Over tijdmachines en TMA in Sranantongo en Negerhollands. Aanzetten tot een diachrone vergelijking Margot van den Berg Robbert van Sluijs Tessa Spätgens (Radboud Universiteit Nijmegen) Inhoud • Inleiding – lopend VENI project „Creoles at birth? The role of nativization in language formation‟ (2009-2012) • TMA: – Robbert van Sluijs over sa ka in het Negerhollands – Tessa Spätgens over aspect in het Negerhollands BA scriptie: – Margot over aspect in het Sranantongo • (voorlopige) conclusies/verder onderzoek VENI ‘CREOLES AT BIRTH?’ Kinderen, niet volwassenen zijn de voornaamste agenten in het proces van taalverandering en taalformatie. Adults innovate, children regulate If this is true then Early Sranan and Early Negerhollands should differ as the result of differences in L1 vs. L2 acquisition, since Sranan and Negerhollands differ in their rates of nativization. ... Had ik maar een tijdmachine ... 1 VENI ‘CREOLES AT BIRTH?’ Project research plan ‘Creoles at birth?’ Ghanaian Pidgin Codeswitching 2 In 20e eeuwse NH-teksten wordt sa ka voor de conditionalis / met contrafactuele betekenis gebruikt. Josselin de Jong, J.P.B. de (1926:57). Het huidige Negerhollandsch. As Als am 3SG a VT ko gou, kom snel am sa kā fin am da. 3SG FUT PF vind 3SG daar “Als hij snel gekomen was, dan had hij hem daar gevonden.” • sa - toekomende tijd, voorspelling Josselin de Jong, J.P.B. de (1926:50). Het huidige Negerhollandsch. Mi sa bidrāg mi(-)self leik a gentleman 1SG FUT gedraag 1SG-zelf als „n gentleman “Ik zal me als een heer gedragen.” • kā – perfectief, completief, resultatief Josselin de Jong, J.P.B. de (1926:48). Het huidige Negerhollandsch. Weni am kā was di pot… Wanneer 3SG PF was DET pan “Toen hij de pan gewassen had…” Geheel meer dan som der delen Josselin de Jong, J.P.B. de (1926:23). Het huidige Negerhollandsch. Fo ju alé: alga di kabrita sa kā maro. Voor 2SG alleen al DET geit FUT PF weglopen “Vanwege jou waren alle geiten weggelopen.” Josselin de Jong, J.P.B. de (1926:57). Het huidige Negerhollandsch. Tomés am sa kā gi am mē a di da. Misschien 3SG FUT PF geef 3SG meer dan DET daar “Misschien had hij hem meer dan dat gegeven.” Sa kā heeft in de 20ste eeuw een contrafactuele lezing (zie ook Stolz 1986:173/4). Sa ka in de 18e eeuw? 1) COND Böhner, J. (1780-1785). Evangelienharmonie. as Joe a sal ka wees hier, als 2SG VT FUT PF zijn hier “Als jij hier geweest was, mi Broer no sal ka dood 1SG broer NEG FUT PF sterven dan was mijn broer niet gestorven.” Sa ka in de 18e eeuw? 2) FUT PF Böhner, J. (1780-1785). Evangelienharmonie. […] tee joe sal ka betaal die aller latzte halve tot 2SG FUT PF betaal DET allerlaatste halve quaa<?r>t Stiber halve kwart stuiver […] totdat je de allerlaatste halve kwart stuiver betaald zult hebben. Sa ka in de 18e eeuw? COND a sal ka (18e): 20 sal ka (18e): 8 FUT PF 11 Totaal 20 19 sa kā (20e): - 11 11 sa ka in de 18e eeuw COND + FUT PF sa ka in de 20ste eeuw COND Aspect in het Negerhollands: corpusonderzoek • Negerhollandse teksten geschreven tussen 1754 en 1924 • Corpus van de verschillende aspectuele markeringen: imperfectief, perfectief • Analyse van de combinaties tussen verschillende werkwoordtypen en aspectuele markeringen The Aspect hypothesis Li & Shirai (2000: 50) … at the early stages of acquisition, learners predominantly use past tense and perfective aspect forms with punctual and telic verbs and progressive aspect forms with activity verbs (Sugaya & Shirai 2007; Andersen & Shirai 1996). Aspect in het Negerhollands: aantallen markeringen Frequentie In procenten Procenten cumulatief 7004 81,7 81,7 le 1529 17,8 99,5 lo 39 ,5 100,0 Totaal 8572 100,0 Markeerder ka * Volgens de literatuur bestonden ook kaba en kan, maar deze kwamen in de onderzochte teksten nauwelijks voor. Aspect in het Negerhollands: verdeling • Combinaties ka en le en de verschillende werkwoordtypen I Periode ka 1742-1779 Totaal Markeerder Type Accomplishment werkwoord Aantal % Achievement Aantal % Active accomplishment Aantal % Activity Aantal % State Aantal % Totaal Aantal % le ka 85 30 115 46,2% 17,1% 32,0% 14 5 19 7,6% 2,9% 5,3% 4 4 8 2,2% 2,3% 2,2% 64 98 162 34,8% 56,0% 45,1% 17 38 55 9,2% 21,7% 15,3% 184 175 359 100,0% 100,0% 100,0% Aspect in het Negerhollands: verdeling • Combinaties ka, le en lo en de verschillende werkwoordtypen II Markeerder Periode 18001924 ka Type werkwoord Accomplishment Aantal % Achievement Aantal % Active accomplishment Aantal % Activity Aantal % State Aantal % Totaal Aantal % le Totaal lo 138 21 14 173 57,0% 22,3% 35,9% 46,1% 22 4 2 28 9,1% 4,3% 5,1% 7,5% 7 2 3 12 2,9% 2,1% 7,7% 3,2% 62 48 18 128 25,6% 51,1% 46,2% 34,1% 13 19 2 34 5,4% 20,2% 5,1% 9,1% 242 94 39 375 100,0% 100,0% 100,0% 100,0% Aspect in het Negerhollands: verdeling • Combinaties ka en le en de verschillende werkwoordtypen III Periode Aspectmarkeerder Totaal Onbekend Aantal le 0 ka 40 40 % ,0% 44,0% 33,1% Aantal 0 13 13 % ,0% 14,3% 10,7% Aantal 0 4 4 % ,0% 4,4% 3,3% Activity Aantal 21 30 51 State % Aantal 70,0% 9 33,0% 4 42,1% 13 % 30,0% 4,4% 10,7% Aantal 30 91 121 % 100,0% 100,0% 100,0% Type Accomplishment werkwoord Achievement Active accomplishment Totaal Aspect in het Negerhollands: voorbeelden Le (imperfectief) Wie le gloof na Em wie non-punct. geloven in hem „wie in Hem gelooft‟ Aspect in het Negerhollands: markeringen • Lo (?) mi kinn lo dodt mijn kind ? dood „mijn kind gaat(?) dood‟ (punctueel?) frow ha stann na di door, lo skrew an kriss vrouw verl. tijd staan in de deur imp schreeuwen en krijsen „ de vrouw stond in de deur te schreeuwen en te krijsen‟ (imperfectief) Aspect in het Negerhollands: conclusies • Geen verschillen in werkwoord/marker combinatie in de verschillende periodes: NH is stabiel. • Eerste attestatie lo - 1823. Functie lo minder specifiek dan le (en ka). Tense/Aspect in the Surinamese Creoles • Insert table Adapted from Winford (2000) and expanded on the basis of Veenstra (1996), Migge (1998, 2003 etc), Goury (2003) and Smith (1987) among others. The Sranan imperfective marker Comparison of 18th century Sranan sources (van den Berg subm.): • de is used in a wider range of settings in the late 18th century sources than in earlier sources • from progressive to progressive, habitual, continuous, ingressive • de is optional, while e obligatory: a de wakka langa him (N 1770: 277) 3s impf walk with 3s „He is having an affair with her.‟ a fourfouro langa him (N 1770: 277) 3s steal with 3s „He is having an extramarital affair with her.‟ Several uses of de in VD and Wey Dialogue nr. Van Dyk (c1765) VD ASP ASP /COP COP V PROP ITEM bun Wey Weygandt (1798) ASP ASP /COP COP LOC /NOM V PROP ITEM bun LOC /NOM 2 1 2 0 0 4 5 0 0 10 3 2 1 0 0 1 8 0 1 2 5 3 0 0 1 1 6 3 0 2 7 5 2 0 0 4 7 3 2 5 11 9 7 1 1 3 18 2 0 6 12* 1 2 13** 44* 8 3 25** total * VD and Wey differ significantly in their proportions of ASP occurrences (12 out of 1206 words versus 44 out of 1937 words; Chi Square test, χ2 = 6.9, d.f. = 1, p < 0.01). ** VD and Wey do not differ significantly in their proportions of COP (bun plus LOC/NOM) occurrences (15 out of 1206 words versus 28 out of 1937 words; Chi Square test, χ2 = 60.3, d.f. = 1, p > 0.05). Early Sranan resembles L2 creole The optional use of the imperfective marker we also find in non-native creole speech in French Guyana. (Migge & van den Berg 2009) Da mi go aksi wan man sa e sabi. (Kr) then 1s go ask one man who impf know „Then I go and ask a man who is knowledgeable.‟ a beibi Ø sibii? det baby impf sleep „The baby is sleeping.‟ (PiN) From kaba to kba Winford (2000) explains the multiple uses & meanings of cont. Sranan kba in terms of grammaticalization. Bruyn (2003) says substrate influence, in particular Ewe vo has the same range of functions as cont. Sranan kba. Winford (2006) multiple Gbe languages. => how is kaba used in Early Sranan? Kaba alreddi CR 1745: mi doe langa hem caba (...) mie pothie hem na wan sij caba 1S do with 3S.obj already 1S put 3S.obj loc a side already „I did him already (...) I put him on one side already.‟ mi wensi mi de na fotte alredi (VD c1765: 104) 1S wish 1S be loc fort already [„ik wou dat ik al aan het Fort was.‟] „I wish I was in Paramaribo already.‟ Concluding remarks • Early SR verbal system less stable than NH • Further research is under way .... contact: M.v.d.berg@let.ru.nl Grantangi / dank!