Mohamed Ibrahim Tagridh Ezdan Village – Al-Wukair

advertisement
MOHAMED IBRAHIM TAGRIDH
 Ezdan Village – Al-Wukair - Qatar
(+974) 44984254  (+974) 77366136  tagrida_mt2007@yahoo.com
CAREER OVERVIEW
Highly accomplished, proactive and well-rounded professional with considerable experience in Arabic to English
and English to Arabic translation, proofreading, and Arabic text editing combined with exceptional ability to produce
a mirror translation of the original text while effectively functioning as key point of contact between other translators
and clients. Seasoned linguist equipped with outstanding ability to drive translation development while
demonstrating expertise in project planning and undergoing extensive research to ensure a perfect translation.
PROFESSIONAL WORK HISTORY
MEBS/STG, INC.  NVTC-D  NOV. 2008 – PRESENT
QUALITY CONTROL LINGUIST FOR NATIONAL VIRTUAL TRANSLATION CENTER (NVTC) LINGUIST SERVICES
DOHA, QATAR








Translate Arabic to English and English to Arabic texts, including military and political documents,
correspondences, memorandums, tenders, draft laws, meeting minutes, military exercise coverage reports,
country reports on Human Rights practices, Emiri cables and decrees (e.g., Qatar Residency Law, Foreign
Investment Law, Human Resources Law, Anti-Money Laundering and Terrorism Financing Law, Penal Law,
Ministerial Amendment Law, and Human Resources Law), news releases, audio tapes pertinent to terrorist
organizations and prominent regional figures, business cards for US embassy big shots, medical documents
(e.g., Animal Bite and Scratch, Exposure to Blood, TB Initial and Monthly Interviews, Cordova In-processing
Summary, Drug Registration Law, Poisons Encyclopedia), and military procurement contracts and letters
(e.g., Letters of Offer and Acceptance, Memorandums of Understanding, and Price and Availability letters for
military items and aircraft). Our clients are the US Government and embassies in the Middle East, Qatari
Ministries and Armed Forces, Office of Military Cooperation, and the Emiri Diwan.
Provide quick turnaround and time-sensitive translations at any time.
Act as a point of contact between the Team Lead and other Linguists.
Orchestrate all areas of daily translations for NVTC and function as final editor of Arabic texts.
Deliver accurate summaries and gists of Arabic and English documents.
Conduct in-depth Internet research on translation projects to help expedite translation flow and process.
Provide other junior translators with feedback on their performance and tips on common minor and major
mistakes in their translations.
Ensure translation work meets set standards for performance and quality levels.
ARABIA FOR INFORMATION TECHNOLOGY COMPANY  CAIRO, EGYPT  OCT. 2007 – NOV. 2008
ISLAMIC TRANSLATOR







Translate various Islamic texts, including jurisprudence books, Prophetic Hadiths and Quranic verses.
Coordinate with the IT team and web developers in the company to translate the websites they design.
Manage and compile glossaries in a Hadith and Quran Tool designed by the company.
Help new translators get acquainted with the company's applicable standards of transliteration.
Proofread all technical translations before sending them to the company-owned Al-Maiman Publishing House
from English to Arabic (e.g., Stop Smoking Naturally, Seven Steps to a Smoke-Free Life, Quit and Stay Quit,
The Last Buff and The Price of Smoking) and from Arabic to English (e.g., Contemporary Islamic Discourse: A
Call for Evaluation and Reconsideration, Extremism and Violence Phenomenon: From Facing Effects to Studying
Causes, Shûrâ and Reviving the Muslim Nation, Role of Heritage in Building Present and Envisaging Future).
Coordinate with the Company's Technical Producer regarding the final form and cover of translated books.
Brief our clients (e.g., Qatari Ministry of Endowments and Islamic Affairs, Saudi Ministry of Education, and
Egyptian Dar Al-Ifta) on the company's translation-related software, such as Hadith and Quran tools, and
give presentations on translation process and course of action.
FREELANCER  CAIRO, EGYPT  MAY 2005 – OCT. 2008

Efficiently translated various types of technical texts from English to Arabic and vice versa, such as essays on
Critical and Creative Thinking, Psychology and Pedology, Choice and Control Theory, History of Mathematics and
Math Manipulatives, Business Administration and Management, book titled Adobe Indesign, and manual on Chivalry
and Veterinary Regulations.
-1-
MOHAMED IBRAHIM TAGRIDH
 Ezdan Village – Al-Wukair - Qatar
(+974) 44984254  (+974) 77366136  tagrida_mt2007@yahoo.com


Provided my translation services to some Egyptian professors from the American University in Cairo by
translating their conferences and periodicals.
I translated Qatar Construction Guide for the Qatari Businessmen Association, as well as bidding documents,
contracts, subcontract agreements and invoices for law firms and construction companies in Qatar.
CAREER HIGHLIGHTS




Received special recognition from the Director of National Virtual Translation Center for my outstanding
support in establishing NVTC and as being one of the skeleton staff in the center.
Recipient of several awards for being NVTC employee of the month.
Received promotion letters from the director of Middle East Business Solutions company, achieving the
highest linguistic post in NVTC, i.e., Quality Control Linguist.
Received a certificate of appreciation from the US Ambassador to Doha, Joseph LeBaron, for my excellent
support to Mission Doha, my significant linguistic contributions to the Ambassador’s Office and Public
Affairs, and support of VIP visitors to Doha, including Secretary of State Hillary Clinton.
EDUCATION
Bachelor of Arts, English Department, Faculty of Arts, May 2007
University of Tanta Egypt
I am ranked the 3rd student with the highest graduation degree of May 2007 Graduates Class of the Faculty of Arts.
PROFESSIONAL TRAINING
Persuasion Techniques in Media Course  Institute for Analysis (IFA)  March 2011
Harassment at Workplace Course  Office of Equal Opportunities  May 2010
DAVE (Digital Audio Video Enterprise) System Operational User Training Course  Open Source Center  May
2011
Translation Online Network Support System (TONS) Training Course  National Virtual Translation Center
(NVTC-D)  November 2009
Transliteration and IC Standards  National Virtual Translation Center (NVTC-D)  November 2009
NVTC OPS Style Guide  National Virtual Translation Center (NVTC-D)  November 2009
Translator Local Area Network (TransLan)  2009
Privacy and Security on the Internet  2010
COMPUTER SKILLS





Excellent usage of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
Excellent Windows Xp user.
Well-acquainted with websites related to translation field.
Excellent user of search engines.
High speed typing skills.
OTHER SKILLS




Teamwork.
Working under pressure and in collaboration with other team members.
Respecting due dates and timelines.
High quality and timely translation. My output per hour is 250 words for non-technical translation, 75 words
per hour for technical translation.
REFERENCES
Nihal Zahid, On-Site Manager, NVTC-Doha: nihal.n.zahed@ugov.gov, Tel: +97455613645
Aizaz Thapur: Team Leader, NVTC-Doha: abthapur@hotmail.com, Tel: +97455097048
Sean Myatt: Country Manager, Middle East Business Solutions: sean@mebs-intl.com
Ashraf Deraz: Editor, ashraf_deraz@yahoo.com, Tel: 33074644.
-2-
Download