قافلہ جا رہا ہے وطن کے لیئے

advertisement
Qafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
‫کربلہ میں قیامت کا اک شور ےہ‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Karbala mein qayamat ka ek shor hai
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Karbala is in a great uproar
The party is finally returning home
‫کوئی روتی ےہ اپےن جواں لعل کو‬
‫رو رہ ی ےہ کوئی کم سخن کے لیئے‬
koi roti hai apnay jawan laal ko
ro rahi hai koi kam sukhan ke liye
Some mothers cry for their brave young sons
While others are mourning their infants
‫اپنی بربادیوں کو گوارا کیا‬
‫خوں میں ڈو بے گلوں کا نظارہ کیا‬
Apni barbadiyon ko gawara kiya
Khoon mein doobe gulon ka nazara kiya
Accepted their losses with patience
Watched their loved ones all covered in blood
‫دے دیا فاطمہ کا بھرا گلستاں‬
‫کربلہ تیرے اجڑے چمن کے لیئے‬
De diya Fatima ka bhara gulsitan
karbala teray ujray chaman ke liye
Sacrificed Fatima’s blooming garden
O Karbala for your barren field
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
The party is finally returning home
‫قصر ظالم کبھی قید خانہ کبھی‬
ِ
‫نوک نیزہ کبھی تازیانہ کبھی‬
ِ
Qasr-e-zalim kabhi, qaid khana kabhi
Nok-e-neza kabhi taziyana kabhi
Sometimes Tyrant’s palace, sometimes the jail
Sometimes the spear, sometimes the whip
‫کون س ی تھی اذیت جو دی نہ گئی‬
‫اسیر محل کے لیئے‬
ِ ‫ہر جفا تھی‬
kon si thi aziyat jo di na gayi
har jafa thi aseer-e-mahal ke liye
O what agony they did not endure
Every torment was given to the prisoners
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
The party is finally returning home
‫مدینہ سے سب ساتھ تھے‬
‫جب چلے تھے‬
ِ
‫عون و جعفر تھے اکبر تھے عباس تھے‬
jab chale thay Madinay se sab saath thay
Aun-o-Jafar thay Akbar thay Abbas thay
When we left Madina we were all together
Aun and Jafar and Akbar and Abbas where there
‫جا رہ ی ہوں‬
‫مدینہ تو کوئی نہیں‬
ِ
‫اب مصیبت فقط ےہ بہن کے لیئے‬
Ja rahi hoon Madinay to koi nahin
Ab museebat faqat hai bahan ke liye
Now as I return back towards Madina
Heartache is all that remains
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
The party is finally returning home
‫قبر قاسم سے ےہ یوں مخاطب پھوپی‬
ِ
‫تیری شادی کچھ اس طرح پل میں ہوئی‬
Qabr-e-Qasim se hai yun mukhatib phupi
teri shaadi kuch is tarha pal mein hui
Aunt Zainab addressed the grave of Qasim
Your wedding lasted for a few moments
‫کوئی سہرے کا بھی پھول باقی نہیں‬
‫قبر حسن کے لیئے‬
ِ ‫ورنہ لے جاتی‬
koi sehray ka bhi phool baqi nahin
warna le jaati qabr-e-Hasan ke liye
Not a flower remains from your headdress
Else I would have taken it for the grave of Hasan
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
The party is finally returning home
‫کوئی چادر نہ تھی کیس ی بے داد تھی‬
‫ہاتھ ہو تے ہو ئے بھی نہ آزاد تھی‬
Koi chadar na thi kesi be-daad thi
haath hote huay bhi na aazaad thi
She had no shroud, yet she was uncomplaining
She had hands, but not the freedom to use them
‫کتنی مجبور کردی گئی تھی بہن‬
‫اپےن بھائی کے کفن و دفن کے لیئے‬
kitni majboor kar di gayi thi bahan
apnay bhai ke kafn-o-dafan ke liye
O how powerless she had been made
To even provide burial to her brother
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
‫قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے‬
Qaafla ja raha hai watan ke liye
Qaafla ja raha hai watan ke liye
The party is finally returning home
The party is finally returning home
‫کوئی روتی ےہ اپےن جواں لعل کو‬
‫رو رہ ی ےہ کوئی کم سخن کے لیئے‬
koi roti hai apnay jawan laal ko
ro rahi hai koi kam sukhan ke liye
Some mothers cry for their brave young sons
While others are mourning their infants
Download