SAMOAN LANGUAGE WEEK 2012: PROVERBS & MEANINGS Samoan proverbs form an important part of the traditions and culture of Samoa where oratory, poetry, metaphors and subtlety in language art forms are held in high esteem as a form of communication in ceremony and ritual of fa'a Samoa. They are used mainly by matais (chief) when discussing matters of importance. It is a formal language and the proverbs can be difficult to understand. Even if you know what the orator is saying, you may not understand what he means, because the proverbs could relate to obscure historical events. To give you some idea, we have collected a number of the proverbs in Samoan, with their English translation, and where necessary an explanation of what it means. The selected proverbs are based around the theme of va fealoa’i O le ala i le pule o le tautua The way to authority is through service The concept of tautua includes the notion that in order to lead, one must serve Ia malu le vai i lou finagalo May your mind be like cool water Used to ask an offended person for forgiveness Ua mu le lima, tapa le i'ofi Having foolishly got into trouble he is asking for help Once bitten, twice shy Ua se aga e tasi They all use a one gauge mesh They are all of one mind Ia seu le manu ae silasila i le galu Catch the bird and watch the breakers Take proper precautions Ua sanisani fa’a manu ao Singing like the birds dawn chorus Joy at seeing one’s friends E pala le maʻa, a e le pala le upu Even stones decay but words endure. Offences are hard to forget. So’o le fau i le fau Join the hibiscus fibre to hibiscus fibre Unity is strength. Ua vela le fala The mat is warm Refers to a long meeting O le fuata ma lona lou There is a lou (harvesting pole) for every crop A leader will arise in every emergency Se’i fono le pa’a ma ona vae Let the crab take counsel with its legs Be careful to think things out before taking action Tali i lagi vai o A’opo A’opo waits for water from heavens All blessings comes from above E poto le tautai ae se le atu i ama Even a skilled fisherman entangles the bonito in the outrigger An apology for offending someone