‫الساعة الثالثة‬
‫‪TREDJE‬‬
‫‪TIMMEN‬‬
‫متى جاء المعزى الروح القدس الذي سيرسله اآلب باسمي‪ ،‬فهو‬
‫يعلمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم‪ .‬سالمي أترك لكم‪ .‬سالمي‬
‫أنا أعطيكم‪ .‬ليس كما يعطى العال ُم أعطيكم‪ .‬ال تضطرب قلوبكم وال‬
‫تجزع‪ .‬سمعتم أنى قلت لكم إني أمضى ثم آتى إليكم‪ .‬لو كنتم تحبونني‬
‫لكنتم تفرحون ألني أمضى إلى اآلب‪ ،‬ألن أبى أعظ ُم منى‪ .‬وقد ق ُ‬
‫لت لكم‬
‫اآلن قبل أن يكون‪ ،‬حتى متى كان تؤمنون‪ .‬لست أكلمكم كالما كثيرا‬
‫بعد‪ ،‬ألن رئيس هذا العالم آ ٍ‬
‫ت وليس له في شيء‪ .‬لكن لكي يعل َم العال ُم‬
‫أنني أحب أبى‪ ،‬وكما أوصاني أبى هكذا أفعل‪ ،‬قوموا ننطلق من ههنا‪.‬‬
‫في ال يأتي بثمر‬
‫أنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام‪ .‬كل غصن ّ‬
‫يقطعه‪ .‬وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر أكثر‪ .‬وأنتم من ق ْبل أنقيا ُء‬
‫من أجل الكالم الذي كلمتكم به‪ .‬اثبتوا في وأنا أيضا فيكم‪( .‬والمجد هلل‬
‫دائما)‬
‫نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح‬
‫والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا‬
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och
den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en
Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan
* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)
We worship You, O Christ, with Your
good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
َ‫سل َت ُه َعلًى َتالمي ِذ َك القدّيسين‬
َ ‫أر‬
ْ ‫ب ا َّلذي‬
ُّ ‫يار‬
َ ‫ُّوس‬
ُ ‫رو ُح َك القُد‬
‫ هَذا ال َت ْنز ُعه ِم ّنا أ ُّيها‬،‫ساع ِة ال ّثالث ِة‬
‫سلِ َك‬
ّ ‫المكرمينَ فِي ال‬
َّ
ُ ‫و ُر‬
َُّ ‫اخل ُِق ف َِّي يا‬
ْ ً ‫ َقلبا ً َنقيا‬.‫أحشائِنا‬
‫َّللا‬
ْ ‫ َلكِن َج ِّددهُ فِي‬.‫صال ُح‬
ّ ‫ال‬
‫ ال َت ْطـرحني ِمنْ قُدّام‬.‫أحشائـي‬
ْ ‫وروحا ً ُم ْس َتقيما ً َجدِّ د فِي‬
.‫ وروح َك القُدُّوس ال َت ْن َزع ُه ِم ِّني‬،‫َو ْجه َك‬
Din helige Ande, Herre, som du sände över
dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i
den tredje timmen; tag inte ifrån oss, o Gode,
men förnya honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett
rent hjärta och förnya visshetens ande i mig.
Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag
inte din helige Ande ifrån mig.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس‬
.‫ذو ْكصا َبتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي‬
Glory be to the
Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och
Sonen och den helige Ande.
َ ‫س‬
‫روح قُدْ سِ َك َع َلى َتالمي ِذ َك‬
‫لت‬
َ
َ ‫أر‬
ْ ‫ب ا َّلذي‬
ُّ ‫الر‬
َّ ‫أ ُّيها‬
،‫اع ِة ال ّثالِ َثة‬
َ ‫الس‬
ّ ‫سلِ َك الم َك َّرمينَ فِي‬
ُ ‫القدِّ يسينَ و ُر‬
ْ‫ َلكِن َن ْسأل َك أن‬.‫الصال ُح‬
ّ ‫هَذا ال َت ْنزع ُه ِم ّنا أ ُّيها‬
‫َّللا‬
‫سوع‬
ِ َّ َ‫المسيح ابن‬
َ
َ ‫أحشا ِئ َنا َيا ر َّبنا َي‬
ْ ‫ُتجدِّ دَ ه فِي‬
.‫ال َكل َمة‬
Herre, du som sände din helige Ande
över dina heliga lärjungar och dina ärade
apostlar i den tredje timmen; tag honom
inte ifrån oss, o Gode. Men vi ber dig, vår
Herre Jesus Kristus, Ordet, Guds Son,
att förnya honom i oss:
‫وح‬
َ ‫ ُر‬،ِ‫ـبو ِة والع َّفة‬
َّ ‫وح ال ُن‬
َ ‫ ُر‬،ً‫روحا ً ُم ْس َتقيما ً و ُم ْحييا‬
‫ أ ُّيها القاد ُر َع َلى ُك ِّل‬،ِ‫سلطة‬
ُّ ‫والعدال ِة وال‬
َ ‫داس ِة‬
َ ‫ال َق‬
َ
ِّ ‫ يا َمنْ ُيضئ لِ ُكل‬.‫ئ أل َّن َك أ ْن َت ه َُو ضِ يا ُء ُنفوسِ َنا‬
ٍ ‫ش‬
ٍ ‫سان آ‬
.‫ار َح ْم َنا‬
ْ ‫ت إ َلى العا َل ِم‬
ٍ ‫إ ْن‬
en livgivande och visshetens ande, en
kysk och profetens ande; en mäktig,
rättfärdig och helighetens ande, o Du
som förmår allt. Ty du är våra själars
ljus; du som ger ljus åt varje människa
som kommer i världen; förbarma dig
över oss.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
‫آمين‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Nu och alltid och i‬‬
‫‪.‬‬
ُ ‫الحقيق َّي ُة الحام‬
ُ ‫ت هى ال َك ْر‬
ِ ‫يا والد َة اإل َل ِه أ ْن‬
‫ِلة ع ْنقو َد‬
َ ‫مة‬
ً ‫لئة ِن‬
ُ ‫ َن ْسألُكِ أ َّي ُتها الم ْم َت‬،‫الحياة‬
‫أج ِل‬
ْ ْ‫سل ِمن‬
ُّ ‫عمة َم َع‬
َ
ِ ‫الر‬
ً ‫ب َيوما‬
ِ ‫َخ‬
ُّ ‫الر‬
َّ ‫بارك‬
َ ‫ ُم‬.‫ب إل ُهنا‬
ُّ ‫الر‬
َّ ‫بارك‬
َ ‫ ُم‬.‫الص ُنفُوسِ نا‬
.‫َف ْيوما ً ُيه ِّيئ َطري َقنا أل َّن ُه إل ُه َخالصِ نا‬
O Guds Moder, du är det sanna vinträdet
som bär livets klase. Vi bönfaller dig, full
av nåd, och apostlarna, att be för våra
själars frälsning. Välsignad är vår Herre,
vår Gud. Välsignad är Herren dag för
dag, han bereder våra vägar, ty han är
vår frälsnings Gud.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
‫آمين‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Nu och alltid och i‬‬
‫‪.‬‬
ِّ
‫مائي‬
َ ‫حا‬
ُ ‫ ُرو‬،‫المعزي‬
ُّ ‫س‬
َّ ‫أ ُّيها الملِ ُك ال‬
ِّ ‫لح ِّق الحاضِ ُر فِي ُكل‬
‫ َك ْنز الصالحات‬،ّ‫كان وا ْلمالئ الكل‬
ٍ ‫َم‬
َّ ‫ هَل َّم َت َف‬،‫الحياة‬
َ ‫و ُم ْعطي‬
ِّ ‫ و َط ِّهر َنا ِمنْ كل‬.‫ضلْ وحل في َنا‬
.‫سنا‬
َ ‫ص ُنفو‬
ْ ‫صال ُح وخ ِّل‬
ّ ‫س أ ُّيها ال‬
ٍ ‫َد َن‬
O Parakleten, himmelske konung,
sanningens ande, som är överallt
och uppfyller allting. Det godas skatt
och livets givare;
kom och värdigas vara i oss.
Rena oss från all befläckelse,
o Gode, och fräls våra själar.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس‬
.‫ذو ْكصا َبتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي‬
Glory be to the
Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och
Sonen och den helige Ande.
َ
‫وأع َطي َته ُم‬
‫َكما ُك ْن َت َم َع َتالمِي ِذ َك أ ُّيها‬
ْ ‫ص‬
ُ ‫المخ ِّل‬
‫ هَل َّم أ ْيضا ً ُكنْ َمع َنا وام َنحنا سال َم َك‬،‫سالم‬
َّ ‫ال‬
َ
.‫فوسنا‬
َ ‫وخ ِّلصنا َو َن ِّج ُن‬
Såsom du varit med dina
lärjungar, o Frälsare,
och givit dem frid, så kom även
och var med oss och skänk oss
din frid; och fräls oss och rädda
våra själar.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
‫آمين‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Nu och alltid och i‬‬
‫‪.‬‬
َ
ْ
َ
‫س‬
‫ق‬
‫الم‬
‫ِك‬
‫ل‬
‫ك‬
‫ي‬
‫ه‬
‫ِي‬
‫ف‬
‫نا‬
‫ف‬
‫ق‬
‫إذا ما و‬
َّ‫د‬
َ
ْ
ِ
ُ
.‫ماء‬
‫ق‬
‫كال‬
‫سب‬
‫ح‬
‫ن‬
ِ ‫س‬
َّ ‫ِيام فِي ال‬
ْ
ِ
ِ ‫يا والد َة اإل َله أن‬
،‫السماء‬
َّ ‫باب‬
ُ ‫ت هى‬
.‫الر ْح َمة‬
َّ ‫باب‬
َ ‫ا ْف َتحي َلنا‬
När vi än står inför ditt heliga
altare, räkna oss till dem som
står i himlen. O Gudaföderska,
Du är himmelens port; öppna
för oss barmhärtighetens dörr.
‫الساعة السادسة‬
‫‪SJÄTTE‬‬
‫‪TIMMEN‬‬
‫فلما أبصر الجموع صعد إلى الجبل‪ .‬وعندما جلس تقدم إليه تالميذه‪ ،‬ففتح فاه‬
‫وعلمهم قائال‪ :‬طوبى للمساكين بالروح‪ ،‬ألن لهم ملكوت السموات‪ .‬طوبى‬
‫األرض‪ .‬طوبى‬
‫للحزانى اآلن‪ ،‬ألنهم يتعزون‪ .‬طوبى للودعاء‪ ،‬ألنهم يرثون‬
‫َ‬
‫للجياع والعطاش إلى البر ألنهم ُيشبعون‪ .‬طوبى للرحماء ألنهم ُيرحمون‪ .‬طوبى‬
‫ألنقياء القلب ألنهم يعاينون َّللا‪ .‬طوبى لصانعي السالم‪ ،‬ألنهم ُيد َعون أبنا َء َّللا‪.‬‬
‫طوبى للمطرودين من أجل البر ألن لهم ملكوت السموات‪ .‬طوبى لكم إذا طردوكم‬
‫وعيروكم وقالوا فيكم من أجلي كل شر كاذبين‪ .‬افرحوا وتهللوا ألن أجركم عظيم‬
‫في السموات‪ ،‬فإنهم هكذا طردوا األنبياء الذين كانوا قبلكم‪ .‬أنتم مِلح األرض‪،‬‬
‫فإذا فسد المِلح فبماذا ُيملح؟ ال يصلح بعد لشيء‪ ،‬إال ألن يطرح خارجا وتدوسه‬
‫الناس‪ .‬أنتم نور العالم‪ .‬ال يمكن أن تخفى مدينة كائنة على جبل‪ .‬وال يوقدون‬
‫سراجا ويضعونه تحت المكيال‪ ،‬بل يضعونه على المنارة فيضيء لكل من في‬
‫البيت‪ .‬هكذا فليضئ نوركم قدام الناس‪ ،‬لكي يروا أعمالكم الصالحة فيمجدوا‬
‫أباكم الذي في السموات‪( .‬والمجد هلل دائما)‬
‫نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح‬
‫والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا‬
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och
den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en
Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan
* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)
We worship You, O Christ, with Your
good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
َ ‫س ِّمر‬
‫ت‬
ّ ‫يا َمنْ فِي ال َي ْو ِم ال‬
ُ ‫سة‬
َ ‫سا ِد‬
ّ ‫سا َع ِة ال‬
ّ ‫ِس وفِي ال‬
ِ ‫ساد‬
َ ‫أجل‬
ِ ‫صلي‬
‫جرأ َعل ْيها أبونا‬
َّ ‫الخط َّي ِة ا َّلتي َت‬
ْ ْ‫ب ِمن‬
َّ ‫َع َلى ال‬
‫ص َّك َخطايانا أ ُّيها المسي ُح‬
َ ‫ َم ِّز ْق‬،‫َوس‬
ِ ‫آ َد ُم فِي الف ِْرد‬
ْ ‫ص‬
َ ‫إل ُهنا‬
ُ ‫رخ‬
.‫س ِم َعني‬
ِ َّ ‫ت إ َلى‬
َ ‫ب‬
ُّ ‫والر‬
َّ ‫َّللا‬
ْ ‫وخ ِّل‬
َ ‫ أَنا‬.‫صنا‬
O, Du som på den sjätte dagen i den
sjätte timmen spikades på korset för
den synd, som vår fader Adam
dristat sig till i paradiset. Söndra
våra synders skuldsedel, o Kristus,
vår Herre, och rädda oss. Jag ropade
till Gud och Herren hörde mig.
‫ ا ْل َتف ِْت إ َل َّي‬.‫ض طل َبتي‬
ْ ُ‫صالتي وال َترف‬
َ ‫جب‬
ْ ‫اس َت‬
ْ ‫ال َّله َّم‬
‫ َكالمي أقولُ ُه‬.‫وو ْقت ال ُّظ ْهر‬
َ ‫ َعشِ َّية وباكِر‬،‫واس َم ْعني‬
ْ
ْ
ِّ
َ
.‫الم‬
‫سي‬
‫ف‬
‫ن‬
‫ص‬
‫ل‬
‫ و ُيخ‬،‫ص ْوتي‬
‫س‬
‫ب‬
ُ
َ ‫ف َي ْسم ُع‬
َ
ٍ
Gud, svara till min bön och avvisa
inte min åkallan. Vänd dig till mig,
hör mig om aftonen, bittida och vid
middagstiden; jag skall uttala mina
ord, då hör han min röst och frälser
min själ med frid.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس‬
.‫ذو ْكصا َبتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي‬
Glory be to the
Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och
Sonen och den helige Ande.
َ ‫س ِّم‬
ِ ‫الصلي‬
‫ب‬
َّ ‫رت َع َلى‬
ُ ‫• يا َيسو ُع ال َمسيح إ َلهنا ا َّلذي‬
َ ‫بالخ‬
َ ‫لخط َّي َة‬
َ ‫ و َقت ْل َت ا‬،ِ‫ادسة‬
،‫شب ِة‬
َ ‫الس‬
َ ‫اع ِة‬
َ ‫الس‬
ّ ‫فِي‬
َ ‫وأح َي‬
‫ ا َّلذي ه َُو اإل ْنسانُ ا َّلذي‬،‫يت الم ِّي َت ِب َم ْوتِك‬
ْ
َ ‫مات‬
َ ‫ ا َّلذي‬،‫َخل ْقت ُه ِب َيد ْي َك‬
،ِ‫بالخطِ َّية‬
O, Jesus Kristus, vår Gud, som
naglades vid korset i den sjätte
timmen; du dräpte synden på träet
och med din död gav du liv åt den
döda; människan, som du skapat av
egen hand; han som dog genom
synden.
ّ ‫جاعنا ِبآال ِم َك ال‬
‫ وبال َمسام ِير‬،ِ‫مح ِي َّية‬
ْ ‫شافِي ِة ال‬
َ ‫ا ْق ُتل ْأو‬
َ ‫ أ ْنق ِْذ ُعقو َلنا ِمنْ طيا‬.‫س ِّم ْر َت ِبها‬
‫مال‬
ْ ‫ش ِة‬
ُ ‫ا َّلتي‬
ِ ‫األع‬
ْ
َ
َ
َّ
ِ
ِ
‫كار‬
‫تذ‬
‫ى‬
‫ل‬
‫إ‬
،
‫ة‬
‫ي‬
‫م‬
‫ل‬
‫العا‬
‫ت‬
‫وا‬
‫ه‬
‫ش‬
‫الهيول َّي ِة وال‬
َّ
َ
ِ
.‫َالسما ِئ َّي ِة َكرأ َفت َك‬
َّ ‫أحكامِك‬
ْ
Tillintetgör vår möda med dina
livgivande och helande lidanden.
Med de spikar, som du naglades vid
korset; rädda våra förnuft från det
flyktiga i värdlens sysslor och från
världsliga begär, till att minnas Din
himmelska vishet efter din välvilja.
.‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
.
‫آمين‬
now and forever and
to the age of all ages.
Amen.
Nu och alltid och i
evigheternas evighet. Amen.
‫أج ِل َك ْثر ِة‬
ْ ْ‫يس َلنا دا َّلة وال ُح َّجة وال َم ْعذرة ِمن‬
َ ‫ْإذ َل‬
‫سل ُ إ َلى ا َّلذي ُولِ َد ِم ْنك يا والِد َة‬
َّ ‫ ف َن ْحنُ ِبك َن َتو‬،‫َخطايانا‬
ً ‫شفاعتكِ و َم ْق‬
َ ‫ ألَّن َكثير ًة هى‬.‫اإلل ِه ال َع ْذراء‬
‫بولة ِع ْند‬
.‫ُمخ ِّلصِ نا‬
Då vi står utan förtrogenhet, skäl
och ursäkt, för våra myckna synders
skull; kan vi blott vädja till den som
föddes av dig, o Jungfru,
Gudaföderska; ty rika är dina
förböner och behagliga för vår
Frälsare.
َ ْ‫ترفُضي ال ُخطا َة ِمن‬
‫شفا َعتكِ ِع ْند‬
ْ ‫أ َّي ُتها األ ُ ُّم ال ّطاهرةُ ال‬
‫ أل َّن ُه‬،‫ أل َّن ُه َرحوم وقادر َع َلى َخالصِ نا‬. ِ‫ا َّلذي ُولِ َد مِنك‬
‫سريعا ً أل َّننا‬
َ ‫ َفل ُتدر ْكنا َرأ َف ُتك‬،‫أجلِنا لِكي ُي ْنق َذنا‬
ْ ْ‫تأ َّل َم ِمن‬
.ً‫مس َك َّنا ج ّدا‬
ْ ‫َقدْ َت‬
O rena Moder, avvänd inte syndarna
från din förebedjan inför den som du
har fött. Ty han är barmhärtig och
förmögen till vår frälsning. Han led
för vår skull; att han skulle rädda
oss. Må din välvillighet hasta till oss,
då vi är djupt förtappade.
َّ ‫أع ّنا يا‬
.‫اس ِم َك‬
ْ ‫أجل ّم ْج ِد‬
ْ ْ‫صنا ِمن‬
ُ ‫َّللاُ ُم َخ ِّل‬
ْ ‫ب َن ِّجنا‬
.‫اس ِم َك القُدّوس‬
ْ ‫واغفِر َلنا َخطايانا ِمنْ أ ْج ِل‬
ُّ ‫يار‬
َ
Gud, vår Frälsare, för din härlighets
namn skull. Herre, rädda oss och
förlåt oss våra synder, för ditt heliga
namns skull.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
‫آمين‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Nu och alltid och i‬‬
‫‪.‬‬
َ ‫ص َن‬
،‫ض ُك ّلها أ ُّيها المسي ُح إل ُهنا‬
ِ ‫األر‬
ْ ِ‫سط‬
َ ‫عت َخالصا ً فِي َو‬
َ
َ ‫س ْط‬
ِ ‫صلي‬
‫ب‬
َّ ‫ت َيد ْي َك ال ّطاهِر َت ْي ِن َع َلى عو ِد ال‬
َ ‫ِع ْندَما َب‬
ُ ‫صر‬
.‫ب‬
ُّ ‫يار‬
َ ‫ ال َم ْج ُد َل َك‬: ‫خ قائ َل ًة‬
ْ ‫َفل َهذا ُكل ُّ األ َم ِم َت‬
Du utverkade frälsning
till jordens mitt, o Kristus,
vår Gud, när du
utsträckte dina heliga händer
på korset. Därför ropar
alla folk till dig, sägande:
”Förhärliga dig, Herre.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس‬
.‫ذو ْكصا َبتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي‬
Glory be to the
Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit
Förhärligad är Fadern och
Sonen och den helige Ande.
َ ِ‫َن ْسج ُد ل‬
َ‫الصالِ ُح طالِبين‬
ّ ‫ش ْخصِ ك َغ ْير الفاسِ د أ ُّيها‬
‫ أل َّن َك ب َمشيئت َك‬.‫َم ْغفر َة َخطايانا أ ُّيها المسي ُح إ َل ُهنا‬
َ‫ ل ُتنجي ا َّلذين‬،ِ‫الصليب‬
َّ ‫صعدَ َع َلى‬
ْ ‫س ِر ْر َت أنْ َت‬
ُ
.‫دو‬
ِّ ‫الع‬
َ ‫َخل ْقت ُهم ِمنْ ُعبود َّي ِة‬
Vi nedfaller inför din oförgängliga
person, o Gode, med bön om
förlåtelse för våra synder, Kristus,
vår Gud. Ty av egen vilja fröjdades
du över att resas på korset för att
rädda dem, som du skapat, från
fiendens slaveri.
ْ ‫خ إل ْي َك و َن‬
ُ ‫ص ُر‬
َ ‫ش ُكر َك أل َّن َك َم‬
‫ألت ال ُكل َّ َفرحا ً أ ُّيها‬
ْ ‫َن‬
َ
.‫المج ُد َل َك‬
‫ب‬
ْ
ُّ ‫يار‬
َ ،‫المخ ِّلص ل ّما أ َت ْي َت ل ُتعينَ العا َلم‬
Vi ropar till dig och tackar dig, ty du
uppfyllde alla med glädje, o vår
Frälsare, när du kom för att undsätta
världen. Förhärliga dig, Herre.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‪.‬‬
‫كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون‬
‫آمين‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Nu och alltid och i‬‬
‫‪.‬‬
ُ ‫ت هى الم ْم َت‬
ً ‫نع‬
ِ ‫يا أن‬
َّ‫ ُنع ِّظمكِ ألن‬.‫مة يا وال َد َة اإلل ِه ال َع ْذرا َء‬
ْ ‫لئة‬
ُ ‫المو‬
ِ ‫صلي‬
‫ أ ْمواتا ً ُك ّنا‬.‫ت‬
ْ َ ‫الجحي ُم و َبطل‬
َ ‫ب ا ْبنكِ ا ْنه َب َط‬
َ ‫ِمنْ قِ َب ِل‬
َ
َ
َ
ْ
َ
َ
َ
َ
ِ
ِ
‫َوس‬
‫د‬
‫ِر‬
‫ف‬
‫ال‬
‫م‬
‫عي‬
‫ن‬
‫نا‬
‫ل‬
‫ن‬
‫و‬
‫ة‬
‫ي‬
‫د‬
‫األب‬
‫ة‬
‫يا‬
‫الح‬
‫قنا‬
‫ق‬
‫ح‬
‫ت‬
‫واس‬
،‫نا‬
‫هض‬
‫ن‬
‫ف‬
ْ
َّ
َ
ْ
ْ
َ
ِ
َ
ْ
ُ
ُ
ِ
ِ
‫المسيح إ َل ِهنا‬
‫ي‬
‫غ‬
‫ت‬
‫ئ‬
‫الما‬
‫ر‬
‫ر‬
‫ك‬
‫ش‬
‫ب‬
‫د‬
‫مج‬
‫ن‬
‫أج ِل هَذا‬
ُ
َّ
ِّ
ْ ْ‫ ِمن‬.‫األول‬
ِ
ِ
ِ
.‫أل َّنه َقوي‬
Du är den som är full av nåd, o Gudaföderska,
Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons
kors har helvetet fallit och döden upphävts. Vi
var döende och restes upp; vi värdigades det
eviga livet och återvann förstlingsparadiset.
Fördenskull förhärligar vi med tacksägelse
den odödlige Kristus, vår Gud; ty han är
mäktig.
‫ خالق‬،‫ ضابط الكل‬،‫ َّللا اآلب‬،‫بالحقيقة نؤمن بإله واحد‬
‫ ما ُي َرى وما ال ُي َرى‬،‫السماء واألرض‬
We believe in one God, God the
Father the Pantocrator who created
heaven and earth, and all things
seen and unseen
I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader
Pantokrator, skapare av himmel och jord,
av allt vad synligt och osynligt är.
Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus,
Guds enfödde Son, född
‫ المولود من اآلب‬،‫ إبن َّللا الوحيد‬،‫نؤمن برب واحد يسوع المسيح‬
‫ مولود غير‬،‫ إله حق من إله حق‬،‫ نور من نور‬،‫قبل كل الدهور‬
.‫ الذي به كان كل شئ‬،‫مساو لآلب في الجوهر‬
،‫مخلوق‬
ٍ
We believe in one Lord Jesus Christ, the
Only-Begotten Son of God, begotten of the
Father before all ages; Light of Light, true
God of true God, begotten not created, of
one essence with the Father, by whom all
things were made;
av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann
Gud av sann Gud, född och icke skapad;
av samma väsen som Fadern, på honom
genom vilken allting är gjort;
‫ نزل‬،‫ ومن أجل خالصنا‬،‫هذا الذي من أجلنا نحن البشر‬
‫ وتجسد من الروح القدس ومن مريم‬،‫من السماء‬
.‫ وتأنس‬،‫العذراء‬
Who for us men and for our salvation
came down from heaven, and was
incarnate of the Holy spirit and the Virgin
Mary and became Man.
som för oss människor och för vår
frälsnings skull har stigit ner från
himmelen och tagit mandom av den
helige Ande och av Jungfrun Maria och
blivit människa;
‫ وتألم وقبر وقام من بين‬.‫وصلب عنا على عهد بيالطس البنطي‬
،‫ وصعد إلى السموات‬،‫األموات في اليوم الثالث كما في الكتب‬
And He was crucified for us under Pontius
Pilate, suffered and was buried. And on the
third day He rose from the dead, according
to the scriptures, ascended to the heavens
som ock har blivit för oss korsfäst
under Pontius Pilatus, lidit och blivit
begraven; som på tredje dagen
uppstått efter skrifterna och stigit upp
till himmelen
‫ وأيضا ً يأتي في‬،‫وجلس عن يمين أبيه‬
‫ الذي ليس‬،‫مجده ليدين األحياء واألموات‬
; .‫لملكه إنقضاء‬
He sits at the right hand of his Father, and
He is coming again in His glory to judge
the living and the dead, Whose kingdom
shall have no end
och sitter på Faderns högra sida,
därifrån igenkommande i härlighet till
att döma levande och döda; på
vilkens rike icke skall varda någon
ände.
‫ نسجد له‬.‫ الرب المحيي المنبثق من اآلب‬،‫نعم نؤمن بالروح القدس‬
،‫ونمجده مع اآلب واإلبن‬
‫الناطق في األنبياء‬
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord,
the Life-Giver, Who proceeds from the Father,
Who with the Father and the Son is
worshipped and glorified, who spoke by the
prophets
Ja, vi tror på den helige Ande; Herren
och livgivaren, som utgår av Fadern; på
honom som tillika med Fadern och
Sonen tillbedes och förhärligas och som
har talat genom profeterna.
.‫وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية‬
.‫ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا‬
And in one holy, catholic and
apostolic church. We confess one
baptism for the remission of sins.
Och på en, helig,
allmännelig och apostolisk
kyrka. Vi bekänner ett enda
dop till syndernas förlåtelse.
‫وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتي آمين‬
We look for
the
resurrecti
on of the
dead,
and the
life of the
coming
age.
Amen.
och förväntar de dödas uppståndelse och den
tillkommande världens liv. Amen.
‫‪Herre, förbarma dig‬‬
‫‪Lord have mercy‬‬
‫كيرياليسون كيرياليسون يارب ارحم‬
‫كيرياليسون كيرياليسون ارحمنا ياَّللا‬
‫كيرياليسون كيرياليسون‬
‫اسمعناوارحمنا‬
‫مجداً وإكراما ً إكراما ً ومجداً للثالوث األقدس اآلب واإلبن والروح‬
‫القدس سالما ً وبنيانا ً لكنيسة َّللا الواحدة الوحيدة المقدسه الجامعة‬
‫ آمين‬.‫الرسولية‬
Glory and honor, honor and glory to the AllHoly Trinity: The Father and the Son and the
Holy Spirit. Peace and edification unto the
one, only, holy, catholic and apostolic
church of God. Amen
Härlighet och ära, ära och härlighet till den
heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den
helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds
kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och
apostoliska. Amen
‫أذكر يارب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين‬
‫قُ ِد َمت بواسطتهم أعطهم كلهم األجرالسمائي‬
Remember, O lord, those who have brought
unto you these gifts, those on whose behalf
they have been brought, and those by whom
they have been brought. Give them all the
heavenly reward
Ihågkom, Herre, dem som framburit
till dig dessa offer, och dem för vars
skull de framburits, och dem genom
vilka de framburits. Skänk dem alla
den himmelska lönen.
‫صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة‬
‫وتقدماتنا والذين قدموها‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Pray for these holy and precious gifts,
our sacrifices and those who have
brought them. Lord have mercy.
Be för dessa heliga och ärade
offer, för alla våra offer, och för
dem som har offrat dem. Herre,
förbarma dig.
Alleluia. This is the
day which the Lord
has made, let us
rejoice and be glad
in it. O Lordsave us
‫هلليلويااا هااذا هواليااوم‬
‫الاااااذي صااااانعه الااااارب‬
‫فلنفااارح ونباااتهج فياااه‬
‫يارب خلصنا‬
Halleluja. Detta är
den dag som Herren
har gjort. Låt oss på
den fröjdas och vara
glada. Herren frälse
oss,
‫ مبارك اآلتي بإسم‬.‫يارب سهل سبلنا‬
ُ
.‫ هلليلويا‬.‫الرب‬
, O Lord straighten our ways.
Blessed is he who comes in the
name of the Lord. Alleluia
Herren må lätta våra steg.
Välsignad är han, som kommer
i Herrens namn. Halleluja.
‫باسم اآلب واإلبن والروح القدس إله واحد مبارك‬
.‫َّللا اآلب ضابط الكل آمين‬
In the Name of the Father, and the
Son and the Holy Spirit, One God.
Blessed be God the Father the
Pantocrator. Amen
I Faderns och Sonens och den
helige Andes namn, en Gud.
Välsignad är Gud, Fader Pantokrator.
Amen.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫مبارك إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا‬
.‫آمين‬
Blessed be His Only-Begotten
Son, Jesus Christ, our Lord.
Amen.
Välsignad är hans enfödde
son, Jesus Kristus, vår herre.
Amen.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
.‫مبارك الروح القدس ال ُمعــزي آمين‬
Blessed be the Holy
Spirit, the Paraclete.
Amen.
Välsignad är den helige Ande,
Parakleten (Tröstaren). Amen.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫ واحد هو اإلبن‬.‫واحد هو اآلب القدوس‬
.‫ واحد هو الروح القدس آمين‬.‫القدوس‬
Amen. One is the Holy Father,
One is the Holy Son, One is the
Holy Spirit. Amen.
En är Fadern, den helige. En
är Sonen, den helige. En är
den helige Ande. Amen.
‫ يا جميع األمم باركوا الرب‬.‫مبارك الرب اإلله إلي األبد‬
‫ وحق‬.‫ولتباركه جميع الشعوب ألن رحمته ثبتت علينا‬
.‫ هلليلويا‬.‫ آمين‬.‫الرب يدوم إلي األبد‬
Blessed be the Lord God forever. .
Praise the Lord, all you nations: praise
Him, all you people for his mercy in
confirmed upon us: and the truth of the
Lord endures for ever. Amen, Alleluia
Välsignad är Herren Gud till evighet.
Amen. Prisa Herren; alla ni folk; låt alla
folk välsigna honom. Ty hans barmhärtighet är befäst i oss, och Herrens
sanning består till evighet. Amen.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان‬
.‫ هلليلويا‬.‫وإلى دهر الدهور آمين‬
Glory be to the Father, and to the •
Son, and to the Holy Spirit, now
and forever and to the age of all
ages. Amen. Alleluia.
Förhärligad är Fadern och
•
Sonen och den helige Ande. Nu
och alltid och i evigheternas
evighet. Amen. Halleluja
‫صلوا‬
Pray
‫إشليل‬
Låt oss be
‫للصالة قفوا‬
Stand up for Prayer
Stå upp till bön
‫السالم لجميعكم‬
Peace be with all.
Frid vare med er alla.
•
•
•
ً ‫ولروح َك أيضا‬
And with your spirit.
Så ock med din ande
‫فلنشكرصانع الخيرات الرحوم َّللا أبا ربنا وإلهنا‬
‫ومخلصنا يسوع ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا‬
‫إليه وأشفق علينا وعضدنا‬
Let us give thanks to the beneficent and merciful
God, the Father of our Lord. God and Savior, Jesus
Christ, for he has covered us, helped us, guarded
us, accepted us to him, spared us, supported us
Låt oss tacka honom, som skapade allt gott,
barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud
och frälsare Jesus Kristus. Ty han har
överskylt oss, bistått oss, bevarat oss,
mottagit oss, haft medömkan med oss,
stöttat oss
‫ هو أيضا ً فلنسأله أن‬،‫وأتى بنا إلى هذه الساعة‬
‫يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل‬
.‫سالم الضابط الكل الرب إلهنا‬
and has brought us to this hour.
Let us also ask him, the Lord our God, the
Pantocrator, to guard us in all peace this holy
day and all the days of our life.
och fört oss fram till denna stund. Låt
oss också bedja honom, Herren vår
Gud, Pantokrator, att bevara oss
denna heliga dag och alla våra
levnadsdagar i all frid.
‫صلــــو‬
‫‪Pray‬‬
‫‪Be‬‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل أبو ربنا والهنا‬
‫ال‬
ٍ ‫ومخلصنا يسوع المسيح نشكر َك على كل ح‬
‫حال وفي كل حال‬
ٍ ‫و ِمن أجل كل‬
O Master, Lord, God the Pantocrator, the
Father of our Lord, God and Savior, Jesus
Christ, we thank you for every condition,
concerning every condition, and in every
condition
O, mästare och herre, Gud Pantokrator,
fader till vår herre, Gud och frälsare,
Jesus Kristus; vi tackar dig för allt, för
alltings skull och i allt.
‫ألن َك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت‬
.‫علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة‬
. For you have covered us, helped us,
guarded us, accepted us to you, spared us,
supported us, and have brought us to this
hour.
Ty du har överskylt oss, bistått
oss, bevarat oss, mottagit oss, haft
medömkan med oss, stöttat oss
och har fört oss fram till denna
stund.
‫أطلبوا لكي يرحمنا َّللا ويتراءف علينا ويسمعنا‬
‫ويعيننا ويقبل سؤاالت وطلبات قديسيه منهم بالصالح‬
‫عنا في كل حين‬
Pray that God have mercy and compassion upon
us, hear us, help us and accept the supplications
and prayers of His saints for that which is good
on our behalf at all times
Be till Gud att förbarma sig över oss,
och vara välvillig med oss, och höra
oss och hjälpa oss, och mottaga
hans helgons böner och tillbedjan till
godhet för oss i all tid,
‫ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركه أسراره‬
.‫المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا‬
and make us worthy to partake of
the communion of his holy and
blessed mysteries, for the remission
of our sins.
och gör oss värdiga att nå
delaktighet av hans välsignade,
heliga mysterier till att förlåta våra
synder.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Lord have mercy.
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫ب‬
َ ‫ِمنْ أجل هذا نسأل ونطلب من صال ِح َك يا ُم ِح‬
‫البشر إمنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام‬
.‫سالم مع خوفك‬
‫حياتنا بكل‬
ٍ
Therefore we ask and entreat your goodness,
O Lover of Mankind, grant us to complete this
holy day, and all the days of our life, in all
peace with your fear.
Fördenskull tillbeder vi och söker din
godhet, o människoälskande. Skänk
oss att fullborda denna heliga dag och
alla våra livsdagar i all frid och i din
fruktan.
‫كل حس ٍد وكل تجرب ٍة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس‬
‫ إنزعها عنا‬،‫األشرار وقيام األعداء الخفيين والظاهرين‬
.‫وعن هذه المائدة وعن موضعك المقدس هذا‬
All envy, all temptation, all the work of Satan, the
counsel of wicked people and the rising up of
enemies, hidden and manifest, take them away
from us, and from all your people, and from this
table, and from this holy place that is yours
All avund, all frestelse, allt satans verk,
onda människors anslag samt de fiender,
dolda och uppenbara, som reser sig mot
oss. Ta dem bort ifrån oss, och från hela
ditt folk, och från detta bord;
‫ ألنك‬.‫أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها‬
‫أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس‬
.‫الحيات والعقارب وكل قوة العدو‬
But those things which are good and
profitable do provide for us, for it is you who
have given us the authority to tread on
serpents and scorpions, and upon all the
power of the enemy
Men giv oss vad gott och nyttigt
är. Ty du har givit oss makt att
nedtrampa ormar, skorpioner och
all fiendens kraft.
‫ومع رو ِح َك‬
َ ً ‫لصت حقا‬
ْ ‫َخ‬
Saved, Amen. And with
your spirit
Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.
Frälst. Amen. Så och
med din ande.
Nicabeu throu
`nte piIcrah l
nh`eter\wb
Enikap `nnoub
maqami`o `nou`]qhn
`n~A`arwn > kata `ptai`o
`n;metouhb
Ni-savev ti-roo
ente Bi-Israil, nieterhob e-ni-kab
ennob, mathamio enouesh-tin en
A-aron, kata
ebtaio entimet-ouib
‫يا كل حكماء‬
‫صناع‬
ُ ‫إسرائيل‬
‫خيوط الذهب‬
ً ‫إصنعوا ثوبا‬
ً ‫هرونيا ً الئقا‬
‫بكرامة كهنوت‬
Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd;
framställ en klädnad lik Arons , värdig för
prästämbetets ära.
`mpeniwt eqouab `narxh
`erec papa abba å
Senou} pimentrit `nte
Px/c/.
Nem peniwt `n`epickopoc
abba AbaKir nimenra; `nte
Pxc?.
Em-beniot
Es-ouab en-arshierevs Baba Avva
Shenouti, bi-minrit
ente Bi-e-christos
Nem beniot etta-iot
Bi-ebiskopos Avva
Abakir
bi-minrit ente
Bi-e-christos
‫أبينا المكرم رئيس‬
‫الكهنة البابا أنبا‬
‫شنودة حبيب‬
.‫المسيح‬
‫وشريكه في‬
‫الخدمة‬
‫الرسولية أبينا‬
‫األسقف المكرم‬
‫أنبا أباكير‬
Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba
Shenouti, Kristi älskade.
Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten,
vår fader, ärade biskopen
Abba Abakir, Kristi älskade.
‫عبيدك خدام هذا اليوم القمامصة والقسوس‬
‫والشمامسة واإلكليروس وكل الشعب وضعفي‬
‫يكونون محاللين من فم الثالوث االقدس‬
Må dina tjänare, de som tjänar
denna dag, hegumenerna,
prästerna, diakonerna, hela
ekliros och allt folket och min
ringhet, få avlösning ur munnen
av den heliga Treenigheten;
‫اآلب واإلبن والروح القدس ومن فم الكنيسة‬
‫الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية‬
ً‫ومن افواه االثنا عشر رسوال‬
Fadern, Sonen och den helige
Ande, och från den ena, enda
heliga, allmänneliga och
apostoliska kyrkans mun, och
från de tolv apostlarnas
munnar,
‫ومن فم ناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول الطاهر‬
‫والشهيد والبطريرك القديس ساويرس ومعلمنا‬
‫ديوسقوروس والقديس أثناسيوس الرسولي‬
‫والقديس بطرس خاتم الشهداء ورئيس الكهنة‬
och från Gudsskådaren, evangelistens
den helige Markus mun, helig apostel
och martyr. Och från patriarkens, den
helige Severus, vår lärares Dioscoros,
den helige apostoliske Athanasius , den
helige martyrens sigill och
ärkeprästens Petros,
‫والقديس يوحنا ذهبي الفم والقديس كيرلس‬
‫والقديس باسيليوس والقديس إغريغوريوس ومن‬
‫أفواه الثالثمائة والثمانية عشر المجتمعين بنيقيه‬
den helige Johannes
Chrysostomos, den helige Kyrillos,
den helige Basileos och den helige
Gregorius; och från munnarna av
de trehundraarton församlade i
Nicea,
‫والمائة والخمسين بالقسطنطينية‬
‫والمائتين بأفسس ومن فم أبينا‬
‫المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا‬
‫شنودة وشريكه في الخدمة‬
‫الرسولية أبينا األسقف المكرم‬
‫أنبا أباكير‬
de etthundrafemtio i Konstantinopel och de
tvåhundra i Efesus, och från vår ärade faders
och ärkeprästens påve Baba Abba
Shenouda´s mun, och från hans medtjänare i
den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade
biskopen Abba Abakir,
‫ومن فم حقارتي ألنه مبارك ومملوء مجداً إسمك‬
‫القدوس أيها اآلب‬
‫واإلبن الروح القدس اآلن وكل أوان وإلي دهر‬
. ‫الدهور آمين‬
och från min ringhets mun.
För välsignat och fullt av härlighet
är ditt heliga namn, o Fadern,
Sonen och den helige Ande.
Nu och alltid och i evigheternas
evighet. Amen.
‫ومع رو ِح َك‬
َ ً ‫لصت حقا‬
ْ ‫َخ‬
...‫سوتيس آمين كي طو إبنيڤماتي سو‬
Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.
Frälst. Amen. Så och med
din ande.
Rökelsekaret av rent
guld, bärande väldoften, är i prästen
Arons hand, han
som offrar rökelsen
uppå altaret.
Tai shori en
noub en
kasaros: et- fai
cha bi aromata:
et chen nen djig
en A-aron bi ouib: ef tali o-o
esto-i-nou-fie-ebshoi e-djen
bi ma en
er-schå-schi
‫هااااااذه المجماااااارة الااااااذهب‬
‫النقاااااي الحاملاااااة العنبااااار‬
‫التااااي فااااي ياااادي هاااارون‬
‫الكاهن يرفاع بخاور علاى‬
‫المذبح‬
This censer of
pure gold, bearing
the aroma, is in
the hands of
Aaron the priest,
offering up
incense on the
altar.
‫المجمرة الذهب هي العذراء وعنبرها هو مخلصنا‬
‫ولدته وخلصنا وأغفرلنا خطايانا‬
Det gyllene rökelsekaret av guld är Jungfrun,
hennes väldoft är vår frälsare. Hon födde
honom, han frälste oss och förlät oss våra
synder. ‫تي شوري إن نوب تي‬
Ti-shori en noub te ti
Parthenos: bes
aromata be
ben-sotir: asmisi emmof afsoti emmon:
oouh af ka nen
novi nan evol.
‫تي بارثينوس بيس‬
.‫آروماتا بي بنسوتير‬
‫آسميسي إمموف‬
‫آفسوتي إممون أووه‬
‫أف كانين نوفي نان‬
‫إيفول‬
‫بشفاعة والدة اإلله القديسة‬
‫ يارب أنعم لنا بمغفرة‬،‫مريم‬
.‫خطايانا‬
Genom förbönerna av
Gudaföderskan,
heliga Maria; Herre,
skänk oss förlåtelse för
våra synder.
Hiten ni bresvia ente
ti-Theotokos Esouab
Maria : Eb-Chois ari
ehmot nan em bi ko
evol ente nen novi
‫هيتين ني إبريسفيا إنتي تي‬
‫ثيؤطوطوس إثؤواب ماريا‬
‫إبشويس آري إهموت نان إمبي‬
‫كو إيفول إنتي نين نوفي‬
Genom förbönerna av de
sju ärkeänglarna och de
himmelska skarorna,
Herre, skänk oss
förlåtelse för våra synder
‫بشفاعة سبعة رؤساء‬
،‫المالئكة والطغمات السمائية‬
‫يارب أنعم لنا بمغفرة‬
.‫خطايانا‬
Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos:
nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot
nan em bi ko evol ente nen novi
‫هيتين ني إبريسفيا إنتي بي شاشف إن أرشي آنجيلوس‬
.‫نيم ني طغما إن إيبورانيون إبشويس‬
‫هيتين ني إفكي إنتي ناشويس إنيوتي إن‬
‫آبوسطولوس نيم إبسيبي إنتي ني ماثيتيس‬
‫ إبشويس‬Genom bönerna
Hiten ni evchi
ente na-chois en
yoti en
Apostolos: nem
eb sebi ente ni
Masitis: Eb-Chois
ari ehmot nan em
bi ko evol ente
nen novi
av mina mästare,
apostlafäderna
och övriga
lärjungar, Herre,
skänk oss
förlåtelse för våra
synder
‫ يارب أنعم لنا‬،‫بصلوات سادتي اآلباء الرسل وبقية التالميذ‬
.‫بمغفرة خطايانا‬
‫هيتين ني إفكي إنتي بي ثيئوريموس إن أڤ‬
.‫آنجيليستيس ماركوس بي آبوسطولوس إبشويس‬
Genom bönerna
av den som
skådar Gud,
evangelisten
Markus,
aposteln, Herre,
skänk oss
förlåtelse för
våra synder
Hiten ni evchi
ente bi
Theorimos en
Evangelistis
Markos bi
Apostolos: EbChois ari ehmot
nan em bi ko evol
ente nen novi
‫ يارب أنعم لنا‬،‫بصلوات ناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول‬
.‫بمغفرة خطايانا‬
‫هيتين ني إفكي إنتي بي آرشي ذياكون إتزماروؤت‬
.‫إستيفانوس بي شورب إممارتيروس إبشويس‬
Genom bönerna
av ärkediakonen,
den välsignade
Stefanos, den
förste martyren.
Herre, skänk oss
förlåtelse för våra
synder
Hiten ni evchi ente
bi archi-diakonos
et es-maraout
Stefanos, bi-shorb
em martiros: EbChois ari ehmot
nan em bi ko evol
ente nen novi
‫الشمامسة المبارك‬
‫بصلوات رئيس‬
.‫ يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬،‫إستفانوس أول الشهداء‬
‫هيتين ني إفكي إنتي آثلوفوروس إم مارتيروس باشويس‬
.‫إبؤرو جيئورجيوس إبشويس‬
Hiten ni evchi ente bi
asloforos em martiros: pa
chois ep ooro Georgios: EbChois ari ehmot nan em bi
ko evol ente nen novi
‫بصلوات المجاهد الشهيد‬
‫ يارب‬،‫الملك جيؤرجيوس‬
.‫أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬
Genom bönerna av kämpen, martyren,
min herre, konung Georgios, Herre,
skänk oss för våra synder
‫هيتين ني إفكي إنتي بي آثلوفوروس إم مارتيروس‬
.‫أفامينا إنتي ني فايات إبشويس‬
Genom
bönerna av
kämpen,
martyren,
undergöraren
Ava Mina,
Herre, skänk
oss förlåtelse
för våra synder
Hiten ni evchi
ente bi
asloforos em
martiros: Abba
Mina ente ni faijat:
Eb-Chois ari
ehmot nan em
bi ko evol ente
nen novi
،‫ البياضي‬،‫بصلوات المجاهد الشهيد أبا مينا‬
.‫يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬
‫هيتين ني إفكي إنتي بي أثلوفورس إممارتيروس‬
.‫ثيؤدوروس بي إستراتيالتيس إبشويس‬
Hiten ni evchi
Genom
‫بصلوات‬
ente bi
bönerna av
‫ المجاهد الشهيد‬asloforos em
kämpen,
martiros
‫تيؤدورس‬
martyren,
Theodoros,
bi
Teodor,
،‫اإلسفهالرس‬
stratilatis:
prinsen.
‫ يارب أنعم لنا‬Eb-Chois ari
Herre, skänk
ehmot nan
oss förlåtelse .‫بمغفرة خطايانا‬
em bi ko evol
för våra synder
ente nen novi
‫هيتين ني إفكي إنتي بي أثلوفورس إممارتيروس‬
.‫ إبشويس‬،‫فيلوباتير مرقوريوس‬
Genom
bönerna av
kämpen,
martyren,
Filopatir
Merkorios.
Herre, skänk
oss förlåtelse
för våra synder
Hiten ni evchi
ente bi asloforos
em martiros
filopatir
Merkorios
Eb-Chois ari
ehmot nan em bi
ko evol ente nen
novi
،‫ محب اآلب‬،‫بصلوات المجاهد الشهيد مرقوريوس‬
.‫يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬
Genom bönerna av helgonen för denna dag,
var och en i sitt namn, Herre, skänk oss
förlåtelse för våra synder
‫هيتين ني إفكي إنتي ني إثؤواب إنتي باي‬
‫إبهوؤوبي أوواي بي أوواي كاطا بيفران‬
.‫إبشويس‬
‫ يارب‬،‫ كل واحد بإسمه‬،‫بصلوات قديس هذا اليوم‬
.‫أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬
Hiten ni ev-chi ente ni esouab ente bai ehoou: bi ou-ai bi ou-ai kata bef raan: Eb-Chois
ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi
‫هيتين نو إفكي آريه إبؤنخ إمبين يوت إتطايوت إن أرشي إريفس‬
‫ آري إهموت نان إمبي كو إيڤول إنتي نين‬.‫باباآڤا شنوتي إبشويس‬
‫نوڤي‬
Genom deras
böner, bevara
livet för vår
ärade fader,
ärkeprästen
Baba Abba
Shenouda
Herre, skänk
oss förlåtelse
för våra synder
Hiten no evchi
areh ep-onch em
ben yot ettayout: en arshi
erevs Baba Abba
Shenouda EbChois ari ehmot
nan em bi ko evol
ente nen novi
‫ رئيس اآلباء‬،‫بصلواتهم يارب إحفظ لنا حياة أبينا المكرم‬
.‫ يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا‬،‫البابا أنبا شنودة الثالث‬
Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout:
en dhikeos Abba Abakeer, ebiskopos: Eb-Chois ari
ehmot nan em bi ko evol ente nen novi
‫بصلواتهم يارب‬
‫إحفظ حياة األب‬
‫ الصديق‬،‫المكرم‬
‫األنبا آباكير‬
‫ يارب أنعم‬،‫األسقف‬
.‫لنا بمغفرة خطايانا‬
‫هيتين نو إفكي آريه‬
‫إبؤنخ إم بنيوت‬
‫إتطايوت إن ذيكيئوس‬
‫آڤا اباكير بي‬
.‫إبسكوبوس إبشويس‬
‫آري إهموت نان‬
Genom deras böner, bevara livet för vår ärade
och rättfärdige fader, Abba Abakir , biskopen.
Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder
‫نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح‬
‫والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا‬
Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och
den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.
*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)
Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en
Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan
* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)
We worship You, O Christ, with Your
good Father and the Holy Spirit for You
have come and saved us
Pi`\mot gar `mPen_
Bi ehmot ghar
Ih/c/ Px/c/ ef`e]wpi nem em- Ben-chois
pek`agion `pneuma pa_ Ijsous Biechristos ef`niwt ettai-hout
`narxh`ereuc papa abba eshobi nem Bekagion e-pnevma
å Senou}
Ba-chois en-jot
etta-jot en arshierevs Baba Avva
Shenouti
‫نعمااااااااااااة ربنااااااااااااا‬
‫يساااوع المسااايح‬
‫تكون مع روحك‬
‫الطاااااااااهرة يااااااااا‬
‫سااااااااااااايدي األب‬
‫المكاااارم رئاااايس‬
‫الكهنة البابا أنبا‬
‫شنودة‬
Må vår Herre Jesu Kristi nåd vara med din heliga
ande, o min herre, ärade fader, ärkeprästen påve
Abba Shenouti
Nem peniwt
`n`epickopoc abba
AbaKir.
Mare pi`klhroc nem
pilaoc thrf oujai 'en P_
je `amhn ec`e]wpi.
‫وأبانا األسقف‬
Nem ben-jot en
.‫أنبا أباكير‬
ebiskopos Avva
‫فليكن اﻹكليروس‬
Abakir.
‫وكل الشعب‬
Mare bi-ekliros
nem bi-laos tirf o- ‫معافين في الرب‬
gai chen Eb-chois .‫آمين يكون‬
dje amin
es-eshobi
Och med vår fader biskopen Abba Abakir.
Må prästerskapet och hela folket vara väl i
Herren. Amen. Må det ske.
‫بولس عبد ربنا يسوع المسيح الرسول المدعو‬
‫ من رساله معلمنا بولس‬،‫المفرز لبشاره َّللا‬
‫ بركته تكون مع جميعا آمين‬.... ‫الرسول الي‬
Paulus, tjänaren åt vår herre Jesus
Kristus, kallad till apostel, utvald
för Guds förkunnelse. Ett kapitel ur
vår lärare Paulus brev till....
Må dess välsignelse vara med oss.
Amen.
‫نعمة َّللا اآلب تكون مع جميعنا‬
‫آمين‬
Må Guds Faderns nåd vara
med oss alla.
Amen.
‫الكاثوليكون فصل من رسالة معلمنا (…) الرسول‬
‫بركته تكون مع جميعنا‬
‫آمين‬
Katholikon från vår lärare
.....,
hans välsignelse må vara
med oss alla. Amen.
‫ال تحبوا العالم وال األشياء التي في العالم ألن‬
‫العالم يمضي وشهواته والذي يصنع إرادة َّللا‬
‫يدوم إلى األبد آمين‬
Älska inte världen, och inte
heller de ting som finns i
världen. Världen skall förgås och
allt dess begär; men den som
gör Guds vilja skall bestå till
evighet. Amen.
‫السالم لك يا مريم‬
‫الحمامة الحسنة التي ولدت لنا َّللا الكلمة‬
Hail to you, Mary the fair dove, •
who has born unto us, God
the Logos.
Shere ne Maria: ti-tchrombi esnesos thi etas
• Bi Logos.
misi nan Ef Nooti
Hell dig, Maria; den goda
duvan, som födde till oss
Ordet, Gud.
‫مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح‬
‫القدس ألنك أتيت وخلصتنا‬
Blessed are you in truth, with Your good Father
and the Holy Spirit, for You have come and
saved
Ek-esmarouot alisos:
nemus.
Bek Yot en Agasos nem
bi Bnevma Esouab dje ak i* ak soti emon nai nan
*(av mask, ak tchi-oms, av ashk, ak tonk)
Välsignad är du i sanning, med din
gode Fader och den helige
Ande, för du har kommit* och
frälst oss
*eller ( har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)
‫أعمال الرسل‬
Praxis
Apostlagärningarna
‫فصل من أعمال آبائنا الرسل األطهار‬
‫المشمولين بنعمة الروح القدس‬
‫بركتهم المقدسة فلتكن معنا آمين‬
‫‪Ett kapitel ur våra fäders‬‬
‫‪Apostlagärningar; må deras‬‬
‫‪heliga välsignelse vara med‬‬
‫‪oss. Amen.‬‬
‫لم تزل كلمة الرب تنمو وتكثر وتعتز‬
.‫ في بيعة اللـه المقدسة‬،‫وتثبت‬
.‫آميـــــن‬
Herrens ord ska växa, föröka
sig, ha makt
och befästa sig
i Guds heliga kyrka. Amen.
‫ أحسن َّللا إستقباله وأعاده علينا‬، ‫اليوم ال من الشهر المبارك‬
‫ مغفورين الخطايا والزالت‬،‫وعليكم ونحن وأنتم في هدوء واطمئنان‬
.‫من قبل مراحم الرب يا آبائي وإخوتي آمين‬
SYNEXAR
Idag är 10:e dagen i månaden Kiahk.
Må Gud ta emot den väl, och
återigen; för oss och er, o mina fäder
och bröder, till att leva i frid och
trygghet med förlåtelse för våra
synder och överträdelser genom vår
Herres barmhärtighet. Amen.
Må deras förböner
vara med oss,
och härligheten vara
hos vår Gud i evighet.
Amen.
Holy God, Holy Mighty,
Holy Immortal, Who
was born of the Virgin,
have mercy on us.
Agios o Theos:Agios jisshiros: Agios asanatos : o ek
Partheno gennetis: eleison
Imas
Helige Gud, helige starke,
helige odödlige, som
föddes av Jungfrun,
förbarma Dig över oss
‫قدوس َّللا قدوس القوي قدوس الحي الذي ال يموت‬
‫يامن ولد من العذراء إرحمنا‬
Holy God, Holy Mighty,
Holy Immortal, Who was
crucified for us, have
mercy on us.
Agios o Theos: Agios jisshiros: Agios asanatos: o
stavrotis di imas: eleison
imas
Helige Gud, helige starke,
helige odödlige, som
korsfästs för vår skull,
förbarma dig över oss
‫قدوس َّللا قدوس القوي قدوس الحي الذي ال‬
‫يموت يامن صلب عنا إرحمنا‬
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who
rose from the dead and ascended into the
heavens, have mercy on us.Agios o
‫قدوس َّللا‬
Theos: Agios
‫قدوس القوي‬
jis-shiros:
‫قدوس الحي‬
Agios
asanatos: o
‫الذي ال يموت‬
anastas ek
‫يامن قام من‬
ton nekron ke
‫األموات وصعد‬
anelson jis tos
‫إلى السموات‬
oranos:
‫إرحمنا‬
Eleison Imas
Helige Gud, helige starke, helige odödlige,
som uppstått från de döda och uppstigit till
himlarna, förbarma Dig över oss
Glory to the Father and to the Son and to The Holy
Spirit, now and ever and unto the ages of the
ages.Amen.
O Holy Trinity, have mercy upon us.
Dhoxa Patri ke Ejo ke agio Bnevmati: ke nin
ke a i ke jis tos e onas ton e-onon. Amen.
Agia Trias: eleison imas
Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige
Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet.
Amen. Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss.
‫المجد لآلب واإلبن والروح القدس‬
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
‫أيها الثالوث القدوس إرحمنا‬
‫صلوا‪Pray‬‬
‫إشليل‬
‫‪Be‬‬
‫للصالة قفوا‬
‫إيبى إبروس إفكى إستاثيتى‬
‫‪Stå upp till bön‬‬
‫السالم لجميعكم‬
‫إيرينى باسي‬
‫‪Frid vare med er alla.‬‬
‫ولروحك أيضا ً‬
‫كى تو إبنيڤماتي سو‬
‫‪Så ock med din ande‬‬
O Master, Lord
Jesus Christ our
God, Who said to
His saintly,
honored
disciples and
holy apostles,
‫أيهااا الساايد الاارب يسااوع‬
‫المساايح إلهنااا الااذي قااال‬
‫لتالميااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااذه‬
‫القديساااااااين المكااااااارمين‬
‫ورسله األطهار‬
O mästare, herre Jesus Kristus,
vår Gud, som sade till sina ärade,
heliga lärjungar och rena
apostlar,
Many prophets and
righteous men have
desired to see the
things which you see,
and have not seen
them, and to hear the
things which you hear
and have not heard
them.
ً‫إن أنبياء وأبرارا‬
‫كثيرين إشتهوا‬
‫أن يروا ما أنتم‬
‫ترون ولم يروا‬
‫وأن يسمعوا ما‬
‫أنتم تسمعون ولم‬
‫يسمعوا‬
att profeter och många rättfärdiga
åtrådde att se vad ni ser, och har
inte sett; och att höra vad ni hör,
men har inte hört;
But blessed are
your eyes for
they see and your
ears for they
hear.” May we be
worthy to hear
and to act
according to
Your holy
gospels through
the prayers of
Your saints.
‫أما أنتم فطوبي‬
‫ألعينكم ألنها‬
‫تبصر وآلذانكم‬
‫ألنها تسمع‬
‫فلنستحق أن نسمع‬
‫ونعمل باناجيلك‬
‫المقدسة بطلبات‬
‫قديسيك‬
Men saliga era ögon, ty de kan se; och
era öron, ty de kan höra.
Låt oss värdigas att höra och handla
enligt dina heliga evangelier, genom
dina helgons böner
‫صلوا من أجل اإلنجيل المقدس‬
Pray concerning the holy
gospel
Be för det heliga
evangeliet
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Lord have mercy.
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫أذكر أيضا ً ياسيدنا كل الذين أمرونا أن نذكرهم في‬
‫تضرعاتنا وطلباتنا التي نرفعها إليك أيها الرب إلهنا‬
Remember also, O our Master, all
those who have bidden us to
remember them in our
supplications and prayers which
we offer up unto you, O Lord
God.
Ihågkom även, o vår mästare, alla
dem som bad oss att minnas dem i
vår åkallan och vår bön, som vi
lyfter till dig, Herre, vår Gud.
‫الذين سبقوا فرقدوا يارب نيحهم المرضى أشفِهم‬
‫ألنك أنت هو حياتنا كلنا وخالصنا كلنا ورجاؤنا‬
‫كلنا وشفاؤنا كلنا وقيامتنا كلنا‬
Those who have already fallen asleep,
repose them. Those who are sick, heal
them. For you are the life of us all, the
salvation of us all, the hope of us all, the
healing of us all, and the resurrection of
us all.
De som företrätt oss och avsomnat, giv dem
ro. De sjuka; hela dem. Ty du är allas vårt liv,
allas vår frälsning, allas vårt hopp, allas vårt
helande och allas vår uppståndelse.
‫الليلويا‬
Halleluja
‫قفوا بخوف َّللا لسماع اإلنجيل المقدس‬
‫إسطاثيتى ميتا فوڤو ثيئو‬
‫آكو سومين طو آجيو إيڤ آنجيليو‬
‫‪Stå med gudsfruktan. Låt oss‬‬
‫‪höra det heliga evangeliet‬‬
‫مبارك اآلتي بإسم رب القوات‪،‬‬
‫يارب بارك‪ ،‬الفصل من اإلنجيل المقدس‬
‫من ( …… )‬
‫إف إزمارؤوت إنجى فيئثنيو خين إفران إم‬
‫إبشويس إنتى نى جوم كيريى إڤلو جيصون إك‬
‫طو كاطا (…)آجيو إيڤ آنجيليون‬
‫‪Välsignad är han, som kommer i‬‬
‫‪Herrens namn, krafternas herre.‬‬
‫‪Välsigna, o Herre, läsningen av det‬‬
‫(……) ‪heliga evangeliet enligt helige‬‬
‫المجد لك يا رب‬
‫ذوكساسي كيريى‬
‫‪Förhärligad är du, Herre‬‬
ٍ ‫قفوا بخو‬
‫وانصتوا لسماع اإلنجيل‬،‫ف أمام َّللا‬
‫المقدس فصل من بشارة اإلنجيل لمعلمنا مار‬
‫ البشير التلميذ الطاهر بركاته‬.....
‫على جميعنا‬
Stå med gudsfruktan. Var
uppmärksamma till att höra det
heliga evangeliet. Läsning ur
evangeliet enligt vår lärare, helige
evangelisten (...). Må hans
välsignelse vara över oss alla
‫ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح‬
‫إبن َّللا الحي له المجد إلى األبد‬
‫بين شويس أووه بين نوتى أووه بين سوتير اووه‬
‫بين أورو تيرين إيسوس بى إخرستوس إبشيرى إم‬
‫إفنوتى إت أونخ بى أوؤو ناف شا اينيه‬
‫‪Vår Herre, Gud och frälsare och‬‬
‫‪allas vår konung, Jesus Kristus,‬‬
‫‪den levande Guds Son; honom‬‬
‫‪tillhör härligheten till evighet.‬‬
‫المجد لك يا رب‬
‫ذوكساسي كيريى‬
‫‪Förhärligad är du, Herre‬‬
‫من مزامير أبينا داود‬
‫النبي والملك بركاته‬
‫علي جميعنا‬
En psalm och
hymn av vår
lärare David,
profeten. Må
hans välsignelse
vara över oss
alla
‫الليلويا‬
Halleluja
،‫ وليباركوه على منابر الشيوخ‬،‫فليرفعوه في كنيسة شعبه‬
،‫ألنه جعل األبوة مثل الخراف‬
.‫يبصر المستقيمون ويفرحون‬
Marousacf 'en `tek`klhci`a `nte peflaoc>
ouo\ marou`cmou `erof \i`tkaqedra `nte ni`precbuteroc>
je afxw `noumetiwt `m`vrh; `n\an`ecwou> eu`enau `
nje nh`etcoutwn ouo\ eu`eounof .
Låt dem upphöja honom i kyrkan för hans folk,
och prisa honom på de äldres stol, ty han har
utövat faderskapet som herde för fåren;
de upprätta skall se och glädja sig.
.‫أقسم الرب ولن يندم أنك أنت هو الكاهن إلى األبد على طقس صادق‬
‫الرب عن يمينك يا أبانا القديس البطريرك البابا أنبا شنودة الثالث‬
. ‫ الرب يحفظ حياتكما آمين هلليلويا‬،‫وأبينا األسقف األنبا أباكير‬
Afwrk `nje P_ ouo\ `n-nefouwm `n`\qhf> je `nqok pe `vouhb ]a `ene\>
kata `tta[ic `mMelxicedek> Al/
P_ caou`inam `mmok Peniwt e/q/u/ `mpatriarxhc
papa abba }enou: nem peniwt ` n`epickopoc abba Abakir ef`e`are\
`etetenmetwn' allhloui`a .
Herren gav sin ed och han skall inte ångra, att du är
en präst till evighet enligt Melkisedeks sed.
Herren är vid din högra sida, o vår fader, den helige
patriarken påve Abba Shenouda och vår fader
biskopen Abba Abakir. Må Herren bevara era liv.
Amen. Halleluja.
‫الليلويا‬
Halleluja
‫مبارك هو االتي بإسم الرب إله القوات‬
،‫ربنا والهنا ومخلصنا وملكنا كلنا‬
‫يسوع المسيح إبن َّللا الحي الذي له المجد دائما‬
‫إلى األبد‬
‫ﺁمين‬
Välsignad är han som kommer i Herrens
namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och
frälsare och allas vår konung, Jesus
Kristus, den levande Guds Son; honom
tillhör härligheten till evighet.
Amen
‫والمجد هلل دائما‬
Förhärligad är Gud i all tid
‫ارح ْم‬
‫إنصتوا بحكمة َّللا‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫ارح ْم بالحقيقة‪...‬‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫إن صوفيا ثيئوابروس خومين كيريي ليسون‬
‫كيريي ليسون خين أوميثمي…‬
‫‪I Guds vishet, låt oss vara‬‬
‫‪uppmärksamma. Herre,‬‬
‫‪förbarma Dig, Herre, förbarma‬‬
‫‪Dig. I sanning....‬‬
‫ خالق‬،‫ ضابط الكل‬،‫ َّللا اآلب‬،‫بالحقيقة نؤمن بإله واحد‬
‫ ما ُي َرى وما ال ُي َرى‬،‫السماء واألرض‬
We believe in one God, God the
Father the Pantocrator who created
heaven and earth, and all things
seen and unseen
I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader
Pantokrator, skapare av himmel och jord,
av allt vad synligt och osynligt är.
Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus,
Guds enfödde Son, född
‫ المولود من اآلب‬،‫ إبن َّللا الوحيد‬،‫نؤمن برب واحد يسوع المسيح‬
‫ مولود غير‬،‫ إله حق من إله حق‬،‫ نور من نور‬،‫قبل كل الدهور‬
.‫ الذي به كان كل شئ‬،‫مساو لآلب في الجوهر‬
،‫مخلوق‬
ٍ
We believe in one Lord Jesus Christ, the OnlyBegotten Son of God, begotten of the Father
before all ages; Light of Light, true God of
true God, begotten not created, of one
essence with the Father, by whom all things
were made;
av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann
Gud av sann Gud, född och icke skapad;
av samma väsen som Fadern, på honom
genom vilken allting är gjort;
‫ نزل‬،‫ ومن أجل خالصنا‬،‫هذا الذي من أجلنا نحن البشر‬
‫ وتجسد من الروح القدس ومن مريم‬،‫من السماء‬
.‫ وتأنس‬،‫العذراء‬
Who for us men and for our
salvation came down from heaven,
and was incarnate of the Holy spirit
and the Virgin Mary and became
som för oss människor
och för vår
Man.
frälsnings skull har stigit ner från
himmelen och tagit mandom av den
helige Ande och av Jungfrun Maria och
blivit människa;
‫ وتألم وقبر وقام من بين‬.‫وصلب عنا على عهد بيالطس البنطي‬
،‫ وصعد إلى السموات‬،‫األموات في اليوم الثالث كما في الكتب‬
And He was crucified for us under Pontius
Pilate, suffered and was buried. And on the
third day He rose from the dead, according
to the scriptures, ascended to the heavens
som ock har blivit för oss korsfäst
under Pontius Pilatus, lidit och blivit
begraven; som på tredje dagen
uppstått efter skrifterna och stigit upp
till himmelen
‫ وأيضا ً يأتي في‬،‫وجلس عن يمين أبيه‬
‫ الذي ليس‬،‫مجده ليدين األحياء واألموات‬
; .‫لملكه إنقضاء‬
He sits at the right hand of his Father, and
He is coming again in His glory to judge
the living and the dead, Whose kingdom
shall have no end
och sitter på Faderns högra sida,
därifrån igenkommande i härlighet till
att döma levande och döda; på
vilkens rike icke skall varda någon
ände.
‫ نسجد له‬.‫ الرب المحيي المنبثق من اآلب‬،‫نعم نؤمن بالروح القدس‬
،‫ونمجده مع اآلب واإلبن‬
‫الناطق في األنبياء‬
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord,
the Life-Giver, Who proceeds from the Father,
Who with the Father and the Son is
worshipped and glorified, who spoke by the
prophets
Ja, vi tror på den helige Ande; Herren
och livgivaren, som utgår av Fadern; på
honom som tillika med Fadern och
Sonen tillbedes och förhärligas och som
har talat genom profeterna.
‫وأيضا ً فلنسأل َّللا ضابط‬
‫الكاااال أبااااا ربنااااا وإلهنااااا‬
‫ومخلصنا يسوع المسايح‬
‫نساااااااأل ونطلاااااااب مااااااان‬
‫صاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالحك‬
‫يااااا محااااب البشاااار أذكاااار‬
‫ياااااا رب ساااااالم كنيساااااتك‬
‫الواحاااااااااااادة الوحياااااااااااادة‬
‫المقدساااااااااااة الجامعاااااااااااة‬
‫الرسولية‬
‫‪Åter, ber vi Gud‬‬
‫‪Pantokrator, fader till vår‬‬
‫‪herre, Gud och frälsare,‬‬
‫‪Jesus Kristus. Vi söker‬‬
‫‪och ber från din godhet,‬‬
‫‪o människoälskande.‬‬
‫‪Kom ihåg, herre, friden‬‬
‫‪för din ena, enda,‬‬
‫‪heliga, allmänneliga och‬‬
‫‪apostoliska kyrka.‬‬
‫بالين أون مارين تيهو إى إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي‬
‫اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي‬
‫ماي رومي‪ .‬آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن‬
‫كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا‪.‬‬
‫صاااااالوا ماااااان أجاااااال سااااااالم‬
‫كنيسااااااااااااااة َّللا الواحاااااااااااااادة‬
‫المقدسااة الجامعااة الرسااولية‬
‫األرثوذكسية‬
‫‪Be för friden åt den‬‬
‫‪ena, enda, heliga,‬‬
‫‪allmänneliga och‬‬
‫‪apostoliska ortodoxa‬‬
‫‪Guds kyrka.‬‬
‫إباااااااااااااااااروس‬
‫إفئكساساااااااتي‬
‫إيبااااااااااااارتيس‬
‫إيااااااااااااارينيس‬
‫تاايس آجياااس‬
‫مونيسكاثولي‬
‫كاااااااااااااااااااااايس‬
‫كاااااااااااااااااااااااااااي‬
‫آبسطوليكيس‬
‫أرثوذكسااوطو‬
‫ثيئااااااااااااااااااااااااو‬
‫إككليسياس‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫هاااااااذه الكائناااااااة مااااااان‬
‫أقاصاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااي‬
‫المساااااااااااكونة إلاااااااااااى‬
‫أقاصاااااااااااااااااااااااااااااااااااايها‬
‫كااااال الشاااااعوب وكااااال‬
‫القطعان باركهم‬
‫ثااااااي إتشاااااوب يساااااجين‬
‫أفاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااارجس‬
‫إنتااااااي إيكااااااوميني شااااااا‬
‫أفااااااااارجس ناااااااااي الوس‬
‫تياااااارونيم نااااااي اوهااااااي‬
‫تيروإزموا إيروؤو‬
‫‪Vad som är från världens‬‬
‫‪ände till dess andra ände,‬‬
‫;‪alla folk och alla flockar‬‬
‫‪välsigna dem‬‬
‫‪Friden från himlarna, sänk den‬‬
‫‪ned i allas hjärtan. Så ock friden‬‬
‫‪för denna tid, skänk den till oss.‬‬
‫السااااااالم الااااااذي ماااااان‬
‫الساااااااااااااااااااااااااااااااااموات‬
‫أنزلاااااه علاااااى قلوبناااااا‬
‫جميعاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا ً‬
‫باال وسااالم هااذا العماار‬
‫أنعم به علينا إنعاما ً‬
‫تي هيريني تاي إيفاول خاين ناي‬
‫فيئااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااووي‬
‫ماايس إى إخااري إى نااين هياات‬
‫تيااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااروآلالنيم‬
‫تااااي كااااي هيرينااااي إنتااااي باااااي‬
‫فياااوس فااااي أري خاريزيساااتي‬
‫إمموس نان إن إهماوتبي أورو‬
‫ني ميت ماطوي‬
‫‪Kungen, härarna, furstarna,‬‬
‫‪rådgivarna och folkskarorna, våra‬‬
‫‪nästa, vårt inkommande och vårt‬‬
‫‪utgående; smycka dem med all frid.‬‬
‫الرئيس والجناد والرؤسااء‬
‫والاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوزراء‬
‫والجماااااااااوع وجيرانناااااااااا‬
‫وماااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااداخلنا‬
‫ومخارجنااااااااااااا زياااااااااااانهم‬
‫بكل سالم‬
‫ني ارخون ناي سوتشاني‬
‫ناااي مااايش ناااين ثيشااايف‬
‫ناااااايم نااااااين حينموشااااااي‬
‫إيخاااااااااون نااااااااايم ناااااااااين‬
‫جينموشااااااااااي إيفااااااااااول‬
‫سيلسااولو خااين هيرين اي‬
‫نيفين‬
‫‪Fridens konung; giv oss din frid, ty‬‬
‫‪du gav oss allting. Tillägna oss åt‬‬
‫‪dig, o Gud, vår frälsare, ty vi‬‬
‫;‪känner inte någon annan än dig‬‬
‫يااااااااااااااااااااااااا ملااااااااااااااااااااااااك‬
‫السااااالم أعطنااااا سااااالمك‬
‫ألن كاال شااي قااد أعطيتناا‬
‫إقتتنالااااااااااااااك يااااااااااااااا َّللا‬
‫مخلصااااااااااااااانا ألنناااااااااااااااا‬
‫ال نعرف أخر سواك‬
‫إباااااؤروإنتي تاااااي هيريناااااي‬
‫ماااوى ناااان إنتياااك هيريناااي‬
‫هاااوب غاااار نيفاااين أكتيتاااو‬
‫ناااان إجفاااون نااااك إفناااوتي‬
‫بينسوتير جي تين سوؤون‬
‫إنكي أواى آن إيفيل إيروك‬
‫‪ditt heliga namn är det vi uttalar. Må‬‬
‫‪våra själar leva av den helige Ande,‬‬
‫‪och låt inte syndens död råda över‬‬
‫‪oss, vi dina tjänare, eller ens över‬‬
‫‪hela ditt folk.‬‬
‫اسااااامك القااااادوس هاااااو الاااااذي‬
‫نقولاااااااااه فلتحياااااااااا نفوسااااااااانا‬
‫بروحااااك القاااادوس وال يقااااوي‬
‫علينااااا نحاااان عبياااادك مااااوت‬
‫الخطيااااااااااة وال علااااااااااى كاااااااااال‬
‫شعبك‬
‫بيكااااااااااااران إثااااااااااااؤواب بيتااااااااااااين‬
‫جاااااااااااااااو إمماااااااااااااااوف ماااااااااااااااارو‬
‫أونخ إنجي ني إيتينون إم إبسيشي‬
‫هيتاااين بياااك إبنيفماااا إثاااؤواب اووه‬
‫إمبين إثريف جيمجوم إيرون أنون‬
‫خانيااااااك إيفيئيااااااك إنجااااااي إفمااااااو‬
‫إنتااااي هااااان نااااوفي أودي خابياااااك‬
‫الؤس تيرف‪.‬‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader‬‬
‫‪till vår herre, Gud och frälsare,‬‬
‫‪Jesus Kristus. Vi söker och ber från‬‬
‫;‪din godhet, o människoälskande‬‬
‫وأيضاااااااااااا ً فلنساااااااااااأل َّللا‬
‫ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا‬
‫ومخلصنا يساوع المسايح‬
‫نسأل ونطلب من صالحك‬
‫يا محب البشر‬
‫باااالين أون ماااارين تيهاااو إي‬
‫إفنااااوتي بااااي بااااانطوكراطور‬
‫إفيااااااوت إم بااااااين شااااااويس‬
‫أووه بننوتي أووه بينساوتير‬
‫إيسوس بي إخرستوس تاين‬
‫هاااو أووه تاااين طفاااه إنتياااك‬
‫ميت آغااثوس باي ماايرومي‬
‫‪Ihågkom, o Herre, vår patriark, den‬‬
‫‪ärade fadern, ärkeprästen‬‬
‫‪påve Abba Shenouda‬‬
‫أذكااار ياااا رب بطريركناااا األب آري إفميفئااااي إبشااااويس‬
‫المكرم رئايس الكهناة الباباا إمباااااين بطريارشااااايس‬
‫إنيااااااوت إتطااااااايوت إن‬
‫انبا شنودة‬
‫• وفي حضور األب االساقف آرشااي إرفااس بابااا آقااا‬
‫شااانوتي نااايم باااين ياااوت‬
‫يقول‪:‬‬
‫وأباناااااااا االساااااااقف المكااااااارم‬
‫أنبا (…)‬
‫إتطاااااااااااايوت إمميتااااااااااارو‬
‫بوليتيس آفا(…)‪.‬‬
‫‪Be för vår ärkepräst, Abba‬‬
‫‪Shenouda, påve, patriark och ärke‬‬‫‪präst av den stora staden‬‬
‫‪Alexandria, och för våra ortodoxa‬‬
‫‪ärkebiskopar.‬‬
‫إباااااروس إفئكساساااااتي إيبرتاااااو‬
‫صالوا مان أجاال رئايس كهنتناا‬
‫الباباااااااااا أنباااااااااا (…) باباااااااااا‬
‫وبطرياااارك ورئاااايس أساااااقفة‬
‫المدينااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااة‬
‫العظماااااااااااااي األساااااااااااااكندرية‬
‫وسائرأساقفتنااألرثوذكسيين‬
‫أرشااي إيريئااوس إيمااون باااب‬
‫آفاااااااااااااااااااا (…) بابااااااااااااااااااااكي‬
‫باطرياااااااااااااارخوكي أرشاااااااااااااي‬
‫إبيسااااااااااااكوبوتيس ميغااااااااااااالو‬
‫بوليئااااوس أليكسااااان إدرياااااس‬
‫كي طون أورثوذكسون إيمون‬
‫إبيسكوبون‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Bevarande, bevara honom åt oss i‬‬
‫‪många år och fredliga tider; må du‬‬
‫‪fullborda hans heliga ämbetet av ärke‬‬‫‪prästerskap, som du betrodde honom‬‬
‫‪från dig själv genom din heliga och‬‬
‫‪saliga vilja,‬‬
‫حفظاااا ً إحفظاااه لناااا سااانين خااين أو آريااه آريااه إيااروف نااان‬
‫كثيااااارة وأزمناااااة ساااااالمة إنهان ميش إن رومبي نيم هاان‬
‫سيو إنهيرينيكون إفجوك إيفاول‬
‫مكمااااالً‬
‫اااوت‬
‫ا‬
‫الكهن‬
‫اااة‬
‫ا‬
‫رئاس‬
‫إنثيئثااااؤواب إيتاااااك تااااين هفااااف‬
‫المقدسااااة التااااي إئتمنتيااااه إيااروس إيفااول هيططااك إممياات‬
‫عليهااا ماان قبلااك كإراداتااك أرشاااااااااااااااااااااااي إريفاااااااااااااااااااااااس‬
‫كاطابيااك أو أوش إثااؤواب أووه‬
‫المقدسة الطوباوية‬
‫إم ماكاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااريون‬
‫‪riktigt delande sanningens ord, och att ta‬‬
‫‪omsorg om ditt folk i helighet och‬‬
‫‪rättfärdighet. Och med alla ortodoxa‬‬
‫‪biskopar, hegumener, präster och diakoner‬‬
‫مفصالً كلمة الحاق باساتقامته‬
‫راعيااااااا ً شااااااعبك بطهااااااارة‬
‫وباااااار وجميااااااع األساااااااقفة‬
‫األرثوذكسااايين والقمامصاااة‬
‫والقسااااااوس والشمامسااااااة‬
‫إنشااااااااوت إيفااااااااول إم إبساااااااااجي‬
‫إنتااااااي تااااااي ميثمااااااي خااااااين أو‬
‫سااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوأوتين إف‬
‫اموني إمبيك الس خاين أوطوفاو‬
‫نااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااايم‬
‫او ميثمااي ناايم نااي إيبسااكوبوس‬
‫نيم ني أرثوذكسوس نيم باي ناي‬
‫هيغوميناااااااااااوس نااااااااااايم ناااااااااااي‬
‫إبريسفيتيروس نيم ني ذياكون‬
‫‪och all fullhet av din ena, enda,‬‬
‫‪heliga, allmänneliga och apostoliska‬‬
‫‪kyrka. Skänk dem och oss frid och‬‬
‫‪mod i varje plats.‬‬
‫وكااااااال إماااااااتالء كنيساااااااتك‬
‫الواحااااااااااادة الوحيااااااااااادة‬
‫المقدساااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااة‬
‫الجامعاااااااااة الرساااااااااولية‬
‫أنعاااااام علاااااايهم وعلينااااااا‬
‫بالسالم والعافياة فاي كال‬
‫موضع‬
‫نيم إفموه تيرف إنتي تيك‬
‫اووه إممافتس إثؤواب‬
‫إنكاثوليكي إن أبوسطوليكي‬
‫إن إككليسيا إيك إى إير‬
‫خاريزستي نوؤو نيمان إن‬
‫أو هيريني نيم أو أوجاي‬
‫‪Deras bön, som de offrar för vår‬‬
‫‪skull, och för hela ditt folk, så som‬‬
‫;‪ock våra böner för dem‬‬
‫وصاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالواتهم‬
‫التاااااي يقااااادمونها عناااااا‬
‫وعاااااااااااااااااااان كاااااااااااااااااااال‬
‫شاااااااااااعبك وصااااااااااالواتنا‬
‫نحن أيضا ً عنهم‬
‫إيقاااول خاااين مااااي نيفاااين ناااو‬
‫إبااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااروس‬
‫إفكااااااااي ذى إيتااااااااو إيااااااااري‬
‫إممااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوؤوإي‬
‫إهااااري إيجااااون ناااايم إيجااااين‬
‫بياااااااك الؤس تيااااااارف نااااااايم‬
‫نونهاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااون‬
‫إى إهري إيجوؤو‪.‬‬
‫‪mottag dem uppå ditt heliga,‬‬
‫‪himmelska, förnuftiga altare‬‬
‫‪som en väldoft av rökelse.‬‬
‫‪Alla deras fiender, synliga och‬‬
‫‪osynliga,‬‬
‫إقبلهااااااااا إليااااااااك علااااااااي‬
‫ماذبحك المقادس النااطق‬
‫السااامائي رائحاااة بخاااور‬
‫وساااائر أعااادائهم الاااذين‬
‫يرون والذين ال يرون‬
‫شوبو إيروك إيجين بيك ثيسيا‬
‫ستيريون إثؤواب إن‬
‫إيللوجيمون إنتي إتفي أي أو‬
‫إسطوي إن إسطوى نوفي‬
‫نوجاجي مين تيرونيئيطوناف‬
‫إيروؤو نيم ني إنسيناف‬
‫إيروؤو‬
‫‪krossa dem och förödmjuka dem‬‬
‫‪snart under deras fötter. Men för‬‬
‫‪dem själva, bevara dem i frid och‬‬
‫‪rättfärdighet i din heliga kyrka.‬‬
‫إساااااحقهم وأذلهااااام تحااااات‬
‫أقااااااااااااااادامهم ساااااااااااااااريعا ً‬
‫وامااااا هاااام فااااإحفظهم فااااي‬
‫سااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالم‬
‫وعاااااااااااااااااااااادل فااااااااااااااااااااااي‬
‫كنيستك المقدسة‬
‫آن خيم خوماو أووه مااثيفيو‬
‫سابيساااااايت إن نوتشااااااالفج‬
‫إنكااااوليم إن ثااااؤوذي آريااااه‬
‫إيااااروؤو خااااين أو هيرينااااي‬
‫نيم اوذيكيئوسيني خين تياك‬
‫إككليساااااااااااااايا إثااااااااااااااؤواب‪.‬‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Åter låt oss be Gud, Pantokrator, fader‬‬
‫‪till vår herre, Gud och frälsare, Jesus‬‬
‫‪Kristus. Vi söker och ber från din‬‬
‫;‪godhet, o människoälskande‬‬
‫وأيضااااااااااااا ً فلنسااااااااااااأل َّللا‬
‫ضاااااابط الكااااال أباااااا ربناااااا‬
‫وإلهناااااااااااااا ومخلصااااااااااااانا‬
‫يسااااااوع المساااااايح نسااااااأل‬
‫ونطلااااااب ماااااان صااااااالحك‬
‫ياااااااااااا محاااااااااااب البشااااااااااار‬
‫باااااالين أون ماااااارين تيهاااااو إى‬
‫إفنااااااوتي بااااااي بااااااانطوكراطور‬
‫إفيااااوت إمبااااين شااااويس أووه‬
‫بيننااااااااااوتي أووه بينسااااااااااوتير‬
‫إيسااوس بااي إخرسااتوس تااين‬
‫تيهو أووه تين طفه إنتيك ميت‬
‫آغاااثوس بااي ماااي رومااي آري‬
‫إفميفئاااااااي إبشاااااااويس إنناااااااين‬
‫جين ثوؤوتي‪.‬‬
‫أذكر يا رب اجتماعاتنا‬
‫باركها‬
‫إزمو إيروؤو‬
Ihågkom, Herre, våra
samlingar och välsigna dem.
‫‪Be för denna heliga‬‬
‫‪kyrka och för våra‬‬
‫‪samlingar.‬‬
‫صاااالوا ماااان أجاااال‬
‫هاااااااااذه الكنيساااااااااة‬
‫المقدساااااااااااااااااااااااااااة‬
‫واجتماعاتنا‬
‫إبااااااااروس إفئكساسااااااااتي‬
‫إيباااااااااااارتيس آجياااااااااااااس‬
‫إككلسااااياس طاااااف تاااايس‬
‫كيطااون سااين إيليفس ايون‬
‫إيمون‪.‬‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Giv, att den skall vara utan‬‬
‫‪hinder och motstånd för oss; så‬‬
‫‪att vi handlar i den enligt din‬‬
‫‪saliga, heliga vilja.‬‬
‫أعاااااااااااط أن تكاااااااااااون‬
‫ااانع وال‬
‫لناااا بغيااار ما ٍ‬
‫عاااااااائق لنصااااااانعها‬
‫ٍ‬
‫كمشااااااااااااااااااااااااااااايئتك‬
‫المقدسة الطوباوية‬
‫ماايس إثاارؤ شااوبي نااان إن‬
‫أتئيااار كاااولين إن أتطااااهنو‬
‫إثاااااااااااااااااااارين أيطااااااااااااااااااااو‬
‫كاطااا بيااك اؤوس إثااؤواب‬
‫اووه إممكاريون‬
‫‪Hus av bön, hus av renhet, hus av‬‬
‫‪välsignelse; skänk dem till oss,‬‬
‫‪Herre, och till dina tillkommande‬‬
‫‪tjänare i evighet.‬‬
‫بياااااوت صاااااالة بياااااوت‬
‫طهارة بيوت بركة أنعم‬
‫بهااااااااااااااااااا علينااااااااااااااااااا‬
‫ياااا رب وعلاااى عبيااادك‬
‫اآلتين بعدنا إلى األبد‬
‫هانئي إن إفكي هاانئي ان‬
‫أنطوفااو هااانئي إن إزمااو‬
‫أريخاريزسااااتي إممااااوؤو‬
‫ناااان إبشاااويس نااايم بياااك‬
‫إيفااااي أيااااك إثنااااو مينااااين‬
‫سون شا إينيه‪.‬‬
Avgudadyrkan; utrota den helt ur
världen. Djävulen och alla hans
onda krafter, krossa och förödmjuka
dem i hast under våra fötter. Allt
tvivel och dess anstiftare; förinta
dem.
.‫عبااااادة األوثااااان بالكمااااال إقلعهااااا ماااان العااااالم‬
‫الشاايطان وكاال قواتااه الشااريرة إسااحقهم وأذلهام‬
.‫ الشكوك وفاعلوها أبطلهم‬،ً‫تحت أقدامنا سريعا‬
Ge slut åt all splittring som kommer
av rutten irrlära. Fienderna för din
heliga kyrka, Herre, nu som i alla
tider; förödmjuka dem. Avkläd deras
högmod, lär dem i hast känna sin
svaghet. Tillintetgör deras avund,
‫ أعداء كنيستك‬.‫ولينقض إفتراق فساد البدع‬
‫ حل‬.‫المقدسة يارب مثل كل زمان واآلن أذلهم‬
‫تعاظمهم عرفهم ضعفهم سريعا ً أبطل حسدهم‬
deras strävan, deras vansinne,
deras ondska och deras förtal mot
oss. Herre, gör dem alla till intet;
förskingra deras råd; o Gud, såsom
du förskingrade Ahitofels råd.
‫وسعايتهم وجنونهم وشرهم ونميمتهم التي‬
‫ يارب إجعلهم كلهم كال شيء‬.‫يصنعونها فينا‬
‫وبدد مشورتهم يا َّللا الذي بدد مشورة‬
.‫أخيتوفل‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Stå upp, Herren Gud, må dina‬‬
‫‪fiender skingras och må alla de‬‬
‫‪som hatar ditt namn fly för ditt‬‬
‫‪ansikte.‬‬
‫قااااام أيهاااااا الااااارب اإللاااااه‬
‫وليتفااارق جمياااع أعااادائك‬
‫وليهرب من قادام وجهاك‬
‫كاااااال مبغضاااااااي إسااااااامك‬
‫القدوس‪.‬‬
‫طناااااااك إبشااااااااويس إفنااااااااوتي‬
‫ماااروجور إيفااول إنجااي نيااك‬
‫جاجي تيارو مااروفوت إيفاول‬
‫خاااااااااااااا إتهاااااااااااااي إمبياااااااااااااك‬
‫هاااااااو إنجاااااااي أؤون نيفاااااااين‬
‫إثموستي إم بيكران إثؤواب‪.‬‬
.‫وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية‬
.‫ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا‬
And in one holy, catholic and
apostolic church. We confess one
baptism for the remission of sins.
Och på en, helig,
allmännelig och apostolisk
kyrka. Vi bekänner ett enda
dop till syndernas förlåtelse.
‫وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتي آمين‬
We look for
the
resurrecti
on of the
dead,
and the
life of the
coming
age.
Amen.
och förväntar de dödas uppståndelse och den
tillkommande världens liv. Amen.
‫صلوا‬
‫إشليل‬
‫‪Be‬‬
‫للصالة قفوا‬
‫إيبى إبروس إفكى إستاثيتى‬
‫‪Stå upp till bön‬‬
‫السالم للكـــــل‬
‫إيرينى باسي‬
‫‪Frid vare med er alla‬‬
‫ولروحك أيضا ً‬
‫كى تو إبنيڤماتي سو‬
‫‪Så ock med din ande‬‬
‫غير‬
ِ ‫يا َّللا العظيم األبدي الذي جبل اإلنسان على‬
‫فساد والموت الذي دخل إلى العالم‬
‫بحسد إبليس‬
O God the Great and the Eternal, Who
formed man in incorruption, and death
which entered into the world by the envy
of the devil
O Gud, den store och evige, som
skapade människan förutan
föruttnelse, och döden som
inträdde i världen genom
djävulens avundsjuka
‫هدمته بالظهورالمحيي الذي إلبنك الوحيد الجنس‬
‫ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح‬
You have destroyed, by the lifegiving manifestation of Your
Only-Begotten Son, Our Lord,
God and Savior Jesus Christ.
förstörde du med den livgivande
uppenbarelse, som tillhör din
ende son, vår herre, Gud och
frälsare Jesus Kristus.
‫ومألت األرض من السالم الذي من السموات‬
:‫هذا الذي أجناد المالئكة يمجدونك به قائلين‬
You have filled the earth with the
heavenly peace, by which the hosts
of angels glorify You saying,
Och du fyllde jorden med frid
från himlarna, denna vilken
änglarnas härar förhärligar dig
med, sägande:
‫المجد هلل في األعالي وعلى األرض السالم‬
‫وفي الناس المسرة‬
“Glory to God in the highest,
peace on earth
and good toward men.”
Förhärligad är Gud i höjden,
frid på jorden och
människorna till ett gott
behag.
‫صلوا من أجل السالم‬
‫الكامل والمحبة والقبلة الطاهرة‬
‫الرسولية‬
Pray for perfect peace, love
and the holy apostolic
kisses.
Be för fullkomlig frid och
kärlek och den heliga
apostoliska kyssen.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫بمسرتك يا َّللا إمأل قلوبنا من سالمك وطهرنا من‬
‫رياء ومن كل‬
‫غش ومن كل‬
‫دنس ومن كل‬
‫كل‬
ٍ
ٍ
ٍ
ٍ ‫فعل خبي‬
‫ث ومن تذكار الشر الملبس الموت‬
According to Your good will, O God fill our
hearts with Your peace. Cleanse us from all
blemish, all guile, all hypocrisy all malice and
the remembrance of evil entailing death.
I ditt behag, o Gud, fyll våra hjärtan
med din frid. Och rena oss från
all befläckelse och allt fusk och
allt hyckleri och från all ondskas
verk och från minnet av ont som
kläder sig med döden.
ً ‫واجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نقبل بعضنا بعضا‬
‫بقبلة مقدسة لكي ننال بغيروقوع في دينونة من‬
‫موهبتك غير المائتة السمائية بالمسيح يسوع ربنا‬
And make us all worthy, O our Master, to greet
one another with a holy kiss, that without
falling into condemnation, we may partake, of
Your immortal and heavenly gift in Christ
Jesus our Lord
Och gör oss alla värdiga, o vår Mästare,
att kyssa varandra med en helig kyss. Så
att vi utan att kastas i domen kan nå din
himmelska och odödliga gåva i Jesus
Kristus , vår herre.
‫) نعم‬3( ‫ارح ْم‬
‫قبلوا بعضكم بعضا ً بقبلة مقدسة‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫يا رب الذي هو يسوع المسيح ابن َّللا الحي إسمعنا‬
‫وأرحمنا تقدموا على هذا الرسم قفوا برعدة وإلى الشرق‬
‫أنظروا ننصت‬
Greet one another with a holy kiss.Lord have mercy. Lord have mercy.
Lord have mercy. Yes, Lord who is Jesus Christ, the Son of God, hear
us and have mercy upon us. Offer, offer, offer in order. Stand with
trembling. Look towards the east. Let us attend
Kyss varandra med en helig kyss . Herre,
förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre,
förbarma dig. Ja, Herren, han som är Jesus
Kristus, Guds son; hör oss och förbarma
dig över oss. Kom fram, enligt ordning.
Stå med bävan.
Se mot öster. Var uppmärksamma.
•
Through the
intercessions of
‫بشفاعه والدة‬
the Theotokos,
‫اإلله القديسه‬
Saint Mary, O
‫مريم يارب‬
Lord, grant us
‫لنا‬
‫نعم‬
‫أ‬
the forgiveness
of our sins.
Genom förbönerna av
Gudaföderskan, heliga Maria:
Herre skänk oss
We worship
You O
Christ, with
Your good
Father
‫بمغفرة‬
‫خطايانا‬
‫نسجد لك‬
‫أيها المسيح‬
förlåtelse för våra synder,
Vi tillbeder dig, o
Kristus,
the Holy Spirit,
for you have
come and saved
us
‫مع أبيك‬
‫الصالح‬
‫والروح‬
‫القدس‬
gode Fader,
med din
och den helige
‫جي آك‬
‫إى آك سوتي‬
‫إممون‬
‫ألنك اتيت‬
‫(قمت‬
)‫وخلصتنا‬
för du har kommit* och
frälst oss
* eller (har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)
‫رحمة السالم ذبيحة التسبيح‬
A mercy of peace,a sacrifice of praise
Fridens barmhärtighet,
lovsångens offer.
‫الرب مع جميعكم‬
The Lord be with you all
Herren vare med er
alla
ً ‫ومع روحك أيضا‬
And with your spirit. •
•
Så ock med din ande
‫إرفعوا قلوبكم‬
Lift up your hearts
Upplyft era hjärtan
‫هي عند الرب‬
We have them with the Lord. •
•
De är hos Herren
‫فلنشكر الرب‬
Let us give thanks to the Lord.
Låt oss tacka Herren
‫مستحق وعادل‬
It is meet and right. •
•
Värdig och rätt
‫مستحق وعادل مستحق وعادل ألنه حقا ً بالحقيقة مستحق‬
‫وعادل أيها الكائن السيد الرب إله الحق الكائن‬
‫قبل الدهور والمالك إلى األبد‬
Meet and right, meet and right, truly, indeed,
it is meet and right.
O You, Who are, Master, Lord, God of truth, being
before the ages, and reigning forever,
Värdig och rätt, värdig och rätt, ty i
sanning är han värdig och rätt.
O, den varande Mästaren, Herre,
den sanna Gud, den som var före
all tid och är till evigt;
‫ الذي‬.‫الساكن في العالي والناظر إلى المتواضعات‬
.‫خلق السماء واألرض والبحر وكل ما فيها‬
Who dwells in the highest and looks upon
the lowly, Who has created the heaven, the
earth, the sea, and all that is therein.
han som bor i höjderna och
som ser till de ödmjuka. Han
som skapade himmelen och
jorden och havet och allt vad
däri är,
‫أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذا‬
‫الذي خلقت به كل شئ ما يري وما ال يري‬
The Father of our Lord, God and Savior
Jesus Christ, by whom You have
created all things, seen and unseen.
fadern till vår herre, Gud och
frälsare, Jesus Kristus. Honom,
genom vilken Du har skapat
allt, vad synligt och osynligt är.
‫الجالس على كرسي مجد ِه‬
ُ
‫المسجو ُد له من جميع‬
‫القوات المقدسة‬
Who sits upon the
throne of His glory, and
Who is worshipped by
all the holy powers.
Han som sitter på sin
härlighets tron, han som
tillbedjes av alla heliga krafter.
ُ
‫أ ُيها الجلوس قِفوا‬
You who are seated, stand.
Ni som sitter, stå upp
‫الذي يقف أمامه المالئكة ورؤساء المالئكة الرئاسات والسلطات‬
Before whom‫والكراسي واألرباب والقوات‬
stand the
angels, the
archangels,the
principalities,
the authorities,
the thrones the
dominions and
the powers
Inför Honom, som står änglarna, ärkeänglarna, furstarna,
makterna, tronerna, mästarna och kraftrna.
‫وإلى الشرق أنظروا‬
Look towards the east
Se mot öster
‫أنت هو الذي يقف حولك الشاروبيم الممتلئون‬
‫أعينا ً والسيرافيم ذوو الستة األجنحة‬
‫يسبحون دائما ً بغير سكوت قائلين‬
You are He around whom stand the
Cherubim full of eyes, and the Seraphim
with six wings praising continuously
without ceasing saying:
Du omkring vilken står kerubim,
fulla av ögon, och serafim med
sex vingar; lovsjungande i all tid,
utan uppehåll, sägande:
‫ننصت‬
‫إبروس خومين‬
Låt oss vara
uppmärksamma.
‫ والسيرافيم يمجدونك‬،‫الشاروبيم يسجدون لك‬
:‫ قائلين‬،‫صارخين‬
The Cherubim worship You,
and the Seraphim glorify You,
proclaiming and saying
Kerubim tillbedjer dig, och serafim
förhärligar dig, utropande och
sägande:
‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
‫رب الصباؤوت‬
Holy, Holy, Holy
Lord of hosts.
Helig, helig, helig,
är Herren Sebaot.
‫السماء واألرض مملوءتان من‬
‫مجدك األقدس‬
Heaven and earth are
full of Your Holy glory.
Himmelen och jorden är
fulla av din heliga
härlighet.
1
‫قدوس‬
‫آجيوس‬
Holy
Agios
2
‫قدوس‬
‫آجيوس‬
Holy
Agios
3
‫قدوس‬
‫آجيوس‬
Holy
Agios
‫قدوس قدوس قدوس بالحقيقة أيها الرب إلهنا الذي‬
‫جبلنا وخلقنا ووضعنا في فردوس النعيم‬
Holy, Holy, Holy truly O Lord, our God,
Who formed us created us and
placed us in the paradise of joy.
Helig, helig, helig, i sanning, o
Herre, vår Gud, han som
skapade oss, och formade oss
och satte oss i det ljuvliga
paradiset.
‫وعندما خالفنا وصيتك بغواية الحية سقطنا‬
‫من الحياة األبدية ونفينا من فردوس النعيم‬
When we disobeyed Your commandment by
the guile of the serpent, we fell from
eternal life and were exiled from the
paradise of joy.
När vi visade olydnad mot ditt
bud genom ormens förförelse,
föll vi från det eviga livet, och
utvisades ur det ljuvliga
paradiset.
ً ‫فلم تتركنا عنك أيضا ً إلى االنقضاء بل تعهدتنا دائما‬
‫بأنبيائك القديسين وفي آخر األيام ظهرت لنا نحن‬
‫الجلوس في الظلمة وظالل الموت‬
You have not abandoned us unto the end, but
have always visited us through Your holy
prophets, and in the last days, You did manifest
Yourself to us who were sitting in darkness and
the shadow of death
Du övergav oss inte intill slutet, utan du
tog alltid omsorg om oss genom dina
heliga profeter, och i de sista dagarna
uppenbarade du dig för oss, vi som satt i
mörkret och i dödens skugga,
‫بإبنك الوحيد الجنس ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع‬
‫المسيح هذاالذي من الروح القدس ومن العذراء‬
‫القديسة مريم‬
through Your Only-Begotten Son, Our Lord,
God and Savior Jesus Christ, Who of the
Holy Spirit and of the holy Virgin Mary.
genom din enfödde son, vår •
herre, vår Gud och vår frälsare
Jesus Kristus, han som är av
den helige Ande och av den
heliga Jungfrun Maria.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫تجسد وتأنس وعلمنا طرق الخالص وأنعم علينا‬
‫بالميالد الذي من فوق بواسطة الماء والروح‬
Was incarnate and became man, and taught
us the ways of salvation. He granted us the
birth from on high through water and Spirit
Han tog kropp och blev
människa, och lärde oss
frälsningens vägar. Han gav åt
oss den födelse som är från
ovan, genom vatten och ande.
ً‫وجعلنا له شعبا ً مجتمعا ً وصيرنا أطهارا‬
‫بروحك القدوس هذا الذي أحب خاصته‬
‫الذين في العالم‬
He made us unto Himself a congregation and
sanctified us by Your Holy Spirit. He loved
His own who are in the world
Han gjorde oss till ett samlat
folk för sig, och gjorde oss
heliga genom din helige Ande.
Han, som älskade sina egna, de
vilka är i världen,
‫وأسلم ذاته فداءاً عنا إلى الموت الذي تملك علينا‬
‫هذا الذي كنا ممسكين به مبيعين من قبل خطايانا‬
‫نزل إلى الجحيم من قِ َبل الصليب‬
, and gave Himself up for our salvation unto death
which reigned over us, whereby we were bound
and sold on account of our sins. He descended
into Hades through the cross.
och överlät sig själv för vår frälsnings
skull till döden, den som råder över oss,
genom den som vi var bundna och sålda
för våra synders skull.
Han steg ner till helvetet genom korset.
‫حقا ً أؤمن‬
Amen, I believe.•
•
Amen. Jag tror.
‫ وصعد إلى السموات‬.‫وقام من بين األموات في اليوم الثالث‬
‫ ورسم يوما ً للمجازاة هذا الذي‬.‫وجلس عن يمينك أيها األب‬
‫ ويعطي كل واحد كنحو‬.‫يظهر فيه ليدين المسكونة بالعدل‬
‫أعماله‬
He rose from the dead on the third day; He ascended
into the heavens and sat at Your right hand, O
Father; He has appointed a day for recompense on
which He will appear to judge the world in righteous
and give each one according to His deeds.
Han uppstod från de döda på den tredje
dagen. Han steg upp till himlarna och sitter på
din högra sida, o Fader. Han inrättade en dag
för gottgörelse, på vilken han ska visa sig för
att döma världen i rättfärdighet och ge åt var
och en efter dens verk.
‫كرحمتك يارب وليس كخطايانا‬
According to Your
mercy, O Lord, and
not according to
our sins.
Enligt Din barmhärtighet, o
Herre, och inte efter våra
synder
‫ى‬
َ ‫ووضع لنا هذا السر العظيم الذي للتقو‬
He instituted for us this great
mystery of godliness
Och han inrättade åt oss
detta stora mysterium till
gudaktighet.
‫ألنه فيما هو راسم أن ُيسلم‬
‫نفسه للموت عن حياة العالم‬
For being determined to
give Himself up to death
for the life of the world.
För medan han avsåg att
överlämna sig själv åt döden
för världens liv,
‫نؤمن‬
We believe
Vi tror
ٍ ‫أخذ خبزاً على يديه الطاهرتين اللتين بال عي‬
‫ب‬
.‫دنس الطوباويتين المحييتين‬
‫وال‬
ٍ
He took bread into His holy, spotless, •
unblemished, blessed and life-giving
hands.
Tog han bröd i sina heliga •
händer, de som är utan fel, utan
befläckelse, som är livgivande
och saliggörande
.‫ آمين‬.‫نؤمن أن هذا هو بالحقيقة‬
We believe that this is true.
Amen.
Vi tror att detta är
i sanning Amen.
‫ونظر إلى فوق نحو‬
‫السماء إليك يا َّللا أباه‬
‫وسيد كل أح ٍد‬
He looked up towards heaven to You,
O God, Who are His Father and
Master of every one,
Han såg upp mot himlen, till
dig, o Gud, du som är hans
Fader och allas Herre.
‫وشكر‬
He gave thanks
Han tackade
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫وباركه‬
He blessed it
Han välsignade det
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫وقدسه‬
And He sanctified it.
Han gjorde det heligt.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫نؤمن ونعترف ونمجد‬
We believe, we confess,
and we glorify.
Vi tror, bekänner och
förhärligar
‫وقسمه وأعطاه لخواصه التالميذ القديسين والرسل‬
‫ خذوا كلوا منه كلكم ألن هذا هو جسدي‬:ً‫األطهار قائال‬
He broke it, gave it to His own holy
disciples and saintly apostles saying,
“Take, eat of it all of you. For this is
My Body
Han delade det och gav åt sina
heliga lärljungar och rena apostlar,
sägande: Tag, ät ni alla av det. För
detta är min kropp,
‫الذي يقسم عنكم وعن كثيرين يعطى لمغفرة‬
‫الخطايا هذا اصنعوه لذكري‬
Which shall be broken for you and for
many, to be given for the remission
of sins. Do this in remembrance of
Me.”
vilken skall delas för er och för
många,
som gives till förlåtelse för synder.
Gör detta till min åminnelse.
.‫ آمين‬.‫هذا هو بالحقيقة‬
This is true. Amen
Detta är i sanning. Amen
‫وهكذا أيضا ً الكأس بعد العشاء‬
‫مزجها من ثمرة الكرم وماء‬
Likewise also the cup after supper
He mixed it of wine and water.
Så ock kalken efter
måltiden, blandade
han den av vin och vatten.
‫وشكر‬
He gave thanks,
Han tackade
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫وباركها‬
He blessed it.
Han välsignade den
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫وقدسها‬
And He sanctified it. •
•
Han gjorde den helig.
‫حقا‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫وأيضا ً نؤمن ونعترف ونمجد‬
. Again. We believe, we
confess and we glorify
Åter, vi tror och bekänner
och förhärligar
‫وذاق وأعطاها أيضا ً لتالميذه القديسين ورسله‬
ً‫األطهار قائال‬
He tasted, and gave it also to
His own holy disciples and
saintly apostles saying,
Han smakade, och gav den också
till sina heliga lärjungar och rena
apostlar och sade:
‫خذوا إشربوا منها كلكم ألن هذا هو دمي‬
‫الذي للعهد الجديد الذي يسفك عنكم وعن كثيرين‬
‫يعطى لمغفرة الخطايا هذا اصنعوه لذكري‬
“Take, drink of it all of You. For this is My
Blood of the new covenant Which shall be
shed for you and for many, to be given for
the remission of sins. Do this in
remembrance of Me.”
Tag drick ni alla av den. För detta är mitt
blod, som tillhör det nya förbundet, som
utgjutes för er och för många, det gives
till förlåtelse för synder.
Gör detta till min åminnelse.
.‫وهذا هو أيضا ً بالحقيقة‬
.‫آمين‬
This is also true. Amen
Detta är också i sanning. Amen.
‫ألن كل مرة تأكلون من هذا الخبز‬
For every time you shall eat
of this bread
För varje gång ni äter av detta bröd,
‫وتشربون من هذه الكأس‬
drink of this cup
och dricker av denna kalk,
‫تبشرون بموتي‬
‫وتعترفون بقيامتي وتذكروني‬
‫إلى أن آجئ‬
you proclaim My death, confess
My resurrection and remember
Me till I come.
förkunnar ni min död och
bekänner min uppståndelse
och minns mig tills jag
kommer.
‫آمين آمين آمين بموتك يارب نبشر وبقيامتك‬
‫المقدسة وصعودك إلى السموات نعترف‬
Amen. Amen. Amen. Your death, O
Lord, we proclaim. Your Holy
Resurrection and Ascension, we
confess.
Amen. Amen. Amen. Din död,
Herre, förkunnar vi, din heliga
uppståndelse och ditt
uppstigande till himlarna
bekänner vi.
‫نسبحك نباركك نشكرك يا رب ونتضرع‬
‫إليك يا إلهنا‬
We praise You, We bless You,
we thank You, O Lord, and we
entreat You, O our God.
Vi lovsjunger dig, välsignar
dig, tackar dig, o Herre, och
åkallar dig , o vår Gud.
‫ففيما نحن أيضا ً نصنع ذكر آالمه المقدسة‬
‫وقيامته من األموات وصعوده إلى السموات‬
‫وجلوسه عن يمينك أيها اآلب وظهوره الثاني‬
Therefore, as we also commemorate His
holy passion, His resurrection from the
dead, His ascension into the heavens, His
sitting at Your right hand, O Father, and
His second coming
Medan vi också gör till åminnelse hans heliga
lidande, hans uppståndelse från de döda,
hans uppstigande till himlarna och hans
sittande vid din högra sida, o Fader.
Och hans andra tillkommande uppenbarelse
‫اآلتي من السموات المخوف المملوء مجداً نقرب‬
‫حال ومن أجل‬
ٍ ‫لك قرابينك من الذي لك على كل‬
‫حال‬
ٍ ‫حال وفي كل‬
ٍ ‫كل‬
which shall be from the heavens, awesome
and full of glory; we offer unto You Your
oblations from what is Yours, for every
condition, concerning every condition
and in every condition
från himlarna, fruktad och full av
härlighet;
Vi frambär till dig dessa dina offer av
ditt eget, för allt, för alltings skull
och i allt.
ٍ ‫إسجدوا هلل بخو‬
‫ف ورعد ٍة‬
Worship God in fear and
trembling.
Knäfall inör Gud i
fruktan och bävan
‫نسبحك نباركك نخدمك يارب ونسجد لك‬
We praise You, we bless
You, we serve You, we
worship You
Vi lovsjunger dig, vi
välsignar dig, vi tjänar dig
och knäfaller inför dig.
‫ننصت آمين‬
‫إبروس خومين آمين‬
Låt oss vara
uppmärksamma.
Amen
‫وهذا الخبز يجعله جسداً مقدسا ً له‬
And this bread He makes into
His Holy Body
Och detta bröd, gör
det till hans heliga
kropp.
‫نؤمن‬
I believe. Amen
Jag tror. Amen.
‫وهذه الكأس أيضا ً دما ً كريما ً للعهد‬
‫الجديد الذي له‬
And this cup also, into the
precious Blood of His new
covenant.
Så ock denna kalk, till det
ärade blodet i hans nya
förbund.
‫وأيضا ً نؤمن‬
Again, I believe. Amen. •
•
Så ock tror jag.
Amen.
‫ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح يعطى‬
ً
‫أبدية لكل من يتناول ِمنه‬
‫لمغفرة الخطايا وحيا ًة‬
Given for the remission of sins •
and eternal life to those who shall
partake of Him.
Vår herre, vår Gud och vår •
frälsare, Jesus Kristus, gives till
syndernas förlåtelse och till
evigt liv för dem som tar del av
honom.
‫الطلبة في القداس الكيرلسي بعد الصلوات‬
‫التأسيسية أو قبل األواشي‬
‫‪Bön i Kyrillos-liturgin efter‬‬
‫‪konsekrationen‬‬
Så att de skall vara för oss
ً ‫لكى يكونا لنا نحنُ جميعا‬
alla, som tar del av dem, till:
،‫منهما‬
‫لين‬
‫المتناو‬
ِ
Tro utan granskning ,
ً ‫ وم‬،‫ِإيمانا ً بغير فحص‬
‫حبة‬
kärlek utan hyckleri.
.‫بغير رياء‬
ِ
Fullkomligt tålamod,
ً‫ ورجاءا‬،ً‫وصبراً كامال‬
ett fast hopp
.ً ‫ثابتا‬
Tro och vaksamhet,
‫ وعافي ًة‬، ‫وإيمانا ً وسهرا‬
helande och glädje
ِ
.ً ‫وفرحا‬
Förnyelse av själ, kropp och
ande, härligheten av ditt ‫وتجديداً للنفس والجس ِد‬
heliga namn
‫ و َمجداً السمِك‬،‫والروح‬
ِ
.‫القدوس‬
Delaktighet i det eviga
livets salighet och
oförruttnelse och till
förlåtelse för våra synder.
Lös dem som är bundna.
Rädda dem som är i nöd.
Mätta de hungrande.
Trösta de klenmodiga.
Uppres de fallna.
Befäst dem som står.
ً
،‫وشركة فى الحيا ِة األبدية‬
َ ‫ وغفرانا‬،ِ‫وعدم الفساد‬
ِ
.‫للخطايا‬
‫ َخ ِّلص‬،‫حِل المربوطين‬
.‫الذينَ فى الشدائ ِد‬
‫غيرى‬
َ ،‫أشبع ُهم‬
ِ ‫الجيا ُع‬
ِ ‫ص‬
ِ ‫القُلو‬
.‫ب َع ِزهم‬
‫ القيا ُم‬،‫الساقطين أقِم ُهم‬
.‫َثبت ُهم‬
Vänd de förlorade åter.
Led dem alla till din
frälsnings väg.
‫ أَد ِخل ُهم‬،‫الضالين ُردَّ هُم‬
.‫طريق خالصِ ك‬
‫جميعا إلى‬
ِ
Räkna dem bland ditt
‫ُعدَّهم مع‬
ِ
folk. Och även vi, rädda ‫ ونحن‬،‫شعبك‬
oss från våra synder. Var ،‫أيضا أنقذنا من خطايانا‬
till vakt och beskydd för ً‫حارسا ً وسا ِترا‬
ِ ً‫صائرا‬
oss i allting.
.‫علينا فى كل ِّ شىء‬
‫الطلبة في القداس الغريغوري بعد الصلوات‬
‫التأسيسية أو قبل األواشي‬
‫‪Ur Gregorios-liturgi‬‬
‫‪efter konsekrationen‬‬
Ja, vi ber till dig,
o Kristus, vår Gud.
Befäst kyrkans grund.
Hjärtats enhet i kärlek,
låt den slå rot i oss.
Låt trons rättfärdighet
växa, lätta fromhetens
väg för oss.
Låt råda över herdarna,
och dem som de tjänar,
befäst dem.
‫نعم نسألُ َك أي ُّها المسي ُح‬
‫أساس‬
‫ َث ِّب ْت‬،‫ال ُهـنا‬
َ
.‫س ِة‬
َ ‫الكني‬
ُ
ِ ‫وحدانية القل‬
‫ب التى‬
.‫ فلتتأصلْ فينا‬،ِ‫للمحبة‬
ُ
ِ ‫وحدانية القل‬
‫ب التى‬
.‫ فلتتأصلْ فينا‬،ِ‫للمحبة‬
َ‫ والذين‬،‫الرعاةُ اض ُب ْط ُه ْم‬
.‫َي َر َعو َنه ُم ثبت ُهم‬
Ge skönhet åt
،‫لالكليروس‬
‫أعطِ َبها ًء‬
ِ
prästerskapet, askes åt
.‫ُنسكا للرهبان‬
munkarna.
ً ‫َطهار‬
،ِ
‫ة‬
‫تولي‬
‫الب‬
‫فى‬
‫ة‬
َ‫للذين‬
Renhet åt dem som lever i
ً
‫ى‬
‫ف‬
‫للذين‬
‫صالحة‬
‫حيا ًة‬
jungfrulighet,
.‫الزيجة‬
ett gott liv år de gifta.
ِ
ً
Barmhärtighet åt dem i ،ِ‫رحمة للذين في ال َتوبة‬
omvändelse,
.‫صالحا ً لألغنياء‬
godhet åt rika.
ً
‫معونة‬
،‫ضالء‬
َ ُ‫َودَا َع ًة للف‬
Saktmod åt de dygdiga,
.‫اكين‬
‫س‬
َ ‫للم‬
ِ
hjälp åt stackare.
ً‫ عمال‬،‫نجاحا للطلبة‬
Framgång åt studerande
‫للمحتاجين‬
och arbete åt behövande.
De äldre, ge dem
styrka; de yngre;
‫ الذين في‬،‫الشيوخ قو ِه ْم‬
fostra dem,
De icke troende,
‫الحداثـة أد ْب ُهم‬
återvinn dem, och ،‫غي ُر المؤمنينَ ُر َّدهُم‬
utplåna kyrkans .‫افتراقات الكنيس ِة‬
َ
ُ
‫ض‬
‫ق‬
‫لتن‬
ِ
ِ
förskingring.
ُ
،‫الب َد ِع‬
‫أهل‬
‫م‬
‫ظ‬
‫حل َتعا‬
ِ
ِ
Upplös heretikernas
‫و َنحنُ كلنا احسِ ْبنا فى‬
stolthet, och räkna oss
.
‫التقوى‬
‫وحدانية‬
alla i fromhetens
enighet.
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
َ ‫يارب‬
ُ
َ ‫يارب‬
ُ
Lord have mercy. Lord have
mercy. Lord have mercy.
Herre förbarma dig,
Herre förbarma dig,
Herre förbarma dig.
‫إجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نتناول من‬
‫قدساتك طهارة ألنفسنا وأجسادنا وأرواحنا‬
Make us all worthy, O our master, to
partake of Your holies unto the
purification of our souls, our bodies
and our spirits.
Gör oss alla värdiga, o
Mästare, till att ta del av ditt
heliga till renhet åt våra själar,
våra kroppar och våra andar,
ً ‫لكي نكون جسداً واحداً وروحا ً واحداً ونجد نصيبا‬
‫وميراثا ً مع جميع القديسين الذين أرضو َك منذ البدء‬
That we may become one body and one
spirit, and may have a share and an
inheritance with all the saints who have
pleased You since the beginning.
så att vi må bli en kropp och en
ande, och må finna del och
arvedel med alla de helgon, som
behagat dig från begynnelsen.
‫أذكر يا رب سالم كنيستك الواحدة الوحيدة‬
‫المقدسة الجامعة الرسولية‬
. Remember, O Lord, the peace of •
Your one, only, holy, catholic and
apostolic church.
Kom ihåg, Herre,
• friden som
tillhör din ena, enda, heliga,
allmänneliga och apostoliska
kyrka.
‫صلوا من أجل سالم كنيسة َّللا الواحدة‬
‫المقدسة الجامعة الرسولية األرثوذكسية‬
Pray for the peace of the one, •
holy, catholic and apostolic
Orthodox church of God.
•
Be för friden åt den ena, heliga
•
allmänneliga och apostoliska
ortodoxa Guds kyrka.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫هذا التي إقتنيتها لك بالدم الكريم الذي لمسيحك‬
‫إحفظها بسالم وجميع األساقفة األرثوذكسيين الذين‬
‫فيها وأوالً أذكر يارب أبانا الطوباوي المكرم‬
This which You have acquired unto Yourself with
the precious Blood of Your Christ. Keep her in
peace, with all the Orthodox bishops who are in
her.
Den som du har förvärvat åt dig själv
genom det ärade blodet av din Kristus.
Bevara henne i frid, och alla de
ortodoxa biskoparna som är i henne.
Främst ihågkom, Herre, vår ärade
salige fader,
‫رئيس األساقفة بطريركنا‬
‫البابا أنبا شنوده الثالث‬
‫وأخاه الروحي‬
‫مارأغناطيوس زكا األول‬
‫عيواص بطريرك أنطاكيه‬
‫وأبونا أنطونيوس بطريرك‬
‫إريتريا األول‬
‫وأبونا باولص بطريرك‬
‫إثيوبيا‬
‫وشريكه في الخدمة‬
‫الرسولية أبينا األسقف‬
‫المكرم األنبا أباكير‪.‬‬
‫• ‪Foremost,‬‬
‫‪remember, O Lord,‬‬
‫‪our blessed and‬‬
‫‪honored father, the‬‬
‫‪archbishop our‬‬
‫‪patriarch Abba‬‬
‫‪Shenouda the‬‬
‫‪3rd.‬‬
‫•‬
‫‪ärkebiskopen‬‬
‫‪vår patriark‬‬
‫‪Påve Abba‬‬
‫‪Shenouda‬‬
‫صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا أنبا شنوده بابا وبطريرك ورئيس‬
‫أساقفة المدينة العظمي اإلسكندرية وأخاه الروحي ماراغناطيوس‬
‫زكا االول عيواص و ابونا انطونيوس االول بطريرك اريتريا وابونا‬
‫باولص بطريرك اثيوبياز وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا‬
‫األسقف المكرم األنبا أباكير‪ .‬وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين‬
‫‪Pray for our high priest Pope Abba Shenouda‬‬
‫‪the 3rd, pope, patriarch and archbishop of the‬‬
‫‪great city of Alexandria; and for our‬‬
‫‪Orthodox bishops‬‬
‫‪Be för vår ärkepräst Baba Abba‬‬
‫‪Shenouda, påve, patriark och ärkebiskop‬‬
‫‪av den stora staden Alexandria, och för‬‬
‫‪alla våra ortodoxa biskopar.‬‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫والذين يفصلون معه كلمة الحق باستقام ٍة أنعم بهم على‬
‫كنيستك المقدسة ليرعوا قطيعك بسالم أذكر‬
‫يا رب القمامصة والقسوس األورثوذوكسيين والشمامسة‬
And those who rightly define the word of truth
with him, grant them unto Your holy church to
shepherd Your flock in peace. Remember, O
Lord, the Orthodox hegomens, priests and
deacons
Och dem, som rätt delar sanningens ord
med honom, ge dem åt din heliga kyrka, att
de må vårda din flock i frid. Kom ihåg,
Herre, de ortodoxa hegumenerna,
prästerna och diakonerna.
‫صلوا من أجل القمامصة والقسوس‬
‫والشمامسة واإليبوذياكونيين وسبع طغمات‬
‫كنيسة َّللا‬
Pray for the hegomens, priest,
deacons, subdeacons, and the
seven orders of the church of
God.
Be för hegumenerna, och prästerna
och diakonerna och subdiakonerna,
och för de sju ordningarna i Guds
kyrka.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫وكل الخدام وكل الذين في البتولية وطهارة‬
‫كل شعبك المؤمن أذكر يارب أن‬
ً ‫ترحمنا كلنا معا‬
And all the ministers, all who are in •
virginity, and the purity of all Your
faithful people. Remember, O
Lord, to have mercy upon us all.
Och för alla tjänare och alla i jungfrulighet•
och för renheten hos hela ditt troende folk.
Kom ihåg, Herre, att förbarma dig över oss
alla tillsammans.
‫إرحمنا يا َّللا اآلب ضابط الكل‬
Have mercy
upon us, O
God, the
Father, the
Pantocrator.
Förbarma dig över oss,
o Gud Fader Pantokrator
‫أذكر يارب خالص هذا الموضع المقدس الذي لك‬
‫وكل المواضع وكل أديرة آبائنا األرثوذكسيين‬
Remember, O Lord, the salvation of
this holy place, which is Yours,
and every place and every
monastery of our Orthodox fathers
Ihågkom, Herre, frälsningen i denna
heliga plats, som tillhör dig, och i
varje plats och i alla våra ortodoxa
fäders kloster.
‫صلوا من أجل خالص العالم ومدينتنا هذه‬
‫وسائر المدن واألقاليم والجزائر واألديرة‬
Pray for the salvation of the world
and of this city of ours and of all
cities, districts, islands and
monasteries.
Be för frälsning åt världen och
åt denna vår stad och åt alla
städer, länder, öar och kloster.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫والساكنين فيها بإيمان َّللا‬
And those who dwell
therein in God’s faith.
Och för dem som
däri bor i tron på
Gud.
‫ألن شعبك وكنيستك يطلبون إليك وبك إلى اآلب‬
‫معك قائلين‬
‫بيك الؤس غارنيم تيك إككليسيا سي تيهو‬
‫إيروك أووه إيفول هيطوطك إى إفيوت نيماك‬
‫إفجو إمموس‬
‫‪Ty ditt folk och din kyrka‬‬
‫‪ber dig, och med dig, till‬‬
‫‪Fadern med dig, sägande:‬‬
‫إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا َّللا يا ضابط الكل‬
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss,
o Gud Fader, Pantokrator
‫إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا َّللا مخلصنا‬
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss,
o Gud , vår frälsare
‫إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا َّللا ثم ارحمنا‬
‫يارب ارحم‬
Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, och
åter förbarma dig över oss.
Herre, förbarma dig över oss
‫تفضل يا رب أهوية السماء وثمرات األرض‬
‫والزروع والعشب ونبات الحقل ومياه األنهار‬
‫في هذه السنة باركها‬
Graciously accord, O Lord, the air of heavens,
the fruits of the earth, the waters of the
rivers, the seeds, the herbs and the plants of
the field this year, bless them.
Var god, Herre, himlarnas luft, jordens
frukter, flodernas vatten, grödorna,
örterna och fältens växter i detta år;
välsigna dem.
‫أطلبوا عن أهوية السماء وثمرات األرض وصعود مياه‬
‫األنهار والزروع والعشب ونبات الحقل في هذه السنة‬
‫والشجر والكروم وكل شجرة مثمرة في كل المسكونة‬
Pray for the air of heaven, the fruits
of the earth, the rising of the
waters of the rivers, the seeds, the
herbs and the plants of the field,
Be för himmelens luft, jordens
frukter, flodernas bredder, grödorna,
örterna och fältens växter,
‫لكي يباركها المسيح إلهنا لتنمو وتكثر إلى أن تكمل بثمرة‬
‫عظيمة ويتحنن علي جبلته التي صنعتها يداه ويغفر لنا‬
‫خطايانا‬
that Christ our God may bless them,
bring them to perfection in peace
without harm, and forgive us our sins
att Kristus vår Gud må välsigna dem för
att växa, förökas till att fullkomas med
rik frukt, och att ha medömkan med sin
skapelse, denna som hans händer gjort,
och att förlåta oss våra synder.
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
َ ‫يارب‬
ُ
َ ‫يارب‬
ُ
Lord have mercy, Lord have
mercy, Lord have mercy.
Herre, förbarma
dig,
Herre förbarma dig,
Herre, förbarma dig.
‫أصعدها كمقدارها كنعمتك فرح وجه األرض‬
‫ليرو حرثها ولتكثراثمارها‬
Raise them to their measure according
to Your grace. Give joy to the face of
the earth. May its furrows be
abundantly watered and its fruits be
plentiful.
Fullborda dem efter deras mått enligt
din nåd. Gläd jordens ansikte. Låt
dess plogfåror vattnas och dess
frukter mångfaldigas.
‫أعدها للزرع والحصاد ودبرحياتنا كما يليق‬
. Prepare it for sowing and
harvesting. Manage our life as
deemed fit.
Förbered den till sådd
och skörd och förordna
vårt liv till dess bästa.
‫بارك إكليل السنة بصالحك من أجل فقراء شعبك من‬
‫أجل األرملة واليتيم والغريب والضيف‬
Bless the crown of the year with Your
goodness for the sake of the poor of Your
people, the widow, the orphan, the traveler,
the stranger,
Välsigna årets krona med din
godhet för de fattiga bland ditt folk,
för änkan och den föräldralöse, för
främlingen och den gästande,
‫ومن أجلنا كلنا نحن الذين نرجوك ونطلب‬
‫إسمك القدوس‬
and for the sake of us all
who entreat You and seek
Your holy name
och för oss alla, som
hoppas på dig och söker
ditt heliga namn.
. For the eyes
‫ألن أعين الكل‬
of every one
‫تترجاك ألنك انت الذي‬
wait upon You, ‫حين‬
‫تعطيهم طعامهم في‬
ٍ
for You give
‫حسن‬
them their food
in due season.
För allas ögon hoppas på dig,
du är den som skall ge dem
deras föda i rätt tid.
‫إصنع معنا حسب‬
ً ‫صالح َك يا معطيا ً طعاما‬
‫لكل جسد‬
Deal with us
according to
Your goodness,
O You Who give
food to all flesh.
Handla med oss efter din godhet,
du som ger föda åt all kropp.
‫إمأل قلوبنا فرحا ً ونعيما ً لكي نحن أيضا ً إذ يكون لنا‬
‫مل‬
‫شيء كل‬
‫الكفاف في كل‬
ٍ
ٍ ‫حين نزداد في كل ع‬
ٍ
‫صالح‬
Fill our hearts with joy and gladness
that we too, having sufficiency in
every thing always, may abound in
every good deed.
Fyll våra hjärtan med glädje och
ljuvlighet, så att även vi, då det
skall bli tillräckligt av allting, i all
tid,må förökas i varje gott verk.
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig.
Kyrie eleison
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
Ge helande åt de sjuka,
vila för de behövande.
Befrielse åt dem som är
förvisade, mottagande av
de föräldralösa.
Stöd åt änkorna; de
betungade, mätta dem
med goda ting.
De som fallit, uppres
dem; de som står, befäst
dem.
‫ راحة‬،‫شفاءاً للمرضي‬
‫للمعوزين‬
ً‫ قبوال‬،‫إطالقا ً للمسبيين‬
‫لأليتام‬
،‫مساعدة لألرامل‬
‫المتضايقون أشبعهم‬
‫بالخيرات‬
‫ القيام‬،‫الساقطون أقمهم‬
‫ثبتهم‬
De som avsomnat, kom
ihåg dem; de som
bekänner, ta emot deras
böner.
Syndarna, som omvänt sig,
räkna dem bland dina
troende; dina troende,
räkna dem bland dina
martyrer.
De som är i denna plats,
gör dem till att likna dina
änglar;
Och även vi, som kallats till
din tjänst genom din nåd,
fastän vi är ovärdiga, ta
emot oss till dig.
‫ المعترفون‬،‫الراقدون أذكرهم‬
‫إقبل إليك إعترافهم‬
‫الخطاة الذين تابوا عدهم مع‬
‫ ومؤمنوك عدهم مع‬،‫مؤمنيك‬
‫شهدائك‬
‫الذي ههنا إجعلنا متشبهين‬
‫بمالئكتك‬
‫ونحن أيضا ً المدعوين بنعمتك‬
‫إلى خدمتك ونحن غتير‬
‫المستحقين إقبلنا إليك‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma‬‬
‫‪dig,‬‬
‫‪Herre förbarma dig,‬‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين‬
‫قدمت عنهم والذين قدمت بواسطتهم أعطيهم كلهم‬
‫األجر السمائي‬
Remember O Lord, those who have brought
unto You these gifts, those on whose
behalf they have been brought, and those
by whom they have been brought. Give
them all the heavenly reward
Ihågkom, Herre, dem som framburit till
dig dessa offer, och dem för vars skull
de framburits, och dem genom vilka de
framburits. Skänk dem alla den
himmelska lönen.
‫صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة‬
‫وتقدماتنا والذين قدموها‬
Pray for these holy and precious
gifts, our sacrifices and those
who have brought them.
Be för dessa heliga och ärade
offer, för alla våra offer, och för
dem som har offrat dem.
‫ارح ْم‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫كيريى إليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig‬‬
As this, O Lord, is the
command of Your
Only-Begotten Son,
that we share in the
commemoration of
Your saints
Ty detta, Herre,
är budet från
din enfödde
Son, att vi
deltar i
ihågkomsten
av dina helgon.
‫ألن هااااذا يااااا رب هااااو أماااار‬
‫إبناااااك الوحياااااد ان نشاااااترك‬
‫فاااااااااااااااااااااااااي تاااااااااااااااااااااااااذكار‬
‫قديسيك‬
graciously
accord, O
Lord, to
remember all
the saints
who have
pleased You
since the
beginning:
‫تفضل يا رب أن‬
‫تذكر جميع‬
‫القديسين الذين‬
‫أرضوك منذ‬
‫البدء آبائنا‬
‫القديسين‬
Var god, Herre, ihågkom alla de
helgon som behagat dig från
begynnelsen
‫رؤساء اآلباء واألنبياء‬
‫والرسل والمبشرين‬
‫واإلنجيليين والشهداء‬
‫والمعترفين وكل أرواح‬
‫الصديقين الذين كملوا‬
‫في اإليمان‬
our holy fathers the
patriarchs, the
prophets, the
apostles, the
martyrs, the
confessors and all
the spirits of the
righteous who were
consummated in the
faith.
Våra heliga fäder, patriarkerna, profeterna,
apostlarna, förkunnarna, evangelisterna, martyrerna,
bekännarna och alla de rättfärdigas andar som
fullbordats i tron.
Most of all, the
pure, full of
glory, evervirgin, holy
Theotokos,
Saint Mary, who
in truth, gave
birth to God the
Logos
‫وباألكثر القديسة‬
‫المملوءة مجداً العذراء‬
‫كل حين والدة اإلله‬
‫القديسة الطاهرة مريم‬
‫التي ولدت َّللا الكلمة‬
‫بالحقيقة‬
Och främst av alla,
den heliga Jungfrun i all tid,
Gudaföderskan, full av
härlighet, den heliga Maria,
som i sanning födde Guds ord.
‫والقديس يوحنا السابق‬
‫الصابغ والشهيد‬
And Saint John the
forerunner, Baptist
and martyr;
Och den helige
Johannes,
förelöparen,
döparen och
martyren
‫والشهيد والقديس‬
‫إستيفانوس رئيس‬
‫الشمامسة وأول الشهداء‬
Saint Stephen
the
archdeacon,
the
protomartyr
den helige Stefanos, ärkediakon
och den förste martyren
‫وناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول‬
‫الطاهر والشهيد‬
the beholder-of-God
Saint Mark, the
evangelist, the
apostle and martyr
Gudsskådaren
evangelisten
Markus, den helige
aposteln och
martyren.
‫والبطريرك القديس‬
‫ساويرس‬
the patriarch
Saint Severus;
Och den
helige
patriarken
Severus
‫ومعلمنا ديوسقوروس‬
our teacher
Dioscorus
vår lärare
Dioscoros
‫والقديس أثناسيوس‬
‫الرسولي‬
Saint Athanasius
the Apostolic
den helige
apostoliske
Athanasius,
‫والقديس بطرس خاتم الشهداء‬
‫ورئيس الكهنة‬
Saint Peter the priestmartyr and the high
priest
den helige Petros, martyrernas sigill
och patriarken,
‫والقديس يوحنا ذهبي الفم‬
Saint
John
Chrysostom
den helige Johannes
Chrysostomos.
Saint
Theodosius,
Saint
Theophilus,
Saint
Demetrius,
‫والقااااااااديس ثيئودوساااااااايوس‬
‫والقااااااااااااديس ثيئوفيلااااااااااااوس‬
‫والقديس ديمتريوس‬
Och den helige Theodosius,
den helige Theofilus,
den helige Dimitrios,
‫والقديس‬
‫كيرلس‬
Saint
Cyril
den helige Kyrillos
Saint
Basil
‫والقديس‬
‫باسيليوس‬
den helige Basileos
‫والقديس إغريغوريوس‬
‫الناطق باإللهيات والقديس‬
‫إغريغوريوس الصانع العجائب‬
‫والقديس إغريغوريوس األرمني‬
Saint Gregory the theologian, Saint
Gregory the wonder-worker, and Saint
Gregory the Armenian;
den helige Gregorios teologen,
den helige Gregorios undergöraren,
den helige Gregorios armeniern;
the three hundred
and
eighteen
assembled
at
Nicea, the one
hundred and fifty
at Constantinople,
and
the
two
hundred
at
Ephesus;
‫والثالثمائااااااة والثمانيااااااة‬
‫عشاااااااااار المجتمعااااااااااون‬
‫بنيقيااااااااااااااة والمائااااااااااااااة‬
‫والخمساااااااااااااااااااااااااااااااااااون‬
‫بالقسااطنطينية والمااائتين‬
‫بأفسس‬
de trehundraarton församlade i
Nicea, de etthundrafemtio i
Konstantiopel och de tvåhundra i
Efesus;
‫وأبانا الصديق العظيم أنبا أنطونيوس‬
Vår
rättfärdige
fader Abba
Antonios
den store,
our
righteou
s father
the great
Abba
Anthony
‫والبار أنبا بوال‬
righteous
Abba Paul
den rättfärdige
Abba Pavli
(Boula),
‫والثالثة أنبا مقارات القديسون‬
‫وجميع اوالدهم لباس الصليب‬
, the three saints
Abba Macarii, and
all their children
the cross-bearers,
de tre helgonen Makari
och alla deras barn,
korsbärarna;
‫وأبانا أنبا يؤانس‬
‫القمص‬
father
Abba John
the
hegomen,
och vår
fader Abba
Johannes
Hegumenen,
‫وأبونا أنبا بيشوي البار الرجل الكامل حبيب‬
‫مخلصنا الصالح‬
father Abba Pishoi
the
righteous
perfect man, the
beloved of our
Good Savior.
vår fader Ava Bishoi,
den rättfärdige,
fullkomlige mannen, vår
gode frälsares älskade;
‫وأبانا أنبا بوال‬
‫الطموهي‬
‫وحزقيال تلميذه‬
vår fader Abba
Pavli från
Tammou och
Hesekiel hans
lärljunge,
‫وسيدى األبوين‬
‫القديسين الروميين‬
‫مكسيموس‬
‫ودوماديوس‬
mina herrar, de
romerska
fäderna och
helige Maximos
och Domatios
‫والتسعة‬
ً‫واألربعين شهيدا‬
‫شيوخ‬
‫شيهيت‬
och de
fyrtionio
martyrerna,
Shihiits äldre
‫والقوي‬
‫القديس‬
‫أنبا موسى‬
den starke,
helige
Abba Mose
‫ويحنس كاما‬
‫القس‬
och
Johannes
Kame,
prästen
‫وأبانا أنبا دانيال‬
‫القمص‬
Och vår fader
Abba Daniel,
hegumenen
‫وأبانا أنبا‬
‫أيسيذوروس‬
‫القس‬
vår fader
Abba
Isodoros,
prästen
‫وأبانا أنبا باخوم أب الشركة وتادرس تلميذه‬
vår fader Abba
Bachom,
gemenskaphetens fader
och
Theodoros,
hans lärljunge
‫وأبانا أنبا شنودة‬
‫رئيس‬
‫المتوحدين وانبا‬
‫ويصا تلميذه‬
Vår fader Abba
Shenouti,
arkimandriten;
och Abba
Wissa, hans
lärljunge.
‫والقديس أنبا‬
‫ابرآم أسقف‬
‫الفيوم‬
Och den helige
Abba Abraam,
biskop av
Fayoum, alla de
fattigas
förebedjare
‫وكل مصاف قديسيك هؤالء الذين بسؤاالتهم‬
‫وطلباتهم إرحمنا كلنا معا ً وانقذنا من أجل‬
‫إسمك القدوس الذي دعي علينا‬
And all the choir of Your saints, through
whose prayers and supplications, have mercy
on us all and save us, for the sake of your
holy name, which is called upon us.
Och med kören av alla dina helgon, och
genom deras böner och åkallan,
förbarma dig över oss alla. Och rädda
oss, för ditt heliga namns skull, det som
vi kallats efter.
‫القارئون فليقولوا أسماء‬
‫آبائنا البطاركةالقديسين‬
‫الذين رقدوا الرب ينيح‬
‫نفوسهم أجميعن ويغفر‬
‫لنا خطايانا‬
‫نيئتئوش ماروطاؤؤو إن‬
‫ني ران إنتي نينيوتي‬
‫إثؤواب إمباطريارشيس‬
‫إيطاف إنكوت إبشويس ما‬
‫إمطون إن نؤ إبسيشي‬
‫تيرو أووه إنتيف كانين‬
‫نوقي نان إيقول‪.‬‬
‫‪Läsare, låt höra våra heliga fäders‬‬
‫‪namn, de patriarkers som‬‬
‫‪avsomnat; Herre, giv ro åt alla‬‬
‫‪deras själar, och förlåt oss våra‬‬
‫‪synder.‬‬
‫بركتهم المقدسة تكون معنا آمين المجد لك يارب‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫يارب لك المجد‬
َ ‫يارب‬
ُ
َ ‫يارب‬
ُ
‫يارب باركنا يارب نيحهم آمين‬
May their holy blessing be with us. Amen •
Glory to you, O Lord. Lord have mercy. Lord •
have mercy. Lord bless us. Lord repose
them. Amen
Må deras heliga välsigne vara med oss, Amen.
Förhärliga dig Herre, Herre, förbarma dig,
Herre, förbarma dig. Herre, välsigna oss,
Herre, giv dem ro. Amen.
‫وهؤالء وكل أحد يارب الذين ذكرنا أسماؤهم‬
‫والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا‬
‫والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في‬
‫اإليمان بالمسيح‬
Dessa, o Herre, och var och en vars
namn som nämnts, och de vars namn
inte har nämnts, dessa som envar har i
åtanke, och de vilka ingen har i åtanke,
dessa som har avsomnat och funnit
vila i tron på Kristus,
‫أذكر يا رب نفس عبدك ‪................‬‬
‫‪Var god, o Herre, ihågkom‬‬
‫‪dina tjänares själar‬‬
‫آري إفميفئي إبشويس إن إت إبسيشي إم بيك‬
‫فوك ‪...‬‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫أولئك يا رب الذين أخذت نفوسهم نيحهم‬
‫في فردوس النعيم في كورة األحياء إلى األبد في‬
‫أورشليم السمائية في ذلك الموضع‬
Those, O Lord, whose souls you have
taken, repose them in the paradise of joy,
in the region of the living forever, in the
heavenly Jerusalem, in that place,
Och de, Herre, vars själar du tog,
giv dem ro i ljuvlighetens paradis,
o landet för det eviga livet, i det
himmelska Jerusalem, i denna
plats.
‫ونحن أيضا الغرباء في هذا العالم إحفظنا في‬
‫إيمانك وإنعم علينا بسالمك إلى التمام‬
and we too, who are sojourners in •
this place, keep us in you faith, and
grant us your peace unto the end.
Och även vi, som är främlingar •
på denna plats, behåll oss i din
tro, och skänk oss din frid intill
änden.
‫جيل إلى جيل وإلى‬
ٍ ‫كما كان هكذا يكون من‬
‫دهر الدهور آمين‬
As it was, and shall be, from
generation to generation, and
unto the ages of all ages. Amen
Så som det var, så skall det
ock bli, från släkte till släkte
och till evigheternas evigheter.
Amen.
‫وأهدنا إلى ملكوتك لكي بهذا كما أيضا‬
‫في كل شئ يتمجد ويتبارك ويرتفع‬
‫إسمك العظيم القدوس‬
Lead us throughout the way into your
kingdom, that as in this so also in all
things your great and holy name be
glorified, blessed and exalted,
Visa oss vägen till ditt rike, så att
liksom i detta, så må även i varje
ting ditt stora och heliga namn
förhärligas,
‫في كل شيء كريم ومبارك مع يسوع‬
‫المسيح إبنك الحبيب والروح القدس‬
in every thing honored and blessed, •
together with Jesus Christ, Your
beloved Son and the Holy spirit.
•
välsignas och upphöjas i allting;
det som i allt äras och välsignas
med Jesus Kristus, din älskade
Son och den helige Ande.
‫البركة والسالم لجميعكم‬
Peace be with all.
Frid vare med er alla.
ً ‫ولروحك أيضا‬
And with your spirit. •
•
Så ock med din ande
‫وأيضا ً فلنشكر َّللا ضابط الكل اأبا ربنا‬
‫وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح‬
Again let us give thanks unto God the
Pantocrator, the father of our Lord,
God and Savior Jesus Christ,
Låt oss åter tacka Gud,
Pantokrator, fadern till vår
herre, Gud och frälsare,
Jesus Kristus.
‫ألنه جعلنا أهالً اآلن أن نقف في هذا الموضع‬
‫المقدس ونرفع أيدينا إلى فوق ونخدم‬
‫إسمه القدوس‬
for he also has made us worthy now to •
stand up in this holy place, to lift up
our hands and to serve His holy name
För han gjorde oss värdiga att nu
stå på denna heliga plats och att
upplyfta våra händer och att tjäna
hans heliga namn.
‫هو أيضا ً فلنسأله أن يجعلنا مستحقين‬
‫لشركه واصعاد أسراره اإللهية غير المائتة‬
Let us also ask him to make us worthy
of the communion and partaking of
his divine and immortal mysteries.
Låt oss också be honom att göra
oss värdiga till att dela och bli
delaktiga av hans odödliga,
gudomliga mysterier.
‫حقا ً‬
‫آميــــــن‬
‫‪Amen.‬‬
‫الجسد المقدس‬
The Holy Body.•
•
Den heliga kroppen.
‫نسجد لجسدك المقدس‬
We worship Your Holy Body
Vi nedfaller inför
din heliga kropp.
‫والدم الكريم‬
And the Precious Blood. •
•
Och det ärade blodet.
.‫ولدمك الكـريم‬
And the Precious Blood. •
•
Och ditt ärade
blod.
‫اللذان لمسيحه الضابط‬
‫الكل الرب إلهنا‬
Of His Christ, the Pantocrator,
the Lord, Our God.
Av Hans Kristus,
Pantokrator, Herren, vår
Gud.
‫آمين آمين صلوا‬
Amen, Amen. Pray.
Amen. Amen.
Be
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
‫كيريي ليسون‬
Herre, förbarma dig
Kyrie eleison
‫السالم لجميعكم‬
Peace be with all.
Frid vare med er alla.
‫ولروحك أيضا ً‬
‫كى تو إبنيڤماتي سو‬
‫‪Så ock med din ande.‬‬
‫أيها السيد الرب إلهنا العظيم األبدي والمتعجب منه‬
‫بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهم‬
O Master, Lord our God, the Great and the •
Eternal, Who are wondrous in glory;
Who keeps His covenant and His mercy •
unto them who love Him with all their
heart;
O mästare, Herre, vår Gud, den evige
store, och underbar i förhärligande,
han som behåller sitt löfte och sin
barmhärtighet för dem som älskar
honom av hela sina hjärtan,
‫كيريي ليسون‬
‫كيريي ليسون‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
‫الذي أعطانا الخالص من خطايانا بإبنه الوحيد الجنس‬
‫يسوع المسيح ربنا حياة كل أحد‬
Who has given to us redemption from our •
sins through His Only-Begotten Son,
Jesus Christ, our Lord, the life of
everyone.
han som gav oss frälsning
från våra synder
•
genom sin enfödde Son, Jesus Kristus,vår
Herre, var och ens liv.
‫كيريي ليسون كيريي‬
‫ارح ْم‬
‫ليسون‬
َ ‫يارب‬
ُ
Lord have mercy,
Lord have mercy,
Lord have mercy.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
‫يا معين الملتجئين إليه ورجاء الذين يصرخون‬
‫نحوه الذي يقف أمامه ألوف ألوف وربوات‬
‫وربوات المالئكة ورؤساء المالئكة المقدسون‬
The help of those who flee to Him, the hope •
those who cry unto him.
Before Whom stand thousands of thousands •
and ten thousand times ten thousands of holy
angels and archangels
Du, hjälparen för dem som söker tillflykt
till dig, och hoppet för dem som ropar till
dig. Han inför vilken står tusen av tusen
och tiotusen av tiotusen änglar med de
heliga ärkeänglarna,
‫الشاروبيم والسيرافيم وكل الجمع غير‬
‫المحصي الذي للقوات السمائية‬
, the Cherubim and the Seraphim •
and all the innumerable host of the
heavenly powers.
kerubim och serafim och
hela den oräkneliga
skaran av de himmelska
krafterna.
‫كيريي ليسون‬
‫كيريي ليسون‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
‫يا َّللا الذي قدس هذه القرابين الموضوعة‬
‫بحلول روحك القدوس عليها وطهرتها‬
‫طهرنا نحن أيضا يا سيدنا‬
O God, who has Sanctified these gifts
which are set forth, through the coming
down upon them of your Holy Spirit, You
have purified them. Purify us also, our
Master
O Gud, som heliggjorde dessa offer, som
ligger här; genom den helige Andes
närvaro renade du dem. Rena även oss,
vår mästare,
‫من خطايانا الخفية والظاهرة وكل فكر ال يرضي‬
‫صالحك يا َّللا محب البشر فليبعد عنا‬
from our sins. The hidden and manifest;
and every thought which is not
pleasing to your goodness, God the
Lover of Mankind, may it be far from
us.
från våra dolda och uppenbara synder,
och från varje tanke som inte behagar
din godhet, o Gud, den människoälskande, låt dem vara fjäran från oss.
‫كيريي ليسون‬
‫كيريي ليسون‬
‫ارح ْم‬
َ ‫يارب‬
ُ
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
‫طهر نفوسنا وأجسادنا وأرواحنا وقلوبنا وعيوننا‬
‫وأفهامنا وأفكارنا ونياتنا‬
Purify our souls, our bodies, our
spirits, our hearts, our eyes, our
understanding, our thoughts and
our consciences,
Rena våra själar, våra kroppar,
våra andar, våra hjärtan, våra
ögon, våra förstånd, våra tankar
och våra avsikter,
‫لكي بقلب طاهرونفس مستنيرة ووجه غير مخزي‬
‫وإيمان بال رياء ومحبة كاملة ورجاء ثابت‬
so that with a pure heart, an enlightened
soul, an unashamed face, a faith
unfeigned, a perfect love, and a firm hope
så att vi, med rent hjärta, en
upplyst själ, ett oförställt
ansikte, oförvankad tro,
fullkomlig kärlek och ett fast
hopp
‫نجسر بدالة بغير خوف أن نطلب‬
‫إليك يا َّللا اآلب القدوس الذي في السموات‬
‫ونقول أبانا الذي‬
we may dare with boldness without •
fear to pray to you, O God the Holy
Father who are in the heavens, and
say: Our Father….
utan fruktan må våga be till dig, o
Gud, helige fader som är i
himlarna och säga:
‫ ليأت‬.‫ ليتقدس اسمك‬.‫أبانا الذي في السموات‬
.‫ملكوتك‬
Our Father who art in heaven;
hallowed be thy name; Thy
Kingdom come
Fader, vår som är i
himlarna! Helgat varde
ditt namn; tillkomme
ditt rike;
‫ كما في السماء‬.‫لتكن مشيئتك‬
‫ خبزنا الذي‬.‫كذلك على األرض‬
‫للغد أعطنا اليوم‬
Thy will be done on
earth as it is in
heaven. Give us this
day our daily bread,
.
ske din vilja såsom i
himmelen så ock på
jorden.
Vårt dagliga bröd giv
oss idag;
‫وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا‬
.‫للمذنبين إلينا‬
and forgive us our
trespasses, as we forgive
those who trespass against
us,
och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss
skyldiga äro;
‫ لكن‬.‫وال تدخلنا في تجربة‬
.‫نجنا من الشرير‬
and lead us not
into temptation,
but deliver us
from the evil one.
och inled oss
icke i frestelse,
utan fräls oss
från ondo.
‫بالمسيح يسوع ربنا ألن لك‬
.‫الملك والقوة والمجد إلى األبد‬
.‫آمين‬
Through Christ
Jesus our Lord. For
Thine is the
kingdom, the power
and the glory,
forever. Amen.
Genom Kristus
Jesus, vår herre, ty
riket är ditt och
makten
och härligheten i
evighet. Amen.
‫بالمسيح يسوع ربنا‬
Through Christ, Jesus our
Lord.
Genom Kristus Jesus,
vår herre
‫أحنوا رؤوسكم للرب‬
Bow your heads to the
Lord
Böj era huvuden för
‫أمامك يا رب‬
Before You, O lord.
Inför Dig, o
‫ننصت بخوف َّللا آمين‬
Let us attend in the fear of God.
Amen.
Låt oss vara
uppmärksamma i
Guds fruktan. Amen.
‫السالم للكل‬
‫إيرينى باسي‬
‫‪Frid vare med er alla‬‬
‫ولروحك أيضا ً‬
‫كى تو إبنيڤماتي سو‬
‫‪Så ock med din ande‬‬
‫أذكر يا رب اجتماعاتنا باركها‬
Remember, O Lord, our •
congregations; bless them.
•
Ihågkom, o Herre,våra
församlingar, välsigna dem.
‫لصت حقا ً ومع روحك‬
‫َخ ْ‬
‫ُ‬
‫ننصت ِبخوف َّللا‬
‫سوتيس آمين كيطوإإبنيڤماتي سو ميتا فوفو‬
‫ثيؤبروس خومين‬
‫‪Frälst. Amen. Så och med‬‬
‫‪din ande.‬‬
‫‪Låt oss vara uppmärksamma‬‬
‫‪i Guds fruktan.‬‬
‫رح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫ارح ْم‬
‫آمين‬
‫يارب ا َ‬
‫ُ‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫آمين كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫‪Herre, förbarma dig.‬‬
‫القدسات للقديسين‬
‫مبارك الرب يسوع المسيح‬
‫إبن َّللا وقدوس الروح القدس آمين‬
The holies for the holy. Blessed be
the Lord Jesus Christ the Son of
God, the sanctification of the Holy
Spirit. Amen.
De heliga åt de heliga. Välsignad
är Herren Jesus Kristus, Guds
son, helighet av den helige
Ande. Amen.
‫واحد هو اآلب القدوس واحد هو اإلبن‬
‫القدوس واحد هو الروح القدس آمين‬
One is the Holy Father. One is
the Holy Son. One is the Holy
Spirit. Amen.
En är Fadern, allhelig;
En är Sonen, allhelig;
En är den allhelige Anden.
Amen
‫السالم للكل‬
‫إيرينى باسي‬
‫‪Frid vare med er alla‬‬
‫ولروحك أيضا ً‬
‫كى تو إبنيڤماتي سو‬
‫‪Så ock med din ande‬‬
‫جسد مقدس ودم كريم حقيقي ليسوع المسيح‬
‫إبن إلهنا آمين‬
The Holy Body, and the precious
and true Blood of Jesus Christ,
the Son of our God. Amen.
Den helige kroppen och det
ärade sanna blodet av Jesus
Kristus, vår Guds son.
‫حقا ً‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫مقدس وكريم جسد ودم حقيقي ليسوع‬
‫المسيح إبن إلهنا آمين‬
The Holy and precious Body •
and the true Blood of Jesus
Christ, the Son of our God.
Amen.
Den heliga och ärade •
kroppen och det sanna
blodet av Jesus Kristus,
vår Guds son. Amen.
‫حقا ً‬
‫آمين‬
‫‪Amen‬‬
‫جسد ودم عمانوئيل إلهنا هذا هو‬
‫بالحقيقة آمين‬
The Body and the Blood •
Emmanuel our God, this is
in truth. Amen.
•
Kroppen och blodet av
Emmanuel, vår Gud.
Detta är i sanning. Amen.
‫حقا ً أؤمن‬
Amen.
I believe
Amen. Jag tror.
‫آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن‬
‫وأعترف إلى النفس األخير أن هذا هو الجسد المحيي‬
Amen. Amen. Amen. I believe, I
believe, I believe and confess to the
last breath, that this is the life-giving
Body
Amen. Amen. Amen. Jag tror,
jag tror, jag tror och bekänner
till min sista anda att det är
den livgivande kroppen
‫الذي أخذه إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا‬
‫يسوع المسيح من سيدتنا وملكتنا كلنا والدة‬
‫اإلله القديسة الطاهرة مريم‬
that your Only-Begotten Son, our Lord, God
and Savior Jesus Christ took from our
lady, the lady of us all, the holy Theotokos
Saint Mary
som din enfödde son, vår herre, Gud
och frälsare Jesus Kristus tog av vår
herrinna, drottning för oss alla,
Gudaföderskan, den heliga Maria.
‫وجعله واحداً مع الهوته بغير اختالط وال امتزاج وال‬
‫تغيير وأعترف األعتراف الحسن‬
. He made it one with his divinity without
mingling, without confusion and without
alteration. He witnessed the good
confession before Pontius Pilate.
Han gjorde den till en med sin
gudomlighet utan blandning, utan
förväxling och utan förändring.
Han bekände den goda bekännelsen
‫أمام بيالطس البنطي وأسلمه عنا على خشبة‬
‫الصليب المقدسة بإرادته وحده عنا كلنا‬
He gave it up for us upon the •
holy wood of the cross, of his
own will, for us all.
inför Pontius Pilatus. Han
övergav den för oss på det
heliga korsets trä, av sin
egen vilja, för oss alla.
‫بالحقيقة أؤمن أن الهوته لم يفارق ناسوته لحظة‬
.‫واحدة وال طرفة عين‬
. Truly I believe that His divinity parted not
from his humanity for a single moment
nor a twinkling of an eye
I sanning tror jag att hans
gudomlighet inte skiljer sig från
hans mänsklighet
för en enda stund ens för
ett ögonblick.
‫يعطي عنا خالصا ً وغفرانا ً للخطايا وحياة‬
‫أبدية لمن يتناول منه أؤمن أؤمن أؤمن أن هذا‬
.‫هو بالحقيقة آمين‬
Given for us for salvation, remission
of sins and eternal life to those who
partake of Him. I believe, I believe, I
believe that this is so in truth. Amen.
Gives oss till frälsning och förlåtelse
för synder och till evigt liv för vem
som tar del av honom. Jag tror, jag
tror, jag tror att det är i sanning. Amen.
‫إن كل مجد وكال كراماة وكال ساجود كال حاين‬
‫يليااق بالثااالوث المقاادس اآلب واالباان والااروح‬
‫القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
All härlighet, ära och tillbedjan
i varje stund är tillbörlig den heliga
Treenigheten; Fadern, Sonen och den
helige Ande.
Nu och alltid och i evigheternas
evigheter. Amen.
‫آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن أن‬
.‫هذاهوبالحقيقةآمين‬
Amen. Amen. Amen. I believe, I
believe, I believe that this is so
in truth. Amen
Amen. Amen. Amen. Jag tror,
jag tror, jag tror, att detta är
i sanning. Amen.
‫أطلبوا عنا وعن كل المسيحيين الذين‬
‫قالوا لنا من أجلهم أن نذكرهم في بيت الرب‬
Pray for us and for all •
Christians who said to us
concerning them, remember us
in the house of the Lord.
Be för oss och för alla kristna,
som om sig sade till oss; kom
ihåg oss i Herrens hus.
‫سالم ومحبة يسوع المسيح‬
.‫ رتلوا بنشيد الليلويا‬.‫معنا‬
The peace and love of •
Jesus Christ be with you
sing. Alleluia
Jesu Kristi frid och kärlek
vare med er.
Lovsjungen. Halleluja.
‫صلوا من أجل التناول بإستحقاق من األسرار‬
.‫رح ْم‬
‫المقدسة الطاهرة السمائية‬
َ ‫يارب ا‬
ُ
Pray for the worthy communion of •
the immaculate heavenly, and holy
mysteries. Lord have mercy
Be för den värdiga delaktigheten
av de himmelska, rena och heliga
mysterierna. Herre, förbarma dig.
‫ المجد لك‬.‫المجد لك يا رب‬
Glory to You, O Lord, glory to You
Förhärligad är du,
Herre,
förhärligad är du.
PSALM 150
Halleluja! Lovsjung Gud i
150 ‫المزمور‬
alla hans helgon,
lovsjung honom i
‫ سبحوا هللا في جميع‬.‫هلليلويا‬
hans makts fäste.
.‫ هلليلويا‬.‫قديسيه‬
Halleluja! Lovsjung
َ
.
‫لليلويا‬
‫ه‬
.
‫ه‬
‫ت‬
‫قو‬
‫د‬
‫ل‬
‫ج‬
‫في‬
‫سبحوه‬
َ
ِ
ِ
honom för hans väldiga
.‫ هلليلويا‬.‫سبحوه على مقدرتِّه‬
verk, lovsjung honom
efter hans stora
.‫ هلليلويا‬.‫سبحوه ككثر ِة عظمتِّه‬
härlighet. Halleluja!
.
‫لويا‬
‫هللي‬
.
‫البوق‬
‫ت‬
‫بصو‬
‫سبحوه‬
ِ
Lovsjung honom med
‫ هلليلويا‬.‫سبحوه بمزما ٍر و قيثا ٍر‬
basunklang, lovsjung
honom med psaltare och
harpa. Halleluja!
Lovsjung honom med
ٍ ‫ف وصفو‬
ٍ ‫سبحوه بدفو‬
.‫ف‬
puka och kör,
.‫هلليلويا‬
lovsjung honom med
.‫بأوتار وأرغن‬
‫سبحوه‬
strängspel och flöjt.
ٍ
Halleluja!
.‫هلليلويا‬
َ
Lovsjung honom med ‫حسنة‬
‫بصنوج‬
‫سبحوه‬
ٍ
välljudande cymbal,
.‫ هلليلويا‬.‫الصوت‬
lovsjung honom med
.‫بصنوج التهلي ِل‬
‫سبحوه‬
ِ
jublande cymbaler.
.
‫هلليلويا‬
Halleluja!
ِ ‫كل ُّ نسمة فلتسبح آسم الر‬
Låt allt vad anda har ‫ب‬
lovsjunga Herren, vår
.‫ هلليلويا‬.‫إل ُهنا‬
Guds namn. Halleluja!
Förhärligad är Fadern och ‫ب واإلبن‬
ِ ‫المج ُد لأل‬
ِ
Sonen och den helige
.‫والروح القدس‬
Ande. Halleluja!
ِ
Nu och alltid och i
.‫هلليلويا‬
evigheternas evighet.
‫وإلى‬
‫أوان‬
‫وكل‬
‫اآلن‬
Amen. Halleluja!
.‫ آمين‬.‫دهر الدهور‬
Härligheten är din, vår
Gud. Halleluja!
.‫هلليلويا‬
Härligheten är din, vår
‫د‬
‫مج‬
‫ال‬
.
‫هلليلويا‬
.
‫هلليلويا‬
ُ
Gud. Halleluja!
.‫ هلليلويا‬.‫هو إللهنا‬
O Jesus Kristus, Guds
son, hör oss och
‫يا يسوع المسيح إبن َّللا‬
förbarma dig över oss.
.‫إسمعنا وارحمنا‬
‫يا مالك هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه‬
‫التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا‬
O, ängel för detta offer, som flyger upp
till det högsta med denna lovsång,
kom ihåg oss inför Herren,
så att han må förlåta våra synder.
Förhärligad är Gud i
höjden, frid på jorden och
människorna till ett gott
behag.
‫آمين هلليلويا‬
Amin. Alleluja.
Amen. Halleluja. ‫المجد لآلب‬
Dhoxa
Förhärligad är ‫واإلبن والروح‬
patri ke Ejo ke
Fadern och Sonen
‫اآلن‬
.
‫القدس‬
Agio Bnevmati:
och
ke niin ke a-ii ke jis
‫وإلي‬
‫اوان‬
‫وكل‬
den helige Ande.
toos e-onas ton
Nu och alltid och i ‫دهر الدهور‬
e-onon: Amin.
evigheternas
.‫آمين‬
evighet. Amen.
Ten osh evol engo
‫يا‬
‫قائلين‬
‫نصرخ‬
Vi uttalar och
emmos:
‫يسوع‬
‫ربنا‬
säger:
dje o ben Chois
o, vår herre Jesus
‫ المسيح‬Jisous Bi-Christos:
Kristus,
Ih/c/ Px/c/ `pouro `nte
`p`wou aftwnf `ebol 'en
nheqmwout .
• ‫يسوع المسيح ملك‬
‫المجد قام من بين‬
.‫االموات‬
‫ايسوس بى اخريستوس اب اورو انتى اب اواو‬
.‫افتونف ايفول خين نى اثمواوت‬
Jesus Kristus, härlighetens konung
har uppstått från de döda.
‫ تى ميت أوؤيب إنتى‬.‫أك تشى إت خاريس إم مويسيس‬
‫ بى نوج إن أهى إنتى‬.‫ تى ميت خللوى إنتى ياكوب‬.‫ميلشيصايديك‬
.‫ بى كاتى إتسوتب إنتى داڤيد‬.‫ماتوصاال‬
Aksi `txaric `mMwu chc > ;metouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte
Iakwb pinoj `n`a\i `nte Maqoucala > pika’; etcwtp `nte Dauid >
Du uppnådde Mose´s nåd och Melkisedeks
prästämbete, Jakobs ålder, Metusala´s långa
levnad, David´s utvalda förstånd,
‫نلت نعمة موسى وكهنوت ملكي صادق وشيخوخة يعقوب وطول‬
.‫عمر متوشالح والفهم المختار الذي لداود‬
‫ بى إبنيڤما إمباراكليتون في ايطافئى‬.‫تى صوفيا إنتيه سولومون‬
.‫إيجين نى ابوسطولوس‬
;covi`a `nte Colomwn > Pi`pneuma `mparaklhton vhetaf``i
`ejen ni`apoc-toloc .
Solomo´s visdom och Anden, tröstaren, som
utgjöts över apostlarna.
. ‫وحكمة سليمان والروح المعزى الذي حل على الرسل‬
‫إبشويس إفيه آريه إبؤنخ نيم إبطاهو إيراتف إم بين يوت‬
‫إن أرشى إيريڤيس بابا آڤا شنودة نيم بين يوت إن إتطايوت‬
‫إبيسكوبس أڤا آباكير‬
P_
`ef`e
`are\ e`pwn' nem `pta\o `eratf `mpeniwt
ettaihout `narxhereuc papa abba }enou: nem peniwt `mmetropolithc
abba Abakir
Må Herren bevara livet och bestånd åt vår fader,
den ärade ärkeprästen, påve Abba Shenouda och
hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår
fader, biskopen Abakir.
‫إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سالمية‬
‫ويخضع أعدائه تحت قدميه سريعا‬
‫إفنوتى إنتيه إتفيه إيفيه إيطاجروف هيجين بيف إثرونوس إن هان‬
‫ميش إنرومبى نيم هان ثيو إن هيريني كون إنتيف ثيفيو إن نيف‬
‫جاجى تيرو سابيسيت إن نيف إتشالفج إن كوليم‬
V;
`nte
`tve efetajrof \ijen pef`qronoc > `n\anmh] `nrompi
nem \anchou `n\irhnikon .
`ntefqebi`o `nnefjaji th- rou capecht `nnefsalauj `nxwlem . twb\
`
Himmelens Gud, befäst dem på deras stolar i
många år och i fredliga tider.
Och kuva deras fiender snart under deras fötter.
‫• إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سالمية ويخضع‬
‫أعدائه تحت قدميه سريعا‬
‫طفه إبخرستوس إإهرى إيجون إنتيف كانين نوفى نان‬
‫إيفول خين او هيرينى كاطا بيف نيشتى إن ناى سوتي‬
twb\
`ePx/c/
`e`\rhi `ejwn > `ntefxa nennobi
nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai .
Be till Herren för oss, att han må
förlåta oss våra synder i frid enligt sin
stora barmhärtighet.
‫أطلب من الرب عنا ليغفر لنا خطايانا بسالم‬
..‫ خلصنا‬. ‫كعظيم رحمته‬
välsigna himlens luft,
esmoo e-ni air ente etfe:
välsigna flodernas vatten.
em ef yarou:
Välsigna växter och
esmoo e-ni siti nem ni sim:
mari Bek nai nem Tek
grödor.
hirini oi en sobt em
Må din barmhärtighet och
Bek-laos.
frid vara till ett värn för
ditt folk.
Fräls oss och förbarma dig Soti emmon ouoh nai nan:
över oss. Herre, förbarma Kirie eleison: Kirie eleison:
Kirie evlogison Amin.
dig. Herre, välsigna. Amen.
Esmoo eroi: esmoo eroi:
Välsigna mig, välsigna djis ti methania: go ni evol.
mig; här är metania. Förlåt Go em bi esmoo.yarou:
mig. Säg slutvälsignelsen.
‫إزمو إيني سيتي نيم‬
‫ني سيم‬
‫‪ 10‬بابه – ‪ 10‬طوبه‬
‫(ايام الزراعه)‬
‫إزمو إي ني آإير إنتي‬
‫إتفي‬
‫‪ 11‬طوبه – ‪ 11‬بؤونه‬
‫(ايام االثمار)‬
‫إزمو إي ني موؤ إم‬
‫إفيارو‬
‫‪ 12‬بؤونه – ‪ 9‬بابه‬
‫(ايام النهر)‬
‫ماري بيك ناي نيم تيك هيريني أوى إن سوفت إم بيك الؤس‬
‫‪Välsigna växter och grödor.‬‬
‫‪välsigna himlens luft.‬‬
‫‪välsigna flodernas bredder‬‬
‫‪Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för‬‬
‫‪ditt folk.‬‬
‫بارك مياه‬
‫بارك الزروع‬
‫السماء‬
‫اهويه‬
‫بارك‬
‫االنهار‬
‫والعشب‬
‫فلتكن رحمتك وسالمك حصنا لشعبك‬
‫سوتي اممون اووه ناي نان كيرياليسون‬
‫كيرياليسون كيريا افلوجيسون آمين ازمو ايروي‬
‫‪Fräls oss och förbarma dig över oss.‬‬
‫‪Herre, förbarma dig. Herre, välsigna.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫ارح ْم ‪.‬‬
‫ارح ْم ‪.‬‬
‫خلصنا وارحمنا ‪.‬‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫يارب َ‬
‫ُ‬
‫يارب بارك آمين‪.‬‬
‫ازمو ايروي ازمو ايروي يس تي مي طانيا كو ني‬
‫ايفول كون ام بي ازمو‬
‫‪Välsigna mig, välsigna mig; här‬‬
‫‪är metania. Förlåt mig. Säg‬‬
‫‪slutvälsignelsen.‬‬
‫باركوا علي ‪ .‬ها مطانيه ‪ .‬اغفروا لي‪.‬‬
‫أيها المسيح إلهنا‬
‫بى إخرستوس بين نوتى‬
‫‪O Kristus, vår Gud‬‬
‫آمين يكون‬
‫آمين إس إيشوبى‬
‫‪Amen. Må det ske.‬‬
‫واآلن يا ملك السالم أعطنا سالمك قرر لنا‬
‫سالمك واغفر لنا خطايانا ألن لك القوة والمجد‬
‫والبركة والعزة إلى األبد آمين‬
‫واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر‬
Och nu, O fridens konung, ge oss
din frid. Bestäm din frid åt . oss och
förlåt oss våra synder. För din är
makten, härligheten; välsignelse
och
majestät till evighet. Amen.
.‫أبانا الذي في السموات‬
.‫ ليأت ملكوتك‬.‫ليتقدس اسمك‬
Fader vår som är i
himlarna. Helgat vare ditt
namn; tillkomme ditt rike.
‫ كما في السماء كذلك على‬.‫لتكن مشيئتك‬
.‫ خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم‬.‫األرض‬
ske din vilja såsom i himlen
så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd, giv oss
idag
ً ‫وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا‬
.‫للمذنبين إلينا‬
och förlåt oss våra skulder,
liksom ock vi förlåta dem oss
skyldiga äro.
‫وال تدخلنا في‬
‫ لكن نجنا من‬.‫تجربة‬
.‫الشرير‬
och inled oss
icke i
frestelse, utan
fräls oss från
ondo
‫بالمسيح يسوع ربنا‬
‫ألن لك الملك والقوة‬
.‫والمجد إلى األبد‬
.‫آمين‬
Genom Kristus
Jesus Vår Herre,
ty riket är Ditt
och makten
och härligheten i
evighet. Amen.
‫محبة َّللا اآلب ونعمة اإلبن الوحيد ربنا وإلهنا‬
‫ومخلصنا يسوع المسيح وشركة وعطية الروح‬
‫القدس تكون مع جميعكم إمضوا بسالم‬
.‫ آمين‬.‫سالم الرب فليكن معكم‬
Må Guds Faderns kärlek och
nåden av hans enfödde Sons, vår
herre, Gud och frälsare, och
gåvan av delaktighet i den helige
Ande vara med er alla. Gå i frid.
Herren vare med er alla. Amen.
ً ‫ومع روحك أيضا‬
Så ock med din ande.