BROKEN ITEMS IN ENGLISH Timing 00:01:43.60,00:01:45.79 00:02:07.79,00:02:11.53 00:02:18.62,00:02:22.97 00:02:29.10,00:02:30.60 00:02:31.07,00:02:33.59 00:02:49.07,00:02:51.15 00:03:25.42,00:03:27.37 00:03:35.14,00:03:36.99 00:03:37.09,00:03:39.43 00:03:51.19,00:03:54.25 00:04:04.51,00:04:09.72 00:04:58.79,00:05:02.24 00:05:34.76,00:05:37.52 00:05:42.67,00:05:45.15 00:05:46.01,00:05:48.56 00:05:59.92,00:06:04.70 00:06:11.55,00:06:15.05 00:06:15.15,00:06:18.13 00:06:25.92,00:06:28.84 00:06:30.22,00:06:33.94 00:06:34.31,00:06:37.26 00:06:42.58,00:06:45.21 00:07:32.25,00:07:37.66 00:07:37.76,00:07:40.33 00:08:13.24,00:08:16.01 00:08:43.69,00:08:48.27 00:08:58.55,00:09:01.56 00:09:01.87,00:09:04.75 Italian tram gialli cespugli alti grosso cespuglio due volte strade di Budapest primo marito direttrice di un coro villaggi ungheresi primo marito stile di vita piccoli pionieri capelli biondi cappotto invernale dente d’oro berretto blu scuro riva del Danubio palo d’ormeggio ringhiera di ferro ultima cosa ultima immagine preciso ricordo terribile voglia colpi di fucile nebbia fitta vestiti caldi confini tedeschi e ungheresi ragazza fucilata storia terribile English yellow trams tall bushes big bush two times streets of Budapest first husband director of a choir Hungarian villages first husband way of life little pioneers blond hair winter coat tooth of gold deep blue beret bank of the Danube mooring pole rail of iron last thing last image precise memory sudden urge shots of the rifles thik fog warm clothes German and Hungarian borders girl shot terrible story Noun phrase type It => Eng. N+Adj => Adj+N N+Adj => Adj+N Adj+N => Adj+N Adj+N => Adj+N N+PP => N+PP Adj+N => Adj+N N+PP => N+PP N+Adj => Adj+N Adj+N => Adj+N N+PP => N+PP Adj+N => Adj+N N+Adj => Adj+N N+Adj => Adj+N N+PP => N+PP1 N+Adj => Adj+N N+PP => N+PP N+PP => Adj-N N+PP => N+PP Adj+N => Adj+N Adj+N => Adj+N Adj+N => Adj+N Adj+N => Adj+N N+PP => N+PP N+Adj => Adj+N N+Adj => Adj+N N+Adj => Adj+N N+Adj => N+Adj N+Adj => Adj+N N = Noun Adj = Adjective Det = Determiner PP = prepositional phrase (preposition+noun) English and Italian feature a different distribution of very similar structures. Some minor language changes have been performed to keep the two versions of the subtitles as similar as possible. English prefers noun sequences to noun + prepositional phrase structures, whereas Italian does not comprise noun sequences at all. NP+PP constructions have been used in English even when a noun sequence would have been a better and more idiomatic choice. Changes were made when Italian N+Adj constructions occurred; these were obligatorily turned into Adj+N constructions in English. 1 Gold tooth might have been a more idiomatic translation, but this one enables us to maintain the same Italian structures. Overall items N+Adj Adj+N N+PP Italian 28 12 8** 8 English 28 1* 20 7 * it actually is an instance of reduced relative clause: “This is not the girl shot on the Danube” => …the girl who has been shot… ** one type repeated twice which counts one (“primo marito”)