather than a noun. • Western physicists were basically misled because their language habits predisposed them to think of heat as a thing (noun) • It took a tremendous insight to break that language habit in order to rethink heat as a phemonenon (verb) 9 Whorf never said language was a ‘trap’. Humans can change their linguistic descriptions and categories with new insight and information. Next, listen to Dr. Lera Boroditsky on the NPR story link. Hers is another example of linguistic relativity. Dr. Lera Boroditsky, another example of relativity http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=102518565 10