Customer Name Project TRANSLATIONS CHECKLIST To help you better understand what to expect from your translated piece, we have outlined the ways in which particular terms will be treated in your translation. We realize, however, that your university has its own specific needs. If you wish to deviate from the recommendations provided, please indicate your preferences in the following questionnaire. Audience What country and/or regions are you targeting? List all countries/ languages: e.g., French – Canada Spanish – Latin America Proper Nouns Proper nouns, in particular the name of your university, will not be translated. e.g., Georgetown University I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: translate into Target Language e.g., Universidad de Georgetown translated into Target Language including English name between parentheses e.g., Universidad de Georgetown (Georgetown University) Other, specify what terms you want left in English Job Titles and Company Departments There's not always a one-to-one correspondence between titles in different languages and they can vary from company to company. Job titles, majors/programs, and company departments/associations will not be translated. Job titles: I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Provide the standard translation for that job title Translate the title and include the English title in parentheses Leave the title in English and include the translation in parentheses Programs or majors*: I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Provide the standard translation for that job title Translate the title and include the English title in parentheses Leave the title in English and include the translation in parentheses Company departments or associations I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Provide the standard translation for that job title Translate the title and include the English title in parentheses Leave the title in English and include the translation in parentheses If the people in question already have titles in the target language, please provide them here: Addresses All US addresses (including contact information) will be left in English for mailing purposes. I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Translate addresses. Capitalization The standard used in the translated language will be followed for capitalization. e.g., In Spanish only the first letter of the first word is capitalized: Consejo estadounidense de medicina interna; Cien años de soledad In the case of proper names and titles consisting of more than one noun (e.g. American Board of Internal Medicine, One Hundred Years of Solitude): Use the standard for the target language e.g., In Spanish only the first letter of the first word is capitalized: Consejo estadounidense de medicina interna; Cien años de soledad Capitalize the initial letter of every content word (following the English format) e.g., Consejo Estadounidense de Medicina Interna; Cien Años de Soledad Taglines Marketing phrases which sound cute or clever in English probably won’t translate well into another language, especially if a play on words or alliteration is used. As such, taglines will be left in English. I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Translate literally for content only (not recommended) because you, your advertising agency, or your client will handle this separately Time References The time reference format used in the target country will be used in the translation. I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: Use US format e.g., open 9 a.m. – 5 p.m. (English) e.g., abierto de 9:30 a.m. a 5:30 p.m. (translation) References and Publications Names of publications will not be translated. I do not wish to follow this recommendation. Instead, please: translate titles titles in English followed by translation in parentheses Translation Review (please refer to Language Reviewer Guidelines) Will you or someone at your school review the translation? Yes No Reviewer Name Reviewer Title Is the reviewer a native speaker in the target language and dialect (if appropriate)? yes no May we contact the reviewer with questions regarding his/her feedback? yes no Contact Information phone: e-mail: Additional Comments