Further reading:
Baker, M. (1992/2011). In Other Words: A Coursebook on Translation . London/New York:
Routledge.
_________ and Malmkjær, K. (1998).
Routledge Encyclopaedia of Translation Studies .
London/New York: Routledge.
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice . London/New York:
Longman.
Dickins, J., Hervey, S. and Higgins, I. (2002). Thinking Arabic Translation , London/New
York: Routledge.
Farghal, M. (2012). Advanced Issues in Arabic-English Translation Studies . Kuwait: Kuwait
University Press.
Jääskeläinen, R. (1993). “Investigating Translation Studies”
. In S. Tirkkonen-Condit and J.
Laffling (eds.) Recent Trends in Empirical Translation Research, Joensuu: University of Joensuu, Faculty of Arts, pp. 99–116.
Munday, J. (2001/2008/2012). Introducing Translation Studies: Theories and Applications.
London/New York: Routledge.
Newmark, P. (1988). Approaches to Translation . New York: Prentice Hall.
Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained.
Manchester: St Jerome Publishing.
Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories . London/New York: Routledge.
Sharkas, H. (2009). “Translation Quality Assessment of Popular Science Articles: Corpus
Study of the Scientific American and Its Arabic Version”, Trans-com , Vol. 2(1), pp.
42–62.
Swales, J. (1993). Genre Analysis. English in Academic & Research Settings. Cambridge:
Cambridge University Press.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: a History of Translation . London/New York:
Routledge.
Vermeer, H. J. (1989/2004). “Skopos and commission in translational action”. Translated by
A. Chesterman in A. Chesterman (ed.) Readings in Translation Theory . Helsinki:
OyFinnLectura Ab, pp. 173–87. Reprinted in L. Venuti (ed.) The Translation Studies
Reader (2nd edition), pp. 227–238. London/New York: Routledge.