Qafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home کربلہ میں قیامت کا اک شور ےہ قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Karbala mein qayamat ka ek shor hai Qaafla ja raha hai watan ke liye Karbala is in a great uproar The party is finally returning home کوئی روتی ےہ اپےن جواں لعل کو رو رہ ی ےہ کوئی کم سخن کے لیئے koi roti hai apnay jawan laal ko ro rahi hai koi kam sukhan ke liye Some mothers cry for their brave young sons While others are mourning their infants اپنی بربادیوں کو گوارا کیا خوں میں ڈو بے گلوں کا نظارہ کیا Apni barbadiyon ko gawara kiya Khoon mein doobe gulon ka nazara kiya Accepted their losses with patience Watched their loved ones all covered in blood دے دیا فاطمہ کا بھرا گلستاں کربلہ تیرے اجڑے چمن کے لیئے De diya Fatima ka bhara gulsitan karbala teray ujray chaman ke liye Sacrificed Fatima’s blooming garden O Karbala for your barren field قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home The party is finally returning home قصر ظالم کبھی قید خانہ کبھی ِ نوک نیزہ کبھی تازیانہ کبھی ِ Qasr-e-zalim kabhi, qaid khana kabhi Nok-e-neza kabhi taziyana kabhi Sometimes Tyrant’s palace, sometimes the jail Sometimes the spear, sometimes the whip کون س ی تھی اذیت جو دی نہ گئی اسیر محل کے لیئے ِ ہر جفا تھی kon si thi aziyat jo di na gayi har jafa thi aseer-e-mahal ke liye O what agony they did not endure Every torment was given to the prisoners قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home The party is finally returning home مدینہ سے سب ساتھ تھے جب چلے تھے ِ عون و جعفر تھے اکبر تھے عباس تھے jab chale thay Madinay se sab saath thay Aun-o-Jafar thay Akbar thay Abbas thay When we left Madina we were all together Aun and Jafar and Akbar and Abbas where there جا رہ ی ہوں مدینہ تو کوئی نہیں ِ اب مصیبت فقط ےہ بہن کے لیئے Ja rahi hoon Madinay to koi nahin Ab museebat faqat hai bahan ke liye Now as I return back towards Madina Heartache is all that remains قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home The party is finally returning home قبر قاسم سے ےہ یوں مخاطب پھوپی ِ تیری شادی کچھ اس طرح پل میں ہوئی Qabr-e-Qasim se hai yun mukhatib phupi teri shaadi kuch is tarha pal mein hui Aunt Zainab addressed the grave of Qasim Your wedding lasted for a few moments کوئی سہرے کا بھی پھول باقی نہیں قبر حسن کے لیئے ِ ورنہ لے جاتی koi sehray ka bhi phool baqi nahin warna le jaati qabr-e-Hasan ke liye Not a flower remains from your headdress Else I would have taken it for the grave of Hasan قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home The party is finally returning home کوئی چادر نہ تھی کیس ی بے داد تھی ہاتھ ہو تے ہو ئے بھی نہ آزاد تھی Koi chadar na thi kesi be-daad thi haath hote huay bhi na aazaad thi She had no shroud, yet she was uncomplaining She had hands, but not the freedom to use them کتنی مجبور کردی گئی تھی بہن اپےن بھائی کے کفن و دفن کے لیئے kitni majboor kar di gayi thi bahan apnay bhai ke kafn-o-dafan ke liye O how powerless she had been made To even provide burial to her brother قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے قافلہ جا رہا ےہ وطن کے لیئے Qaafla ja raha hai watan ke liye Qaafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home The party is finally returning home کوئی روتی ےہ اپےن جواں لعل کو رو رہ ی ےہ کوئی کم سخن کے لیئے koi roti hai apnay jawan laal ko ro rahi hai koi kam sukhan ke liye Some mothers cry for their brave young sons While others are mourning their infants