POPULATION POLICY OF MONGOLIA One - General Provisions 1. Mongolia is a developing country that is aspiring to build a humane and democratic civil society. It has a vast territory and a small population of youthful age structure and low density, and combines both nomadic and sedentary lifestyles. These specifics of population structure and density determine the distinctive nature of the Population Policy (hereinafter referred to as Population Policy) of Mongolia. 2. The Population Policy is based on national interests as laid down in the Constitution of the country, and the universally recognized norms and standards in the spheres of population sustainable development. 3. Key to Mongolian development and prosperity is an individual both physically and mental well developed, patriot, with high level of intellectual and moral values, hard-working and who respects laws and legislation. The Population policy shall be based on people-centered global development which is aimed at respecting human rights and freedom and development of individuals and families. 4. The Population Policy shall be a fundamental document of population and sustainable development which determines the State policy on population for near future or period up to 21-25 years. 5. The Population Policy shall be aimed at a sustaniable population growth and creating socio economic favorable environment for personal development and for all aspects of human development. 6. The Population Policy is based on national interests as laid down in the Constitution of the country, and the universally recognized norms and standards in the spheres of population sustainable development. 7. Proceeding from the Concept of the Security of Mongolia, this Population Policy will be implemented by way of being reflected in the annual National Socio-Economic Development Guidelines. The population policy consists of the following components pertaining to: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. population growth and health; education and employment; distribution and migration; registration, information and research; link between population and sustainable development; status of family and social groups; administration of population policies and resources. Two - Population Growth and Health 8. The goal of the state population policy for the period up to 2010-2015 is to create conditions for maintaining the average annual population growth rate at no less than 1.8 per cent, reducing the mortality rates of infants and children under five years of age by one third and the maternal mortality rate by 50 per cent from the level of 1990, and for increasing life expectancy at birth. 9. Creation of favorable conditions for spacing birth in the interest of child and maternal health, shall be viewed as the major factor in ensuring of population growth. 10. Considering the steady decrease of infant and maternal mortality rates as a major factor of population growth, particular attention shall be paid to creating conditions to ensure safe birth and healthy childhood. 11. In the context of overall education of the population on reproductive health and health lifestyle, information and medical services will be provided in accordance with national specifics to prevent early or inappropriately (closely) spaced births. 12. Abortion shall not be promoted as a method of family planning, and it shall be provided in accordance with law, on medical grounds and in the interest of family members under safe medical conditions. 13. The Population Policy shall be aimed at upgrading the quality of health services to international standards on the basis developing a proper system of health providers of different types of ownership, attaching priority to preventive medicine and promoting the use of modern and traditional medical practices. 14. A policy shall be pursued to improve the delivery of highly qualified medical services to the population by way of supporting the setting up and development of diagnostic, treatment, services, training and research centers in rural areas. 15. A system of medical and genetic monitoring shall be created to prevent hereditary diseases, pathologies and the birth of mentally retarded children, and measures will be taken to revive the practice of using family names. 16. Investment in mother-and-child care shall be increased and forms and methods of social benefits for mothers and children will be improved in keeping with the requirements of overall social development. 17. A comprehensive set of health and social social measures shall be implemented to fight widespread diseases and industrial accidents as well as to decrease morbidity and mortality. Three - Food and Housing 18. The main principle shall be to gear food supply to population growth and to steadily maintain a proper balance between production and consumption. The policies and activities in this field will be consolidated through the Law on Food and the Food Program and other legislative acts of Mongolia. 19. Food security and sanitary-hygienic monitoring of housing and other environments will be strengthened in everyway. 20. The guiding principle shall be to harmonize the daily physiological norm of nutrition with the person's age, sex and occupation as well as the place and climate in which he or she lives, to encourage the consumption of ecologically safe food products by establishing a national database giving the pattern of consumption of these products region by region. 21. Research and production shall be supported to improve the structure and composition of nutrition in keeping with the special nutritional needs of young children, pregnant and nursing mothers, the elderly and people from vulnerable groups. 22. It shall be a policy issue to steadily support the production and services aimed at providing the population with housing, both traditional and modern. All-round support will be given to any initiative aimed at providing the population in cities and settlements with low-cost housing that meets the traditional cultural and sanitary requirements and offers conditions for the development of household and small-scale industries. Four - Education and Employment 23. A policy shall be pursued to provide economic and financial support to businesses and other organization which invest in improving the educational and professional qualifications of their workers, basing on the size of such investments. 24. Foremost support shall be extended to any initiative in public and private sector alike, that is aimed at improving the access of the rural population to vocational training. 25. The Government will support every citizen's effort at personal development and fulfillment through productive work and employment consistent with his/her talents and interests. 26. A policy will be pursued to give all-round support to families and households, especially low-income people and mothers of large families in developing home-based enterprises. 27. Favorable conditions will be created for the populations of remote and Gobi areas to development production. Five - Distribution and Migration of the Population 28. A proper system of local government and accessibility of socio-economic services to the rural population shall be viewed as the major condition for ensuring an even distribution of the population across the country. 29. Urban areas will be developed in such a way so that they are in harmony with the national cultural traditions and ensure a balanced interrelationship between the environment, population growth and social services. Priority attention will be paid to decreasing the concentration of the population in the capital and other larger cities, and developing satellite cities and regional centers. 30. The Government will regulate the issues pertaining to the size and structure of the body of foreign citizens and stateless persons permanently residing in Mongolia, to the import and the export of labor, as well as the emigration of Mongolian citizens in keeping with current needs of national security, population growth and socio-economic development, and in conformity with the principles of respect for human rights and mutual benefit. 31. Special attention shall be paid to ensure that relevant agreements and treaties provide for guaranteed social security of Mongolian citizens temporarily residing abroad, particularly with respect for and interests of children, women and the elderly. Six - Registration, Information and Research 32. A policy shall be pursued to create an integral system of population registration and information, and to ensure its smooth functioning. 32. Human studies and population and development research will be expanded with the use of modern research and analysis methods. 32. Measures will be taken to train and re-train national specialists in demography and in population and development-related research, to increase the training capacity and upgrade the training organizationally and substantively to international standards. Seven - Interrelationship Between Population and Sustainable Development Although the end of the Cold War has brought about a favorable change in the global political climate, the absolute poverty, hunger, unemployment, diseases, emigration, environmental pollution and ethnic violence, other problems still remain causes of universal concern. As all this calls for ensuring the security of the human being, people need to be placed at the core of social development in the context of overall government policies in the field population and sustainable development. 35. The policy of ensuring the interrelationship between population and sustainable development shall be aimed at creating the conditions for the well-being of the population on the basis of securing the balance between the environment, population and sustained economic growth. 36. Policies shall strive to incorporate the human factor in development planning, particularly to ensure the full use of human resources. 37. Policies will be aimed at an appropriate distribution of resources and increase of investment in human development for the purpose of creating conditions that ensure healthy life, high life expectancy, continuous education and training, employment and equal participation in social and cultural lives for all. 38. A Mongolian model of a people-centered development that suits Mongolia with its specific climatic conditions, combination of nomadic and sedentary cultures as well as vast territory will be developed and implemented. 39. Care will be taken to ensure a favorable environment for people's lives through the preservation of ecological equilibrium and prudent use of natural resources 40. Measures will be taken to inform the public of the true nature and interrelationships between population, the environment, culture and sustainable development. Eight - Family and Social Groups of the Population 41. The policy related to the family and social groups of the population will be aimed at implementing ideas set forth in the Constitution of Mongolia as well as the Convention on the Rights of the Child, the Nairobi Strategies for the Improvement of the Status of Women, the Vienna Plan of Action concerning the Elderly, Declaration on the Rights of Disabled Persons, the documents of the Cairo Conference on the Population and Development, the Copenhagen World Submit on Social Development, the Fourth World Conference on Women Conference in Beijing and other UN fora. A. Development of the Family 42. As the family is the primary environment of a person's life and the basic unit of society, its development shall be a policy issue. 43. The Population Policy shall uphold the preservation, revival and continuation of the progressive heritage of the traditional culture within the family. 44. The Government shall support any honest initiatives and activities by the family aimed at increasing it's capacity for independent economic development and augmenting its property. 45. Social services for the family shall support any honest initiatives and activities by the family aimed at increasing it's capacity for independent economic development and augmenting its property. 46. Government policies will be aimed at promoting male responsibility for and participation in the development of the family, ensuring equality of family members and eliminating all manifestations of discrimination, abuse and violence. 47. Propaganda of violence, pornography and other inhuman and indecent activities shall be viewed as inimical to family values and contrary to the Mongolian tradition and culture. B. Protection and Development of the Child Proceeding from the Convention on the Rights of the Child and other international documents concerning children, as well as the Constitution of Mongolia, the policy, aimed at protecting and developing children, the main resource and force of the country's future development, and at creating conditions to their health, education and life is formulated to include the following directions. 48. Conditions will be created in the family, school and society to educate children so that they know the national and world cultural heritages; they will respect and adhere to the ideas of humanness, freedom, equality and community; they will respect the concept of a livelihood earned by productive work; and love nature. 49. Parents and guardians bear the prime responsibility for helping children discover the world and make right choices for their life and future work, teaching them humanness and rearing them in sound health. 50. A policy will be pursued to make every individual, organization and mass medium responsible for creating a social environment conducive to children's proper upbringing and for promoting and inculcating in them progressive tradition moral values. 51. The development of cities and other settlements in such a way that they reflect the specifics of Mongolia's nature and the co-existing nomadic and sedentary cultures shall be promoted as a means for the state, the family and society to create esthetically and psychologically adequate environments for children and foster in them sensible attitudes towards demand and consumption. 52. Research will be directed at studying children's intellectual, mental, physical and physiological development in the context of Mongolia's cultural and socioeconomic specifics, creating an appropriate database and ensuring children's well-rounded development. 53. Government policies will aimed at ensuring a safe childhood in a loving and caring environment provided by parents, children's mental and physical health, and protection from infectious, diseases, at improving the environment in which they live and at teaching them the habits of a healthy life and a responsible attitude to their own health. 54. The Government shall be responsible for the medical insurance of children under 18 years of age. 55. Breast-feeding, the supply of appropriate and adequate baby food, monitoring of children's physical and mental health, production of children's food products enriched with micronutrients and vitamins, particularly with iodine, iron, and vitamins D and C shall be promoted and supported. 56. Voluntary action aimed at protecting children from malnutrition, weight loss and hunger resulting from a family's level of livelihood, shall be uncompromisingly supported. 57. Systematic measures will be taken to ensure a continuous provision of medical and social services to children with physical and mental disabilities. Rehabilitative equipment, and education and vocational training tailored to the special needs of these children will be provided. 58. Production of and trade in clothing and footwear meeting the special needs of children's health and psychology as well as climatic requirements of Mongolia shall be promoted and supported. 59. A policy will be pursued to improve and develop the substance and methods of the work aimed at developing, educating and preparing children for adult life on the basis of both the traditional culture and the universal human values and scientific and technological knowledge. 60. Standards of pre-school, primary and secondary education will be further improved with regard for international standards and national tradition, and the system of their implementation will be improved substantively and structurally. 61. A special policy in the field of teacher-training will be implemented to ensure a proper selection of gifted and motivated persons as teachers, improvement of the substance and methods of training and an increase of the capacity of teacher-training schools. 62. A policy will be pursued to ensure a supply of textbooks and books on sciences, humanities, technological design and invention, and other reference and fiction books that would effectively facilitate children's learning and intellectual development. 63. Cultural activities and art works meeting the spiritual needs of children in conformity with their mental capacities will be encouraged and promoted. 64. Support will be given to voluntary organizations and movements working to promote children's right to freely express themselves, to develop their ability to cooperate in life, study and work based on mutual respect and a sense of personal responsibility and to foster their coping mechanisms. 65. An information environment favorable for children's education and spiritual development will be created by capacity designing and implementing a program meeting the objective of a citizen of a new century and giving children a comprehensive and systematic knowledge and the information appropriate for their age and capacity. 66. Parents, the family and the school shall bear responsibility for detecting children's gifts and talents from the early childhood, giving them education, organizing children's work in accordance with their physical and mental capabilities and skills, developing in them the knack for work, and teaching them the science and art of achieving personal fulfillment be relying on their own talents, interests, intellect and hard work. 67. Government policies will be aimed at educating children as citizens fully aware of humanistic ideas, of nature of their traditional culture, and of law and of their rights and responsibilities. 68. It will be deemed crucial to instill in children admiration and respect for the special relationship that exists between parents and children and between the teacher and the student. 69. Measures will be taken to create a comprehensive legal framework protecting the rights and interests of the child and to enhance government and public of the implementation of the concerning children. 70. Measures will be taken to protect children from oppression, exploitation, abuse and violence by adults or society and to prevent such acts. 71. The Government shall take care orphaned, physically and mentally disabled children and support children living in adverse conditions. A policy will be pursued to promote adoption and foster parenting of young orphaned children, and to support families and individuals taking care of such children. 72. The aspiration of ethnic minority children to study and communicate in their native languages and to learn their cultural heritages shall be respected. 73. Government shall encourage and support the activities of organizations of all types of ownership aimed at promoting the rights and interest of children and raising funds to meet their needs. 74. Special programs aimed at promoting public awareness of the activities concerning children, and mobilizing and coordinating national resources and efforts shall be designed and implemented at national, regional and local levels of government (aimags, the capital soums and districts). C. Youth 75. The government policy shall be aimed at developing the legal and socioeconomic bases for the development of youth. 76. Every support shall be given to the initiatives and activities of youth, aimed at protecting their health and achieving physical development. 77. Priority shall be given to improving the legal and environmental education of youth, inculcating in them respect for the mother tongue and traditional culture, and to creating conditions conducive to their rewarding and productive leisure. 78. Support will be given to the needs and aspirations of youth to develop their talents, to acquire the knowledge and skills necessary to ensure their lifetime livelihoods, to have adequate housing and to enjoy the benefits of their free intellectual creativity. 79. The Government shall encourage the initiatives and activities of Mongolian youth with aims of developing cooperation with young people of other countries, actively participating in public life, developing their country and promoting international peace. D. Women 80. The government policy shall be aimed at ensuring equal rights of women in political, social and economic spheres and in the family, and at fully incorporating them in development. 81. Attention shall be concentrated on creating conditions conducive to the birth of healthy children from healthy mothers by way of protecting the health of girls, women and mothers, and providing them with appropriate education, information and counseling. 82. Priority shall be attached to increasing women's opportunities for educational and professional growth and for developing their talents and skills, and to involving them in public life and development. 83. Efforts will b made to foster in girls and women the skills needed for good mothering and homemaking on the basis of the traditional culture of family life. 84. Respect for the value of the work of rearing and educating children as an important contribution to the development of the country shall be fostered and promoted. Moral and legal criteria for its assessment shall be strengthened. 85. Attention shall be paid t assisting women in increasing their economic rights and income-earning capacities, improving opportunities for full and part-time employment as well as for work at home and particularly to the opportunities for engaging in home-based small business. 86. Women's participation in political and economic decision-making shall be increased. E. Elderly Persons 87. The government policy shall be directed at providing the elderly persons with an opportunity to enjoy the benefits of their contribution to the development of the country and satisfying their cultural and economic needs, creating conditions for their guaranteed social security, an at protecting their rights and interests. 88. Measures will be taken to develop an infrastructure ensuring a guaranteed livelihood for the elderly and providing them with medical, social and cultural services, and to expand the range of subsidized services for them. 89. A policy will be pursued to encourage the elderly to share their life and work experiences with the younger generations and teach them national cultural traditions, to support the aspiration of the elderly to live an active life and contribute to the country's development; and to develop an appropriate system of recognition of their work and dedication. 90. The Government will deem it important to promote and perpetuate the longstanding traditional love and respect for the elderly, and to strengthen the bonds of affinity between of generations. 91. Family care for the elderly will be promoted and legal prerequisites will be created to develop residential care facilities for lonely and/or incapacitated aged persons at the local level. 92. An effective system of management and measures will be set up to make an appropriate use of the skills and wisdom of retirees. F. Persons with Disabilities 93. Every support shall be extended to the activities aimed at creating conditions for persons with disabilities to participate in social life, protecting their rights and interests, increasing their employment opportunities and income-earning capacities, creating jobs for them and at introducing relevant international labor standards. 94. Measures will be taken to improve the social safety network for the disabled on keeping with specifics and needs of social development. 95. Measures will be taken to improve research into the causes of disability, and to upgrade the standards of the monitoring system designed to ensure safe living and working conditions for the population. 96. All-round support will be given to appropriately designed and executed schemes offering better educational opportunities for the disabled including education for children with impaired sight, hearing and speech. 97. A policy will be pursued to combine appropriately the efforts of the family and community on the one hand, and specialized professional institutions, on the other, in achieving the physical and mental rehabilitation of persons with disabilities. 98. Measures will be taken to enhance the opportunity for persons with disabilities to develop their talents and to participate in social, cultural and sport activities. 99. Those disabled persons incapable of earning livelihoods or those with no legal guardians of custodians shall be supported by the government social welfare schemes. Nine - Administration of Population Policies Resources 1. National, regional and local governments shall be responsible for the creative implementation of the Population Policy in conformity with the Constitution and other laws of Mongolia. 2. The mechanism of implementation and monitoring of the Population Policy shall be improved and strengthened. The broad participation and activities of all public and non-governmental organizations and individuals in the implementation of this Population Policy shall be encouraged and supported. 3. Importance will be attached to ensuring that civil servants of all levels are fully informed of population and development-related issues. 4. Government leadership at all levels shall as a matter of priority pay attention to mobilizing public support for the implementation of this Population Policy, and create appropriate conditions for the development and use of human resources to ensure the conditions for the maintenance of sustained livelihoods. 5. Broadening of international cooperation in the sphere of population and development shall be viewed as an important direction of Mongolia's foreign policy. Cooperation with international bodies and foreign countries in the field of human development, reproductive health and the family shall be actively developed.