DESIGN fOr yOUr BaBy!

Design for your baby!
NO- Bruksanvisning
Voksi Classic Multifunction
GB - User manual
Voksi Classic Multifunction
SE - Instruktionsbok
Voksi Classic Multifunction
DK - Brugsanvisning
Voksi Classic Multifunction
NO - Side 6-11
Voksi Classic Multifunction har ulike brettemetoder
avhengig av lengde på barnet og temperatur. Den deles
inn i babybretting, standard bretting opp til ca to år og
treårsbretten. I tillegg har vi sommerbretten. Produktet
kan ved hjelp av en bæreplate gjøres om til en praktisk
bærebag for barn opp til 9 kg. I tillegg kan en bytte ut
ulldynen med en sommerdyne i ren bomull.
GB - Page 12-17
Voksi Classic Multifunction bags have several folding
methods that are dependent on the length of the child
and the temperature, i.e. a baby fold, a standard fold for
children up to the age of around 2 and a fold for threeyear-olds. There is also a summer fold. is product can be
transformed into a practical carrying bag for children
weighing up to 9 kg with the help of a carrying board.
The woollen duvet can also be replaced with a pure
cotton summer duvet.
SE - Sidan 20-25
Voksi Classic Multifunction har olika vikningsmetoder
beroende på temperatur och barnets längd. De delas in
i Babyvikning, standardvikning och treårsvikning. Förutom dessa finns sommarvikningen. Produkten kan med
hjälp av en bärplatta göras om till en praktisk babylift för
barn upp till 9 kg. Man kan även byta ut ulldynan mot en
sommardyna i ren bomull.
DK - Side 26-31
Voksi Classic Multifunction har forskellige foldevarianter afhængig af barnets størrelse og temperatur. Man
skelner mellem babyfoldning, standard foldning op til
ca. to år og treårsfoldning. Her ud over har vi sommerfoldning. Voksi Classic Multifunction kan ved hjælp af
en bæreplade fungere som en praktisk lift for børn op
til 9 kg. Om sommeren kan man udskifte vinterdynen ud
med let sommerdyne i ren bomuld.
ILL. 1
Innside av Voksiposen / Inside and underside of the Voksi bag
Insida av Voksipåsen / Inderside af Voksiposen
Innside av Voksiposen / Inside and underside of the Voksi bag
Insida av Voksipåsen / Inderside af Voksiposen
* Snorpar 8 er plassert inne i dynen og må tas utved treårsbretten.
* The pair of nr. 8 ties have been placed inside the duvet. They need
to be taken out if using the fold for three-year-olds.
* Snörningspar 8 är placerade inuti dynan och ska dras ut vid treårsvikning.
* Snorpar 8 er placeret inde i dynen og må strækkes ud gennem de
forberedte huller når man skal lave treårsfoldningen.
ILL. 2
ILL. 3
3
ILL. 4
2-2
ILL. 5
3-3+4
ILL. 6
5-5+6
ILL. 7
7-7
ILL. 8
1-1
ILL. 9
1-1
4
ILL. 10
8-8
ILL. 11
2-2
ILL. 12
3-3+4
ILL. 13
5-5+6
ILL. 14
11
ILL. 15
ILL. 16
6-9
6+9
6-9
4-10
ILL. 3
5
NO
Monteringsvideo
Monteringsvideo av brettemetodene finner du på
www.voksi.com
1.0 Babybretten
1.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1
1.2 Fotdelen brettes inn til der konturene på
sideklaffene begynner.
1.3 Enden av fotdelen brettes tilbake til snorpar 1 som
er påsydd stolpen på trekkets utside.
1.4 Knyt en enkelknute (med snorpar 1) til stolpen i
enden av fotdelen. Se ill. 2
1.5 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3
1.6 Knyt deretter snorene 2-2, under stolpen, i bunn
sammen med en sløyfe. Se ill. 4
1.7 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en
sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 5
1.8 Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6 i
en sløyfe. Se ill. 6
1.9 Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot
babyens hode og knyttes slik at det blir lunt for barnet. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i lommen
slik at babyen ikke kan få tak i disse. Se ill. 7
2.0 Standardbrett
2.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1
2.2 Fotdelen brettes inn. Se ill. 8
2.3 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3
2.4 Snorene 2-2 tres under stolpen, over snorpar 1 og
knyttes med en sløfeknute. Se ill. 4
2.5 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en
sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 5
2.6 Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6.
Se ill. 6
2.7 Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot
barnets hode og knyttes slik at barnet ikke kan falle
ut av Voksiposen. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i
lommen slik at barnet ikke kan få tak i disse. Se ill. 7
3.0 Treårsbretten
3.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1
3.2Fotdelen brettes opp til snorpar 1-1. Se ill. 9
3.3 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3
3.4 Snorpar 8-8 er plassert inne i trekket, på dynen.
Se ill. 1 Ta snorene ut av trekket.
Knyt deretter snorene 8-8 i bunn under stolpen,
sammen med en sløfeknute. Se ill. 10
3.5 Snorene 2 2 tres under stolpen og festes med en
sløyfe. Se ill. 11
6
3.6 3.7 1.6 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en
sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 12
Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6.
Se ill. 13
Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot
barnets hode og knyttes slik at barnet ikke kan falle
ut av Voksiposen. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i
lommen slik at barnet ikke kan få tak i disse. Se ill. 7
4.0 Sommerbretten
4.1 Brett ut posen. Se ill. 1
4.2 Åpne lommen til innerdynen. Se ill. 1 nr 11
4.3 Løsn dynen på innsiden av trekket i nederkant
(2 knuter)
4.4 Brett innerdynen innenfor posen. Se ill. 14
Da blir det dobbel bunn og kun et tynt trekk over barnet som passer godt til milde temperaturer.
4.5 Fortsett montering etter ønsket valg; Babybretten,
Standarbretten eller Treårsbretten.
5.0 Vinterbretten
5.1 Følg montering etter ønsket valg: Babybretten,
Standarbretten eller Treårsbretten
5.2 Løsn løkke 4 og 6, knytt deretter snorparene uten
løkkene. Fest snorpar 3 under stolpen.
5.3 Løkke 6 og 9 skal sammen på følgende måte:
Tre løkke 6 inn i løkke 9. Deretter tres løkke 9 inn i løkke 6. Se ill. 15
5.4 Fest løkke 4 på treproppen 10. Se ill. 16
6.0 Hull til vognseler
6.1 Det er sydd forsterkninger rundt seks mulige huller
til seler.
6.2 Forsterkningene er sydd inn på undersiden av
yttertrekket, i innerdynen (ulldynen og
sommerdynen) og på innsiden av yttertrekket.
6.3 Finn ut hvilke hullplasseringer som passer til din
sele.
6.4 Klipp kun de hullene som passer din sele.
6.5 Klipp en rett linje innenfor de sydde
forsterkningene, både på undersiden av ytter
trekket, i innerdynen og på innsiden av trekket.
6.6 Ved å klippe hull i Voksiposen, kan det bli noe
varmetap der de nye hullene er laget. For å unngå dette anbefaler vi at det legges et teppe mellom
barnet og hullene.
7
7.0 Vaskeanvisning yttertrekk
bomull
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
7.1 Yttertrekket kan vaskes på 60 grader.
7.2 Bruk ikke vaskemidler som inneholder blekemiddel.
7.3 Trekket vrenges og vaskes med vaskemiddel for
fargede tekstiler.
8.0 Rengjøring yttertrekk skinn
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
8.1 Yttertrekk av skinn skal tørkes med en våt klut.
Innerdelen av trekket kan løsnes med glidelåsen og vaskes, se 7.0.
9.0 Rengjøring av ulldynen.
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
9.1 Ved lettere rengjøring av ulldynen, legges denne i fryseren over natten, i en tett plastpose.
9.2 Deretter støvsuges dynen.
9.3 Dynen luftes så ofte som mulig i tørt vær. Åpne
posen etter bruk slik at den får tørke så fort som
mulig.
10.0 Rens av skitten ulldyne
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
1o.1 Er dynen skitten skal denne renses.
11.0 Vaskeanvisning sommerdyne
bomull
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
11.1 11.2 11.3 11.4
Sommerdynen kan vaskes på 40 grader eller renses.
Den skal ikke klorblekes.
Sommerdynen kan tørketromles.
Sommerdynen skal vaskes før bruk.
12.0 Vaskeanvisning sommerdyne
silke
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
12.1 Sommerdynen må renses.
13.0 Rengjøring av bæreplate
Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet.
13.1 13.2 13.3 Ved vask av bæreplaten taes trekket av platen.
Trekket skal vaskes på samme måte som
ulldynen. Se 9.0 og 10.0
Skal ikke tørketromles. Les mer om vasking
av din Voksi pose på www.voksi.com.
8
14.0 DEMontering av innerdyne før
rengjøring
14.1 14.2 14.3 14.4 Løsn alle knutene på snorene.
Voksiposen er også festet i trekket med tre snorer
på innsiden av trekket. To er i fotenden og en er i
toppen av hodeenden.
Når alle snorer er løsnet trekkes dynen ut av trekket.
Vreng trekket slik at alle snorene blir liggende inni,
og lukk borrelåsen. Da vil det bli minst mulig slitasje
på stoffargen og på snorene.
15.0 Montering av innerdyne etter
rengjøring
15.1 Etter vask legges dynen flatt, se ill 1:
15.2 Løsn alle knutene på snorene.
15.3 Legg dynen inn i trekket.
15.4 Fest snorene på innsiden av dynen, to i fotenden og en i toppen av hodeenden.
15.5 Trekk de 6 (eller 8 ved bruk av treårsbretten)
snorene ut av hullene. Pass på at snorene kommer
ut av riktige hull. Husk å trekke ut snor 4 i venstre sømside.
16.0 Advarsel
16.1 Ved bruk av Voksiposen er det viktig at ute
temperatur og værforhold alltid taes til vurdering, slik at barnet er riktig kledd når barnet ligger i
Voksiposen.
16.2 Snorpar 7 kan knyttes slik at hodeenden skaper en
beskyttende kant.
16.3 Snorpar 7 skal alltid puttes tilbake i lommen slik at barnet ikke kan leke med eller svelge disse.
16.4 Ved bruk av voksiposen skal alltid innerdynen i
hodeenden være festet i trekke med en
sløyfe på innsiden av trekket.
16.5 Ved knytting av voksiposen skal alltid snorene
gjennom stolpen. Vi anbefaler at man fester
snorparene over nærmeste søm på stolpen.
16.6 Ved vask av Voksiposens deler, les alltid
vaskeanvisningen nøye. Voksiposen er laget av ull, som krever kun rens.
16.7 Ved bruk av sommerdyne skal denne vaskes før bruk for å passe optimalt til voksiposen.
16.8 Vær oppmerksom på fare ved åpen ild eller andre varmekilder slik som elektriske ovner, gassovner etc. i nærheten av Voksiposen.
16.9 Benytt kun reservedeler og tilbehør levert eller
godkjent av produsent.
16.10For bruk av voksiposen som bærebag, kan denne
også lastes ned på www.voksi.com
16.11 Kun babybretten skal benyttes når Voksiposen brukes som bærebag.
9
BÆREPLATEN
Ved bruk av bæreplaten forvandles din Voksipose raskt til
en smart og praktisk bærebag.
Av sikkerhetsmessige grunner fester vi selene til platen i
stedet for i posetrekket! Pass derfor på at selene som er
festet i platen er på undersiden når bæreplaten monteres
inn og ut av Voksiposen.
Bæreplaten er 28 x 76 cm og passer de fleste typer vogner. Bærebagen kan brukes opp til barnet veier maks 9 kg.
Viktig: Det er svært viktig å alltid følge monteringsanvisning.
Hvis du ikke har bruksanvisning kan denne lastes ned på
www.voksi.com. Bruksanvisning beholdes for senere
bruk.
Hvis du har tatt ut bæreplaten ut av posen:
1. Legg inn bæreplaten med selene under bæreplaten,
og med platen under ulldynen, mellom dynen og
yttertrekket.
Den avrundede enden på bæreplaten er hodeenden,
som skal øverst i Voksiposen. La det gjenstå ca 15 cm
fra bæreplatens kant og opp til toppen av
Voksiposen liggende flatt. Pass på at båndet på
innsiden av yttertrekket, i toppen av posen er knyttet
fast i ulldynen.
2. Dra selene ut gjennom de fire hullene i sidesømmen
på posen, to per side. Den lengste selen skal ut i de
to øverste hullet. Viktig: Påse at selene kommer rett
ut av hullene og ikke på skrå. Det er like viktig at selene
inne i posen har samme retning som hullene. Da har
bæreplaten riktig plassering og barnets vekt blir riktig
fordelt slik at hodet er høyere enn bena. Før låsene
på den korte og lange selen sammen på utsiden av
posen ”klikk”. Pass på at remmene ikke er vridd.
3. Ved montering av posen følg Voksi
monteringsanvisning, har du den ikke, kan du hente
den på www.voksi.com. I kombinasjon med bærebag
skal kun babyversjon brukes.
4. Det er svært viktig å stramme snøringen rundt hodet
i kombinasjon med bærebag, slik at posens
hodeende fungerer som en beskyttende kant og at
barnet ikke glir ut ved bæring. Til slutt kan du
etterskyve bæreplaten helt inn i posens ende.
10
Nyttige og
viktige tips
Når Voksiposen brukes som
bærebag er det viktig at
tyngdepunktet på posen er
nederst,altså ved bena til barnet.
Dette medfører at barnets hode
alltid er det høyeste punktet.
• Bærebagen er egnet for barn som ikke kan sitte på
egen hånd, rulle seg rundt eller reise seg opp på alle fire.
• Barnets maksimumsvekt ved bruk av bæreplate er 9 kg.
• Bærebagen bør kun ligge på fast, horisontalt og tørt
underlag.
• Unngå at andre barn leker uten oppsyn i nærheten av
bærebagen.
• Benytt ikke bærebagen dersom en eller flere deler er
revnet, ødelagt eller mangler.
• Benytt kun reservedeler levert eller godkjent av
produsent.
• Vær oppmerksom på fare ved åpen ild eller andre
varmekilder slik som elektriske ovner, gassovner etc. i
nærheten av bærebagen.
• Bæreplaten med seler skal kontrolleres regelmessig
for slitasje og eller skade.
• Påse at platen er riktig plassert, Voksiposen er riktig
brettet og at snøringen i hodeendener knyttet stramt.
• Babyen skal ligge innenfor bæreplatens flate. Pass
spesielt på at hode er innenfor bæreplatens flate.
• Posen skal ikke brukes alene i bil. Der skal barnet sikres i
nødvendig sikkerhetsutstyr som f.eks BeSafe bilstoler.
11
GB
Assembly video
An assembly video showing various folding methods is
available on www.voksi.com
1.0 Baby fold
1.1 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1.
1.2 Fold in the foot piece up to the point where the contours of the side flaps begin.
1.3 The end of the foot piece should be folded back
to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to
the bar on the underside of the cover.
1.4 Fasten (the pair of no. 1 ties) using a single tie to the
bar at the end of the foot piece. See ill. 2.
1.5 Fold the side flaps in on both sides. See ill. 3.
1.6 Then fasten the pair of no. 2 ties in a bow beneath
the bar at the bottom. See ill. 4.
1.7 The pair of no. 3 ties should be fed beneath the bar
and fastened using a single tie to loop no. 4. See ill. 5.
1.8 The pair of no. 5 ties should then be fastened in a
bow to loop no. 6. See ill. 6.
1.9 The pair of no. 7 ties at the head end should be
pulled in towards the baby’s head and fastened so
it is warm and comfortable for the child.
Always place the no. 7 ties back in the pocket so
that the baby cannot get hold of them. See ill. 7.
2.0 Standard fold
2.1 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1.
2.2 The foot piece should be folded in. See ill. 8.
2.3 The end of the foot piece should be folded back
to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to the bar on the underside of the cover.
2.4 The pair of no. 2 ties should be fed beneath the bar above the pair of no. 1 ties and fastened in a bow. See ill. 4.
2.5 Fold the side flaps in on both sides. See ill. 3.
2.6 Then fasten the pair of no. 2 ties in a bow beneath the bar at the bottom. See ill. 4.
2.7 The pair of no. 3 ties should be fed beneath the bar and fastened using a single tie to loop no. 4. See ill. 5.
2.8 The pair of no. 5 ties should then be fastened in a bow to loop no. 6. See ill. 6.
2.6 The pair of no. 7 ties at the head end should be
pulled in towards the baby’s head and fastened so
that the baby cannot fall out of the Voksi bag.
Always place the no. 7 ties back in the pocket so
that the baby cannot get hold of them. See ill. 7.
12
3.0Fold for three-year-olds
3.1 3.2 3.3 3.4 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1.
The foot piece should be folded up to the pair of
no. 1 ties. See ill. 9.
The end of the foot piece should be folded back to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to the
bar on the underside of the cover.
The pair of no. 8 ties have been placed inside the
cover of the duvet. See ill. 1. Remove the ties from
the cover and then fasten the no. 8 ties in a bow at
the bottom beneath the bar. See ill. 10.
4.0 Summer fold
4.1 Fold out the bag. See ill. 1.
4.2 Open up the pocket of the inner duvet. See ill. 1, no. 11.
4.3 Loosen the duvet on the inside of the cover
at the lower edge (2 ties).
4.4 Fold the inner duvet inside the bag. See ill. 14.
There will then be a double bottom and just one
thin cover over the child which is eminently suitable
for mild weather.
4.5 Continue assembly as desired: baby fold, standard
fold or fold for three-year-olds.
5.0 Winter fold
5.1 Follow the assembly instructions as desired:
babyfold, standard fold or fold for three-year-olds.
5.2 Loosen loop nos. 4 and 6 and then fasten the pair of
ties without the loops. Fasten the pair of no. 3 ties
beneath the bar.
5.3 Loop nos. 6 and 9 should be placed together as
follows: feed loop no. 6 into loop no. 9 and then
loop no. 9 should be fed into loop no. 6. See ill. 15.
5.4 Attach loop no. 4 to the wooden peg, no. 10. See ill. 16.
6.0 Holes for travel system
harnesses
6.1 Reinforcements have been sewn around six
possible harness holes.
6.2 Reinforcements have been sewn on the underside
of the outer cover, inside the inner duvet (woollen
and summer duvets) and on the inside of the outer
cover.
6.3 Find out which hole locations are most suitable
for your harness.
6.4 Only cut the holes which fit your harness.
6.5 Cut a straight line inside the sewn reinforcements
on the underside of the outer cover, in the inner
duvet and on the inside of the cover.
6.6 If you cut a hole in your Voksi bag there may be
some loss of heat where the new holes have been
made. In order to prevent this we recommend
placing a rug between the child and the holes.
13
7.0 Washing instructions for
cotton outer covers
Always check the washing instructions on the product.
7.1 7.2 7.3 Outer covers can be washed at 60oC.
Do not use detergents that contain bleach.
The cover is to be turned inside out and washed with
detergent for colored fabrics.
8.0 Cleaning leather outer covers
Always check the washing instructions on the product.
8.1 Leather outer covers should be wiped using a
damp cloth. The inside part of the cover can be
unzipped and washed, see Item 7.
9.0 Cleaning woollen duvets
Always check the washing instructions on the product.
9.1 9.2 9.3 Simple cleaning of woollen duvets can be
undertaken by placing them in a sealed plastic bag
in the freezer over night.
They should then be vacuum cleaned.
The duvet should be aired as often as possible in dry
weather. Open the bag after use so that it will dry as
quickly as possible.
10.0 Cleaning dirty woollen duvets
Always check the washing instructions on the product.
1o.1 If a duvet is dirty it should be cleaned.
11.0 Washing instructions summer
duvet cotton
Always check the washing instructions on the product.
11.1 11.2 11.3 11.4 Summer duvets can be washed at 40°C or cleaned.
They should not be bleached.
Summer duvets can be tumble-dried.
Summer duvets should be washed before use.
12.0 Washing instructions summer
duvet silk
Always check the washing instructions on the product.
12.1 The duvet should be cleaned.
13.0 Cleaning carrying boards
Always check the washing instructions on the product.
13.1 Before washing a carrying board the cover should be removed from the board.
13.2 The cover should be washed in the same way as
woollen duvets, see Items 9.0 and 10.0.
13.3 They should not be tumble-dried. Further details
about washing your Voksi bag are available on
www.voksi.com
14
14.0 dismantling of inner duvets
before cleaning
14.1 14.2 14.3 14.4 Loosen all the ties.
Voksi bag covers also have three ties on the inside of the cover, two at the foot end and one at the top
of the head end.
Once all the ties have been loosened the duvet can
be pulled out of the cover.
Turn the cover so that all the strings are left inside,
and fasten the Velcro fastener. Then there is minimal
wear on the fabric color and strings.
15.0 Assembly of inner duvets after
cleaning
15.1 Inner duvets should be laid flat after washing, see ill. 1.
15.2 Loosen all the ties.
15.3 Insert the duvet inside the cover.
15.4 Fasten the ties on the inside of the duvet, two at the
foot end and one at the top of the head end.
15.5 Pull the 6 ties out of the holes (8 ties if you are using
a board for three-year-olds).
Ensure that the ties come out of the right holes.
Remember to pull out tie no. 4 on the left-hand side seam.
16.0 Warning
16.1 When using a Voksi bag it is important that you always take the outdoor temperature and weather
conditions into account, ensuring that the child is
wearing the correct clothing when it lies inside its
Voksi bag.
16.2 The pair of no. 7 ties can be fastened so that the
head end creates a protective edge.
16.3 The pair of no. 7 ties should always be put back
inside the pocket so that the child cannot play with or swallow them.
16.4 When using a Voksi bag the head end of the inner
duvet should always be tied to the inside of the
cover using a bow.
16.5 When using the ties on your Voksi bag they should
always pass through the bar. We recommend
fastening the ties over the nearest seam on the bar.
16.6 When washing parts of your Voksi bag you should
always read the washing instructions carefully. Voksi bags are made of wool which requires cleaning.
16.7 Summer duvets, when used, should be washed
before use in order to ensure an optimal fit inside
the Voksi bag.
16.8For information about using your Voksi bag as a carrying bag please download from www.voksi.com.
15
CARRYING BOARD
By using a carrying board your Voksi bag is quickly
transformed into a practical carrying bag. For safety
reasons we attach the straps to the board and not to
the cover! For this reason, please always see to that the
straps attached to the board are on the under side when
you push the board into the Voksi bag.
The carrying board is 28 x 76 cm and fits into most prams.
The carrying board can be used up to maximum 9 kg
weight.
Important: it is very important, always to follow the
instruction manual. If you do not have it, it can be downloaded at www.voksi.com
The instruction manual is to be kept for later use.
If you have taken the carrying board out of the bag:
1. Place the carrier board with the the harness placed
underneath and the board with the wool duvet,
between the duvet and the outer cover. The rounded
end of the board is the head part, which is to be in the
top of the Voksi bag. Leave a space of about 15 cm
between the edge of the board and the top of the flat
Voksi bag. Make sure that the ribbon inside the duvet
cover at the top of the bag is ‘ tied to the duvet.
2. Pull the straps through the four holes in the seem on
the side of the bag, two on each side. The longer
strap is to come out of the upper hole. Important:
See to that the straps are not twisted when they
come out of the holes and that they pass straightly
from the board through the holes. In this way the
carrying board is correctly placed and the child’s
weight is evenly distributed so that the head is higher
than the legs. Click the lock of the shorter strap into
the longer strap. Make sure that the straps are not
twisted.
3. When folding the Voksi bag, please follow the
instructions in the manual. If you do not have it, it can
be downloaded at www.voksi.com
As a carrying bag, only the baby version is to be used.
4. It is very important that the straps are laced up
properly around the child’s head, when used as a
carrying bag so that the head end of the bag serves as
a protecting edge and the child does not slip out
when carried in the bag. Finally, push the board an
extra time firmly into the end of the bag.
16
USEFUL AND
IMPORTANT TIPS
When Voksi is used as a
carrying bag it is important
that the centre of gravity is at
the bottom of the bag, i.e. at the
child’s legs. This means that the
child’s head always will be the
highest point.
• The carrying board is 28 x 76 cm and fits into most
prams.
• The product, used as a carrying bag, is suitable for
children that cannot yet sit on their own, roll over or
stand on all fours.
• Stop using the carrying board when the child’s weight
exceeds 9 kg.
• The Voksi carrying bag should only be put on a steady,
horizontal and dry surface.
• Avoid that other children play unattended near the
Voksi bag.
• Do not use the carrying bag if one or more of the parts
are torn, dammaged or missing.
• Use only original spare parts or spare parts
acknowledged by the producer.
• Be aware of danger near open fire or other sources of
heat such as radiant heaters and so on.
• The carrying board is to be examined regularely to
detect dammage or signs of wear.
• Make sure that the board is correctly placed, the Voksi
bag correctly folded and the straps laced up properly in
the head area.
• The baby must lie within the area of the board, this is
especially important when it comes to the head.
• The Voksi bag is not to be used in cars as the only
equipment. In the car always use a proper child
restraint system, as for instance Besafe car seats.
17
SE
Monteringsvideo
Monteringsvideo med vikningsmetoderna finns
på www.voksi.com
1.0 Babyvikning
1.1 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1
1.2 Fotändan viks in mot där konturen av
sidostyckena börjar.
1.3 Änden av fotändan viks tillbaka till snörningspar
1 som är fastsydd i kanalen på klädselns utsida.
1.4 Knyt en enkelknut (med snörningspar 1) i kanalen i änden av fotändan. Se ill. 2
1.5 Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 3
1.6 Knyt därefter snöre 2-2, under kanalen, med en dubbelknut. Se ill. 4
1.7 Snöre 3-3 träs under kanalen och knytes ihop med ögla 4 med en dubbelknut. Se ill. 5
1.8 Knyt därefter ihop snörena 5-5 med ögla 6 med en
dubbelknut. Se ill. 6
1.9 Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets
huvud och knyts för att det ska vara varmt för
barnet. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att barnet inte får tag i dem. Se ill. 7
2.0 Standardvikning
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1
Vik in fotändan. Se ill. 8
Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 3
Snöre 2-2 träs under kanalen, över snörningspar
1 och knyts med en dubbelknut. Se ill. 4
Snöre 3-3 träs under kanalen och knyts med ögla 4 med en dubbelknut. Se ill. 5
Knyt ihop snöre 5-5 med ögla 6. Se ill. 6
Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets
huvud och knyts så att barnet inte kan ramla ur påsen. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att barnet inte får tag i dem. Se ill. 7
3.0 Treårsvikning
3.1 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1
3.2 Fotändan viks upp till snörningspar 1-1.
Se ill. 9
3.3 Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 2
3.4 Snörningspar 8 är placerade inuti dynan och ska
dras ut vid treårsvikning, se ill.1. Knyt därefter snöre
8-8 under kanalen med en dubbelknut. Se ill. 11.
20
3.5 3.6 3.7 3.8 Snöre 2-2 träs under kanalen och fästs med en
dubbelknut. Se ill. 11
Snöre 3-3 träs under kanalen och knyts med ögla 4
med en dubbelknut. Se ill. 12
Knyt därefter snöre 5-5 med ögla 6. Se ill. 13
Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets
huvud och knyts så att barnet inte kan ramla ur
påsen. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att
barnet inte får tag i dem. Se ill. 7
4.0 Sommarvikning
4.1 Bred ut påsen. Se ill. 1
4.2 Öppna fickan till innerdynan. Se ill. 1 nr 11
4.3 Lossa dynan på i nederkanten på insidan av
klädseln (2 knutar)
4.4 Vik in innerdynan upp i påsens rygdel. Se ill. 14.
Det blir dubbel botten och bara ett tunt täcke över
barnet. Passar bra vid milda temperaturer
4.5 Följ instruktioner för vald modell; babyvikning,
standardvikning eller treårsvikning.
5.0 Vintervikning
5.1 Följ instruktioner för vald modell; babyvikning,
standardvikning eller treårsvikning
5.2 Lossa ögla 4 och 6, knyt därefter snörningsparen
utan öglorna. Fäst snörningspar 3 under kanalen.
5.3 Ögla 6 och 9 sätts ihop på följande sätt: Ögla 6 träs in i ögla 9. Därefter träs ögla 9 in i ögla 6. Se ill. 15
5.4 Fäst ögla 4 på träpluggen 10. Se ill. 16
6.0 Hål för barnvagnssele
6.1 Det finns förstärkningar sydda för sex möjliga hål för selen.
6.2 Förstärkninarna är sydda på undersidan av
ytterklädseln, i innerdynan (ulldynan och
sommardynan) och på insidan av ytterklädseln.
6.3 Kontrollera vilka hålplaceringar som passar till din sele.
6.4 Klipp bara ut de hål som passar till selen.
6.5 Klipp i en rak linje innanför de sydda
förstärkningarna, både på undersidan av
ytterklädseln, i innerdynan och på innsidan av
klädseln.
6.6 Det kan bli värmetapp vid de klippta hålen.
För att undvika detta rekommenderar vi att man lägger ett täcke mellan barnet och ytterklädseln.
21
7.0 Tvättanvisning ytterklädsel av bomull
Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
7.1 Ytterklädseln kan tvättas i 60 grader.
7.2 Använd inte tvättmedel som innehåller blekmedel.
7.3 Ytterklädseln vänds ut och tvättades med
rengöringsmedel för färgade tyger.
8.0 Rengöring av ytterklädsel i skinn
Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
8.1 Ytterklädsel av skinn ska torkas av med en mjuk
trasa. Innerdelen av ytterklädseln kan lossas med
dragkedja och tvättas, se 7.0.
9.0 Rengöring av ulldynan
9.1 9.2 9.3 Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
Vid lättare rengöring av ulldynan läggs denna i en
tät plastpåse som läggs in i frysen över natten.
Därefter dammsugs påsen.
Täcket luftas så ofta som möjligt i torrt väder. Öppna
påsen efter användning så att den torkar så snabbt
som möjligt.
10.0 Handtvätt av smutsig ulldyna
Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
10.1 Är dynan hårt smutsad skall den handtvättas.
11.0 Tvättanvisning sommardyna
Bomull
Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
11.1 Sommardynan kan tvättas i 40 grader eller
handtvättas.
11.2 Dynan ska inte klorblekas.
11.3 Sommardynan kan torltumlas.
11.4 Sommardynan ska tvättas innan användning.
12.0 Tvättanvisning sommardyna
silke
Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
12.1 Sommardynan ska handtvättas.
13.0 Rengöring av bärplatta
13.1 13.2 13.3 13.4 Kontrollera alltid tvättråden på produkten.
Vid tvätt av bärplatta ska klädseln avlägsnas.
Täcket ska tvättas på samma sätt som ulldynan.
Se 9.0 och 10.0
Ska inte torktumlas.
Läs mer om tvätt av din påse på www.voksi.com
22
14.0 demontering av innerdyna för
rengöring
14.1 14.2 14.3 14.4 Lossa alla knutar på snörena.
Voksipåsen är också fastsatt i klädseln med tre
snören på insidan av klädseln. Två i fotändan och en
i toppen av huvudändan.
När alla snören är lossade dras dynan ur klädseln.
Vrid locket så att alla strängarna kvar i, och fäst
kardborrebandet. Sedan finns det minimalt slitage
på tyget färg och strängar.
15.0 Montering av innerdyna efter
rengöring
15.1 Efter tvätt läggs dynan plant. Se ill. 1
15.2 Lossa all knutarna på snörena.
15.3 Lägg dynan i klädseln.
15.4 Fäst snörena på insidan av klädseln, två i fotändan och en i huvudändan.
15.5 Dra de 6 (eller 8 vid treårsvikning) snörena genom
hålen. Se till så att snörena kommer ur riktiga hål.
Prova att dra snöre 4 genom vänstra sidosömmen.
16.0 Varning
16.1 När man använder Voksipåsen är det viktigt att ta
hänsyn till yttertemperaturen, så att barnet har
lagom mycket kläder på sig i påsen.
16.2 Snörningspar 7 kan knytas så att huvudändan
bildar en skyddande kant.
16.3 Snörningspar 7 skall alltid stoppas ner i fickan så att
barnet inte får tag i det eller stoppar det i munnen.
16.4 När man använder Voksipåsen skall alltid
innerdynan vara fäst med dubbelknut i huvudändan
av ytterklädseln.
16.5 När man viker Voksipåsen ska snörena alltid träs under kanalen. Vi rekommenderar att man fäster
snörningsparen över närmsta söm på kanalen.
16.6 Vid tvätt av Voksipåsens delar, läs alltid
bruksanvisningen noga. Voksipåsen är tillverkad av ull som kräver rengöring.
16.7 Vid användning av sommardynan ska den tvättas
innan användning för att optimal passform.
15.8 Var uppmärksam på fara vid öppen eld eller andra
heta värmekällor som elektriska ugnar, gasugnar etc. i närheten av Voksipåsen.
16.9 Använd endast reservdelar och tillbehör som är
godkända av producenten.
16.10 Bruksanvisning kan laddas ner på www.voksi.com
16.11 Endast babyvikning kan användas när Voksipåsen
används som babylift.
23
bärplattan
Genom att använda bärplattan förvandlas din Voksi
snabbt och enkelt till en praktisk babylift.
Av säkerhetsskäl fäster vi bärhandtagen på plattan istället
för påsen! Se därför till att handtagen är på undersidan av
plattan när den monterasi påsen. Bärplattan är 28 x 76 cm
och passar i de flesta barnvagnar.
Bärplattan kan användas till barnet väger max 9 kg. Viktigt:
Det är mycket viktigt att alltid följa bruksanvisningen. Om
den saknas kan den laddas ner på www.voksi.com . Bruksanvisningen ska sparas för senare användning.
Om du har tecknat bärplattan ur påsen:
1. Placera bärplattan med tätningar under, och med
plattan under täcket, i täcket och det yttre höljet.
Den rundade delen av plattan är huvudändan som
ska vara längst upp i Voksipåsen. Lämna ett
mellanrum på ca 15 cm mellan kanten på plattan och
upp till toppen på Voksipåsen. Se till att bandet på
insidan av ytterklädseln i toppen av påsen knyts fast i
ulldynan.
2. Dra handtagen genom de fyra hålen i sidosömmen
på påsen, två på varje sida. Det längsta handtaget ska
ut genom det översta hålet.
Viktigt: Se till att handtagen inte är tvinnade och att
de går rakt ut genom hålen från brädan. På det här
sättet placeras bärplattan korrekt och barnets vikt
fördelas jämnt så att huvudet hamnar högre än
benen.
Fäst låset på det kortare handtaget på det längre
handtaget. Se till att handtagen inte är tvinnade.
3. Följ bruksanvisningen när du viker påsen. Har du den
inte kan den laddas ner på www.voksi.com . Endast
babyversionen kan användas som babylift.
4. Det är mycket viktigt att snörningen dras åt
ordentligt runt barnetshuvud när påsen används
som babylift, så att påsens huvudända fungerar som
en skyddskant så att barnet inte glider ur. Slutligen
kan du skjuta plattan en extra gång ner mot botten av
påsen.
24
Användbara och
viktiga råd
När Voksipåsen används
som babylift är det viktigt att
tyngdpunkten är längst ner,
alltså vid barnets ben. Detta
medför att huvudändan
alltid är den högsta punkten.
• Bärplattan är 28 x 76 cm och passar de flesta
barnvagnar.
• När produkten används som babylift är den avsedd
för barn som inte kan sitta på egen hand, rulla runt
eller resa sig på alla fyra.
• Barnets maxvikt vid bruk av bärplattan är 9 kg.
• Babyliften bör endast ställas på ett fast, horisontellt
och torrt underlag.
• Undvik att andra barn leker utan uppsyn i närheten
av babyliften.
• Använd inte babyliften om en eller flera delar är slitna,
skadade eller saknas.
• Använd endast reservdelar som är godkända av
producenten.
• Var uppmärksam på fara såsom öppen eld eller
andra värmekällor som elektriska element i närheten
av babyliften.
• Bärplattan ska undersökas regelbundet för slitage
och skador.
• Se till att bärplattan är korrekt monterad, att
Voksipåsen är vikt korrekt och att banden i
huvudänden är ordentligt åtdragna.
• Påsen ska inte användas som ensam produkt i bil.
Använd godkänd säkerhetsutrustning i bilen, som t.ex.
BeSafe bilbarnstolar.
25
DK
Monteringsvideo
Monteringsvideo hvor foldemetoderne vises kan ses på
www.voksi.com
1.0 Babyfoldning
1.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag.
Se ill. 1
1.2 Fodenden foldes ind til det punkt hvor posen
bliver bredere.
1.3 Fold fodenden tilbage til snorpar 1 som er påsyet
stolpen på betrækkets yderside.
1.4 Bind en enkeltknude (med snorpar 1) rundt om
stolpen i fodenden. Se ill. 2
1.5 Fold begge sider ind. Se ill. 3
1.6 Bind derefter snorene 2-2, under stolpen, sammen
med en sløjfe. Se ill. 4
1.7 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes med
løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 5
1.8 Bind derefter snorene 5-5 med løkke 6 sammen i en
sløjfe. Se ill. 6
1.9 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod
babyens hoved og bindes således at det skal være
varmt for barnet. Put altid snorene 7-7 tilbage i
lommen, således at babyen ikke kan få fat i dem.
Se ill. 7
2.0 Standardfoldning
2.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag.
Se ill. 1
2.2 Fodenden foldes ind. Se ill. 8
2.3 Fold begge sider ind. Se ill. 3
2.4 Snorene 2-2 føres under stolpen, over snorpar
1 og bindes sammen med en sløjfe. Se ill. 4
2.5 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes
med løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 5
2.6 Bind derefter snorene 5-5 sammen med løkke 6.
Se ill. 6
2.7 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod
babyens hoved og bindes således at babyen ikke
kan falde ud af Voksiposen. Put altid snorene 7-7
tilbage i lommen, således at babyen ikke kan få fat i
dem. Se ill. 7
3.0 treårsfoldning
3.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag.
Se ill. 1
3.2 Fodenden foldes ind til snorpar 1-1. Se ill. 9
3.3 Fold begge sider ind. Se ill. 2
26
3.4 Træk snorpar 8-8 ud gennem de forberedte huller
i betrækket. Se ill. 1 Benyt gerne en hæklenål str. 6. Før snorene 8-8 rund om stolpen og bind dem
sammen med en sløjfe. Se ill. 10
3.5 Snorene 2-2 føres under stolpen og bindes med en sløjfe. Se ill. 11
3.6 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes med
løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 12
3.7 Bind derefter snorene 5-5 med løkke 6 sammen med en sløjfe. Se ill. 13
3.8 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod
babyens hoved og bindes således at babyen ikke
kan falde ud af Voksiposen. Put altid snorene 7-7
tilbage i lommen, således at babyen ikke kan få fat i dem. Se ill. 7
4.0 Sommerfoldning
4.1 Fold posen ud. Se ill. 1
4.2 Åben betrækket ind til inderdynen. Se ill. 1 nr 11
4.3 Løsn dynen på indersiden af betrækket i nederkant
(2 knuder)
4.4 Fold inderdynen ind under den øvrige del af dynen.
Se ill. 14. Man får dermed en dobbelt bund og kun et
tyndt bomuldsbetræk over barnet hvilket passer
godt til milde temperaturer.
4.5 Fortsæt montering efter ønsket valg; Babyfoldning,
Standardfoldning eller Treårsfoldning.
5.0 Vinterfoldning
5.1 Følg montering efter ønsket valg: Babyfoldning,
Standardfoldning eller Treårsfoldning.
5.2 Løsn løkke 4 og 6, Bind derefter snorparrene uden
løkkerne. Før snorpar 3 under stolpen.
5.3 Løkke 6 og 9 skal bindes sammen på følgende
måde: Løkke 6 føres ind i løkke 9. Derefter føres
løkke 9 ind i løkke 6. Se ill. 15
5.4 Fastgør løkke 4 på træknappen 10. Se ill. 16
6.0 Hul til vognseler
6.1 Der er syet forstærkninger til seks mulige huller til
|seler.
6.2 Forstærkningerne er syet ind på undersiden
af betrækket, i inderdynen (ulddynen og
sommerdynen) og på indersiden af betrækket.
6.3 Find ud af hvilke hul steder som passer til din sele.
6.4 Spræt kun de huller op, som passer til din sele.
6.5 Klip en lige linje indenfor de syede forstærkninger,
både på undersiden af betrækket, i inderdynen og på indersiden af betrækket.
6.6 Ved at klippe hul i Voksiposen, kan der blive noget
varmetab, hvor de nye huller er lavet. For at undgå
dette anbefaler vi at der lægges et tæppe mellem
barnet og betrækket.
27
7.0 Vaskeanvisning yderbetræk
bomuld
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
7.1 7.2 7.3 Betrækket kan vaskes på 60 grader.
Brug ikke vaskemidler som indeholder blegemiddel.
Betrækket vendte vrangen ud og vaskes med
vaskemiddel til farvede tekstiler.
8.0 Rengøring af yderbetræk af
skind
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
8.1 Betræk af skind skal tørres af med en våd klud.
Inderdelen af betrækket kan løsnes med lynlåsen
og vaskes, se 6.0.
9.0 Rengøring af ulddynen.
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
9.1 9.2 9.3 Ved lettere rengøring af ulddynen, lægges denne i
en tæt plastikpose, i fryseren natten over.
Derefter støvsuges dynen.
Den dyne luftet så ofte som muligt i tørt vejr. Åbne
posen efter brug, således at det tørre så hurtigt
som muligt.
10.0 Rens af beskidt ulddyne
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
10.1 Er dynen meget beskidt skal den kemisk renses.
11.0 Vaskeanvisning sommerdyne
bomuld
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
11.1 11.2 11.3 11.4 Sommerdynen kan vaskes på 40 grader eller renses.
Den må ikke klorbleges.
Sommerdynen kan tørretumbles.
Sommerdynen skal vaskes før brug.
12.0 Vaskeanvisning sommerdyne
silke
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
12.1 Dynen skal kemisk renses.
13.0 Rengøring af bæreplade
Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet.
13.1 Ved vask af bærepladen tages betrækket af pladen.
13.2 Betrækket skal vaskes på samme måde som
ulddynen. Se 9.0 og 10.0
13.3 Må ikke tørretumbles.
13.4 Læs mere om vask af din Voksi pose på
www.voksi.com.
28
14.0 demontering af inderdyne før
rengøring
14.1 14.2 14.3 14.4 Løsn alle knuderne på snorene.
Voksiposen er også fastgjort i betrækket med 1
snor på indersiden af betrækket.
Denne sidder i toppen af hovedenden.
Sommerdynen er tillige fastgjort i fodenden med
to snore.
Når alle snore og knuder er løsnet trækkes dynen
ud af betrækket.
Drej betrækket, så alle strengene er tilbage inde, og
fastgør den velcrolukning. Så er der minimal slitage
på stoffets farve og strygere.
15.0 Montering af inderdyne efter
rengøring
15.1 Efter vask foldes dynen helt ud. Se ill 1:
15.2 Bind alle knuder op
15.3 Læg dynen ind i betrækket.
15.4 Fastgør snorene på indersiden af dynen, to i
fodenden og en i toppen av hodeenden.
15.5 Træk de 6 (eller 8 ved treårsfoldning) snore ud af
hullerne. Sørg for at snorene kommer ud af de
rigtige huller. Husk at trække snor 4 ud i venstre
sømside.
16.0 Advarsel
16.1 Ved brug af Voksiposen er det vigtigt at ude
temperatur og vejrforhold altid vurderes, således
at barnet er rigtigt klædt på, når barnet ligger i
Voksiposen.
16.2 Snorpar 7 kan bindes således at hovedenden
skaber en beskyttende kant.
16.3 Snorpar 7 skal altid puttes tilbage i lommen
således at barnet ikke kan lege med snorene
eller putte dem i munden.
16.4 Ved brug af Voksiposen skal inderdynen i
hovedenden altid være fæstet i betrækket med en
sløjfe på betrækkets inderside.
16.5 Når man binder snorerne skal de altid føres under
midterstolpen. Vi anbefaler at man binder
snorparrene over nærmeste søm på stolpen.
16.6 Inden man vasker Voksiposens dele, bør man altid
læse vaskeanvisningen på hver enkelt del grundigt.
Voksiposen er fremstillet af uld, som kræver rens.
16.7 Ved brug af sommerdyne skal denne vaskes før
brug for at den skal passe optimalt til Voksiposen.
16.8 Vær opmærksom på fare ved åben ild eller andre
varmekilder så som elektriske ovne, gasovne etc. i
nærheden af Voksiposen.
16.9 Benyt kun originale reservedele og tilbehør leveret eller godkendt af producenten.
29
BÆREPLATE
Ved brug af bærepladen forvandles din Voksipose let til
en smart og praktisk lift.
Af sikkerhedsmæssige grunde er bærehankene monteret rundt om bærepladen i stedet for poses betræk!
Sørg derfor for at hankene er på pladens underside når
bærepladen monteres ind i Voksiposen.
Bærepladen er 28 x 76 cm og passer til de fleste typer
vogne. Bærepladen kan bruges til barnet vejer maksimalt
9 kg.
Det er vigtigt altid at følge brugsanvisningen. Hvis den
er blevet væk, kan den hentes på www.voksi.com. Gem
brugsanvisningen til senere brug.
Hvis du har taget bærepladen ud af posen:
1. Åben Voksiposen i posens fodende. Læg
bærepladen med stropper under, og med pladen
under dynen, dynen og det ydre dæksel.
Bærepladens afrundede ende placeres i
hovedenden. Bærepladen skubbes ikke helt op. Lad
der være ca.15 cm afstand til hovedenden.
Sørg for at snoren i dynens hovedende er bundet fast
til betrækket.
2. Træk bærehankene ud gennem de fire åbninger i
posens sidesømme - to på hver side. Den længste del
af bærehanken skal komme ud af den åbning, som er
nærmest hovedenden. Sørg for at bærehankene ikke
er snoede og kommer lige og fladt ud af åbningerne.
Dette betyder at bærepladen er rigtigt placeret. Klik
bærehankene sammen på hver side af posen. ”Klik”.
Sørg igen for at bærehankene ikke er snoede.
3. Følg brugsanvisningen ved montering af Voksiposen.
Brugsanvisningen kan downloades fra
www.voksi.com. Når Voksiposen bruges med
bæreplade følges anvisningerne fra babyversionen.
4. Når Voksiposen bruges som lift, er det vigtigt at alle
posens snøringer er bundet korrekt. Snoren i
hovedenden skal være bundet og strammet således
at posens hovedende fungerer som en beskyttende
kant, og barnet ikke kan glide ud af posen.
30
Nyttige og
vigtige tips
Når Voksiposen bruges som
lift er det vigtigt, at tyngdepunktet
altid er ved barnets ben. Dette
indebærer at barnets hoved altid
er det højeste punkt. Hvis
hældningen er modsat, vil barnet
kunne falde ud. Advarsel: Produktet,
som lift, er egnet for børn, som ikke kan
sidde på egen hånd, rulle sig rundt eller rejse sig op på alle
fire.
• Barnet maksimalvægt ved brug af bæreplade er 9 kg.
• Liften bør kun ligge på fast, horisontalt og tørt
underlag.
• Undgå at andre børn uden opsyn leger i nærheden af
liften.
• Benyt ikke Voksiposen som lift, hvis dele er revnede,
ødelagte eller mangler.
• Benyt kun reservedele leveret eller godkendt af Voksi.
• Vær opmærksom på fare ved åben ild eller andre
varmekilder så som elektriske varmeovne, gasovne etc.
i nærheden af liften.
• Use only original spare parts or spare parts
acknowledged by the producer.
• Bærepladen med bærehanke skal kontrolleres
regelmæssigt for slitage og opståede skader.
• Sørg for at pladen er rigtigt placeret når Voksiposen
bruges som lift.
• Barnet skal ligge inden for bærepladens flade. Sørg for
at barnets hoved aldrig stikker ud over bærepladens
kant.
• Sørg for at Voksiposen er korrekt foldet og alle
bindebånd er forsvarligt lukkede omkring posens
midterstolpe. Sørg også for at båndet i hovedenden er
forsvarligt bundet og lukket.
• Posen kan ikke bruges alene i bil uden
sikkerhedsanordning. Brug godkendt sikkerhedsudstyr
som f.eks. BeSafe autostole.
31
Contact:
Norway and other contries:
HTS as
3535 Krøderen
Tel: +47 32 15 08 00
Fax: +47 32 14 76 46
Mail: marked@hts.no
www.voksi.com
Sweden, Denmark and Germany:
HTS Safety ab,
553 02 Jönköping
Tel: +46 36 18 16 90
Fax: +46 36 18 16 99
Mail: market@hts.no
www.voksi.com