References Aarts, Bas (1992) Small Clauses in English: The Nonverbal Types. Berlin and New York: Mouton des Grutyer. ---- (2001) Corpus Linguistics, Chomsky, and Fuzzy Tree Fragments. In Mair and Hundt (2001). 5-13. Aarts, Bas and Charles F. Meyer (eds.) (1995) The Verb in Contemporary English. Cambridge University Press. Aarts, J. and Granger S. (1998) Tag Sequences in Learner Corpora: A Key to Interlanguage Grammar and Discourse.In Granger (1998). 132-42. Aarts, Jan an Willem Meijs (eds.) (1984) Corpus Linguitics: Recent Developments in the Use of Computer Corpora. Amsterdam: Rodopi. Aarts, Jan, Hans von Halteren, and Nelleke Oostdijk (eds.) (1993) English Language Corpora: Design, Analysis, and Exploitation. Amsterdam: Rodopi. Aarts, Jan, Hans von Halteren, and Nelleke Oostdijk (eds.) (1996) The TOSCA Analysis System. In Koster and Oltmans (1996). 181-91. Ahmed, K., and Davies A. (1997). The role of corpora in studying and promoting Welsh.In Wichmann et al (eds.).157-72. Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.) (1991) English Corpus Linguistics. London: Longman. (general book on corpora and language) Altenberg, Bengt and Marie Trapper (eds.) (1998) The Use of Adverbial Connectors in Advanced Swedish Learners’ Written English. In Granger (1998) . 80-93. Ammon, U., N. Dittmar, and K. J. Mattheier (eds.) (1987) Sociolinguitics: An International Handbook of the Science of Language and Society, vol. 2. Berlin: de Gruyter. Aston, Guy and Lou Burnard (1998) The BNC Handbook: Exploring the British National Corpus with SARA. Edinburgh University Press. Atwell, E., G. Demetriou, J. Hughes, A. Schiffrin, C. Souter, and S. Wilcock (2000) A Comparative Evaluation of Modern English Corpus Grammatical Annotation Schemes. ICAME Journal 24. 7-23. Baker, M (1993) Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. In Baker et al (eds.). 233-52. (Translation) ---- (1995) Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research. Target 7. 223-43. (Translation) ---- (1999) The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators.International Journal of Corpus Linguistics 4. 281-98. (Translation) Baker, M, Francis, G.,Tognini-Bonelli, E. (eds.) (1993) Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam: Benjamins. Barlow, M. (1996) Corpora for Theory and Practice. International Journal of Corpus Linguistics 1. 1-37. (ELT) Barlow, Michael (1999) MonoConc 1.5 and ParaConc. International Journal of Corpus Linguistics 4 (1). 319-27. *Barnbrook G. (1996) Language and Computers: A Practical Introduction to the Computer Analysis of Language. Edinburgh: Edinburgh University Press. (general book on corpora and language) Barth, D.(1999) Investigating the Concessive Relation in a Corpus of Spoken EnglishDiscourse. Paper read at the BAAL/CUP seminar: Investigating Discourse Practices through Corpus Research: Methods, Findings and Applications. University of Rea- ding. May 1999 Baugh, S., Harley A. and Jellis S. (1996) The Role of Corpora in Compiling the CambridgeInternational Dictionary of English. International Journal of Corpus Linguistics 1: 39-59. Bell, Alan (1988) The British Base and the American Connection in New Zealand Media English. American Speech 63. 326-44. Bernadini, S. (2000) Competence, Capacity and Corpora. Bologna: CLUEB. Biber, Douglas (1988) Variation Across Speech and Writing. New York: Cambridge University Press. ---- (1990) Methodological Issues Regarding Corpus-based Anaylses of Linguistic Variation. Literary and Linguistics Computing 5. 257-69. ---- (1992) Using Computer-Based Text Corpora to Analyze the Referential Strategies Of Spoken And Written Texts. In Svartvik (ed.) 213-52. ---- (1993) Representativness in Corpus Design. Literary and Linguistics Computing 8. 24157. ---- (1995) Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison. Cambridge University Press. ---- (1996) Investigating Language Use through Corpus-Based Analyses of Association Patterns.In International Journal of Corpus Linguistics 1. 171-97. Biber, Douglas, Edward Finegan and Dwight Atkinson (1994) ARCHER and its Challenges: Compiling and Exploring a Representativ Corpus of English Historical Registers. In Fries, Tottie, and Schneider (1994). 1-13. *Biber, Douglas, Susan Conrad and Randi Reppen (1998) Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Language Use. Cambridge University Press. (general book on corpora and language) Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan (1999) The Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. Biber, Douglas and Jená Burges (2000) Historical Change in the Language Use of Women and Men: Gender Differences in Dramtic Dialogue. Journal of EnglishLlinguistics 28 (1). 21-37. Blachman, Edward, Charles F. Meyer, and Robert A. Morris (1996) The UMB Intelligent ICE Markup Assistant. In Greenbaum (1996a). 54-64. Botley, S. et al (2000) (ed) Multilingual Corpora in Teaching and Research. Amsterdam: Rodopi. (ELT) Brill, Eric (1992) A Simple Rule-Based Part-of-Speech Tagger. Proceedings of the 3rd Conference on Applied Natural Language Processing. Trento: Italy. Burgess, G.J.A. (2000) Corpus Analysis in the Service of Literary Criticism: Goethe’s Die Wahlverwandtschaften as a Model Case. In Dodd (ed.). 40-68 Burnard, Lou (1995) The Text Encoding Initiative: An Overview. In Leech, Myers, and Thomas (1995). 69-81. Burnard, L. (ed.) (1995) User’s Guide to the British National Corpus Oxford: Oxford University Computing Services. ---- (1998) The Pizza Chef: A TEI Tag Selector. http://www.hcu.ox.ac.uk/TEI/pizza.html. Burnard, Lou and C. M. Sperberg-McQueen (1995) TEI Lite: An Introduction to Text Encoding for Interchange. http://www.tei-c.org/Lite/index.html. Burnard Lou and Tony McEnery (eds.) (2000) Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective. Frankfurt: Peter Lang. (ELT) Butler, C. (1998) Collocational frameworks in Spanish. International Journal of Corpus Linguistics 3.1-32. Carter, R. 1998 Orders of reality: CANCODE, communication and culture. ELTJ 52: 43-56. (ELT) Chafe, Wallace (1994) Discourse, Consciousness, and Time. Chigago: University of Chicago Press. ---- (1995) Adequacy, User-Friendliness, and Particality in Transcribing. In Leech, Myers, and Thomas (1995). 54-61. Chafe, Wallace, John Du Bios, and Sandra Thompson (1991) Towards a New Corpus of American English. In Aijmer and Altenberg (1991). 64-82. Chaldas-Coulthard C. and Moon, R. (1999) Curvy, Hunky, Kinky: Using Corpora As Tools In Critical Analysis. Paper read at the Critical Discourse Analysis Meeting, University of Birmingham, April 1999. Channel J. (2000) Corpus-Based Analysis of Evaluative Lexis. In Hunston and Thompson (eds.). 38-55. Chomsky, Noam (1995) The Minimalist Program. Cambridge, MA: MIT Press. Clear J. (1993) From Firth Principles: Computational Tools for the Study of Collocation. In Baker et al (eds.).271-92. ---- (1994) I Can See the Sense in a Large Corpus. In F. Kiefer, G. Kiss and J. Pajzs (eds.) Papers in Computational Lexicography: COMPLEX ’94. Budapest: Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences. Clear J., Fox G., Francis G., Krishnamurthy R. and Moon, R. (1996) Cobuild: The State of Art. International Journal of Corpus Linguistics 1. 303-14. Coates, Jennifer (1983) The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Croom Helm. Cobb T. (1997) Is There a Measurable Learning from Hands-On Concordances? System 25.301-15. Cobb, T. and horst M. (2001). Reading academic English: carrying learners across the lexical threshold. In J. Flowerdew & M. Peacock (eds). Research Perspectives on English for Academic Purposes. Cambridge: CUP: 315-329 (ESP) Collins, Peter (1991 a) The Modals of Obligation and Necessity in Australian English. In Aijmer and Altenberg (1991). 145-65. ---- (1991 b) Cleft and Pseudo-Cleft Constructions in English. Andover: Routledge.Composition of the BNC. http://info.ox.ac.uk/bnc/what/balance.html. Coniam D. (1998) Partial Parsing: Boundary Marking. International Journal of CorpusLinguistics 3. 229-49. Conrad S., (2000) Will Corpus Linguistics Revolutionize Grammar Teaching in the 21st Century? Paper read at the 2nd Northern American Symposium on Corpora and Language Teaching, Northern Arizona University, March 2000 Conrad, S. and Biber D (eds). 2001 Variation in English: multi-dimensional studies. London: Longman (Variation studies) Cook, Guy (1995) Theoretical Issues: Transcribing the Untranscribable. In Leech, Myers, and Thomas (1995). 35-53. ---- (1998). The uses of reality: a reply to Ronald Carter. ELTJ 52: 57-64. (ELT, challenging use of corpora in language teaching) Corpus Encoding Standard (2000) http://www.cs.vassae.edu/CES/122. Coulthard, M. (1994) On the Use of Corpora in the Analysis of Forensic Texts. ForensicLinguistics 1: 27-44. (Forensic linguistics) Crowdy, Steve (1993) Spoken Corpus Design. Literary and Linguistic Computing 8. 25965.Curme, G. (1947) English Grammar. New York: Harper and Row. Davies, Mark (2001) Creating and Using Multi-million Word Corpora from Web-based Newspapers. In Simpson and Swales (2001). 58-75. de Beaugrande R. (1999) Reconnecting Real Language with Real Texts: Text Linguistics and Corpus Linguistics. International Journal of Corpus Linguistics 4. 243-59. de Cock, S. (1998) A Recent Word Combination Approach to the Study of Formulae in the Speech of Native and Non-Native Speakers of English. International Journal of Corpus Linguistics 3. 59-80. de Haan, Pieter (1984) Problem-Oriented Tagging of English Corpus Data. In Aarts and Meijs (1984). 123-39. Dodd, B. (1997) Exploiting a Corpus of Written German for Advanced Language Learning. In Wiechmann et al. (eds.). 131-45. Dodd, B. (2000) When Ost Meets West: A Corpus-Based Study Of Binomial and Other Expressions Before and During German Unification. In Dodd (ed.). 69-95. Dodd B. (ed.) (2000) Working with German Corpora. Birmingham: University of Birmingham Press. (general book on corpora and language) Du Bois, John, Stephan Schuetze-Cobrun, Susanna Cumming, and Danae Paolino (1993) Outline of Discourse Transcription. In Edwards and Lampert (1993). 45-89. Dunning, Ted (1993) Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence. Computational Linguistics 19 (1). 61-74. Eckam, Fred (ed.) (1977) Current Themes in Linguistics. Washingtion, DC: John Wiley. Edwards, Jane (1993) Principles and Contrasting Systems of Discourse Transcription. In Edwards and Lampert (1993). 3-31. Edwards, Jane and Martin Lampert (eds.) (1993) Talking Data. Hillside, NJ: Lawrence Erlbaum. Ehlich, Konrad (1993) HIAT: A Transcription System of Discourse Data. In Edwards and Lampert (1993). 123-48. Elsness, J. (1997) The Perfect and the Preterite in Contemporary and Ealier English. Berlin and New York: Mouton des Gruyter. Fang, Alex (1996) AUTASY: Autoamtic Tagging and Cross-Tagset Mapping. IN Greenbaum (1996a). 110-24. Fairclough, N. 2000. New Labour, New Language? London: Routledge (Critical Discourse Analysis) Farr F. and O’Keeffe A. forthcoming. Corpora and Linguistic Variety: Hedging The Issues. In Reppen et al. (eds.). Fernquest, Jon (2000) Corpus Mining: Perl Scripts and Code Snippets. http://www. codearchive.com/home/jon/program.html. Fillmore, Charles (1992) Corpus Linguistics or Computer-Aided Armchair Linguistics. In Svartvik (1992). 35-60. Finegan, Edward and Douglas Biber (1995) That and Zero Complementisers in Late Modern English: Exploring ARCHER from 1650-1990. In Aarts and Meyer (1995). 241-57. Fitzmaurice S. forthcoming. The Textual Resolution Of Structural Ambiguity in 18 th Century English: A Corpus-Linguistic Study of Patterns of Negation. In Reppen et al (eds.). Flowerdew, J. (1996) Concordancing in Language Teaching. In M. Pennington (ed). The Power of CALL. Houston: Athelstan. (ELT) Flowerdew, J (1997). The discourse of colonial withdrawal: a case study in the creation of mythic discourse. Discourse and society 8: 453-477. (CDA) Flowerdew L. (1998) Integrating Expert and Interlanguage Computer Corpora Findings on Causality: Discovery for Teachers and Students. English for Specific Purposes 17.329-45. ---- (2000) Investigating Referential and Pragmatic Errors in a Learner Corpus. In Burnard and McEnery (eds.). 145-54. Foucou P.Y. and Kübler N. (2000) A Web-Based Environment for Teaching Technical English. In Burnard and McEnery (eds.). 65-74. Francis, G. (1993) A Corpus-Driven Appoach to Grammar – Principles, Methods and Examples. In Baker et al (eds.) 137-156. Francis, W. Nelson and H. Kučera (1982) Frequency Analysis of English Usage: Lexicon and Grammar. Boston: Houghton Mifflin. Fries, Udo, Gunnel Tottie, and Peter Schneider (eds.) (1994) Creating and Using English Language Corpora. Amsterdam: Rodopi. Garside, Roger, Fligelstone S. and Botley S. (1997) Discourse Annotation: Anaphoric Relations in Corpora. In Garside et al (eds.). 66-84. Garside, Roger, Geoffrey Leech, and Geoffrey Sampson (1987) The Computational Analysis of English. London: Longman. Garside, Roger, Geoffrey Leech, and Tamás Váradi (1992) Lancester Parsed Corpus. Manual to accompany the Lancaster Parsed Corpus. http://khnt.hit. uib.no /icame/ manuals/ index.htm. Garside, Roger, Geoffrey Leech, and Anthony McEnery (eds.) (1997) Corpus Annotation. London: Longman. (Statistics) Garside, Roger, and Nicholas Smith (1997) A Hybrid Grammatical Tagger: CLAWS 4. In Garside, Leech, and McEnery (1997). 102-121. Gavioli, Laura (1997) Exploring Texts Through the Concordancer: Guiding the Learner. In Anne Wichmann, Steven Fligelstone, Tony McEnery, and Garry Knowles (eds.) (1997) Teaching and Language Corpora. London: Longman. 83-99. Gillard, Patrick and Adam Gadsby (1998) Using a Learners’ Corpus in Compiling ELT Dictionaries. In Granger (1998). 159-71. Gledhill, C. (1996) Collocation and Genre Analysis: The Phraseology in Cancer Research Articles. In S. Botley, J. Glass, T. McEnery and A. Wilson (eds) Proceedings of the Teaching and Language Corpora 1996. UCREL Technical Papers 9. 108-26. Gledhill, C. (2000). Science as collocation: phraseology in cancer research articles. In S. Botley, J. Glass, T. McEnery and A. Wilson (eds). Proceedings of the Teaching and Language Corpora 1996. UCREL Technical Papers 9: 108-126 (ESP) Gledhill, C. (2000) Collocations in Science Writing. Tübingen: Gunter Narr Verlag. (ESP) Gomez-Gonzalez M.A. (1998) A Corpus-Based Analysis of Extended Multiple Themes in PresE. International Journal of Corpus Linguistics 3. 81-113. Granger, Sylvianne (1993) International Corpus or Learner English. In Aarts, de Haan, and Oostdijk (1993). 75-71. ---- (1998) Learner English on Computer. London: Longman. (ESP) ---- (1998) The Computer Learner Corpus: A Versatile New Source of Data for SLA Research.In Granger (ed.).3-18. Granger S. and Tribble C. (1998) Learner Corpus Data in the Foreign Language Classroom: Form-Focussed Instruction and Data-Driven Learning. In Granger (ed.). 199-209. Granger, S. et al (eds) (2002). Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: Benjamins. (ESP) Greenbaum, Sidney (1973) Informant Elicitation of Data on Syntactic Variation. Lingua 31. 201-12. ---- (1975) Syntactic Frequency and Acceptability. Lingua 40. 99-113. ---- (1984) Corpus Anaylsis and Elicitation Tests. In Aarts and Mejis (1984). 195-201. ---- (1992) A New Corpus of English: ICE. In Svartvik (1992). 171-79. ---- (ed.) (1996a) Comparing English Worldwide: The International Corpus of English. Oxford: Clarendon Press. ---- (1996b) The Oxford English Grammar. Oxford: Oxford University Press. Greenbaum, Sidney, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik (eds.) (1979) Studies in English Linguistics. London: Longman. Greenbaum, S. and Meyer C. (1982) Ellipsis and Coordination: Norms and Preferences. Language and Communication 2. 137-49. Greenbaum, Sidney and Jan Svartvik (1990) The London-Lund Corpus of Spoken English. In Svartvik (1990). 11-45. Greenbaum, Sidney and Ni Yibin (1996) About the ICE Tagset. In Greenbaum (1996a). 92109. Greenbaum, Sidney, Gerald Neslon, and Michael Weizman (1996) Complement Clauses in English. In Thomas and Short (1996). 76-91. Greene, B. B. and G. M. Rubin (1971) Automatic Grammatical Taggin. Technical Report. Department of Linguistics: Brown University. Gross, M. (1993) Local Grammars And Their Representation by Finite Automata. In Hoey (ed.). 26-38. Hadley, Greogory (1997) Sensing the Winds of Change: An Introduction of Data-Driven Learning. http://web.bham.ac.uk/johnstf/winds.htm. Haegeman, Lilliane (1987) Register Variation in English: Some Theortical Observations. Journal of English Linguistics 20 (2). 230-48. ---- (1991) Intruduction to Covernment and Binding Theory. Oxford: Blackwell. Halliday, M.A.K.(1992) Language as a System and Language as Instance: the Corpus as a Theoretical Construct. In Svartvik (ed.). 61-78. ---- (1993) Quantitive Studies And Probabilities in Grammar. In Hoey (ed.). 1-25. Halliday M.A.K.and James Z.L. (1993) A Quantative Study of Polarity and Primary Tensein the English Finite Clause. In J.M. Sinclair, M. Hoey and G. Fox (eds.) Techniques of Description: Spoken and Written Discourse. London: Routledge. 32-66. Halteren, Hans von and Theo von den Heuvel (1990) Linguistic Exploitation of Syntactic Databases. The Use of the Nijmegen Linguistic DataBase Program. Amsterdam: Rodopi. Haselrud, V. and Anna-Brita Stenström (1995) Colt: Mark-up and Trends. Hermes 13. 55-70. Hasselgard, Hilde (1997) Sentence Openings in English and Norwegian. IN Ljung (1997). 320. He A.P. and Kennedy G. (1994) Successful Turn-Bidding in English Conversation “ International Journal of Corpus Linguistics 4. 1-27. Hickey, Raymond, Merja Kytö, Ian Lancashire, and Matti Rissanen (eds.) (1997) Tracing the Trail of Time. Proceedings from the Second Diachronic Corpora Workshop. Amsterdam: Rodopi. Hockey, Susan (2000) Electronic Texts in the Humanities. Oxford: Oxford University Press. Hoey M. (ed.) (1993) Data, Description, Discourse. London: HarperCollins. (general book on corpora and language) Hundt M. and Mair C. (1999) “Agile” and “Uptight” genres: The Corpus-Based Approach to Language Change in Progress. International Journal of Corpus Linguistics 4. 221-42. Hunston, S. (1995a) A Corpus Study of Some English Verbs Of Attribution. Functions of Language 2. 133-158. ---- (1995b) Grammar in Teacher Education: The Role of a Corpus. Language Awareness 4. 133-36 ---- (1999a) Corpus Evidence for Disadvantage: Issues in Critical Interpretation. Paper read at the BAAL/CUP seminar: Investigating Discourse Practices Through Corpus Research:Methods, Findings, Applications. University of Reading, May 1999. ---- (1999b) Local Grammars: The Future of Corpus-Driven Grammar?. Paper read at the 32nd Annual Meeting, University of Edinburgh, September 1999. * Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: CUP. (general book on language and corpora) Hunston S. and Francis G. (1998) Verbs Observed: A Corpus-Driven Pedagogic GrammarApplied Linguistics 19.45-72. (ELT) Hunston S. and Francis G. (1999) Pattern Grammar. A Corpus-Driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam: Benjamins. (general book on language and corpora, focus on grammar) Hyland, K. (1998) Hedging in Scientific Research Articles. Amsterdam: Benjamins. (ESP) Jackson J. (1997) Corpus and Concordance: Finding Out about Style. In Wichmann et al (eds.). 224-239. Järvinen, Timo (1994) Annotating 200 Million Words: The Bank of English Project. Proceeding of COLING ’94, Kyoto, Japan. http://www.lingosoft.fi/doc/engcg/Bank-ofEnglish.html. Jespersen, Otto (1909-49) A Modern English Grammar on Historical Principles. Copenhagen: Munksgaard. Johansson , Stig (1981) Word Frequencies in Different Types of English Texts. ICAME News 5.1-13. Johansson, Stig and Knut Hofland (1994) Towards an English-Norwegian Parallel Corpus. In Fries, Tottie, and Schneider (1994). 25-37. Johansson, Stig and Jarle Ebeling (1996) Exploring the English-Norwegian Parallel Corpus. In Percy, Meyer, and Lancashire (1996). Johansson, S., Ebeling G. and Hofland K. (1996) Coding and Aligning the EnglishNorwegian Parallel Corpus. In K. Aijmer, B. Altenberg and M. Johansson (eds.) Language in Contrast: Papers From a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund, March 1994. Lund: Lund University Press. 87-112. Johns, T. (1991) “Should You Be Persuaded?”: Two Samples of Data-Driven Learning Materials. In T.Johns and P. King (eds.) 1-16 (ELT) ---- (1994) From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-driven Learning. In Odlin (1994). 293-313. ---- (1997a) Contexts: The Background, Development and Trialling of a Concordance-Based Call Program. In Wichmann et al (eds.). 100-15. ---- (1997b) Multiconcord: The Lingua Multilingua Parallel Concordancer for Windows http://www.bham.ac.uk/johnsrf/ltext.htm Johns T. and King P. (eds.) Classroom Concordancing ELR Journal 4. University of Birmingham. Johnson, A. (1997). Textual kidnapping: a case of plagiarism among three student texts? Forensic Linguistics 4: 210-225. (Forensic linguistics) Kalton, Graham (1983) Introduction of Survey Sampling. Beverly Hills; CA: Sage. Kennedy, Graeme (1996) Over Once Lightly. In Percy, Meyer and Lancashire (1996). 253-62. *(1998) An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman. (general book on language and corpora) Kenny, D (2000) Translators at play: exploitation of collocational norms in German-English translation. In Dodd (ed.) 143-160. Kettemann, Bernhard (1995) On the Use of Concordancing in ELT: Tell&Call 4-15. Kettemann, B. et al (2002) (ed) Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis. Amsterdam: Rodopi (ELT). King, P (1997) Parallel corpora for translator training. In PALC ’97: 393-402. (Translation) King, P and Wools D. (1996) Creating and using a multilingual parallel concordancer. In Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (eds.) Translation and Meaning, part 4: Proceedings of the Lodz session of the 2nd International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on Translation and Meaning, Lodz, September 1995 Amsterdam: Benjamins. 459-466. Kirk, John (1992) The Northern Ireland Transcribed Corpus of Speech. In Leitner (1992). 6573. Knowles, G (1997) Using corpora for the diachronic study of English. In Wichmann et al (eds.) 195-210. Knowles, G, Wichmann A. and P. Alderson (eds.) (1996) Working with Speech: Perspectives on research into the Lancaster/IBM Spoken English Corpus. London: Longman. Koster, C. and E. Oltmans (eds.) (1996) Proceedings of the first AGFL Workshop. Nijmegen: CSI. Kress, G (1994) Text and grammar as explanation. In Meinhof U. and K. Richardson (eds.) Text, Discourse and Context: Representations of poverty in Britain. London: Longman. 24-46. Kretzschmar, William A., Jr. (2000) Review of SPSS Student Version 9.0 for Windows. Journal of English Linuistics 28 (3). 311-13. Kretzschmar, William A., Jr. and E. Schneider (1996) Introduction to Quantitative Analysis of Linguistic Survey Data. Los Angeles: Sage. Kretzschmar, William A., Jr., Charles F. Meyer, and Dominique Ingegneri (1997) Uses of Inferential Statistics in Corpus Linuistics. In Ljung (1997) 167-77. Kytö, M. (1991) Varaiation and Diachrony with Early American English in Focus. Studies on ‘can’/’may’ and ‘shall’/’will’. University of Bamberg Studies in English Linguistics 28. Frankfurt am Main: Peter Lang. ---- (1996) Manual to the Diachronic Part of the Helsinki Corpus of English Texts: Coding Conventions an Lists of Source Texts. 3rd edn. Department of English: University of Helsinki. Labov, W. (1972) The Transformation of Expirience in Narrative Syntax. In Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. 354-96. Landau, Sidney (1984) Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. New York: Charles Scribner. Laviosa, S (1997) ‘How comparable can “comparable corpora” be?’ Target 9: 289-319. Lawson, A (2000) ‘”Die schöne Geschichte”: a corpus-based analysis of Thomas Mann’s Joseph und seine Brüder’ in Dodd (ed.) 161-180. Lee, W.L (1999) ‘A corpus-based study of synonymous words’. Unpublished MA thesis, University of Birmingham. Leech, Geoffrey (1992) Corpora and Theories of Linguistic Performance. In Svartvik (1992).104-22. ---- (1997a) Grammatical Tagging. In Garside, Leech, and McEnery (1997). 19-33. ---- (1997b) Introducing corpus annotation. In Garside et al (eds.) 1-18. ---- (1997c) Teaching and language corpora: a convergence. In Wichmann et al (eds.) 1-23. ---- (1998) Preface. In Granger (1998). xiv-xx. Leech, Geoffrey, Roger Garside, and Eric Atwell (1983) The Automatic Grammatical Tagging of the LOB Corpus. ICAME Journal 7. 13-33. Leech, Geoffrey, Greg Myers, and Jenny Thomas (eds.) (1995) Spoken English on Computer. Harlow, Essex: Longman. Leech, Geoffrey and Elisabeth Eyes (1997) Syntactic Annotation: Treebanks. In Garside, Leech, and McEnery (1997). 34-52. Leech, G, Rayson, P and Wilson A (2001) Word Frequency in Written and Spoken English: Based on the British National Corpus. London: Longman. Leitner, Gerhard (ed.) (1992) New Directions in English Language Corpora. Berlin: Mouton des Gruyter. León, Fernando Sánchez and Amalio F. Nieto Serrano (1997) Retargeting a Tagger. In Gaside, Leech and McEnery (eds.). 151-65. Levin, B, Song, G and B.T.S. Atkins (1997) ‘Making sense of corpus data: a case study of verbs of sound’ International Journal of Corpus Linguistics 2: 23-64. Ljung, Magnus (ed.) (1997) Corpus-based Studies in English. Amsterdam: Rodopi. Louw, B (1993) ‘Irony in the text or insincerity in the writer? – the diagnostic potential of semantic prosodies’ in Baker et al (eds.). 157-176. Louw, B (1997) ‘The role of corpora in critical literary appreciation’ in Wichmann et al (eds.) 140-251. Luzon Marco, M.J (2000) ‘Collocational frameworks in medical research papers: a genrebased study’ English for Specific Purposes 19: 63-86. (ESP) MacWhinney, Brian (1996) The CHILDES System. American Journal of Speech-Language Pathology 5. 5-14. ---- (2000) The CHILDES Project: Tools for Analyzing Talk. 3rd edn., vol. 1: Transcription Format and Programs, vol. 2: The Database. Mahwah; NJ: Erlbaum. Mair, Christian (1990) Infinitival Complement Clauses in English. Cambridge University Press. ---- (1995) Changing Patterns of Complementation, and Concomitant Grammaticalisation, of the Verb Help in Present-Day British English. In Aarts and Meyer (1995). 258-72. Mair, Christian and Marianne Hundt (eds.) (2001) Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Amsterdam: Rodopi. Maniez, François (2000) Corpus of English Proverbs and Set Phrases. Meesage posted on the Corpora List, 24 January. http://www.hit.uib.no/corpora/2000-1/0057.html. Marcus, M., B. Santorini, and M. Marcinkiewicz (1993) Building a Large Annotates Corpus of English: The Pam Treebank. Computational Linguistics 19. 314-30. Markus, Manfred (1997) Normalization of Middle English Prose in Practice. In Ljung (1997). 211-26. Mason, O (1999) ‘Parameters of collocation: the word in the centre of gravity’ in Kirk, J.M. (ed.) Corpora Galore: analyses and techniques in describing English. Amsterdam: Rodopi. 267-280. McEnery, T and A Wilson (1996) Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. McEnery, T, Baker, J.P and J. Hutchinson (1997) ‘A corpus-based grammar tutor’ in Garside et al (eds.) 209-219. Melčuk, Igor A. (1987) Dependency Syntax: Theoriy and Pratice. Albany: State University of New York Press. Melamed, Dan (1996) 170 General Processing Tolls (Mostly in PERL5). http://www.cis.upenn.edu/~melamed/genproc.html. Meurman-Solin, Anneli (1995) A New Tool: The Helsinki Corpus of Older Scots (14501700). ICAME Journal 19. 49-62. Meyer, Chalres F. (1992) Apposition in Contemporary English. Cambridge University Press. ---- (1995) Coordination Ellipsis in Spoken and Written American English. Language Sciences 17. 241-69. ---- (1997) Minimal Markup for ICE Texts. ICE NEWSLETTER 25. http://www.cs.umb.edu/~ meyer/icenews2.html. ---- (1998) Studying Usage on the World Wide Web. http://www.cs.umb.edu/~mexer/usage. html. ---- *(2002) English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: CUP. (general book on language and corpora) Meyer, Chalres F. and Reichard Tenney (1993) Tagger: An Interactive Tagging Program. In Souther and Atwell (1993). 302-12. Meyer, Chalres F., Edwars Blachman, and Robert A. Morris (1994) Can You See Whose Speech is Overlapping? Visible Language 28 (2). 110-33. Milton, John and Robert Freeman (1996) Lexical Variation in the Writing of Chinese Learners of English. In Percy, Meyer, and Lancashire (1996). 121-31. Mindt, Dieter (1995) An Empirical Grammar of the English Verb. Berlin: Cornelsen. Mitkov, R (1999) ‘Towards automatic annotation of anaphoric links in corpora’ International Journal of Corpus Linguistics 4: 261-280. Mönnink, Inga de (1997) Using Corpus and Experimental Data: A Multimethod Approach. In Ljung (1997). 227-44. Moon, R (1998) Fixed Expressions and Idioms in English: A corpus-based approach. Oxford: Clarendon Press. (Lexis) Murray, Thomas E. and Carmen Ross-Murray (1992) On the Legality and Ehtics of Surreptitious Recording. Publicationof the American Dialect Society 76. 15-75. ---- (1996) Under Cover of Law: More on the Legality of Surreptitious Recording. Publication of the American Dialect Society 79. 1-82. Nelson, Gerald (1996) Markup Sytems. In Greenbaum (1996a). 36-53. Nevalainen, Terttu, and Helena Raumolin-Brunberg (eds.) (1996) Sociolinguistics and Language History: Studies Based on the Corpus of Early English Correspondence. Amsterdam: Rodopi. Newmeyer, Frederick (1998) Language Form and Language Function. Cambridge MA: MIT Press. Nguyen, Long, Spyros Matsoukas, Jason Devenport, Daben Liu, Jay Billa, Francis Kubala, and John Makhoul (1999) Further Andvances in Transcription of Broadcast News. Proceedings of the 6th European Conferenc on Speech Communication and Technology, vol. 2. Edited by G. Olaszy, G. Nemeth, K. Erdohegy (aka EuroSpeech ’99). European Speech Communication Assosiaction (ESCA). 667-70. Norri, Juhani and Merja Kytö (1996) A corpus of English for Specifix Purposes: Work in Progress at the University of Tampere. In Percy, Meyer, and Lancashire (1996). ---- 159-69 Oakes, Michael P.(1998) Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh University Press. (Statistics) Odlin, Terrence (ed.) (1994) Perspectives on Pedagogical Grammar. New York: ---- Cambridge University Press. Ooi, Vincent (1998) Computer Corpus Lexicography.Edinburgh University Press.Oostdijk, Nelleke (1991) Corpus Linguistics and the Automatic Analysis of English. Amsterdam:Rodopi. Orpin, D (1997) ‘The lexis of corruption in the news: a corpus-based study in ideology’. Unpublished MA dissertation, University of Birmingham. Owen, C (1996) ‘Does a corpus require to be consulted?’ ELTJ 50: 219-224. (ELT, challenging use of corpora in language teaching) Pahta, Päivi and Saara Nevanlinna (1997) Re-Phrasing in Early English. Expository Apposition with an Explicit Marker from 1350 to 1710. In Rissanen, Kytö, and Heikonnen (1997). 121-83 Partington, A (1998) Patterns and Meanings. Amsterdam: Benjamins. (ELT) Percy, Carol, Charles F. Meyer, and Ian Lancashire (eds.) (1996) Synchronic CorpusLinguistics.Amsterdam: Rodopi. Piper, A. (200a) Lifelong learning, human capital and the soundbite. Text 20/1. (CDA) Piper, A. (2000b) Some have credit cards and others have giro cheques: ‘individuals’ and ‘people’ as lifelong learners in late modernity. Discourse and Society 11/4 (CDA) Porter, Nick and Akiva Quinn (1996) Developing the ICE Corpus Utility Program. In Greenbaum (1996a). 79-91. Powell, Christina and Rita Simpson (2001) Collaboration between Corpus Linguists and Digital Librarians for the MICASE Web Search Interface. In Simpson and Swales (2001).32-47. Prescott, Andrew (1997) The Electronic Beowulf and Digital Restoration. Literary and Linguistic Computing 12. 185-95. Quinn, Akiva and Nick Porter (1996) Annotation Tools. In Greenbaum (1996a). 65-78. Quirk, Randolph (1992) On Corpus Principles and Design. In Svartvik (1992). 457-69 Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik (1972) A Gram-mar of Contemporary English. London: Longman. ---- (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. Rayson, P, Leech, G and M Hodges (1997) ‘Social differentiation in the use of English vocabulary: some analyses of the conversational component of the British National Corpus’ International Journal of Corpus Linguistics 2: 133-150. Renouf, Antoinette (1978) Corpus Development. In Sinclair (1987). 1-40. Renouf, A and J.M Sinclair (1991) ‘Collocational frameworks in English’ in Aijmer and Altenberg (eds.) 128-144. Reppen, R, Biber, D and S Fitzmaurice (eds.) forthcoming. Using corpora to Explore Linguistic Variation. Amsterdam: Benjamins. Rézeau, J (2001) ‘Concordances in the classroom: the evidence in the data’ in Chambers, A and G Davies (eds.) ICT and Language Learning: A European perspective. Lisse: Swets & Zeitlinger. 147- 166. Rissanen, Matti (1992) The Diachronic Corpus as a Window to the History of English.In Svartvik (1992). 185-205. ---- (2000) The World of English Historical Corpora: from Cadmon to the Computer Age.Journal of English Linguistics 28 (1). 7-20. Rissanen, Matti, Merja Kytö, and Kirsi Heikonnen (eds.) (1997) English in Transition:Corpus-based Studies in English Linguistics and Genre Styles. Topics in English Linguistics 23. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Rizomilioti, V in preparation. ‘Epistemic modality in Academic Writing: a corpus-based approach’. Unpublished PhD thesis, University of Birmingham. Robinson, Peter (1998) New Methods of Editing, Exploring, and Reading The Canterbury Tales. http://www.cta.dmu.ec.uk/projects/ctp/desc2.html. Rocha, Marco (1997) A Probablistic Approach to Anaphora Resolution in Dialogues in English. In Ljung (1997). 261-79. Rudanko, J (2000) Corpora and Complementation: Tracing sentential complementation patterns of nouns, adjectives and verbs over the last three centuries. Lanham, Maryland: University Press of America. Rydén, Mats (1975) Noun-Name Collocations in British Newspaper Language. Studia Neophilologica 67. 14-39. Sampson, Geoffrey (1998) Corpus Linguistics User Needs. Message posted to the Corpora List, 29 July. http://hd.uib.no/corpora/1998-3/0030.html. Samuelsson, Christer and Atro Voutilainen (1997) Comparing a Linguistic and a Stochastic Tagger. Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Madrid: Association for ComputationalLinguistics. 246-53 Sánchez, Aquilino and Pascual Cantos (1997) Predictablility of Word Forms (Types) and Lemmas in Linguistic Corpora. A Case Study Based on the Analysis of the CUMBRE Corpus: An 8-Million-Word Corpus of Contemporary Spanish. Inter- national Journal of Corpus Linguistics 2. 259-80. Sanders, Gerald (1977) A Functional Typology of Elliptical Coordinations. In Eckman (1977). 241-70. Sankoff, David (1987). Variable rules. In Ammon, Dittmar, and Mattheier (1987). 984-97. Schmied, Josef (1996) Second-Language Corpora. In: Greenbaum (1996a). 182-96. Schmied, Josef and Hildegard Schäffler (1996) Approaching Translationese Through Parallel and Translation Corpora. In Percy, Meyer and Lancashire (1996). 41-55. Schmied, Josef, and Claudia Claridge (1997) Classifying Text- or Genre-Variation in the Lampater Corpus of Early Modern English Texts. In Hickey, Kytö, Lancashire, and Rissanen (1997). 119-35. Scott, M (1996) Wordsmith Tools. Oxford: OUP. Seidlhofer, B (2000) ‘Operationalizing intertextuality: using learner corpora for learning’ in Burnard and McEnery (eds.) 207-224. Short, M, Semino, E and J Culpeper (1996) ‘Using a corpus for stylistics research: speech and thought presentation’ in Thomas and Short (eds.) 110-134. Sigley, Robert J. (1997) Choosing Your Relatives: Relative Clauses in New Zealand English.Unpublished PhD thesis. Wellington: Department of Linguistics, Victoria Universityof Wellington. Simpson, Rita, Bret Lucka, and Janine Ovens (2000) Methodological Challenges of Planninga Spoken Corpus with Pedagogical Outcomes. In Burnard and McEnery (2000). 43-9. Simpson, Rita and John Swales (eds.) (2001) Corpus Linguistics in North America. Ann Arbor: University of Michigan Press. Sinclair, John (ed.) (1987) Looking Up: An Account of the COBUILD Project. London: Collins. ---- *(1991) Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press. (general book on language and corpora) ---- (1992a) Introduction. BBC English Dictionary. London: HarperCollins. x-xiii. ---- (1992b) ‘The automatic analysis of corpora’ in Svartvik (ed.) 379-397. ---- (1999) ‘A way with common words’ in Hasselgård, H and S Oksefjell (eds.) Out of Corpora: Studies in honour of Stig Johansson. Amsterdam: Rodopi. 157-179. ---- (2000) ‘The computer, the corpus and the theory of language’ in Azzaro, G and M Ulrych (eds.) Transiti Linguistici e Culturali Volume II. Proceedings of the 18th AIA Congress. Anglistica e metodi e persorsi compratistici nelle lingue, culture e letterature di origine europpa. Trieste: EUT. 1-15. ---- (2003) Reading Concordances. London: Longman. ---- (2004) (ed). How to use corpora in language teaching. Amsterdam: Benjamins. (ELT) Sinclair, J. and Renouf, A. (1988). A lexical syllabus for language learning. In R. Carter and M. McCarthy (eds). Vocabulary and Language Teaching. London: Longman. (ELT) Smith, Nicholas (1997) Improving a Tagger. In Garside, Leech and McEnery (1997). 137-50. Somers, H (1998) ‘Further experiments in bilingual text alignment’. International Journal of Corpus Linguistics 3: 115-150. Souter, Clive and Eric Atwell (eds.) (1993) Corpus-Based Computational Linguistics. Amsterdam: Rodopi. Sperberg-McQueen, C.M. and Lou Burnard (eds.) (1994a) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (TEI P3).http://etext.virginia.edu/TEI.html. ---- (1994b) A Gentle Introduction to SGML. In Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (TEI P3).http://etext.lib.virginia.edu/bin/tei-tocs?div=DIV1&id=SG. Sripicharn, P (1998) ‘Concordance-based materials and learner self-correction in EFL writing’. Unpublished MA dissertation, University of Birmingham. Stenström, Anna-Britta and Gisle Anderson (1996) More Trends in Teenage Talk: A CorpusBased Investigation of the Discourse Items cos and innit. In Percy, Meyer, and Lancashire (1996). 189-203. Stevens, V (1991) ‘Concordance-based vocabulary exercises: a viable alternative to gapfillers’ in Johns and King (eds.) 47-62. Stubbs, M (1995) ‘Collocations and semantic profiles: on the cause of the truble with quantitative studies’ Functions of Language 2: 1-33. *Stubbs, M (1996) Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell. (general book on language and corpora) Stubbs, M. (2001). Words and phrases. Corpus studies of lexial semantics. Oxford: Blackwells. (Lexis) Stubbs, M and A Gerbig (1993) ‘Human and inhuman geography: on the computer-assisted analysis of long texts’ in Hoey (ed.) 64-85. Summers, D (1996) ‘Computer lexicography: the improtance of representativeness in relation to frequency’ in Thomas and Short (eds.) 260-265. Sutarsyah, C, Nation, I.S.P and G Kennedy (1994) ‘How useful is EAP vocabulary for ESP? – a corpus-based case study’ RELC Journal 25: 34-50. Svartvik, J.(ed.) (1990) The London Lund Corpus of Spoken English. Lund University Press. (1992) Directions in Corpus Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. Svartvik, Jan and Rudolph Quirk (eds.) (1980) A Corpus of English Conversation Lund University Press. Svartvik, J (ed.) (1992) Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of Nobel Symposium 82, Stockholm, 4-8 August 1991. Berlin: Mouton de Gruyter. Tagliamonte, Sali (1998) Was/Were Variation across the Generations: View from the City of York. Language Variation and Change 10 (2). 153-91. Tagliamonte, Sali and Helen Lawrence (2000) “I Used to Dance, but I Don’t Dance Now”: The Habitual Past in English. Journal of English Linguistics 28 (4). 324-53. Tannen, D. (1989) Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge University Press. Tapanainen, Pasi and Timo Järvinen (1997) A Non-projective Dependency Parser. http://www.conexor.fi/anlp97/anlp97.html [also published in Procs. ANLP97.ACL.Washington, DC.] Taylor, L (1996) ‘The compilation of the Spoken English Corpus’ in Knowles et al (eds.) 2037. The Independent Style Manual, 2nd edn. (1988) London: The Independent. The Spoken Component of the BNC. http://info.ox.ac.uk/bnc/what/spok_design.html. The Written Component of the BNC. http://info.ox.ac.uk/bnc/what/writ_design.html. Thomas, Jenny and Mick Short (eds.) (1996) Using Corpora for Language Research.London:Longman. Thompson, Henry S., Anne H. Anderson, and Miles Bader (1995) Publishing a Spoken and Written Discourse on CD-ROM: The HCRC Map Task Experience. In Leech, Myers,and Thomas (1995). 168-80 * Tognini-Bonelli, E (2001) Corpus Linguistics At Work. Amsterdam: Benjamins. (general book on language and corpora) Totti, G. (1991) Negation in English Speech and Writing. A Study in Variation. San Diego: Academic Press. Tribble, C. and Jones G. (1997). Concordances in the Classroom. Houston: Athelstan. (ELT)van Halteren, Hans and Theo van den Heuvel (1990) Linguistic Exploitation of Syntactic Databases.Amsterdam: Rodopi. Voutilainen, Atro (1999) A Short History of Tagging. In Hans van Halteren (ed.) Syntactic Wordclass Tagging (1999). Dordrecht: Kluwer. Voutilainen, Atro and Mikko Silvonen (1996) A Short Introduction to ENGCG. http://www.lingsoft.fi/doc/engcg/intro. Wheatley, B., G. Doddington, C. Hemphill, J. godfrey, E.C.Holliman, J. McDaniel, and D. Fisher (1992) Robust Automatic Time Alignment of Orthographic Transcriptions with Unconstrainted Speech. Proceedings of ICASSP-92, vol.1. 533-6 Wichmann, A, Fligelstone, S, McEnery, T and G Knowles (eds.) (1997) Teaching and Language Corpora. London: Longman. (ELT) Williams, G.C (1998) ‘collocational networks: interlocking patterns of lexis in a corpus of plant biology research articles’ International Journal of Corpus Linguistics 3: 151-170. Willis, D. (1990). The Lexical Syllabus: a new approach to language teaching. London: HarperCollins (ELT) Willis, D (1993) ‘Syllabus, corpus and data-driven learning’ IATEFL Conference Report: Plenaries. Willis, Tim (1996) Analysing the Lancaster/IBM Spoken English Corpus (SEC) Using the TOSCA Analysis System (for ICE): Some Impressions from a User. In Percy, Meyer, and Lancashire (1996). 237-51. Wilson, A. and Tony McEnery (1994) Teaching and Language Corpora. Technical Report.Department of Modern English Language and Linguistics, University of Lancaster. Wilson, Andrew and Jenny Thomas (1997) Semantic Annotation. In Garside, Leech and McEnery (1997). 53-65. Woods, A, P.Fletcher, and A. Hughes (1986) Statistics in Language Studies. Cambridge University Press.