Yakov G. Testelets. April–May 2008. Moscow For Barbara H. Partee’s course Formal Semantics and Anaphora Typology of anaphoric elements 8. Anaphoric R-expressions as Bound Variables (Reinhart 1983; Chomsky 1981): R-expressions cannot be syntactically bound (1) or denote bound variables, even if occasionally syntactically bound (Heim’s 1998 ‘mode of presentation’, the referent presented in a different ‘guise’ like (2)); cf. (3) (1) Shei sees the womani/*j (2) Is that Mike ? Well, hei’s wearing Mikei’s coat. (3) XVIth century French: Rome de Rome est le seul monument, Et Rome Rome a vaincu seulement (J. du Bellay) Rome is the only monument of Rome a) ‘there are no other monuments of Rome’ b) ‘*there are no other cities that are monuments of themselves’ and only Rome defeated Rome c) ‘nothing else (could have) defeated Rome’ d) ‘*no other city defeated itself, e.g. Paris didn’t defeat Paris, Constantinople didn’t defeat Constantinople… etc.’ (Lee 2003): San Lucas Quiaviní Zapotec, an Otomanguean language spoken in southern Mexico, regularly allows apparent conditions B and C violations. (4) R-yu’lààa’z Gye’eihlly HAB-like Mike ‘Mike likes himself’ Gye’eihlly Mike (5) R-yu’lààa’z-ёng la’anng HAB-like-3SG.PROX 3SG.PROX ‘He/she likes himself/herself’ (6) A w-nalààa’z bhuuhahz g-uhcnèe Lia Paamm bxuuhahz already PERF-remember priest PERF-help FEM Pam priest ‘The priesti remembered that Pam helped himi’ (Lasnik 1991): Condition C does not hold for those languages (like Thai) which allow syntactically bound R-expressions; only a part of Condition C seems to be universally valid, viz. that a l e s s r e f e r e n t i a l e l e m e n t c a n n o t b i n d a m o r e r e f e r e n t i a l e l e m e n t: (7) Thai a. Cọọn chọọp Cọọn Johni likes Johni b. Cọọn khit waa Johni thinks that Cọọn chalaat Johni (is) smart c. *khaw chọọp hei likes d. *khaw hei khit thinks Cọọn Johni waa that Cọọn Johni chalaat (is) smart (Lee 2003): examples like (4–7) in Zapotec and Thai are not exceptions to Binding Condition C; they are bound variables which are spelled out as overt copies (bound copies) and have anaphoric status. Identical Antecedent Requirement Gye’eihlly Mike (8) *B-gwi’ih-ёng lohoh PERF-look-3SG.PROX at ‘Hei looked at Mikei’ (9) *Ryu’ààa’z Gye’eihlly me’s HAB-like Mike teacher ‘Mikei likes the teacheri’ Thai (10) *Cọọn konnuad aajarn John shave teacher ‘Johni shaved the teacheri’ Strong Crossover Traces (=silent copies) of A’-movement are claimed to be R-expressions (Chomsky 1981): *Whoi does hei know ___? (= ‘Who knows oneself?’ *Whoi does hei think Felipe likes ___ ? (11) a. b. (12) *Tu r-ralloh la’anng r-yu’lààa’z Li’eb? who HAB-think 3SG.PROX HAB-like Felipe ‘Whoi does hei think Felipe likes?/ Whoi does hei think likes Felipe?’ Lee concludes from the Strong Crossover effect that Principle C is operative in Zapotec. Only Sloppy Readings Under Deletion (13) B-gwi’ih Gye’eihlly lohoh Gye’eihlly zё’cy cahgza’ Li’eb PERF-look Mike at Mike likewise Felipe ‘Mike looked at himself, and Felipe did, too’ (*strict/sloppy) If the lower occurrence of Gye’eihlly ‘Mike’ were a truly referential expression, it would not yield the sloppy reading in the second conjunct. Thai Cọọn konnuad khong Cọọn lae Peter ko muankan John shave of John and Peter the same ‘John shaved himself, and Peter did too’ (i.e. Peter also shaved himself/*Peter shaved John) (14) 2 Quantified DPs cannot be bound R-expressions (15) a. *B-guhty cho’nn ra bxuuhahz cho’nn ra PERF-kill three PL priest three PL b. Cho’nn ra bxuuhahz b-guhty-rih three PL priest PERF-kill-3PL.DIST ‘Three priests killed themselves’ bxuuhahz priest la’arih 3PL.DIST Coordinated DP arguments disallow copying: (16) *R-yuu’lààa’z [Li’eb cuann Gye’eihlly] [Li’eb HAB-like [Felipe and Mike] [Felipe ‘Mike and Felipe like themselves’ cuann and Gye’eihlly] Mike] Lee brings no examples with other kinds of “long” DPs! Thai (17) a. *Thuk khon konnuad thuk every one shave every ‘Everyone shaved everyone’ b. Thuk khon konnuad every one shave ‘Everyone shaved himself’ khon one tu:aeng self Lee’s conclusion: Bound names in Zapotec and Thai are anaphoric variables spelled out as copies of their antecedents. (Nakao 2004): In Japanese, R-expressions which are bound by identical R-expressions in non-coargument positions: (18) *?Taro-wa Taro-o tatai-ta Taro-TOP Taro-ACC hit-PAST ‘Taroi hit Taroi’ (19) Taro-wa [Taro-no okaasan]-o tatai-ta Taro-TOP Taro-GEN mother-ACC hit-PAST ‘Taroi hit Taroi’s mother’ (20) *Kare-wa [Taro-no he-TOP Taro-GEN ‘Hei hit Taroi’s mother’ (21) *Dare-o kare-ga ___ who-ACC he-NOM ‘Whoi does hei love ___ ?’ (22) Taro-wa [Taro-no okaasan]-o tatai-ta si, Jiro-mo Taro-TOP Taro-GEN mother-ACC hit-PAST and Jiro-too ‘Taroi hit Taroi’s mother, and Jiro did, too’ a. Jiroi hit Taroi’s mother b. Jiroi hit Jiroi’s mother (23) Daremo-ga [daremo-no okaasan]-o everyone-NOM everyone-GEN mother-ACC a. ‘Everyone hit everyone’s mother’ b. ‘*Everyone hit his/her own mother’ okaasan]-o tatai-ta mother-ACC hit-PAST aisite iru love PROG 3 no? Q tatai-ta hit-PAST soo da such be Chomsky, Noam. 1981. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris. Heim, Irene. 1998. Anaphora and Semantic Interpretation: A reinterpretation of Reinhart’s approach. In The Interpretive tract, MIT Working Papers in Linguistics 25, ed. U. Sauerland, O. Percus. 205–246. Lasnik, Howard. 1991. On the Necessity of Binding Conditions. In Principles and Parameters in Comparative Grammar, ed. by Robert Freidin. Cambridge, MA: The MIT Press. 7–28. Lee, Felicia. 2003. Anaphoric R-expressions as bound variables. Syntax 6: 84–114. Nakao, Chizuru. 2004. A Note on Japanese Anaphoric R-expressions. Linguistic Research 20, University of Tokyo, Tokyo: 207-214. Reinhart, Tanya. 1983. Anaphora and Semantic Interpretation. University of Chicago Press. 4