Tekstverklaring liederen Strawberry Sailor Singers MARY'S BOY CHILD XMAS 3 MARIA'S ZOONTJE XMAS 3 Long time ago in Bethlehem, So the Holy Bible say, Mary's boy child, Jesus Christ, Was born on Christmas day, Lang geleden in Bethlehem, Zoals de Heilige Bijbel vertelt, Maria's zoontje, Jezus Christus, Is geboren op Eerste Kerstdag, Hark, now hear the angels sing, A newborn King today, And man will live for evermore, Because of Christmas day. Trumpets sound and angels sing, Listen what they say, That Man wililive forevermore, Because of Christmas day. While shepherds watched their flock by night, They sawa bright new shining star, They heard achoir sing, The music seemed to come from afar, Now, Joseph and his wife, Mary, Come to Bethlehem that night, They found no place to bear her child, Not a single room was in sight. Luister, hoor de engelen nu zingen, Een pasgeboren koning vandaag, En hij zal leven in eeuwigheid, Vanwege de Eerste Kerstdag. Trompetten schallen en engelen zingen, Luister wat ze zeggen, Die man zal leven in eeuwigheid, Vanwege de Eerste Kerstdag. Terwijl herders 's nachts over hun kudde waakten, Zagen ze een heldere nieuwe stralende ster, Ze hoorden een koor zingen, De muziek leek uit de verte te komen. Nu, Joseph en zijn vrouw, Maria, Komen naar Bethlehem die nacht, Ze vond geen plaats om haar kind te baren, Geen enkele kamer was beschikbaar. Hark, now hear the angels sing Luister, hoor de engelen nu zingen, ----------------------- Because of Christmas day. By and by, they find a little nook, In a stabie all forlorn, And in a manger cold and dark, Mary's little Boy was born! Vanwege de Eerste Kerstdag. Uiteindelijk, vinden ze een klein hoekje, In een troosteloze stal, En in een kribbe koud en donker, Werd Maria's kleine jongen geboren! Luister, hoor de engelen nu zingen, Hark, now hear the angels sing, ---------------------------- Vanwege de Eerste Kerstdag. Because of Christmas day. "Mary's Boy Child" is een kerstlied uit 1956, geschreven door Jester Hairston. Vanwege de religieuze inhoud ervan, wordt het ook algemeen uitgevoerd als Christmas Ca rol. Het werd voor het eerst opgenomen door Harry Belafonte in 1956, voor zijn album "An Evening with Belafonte". Een bewerkte versie werd later uitgebracht als een single en bereikte de nummer 1 plaats op de Britse hitlijsten van 1957. In 1962 werd de volledige versie toegevoegd aan een heruitgave van een eerder uitgebrachte album "To Wish You a Merry Christmas". Het nummer werd ook opgenomen door Mahalia Jackson in 1956, onder de titel "Mary's Uttle Boy Child". Een van de meest bekende covers van het nummer is van de disco groep Boney M. uit 1978, "Mary's Boy Child - Oh my Lord". Deze versie bracht het lied terug aan de top van de Britse hitlijsten. Het is twee keer door Andy Williams opgenomen. Eenmaal op zijn album "Merry Christmas" (1965) en in 1997 op het album "We Need A Uttle Christmas". Het is o.a. ook opgenomen door The Brothers Four, Nat King Cole, The Lettermen (1966), Jim Reeves (1963), Rolf Harris (1970), Kiri Te Kanawa (1984), AI Bano en Romina Power (1991), John Denver, Roger Whittaker, The Three Degrees, Nina & Frederik en vele anderen, ook buiten het Engelse taalgebied. ©Strawberry Sailor Singers Maritieme Zanggroep Zundert Tekstverklaring Mary's Boy Child