THE IMPACT OF YORUBA LANGUAGE ON THE SPOKEN ENGLISH OF STUDENTS (INDIGENES) OF ILORIN (TOWNSHIP) AHMED RAMATU 07/15CD028 AN ESSAY SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (HONS) IN ENGLISH TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH, FACULTY OF ARTS UNIVERSITY OF ILORIN JUNE 2011 Certification This essay has been read and approved as meeting part of the requirements for the award of a Bachelor of Arts Degree (Hons) in the Department of English, Faculty of Arts university of Ilorin. __________________ Supervisor _________________ Date ____________________ Head of Department _________________ Date ___________________ External examiner __________________ Date i Dedication This research work is dedicated to Almighty God who saw me through this programme. ii Acknowledgements I give glory to Almighty Allah, the most beneficent, the most merciful; the beginning and the end who led me graciously from the beginning of this programme to the end. All praise is due to Him. My profound gratitude goes to my ever understanding supervisor Dr. O.C. Medubi who has been providing me with valuable suggestions and support. May God be your strength and may he reward you abundantly. I say a big thank to you ma. How will I scale through without the love and support of my loving husband (Mr. I.A. Gidado) both financially and spiritually, whose understanding and sacrifice led to the successful completion of my first degree. I will always be grateful for your support and encouragement. All my love to you darling. You are a wonderful husband. May Allah in His infinite mercies continue to guide and enrich your faith and pocket. To my loving and caring mother who struggled in all her life to lay the foundation of this success. I say Jazakumullahu Khairah. May Allah gives you long and life good health to eat from iii the fruit of the seed you sow. (Ameen). I also appreciate my loving father Mr. Busairi Akolade Ahmed. I will never forget to appreciate the sacrifice of my loving children: Asia, Mohammad Ali and Maryam who lacked my care and attention during the running of this programme. My sincere appreciation to all my lecturers in the department of English starting from the H.O.D Dr, S.T. Babatunde, Dr. Mrs. V.A. Alabi, Dr. M.A. Adedimeji, Dr. A.S. Idiagbon Dr. T.A. Alabi, Mrs. T.M. Olujide and others. My gratitude also go to my friends who assisted in one way or the other towards the success of this programme. Among them are Hanafi Abdul'Afeez, Saka Muda, Khadija, Sulyman from AliHikmah, Rukayat Adegboyega, Rashidat Adebayo, (Mummy Hamidat), Kehinde Hamidat, (Umu Aisha) and others. I owe my roommates a lot of appreciation for their understanding and the inconvenienct I may have cause them during my analysis. My special thanks also go to my Brothers, and Sisters- in- law: Mr. S.O. Gidado, Daddy Yinka, Mummy Agunbiade, Mummy Tosho, Mummy Popo, Mummy Shina, my iv uncles, Daddy Wasiu, Daddy Balikis, my siblings and others who I can not mention. Lastly to my entire classmates, MSSN unilorin members, my minoring department (department of Linguistics), it has been a tasking period, yet worth it after all. May Almighty Allah be with you all. v Abstract This study has set out to find the influence of Yoruba Language on the sound system of spoken English Language among the indigenous Ilorin Yoruba undergraduate students. It was to find out the features that distinguish Ilorin Yoruba accent from the Received Pronunciation. The Recorded speech of fifty selected undergraduate students from three universities within Ilorin was used. Students who were native of Ilorin and who have spent at least two academic years in higher institution were sampled. Phonological approach was used using snowball sampling technique. It was discovered that phonological features of Nigerian English such as substitution, under-differentiation, spelling pronunciation, epenthesis and simplification, of consonant cluster were the common features found in the oral English of the samples. The English of the samples has been affected by their L1. vi TABLE OF CONTENTS Title page i Certification ii Dedication iii Acknowledgement iv Abstract vi Table of contents vii CHAPTER ONE: GENERAL INTRODUCTION 1.0 Introduction 1 1.1 Statement of the Research Problem 3 1.2 Purpose of the Study 3 1.3 Justification 4 1.4 Scope of the Study 4 1.5 Methodology 5 1.6 Data Description 6 1.7 Conclusion 6 CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW 2.0 Introduction 7 2.1 Phonetics 7 2.2 Phonology 10 2.2.1 Levels of Phonology 12 2.3 13 Phonological Theories vii 2.3.1 Phonemic Theory 13 2.3.2 Generative Phonology 14 2.3.3 Metrical Phonology 14 2.3.4 Dependency Phonology 15 2.3.5 Autosegmental 16 2.3.6 Optimality Theory 17 2.4 17 English Phonemes 2.4.4 Pure Vowel Sounds 18 2.4 Diphthong Sounds 20 2.4 Consonant Sounds 21 2.5 Yoruba Pohonemes 24 2.5.1 Vowel Sounds 24 2.5.2 Consonant Sounds 25 2.6 27 Diffrences Between English And Yoruba Phonenes 2.6.1 Consonant Sounds 27 2.6.2 Vowel Sounds 28 2.7 28 Status of the Language Under Study 2.7.1 English Language 28 2.7.2 Yoruba Language 29 2.8 29 Nigerian English viii 2.9 Features of the Phonology of Nigerian English 33 2.9.1 Segmental Features 33 2.9.2 Suprasegmental Features 36 2.10 Interference 39 CHAPTER THREE 3.0 Introduction 42 3.1 43 Data Analysis 3.1.1 Substitution 43 3.1.2: Under – Differentiation 52 3.1.3 Spelling Pronunciation 57 3.1.4. Epenthesis 59 3.1.5: Simplification of Consonant Cluster 63 3.2: Discussion 66 3.3 Summary of the Chapter 69 CHAPTER FOUR 4.1 Summary 70 4.2 Findings 71 4.3. Conclusion 72 4.4 Recommendation 72 Bibliography 73 Appendix 1 78 ix CHAPTER ONE GENERAL INTRODUCTION 1.0 INTRODUCTION To correct the wrong pronunciation of English words in many Nigerian students, particularly among the Ilorin indigenous Yoruba students demands extra effort and great attention. This is because, it is observed that this problem is the result of the features found in their indigenous languages which are transferred to the sound system of the English language. Their English phonetics reflects the structure of the sound system of their mother tongue (Osisanwo, 2009). With respect to this, we shall discuss the term phonology. Phonology is the study of the sound system of a Language. It is the study of the properties of the sound system of a given language. It is the systematic study of how the speech sounds function and are organized in human languages. Hyman (1975, P1) cited by Osisanwo (2009,P3) says that, the goal of phonology is to study the properties of the sound system which speakers must learn and internalize in order to use their language for the purpose 1 of communication. To Oyebade (1998, p2) ‘phonology is the scientific study of the arbitrary vocal symbol used in human speech and the pattern into which these symbols produce intelligent, meaningful utterances’. To summit up, Akmajian et al (2008, p109) said: ‘phonology is the subfield of linguistics that studies the structure and patterning of sound in human language’. Speakers of Nigerian English are still facing a lot of pronunciation problems as a result of their L1 influence on their spoken English (Alabi, 2007). So many works have been done on the segmental features of the phonology of Nigerian English such as Utin (2009) based on the Anang accent of English language. Jowith (1991) studied the phonology of Nigeria English used Hausa, Igbo and Yoruba languages but this work will pay attention to Ilorin Yoruba accent of English. 2 1.4 STATEMENT OF THE RESEARCH PROBLEM This work is set out to find the impact of Yoruba language particularly the Ilorin Yoruba dialect on the phonology of English language. That is, it is to check the influence of the Ilorin Yoruba dialect on the sound system of English language at the segmental level. In other worlds, this work will find out the English phonemes which are mispronounced by the Ilorin indigenous Yoruba students. 1.5 PURPOSE OF THE STUDY The aim of this study is to find out the influence of Ilorin Yoruba dialect (a variety of Yoruba language) on the phonology of standard British English (RP). That is, the changes that may likely occur as a result of the contact of the Ilorin Yoruba dialect and English language. In other words, this work is to search for the features that distinguish the phonology of Nigeria English variety from the Received Pronunciation. These features shall be identified from the recorded speech collected and analyzed. provide solution to bridge the gap in the differences. 3 We hope to 1.6 JUSTIFICATION A lot of research works have been done on phonological interference. This work is to add to the efforts that have been made. Our concentration is on this topic because much has not been done particularly on the phonological interference of Ilorin indigenous Yoruba dialect and English language. Also the cosmopolitan nature of Ilorin Yoruba draws our interest. This work shall help the Ilorin indigenous Yoruba students and other readers on their spoken English. 1.4 SCOPE OF THE STUDY Phonology can be handled from different angles. Its segmental aspect can be treated, attention can be paid to only suprasegmental aspect and the two levels can be jointly discussed. This research work shall direct its focus on the segmental phonology. Due to time, financial constraints and for effective result we shall limit our study domain to three universities within Ilorin. These are: university of Ado-Ekit (Ilorin chapter), AlHikman University and University of Ilorin. Fifteen students shall be selected all together from these Universities. 4 1.5 METHODOLOGY This word shall make use of recorded speech of fifty selected undergraduates from three universities in Ilorin. These are; AdoEkit University (Ilorin chapter), Al- Hikman University and university of Ilorin. Samples are selected using snowball sampling techniques as a result of the limited number of accessible students. Only students that are native of Ilorin and have spent at least two academic sections in higher institution are sampled. A theoretical application shall be phonemic theory, a phonological approach will be explored to analyze the samples. In this regard, elements such as substitution, under-differentiation, spelling pronunciation, epenthesis and simplification of consonant cluster that constitution the phonological features of Nigerian English will be deplored. Each of these elements will be applied across the data and any deviation from the RP will be under lined. Tabular form shall be used for the comparison. 5 1.6 DATA DESCRIPTION Ilorin town is in the south western part of Nigeria. It lies along Lagos to Kaduna high way Kaduna (Oloru, 1998). In the past Ilorin town comprised different linguistic groups who spoke different language such as Fulfulde, Hausa, Nupe, and Yoruba as their first language. But today, all these linguistic group speak Yoruba as their first language. This means Yoruba language because a dominant language in Ilorin town. As a of this process of language shift, the Ilorin Yoruba dialect is different from other Yoruba dialect such as Ekiti, Ijebu Ondo, Oyo dialect etc (Jimoh, 1994) 1.8 CONCLUSION Finally the sound system of English and Yoruba language shall be treated. This will enable us to know the differences between the sound systems. Also it will assist us to determine the causes of the influence of which may likely occur in the spoken English of indigenous Ilorin Yoruba students as pL2 learners. Phonology of Nigerian English, phonetics and phonology shall be discussed in their next chapter. 6 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 2.0 INTRODUCTION In this chapter we shall begin with the different scholar views on the term phonetics and phonology. It will be followed by the theories of phonology. The phonemes and the status of English and Yoruba language shall be explained. We will move on to Nigerian English where we shall discuss the meaning of Nigerian English. Features of phonology of Nigerian English and various scholars’ works shall be reviewed. We shall explain the concept of interference and conclude by stating the elements to be used in analyzing our data. 2.4 PHONETICS Traugh and Pratt (1980, p51) quoted by Osisanwo (2009, p1) phonetics is ‘the branch of linguistics concerned with the physiological and acoustic bases in speech, and with such question as how speech are produced and perceived’. According to Crittenden(2001, p6) phonetics of a language concerns the concrete characteristic (articulatory acoustic and auditory) of the 7 sounds used in language. Ofuya (2007, p14) simply defined phonetics as ‘the description of the purely physical features of sounds in English. Akmajian et al (2008, p65-66) said; ‘Phonetics is concerned with how speech sounds are produced (articulated) in the vocal tract (a field of study known as articulatory phonetics) as well as with the physical properties of the speech sound waves generated by the larynx vocal tract (a field known as acoustic phonetics)’. In describing phonetics, there are three approaches: the speaker (articulatory phonetics) the hearer (auditory phonetics) and what happen between the speaker and the hearer (acoustic phonetics) (Lodge, 2009). In the same view, Osisanwo (2009, p1) said: ‘phonetics is the study (description classification, transcription) of the actual speech sound that occur in human language wherever they are used or spoken.’ Therefore phonetics is divided into three: Articulatory acoustic and auditory. Ofuya (2007, p14) believes articulatory phonetics is the way in which English speech sounds are produced by the vocal mechanizing.’ To Osisanwo 8 (2009, p1) Articulator phonetics examines the production of the speech sounds with a special focus on the specific function of the various organs of speech.’ Acoustic phonetics according to Ofuga (2007, p14) is ‘the physical properties of the sound waves during the transmission phase, i.e. the nature of the sound we hear. In the view of Akmajian et al (2008, p66) acoustic phonetics is the ‘physical properties of the speech sound waves generate by the larynx vocal tract’. Osisanwo (2009, p2) said acoustic phonetics as 'A branch of phonetics involves a laboratory study of speech with the aid of specialized machine which are used to register the properties of the given sound. Some of the machines are sound spectrograph (which records the physical feature of sound), electro-aero meter (which is used in the recording of the movement of the air to and from the cavities-buccal and nasal-during speech), intensity meter (which measures intensity during speech), pitch meter (used in speech pitch). Auditory phonetics to Kreidler (1989,p5) is the effects these (sound waves) have on the ear of the hearer (and on the ear of the 9 speakers, for that mater). 'Otuya (2007, p14) opined that auditory phonetics has to do with 'the way in which the sounds are perceived in the ear of the listener and speaker.' In the word of Osisanwo (2009, p3)' auditory phonetics involves the training of the brain and the ear in practical phonetics in order o learn to make much precise and reliable discriminations among speech sounds.' In conclusion auditory phonetics has to do with the study of how the sound waves are perceived and differentiated from one another. 2.5 PHONOLOGY To Hyman (1975, p1) cited by Osisanwo (2009, p3)' the goal of phonology is to study the properties of the sound system which speaker must learn or internalize in order to use their language for purpose of communication. According to Oyebade (1998, pg2) ‘phonology is the scientific study of arbitrary vocal symbols used in human speech and the pattern into which these symbols produce intelligent, meaningful utterances’. Roach (2000, p44) explained that ‘when we talk about how phonemes function in language, and the relationships among the different phonemes, when in other 10 words, we study the abstract side of the sound of the language, we are studying a related but different subject that we call phonology’. Kundayo et al (2002, p82) believes that "Phonology is the study of the sound patterns of languages’. In the view of Clark et al (2007, p2) Phonology is the study of the systems and patterns of sounds that occur in particular languages. Osisanwo (2009, p3) Sums it up thus: ‘From the foregoing, it can be deduced that every language has sounds or a sound system. The sounds in this system are not without their properties and it becomes willy-nilly for every speaker to learn, master and internalize them to communicate better’. This is to say that phonology is concerned with the study of the properties of the abstract side of the sound system of any human language. It is the study of the abstract side of the sounds. It is the study of how speech sounds are organized and function in a language. It is the study of the theoretical aspect of speech sounds. 11 2.5.1 LEVELS OF PHONOLOGY Phonology can be broadly classified into two levels: segmental and suprasegmental phonology. Segmental phonology is the study of the sounds segments and how they come together to form meaningful utterances. To make it clearer, Roach (2000, p44) said: ‘it is sometimes helpful to think of the phonomic system as similar to… set of pieces used in a chess… in a similar way, we have a more or less fixed set of pieces (phonemes)with which to play the game of speaking English’. This implies that the segmental aspect has to do with a set of speech sounds units. Osisanwo (2009, p4) also said that segmental phonology 'is the aspects of phonology that studies individual, sound segments and how these segments come together. Suprasegmental phonology is an aspect that functions above the individual sound units. This is supported by Hyman (1975, p187) that suprasegmental is used to ‘refer to both phonological and grammatical units larger than the segment.’ Roach (2000, p45) believed that suprasegmental concerns those aspects ‘that extend over several segments (phonemes) such as stress and intonation’. 12 Osisanwo (2009, p6) stated that 'suprasegmental phonology include syllable, stress, pitch, length, intonation and rhythm. 2.6 PHONOLOGICAL THEORIES The task of this work is on phonological analysis which will employ phonological theory just as other levels of language and phonology also has theories. These theories are: phonemic theory generative phonology, metrical phonology, dependency phonology, autosegmental phonology and optimality theory. 2.3.1 PHONEMIC THEORY This theory is used to address differences in the pronunciation of sound units which result to different words. It is observed that in any language, some differences in pronunciation are crucially distinctive. It is these distinctions and contrasts that are recognized by the speakers of the language as making different words and acknowledged by linguists as systemically functional. The term is usually ascribed to boudouinde Courtenay (18451929). He was a polish linguist and he taught in Russian universities from 1870. The concept of phoneme became important not only for its relevance to problems such as how to represent the 13 pronunciation of dialects and language that had never been transcribed before but also as a keystone of modern phonological theory. (Clark et al, 2007) 2.3.2 GENERATIVE PHONOLOGY This is a phonological theory which state that plausible general rules were better expressed in terms of feature. It talk about university instead of specificality. Its states that phonological description should employ feature - based rules as a proper means of reflecting the complexity of the description. It was propounded by Chomsky and Halle in 1960s. (Clark et al, 2007). 2.3.3 METRICAL PHONOLOGY Metrical theory is a phonology theory which is concerned with stress patterns. It state that stress reflect an underlying structure in which stronger and weaker syllables are juxtaposed. To determine a stress syllable is to judge the syllable's strength and weakness. For instance a bisyllabic word, as shown in the tree structure, it would be either. s w or w s 14 This means a bisyllabic word will either display strong / weak syllables or weak/ strong syllables, just as is being displayed in these words; ‘father’ and ‘a gain’. The first syllable of ‘father’ is a strong syllable therefore, it is stressed and the second syllable is a weak syllable and it is not stressed (unstressed syllable). Also in the word ‘a gain’ the first syllable is weak; it is unstressed and the second syllable is strong and it is stressed. 'w' and 's' (weak and strong) relation in some version of this theory is a binary relation. This theory is known with Lieberman (1985) Van der Hulst and Smith (1982) (clark et, 2007). 2.4.5 DEPENDENCY PHONOLOGY This theory shows structural relationship by dependency that is how a phoneme in a word is related to another phoneme in the same word in term of dependence. For example, the word plant as shown in the tree diagram below. P L AN T 15 The vowel in the word plant is the most prominent and the consonants are subordinates or dependent. This theory extends further than this. As shown in the diagram above the vowel is the head of the syllable and rhyme /ant/. /l / is shown to be the head of the initial consonant cluster. Conversely /p/ is depending on /l/, /t/ depends on /n/ and the initial and the last consonant clusters depend on nucleus vowel /a/ (Clark et al, 2007). 2.4.6 AUTOSEGMENTAL The concern of this theory is on the tone, intonation and stress. It was first published in 1976. It was used to address the tonology of Igbo, a West African tonal language. It also paid substantial attention to other tonal languages. Concentration was later on stress and intonation of English language. The scholar of this theory is Goldsmith. It was the title of his dissertation in 1976 which he also published in that year. The thesis about the geometry of phonetic representations. It is also concerned with the problem of classification of segments (Clark el al, 2007). 16 2.4.7 OPTIMALITY THEORY Optimality theory emerged in 1990. It was published as prince and McCarthy (1993) and prince and smolenky (2004). It was a subset of generative phonology. It shows how prosodic constituents align with (Clark et al, 2007). Its original goal was to solve phonological problems. For instance, it proposed that using re-write rule (which is an aspect of a theory in generative school) used to solve a lot of problems but it does not explain how phonological systems fit together (Mc Cathy 2008). Among the phonogical theories discussed above, phonemic theory and features of phonology of Nigerian English will be used in the analysis of this study. This is because it is the only theory and elements that best suit the aspect that this work embarks upon. Since this work is on the analysis of the two languages phonemic systems. The phonemes of these two languages (English and Yoruba language) will be discussed. 2.5 ENGLISH PHONEMES Phoneme is the smallest phonological unit that brings about a change in meaning. Gimson (1998, p43) cited by Osisanwo (2009, p134) stated that it is ‘an abstract linguistic unit which can 17 bring about a change in meaning’. Roach (2000, p40) viewed phoneme as ‘an abstract set of units as the basis of our speech’. English language has forty- four speech sound units. They are divided into twenty four consonant sounds and twenty vowel sounds. The vowel sounds are further divided into twelve pure vowels and eight diphthong sounds, and triphthongs. 2.4.1. PURE VOWEL SOUNDS Vowel sounds are sounds which are produced without any form of obstruction. Roach (2000, p10) said ‘vowels are sounds in which there is no obstruction to the flow of air.’ There are five long vowel sounds and seven short vowel sounds in English language. They are /;I, ε, æ, α:, , כּ:, u: Λ, 3:, ∂/. they can be represented in the chart below in their various positions: 18 Back Front Fig. i English vowel chart (Ofuya, 2007) The pure vowel sounds are lustrated in following words. EXAMPLES /i:/ as in /fi:l/ feel /I/ as in /fIl/ fill /ε/ as in /bεt/ bet /ǽ/ as in / pæt/ pat /з:/ as in /bз:θ/ birth /α:/ as in /pα:t/ part / / as in /p t/ pot /נ:/ as in /pכּ:t/ port /u/ as in /ful/ full /U:/ as in /fu:l/ fool /λ/ as in /sΛn/ son /∂/ as in /∂g∂u/ ago 19 2.4 DIPHTHONG SOUNDS Diphthong vowel sounds are sounds produced with a glide quality. That is, in the production of a diphthong sound there is a movement from one vowel sound to another. The length of diphthongs are like the long vowel sounds. Diphthong sounds consist of two short pure vowel sounds. The first part is stronger than the second part. They are divided into central and closing diphthongs. Central diphthongs are:/I∂, ε∂, ∂/ and the decentral or closing diphthongs are: /eI, aI, כּI, a , ∂ ,/ (Roach,200). Fig. ii a. Central Diphthong Chart (Ofuya, 2007) b. Closing Diphthong Chart (Ofuya, 2007) 20 The diphthong vowel sounds are shown as used in the following words: /I∂/ as in /bI∂/ beer /ε∂/ as in /bε∂/ bare /u∂/ as in /pu∂ / poor /aI/ as in / baI/ buy /כּI/ as in /bכּI/ boy /αu/ as in /nαu/ now /∂u/ as in /g∂u/ go 2.4 CONSONANT SOUNDS Consonant sounds are sounds produced when there is obstruction in the vocal tract. It may be total or partial obstruction. Osisanwo (2009, p.47) said: ‘Consonant sounds are speech sounds produced by blocking the flow of out flowing of air through contact with some speech organs’. Consonant sounds can be classified by place of articulation, manner of articulation and state of glottis. There are twenty-four consonant sounds in English Language. They are:/ p, b, f, v, t, d, k, g, θ, ∂, s, z, t∫, d , ∫, , , m, n, r, 21 h, w, j, /. The classification of consonant sounds is being represented in the chart below. t f v m âθ s z ∫ r w j Fig. iii English consonant chart (Ofuya, 2007) The consonant sounds are illustrated in the following words:EXAMPLES /p / as in /pæn/ pun /t / as in /teIk/ take /d / as in /dog/ dog 22 Glottal h n Frictionless Semi-vowel d l Lateral Velar k g t∫ Fricative Palatal d Affricate Nasal Palato alveolar Post Alveolar Alveolar P b Dental Bilabial Plosive Labiodental Manner of Articulation PLACE OF ARTICULATION / k/ as in / ki:/ key /g/ as in /gaut/ gout /f/ as in /feIm/ fame / v / as in /væn/ van /s / as in /sæt/ sat /z / as in /zIp/ zip /s / as in /sop/ shop / э/ as in /m£эa/ measure /h/ as in /hpt/ hot /m/ as in /mæn/ man / n/ as in /naus/ nose / / as in /s / song /l / as in /leg/ Leg /r / as in /run/ run / w/ as in / waif/ wife /j/ as in /jєs/ yes /θ/ as in / θIנk/ think /∂ / as in /∂eI/ they /t∫ / as in /t∫eI / change /d э/ as in /d Λd / judge 23 2.5 YORUBA POHONEMES There are thirty phonemes in Yoruba Language. They are grouped into eighteen consonant and twelve vowel sounds. (Bamgbose, 2001). 2.5.1 VOWEL SOUNDS Yoruba vowel sound system exhibits both oral and nasal vowel sounds instead of the long and short vowel sounds that exists in the English language. There are seven oral and five nasal vowels. These are:/i, ε, e, o, u, a, an, en, in, n,/. They are represented in the diagram below: Fig. IV Yoruba Vowel Chart (Bamgbose, 2002) Yoruba vowel sounds are illustrated as used in the following words. /a / as in /baba/ 'father' / i/ as in /igi/ 'tree' /e/ as in /e o/ 'snake' /ε/ as in /εd3ε/ 'snake' /o/ as in /od3u/ 'eye' 24 /D/ as in /Dsan/ 'orunge' /u/ as in /isu/ 'yam' /in/ as in /irin/ 'metal' /an/ as in /itan/ 'lap' /Dn/ as in /ibDn/ 'gun' /εn/ as in /ijεn/ 'that' /un/ as in /imun/ 'nose'. 2.5.2 CONSONANT SOUNDS The eighteen Yoruba consonant sounds are: /b, t, d, k, g, kp, gb, h, dэ, s, Ѕ, m, n, l, r, j, w/. Their classification which is based on the place of articulation manner of articulation and state of the glottis is displayed in the diagram below: d Affricative d 25 k g kp gb Glottal Palatal Labio Velar t Palato Alveolar Alveolar Labio dental b Velar Plosive Bilabila Manner of Articulation PLACE OF ARTICULATION Fricative Nasals f m s h ∫ n Tap r Lateral l Semivowel j w Fig. V Yoruba Consonant Chart (Bamgbose, 2001) These consonant sounds are used in the following words: EXAMPLES /b/ as in /baba/ 'father' /t/ as in /ata/ 'pepper' /d/ as in /ade/ 'crown' /k/ as in /ikun/ 'stomach' /g/ as in /gele/ 'head-tie' /kp/ as in /akpa/ 'arm' /gb/ as in /agba/ 'elder' /dэ/ as in /adэa/ 'dog' /∫/ as in /a∫a/ 'culture' /f/ as in /afin/ 'palace' /h/ as in /hu/ 'germinate' /s/ as in /isu/ 'yam' 26 /m/ as in /omi/ 'water' /n/ as in / nan/ 'road' /r/ as in /ori/ 'head' /l/ as in /ile/ 'house' /j/ as in /iyan/ 'pounded-yaam' /w/ as in /iw / 'poison' 2.6 DIFFRENCES BETWEEN ENGLISH AND YORUBA PHONENES According to the above discussion as shown in between fig.I, II and IV and fig. III and V, there are differences in the sound systems of the two languages. This indicates the reason for the phonological impact of Yoruba language on English language phonology. There are some sounds which are present in the sounds system of the English language but are not found in Yoruba language and there are some sounds in Yoruba language sound system which are absent in English language sound system. These are shown below: 2.7.3 CONSONANT SOUNDS ENGLISH /p, v, θ, ∂, z, t∫, / YORUBA /kp, gb/ Data i 27 2.7.4 VOWEL SOUNDS ENGLISH: /i:, α:, з:, כּ:, u:, a, Λ, aI, eI, כּI, au, I∂, ε∂, u∂, ∂u/ YORUBA: /e, o, in, εn, an, dn, un/ Data ii 2.8 STATUS OF THE LANGUAGE UNDER STUDY 2.8.1 ENGLISH LANGUAGE The English language has acquired an important status in the Nigerian society. It serves as a second language, official language, lingua franca and language of education. It has been the country’s most crucial language because it is the language of commerce, media, law, governmental activities banking, entertainment etc. Its origin in Nigeria can be traced back to the coming of the British settlers in the sixteenth century, precisely 1559. During the period of colonialism, the colonial masters imposed it on Nigerians because it was the only means through which they could communicable with the native people (Ogu, 1992, Medubi, 2007p.11). 28 2.8.2 YORUBA LANGUAGE Yoruba language is one of the major languages spoken in Nigeria. It is one of the languages of education in Nigerian educational language policy. It is the major language spoken in the south western part of Nigeria. In this region, it is the language of the media and literature. This is supported by Pulleyblank (1990, p265-266): 'The vast majority of the speakers of Yoruba are found in Nigeria. (16 million), located particularly in Oyo, Ogun, Ondo, and Kwara State. It is studied up to the university level in several Nigerian universities and serves as the medium of instruction for courses in Yoruba linguistics and literature. It is of course well established as a broadcasting language for both radio and television (Newspaper). 2.8 NIGERIAN ENGLISH The usage of English language by many Nigerians reflects the geographical impact of Nigerian context (language and culture) on English language. In other words, as a result of the regional distance and cultural differences of the English language from 29 Nigerian context. It wears a new look. This assertion is testified by Adedimeji (2007, p166) quoted Soyinka (1988, p126): And when we borrow an alien language to sculpt or paint, we must begin by coopting the entire properties in our metric of thought and expression. We must stress such a language stretch it, impact and compact it, fragment and reassemble it with no apology, as require to bear the burden of experiencing and of experiences, be such experiences formulated or not in the conceptual of the language. Whether Nigerian English is a variation or deviation as it is being argued by different schools is not the concern of this work. But there is no doubt according to Soyinka above that English language in Nigeria is a different variety spoken from the rest of the world. This is what is tagged today as Nigerian English. Nigerian English is a variety of English language which is spoken and used by Nigerians in Nigeria which is coloured with local flavours. It is derived as a result of the language contact situation of English language and Nigerians indigenous languages and cultures. Adeniyi (2006, p25) cited by Adedimeji (2007, p159) 30 says: ‘Nigerian English is the variety of English spoke and used by Nigeria’. Also Osunsiji and Osunsina (2005) stated in Oken (2009, p133) ‘Nigerian English is seen as English with a distinctive flavour and English which as resulted from the contact between English and Nigerian languages in social, cultural and political situations’. According to Ahwefeada and Ojaruega (2009,p73) quoted Alo (2005, p166) said: ‘Nigerian English is a term we use to designate the variety of English spoken and written in Nigeria. Nigerian English is a domesticated variety of English functioning within Nigerian linguistic and social cultural setting as a second language’. Nigerian English is different from SBE in all levels of linguistics. But this work concentrates on the phonology of Nigerian English. Jowit (1991) discussed phonological of features, to using the three major Nigeria language: Hasusa, Igbo and Yoruba. He explained the aspects at which each of the these Nigerian languages influenced the phonology of English language. At the segmental levels he identified these features to be: nasalization, glottal stops, and spellings pronunciation. While, at 31 the suprasegmental level, he explained that Nigerian manner of stress, timing duration and frequent falling tone of Nigerians. Despite the fact that he made use of the three Nigerian languages including Yoruba, his analysis still did not cover some aspects such as dialects in each of these three language. This is the area where this work intends to focus on. Adedimeji (2007) addressed the phonological aspect of Nigeria English. He also discussed both segmental and suprasegmental phonology. On the segmental aspect he trebled phonological interference as: over differentiation of sound, substitution, re-interpretation, hyper correction and spelling pronunciation. And at the level of suprasegmental he examined areas such as length, stress misplacement, tone and intonation. Like Jowitt, Adedimeji discussed generally on the phonology of Nigerian English features. He did not use any Nigeria language (s) as a base of his discussion. Unit (2009) whose work is similar to the focus of this work, pays attention to the Anang accent of English. She discussed the segmental and suprasegmental features. She explains sound 32 substitution monophthongi sation of diphthong, simplification of final consonant clusters, devoicing of voiced sound, shortening of long vowel sound and spelling pronunciation under segmental feature. At the suprasegmental level, she paid attention to intonation, shift in accentuation and rhythm. 2.9 FEATURES OF THE PHONOLOGY OF NIGERIAN ENGLISH 2.9.1 SEGMENTAL FEATURES As it has been shown in data i and ii above, differences in the phonemic systems of the two languages contribut to certain features exhibited in the phonology of Nigerian English. Follow Adedimeji (2007) and Utin (2009) these features can be classified into six. They are substitution, under differentiation, hypercorrection, spelling pronunciation, epenthesis and simplification of consonant clusters. SUBTTUTION According to Alabi (2007, p86) 'substitution is a major type of phonological interference triggered by language contact phenomenon’. It is a linguistic situation where a speaker found a sound which is absent in the sound system of his or her first 33 language, but is present in the target language and replaces it with a sound that is available in his or her. For example, the absence of voiced alveolar fricative /z/ makes some Nigerians to substitute it for the voiceless alveolar fricative counterpart /s/ which is present in many Nigerian language also, the absence of dental fricative /ө/and/∂/leads to the replacement of alveolar plosives /t/and /d/. UNDER-DIFFERENTIATION It is a situation of phonological interference in which the quality of a sound cannot be distinguished from its close counterpart. For example, according to Alabi (2007, p.86) /∂/, /æ/, /з:/ and /a:/ as in the words father, cat, birth and star may all be replaced with the cardinal /a/ by the Nigerian speakers of English. HYPER- CORRECTION It occurs as a result of over sensitivity during the learning process. It a rises in a situation whereby the learners are trying at all cost to pronounce a word properly but ignorantly pronounce it wrongly. For example most Nigerian pronounce smu: ∂/ as / smuθ, θα:nk/ as /tenk/ etc. (Alabi, 2007, p.87). SPELLING PRONUNCIATION 34 This is a situation whereby speakers pronounce words according to the orthography. That is, pronunciation is based on the way in which the words are written. This becomes a problem for many Nigerian English speakers. This is because words in most Nigerian languages are pronounced according to how they are written. Hence, these words are pronounced as: /Listin/, /ftun/, /risi;pt/, etc. EPENTHESIS According to Alabi (2007, p87) it is a ‘superfluous insertion of vowel segments as a way of alleviating the complexity of consonant clusters which characterize English. This unfamiliar segmental patterning is indigenized by infiltrating it with the phonemic peculiarities of the Nigerian languages’. SIMPLICATIONS Alibi (2007, p87) believes it ‘occurs when clusters with up to three or four consecutive consonants are reduced to two or three for ‘accommodations’ reasons, e.g. sixth’s /silksθs/ is reduced to */silks/ or */sikθ/; and twelfth (twefθ/’. 2.9.2 SUPRASEGMENTAL FEATURES 35 At the suprasegmental level, phonology of Nigerian English is differentiated from Received Pronunciation in areas such as stress, intonation and rhythm. STRESS The stress pattern of Nigerian English different from Received Pronunciation (RP). SBE stress the initial syllable of the following words while the speakers of Nigerian English tend to stress them at the last syllable. SBE NE 'Firewood fire'wood 'Madam ma'dam 'Perfume per'fame 'Plantain plan'tain 'Salad sa'lad 'Tribune Also, it has been observed that speakers of Nigerian English reverse the order of primary and secondary stress in words. Hence, these words are being produced as: NE 'Foundation SBE Foun'dation 36 'Education Edu'cation 'Examination Exami'nation 'Congratulate Con'gratulate 'Investigate in'vestigate (Adedimeji, 2007; Osisanwo, 2009). INTONATION Another aspect that distinguishes Nigerian English from standard British English is the intonation. Nigerian indigenous language are tonal languages but English language is an into national language. Nigerian English users transfer the prosodic feature of their mother tongue to English language, thereby stressing every syllable of the tone group. Whereas, in Standard British English, no matter the number of the syllables contained in the word or tone group, it has only one strong stressed syllable (Osisanwo, 2009). This is supported by Jowitt (1991, p.100-104) that: (a) The rich intonational resources of standard British English are neglected by most of the Nigerian users of English. (b) The falling tone in popular Nigerian English occurs more frequently than SBE. (c) PNE more often assigns a rising tone to question than she does. 37 (d) PNE shows a steady avoidance of the one-syllable falling raising tone is rarely used. (e) The rising falling tone, rare in SBE seems not feature at all in PNE. (f) PNE seems to regard every utterance having and fixed intonation pattern which for statement has a final falling tone and for question a falling raising tone, and tends not to vary this pattern for constructive purpose such as the context of the utterance might require. RHYTHM Phonology of Nigerian English is described as syllable-timing rhythm instead of stress-timing rhythm of Standard British English. This is because most Nigerian indigenous languages have syllable-timing rhythm as intonational languages. Syllable-timing rhythm is a feature of phonology of Nigerian English because the Nigerian speakers of English transferred the feature of their first language to English language. Stress-timing rhythm implies that the time to produce each foot (from a stressed syllable to another excluding the next stressed syllable) in a sentence is expected to be equal regardless of the numbers of unstressed syllable in the foot. While syllabletiming rhythm is when the time to pronounce each syllable is the same. In other words, in stress-timing rhythm, time is based on 38 each foot while in syllable-timing rhythm time is based on each syllable. For examples, in the following sentences father has bought a 'car’. The sentence has three feet. The first foot has three syllables, the second has two syllables and the last foot has one syllable. Despite the fact that the number of syllables in each foot is unequal. (Roach, 2000; Adedimeji, 2007, and (Osisanwo, 2009). 2.10 INTERFERENCE Interference is an effect of bilingualism or multilingualism. It is a linguistic situation whereby the features of the first language is being negatively transferred to the target language. It is a process that occurs during the period of learning. According to Adedimeji (2007,p.160). ‘Interference is the negative transfer of what obtains in the source languages or Nigerian languages to the target language English.’ Alabi (2007, p.85) says: 'The term implies a re-arrangement of patterns that result from the introduction of foreign elements into more highly structured domain of a language such as (bulk of) phonology, syntax, as well as some areas of vocabulary culture and discourse.’ In the view of Osisanwo (2009, p.139) cited Egbokhare (2007, p.4) interference ‘has to do with the 39 carryover of the linguistic habits of an individual's first language to the second language.’ Interference can be described as deviations in a learner’s use of a foreign language which can be traced back to the learner’s first language that has been acquired before. It is a transfer of features from the first language of the learner to the target language or second language due to differences between the structures of both languages. In conclusion, we have explained the terms phonology, phonetics and their different aspects. We have also discussed the theories of phonology, phonemes of English and Yoruba languages, their status and the difference between the phonemic systems. We talked on the meaning of the concept Nigerian English, its feature and the term interference. Finally, Nigerian segmental phonological elements, which are: substitution, underdifferentiation, epenthesis, simplification of consonant cluster and spelling pronunciation shall be used to analyze our data in the next chapter. 40 CHAPTER THREE 3.0 INTRODUCTION This chapter will center on the phonological analysis of the fifteen selected undergraduate Ilorin indigenous Yoruba students. The transcribed version of the selected samples will be compared with the Received Pronunciation (RP). Any phoneme that is underlined depicts where the speakers deviate from the standard pronunciation of the words contain in the selected passage. The correct version of such sounds will be underlined under the RP Column. We shall make use of the phonological elements identified in chapter two for the analysis and discussion shall be made on the data. This chapter shall be concluded with the summary of what has been done in this chapter and what has to be done in the next chapter. 41 3.2 DATA ANALYSIS This data is the recorded speech of the students of Ilorin indigene. A passage was given to the fifteen selected students to read and their voices were tape recorded. 3.1.1 SUBSTITUTION GLOSS 1st SPEAKER’S RP INTERPRETATION RENDITION Stage StedЗ /steIdЗ/ /e/ is substituted for /eI/ Was /w∂z/ /s/ " " " /z/ Serve /∂v/ /f/ " " " /v/ /st∂urI/ /o/ " " " / / /mε∂d/ /t/ " " " // " /v / Story StorI Method Serve Sa f /Sз:v / /f/ " " Approach Aprot∫ /∂pr∂ut∫/ / / " Tin Tin /Iŋ/ /t/ " " " / / Because bIkos /bIkdz/ /s/ " " " /z / That Dat /æt/ /d/ " GLOSS 2nd RP " / / " " " /ð / INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Stage Was StedЗ /steIdЗ/ /e/ is substituted for /eI/ /waz/ /s/ " 42 " " /z/ Of /sz:v/ /f/ " " " /v/ Story StorI /staurI/ /o/ " " " / / Thin Tin /Iŋ/ /t/ " " " // /Sλt∫ / /S/ " " " /ts / " Such Serve Saf /SB:V/ /F/ " Approach apros /apraut∫/ // Three t ri /ri;/ /t/ " " " / / The di /i/ /d/ " " " / / GLOSS 3rd RP " /V/ " " " /au/ INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Stage StedЗ Was /steIdЗ/ /e/ is substituted for /eI/ /waz/ /s/ " " " /z/ Story StorI /staucI/ /o/ " Teaching TisIŋ /ti:t∫Iŋ/ /s/ " Socio Sosio /sausIau/ /o/ " " " /au/ The di /i / /d/ " " " / / /s/ " " Because Serve " " au/ " " /ts/ " /z/ /sЗ:V/ /f/ " " " /v/ That /at/ /d/ " " " / / The /V/ /f/ sЗ:f 43 " " " /V / GLOSS 4th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Native NetIf /neItIv/ /e/ is substituted for /eI/ That dat /at/ /d/ " " " // Arithmetic arItmetik /arImetIk/ /t/ " " " // Serve saf /sЗ:V/ /f/ " /waz/ /s/ " " " /z/ " / / Was " " /V/ The di /i / /d/ " " Approach aprots /aprauts/ /o/ " " Stage StedЗ /steIdЗ/ /e/ As As /z/ /s/ GLOSS 5th RP " " /au/ " " " " /eI/ " /z / INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Approach apros /aprauts/ /e/ is substituted for /au/ Serve saf /s3:v/ /f/ " /av/ /f/ " The " " /V/ " " /V/ Socio SoSio /SauSIau/ /o/ " Approach a proS /aprauts/ /S/ " " " /ts/ The di /i / /d/ " " " / / That /at/ /d/ " " Was /waz/ /s/ 44 " " " /au/ " // " " /Z/ As GLOSS As 6st SPEAKER'S RENDITION Was /z/ /s/ RP " " " /Z / INTERPRETATION \wz\ /s/ " " " /z/ Is i:s \i:z\ /s/ " " " /z/ Serve Saf /sε:v/ /f/ " " " /v/ \∂v\ /f/ " " " /v/ Of Only onIj \∂unli\ /o/ " " " /u/ Process prosεs \prusεs\ /o/ " " " /au/ Three tri \θri:\ /t/ " " " /θ/ \mεθad\ /t/ " " " /θ/ Method The di \i\ /d/ " " " // This dis \iz\ /d/ " " " // GLOSS Stage 7th SPEAKER'S RENDITION Sted3 /steId3/ /e/ " " " /eI/ Aimed emd \eImd/ /e/ " " " /eI/ \wz\ /s/ " " " /z/ Was RP INTERPRETATION Goals Gols /g∂ulz/ /o/ " " " /au/ Story stori /st∂uri / /o/ " " " /au/ \mεθ∂d\ /t/ " " " /θ/ /wIθ/ /t/ " " " /θ/ Method With Wit 45 Serve Saf Of This GLOSS dis 8th SPEAKER'S Rendition Was /sз:v/ /f/ " " " /v/ \∂v\ /f/ " " " /v/ \iz\ /d/ " RP " " // INTERPRETATION \wz\ /s/ " " " /z/ Goals Gols /g∂ulz/ /o/ " " " /∂u/ Story stori /st∂uri / /o/ " " " /∂u/ Serve Saf /sз:v/ /f/ " " " /v/ Three Tri \θri:\ /t/ " " " /θ/ \mεθad\ /t/ " " " /θ/ /sλan/ /d/ \∂v\ /f/ " " " /v/ Method Southern saudan Of " " " // Stage Sted3 /steId3/ /e/ " " " /eI/ aimed Emd \eImd/ /e/ " " " /eI/ GLOSS 9th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Stage Sted3 /steId3/ /e/ is substituted for /eI/ Aimed Emd /eImd/ /e/ " As As /z/ /s/ \wz\ /s/ " Was 46 " " " /eI/ " " " /z / " /z/ Serve Saf Of /sз:v/ /f/ " " " /v/ \∂v\ /f/ " " " /v/ Goals gols /g∂ulz/ /o/ " " " /au/ Story stori /st∂uri / /o/ " " " /au/ \mεθ∂d\ /t/ " " " /θ/ \θri:\ /t/ " " " /θ/ Method three tri GLOSS 10th RP INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION The di \i\ \d\ is substituted for \ \ That dt \Zt\ /d/ " Serve Sf /S3:v/ /f/ " \v\ /f/ " " " /v/ Of " " " // " /v/ Stage Sted3 /steId3/ /e/ " " " /eI/ Aimed emd \eImd/ /e/ " " " /eI/ \wz\ /s/ " " " /z/ " \z \ Was This diz \iz\ \s\ " " Tin tin /Iŋ/ /t/ " " \mεθ∂d\ /t/ " " Method 47 " // " /θ/ GLOSS 11th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Was \wz\ /s/ is substituted for /z/ Because /bikds/ /s/ " " " /z/ /S3:v/ /f/ " " " /v/ \i\ \d\ " Serve Sf The GLOSS 12th RP " " \ \ INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Serve sεf /s3:v/ /f/ is substituted for /v/ Because bikds /bikdz/ /s/ " " " /z/ Business bisnis /bisniz/ /s/ " " " /z/ GLOSS 13th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Stage Sted3 Was /steId3/ /e/ is substituted for /eI/ \wz\ /s/ " " " Goals Gols /g∂ulz/ /s/ " only onlI /∂unli/ /o/ Serve saf /sз:v/ /f/ " 48 " " /z/ " /z/ " " " /∂u/ " /v/ that dt Of Three Tri Method GLOSS 14th /d/ " " \i\ \d\ " " " \θri:\ /t/ " " " /θ/ \mεθ∂d\ /t/ " " " /θ/ RP " // \ \ INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Stage Sted3 /steId3/ /e/ is substituted for /eI/ Gauge Ged3 \geId3\ /e/ " " " /eI/ Process prosεs \prusεs\ /o/ " " " /au/ Goals Gols /g∂ulz/ /o/ " " \i\ /d/ " " " // " " // The " /∂u/ That dt \Zt\ /d/ " Serve Saf /sε:v/ /f/ " " " /v/ \av\ /f/ " " " /v/ \iz\ /s/ " " " /z/ \wz\ /s/ " " " /z/ Of Is Is Was GLOSS 15th RP INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Stage Sted3 /steId3/ /e/ is substituted for /eI/ Gauge ged3 \geId3\ /e/ " 49 " " /eI/ Serve Saf /sε:v/ Solve /f/ " " " /v/ /f/ " " " /v/ Only onlI /aunli/ /o/ Approach Aprots /aprauts/ /o/ " " Three tri \θri:\ /t/ " " Southern Saudan /sλan/ /d/ \i\ /d/ " The " " " /∂u/ " /∂u/ " /θ/ " " " " // " // 3.1.2: UNDER – DIFFERENTIATION GLOSS 1st RP INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Fast Fast / faist / /a/ is not differentiated from /a:/ Serve Saf /sз:v/ /a/ " Interpreter Intaprita /Int3:prita/ /a/ " Africa Africa /afric∂/ /a/ " GLOSS 2nd RP " " /3:/ " " " // " /æ/ INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Serve Sąf /s3:v/ /a/ is not differentiated from /3:/ 50 Fast Fast /fa:st/ /a/ " Africa afrIka /æfrIka/ /a/ " " " /æ/ After Afta /a:ft∂/ /a/ " " " // GLOSS 3rd " " /a:/ RP INTERPRETATION /æfrIka/ /a/ is not differentiated from SPEAKER'S RENDITION Africa afrIka /æ/ Fast Fast /fa:st/ /a/ " Serve Saf /s3:v/ /a/ " " " /3:/ After Afta /a:fta/ /a/ " " " // GLOSS 4th RP " " /a:/ INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Serve Saf /s3:v/ /a/ is not differentiated from /3:/ Teacher /ti:t∫∂/ /a/ " " " /∂/ After Afta /a:fta/ /a/ " " " /a:/ Man Man /mæn/ /a/ " " " /æ/ 51 GLOSS 5th RP INTERPRETATION SPEAKER'S RENDITION Serve Saf /s3:v/ /a/ is not differentiated from /3:/ Teacher Titsa /ti:tSa/ /a/ " Africa afrIka /æfrIka/ /a/ " " " /æ/ After Afta /a:fta/ /a/ " " " /a:/ GLOSS Serve 6th SPEAKER’S RENDITION Saf RP /sЗ:v/ " " /a/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /З:/ Example Εsampu /Igza:mpl/ /a/ " " " /a:/ Examine εsampIn /Igzæmln/ /a/ " " " /æ/ Teacher t:tЅa /t:tЅ/ /a/ " " " /∂/ GLOSS Fast 7nd SPEAKER’S RENDITION Fast RP /fa:st/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /a:/ Examine εksamIn / Igzæmln/ 52 /a/ " " " /æ/ Prefer prIfa /prIfЗ:r/ /a/ “ “ Approach aprotЅ /prautЅ/ /a/ " GLOSS Prefer 8rd SPEAKER’S RENDITION prIfa /З:/ " RP /prIfЗ:r/ “ " /∂/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /З:/ Man Man / mæn/ /a/ " " " /æ/ Example εЅampul /Igza:mpl/ /a/ " " " /a:/ Approach aprotS /prautS/ /a/ " GLOSS Barrier 9th SPEAKER’S RENDITION barIa RP /bærI/ " " /∂/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /æ/ After Afta /a:ft/ /a/ ” “ Approach aprotS /prutS/ /a/ " Serve Saf /S3:v/ /a/ “ “ GLOSS 10th RP “ /a:/ " " /∂/ “ /3:/ INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Serve Saf /a/ is not differentiated from /SЗ:v/ /З:/ 53 Man Man /mæn/ /a/ " " " /æ/ After ∂fta /:ft/ /a/ " " " /a:/ Africa afrIka /æfrIk/ /a/ " " " /∂/ GLOSS 11th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Interpreter IntaprIta /Int3:pIta/ /a/ is not differentiated from /3:/ After Afta /a:ft/ /a/ " " " /a:/ Africa afrIka /æfrIk/ /a/ " " " /æ/ Either aIda /aIa/ /a/ " " " /∂/ GLOSS After 12th SPEAKER’S RENDITION Afta RP /a:ft/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /a:/ Southern Saudan /sλan/ /a/ " " " /∂/ Fast Fast /fa:st/ /a/ " " " /a:/ Barrier barIa /bærI/ /a/ " " " /æ/ 54 GLOSS 13th RP INTERPRETATION SPEAKER’S RENDITION Barrier barIa /bærI/ /a/ is not differentiated from /æ/ Serve Saf /s3:v/ /a/ " " " /3:/ Example Εsampul /Igza:mpl/ /a/ " " " /a:/ After Afta /a:fta/ /a/ " GLOSS " /a/ Serve 14th SPEAKER’S RENDITION Saf /s3:v/ /a/ is not differentiated from /3:/ Approach aprotS /prutS/ /a/ " " " /∂/ After Afta /a:fta/ /a/ " " " /a:/ Barrier barIa /bærI/ /a/ " " " /æ/ GLOSS Serve 15th SPEAKER’S RENDITION Saf RP " INTERPRETATION RP /s3:v/ INTERPRETATION /a/ is not differentiated from /3:/ After Afta /a:fta/ /a/ " Approach aprotЅ /pr∂utЅ/ /a/ " " " /∂/ Man Man /mæn/ /a/ " " " /æ/ 55 " " /a:/ 3.1.3 SPELLING PRONUCIATION GLOSS 1st SPEAKER’S RP RENDITION Formulated f muletεd Problem Problεm GLOSS 2nd SPEAKER’S RP RENDITION Formulated GLOSS f muletεd 3rd SPEAKER’S RP RENDITION Formulated GLOSS f muletεd 4th SPEAKER’S RP RENDITION Formulated GLOSS f muletεd 5th SPEAKER’S RENDITION Formulated f muletεd Problem Problεm 56 RP GLOSS 6th SPEAKER’S RP RENDITION Problem Problεm Formulated GLOSS 7th SPEAKER’S RP RENDITION Formulated GLOSS F muletεd 8th SPEAKER’S RP RENDITION Problem Problεm Formulated GLOSS 9th SPEAKER’S RP RENDITION Problem Problεm Formulated GLOSS 10th SPEAKER’S RENDITION Problem Problεm Formulated 57 RP GLOSS 11th SPEAKER’S RP RENDITION Problem GLOSS Problεm 12th SPEAKER’S RP RENDITION Problem Problεm Formulated GLOSS 13th SPEAKER’S RP RENDITION Problem GLOSS Problεm 14th SPEAKER’S RP RENDITION Problem Problεm Formulated GLOSS 15th SPEAKER’S RENDITION Problem Problεm 58 RP 3.1.4. GLOSS EPENTHESIS 1st SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Example εksampu /igza:mpl/ Initial InIsIal /InIsaLI/ GLOSS 2nd SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Missionary mI∫anarI /mI∫nri/ GLOSS 3rd SPEAKER’S RP In fast speech COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Example εsampu /Igza:mpl/ Commercial Komasia GLOSS /komЗ:ЅI/ 4th SPEAKER’S RP In fast speech COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Initial Insia /IniЅl Example εsampu /Igza:mpl/ 59 In fast speech GLOSS 5th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Political Example GLOSS In fast speech εsampu /Igza:mpl/ 6th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Example εsampu /Igza:mpl/ Initial Insia GLOSS 7th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi:pl/ Example εsampu Igza:mpl/ Political GLOSS 8th SPEAKER’S RP RENDITION Initial Inisia People Pipu /pi;pl/ Example εsampu /igza;mpl/ 60 COMMENT GLOSS 9th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipul /pi;pl/ Example εsampu /igza;mpl/ Initial Inisia /inisel/ GLOSS 10th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi;pl/ Example εsampu /igza;mpl/ Commercial GLOSS 11th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipu /pi;pL/ Example εsampu /igza;mpl/ Commercial KomaSia GLOSS /kamз;sal'/ 12th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION Initial /InI∫Ial/ /InI∫l/ Education εdჳukeI∫an εdჳukeI∫n Commercial Koma∫iaL /kamз;∫l/ 61 In fast speech GLOSS 13th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION Education GLOSS εdჳukeI∫an εdჳukeI∫n 14th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION People Pipul /pi;pl/ Example εksampul /igza;mpl/ Initial InI∫ia /InI∫l/ GLOSS 15th SPEAKER’S RP COMMENT RENDITION Example Igsampu /Igza:mpL/ People Pipu /pi;pL/ Commercial komaSia /kՁmჳ:SՁL 3.1.5: SIMPLIFICATION OF CONSONANT CLUSTER GLOSS 1st SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Subject s bdჳεt /sΛbdჳIkt/ /k/ Example εsampu /Igza:mpl/ /g,l/ 62 GLOSS 2nd SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Subject Objective GLOSS s bdჳεt bdჳεtIf 3rd /sΛbdჳIkt/ /k/ /obdჳεktIv/ /k/ SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Objective Subject GLOSS bdჳεtIf s bdჳεt 4th /obdჳεktIv/ /k/ /sΛbdჳIkt/ /k/ SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Objective Subject GLOSS bdჳεtIf /obdჳεktIv/ /k/ s bdჳεt /sΛbdჳIkt/ /k/ 5th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example s bdჳεt Objective bdჳεtIf GLOSS /sΛbdჳIkt/ /k/ /obdჳεktIv/ /k/ 6th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Subject s bdჳεt /sΛbdჳIkt/ 63 /k/ GLOSS 7th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example εsampu /Igzaimpl/ /g,l/ Subject s bdჳεt /sΛbdჳIkt/ /k/ GLOSS 8th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example εsampu /Igzaimpl/ /g,l/ Examine εsamIn /IgzæmIn /g/ GLOSS 9th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Subject s bdჳεt /sΛbdჳIkt/ /k/ Examine εsampul /Igzaimpl/ /g,l/ GLOSS 10th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example εsampu /Igzaimpl/ /g,l/ People Pipu /pi:pl/ /l/ GLOSS 11th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example εsampul /Igza:mpL/ 64 /g/ Examine GLOSS εsamIn /IgzæmIn/ 12th SPEAKERS /g/ RP SOUND(S) RENDITION Example εsampu /Igza:mpl/ /g,l/ Examine εsamIn /IgzæmIn/ /g/ GLOSS 13th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Examine GLOSS εsamIn /IgzæmIn/ 14th SPEAKERS /g/ RP SOUND(S) RENDITION Example εsamIn /IgzæmIn/ /g/ Examine εsampul /Igza:mpl/ /g,l/ GLOSS 15th SPEAKERS RP SOUND(S) RENDITION Example εsampu /Igza:mpl/ /g,l/ Examine εsamIn /IgzæmIn/ /g/ 3.2: DISCUSSION From the analysis above, the samples substitute sounds which are not present in their L1 such as dental fricative sounds 65 /θ,∂/ with alveolar plosive sounds /t,d/ in the words /θ,Iე/ as /tIn/ and / æt/ as /dat/. The voiced alveolar fricative /z/ also substituted with voiceless alveolar fricative /s/ in such word as /i:z/ and voiceless labio-dental fricative /f/ for the voiced labiodental fricative /v/ in such words as /ЅЗ:v/. They also substitute diphthong vowels /eI/ and /au/ with monopthong vowel sounds /e/ and /o/ as they appeared in these words /au nlІ, gaul, steІdz eimd/. Again, the samples were unable to distinguish the vowel sound /a/ from the following English vowel sounds: /æ, 3:, a:, ∂/ as they are in the following word [man, saf, aft∂, ∂prot∫] instead of / mæn, Sз:v,a:ft∂, ∂preut∫/. They cannot differentiate between letters and sounds. This makes them to pronounce according to the orthography of a world like problem in the selected passage as /problεm / instead of / probl∂ms. In addition, Yoruba language does not consonant cluster structure. This becomes a problem to the samples. Most of them resolved this problem by simply deleting certain consonants where there is consonant cluster. For instance, in the words: subject /sΛbd Ikt/, example /Igza:mpl/ are simply pronounced /sobd εt/ and /εsampu/. They insert vowel sound especially where a 66 consonant ends a word or where there is consonant cluster as it appears in the words /pipu/ and εsampul/. SUBSTITUTION Sound /θ/with /t∫/with /v/ with /z/ with /eI/with /∂u/with /∂/ with substitute /t/ /f/ /f/ /s/ /e/ /o/ /o/ 3 15 15 13 13 13 20% 100% 100% 86.7% 86.7% 86.7% d No of 10 speakers Percentage 75% UNDER DIFFERENTIATION Sounds under- /з:/ /æ/ /α:/ /∂/ differentiated No of speakers 14 15 15 15 Percentage 93.3% 100% 100% 100% SPELLING PRONUNCIATION Words Problem Formulated No of speakers 11 12 Percentage 73.3% 80% 67 EPENTHESIS Words Pipu Εsampu No of speakers 13 12 Percentage 86.7% 80% SIMPLIFICATION Words Εsamin εs∂mpu s bdzεt bdzεtdt No of speakers 6 9 8 4 Percentage 40% 60 53.3% 24.7% 3.3 SUMMARY OF THE CHAPTER It has been discussed in this chapter that the samples substituted phonemes of English language with the one that were available in their first language. They also pronounced different vowel sounds with a vowel sound. They pronounced words according to how the words were written. Also, they eliminated some consonant sounds in the situation of consonant cluster and they fixed in vowel sound in some words endings or in between consonant cluster. 68 Chapter four 4.1 SUMMARY We started with the general introduction to the study in the first chapter. We stated the statements of the research problem, scope of the study, the purpose, justification of the study, methodology and data description. Chapter two contained the review of related literature. We discussed the term phonetics and phonology, phonological theories, we explained the concept of Nigeria English and the phonological features of Nigerian English. The concept of interference was discussed and the chapter was concluded with the stating of the elements to be used in the next chapter. In the third chapter, we analyzed the data and we gave a discussion on the data. The rest of this chapter four will be based on findings resulting from our studies and recommendation shall be made. 69 4.2 FINDINGS It was discovered that our subjects have problems with most of the sounds which were not available in their first language and they replaced them with the ones that were found. They were also unable to differentiate a sound from other related and counterpart sounds. These sounds /v, z, ∂u, eI, ∂/ were more substituted for /t∫, θ/. More so, they pronounced sounds according to how the words were written down. This is because in the students L1, words are written as they were pronounced and vice versa. The sample find consonant clusters problematic and they removed certain e.g. consonants where there is a consonant cluster. In some situations, they inserted vowel specifically at the end of the words that end with consonant cluster. Also, it was noticed that those students who have received some training on the English language were a bit better than other students. The level of exposure to English has a role to play in the perfection of the spoken English of L2 learners. 4.3. CONCLUSION 70 As a result of the differences between the English language sound system and the Yoruba language sound system, the samples as second language learners of English language. This situation indicates that the spoken English of the subjects has been affected by the sound system of Yoruba language. 4.4 RECOMMENDATION Students should try to learn and master the area of differences between the sound system of their L1 and the sound system of English language. They should also be conversant with the proper usage of the English language sounds. They should try to apply the proper pronunciation on English words whenever they are speaking. They should be a companion of their Pronouncing Dictionary. 71 BIBLIOGRAPHY Adedimeji, M.A. (2007) 'The Linguistic Features of Nigerian English and their Implication 21st Century English Pedagogy’ in S.E. Dandaura (Ed) The Abuja Communicator, Abuja: Department of Theatre Arts, University of Abuja. Vol. 3.1. pp166 – 183. Adeniyi, K.O. (2006) Attitude to Nigerian English among Lagos State Teachers: A Sociolinguistic Survey. Unpublished Ph.D Dissertation, University of Ilorin. Ahwefeada, .S. and Ojaruega, .E. (2009) ‘Cultural Imperative and the Evolution of Nigerian English’ in W. Adegbite and B. Olajide (Eds) Refereed Proceedings, Nigeria: NESA pp.72 – 73. Akmajian, A. Demers, Introduction to A.R. and Language Harnish, and R.M. (2008) Communication. An India: Prentice Hall. Alabi, T.A. (2007) ‘Language Contact: The Nigerian Experience with English.’ In O. Obafemi, G.A. Ajadi and V.A. Alabi (Eds) 72 Critical Perspective on English Language and Literature, Ilorin: Department of English, University of Ilorin pp.78 – 95. Bamgbose, A. (2001) Fonologi ati Girama Yoruba. Ibadan University Press. Clark, J. Yallop, C. and Flecher, J. (2007) An Introduction to Phonetics and Phonology. U.K: Blackwell Publishing. Cruttenden, A. (2001) Gimson's Pronunciation of English. London: Anold. Eghokhare, F.O. (2007) Fundamentals of Oral English for Schools and Colleges. Lagos: Stirling Horden Publishers (Nig) Ltd. Hyman, L.M. (1975) Phonology: Theory and Analysis. USA Holt Rhinehart and Winston. Ibrahim, A.I. (2003) Principles of Curriculum Planning and Implementation. Ilorin: Tajudeen Printing Press. Jimoh, L.K. (1994) Ilorin: The Journey So Far. Ilorin Atoto Press. Joans, D. (2006) English Pronouncing Dictionary Seventh Edition. New York: Cambridge University. Jowitt, D. (1991) Nigerian English Usage: An Introduction. Lagos: Longman. 73 Kreidler, W.C. (1989) Pronunciation of English: A Course Book in Phonology. UK and USA: Blackwell. Kundaya, S.A. Salami, L.O. and Oni, C.O. (2002) Introduction to the Study of Languages. Nigeria: College Press Ltd. Lodge, K. (2009) A Critical Introduction to Phonetics. London and New York: Continuum International Publishing Group. Mc carthy, J.J. (2008) Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data UK: Blackwell. Medubi, O.C. (2007) 'A History of English Language’ In O. Obafemi, G.A. Ajadi and V.A alibi (Eds) Critical Perspective on English language and literature, Ilorin: department of English, university of Ilorin. pp.1-13 Ofuya, A. (2007) English phonetics and phonology' O.Obafemi G.A Ajadi, and V.A. Alabi. (Eds) Critical perspective on English language and literature, Ilorin; department of English, university of Ilroin-pp 14-40. Ogunsiji, A. and Osundina, J.(2005) Greeting in Nigerian English: A sociolinguistic Overview in A.A. Dadu and O.O. Kalawole 74 (Eds) Issues in Language and Education. Ibadan: constellation Book, pp.125-138. Ogu, J.N. (1992) A Historical Survey of English and the Nigerian Situation. Lagos: Kraft Book Limited. Oke, O.J. (2009) An Ethnographic Investigation of Greetings in English among the Yoruba people in Nigeria in W. Adegbite and B. Olajide (Eds) Re-inventing the English Language in Nigeria in the Context of Globalization and Decolonization. Nigeria: NASE. Pp.152-166. Oloru, A.J. (1998) A Guide to Ilorin. Ilorin: Femost (Nigeria) Ltd. Osisanwo, A. (2009) Fundamentals of English phonetics and phonology. Nigeria: Femolus fetops. Oyebade, F. (1998) A course Book in Phonology. Nigeria: Shebiotimo Publication. Pulleyblank, D. (1990) 'Yoruba’ in B. Comrie (Ed.) The Major Languages of South Asia the Middle East and Africa. London: Routledge pp. 265-284. Roach, P. (2000) English phonetics and phonology. UK:Cambridge University press. 75 Soyinka, W. (1988) Arts Dialogue and Outrage. Ibadan: New Horn press. Traugott, E.C. and Pratt, M.L. (1980) Linguistics for Students of Literature. New York: Harcourt Brace Jovanovich lnc. Utin, D.I. (2009) 'Spoken English and Nigerian Identity: An Analysis of Features of the Anang Accent of English in W. Adegbite and B. Olajide (Eds) Refereed proceedings, Nigeria: NASE pp. 51-61. 76 APPENDIX 1 At the initial stage, language was a big barrier to effective communication between the white and the native people. However, the schools which were established were meant to teach subjects that will ease the problems of reading and writing. The indigenes that were able to learn fast and who could read and write were employed as teachers to either serve as interpreters of clerks. The only identified problem during the colonial period at the initiate stage was that the school subjects or curriculum used was not uniform as each missionary teachers according to the belief of objective that is considered as a priority by each denomination. The three major subjects include the so called 3 R’s (Reading, Writing and Arithmetic), while story telling, singing, handcraft, recitation and memorization were the common method of learning. Following the period of the Missionaries, the Colonial Government came with a similar but different approach to education. Their own kind of education was aimed at achieving their political goals, such that by 1882 they formulated a document tagged “The first educational Ordinance”. After 1882, a i Phelp stoke Commission was set up to critically examine the process and problems facing education in Africa. This because it was agreed that the education should not be a thing to satisfy the white man’s interest but should be so planned to assist the African youths to solve their socio-economic problems. For example, in the Southern part of the country, the Chiefs prefer the missionaries to teach their children how to gauge oil and transact commercial business instead of teaching religion. (Source: Principles of Curriculum Implementation. Ibrahim A.I Ph.D) ii Planning and