Design for your baby! NO- Bruksanvisning Voksi Classic Multifunction GB - User manual Voksi Classic Multifunction SE - Instruktionsbok Voksi Classic Multifunction DK - Brugsanvisning Voksi Classic Multifunction NO - Side 6-11 Voksi Classic Multifunction har ulike brettemetoder avhengig av lengde på barnet og temperatur. Den deles inn i babybretting, standard bretting opp til ca to år og treårsbretten. I tillegg har vi sommerbretten. Produktet kan ved hjelp av en bæreplate gjøres om til en praktisk bærebag for barn opp til 9 kg. I tillegg kan en bytte ut ulldynen med en sommerdyne i ren bomull. GB - Page 12-17 Voksi Classic Multifunction bags have several folding methods that are dependent on the length of the child and the temperature, i.e. a baby fold, a standard fold for children up to the age of around 2 and a fold for threeyear-olds. There is also a summer fold. is product can be transformed into a practical carrying bag for children weighing up to 9 kg with the help of a carrying board. The woollen duvet can also be replaced with a pure cotton summer duvet. SE - Sidan 20-25 Voksi Classic Multifunction har olika vikningsmetoder beroende på temperatur och barnets längd. De delas in i Babyvikning, standardvikning och treårsvikning. Förutom dessa finns sommarvikningen. Produkten kan med hjälp av en bärplatta göras om till en praktisk babylift för barn upp till 9 kg. Man kan även byta ut ulldynan mot en sommardyna i ren bomull. DK - Side 26-31 Voksi Classic Multifunction har forskellige foldevarianter afhængig af barnets størrelse og temperatur. Man skelner mellem babyfoldning, standard foldning op til ca. to år og treårsfoldning. Her ud over har vi sommerfoldning. Voksi Classic Multifunction kan ved hjælp af en bæreplade fungere som en praktisk lift for børn op til 9 kg. Om sommeren kan man udskifte vinterdynen ud med let sommerdyne i ren bomuld. ILL. 1 Innside av Voksiposen / Inside and underside of the Voksi bag Insida av Voksipåsen / Inderside af Voksiposen Innside av Voksiposen / Inside and underside of the Voksi bag Insida av Voksipåsen / Inderside af Voksiposen * Snorpar 8 er plassert inne i dynen og må tas utved treårsbretten. * The pair of nr. 8 ties have been placed inside the duvet. They need to be taken out if using the fold for three-year-olds. * Snörningspar 8 är placerade inuti dynan och ska dras ut vid treårsvikning. * Snorpar 8 er placeret inde i dynen og må strækkes ud gennem de forberedte huller når man skal lave treårsfoldningen. ILL. 2 ILL. 3 3 ILL. 4 2-2 ILL. 5 3-3+4 ILL. 6 5-5+6 ILL. 7 7-7 ILL. 8 1-1 ILL. 9 1-1 4 ILL. 10 8-8 ILL. 11 2-2 ILL. 12 3-3+4 ILL. 13 5-5+6 ILL. 14 11 ILL. 15 ILL. 16 6-9 6+9 6-9 4-10 ILL. 3 5 NO Monteringsvideo Monteringsvideo av brettemetodene finner du på www.voksi.com 1.0 Babybretten 1.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1 1.2 Fotdelen brettes inn til der konturene på sideklaffene begynner. 1.3 Enden av fotdelen brettes tilbake til snorpar 1 som er påsydd stolpen på trekkets utside. 1.4 Knyt en enkelknute (med snorpar 1) til stolpen i enden av fotdelen. Se ill. 2 1.5 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3 1.6 Knyt deretter snorene 2-2, under stolpen, i bunn sammen med en sløyfe. Se ill. 4 1.7 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 5 1.8 Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6 i en sløyfe. Se ill. 6 1.9 Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot babyens hode og knyttes slik at det blir lunt for barnet. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i lommen slik at babyen ikke kan få tak i disse. Se ill. 7 2.0 Standardbrett 2.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1 2.2 Fotdelen brettes inn. Se ill. 8 2.3 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3 2.4 Snorene 2-2 tres under stolpen, over snorpar 1 og knyttes med en sløfeknute. Se ill. 4 2.5 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 5 2.6 Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6. Se ill. 6 2.7 Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot barnets hode og knyttes slik at barnet ikke kan falle ut av Voksiposen. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i lommen slik at barnet ikke kan få tak i disse. Se ill. 7 3.0 Treårsbretten 3.1 Legg posen ut på et flatt underlag. Se ill. 1 3.2Fotdelen brettes opp til snorpar 1-1. Se ill. 9 3.3 Brett sideklaffene på begge sider inn. Se ill. 3 3.4 Snorpar 8-8 er plassert inne i trekket, på dynen. Se ill. 1 Ta snorene ut av trekket. Knyt deretter snorene 8-8 i bunn under stolpen, sammen med en sløfeknute. Se ill. 10 3.5 Snorene 2 2 tres under stolpen og festes med en sløyfe. Se ill. 11 6 3.6 3.7 1.6 Snorene 3-3 tres under stolpen og knyttes i en sløfeknute sammen med løkke 4. Se ill. 12 Knytt deretter snorene 5-5 sammen med løkke 6. Se ill. 13 Snorene i hodeenden 7-7 strammes inn mot barnets hode og knyttes slik at barnet ikke kan falle ut av Voksiposen. Plasser alltid snorene 7-7 tilbake i lommen slik at barnet ikke kan få tak i disse. Se ill. 7 4.0 Sommerbretten 4.1 Brett ut posen. Se ill. 1 4.2 Åpne lommen til innerdynen. Se ill. 1 nr 11 4.3 Løsn dynen på innsiden av trekket i nederkant (2 knuter) 4.4 Brett innerdynen innenfor posen. Se ill. 14 Da blir det dobbel bunn og kun et tynt trekk over barnet som passer godt til milde temperaturer. 4.5 Fortsett montering etter ønsket valg; Babybretten, Standarbretten eller Treårsbretten. 5.0 Vinterbretten 5.1 Følg montering etter ønsket valg: Babybretten, Standarbretten eller Treårsbretten 5.2 Løsn løkke 4 og 6, knytt deretter snorparene uten løkkene. Fest snorpar 3 under stolpen. 5.3 Løkke 6 og 9 skal sammen på følgende måte: Tre løkke 6 inn i løkke 9. Deretter tres løkke 9 inn i løkke 6. Se ill. 15 5.4 Fest løkke 4 på treproppen 10. Se ill. 16 6.0 Hull til vognseler 6.1 Det er sydd forsterkninger rundt seks mulige huller til seler. 6.2 Forsterkningene er sydd inn på undersiden av yttertrekket, i innerdynen (ulldynen og sommerdynen) og på innsiden av yttertrekket. 6.3 Finn ut hvilke hullplasseringer som passer til din sele. 6.4 Klipp kun de hullene som passer din sele. 6.5 Klipp en rett linje innenfor de sydde forsterkningene, både på undersiden av ytter trekket, i innerdynen og på innsiden av trekket. 6.6 Ved å klippe hull i Voksiposen, kan det bli noe varmetap der de nye hullene er laget. For å unngå dette anbefaler vi at det legges et teppe mellom barnet og hullene. 7 7.0 Vaskeanvisning yttertrekk bomull Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 7.1 Yttertrekket kan vaskes på 60 grader. 7.2 Bruk ikke vaskemidler som inneholder blekemiddel. 7.3 Trekket vrenges og vaskes med vaskemiddel for fargede tekstiler. 8.0 Rengjøring yttertrekk skinn Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 8.1 Yttertrekk av skinn skal tørkes med en våt klut. Innerdelen av trekket kan løsnes med glidelåsen og vaskes, se 7.0. 9.0 Rengjøring av ulldynen. Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 9.1 Ved lettere rengjøring av ulldynen, legges denne i fryseren over natten, i en tett plastpose. 9.2 Deretter støvsuges dynen. 9.3 Dynen luftes så ofte som mulig i tørt vær. Åpne posen etter bruk slik at den får tørke så fort som mulig. 10.0 Rens av skitten ulldyne Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 1o.1 Er dynen skitten skal denne renses. 11.0 Vaskeanvisning sommerdyne bomull Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 11.1 11.2 11.3 11.4 Sommerdynen kan vaskes på 40 grader eller renses. Den skal ikke klorblekes. Sommerdynen kan tørketromles. Sommerdynen skal vaskes før bruk. 12.0 Vaskeanvisning sommerdyne silke Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 12.1 Sommerdynen må renses. 13.0 Rengjøring av bæreplate Kontroller alltid vaskeanvisning på produktet. 13.1 13.2 13.3 Ved vask av bæreplaten taes trekket av platen. Trekket skal vaskes på samme måte som ulldynen. Se 9.0 og 10.0 Skal ikke tørketromles. Les mer om vasking av din Voksi pose på www.voksi.com. 8 14.0 DEMontering av innerdyne før rengjøring 14.1 14.2 14.3 14.4 Løsn alle knutene på snorene. Voksiposen er også festet i trekket med tre snorer på innsiden av trekket. To er i fotenden og en er i toppen av hodeenden. Når alle snorer er løsnet trekkes dynen ut av trekket. Vreng trekket slik at alle snorene blir liggende inni, og lukk borrelåsen. Da vil det bli minst mulig slitasje på stoffargen og på snorene. 15.0 Montering av innerdyne etter rengjøring 15.1 Etter vask legges dynen flatt, se ill 1: 15.2 Løsn alle knutene på snorene. 15.3 Legg dynen inn i trekket. 15.4 Fest snorene på innsiden av dynen, to i fotenden og en i toppen av hodeenden. 15.5 Trekk de 6 (eller 8 ved bruk av treårsbretten) snorene ut av hullene. Pass på at snorene kommer ut av riktige hull. Husk å trekke ut snor 4 i venstre sømside. 16.0 Advarsel 16.1 Ved bruk av Voksiposen er det viktig at ute temperatur og værforhold alltid taes til vurdering, slik at barnet er riktig kledd når barnet ligger i Voksiposen. 16.2 Snorpar 7 kan knyttes slik at hodeenden skaper en beskyttende kant. 16.3 Snorpar 7 skal alltid puttes tilbake i lommen slik at barnet ikke kan leke med eller svelge disse. 16.4 Ved bruk av voksiposen skal alltid innerdynen i hodeenden være festet i trekke med en sløyfe på innsiden av trekket. 16.5 Ved knytting av voksiposen skal alltid snorene gjennom stolpen. Vi anbefaler at man fester snorparene over nærmeste søm på stolpen. 16.6 Ved vask av Voksiposens deler, les alltid vaskeanvisningen nøye. Voksiposen er laget av ull, som krever kun rens. 16.7 Ved bruk av sommerdyne skal denne vaskes før bruk for å passe optimalt til voksiposen. 16.8 Vær oppmerksom på fare ved åpen ild eller andre varmekilder slik som elektriske ovner, gassovner etc. i nærheten av Voksiposen. 16.9 Benytt kun reservedeler og tilbehør levert eller godkjent av produsent. 16.10For bruk av voksiposen som bærebag, kan denne også lastes ned på www.voksi.com 16.11 Kun babybretten skal benyttes når Voksiposen brukes som bærebag. 9 BÆREPLATEN Ved bruk av bæreplaten forvandles din Voksipose raskt til en smart og praktisk bærebag. Av sikkerhetsmessige grunner fester vi selene til platen i stedet for i posetrekket! Pass derfor på at selene som er festet i platen er på undersiden når bæreplaten monteres inn og ut av Voksiposen. Bæreplaten er 28 x 76 cm og passer de fleste typer vogner. Bærebagen kan brukes opp til barnet veier maks 9 kg. Viktig: Det er svært viktig å alltid følge monteringsanvisning. Hvis du ikke har bruksanvisning kan denne lastes ned på www.voksi.com. Bruksanvisning beholdes for senere bruk. Hvis du har tatt ut bæreplaten ut av posen: 1. Legg inn bæreplaten med selene under bæreplaten, og med platen under ulldynen, mellom dynen og yttertrekket. Den avrundede enden på bæreplaten er hodeenden, som skal øverst i Voksiposen. La det gjenstå ca 15 cm fra bæreplatens kant og opp til toppen av Voksiposen liggende flatt. Pass på at båndet på innsiden av yttertrekket, i toppen av posen er knyttet fast i ulldynen. 2. Dra selene ut gjennom de fire hullene i sidesømmen på posen, to per side. Den lengste selen skal ut i de to øverste hullet. Viktig: Påse at selene kommer rett ut av hullene og ikke på skrå. Det er like viktig at selene inne i posen har samme retning som hullene. Da har bæreplaten riktig plassering og barnets vekt blir riktig fordelt slik at hodet er høyere enn bena. Før låsene på den korte og lange selen sammen på utsiden av posen ”klikk”. Pass på at remmene ikke er vridd. 3. Ved montering av posen følg Voksi monteringsanvisning, har du den ikke, kan du hente den på www.voksi.com. I kombinasjon med bærebag skal kun babyversjon brukes. 4. Det er svært viktig å stramme snøringen rundt hodet i kombinasjon med bærebag, slik at posens hodeende fungerer som en beskyttende kant og at barnet ikke glir ut ved bæring. Til slutt kan du etterskyve bæreplaten helt inn i posens ende. 10 Nyttige og viktige tips Når Voksiposen brukes som bærebag er det viktig at tyngdepunktet på posen er nederst,altså ved bena til barnet. Dette medfører at barnets hode alltid er det høyeste punktet. • Bærebagen er egnet for barn som ikke kan sitte på egen hånd, rulle seg rundt eller reise seg opp på alle fire. • Barnets maksimumsvekt ved bruk av bæreplate er 9 kg. • Bærebagen bør kun ligge på fast, horisontalt og tørt underlag. • Unngå at andre barn leker uten oppsyn i nærheten av bærebagen. • Benytt ikke bærebagen dersom en eller flere deler er revnet, ødelagt eller mangler. • Benytt kun reservedeler levert eller godkjent av produsent. • Vær oppmerksom på fare ved åpen ild eller andre varmekilder slik som elektriske ovner, gassovner etc. i nærheten av bærebagen. • Bæreplaten med seler skal kontrolleres regelmessig for slitasje og eller skade. • Påse at platen er riktig plassert, Voksiposen er riktig brettet og at snøringen i hodeendener knyttet stramt. • Babyen skal ligge innenfor bæreplatens flate. Pass spesielt på at hode er innenfor bæreplatens flate. • Posen skal ikke brukes alene i bil. Der skal barnet sikres i nødvendig sikkerhetsutstyr som f.eks BeSafe bilstoler. 11 GB Assembly video An assembly video showing various folding methods is available on www.voksi.com 1.0 Baby fold 1.1 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1. 1.2 Fold in the foot piece up to the point where the contours of the side flaps begin. 1.3 The end of the foot piece should be folded back to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to the bar on the underside of the cover. 1.4 Fasten (the pair of no. 1 ties) using a single tie to the bar at the end of the foot piece. See ill. 2. 1.5 Fold the side flaps in on both sides. See ill. 3. 1.6 Then fasten the pair of no. 2 ties in a bow beneath the bar at the bottom. See ill. 4. 1.7 The pair of no. 3 ties should be fed beneath the bar and fastened using a single tie to loop no. 4. See ill. 5. 1.8 The pair of no. 5 ties should then be fastened in a bow to loop no. 6. See ill. 6. 1.9 The pair of no. 7 ties at the head end should be pulled in towards the baby’s head and fastened so it is warm and comfortable for the child. Always place the no. 7 ties back in the pocket so that the baby cannot get hold of them. See ill. 7. 2.0 Standard fold 2.1 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1. 2.2 The foot piece should be folded in. See ill. 8. 2.3 The end of the foot piece should be folded back to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to the bar on the underside of the cover. 2.4 The pair of no. 2 ties should be fed beneath the bar above the pair of no. 1 ties and fastened in a bow. See ill. 4. 2.5 Fold the side flaps in on both sides. See ill. 3. 2.6 Then fasten the pair of no. 2 ties in a bow beneath the bar at the bottom. See ill. 4. 2.7 The pair of no. 3 ties should be fed beneath the bar and fastened using a single tie to loop no. 4. See ill. 5. 2.8 The pair of no. 5 ties should then be fastened in a bow to loop no. 6. See ill. 6. 2.6 The pair of no. 7 ties at the head end should be pulled in towards the baby’s head and fastened so that the baby cannot fall out of the Voksi bag. Always place the no. 7 ties back in the pocket so that the baby cannot get hold of them. See ill. 7. 12 3.0Fold for three-year-olds 3.1 3.2 3.3 3.4 Lay the bag out on a flat surface. See ill. 1. The foot piece should be folded up to the pair of no. 1 ties. See ill. 9. The end of the foot piece should be folded back to the pair of no. 1 ties that have been sewn on to the bar on the underside of the cover. The pair of no. 8 ties have been placed inside the cover of the duvet. See ill. 1. Remove the ties from the cover and then fasten the no. 8 ties in a bow at the bottom beneath the bar. See ill. 10. 4.0 Summer fold 4.1 Fold out the bag. See ill. 1. 4.2 Open up the pocket of the inner duvet. See ill. 1, no. 11. 4.3 Loosen the duvet on the inside of the cover at the lower edge (2 ties). 4.4 Fold the inner duvet inside the bag. See ill. 14. There will then be a double bottom and just one thin cover over the child which is eminently suitable for mild weather. 4.5 Continue assembly as desired: baby fold, standard fold or fold for three-year-olds. 5.0 Winter fold 5.1 Follow the assembly instructions as desired: babyfold, standard fold or fold for three-year-olds. 5.2 Loosen loop nos. 4 and 6 and then fasten the pair of ties without the loops. Fasten the pair of no. 3 ties beneath the bar. 5.3 Loop nos. 6 and 9 should be placed together as follows: feed loop no. 6 into loop no. 9 and then loop no. 9 should be fed into loop no. 6. See ill. 15. 5.4 Attach loop no. 4 to the wooden peg, no. 10. See ill. 16. 6.0 Holes for travel system harnesses 6.1 Reinforcements have been sewn around six possible harness holes. 6.2 Reinforcements have been sewn on the underside of the outer cover, inside the inner duvet (woollen and summer duvets) and on the inside of the outer cover. 6.3 Find out which hole locations are most suitable for your harness. 6.4 Only cut the holes which fit your harness. 6.5 Cut a straight line inside the sewn reinforcements on the underside of the outer cover, in the inner duvet and on the inside of the cover. 6.6 If you cut a hole in your Voksi bag there may be some loss of heat where the new holes have been made. In order to prevent this we recommend placing a rug between the child and the holes. 13 7.0 Washing instructions for cotton outer covers Always check the washing instructions on the product. 7.1 7.2 7.3 Outer covers can be washed at 60oC. Do not use detergents that contain bleach. The cover is to be turned inside out and washed with detergent for colored fabrics. 8.0 Cleaning leather outer covers Always check the washing instructions on the product. 8.1 Leather outer covers should be wiped using a damp cloth. The inside part of the cover can be unzipped and washed, see Item 7. 9.0 Cleaning woollen duvets Always check the washing instructions on the product. 9.1 9.2 9.3 Simple cleaning of woollen duvets can be undertaken by placing them in a sealed plastic bag in the freezer over night. They should then be vacuum cleaned. The duvet should be aired as often as possible in dry weather. Open the bag after use so that it will dry as quickly as possible. 10.0 Cleaning dirty woollen duvets Always check the washing instructions on the product. 1o.1 If a duvet is dirty it should be cleaned. 11.0 Washing instructions summer duvet cotton Always check the washing instructions on the product. 11.1 11.2 11.3 11.4 Summer duvets can be washed at 40°C or cleaned. They should not be bleached. Summer duvets can be tumble-dried. Summer duvets should be washed before use. 12.0 Washing instructions summer duvet silk Always check the washing instructions on the product. 12.1 The duvet should be cleaned. 13.0 Cleaning carrying boards Always check the washing instructions on the product. 13.1 Before washing a carrying board the cover should be removed from the board. 13.2 The cover should be washed in the same way as woollen duvets, see Items 9.0 and 10.0. 13.3 They should not be tumble-dried. Further details about washing your Voksi bag are available on www.voksi.com 14 14.0 dismantling of inner duvets before cleaning 14.1 14.2 14.3 14.4 Loosen all the ties. Voksi bag covers also have three ties on the inside of the cover, two at the foot end and one at the top of the head end. Once all the ties have been loosened the duvet can be pulled out of the cover. Turn the cover so that all the strings are left inside, and fasten the Velcro fastener. Then there is minimal wear on the fabric color and strings. 15.0 Assembly of inner duvets after cleaning 15.1 Inner duvets should be laid flat after washing, see ill. 1. 15.2 Loosen all the ties. 15.3 Insert the duvet inside the cover. 15.4 Fasten the ties on the inside of the duvet, two at the foot end and one at the top of the head end. 15.5 Pull the 6 ties out of the holes (8 ties if you are using a board for three-year-olds). Ensure that the ties come out of the right holes. Remember to pull out tie no. 4 on the left-hand side seam. 16.0 Warning 16.1 When using a Voksi bag it is important that you always take the outdoor temperature and weather conditions into account, ensuring that the child is wearing the correct clothing when it lies inside its Voksi bag. 16.2 The pair of no. 7 ties can be fastened so that the head end creates a protective edge. 16.3 The pair of no. 7 ties should always be put back inside the pocket so that the child cannot play with or swallow them. 16.4 When using a Voksi bag the head end of the inner duvet should always be tied to the inside of the cover using a bow. 16.5 When using the ties on your Voksi bag they should always pass through the bar. We recommend fastening the ties over the nearest seam on the bar. 16.6 When washing parts of your Voksi bag you should always read the washing instructions carefully. Voksi bags are made of wool which requires cleaning. 16.7 Summer duvets, when used, should be washed before use in order to ensure an optimal fit inside the Voksi bag. 16.8For information about using your Voksi bag as a carrying bag please download from www.voksi.com. 15 CARRYING BOARD By using a carrying board your Voksi bag is quickly transformed into a practical carrying bag. For safety reasons we attach the straps to the board and not to the cover! For this reason, please always see to that the straps attached to the board are on the under side when you push the board into the Voksi bag. The carrying board is 28 x 76 cm and fits into most prams. The carrying board can be used up to maximum 9 kg weight. Important: it is very important, always to follow the instruction manual. If you do not have it, it can be downloaded at www.voksi.com The instruction manual is to be kept for later use. If you have taken the carrying board out of the bag: 1. Place the carrier board with the the harness placed underneath and the board with the wool duvet, between the duvet and the outer cover. The rounded end of the board is the head part, which is to be in the top of the Voksi bag. Leave a space of about 15 cm between the edge of the board and the top of the flat Voksi bag. Make sure that the ribbon inside the duvet cover at the top of the bag is ‘ tied to the duvet. 2. Pull the straps through the four holes in the seem on the side of the bag, two on each side. The longer strap is to come out of the upper hole. Important: See to that the straps are not twisted when they come out of the holes and that they pass straightly from the board through the holes. In this way the carrying board is correctly placed and the child’s weight is evenly distributed so that the head is higher than the legs. Click the lock of the shorter strap into the longer strap. Make sure that the straps are not twisted. 3. When folding the Voksi bag, please follow the instructions in the manual. If you do not have it, it can be downloaded at www.voksi.com As a carrying bag, only the baby version is to be used. 4. It is very important that the straps are laced up properly around the child’s head, when used as a carrying bag so that the head end of the bag serves as a protecting edge and the child does not slip out when carried in the bag. Finally, push the board an extra time firmly into the end of the bag. 16 USEFUL AND IMPORTANT TIPS When Voksi is used as a carrying bag it is important that the centre of gravity is at the bottom of the bag, i.e. at the child’s legs. This means that the child’s head always will be the highest point. • The carrying board is 28 x 76 cm and fits into most prams. • The product, used as a carrying bag, is suitable for children that cannot yet sit on their own, roll over or stand on all fours. • Stop using the carrying board when the child’s weight exceeds 9 kg. • The Voksi carrying bag should only be put on a steady, horizontal and dry surface. • Avoid that other children play unattended near the Voksi bag. • Do not use the carrying bag if one or more of the parts are torn, dammaged or missing. • Use only original spare parts or spare parts acknowledged by the producer. • Be aware of danger near open fire or other sources of heat such as radiant heaters and so on. • The carrying board is to be examined regularely to detect dammage or signs of wear. • Make sure that the board is correctly placed, the Voksi bag correctly folded and the straps laced up properly in the head area. • The baby must lie within the area of the board, this is especially important when it comes to the head. • The Voksi bag is not to be used in cars as the only equipment. In the car always use a proper child restraint system, as for instance Besafe car seats. 17 SE Monteringsvideo Monteringsvideo med vikningsmetoderna finns på www.voksi.com 1.0 Babyvikning 1.1 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1 1.2 Fotändan viks in mot där konturen av sidostyckena börjar. 1.3 Änden av fotändan viks tillbaka till snörningspar 1 som är fastsydd i kanalen på klädselns utsida. 1.4 Knyt en enkelknut (med snörningspar 1) i kanalen i änden av fotändan. Se ill. 2 1.5 Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 3 1.6 Knyt därefter snöre 2-2, under kanalen, med en dubbelknut. Se ill. 4 1.7 Snöre 3-3 träs under kanalen och knytes ihop med ögla 4 med en dubbelknut. Se ill. 5 1.8 Knyt därefter ihop snörena 5-5 med ögla 6 med en dubbelknut. Se ill. 6 1.9 Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets huvud och knyts för att det ska vara varmt för barnet. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att barnet inte får tag i dem. Se ill. 7 2.0 Standardvikning 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1 Vik in fotändan. Se ill. 8 Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 3 Snöre 2-2 träs under kanalen, över snörningspar 1 och knyts med en dubbelknut. Se ill. 4 Snöre 3-3 träs under kanalen och knyts med ögla 4 med en dubbelknut. Se ill. 5 Knyt ihop snöre 5-5 med ögla 6. Se ill. 6 Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets huvud och knyts så att barnet inte kan ramla ur påsen. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att barnet inte får tag i dem. Se ill. 7 3.0 Treårsvikning 3.1 Lägg påsen på ett plant underlag. Se ill. 1 3.2 Fotändan viks upp till snörningspar 1-1. Se ill. 9 3.3 Vik in sidostyckena på båda sidorna. Se ill. 2 3.4 Snörningspar 8 är placerade inuti dynan och ska dras ut vid treårsvikning, se ill.1. Knyt därefter snöre 8-8 under kanalen med en dubbelknut. Se ill. 11. 20 3.5 3.6 3.7 3.8 Snöre 2-2 träs under kanalen och fästs med en dubbelknut. Se ill. 11 Snöre 3-3 träs under kanalen och knyts med ögla 4 med en dubbelknut. Se ill. 12 Knyt därefter snöre 5-5 med ögla 6. Se ill. 13 Snörena i huvudändan 7-7 dras åt runt barnets huvud och knyts så att barnet inte kan ramla ur påsen. Stoppa alltid ner snöre 7-7 i fickan så att barnet inte får tag i dem. Se ill. 7 4.0 Sommarvikning 4.1 Bred ut påsen. Se ill. 1 4.2 Öppna fickan till innerdynan. Se ill. 1 nr 11 4.3 Lossa dynan på i nederkanten på insidan av klädseln (2 knutar) 4.4 Vik in innerdynan upp i påsens rygdel. Se ill. 14. Det blir dubbel botten och bara ett tunt täcke över barnet. Passar bra vid milda temperaturer 4.5 Följ instruktioner för vald modell; babyvikning, standardvikning eller treårsvikning. 5.0 Vintervikning 5.1 Följ instruktioner för vald modell; babyvikning, standardvikning eller treårsvikning 5.2 Lossa ögla 4 och 6, knyt därefter snörningsparen utan öglorna. Fäst snörningspar 3 under kanalen. 5.3 Ögla 6 och 9 sätts ihop på följande sätt: Ögla 6 träs in i ögla 9. Därefter träs ögla 9 in i ögla 6. Se ill. 15 5.4 Fäst ögla 4 på träpluggen 10. Se ill. 16 6.0 Hål för barnvagnssele 6.1 Det finns förstärkningar sydda för sex möjliga hål för selen. 6.2 Förstärkninarna är sydda på undersidan av ytterklädseln, i innerdynan (ulldynan och sommardynan) och på insidan av ytterklädseln. 6.3 Kontrollera vilka hålplaceringar som passar till din sele. 6.4 Klipp bara ut de hål som passar till selen. 6.5 Klipp i en rak linje innanför de sydda förstärkningarna, både på undersidan av ytterklädseln, i innerdynan och på innsidan av klädseln. 6.6 Det kan bli värmetapp vid de klippta hålen. För att undvika detta rekommenderar vi att man lägger ett täcke mellan barnet och ytterklädseln. 21 7.0 Tvättanvisning ytterklädsel av bomull Kontrollera alltid tvättråden på produkten. 7.1 Ytterklädseln kan tvättas i 60 grader. 7.2 Använd inte tvättmedel som innehåller blekmedel. 7.3 Ytterklädseln vänds ut och tvättades med rengöringsmedel för färgade tyger. 8.0 Rengöring av ytterklädsel i skinn Kontrollera alltid tvättråden på produkten. 8.1 Ytterklädsel av skinn ska torkas av med en mjuk trasa. Innerdelen av ytterklädseln kan lossas med dragkedja och tvättas, se 7.0. 9.0 Rengöring av ulldynan 9.1 9.2 9.3 Kontrollera alltid tvättråden på produkten. Vid lättare rengöring av ulldynan läggs denna i en tät plastpåse som läggs in i frysen över natten. Därefter dammsugs påsen. Täcket luftas så ofta som möjligt i torrt väder. Öppna påsen efter användning så att den torkar så snabbt som möjligt. 10.0 Handtvätt av smutsig ulldyna Kontrollera alltid tvättråden på produkten. 10.1 Är dynan hårt smutsad skall den handtvättas. 11.0 Tvättanvisning sommardyna Bomull Kontrollera alltid tvättråden på produkten. 11.1 Sommardynan kan tvättas i 40 grader eller handtvättas. 11.2 Dynan ska inte klorblekas. 11.3 Sommardynan kan torltumlas. 11.4 Sommardynan ska tvättas innan användning. 12.0 Tvättanvisning sommardyna silke Kontrollera alltid tvättråden på produkten. 12.1 Sommardynan ska handtvättas. 13.0 Rengöring av bärplatta 13.1 13.2 13.3 13.4 Kontrollera alltid tvättråden på produkten. Vid tvätt av bärplatta ska klädseln avlägsnas. Täcket ska tvättas på samma sätt som ulldynan. Se 9.0 och 10.0 Ska inte torktumlas. Läs mer om tvätt av din påse på www.voksi.com 22 14.0 demontering av innerdyna för rengöring 14.1 14.2 14.3 14.4 Lossa alla knutar på snörena. Voksipåsen är också fastsatt i klädseln med tre snören på insidan av klädseln. Två i fotändan och en i toppen av huvudändan. När alla snören är lossade dras dynan ur klädseln. Vrid locket så att alla strängarna kvar i, och fäst kardborrebandet. Sedan finns det minimalt slitage på tyget färg och strängar. 15.0 Montering av innerdyna efter rengöring 15.1 Efter tvätt läggs dynan plant. Se ill. 1 15.2 Lossa all knutarna på snörena. 15.3 Lägg dynan i klädseln. 15.4 Fäst snörena på insidan av klädseln, två i fotändan och en i huvudändan. 15.5 Dra de 6 (eller 8 vid treårsvikning) snörena genom hålen. Se till så att snörena kommer ur riktiga hål. Prova att dra snöre 4 genom vänstra sidosömmen. 16.0 Varning 16.1 När man använder Voksipåsen är det viktigt att ta hänsyn till yttertemperaturen, så att barnet har lagom mycket kläder på sig i påsen. 16.2 Snörningspar 7 kan knytas så att huvudändan bildar en skyddande kant. 16.3 Snörningspar 7 skall alltid stoppas ner i fickan så att barnet inte får tag i det eller stoppar det i munnen. 16.4 När man använder Voksipåsen skall alltid innerdynan vara fäst med dubbelknut i huvudändan av ytterklädseln. 16.5 När man viker Voksipåsen ska snörena alltid träs under kanalen. Vi rekommenderar att man fäster snörningsparen över närmsta söm på kanalen. 16.6 Vid tvätt av Voksipåsens delar, läs alltid bruksanvisningen noga. Voksipåsen är tillverkad av ull som kräver rengöring. 16.7 Vid användning av sommardynan ska den tvättas innan användning för att optimal passform. 15.8 Var uppmärksam på fara vid öppen eld eller andra heta värmekällor som elektriska ugnar, gasugnar etc. i närheten av Voksipåsen. 16.9 Använd endast reservdelar och tillbehör som är godkända av producenten. 16.10 Bruksanvisning kan laddas ner på www.voksi.com 16.11 Endast babyvikning kan användas när Voksipåsen används som babylift. 23 bärplattan Genom att använda bärplattan förvandlas din Voksi snabbt och enkelt till en praktisk babylift. Av säkerhetsskäl fäster vi bärhandtagen på plattan istället för påsen! Se därför till att handtagen är på undersidan av plattan när den monterasi påsen. Bärplattan är 28 x 76 cm och passar i de flesta barnvagnar. Bärplattan kan användas till barnet väger max 9 kg. Viktigt: Det är mycket viktigt att alltid följa bruksanvisningen. Om den saknas kan den laddas ner på www.voksi.com . Bruksanvisningen ska sparas för senare användning. Om du har tecknat bärplattan ur påsen: 1. Placera bärplattan med tätningar under, och med plattan under täcket, i täcket och det yttre höljet. Den rundade delen av plattan är huvudändan som ska vara längst upp i Voksipåsen. Lämna ett mellanrum på ca 15 cm mellan kanten på plattan och upp till toppen på Voksipåsen. Se till att bandet på insidan av ytterklädseln i toppen av påsen knyts fast i ulldynan. 2. Dra handtagen genom de fyra hålen i sidosömmen på påsen, två på varje sida. Det längsta handtaget ska ut genom det översta hålet. Viktigt: Se till att handtagen inte är tvinnade och att de går rakt ut genom hålen från brädan. På det här sättet placeras bärplattan korrekt och barnets vikt fördelas jämnt så att huvudet hamnar högre än benen. Fäst låset på det kortare handtaget på det längre handtaget. Se till att handtagen inte är tvinnade. 3. Följ bruksanvisningen när du viker påsen. Har du den inte kan den laddas ner på www.voksi.com . Endast babyversionen kan användas som babylift. 4. Det är mycket viktigt att snörningen dras åt ordentligt runt barnetshuvud när påsen används som babylift, så att påsens huvudända fungerar som en skyddskant så att barnet inte glider ur. Slutligen kan du skjuta plattan en extra gång ner mot botten av påsen. 24 Användbara och viktiga råd När Voksipåsen används som babylift är det viktigt att tyngdpunkten är längst ner, alltså vid barnets ben. Detta medför att huvudändan alltid är den högsta punkten. • Bärplattan är 28 x 76 cm och passar de flesta barnvagnar. • När produkten används som babylift är den avsedd för barn som inte kan sitta på egen hand, rulla runt eller resa sig på alla fyra. • Barnets maxvikt vid bruk av bärplattan är 9 kg. • Babyliften bör endast ställas på ett fast, horisontellt och torrt underlag. • Undvik att andra barn leker utan uppsyn i närheten av babyliften. • Använd inte babyliften om en eller flera delar är slitna, skadade eller saknas. • Använd endast reservdelar som är godkända av producenten. • Var uppmärksam på fara såsom öppen eld eller andra värmekällor som elektriska element i närheten av babyliften. • Bärplattan ska undersökas regelbundet för slitage och skador. • Se till att bärplattan är korrekt monterad, att Voksipåsen är vikt korrekt och att banden i huvudänden är ordentligt åtdragna. • Påsen ska inte användas som ensam produkt i bil. Använd godkänd säkerhetsutrustning i bilen, som t.ex. BeSafe bilbarnstolar. 25 DK Monteringsvideo Monteringsvideo hvor foldemetoderne vises kan ses på www.voksi.com 1.0 Babyfoldning 1.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag. Se ill. 1 1.2 Fodenden foldes ind til det punkt hvor posen bliver bredere. 1.3 Fold fodenden tilbage til snorpar 1 som er påsyet stolpen på betrækkets yderside. 1.4 Bind en enkeltknude (med snorpar 1) rundt om stolpen i fodenden. Se ill. 2 1.5 Fold begge sider ind. Se ill. 3 1.6 Bind derefter snorene 2-2, under stolpen, sammen med en sløjfe. Se ill. 4 1.7 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes med løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 5 1.8 Bind derefter snorene 5-5 med løkke 6 sammen i en sløjfe. Se ill. 6 1.9 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod babyens hoved og bindes således at det skal være varmt for barnet. Put altid snorene 7-7 tilbage i lommen, således at babyen ikke kan få fat i dem. Se ill. 7 2.0 Standardfoldning 2.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag. Se ill. 1 2.2 Fodenden foldes ind. Se ill. 8 2.3 Fold begge sider ind. Se ill. 3 2.4 Snorene 2-2 føres under stolpen, over snorpar 1 og bindes sammen med en sløjfe. Se ill. 4 2.5 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes med løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 5 2.6 Bind derefter snorene 5-5 sammen med løkke 6. Se ill. 6 2.7 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod babyens hoved og bindes således at babyen ikke kan falde ud af Voksiposen. Put altid snorene 7-7 tilbage i lommen, således at babyen ikke kan få fat i dem. Se ill. 7 3.0 treårsfoldning 3.1 Læg den udfoldede pose på et plant underlag. Se ill. 1 3.2 Fodenden foldes ind til snorpar 1-1. Se ill. 9 3.3 Fold begge sider ind. Se ill. 2 26 3.4 Træk snorpar 8-8 ud gennem de forberedte huller i betrækket. Se ill. 1 Benyt gerne en hæklenål str. 6. Før snorene 8-8 rund om stolpen og bind dem sammen med en sløjfe. Se ill. 10 3.5 Snorene 2-2 føres under stolpen og bindes med en sløjfe. Se ill. 11 3.6 Snorene 3-3 føres under stolpen og bindes med løkke 4 sammen med en sløjfe. Se ill. 12 3.7 Bind derefter snorene 5-5 med løkke 6 sammen med en sløjfe. Se ill. 13 3.8 Snorene i hovedenden 7-7 strammes ind mod babyens hoved og bindes således at babyen ikke kan falde ud af Voksiposen. Put altid snorene 7-7 tilbage i lommen, således at babyen ikke kan få fat i dem. Se ill. 7 4.0 Sommerfoldning 4.1 Fold posen ud. Se ill. 1 4.2 Åben betrækket ind til inderdynen. Se ill. 1 nr 11 4.3 Løsn dynen på indersiden af betrækket i nederkant (2 knuder) 4.4 Fold inderdynen ind under den øvrige del af dynen. Se ill. 14. Man får dermed en dobbelt bund og kun et tyndt bomuldsbetræk over barnet hvilket passer godt til milde temperaturer. 4.5 Fortsæt montering efter ønsket valg; Babyfoldning, Standardfoldning eller Treårsfoldning. 5.0 Vinterfoldning 5.1 Følg montering efter ønsket valg: Babyfoldning, Standardfoldning eller Treårsfoldning. 5.2 Løsn løkke 4 og 6, Bind derefter snorparrene uden løkkerne. Før snorpar 3 under stolpen. 5.3 Løkke 6 og 9 skal bindes sammen på følgende måde: Løkke 6 føres ind i løkke 9. Derefter føres løkke 9 ind i løkke 6. Se ill. 15 5.4 Fastgør løkke 4 på træknappen 10. Se ill. 16 6.0 Hul til vognseler 6.1 Der er syet forstærkninger til seks mulige huller til |seler. 6.2 Forstærkningerne er syet ind på undersiden af betrækket, i inderdynen (ulddynen og sommerdynen) og på indersiden af betrækket. 6.3 Find ud af hvilke hul steder som passer til din sele. 6.4 Spræt kun de huller op, som passer til din sele. 6.5 Klip en lige linje indenfor de syede forstærkninger, både på undersiden af betrækket, i inderdynen og på indersiden af betrækket. 6.6 Ved at klippe hul i Voksiposen, kan der blive noget varmetab, hvor de nye huller er lavet. For at undgå dette anbefaler vi at der lægges et tæppe mellem barnet og betrækket. 27 7.0 Vaskeanvisning yderbetræk bomuld Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 7.1 7.2 7.3 Betrækket kan vaskes på 60 grader. Brug ikke vaskemidler som indeholder blegemiddel. Betrækket vendte vrangen ud og vaskes med vaskemiddel til farvede tekstiler. 8.0 Rengøring af yderbetræk af skind Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 8.1 Betræk af skind skal tørres af med en våd klud. Inderdelen af betrækket kan løsnes med lynlåsen og vaskes, se 6.0. 9.0 Rengøring af ulddynen. Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 9.1 9.2 9.3 Ved lettere rengøring af ulddynen, lægges denne i en tæt plastikpose, i fryseren natten over. Derefter støvsuges dynen. Den dyne luftet så ofte som muligt i tørt vejr. Åbne posen efter brug, således at det tørre så hurtigt som muligt. 10.0 Rens af beskidt ulddyne Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 10.1 Er dynen meget beskidt skal den kemisk renses. 11.0 Vaskeanvisning sommerdyne bomuld Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 11.1 11.2 11.3 11.4 Sommerdynen kan vaskes på 40 grader eller renses. Den må ikke klorbleges. Sommerdynen kan tørretumbles. Sommerdynen skal vaskes før brug. 12.0 Vaskeanvisning sommerdyne silke Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 12.1 Dynen skal kemisk renses. 13.0 Rengøring af bæreplade Kontroller altid vaskeanvisningen på produktet. 13.1 Ved vask af bærepladen tages betrækket af pladen. 13.2 Betrækket skal vaskes på samme måde som ulddynen. Se 9.0 og 10.0 13.3 Må ikke tørretumbles. 13.4 Læs mere om vask af din Voksi pose på www.voksi.com. 28 14.0 demontering af inderdyne før rengøring 14.1 14.2 14.3 14.4 Løsn alle knuderne på snorene. Voksiposen er også fastgjort i betrækket med 1 snor på indersiden af betrækket. Denne sidder i toppen af hovedenden. Sommerdynen er tillige fastgjort i fodenden med to snore. Når alle snore og knuder er løsnet trækkes dynen ud af betrækket. Drej betrækket, så alle strengene er tilbage inde, og fastgør den velcrolukning. Så er der minimal slitage på stoffets farve og strygere. 15.0 Montering af inderdyne efter rengøring 15.1 Efter vask foldes dynen helt ud. Se ill 1: 15.2 Bind alle knuder op 15.3 Læg dynen ind i betrækket. 15.4 Fastgør snorene på indersiden af dynen, to i fodenden og en i toppen av hodeenden. 15.5 Træk de 6 (eller 8 ved treårsfoldning) snore ud af hullerne. Sørg for at snorene kommer ud af de rigtige huller. Husk at trække snor 4 ud i venstre sømside. 16.0 Advarsel 16.1 Ved brug af Voksiposen er det vigtigt at ude temperatur og vejrforhold altid vurderes, således at barnet er rigtigt klædt på, når barnet ligger i Voksiposen. 16.2 Snorpar 7 kan bindes således at hovedenden skaber en beskyttende kant. 16.3 Snorpar 7 skal altid puttes tilbage i lommen således at barnet ikke kan lege med snorene eller putte dem i munden. 16.4 Ved brug af Voksiposen skal inderdynen i hovedenden altid være fæstet i betrækket med en sløjfe på betrækkets inderside. 16.5 Når man binder snorerne skal de altid føres under midterstolpen. Vi anbefaler at man binder snorparrene over nærmeste søm på stolpen. 16.6 Inden man vasker Voksiposens dele, bør man altid læse vaskeanvisningen på hver enkelt del grundigt. Voksiposen er fremstillet af uld, som kræver rens. 16.7 Ved brug af sommerdyne skal denne vaskes før brug for at den skal passe optimalt til Voksiposen. 16.8 Vær opmærksom på fare ved åben ild eller andre varmekilder så som elektriske ovne, gasovne etc. i nærheden af Voksiposen. 16.9 Benyt kun originale reservedele og tilbehør leveret eller godkendt af producenten. 29 BÆREPLATE Ved brug af bærepladen forvandles din Voksipose let til en smart og praktisk lift. Af sikkerhedsmæssige grunde er bærehankene monteret rundt om bærepladen i stedet for poses betræk! Sørg derfor for at hankene er på pladens underside når bærepladen monteres ind i Voksiposen. Bærepladen er 28 x 76 cm og passer til de fleste typer vogne. Bærepladen kan bruges til barnet vejer maksimalt 9 kg. Det er vigtigt altid at følge brugsanvisningen. Hvis den er blevet væk, kan den hentes på www.voksi.com. Gem brugsanvisningen til senere brug. Hvis du har taget bærepladen ud af posen: 1. Åben Voksiposen i posens fodende. Læg bærepladen med stropper under, og med pladen under dynen, dynen og det ydre dæksel. Bærepladens afrundede ende placeres i hovedenden. Bærepladen skubbes ikke helt op. Lad der være ca.15 cm afstand til hovedenden. Sørg for at snoren i dynens hovedende er bundet fast til betrækket. 2. Træk bærehankene ud gennem de fire åbninger i posens sidesømme - to på hver side. Den længste del af bærehanken skal komme ud af den åbning, som er nærmest hovedenden. Sørg for at bærehankene ikke er snoede og kommer lige og fladt ud af åbningerne. Dette betyder at bærepladen er rigtigt placeret. Klik bærehankene sammen på hver side af posen. ”Klik”. Sørg igen for at bærehankene ikke er snoede. 3. Følg brugsanvisningen ved montering af Voksiposen. Brugsanvisningen kan downloades fra www.voksi.com. Når Voksiposen bruges med bæreplade følges anvisningerne fra babyversionen. 4. Når Voksiposen bruges som lift, er det vigtigt at alle posens snøringer er bundet korrekt. Snoren i hovedenden skal være bundet og strammet således at posens hovedende fungerer som en beskyttende kant, og barnet ikke kan glide ud af posen. 30 Nyttige og vigtige tips Når Voksiposen bruges som lift er det vigtigt, at tyngdepunktet altid er ved barnets ben. Dette indebærer at barnets hoved altid er det højeste punkt. Hvis hældningen er modsat, vil barnet kunne falde ud. Advarsel: Produktet, som lift, er egnet for børn, som ikke kan sidde på egen hånd, rulle sig rundt eller rejse sig op på alle fire. • Barnet maksimalvægt ved brug af bæreplade er 9 kg. • Liften bør kun ligge på fast, horisontalt og tørt underlag. • Undgå at andre børn uden opsyn leger i nærheden af liften. • Benyt ikke Voksiposen som lift, hvis dele er revnede, ødelagte eller mangler. • Benyt kun reservedele leveret eller godkendt af Voksi. • Vær opmærksom på fare ved åben ild eller andre varmekilder så som elektriske varmeovne, gasovne etc. i nærheden af liften. • Use only original spare parts or spare parts acknowledged by the producer. • Bærepladen med bærehanke skal kontrolleres regelmæssigt for slitage og opståede skader. • Sørg for at pladen er rigtigt placeret når Voksiposen bruges som lift. • Barnet skal ligge inden for bærepladens flade. Sørg for at barnets hoved aldrig stikker ud over bærepladens kant. • Sørg for at Voksiposen er korrekt foldet og alle bindebånd er forsvarligt lukkede omkring posens midterstolpe. Sørg også for at båndet i hovedenden er forsvarligt bundet og lukket. • Posen kan ikke bruges alene i bil uden sikkerhedsanordning. Brug godkendt sikkerhedsudstyr som f.eks. BeSafe autostole. 31 Contact: Norway and other contries: HTS as 3535 Krøderen Tel: +47 32 15 08 00 Fax: +47 32 14 76 46 Mail: marked@hts.no www.voksi.com Sweden, Denmark and Germany: HTS Safety ab, 553 02 Jönköping Tel: +46 36 18 16 90 Fax: +46 36 18 16 99 Mail: market@hts.no www.voksi.com