Ventilador de terapia intensiva GÄTSI® es un equipo médico de ventilación mecánica de nacionalidad mexicana para pacientes adultos y pediátricos. Equipo desarrollado por DYDETEC®. Diseño, desarrollo y fabricación del ventilador mecánico invasivo GÄTSI®: articulación virtuosa de los sectores científico, privado y público para fortalecer la soberanía nacional en la industria biomédica de alta especialidad El 30 de enero de 2020, la Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró que el brote de Covid-19 constituía una emergencia de salud pública internacional. En México, como en todos los países, esta enfermedad ha representado un reto para los sistemas de salud en términos de la suficiencia de personal de salud, capacitación, insumos para protección del personal médico y de enfermería y equipo de alta tecnología para la atención de la enfermedad; en particular, ventiladores mecánicos. Como parte del Programa Nacional Estratégico de Salud (Pronaces), el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt) integró el Proyecto Nacional de Investigación e Incidencia (Pronaii) Covid-19 en enero de 2020. El objetivo de este Pronaii ha sido articular las capacidades de ciencia, tecnología e innovación (CTI) en coordinación estrecha con la Secretaría de Salud del gobierno federal, para coadyuvar en la atención de la contingencia sanitaria causada por el virus SARS-CoV-2. Concomitantemente, el Sr. Presidente de México, el Lic. Andrés Manuel López Obrador, solicitó al Conacyt enfocarse con toda prioridad en el diseño, desarrollo y fabricación de ventiladores mecánicos invasivos. Este reto se ha enfrentado en total congruencia con los principios del nuevo régimen de la 4T de establecer políticas públicas que coadyuven al cumplimiento cabal del artículo 4 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, que establece como derecho el acceso de todas las mexicanas y todos los mexicanos a los beneficios de la ciencia, la tecnología y la innovación. Ante la alta demanda internacional de ventiladores, la compra de este equipo se volvió un reto en México y en el mundo. En marzo de 2020, México contaba con 5,523 ventiladores funcionales para unidades de terapia intensiva. Sin embargo, se estimaba sólo para la Ciudad de México una cantidad de 3,000 ventiladores. Además, los precios de estos equipos se dispararon, tanto en México como en el extranjero. Por ello, se volvió estratégico enfocar un esfuerzo especial en el fortalecimiento de las capacidades de corto, mediano y largo plazo de diseño, desarrollo y fabricación de ventiladores mecánicos invasivos en nuestro país. La emergencia ha dejado al descubierto la dependencia tecnológica que nuestro país tiene en materia de fabricación de dispositivos médicos de alta especialidad y nivel de sofisticación. Esta dependencia incluye la falta de insumos o partes implicadas en la fabricación, en particular, de los ventiladores mecánicos invasivos. El Conacyt asumió su responsabilidad y liderazgo para poder hacer frente a esta carencia de soberanía tecnológica. El ventilador mecánico invasivo GÄTSI® fue diseñado y desarrollado hasta un nivel de madurez tecnológica1 6 en una pequeña empresa nacional (DTM Tecnologías), con el liderazgo técnico de su equipo de ingeniería biomédica. Ante la emergencia de Covid-19, el Conacyt le propuso un convenio de colaboración para la revisión técnica de su desarrollo y el establecimiento de las bases para acelerar su masificación. En el marco de este convenio el Conacyt revisó la ingeniería e innovaciones implicadas en el desarrollo, agilizó el proceso de transferencia de tecnología, su implementación y escalamiento. De tal manera que, en aproximadamente tres meses, el desarrollo ha logrado transitar de una fase de prototipado (nivel de madurez tecnológica 6) a una de operación real y de comercio (nivel de madurez tecnológica 9)1. Con ello, se aceleró un proceso que en condiciones normales toma por lo menos cinco años. El Conacyt ha facilitado la articulación de empresas desarrolladoras y de manufactura avanzada con la finalidad de hacer más eficaz la producción de estos dispositivos médicos clase III. Para el ventilador GÄTSI®, se seleccionó a la empresa Safran por su experiencia, nivel de exigencia en calidad de ensamblaje y su capacidad instalada para la fabricación de piezas de alta precisión que cumplen con las estrictas especificaciones de la industria de dispositivos médicos. En esta colaboración con el sector productivo, resalta también la participación del Centro de Investigación y Desarrollo Industrial (CIDESI), un Centro Público de Investigación Conacyt, que ha participado activamente ofreciendo apoyo especializado para DTM Tecnologías en temas técnicos claves. El Conacyt también ha coordinado y acelerado la búsqueda y adquisición de insumos o partes para la fabricación del ventilador, contando con el apoyo de dependencias del gobierno (SS, SE, SRE, SEDENA y SHCP, principalmente), y articulando esfuerzos de proveedores nacionales e internacionales y ha logrado agilizar la entrega de los materiales que desarrolladores y ensambladoras requieren para la producción. La supervisión y exigencia técnico-científica de Conacyt también se ha enfocado en la revisión e integración de todas las pruebas y partes de expediente para el registro ante COFEPRIS para cumplir a cabalidad con los requisitos de especificaciones técnicas, calidad y seguridad que insumos médicos como éste requieren por parte de la entidad reguladora del gobierno federal del país. La fabricación del lote de 500 ventiladores GÄTSI® en el contexto de la pandemia de Covid-19 se realizó sin fines de lucro y gracias a la generosidad de todas las empresas privadas implicadas, así como la disposición de DTM Tecnologías de compartir su experiencia y todo el conocimiento técnico y de ingeniería implicados. De esta manera se ha logrado, con solidez tecnológica y en un tiempo récord, que se fabriquen estos ventiladores en beneficio del país, en el contexto de la atención universal y gratuita que garantiza el gobierno de México, bajo el liderazgo del Lic. Andrés Manuel López Obrador, para todos y cada uno de las ciudadanas y los ciudadanos de nuestro país. 1 Los niveles de madurez tecnológica (TRL, Technology Readiness Levels) son los niveles de preparación tecnológica que permiten estimar la madurez de un proyecto de ciencia, tecnología e innovación y contempla nueve niveles, desde la investigación básica (TRL 1) hasta el lanzamiento y operación del desarrollo o producto (TRL 9). Información regulatoria El proceso de aprobación de ventiladores mecánicos invasivos frente a la contingencia por COVID-19 emitido por la COFEPRIS el pasado 9 de mayo de 2020, involucrados flujos paralelos de autorización: uno para el ventilador y otro para la planta ensambladora (https:// www.gob.mx/cofepris/es/articulos/informacion-sobre-los-lineamientos-de-ventiladores- actualizacion-9-de-mayo?idiom=es). En el caso de GÄTSI®, el primer ventilador invasivo 100% mexicano, la COFEPRIS otorgó el permiso de maquila para su ensamble en la empresa Zodiac Aerospace Equipo de México, S. de R.L. de C.V., con el oficio de certificación temporal no. CAS/ SELS/6403/2020, el 21 mayo de 2020. Safran es un grupo internacional de alta tecnología, dedicado a las áreas de propulsión y equipos aeronáuticos, espacio y defensa. Con presencia en México desde hace 30 años, 21 sitios en 4 estados de la República mexicana, Safran es el principal empleador del sector aeroespacial del país con más de 10 mil empleados. De la misma manera, el desarrollador del diseño de GÄTSI®, DTM Tecnologías, S.A. de C.V. (DYDETEC®), recibió de COFEPRIS el permiso temporal de comercialización para el ventilador a través del oficio CAS/DEAPE/7569/2020, con fecha 7 de julio de 2020. Con ambos documentos se cumplen al 100% los requisitos solicitados por la autoridad sanitaria del país para ventiladores mecánicos invasivos COVID-19 (dispositivos médicos clase III), que además aseguran que GÄTSI® es un ventilador invasivo para cuidados intensivos seguro y eficaz, que cubre cabalmente todos los criterios para ser usado en el tratamiento de pacientes COVID-19 que requieren soporte ventilatorio en el manejo de la enfermedad, contribuyendo de esta manera a salvar las vidas de las y los mexicanos que lo requieran. Manual de usuario Pag. 6 Índice 1. Uso del manual 2. Limitación de responsabilidad 3. Información de seguridad 3.1 Precauciones y advertencias 4. Abreviaturas y unidades 5. Simbología e íconos 6. Introducción 7. Descripción del equipo 7.1 Conexiones y presentación del ventilador 8. Funcionamiento 8.1 Autocomprobación 8.2 Pruebas y calibraciones 8.2.1 Prueba de fugas 8.2.1.1 Solución de problemas de la prueba de fugas 8.2.2 Calibración de celda de oxígeno 8.2.2.1 Solución de problemas de la calibración de celda de oxígeno 8.3 Configuración del paciente 8.4 Interfaz principal 8.4.1 Barra de acciones 8.4.1.1 Identificador del paciente 8.4.1.2 Control de caso 8.4.1.3 Congelar pantalla 8.4.1.4 Bloquear pantalla 8.4.1.5 Respaldo 8.4.1.6 Pausa inspiratoria 8.4.1.7 Pausa espiratoria 8.4.1.8 Configuración de alarmas 8.4.1.9 Silenciador de alarmas 8.4.1.10 Información de sistema 8.4.1.11 Manómetro digital 8.4.2 Barra superior de visualización 8.4.3 Elementos minimizados 8.5 Configuración de los modos de ventilación 8.5.1 Cambio de modo de ventilación Manual de usuario 8.5.2 Cambio de paciente 8.5.3 Modo respaldo 8.5.4 Configuración de Alto Flujo 9. Modos de ventilación 9.1 Clasificación y modos de ventilación 9.1.1 Ventilación Asistida-Controlada 9.1.1.1 Asistida/Controlada por Presión (A/VCP) 9.1.1.2 Asistida/Controlada por Volumen (A/VCV) 9.1.2 Ventilación Controlada por Presión con Volumen Garantizado VCP-VG 9.1.3 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada SIMV 9.1.3.1 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada Controlada por Volumen SIMV-VC 9.1.3.2 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada Controlada por Presión SIMV-PC 9.1.4 Ventilación Asistida Presión Positiva en Vía Aérea de Doble Nivel A/BIPAP 9.1.5 Ventilación CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea Invasiva 9.1.6 Ventilación No Invasiva 9.1.6.1 CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea 9.1.6.2 BIPAP Presión Positiva en Vía Aérea de Doble Nivel (IPAP y EPAP) 9.2 Oxigenoterapia de Alto Flujo 9.2.1 Conexión 9.3 Glosario de ventilación mecánica 10. Alarmas e indicadores 10.1 Indicadores de estado 10.2 Solución de alarmas y errores 11. Guía de solución de problemas frecuentes 11.1 Equipo no enciende 11.2 Prueba de fuga no satisfactoria 11.3 Celda de oxígeno dañada 11.4 Reporte de fallos 12. Mantenimiento y limpieza 12.1 Limpieza y desinfección 12.2 Eliminación 12.3 Mantenimiento periódico recomendado 13. Especificaciones técnicas 13.1 Características físicas 13.2 Mantenimiento de las baterías 13.3 Datos de rendimiento técnico 14. Accesorios 15. Información de contacto Pag. 7 Manual de usuario Pag. 8 1. Uso del manual Este manual se identifica con el número de parte VG-0115, el contenido del mismo conduce al manejo del ventilador cuyo objetivo es servir como guía para el correcto uso, manipulación, configuración, programación y mantenimiento del equipo. Conservar este manual en un lugar cercano al equipo y donde sea de fácil acceso, de este modo se podrá consultar en caso de que se requiera aclarar dudas sobre el funcionamiento. En caso de hallar una falla, contactar al equipo de soporte de DYDETEC®, no hacer uso del equipo mientras persista la falla, realizar el reporte correspondiente a los contactos de soporte técnico, esperar a que el personal asignado brinde asistencia telefónica o acuda un ingeniero de DYDETEC® a reparar el daño o fallo. Consultar apartado 15 de información de contacto. Las instituciones en las que se encuentre instalado el equipo deberán cumplir con las especificaciones de operación contenidas en este manual; el buen funcionamiento de este equipo está garantizado si se siguen las instrucciones descritas de uso y mantenimiento especificadas. En caso de encontrar piezas en mal estado, deficientes y/o no aptas para el funcionamiento, no se debe usar el equipo bajo ninguna circunstancia. Si llegase a descubrir una pieza rota o desgastada, contactar al personal de servicio, quienes brindarán la atención correspondiente al equipo. El equipo será sometido a revisiones y mantenimientos durante visitas periódicas previamente programadas por el personal de servicio técnico autorizado, de acuerdo al contrato y garantías acordadas durante el proceso de adquisición del equipo. Este producto ni ninguna de sus partes deberán ser reparados de manera diferente a los procedimientos descritos y suministrados por DYDETEC®, o su personal calificado. Este producto no debe ser alterado sin la previa autorización de DYDETEC®. Todos los derechos reservados. En caso de que este contenido no cubra sus requerimientos, consultar al personal de servicio de DYDETEC®. Manual de usuario Pag. 9 2. Limitación de responsabilidad La garantía cubre el mantenimiento preventivo y correctivo, ajuste, calibración y actualización del equipo. La garantía será nula y no se aplicará si el equipo se utiliza con accesorios o piezas no fabricadas o autorizadas por DYDETEC® para su uso o si el equipo no se mantiene de acuerdo con el programa de mantenimiento programado. La garantía establecida se extenderá por un periodo de un año a partir de la fecha de instalación: 1 Los componentes para el monitoreo de variables fisiológicas como O2% y presión están garantizados desde la fecha de instalación, siempre y cuando se mantenga el equipo en condiciones de temperatura y humedad adecuadas. 2 Evitar cambios bruscos de temperatura en funcionamiento para prevenir falla en componentes internos por condensaciones. 3 Componentes electrónicos y otras partes o componentes sujetos a deterioro, sobre los cuales DYDETEC® no tiene control, están garantizados a partir de la fecha de instalación. 4 Las baterías internas están garantizadas a partir de la fecha de instalación. Lo anterior reemplaza cualquier garantía, expresa o implícita, incluida, entre otras, cualquier garantía de comerciabilidad, excepto en lo que respecta al título, y sólo puede ser modificado por escrito por un representante debidamente autorizado por DYDETEC®. Manual de usuario Pag. 10 3. Información de seguridad Revisar la siguiente información de seguridad antes de operar el ventilador: 1 El ventilador está diseñado para proporcionar soporte ventilatorio continuo o intermitente para el cuidado de las personas que requieren ventilación mecánica. El ventilador es un dispositivo médico destinado a ser utilizado por personal calificado y capacitado. 2 Específicamente, el ventilador es aplicable para pacientes adultos y pediá- tricos. 3 El ventilador no está diseñado para usarse como un ventilador de transporte o para aplicaciones domiciliarias. 4 Este equipo contiene componentes electromagnéticos cuyo funcionamiento puede verse afectado por campos electromagnéticos intensos. 5 No utilizar el ventilador en un entorno de resonancia magnética o cerca de equipos de diatermia quirúrgica de alta frecuencia, desfibriladores o equipos de terapia de onda corta. La interferencia electromagnética podría interrumpir el funcionamiento del ventilador. Utilizar el equipo sin haber sido capacitado para entender sus funciones y características pueden resultar condiciones inseguras de operación. Manual de usuario Pag. 11 3.1 Precauciones y advertencias En esta sección se encuentran algunas advertencias y precauciones generales para el uso del equipo. A lo largo del manual se proporcionarán las precauciones y advertencias correspondientes a cada apartado a desarrollar. De tener alguna duda sobre la configuración u operación del ventilador, comunicarla con soporte técnico. Precauciones Por protección del paciente, al momento de utilizar el equipo: 1 Revisar que el equipo y la monitorización del paciente funcionen correctamente. 2 Verificar que las conexiones y mangueras no estén obstruidas, ya que esto podría causar un funcionamiento incorrecto del equipo. 3 Considerar que la desconexión del circuito corrugados es un peligro para el paciente, procurar tener extremo cuidado para prevenir que esto suceda. 4 Para que los valores medidos sean correctos y evitar averías en el equipo, utilizar sólo cables, circuitos corrugados y mangueras brindados por su distribuidor. 5 Una batería que esté completamente descargada puede dañar el uso y funcionamiento del ventilador, poniendo en riesgo al paciente. Advertencias 1 Cuando el ventilador este en uso, un profesional de la salud capacitado deberá estar presente en todo momento para atender las alarmas que pudieran presentarse. 2 El volumen de la alarma debe adecuarse para ser audible por encima del sonido ambiental. 3 Disponer de ventilación manual de acceso rápido en caso de que el equipo presente un fallo imprevisto. 4 Debido al posible peligro de explosión, no se debe hacer uso del ventilador en exposición de anestésicos inflamables. Manual de usuario Pag. 12 5 No utilizar mangueras, cables, sensores, ni mascarillas conductoras dentro del circuito del paciente. 6 Realizar las pruebas de verificación operativas antes del uso del ventilador, si se detecta problema mecánico o electrónico durante las pruebas de operación el ventilador debe de ser retirado del servicio a cargo y ser transferido al personal calificado para su mantenimiento. 7 Una falla en las fuentes de suministro de gas afectará la ventilación mecánica, siendo perjudicial para al paciente. 8 Por ningún motivo obstruir el puerto de salida del sensor de flujo del circuito de ventilación. 9 Usar sólo el cable de alimentación propio del equipo para su carga y asegurar que el cable de alimentación este en buenas condiciones. Con el objetivo de disminuir la presencia de alarmas falsas de dispositivos con campos eléctricos de alta intensidad, el usuario debe: • Mantener los hilos conductores electroquirúrgicos alejados del sistema de respiración y de los sensores de flujo y oxígeno. • Los tiempos de inspiraciones breves pueden provocar una respiración asistida irregular. Evitar las combinaciones de parámetros que puedan provocar tiempos de inspiración muy breves (<150ms). Este equipo funciona correctamente a niveles de interferencia eléctrica de IEC 606011-2, cabe mencionar que niveles superiores a estos provocan la detención del ventilador mecánico y alarmas constantes. Una ADVERTENCIA indica una situación en la que el usuario o el paciente pueden estar en peligro de lesión. Una PRECAUCIÓN indica una situación que puede provocar daños en el equipo o mal funcionamiento. Una NOTA indica un punto de particular interés para una operación más eficiente y conveniente. Manual de usuario Pag. 13 4. Abreviaturas y unidades Abreviatura Significado A/VCV Ventilación Asistida-Controlada por Volumen A/VCP Ventilación Asistida-Controlada por Presión PEEP Presión Espiratoria Final Positiva Plim Presión límite en vías aéreas durante la ventilación mecánica Pplat Presión Plateau Rpm Respiraciones por minuto SIMV-PC Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada-Control Presión SIMV-VC Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada-Control Volumen VCP-VG Ventilación Controlada por Presión-Volumen Garantizado CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea BIPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea de Doble Nivel VM Volumen minuto Vt Volumen tidal Vte Volumen tidal espirado Vti Volumen tidal inspirado cm H2O Centímetros de agua CO2 Dióxido de carbono I:E Relación de tiempo Inspiración:Espiración L Litros L/min ml ml/min Litros por minuto Mililitros Mililitros por minuto O2 Oxígeno bar Equivalente a 14.5 libras = 100.000 Pa CA Corriente alterna ºC Grados Celsius % Fracción porcentual s Segundos mA Miliamperios V Volt UIM Módulo de interfaz de usuario psi Libra de fuerza por pulgada cuadrada VI Ventilación Invasiva VNI Ventilación No Invasiva OAF Oxigenoterapia de Alto Flujo SIRA Síndrome de Insuficiencia Respiratoria Aguda pCO2 Presión parcial de dióxido de carbono Tabla 1. Abreviaturas y unidades. En este manual, las presiones en la ventilación se indican en cmH2O y la presión de las tomas de gases en psi. Manual de usuario Pag. 14 5. Simbología e íconos En el ventilador y en la documentación que lo acompaña, se hace referencia a los siguientes íconos: Información del sistema Paciente adulto Paciente pediátrico Pruebas y calibraciones Congelar pantalla Silenciador Alarma en silencio Configuración de alarmas Bloquear pantalla Pausa inspiratoria Pausa espiratoria Modo respaldo Iniciar/reanudar ventilación Detener ventilación Pausar ventilación Cursor de medición punto a punto Mecánica pulmonar Manómetro digital Manual de usuario Pag. 15 Simbología externa del equipo: Puerto inspiratorio Puerto espiratorio Consulta de manual de usuario Espiga equipotencial Mantener bajo sombra Equipo frágil o delicado Mantener hacia este lado No tiene resistencia al agua Indica lote de fabricación Indica el catálogo del equipo Indica lugar de fabricación Precaución Advertencia Posible descarga eléctrica por mal uso Producto no desechable Número de serie Fecha de fabricación Manual de usuario Pag. 16 6. Introducción El contenido de este manual describe detenidamente el funcionamiento del ventilador GÄTSI®. La información descrita a continuación es dirigida para el personal médico capacitado que posee los conocimientos necesarios para la programación y configuración del ventilador. El funcionamiento del equipo está a cargo de un sistema de control por micro-procesadores que trabajan en conjunto con un sistema neumático generando la ventilación mecánica controlada o asistida para pacientes adultos y pediátricos propia de GÄTSI® con los siguientes modos de ventilación: Alto Flujo Soporte respiratorio no invasivo Modos no invasivos CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea BIPAP Presión Positiva en Vía aérea de Doble Nivel Modos invasivos VCP-VG Ventilación Controlada por Presión-Volumen Garantizado A/VCV Ventilación Asistida-Controlada por Volumen A/VCP Ventilación Asistida-Controlada por Presión SIMV-VC Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada-Control Volumen SIMV-PC Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada-Control Presión A/BIPAP Asistido-Presión Positiva en Vía Aérea de Doble Nivel CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea Respaldo Ventilación de seguridad en caso de apnea DYDETEC® brinda este manual de usuario para su adecuado manejo dentro de los fines solicitados, deslindándose de malas prácticas del mismo. Manual de usuario Pag. 17 7. Descripción del equipo El equipo está diseñado para que su manejo y funcionamiento resulten sencillos al usuario. Se deben recibir los elementos que se describen en las Tablas 2 y 3. En caso de no recibir satisfactoriamente los elementos enlistados, contactar a soporte técnico. Cantidad Descripción 1 Pantalla 20” o 22” 1 Blender (Quality mix, Bio-med device, Precision medical) 1 Manguera de 5 m, aire con conexión c/regulador y trampa de agua 1 Manguera de 5 m, oxígeno con conexión DISS c/regulador 1 Manguera para Blender 1 Adaptador cople 1 Conector de la toma de entrada de aire 1 Conector de la toma de entrada de oxígeno 1 Brazo porta circuito de paciente 1 Cable de alimentación (grado médico) 1 Kit de consumibles* 1 Batería 12 V 1 Manual de usuario 1 Guía rápida de usuario Tabla 2. Componentes del ventilador GÄTSI®. *La cantidad queda condicionada a lo estipulado en el contrato. Kit de consumibles Sensor de flujo adulto reusable Manguera p/sensor de flujo de 3 m con sensor desechable Gancho porta circuito Pulmón de prueba de 1 L Circuito corrugado de 60”, pieza Y, codo c/puerto para gas, bolsa de 3 L, filtro bacterial Filtro bacterial/viral c/hepa (solo si el circuito no tiene) Nariz artificial Tabla 3. Kit de consumibles GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 18 El ensamble completo el equipo tiene un peso aproximado de 34 kg (74.9 Lb). Para una instalación completa se necesitan de los siguientes elementos: 1 El equipo debe de permanecer conectado continuamente a la corriente eléctrica, asegurar que las instalaciones en las que se encuentre el equipo cuenten con conectores funcionales y en buen estado. 2 La fuente de aire y oxígeno debe proporcionar gases puros y secos de uso médico a una presión de 40 a 60 psi (2.8 a 6 bar). Rango de presión 40 a 60 psi (2.8 a 6 bar) suministro de oxígeno y aire Temperatura 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Humedad El punto de condensación del gas debe de ser 1.7 °C, por debajo de la temperatura ambiente Conectores de la toma mural La establecida en el levantamiento previo En la Figura 1 se muestran las estructuras físicas que componen a GÄTSI®. Contactar a un representante DYDETEC® para información detallada de los accesorios suministrados. a a) Brazo porta circuito de paciente b) Pantalla táctil b c) Ventilador c d e d) Blender e) Batería f) Carro porta equipo f Figura 1. Estructura física ensamblada de GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 19 7.1 Conexiones y presentación del ventilador En la Figura 2 se muestran los indicadores y componentes del ventilador GÄTSI®. El puerto inspiratorio, espiratorio y la línea de sensor de flujo se localizan en el panel frontal de la unidad de ventilación (revisar la conexión del circuito de paciente en Diagrama 1 en página siguiente). Las conexiones de aire y oxígeno, el cable de alimentación, botón de encendido, puerto de actualización y calibración, la entrada de gas motriz y el poste equipotencial se encuentran en el panel posterior de la unidad de ventilación, al costado lateral derecho se encuentra el puerto de salida (EXHAUST) lateral izquierdo el extractor de aire. Frente d a b Lateral derecho c d Atrás e f g Lateral izquierdo h i d j Figura 2. Vistas: frontal, laterales y trasera del ventilador. a) Puerto espiratorio b) Puerto inspiratorio c) Puerto sensor de flujo d) Puerto de salida de gas residual (EXHAUST) e) Entrada cable de alimentación f) Botón de ON/OFF g) Espiga equipotencial h) Puerto de calibración RS-232 i) Gas motriz j) Extractor de aire La limpieza del filtro de extractor del aire se debe realizar semestralmente, por ningún motivo adicional se debe de retirar, mover o reemplazar sin autorización previa. Manual de usuario Pag. 20 Conexión de circuito Para la adecuada conexión del circuito de paciente al módulo del ventilador es importante identificar los componentes que lo conforman como se observa en el Diagrama 1, al puerto espiratorio se conecta un filtro HEPA con el fin de asegurar que los residuos de la respiración expulsados por el paciente no lleguen al ambiente, evitando también daño interno a los componentes del equipo. Al puerto inspiratorio se le conecta la otra rama de la bifurcación. g h i e a b c d f Diagrama 1. Conexión de circuito de paciente al ventilador. a) Nariz artificial b) Sensor de flujo c) Tapón del sensor de flujo d) Circuito corrugado e) Línea de sensor de flujo f) Filtro bacterial/HEPA g) Puerto sensor de flujo h) Puerto espiratorio i) Puerto inspiratorio El mantenimiento del equipo sólo debe llevarse a cabo por personal calificado y certificado por DYDETEC®. Si se realizan las pruebas y calibraciones con piezas, componentes o suministros que no sean propios del equipo, no se garantiza el buen funcionamiento o satisfacción de las pruebas realizadas. Es importante contactar al proveedor DYDETEC® para la adquisición de componentes, piezas o insumos. Si se encuentra agotada la celda de oxígeno antes de realizar el mantenimiento preventivo, el equipo sigue trabajando sin afectar su funcionalidad, sin embargo, no se podrá seguir monitoreando el parámetro de FiO2. Las lecturas podrán registrar alteraciones derivadas del fallo. Manual de usuario Pag. 21 Encendido Para garantizar el funcionamiento seguro del ventilador, ejecutar la comprobación previa a la puesta en funcionamiento antes de utilizar con un paciente. Si el ventilador no supera alguna de las pruebas, retirar inmediatamente del uso clínico. No utilizar el ventilador hasta que se hayan realizado todas las reparaciones necesarias y éste haya superado todas las pruebas. Para que el equipo funcione con normalidad y para evitar posibles fallas a futuro es importante realizar el correcto encendido del mismo. 1 Identificar el botón ON/OFF, ubicado en la parte posterior izquierda del equipo. 2 Oprimir el botón ON/OFF, se genera una alarma audible al iniciar el encendido. 3 Durante un tiempo breve el equipo realizará un auto chequeo interno, verificando la comunicación y funcionamiento de los componentes internos. 4 Posteriormente se presentará un menú de pruebas y calibraciones que se describen en el apartado 8.2. El equipo debe mantenerse conectado a la línea de suministro eléctrico de las instalaciones en las que se ubica. Apagado 1 Asegurar que el ventilador no se encuentre en uso y que todas las configuraciones se encuentren detenidas. 2 Localizar el botón externo de ON/OFF que se encuentra en la parte trasera del ventilador. 3 Pulsar y soltar el botón ON/OFF del ventilador, en pantalla se inicia un contador numérico descendente de 10 segundos. Se puede interrumpir el apagado volviendo a presionar el botón ON/OFF antes de terminar el conteo. De no ser así, el equipo se apagará correctamente. El equipo deberá de permanecer conectado al tomacorriente después de haberse apagado, garantizando que la batería de respaldo se encuentre cargando y en estado óptimo. Manual de usuario Pag. 22 8. Funcionamiento 8.1 Autocomprobación El ventilador GÄTSI® cuenta con un examen de autocomprobación. Entre los elementos que se verifican en este examen de sistema se encuentran las electroválvulas y sensores del equipo, así como el suministro de oxígeno (Figura 3). Figura 3. Progreso de autocomprobación del sistema. Una vez realizada la autocomprobación del sistema se mostrará un estatus del examen: • Examen de sistema exitoso La autocomprobación se realizó con éxito, todos los componentes se encuentran listos para el funcionamiento del ventilador (Figura 4). Figura 4. Examen de sistema exitoso. Manual de usuario Pag. 23 • Diagnóstico de examen de sistema no satisfactorio Alguno de los elementos evaluados no se encuentra en condiciones para continuar con la ventilación y se presenta como “No está funcionando” (Figura 5). Si el elemento que no está funcionando es el “Suministro de O2”, conectar las mangueras de gases en las respectivas tomas murales para corregirlo o continuar para seguir con la configuración del ventilador y conectar los gases más adelante. Figura 5. Diagnóstico de examen de sistema no satisfactorio. • Ventilador fuera de servicio Si el elemento que “No está funcionando” es alguno de los otros componentes o la comunicación con la tarjeta de control, el ventilador envía el mensaje “Ventilador fuera de servicio” y no permite continuar con el inicio del equipo (Figura 6). Este ventilador debe ser reportado a soporte técnico. Figura 6. Ventilador fuera de servicio. Manual de usuario Pag. 24 8.2 Pruebas y calibraciones Antes de realizar la prueba de fugas y la calibración del sensor de oxígeno, conectar correctamente las mangueras de aire y oxígeno y verificar la presión en los manómetros individuales, así como comprobar el buen estado de los insumos utilizados. En el menú de Pruebas y Calibraciones se guarda de manera automática la fecha de la última prueba ya sea de fugas o calibración de oxígeno (Figura 8). 8.2.1 Prueba de fugas Una vez aprobada la autocomprobación del equipo, se solicita realizar o saltar la prueba de fugas. Esta prueba puede ser realizada en esta pantalla o desde el menú de Pruebas y calibraciones dentro de la interfaz principal. Para realizar la prueba de fugas es necesario contar con el circuito de paciente conectado adecuadamente (Diagrama 2). d a b c f e Diagrama 2. Conexión de circuito para prueba de fugas: a) Tapón (puede o no ser incluido), b) Sensor de flujo proximal, c) Puerto de capnografía cerrado con tapón, d) Línea del sensor de flujo, e) Rama inspiratoria, f) Rama exhalatoria con filtro HEPA. Opción 1: En la parte inferior del mensaje “Examen de sistema exitoso” aparece la pregunta “¿Desea continuar con la prueba de fugas?” y las opciones de continuar con la prueba o saltarla. Obstruir el sensor de flujo con el tapón correspondiente (Diagrama 2), presionar continuar y esperar el estatus de la prueba que puede ser “Prueba exitosa” (Figura 7) o “Prueba fallida”. Para realizar nuevamente la prueba presionar la opción “Verificar”, para ingresar a la configuración de paciente presionar “Continuar”. Manual de usuario Pag. 25 Figura 7. Estatus de prueba de fuga: Prueba exitosa. Opción 2: Desde la interfaz principal de usuario, seleccionar el menú de Pruebas y calibraciones (Figura 8). Presionar la opción de prueba de fugas. Botón para menú de pruebas y calibraciones Fecha de última prueba de fugas realizada Figura 8. Menú de pruebas y calibraciones en la interfaz principal. Manual de usuario Pag. 26 Obstruir el sensor de flujo con el tapón correspondiente (Diagrama 2), presionar “Iniciar” y esperar el estatus de la prueba que puede ser “Prueba satisfactoria” (Figura 9) o “Prueba no satisfactoria”. Figura 9. Prueba de fugas: Prueba satisfactoria. 8.2.1.1 Solución de problemas de la prueba de fugas Mensaje de error Causa El suministro de aíre u oxígeno es deficiente, los reguladores de gases se encuentran cerrados o no se encuentran conectadas correctamente las mangueras a las tomas murales correspondientes (Figura 10). Verificar el estado físico del Figura 10. Falta de suministro de O2 en prueba de fugas. circuito corrugado, el sensor de flujo y la línea de sensor, así como su correcta conexión (Figura 11). Figura 11. Prueba de fugas no satisfactoria. Si los errores persisten, contactar con soporte técnico. No se garantiza el funcionamiento del equipo con insumos distintos a los indicados por DYDETEC®, la adquisición de suministros queda a disposición de lo establecido en la compra-venta del equipo. Manual de usuario Pag. 27 8.2.2 Calibración de celda de oxígeno Pulsar el botón Pruebas y calibraciones, presionar la opción de Calibración de sensor de oxígeno (Figura 12). Botón para menú de pruebas y calibraciones Fecha de última prueba de calibración de sensor Figura 12. Calibración sensor de oxígeno. Asegurar que el sensor de flujo se encuentre colocado correctamente y expuesto al ambiente. Seleccionar el ícono amarillo de 21%, colocar la perilla del Blender en concentración de 21% (Figura 13) y presionar “Continuar” (Figura 14). Figura 13. Blender indicando concentración de 21% (imagen izquierda) y 100% (imagen derecha). Manual de usuario Pag. 28 Figura 14. Calibración al 21%: Inicio y fin. Una vez terminada la calibración al 21%, presionar la opción de aceptar (Figura 14). Mientras se realiza la calibración al 21% y al 100% se deshabilita la opción aceptar, que será activada una vez que haya finalizado correctamente la calibración al porcentaje solicitado. Si la calibración es satisfactoria, se muestra la leyenda “Prueba completada” (Figura 15). Figura 15. Calibración del 21% completada. Para continuar con la calibración, seleccionar el ícono verde de 100%, colocar la perilla del Blender en concentración de 100% (Figura 13) y presionar “Continuar” (Figura 16). Figura 16. Calibración al 100%: inicio y fin. Manual de usuario Pag. 29 Una vez terminada la calibración al 21%, presionar la opción de aceptar (Figura 16). Al finalizar la calibración al 21% y 100% aparecen ambos íconos como “Prueba completada” (Figura 17). Figura 17. Calibración del 100% completada. Automáticamente se guarda la fecha (ver Figura 12) en la que se realizó la última calibración de la celda de oxígeno, se puede visualizar en el menú pruebas y calibraciones en el apartado correspondiente. Es indispensable realizar la calibración al 21% y 100% cuando: • El ventilador sea designado para el uso con un paciente diferente. • Una vez por semana si su uso no es frecuente. • Si se ha realizado reemplazo de la celda de oxígeno. Las pruebas y calibraciones permiten el buen funcionamiento del equipo garantizando la seguridad de uso. El ventilador puede mostrar concentraciones diferentes a las programadas cuando no se realiza la calibración de la celda de oxígeno como se indica en este manual. Manual de usuario Pag. 30 8.2.2.1 Solución de problemas de la calibración de celda de oxígeno Causa Mensaje de error Error en la comunicación, (Figura 18) contactar a soporte técnico (apartado 15). Figura 18. Error de calibración: No hay conexión. Se encuentra obstruido el sensor de flujo. Verificar que el sensor de oxígeno se encuentre abierto al ambiente (Figura 19). Figura 19. Error de calibración: Vía aérea obstruida. El tiempo de vida útil de la celda de oxígeno se encuentra agotado. Contactar a soporte técnico (Figura 20). Figura 20. Error de calibración: Celda defectuosa. El suministro de aire u oxígeno es deficiente, los reguladores de gases se encuentran cerrados o no se encuentran conectadas correctamente las mangueras a las tomas murales correspondientes. Revisar que la presión de oxígeno y aire se encuentren dentro de los rangos de operación (Figura 21). Figura 21. Error de calibración: Falta de suministro de gases. Manual de usuario Pag. 31 Las condiciones de temperatura y humedad afectan el estado físico de la celda de oxígeno, evitar condensaciones y cambios bruscos de temperaturas. 8.3 Configuración del paciente GÄTSI® proporciona soporte ventilatorio a pacientes adultos y pediátricos con las siguientes características: Paciente Adulto Pediátrico Estatura >145 cm 50-171 cm Peso corporal ideal (PCI) >39 kg 6-60 kg Tabla 4. Especificaciones para cada tipo de paciente. a b c Figura 22. Conexión de paciente: a) Paciente b) - Mascarilla (VNI) - Cánula endotraqueal (VI) - Cánula nasal (OAF) c) - Nariz artificial (VNI y VI) - Rama inspiratoria (OAF) Al configurar el sistema para un nuevo paciente, los ajustes que ve son los predeterminados al tipo de paciente seleccionado, modos y alarmas. Para consultar la conexión en la modalidad de Alto Flujo, dirigirse al apartado 9.2 de este manual. Para realizar la configuración de paciente, se ingresan los datos del mismo de manera gradual como se muestra a continuación. Al pasar cada una de las pestañas, se habilitan las opciones de ”Atrás” y “Siguiente” con los cuales se puede navegar por los recuadros. Seleccionar el tipo de paciente presionando sobre el ícono correspondiente, éste se ilumina en color azul (Figura 23). Manual de usuario Pag. 32 Figura 23. Tipo de paciente seleccionado. Posteriormente, indicar el sexo y la talla del paciente seleccionado. El ventilador realiza el cálculo del peso ideal y peso predicho del paciente (Figura 24). Figura 24. Ingreso de información del paciente. Posteriormente seleccionar el tipo de ventilación con la que se iniciará caso: Invasiva, No Invasiva o Alto Flujo (Figura 25). Figura 25. Ingreso de información del paciente. Manual de usuario Pag. 33 De acuerdo al tipo de ventilación seleccionada se muestran los modos de ventilación (Figura 26-27). Para conocer más de cada uno de los modos, consultar el apartado 9. Figura 26. Modos de ventilación Invasiva. Figura 27. Modos de ventilación No Invasiva. Finalmente, se muestra un resumen del caso con opción de confirmar o ingresar un nuevo caso desde cero (Figura 28). Figura 28. Confirmación de caso. Manual de usuario Pag. 34 8.4 Interfaz principal Desde la pantalla principal se puede acceder directamente a las ventanas de modos de ventilación, configuraciones, alarmas y monitorización durante el proceso de ventilación normal. a c b Figura 29. Interfaz principal por módulos. f a) Barra de acciones b) Barra superior de visualización c) Gráfica y bucles d) Parámetros censados e) Parámetros programables f) Elementos minimizados e d Manual de usuario Pag. 35 8.4.1 Barra de acciones 8.4.1.1 Identificador de paciente En este menú se puede realizar cambio del tipo de paciente seleccionando el deseado, se personaliza la información del paciente solicitando de forma opcional al operador ingresar datos tales como nombre, apellidos, sexo, talla y edad, generando automáticamente el peso ideal y peso predicho. Para efectuar los cambios se debe actualizar la información ingresada. La descripción anterior se ilustra en las siguientes imágenes (Figura 30). Paciente adulto Paciente pediátrico Figura 30. Identificación de paciente: Adulto y pediátrico. Manual de usuario Pag. 36 8.4.1.2 Control de caso Para iniciar la ventilación mecánica se solicita al operador seleccionar el botón de iniciar/ reanudar ventilación, posteriormente se habilita una segunda barra de acción agregando dos íconos que permiten manipular el caso iniciado (Figura 31): pausar ventilación permite realizar una pausa mientras se encuentra iniciado el caso, se mantienen los parámetros programados en espera; iniciar/reanudar ventilación permite reanudar la ventilación cuando se haya pausado anteriormente y detener ventilación permite finalizar la ventilación en curso efectuando la confirmación para realizar la acción. Botón de inicio/ reanudar ventilación Botón de pausar ventilación Botón de detener ventilación Figura 31. Barra de acciones: antes y durante la ventilación. Manual de usuario Pag. 37 8.4.1.3 Congelar pantalla Si se desea realizar la medición de un punto en específico de las gráficas de presión, flujo o volumen se debe seleccionar la opción congelar pantalla, se identifica una marca de agua en forma de copo de nieve cuando la opción está habilitada y se identifica un cursor en la parte inferior derecha de las gráficas, para su manipulación se selecciona el cursor y se dirige hasta el punto deseado. En la parte superior derecha de cada una de las gráficas se puede observar el valor medido en el punto seleccionado. Para deshabilitar la opción, volver a pulsar el ícono de congelar pantalla (la ventilación continúa normalmente durante la selección de esta opción (Figura 32). Presión medida Botón para congelar pantalla Flujo medido Volumen medido Cursor de medición Figura 32. Pantalla congelada y medición de presión, volumen y flujo. Manual de usuario Pag. 38 8.4.1.4 Bloquear pantalla Como opción de seguridad se tiene el bloqueo de pantalla inhabilitando la manipulación de la interfaz principal. El bloqueo se puede realizar en cualquier momento de la ventilación, se identifica una marca al centro de la pantalla en forma de candado cuando la opción está habilitada. Para desbloquear, seleccionar nuevamente el ícono de bloqueo, deshabilitando la opción (Figura 33). Botón para bloquear pantalla Botón para Modo Respaldo Figura 33. Pantalla bloqueada. 8.4.1.5 Respaldo Esta modalidad de ventilación puede ser consultada y configurada en cualquier momento de la ventilación (botón Modo Respaldo Figura 33). Para conocer los parámetros que se programan, en el Modo Respaldo ver apartado 8.5.3. Manual de usuario Pag. 39 8.4.1.6 Pausa inspiratoria Consiste en aplicar un retardo en la apertura de la válvula espiratoria durante un breve tiempo al finalizar el flujo inspiratorio, de manera que el gas insuflado permanezca dentro de los pulmones del paciente. Esta maniobra da lugar a una caída de la presión de la vía aérea (momento en el que se homogeniza el gas en los pulmones), desde su valor máximo o pico hasta una meseta. Establecer una pausa inspiratoria puede mejorar la distribución del volumen corriente entre las unidades pulmonares con diferentes constantes de tiempo. La constante de tiempo se refiere al tiempo que requieren las diferentes unidades pulmonares para llenarse y vaciarse, dependiendo de sus características mecánicas y elásticas, puede definirse como el producto de la resistencia y la distensibilidad. 1 Seleccionar la opción Pausa Insp. Pulsar el ícono y soltar (Figura 34). 2 Se identifica sobre el mismo ícono la carga de medición mientras esta se efectúa en un tiempo de espera de 5 segundos. 3 Visualmente se puede identificar esta pausa con un cambio de color sobre las gráficas en blanco. 4 Se activa el bloqueo de pantalla y se habilita el cursor de medición. 5 Mover el cursor hasta el punto de medición deseado. 6 Consultar la tabla de mecánica pulmonar (Tabla 15) al seleccionar el ícono corres- pondiente (Figura 35). 7 Se registra y guarda el último cálculo registrado. Manual de usuario Pag. 40 Botón de pausa inspiratoria Botón de pausa espiratoria Figura 34. Botones de pausa inspiratoria y pausa espiratoria. Apartado de pausa espiratoria Mecánica pulmonar Registro de último cálculo realizado Figura 35. Pausa inspiratoria pantalla congelada y despliegue de parámetros medidos. Transcurridos 5 minutos se deshabilitará el bloqueo de pantalla si este no se realizó manualmente. Los parámetros medidos durante la pausa inspiratoria y espiratoria serán calculados de la medición realizada en el momento del ciclo respiratorio en que se efectuó manualmente. Manual de usuario Pag. 41 8.4.1.7 Pausa espiratoria La aplicación de una pausa al final de la espiración produce un retraso en la apertura de la válvula inspiratoria, mientras la válvula de exhalación está aún cerrada. Esta operación resulta útil para medir la presión generada por el atrapamiento aéreo o Auto PEEP. 1 Seleccionar la opción Pausa Esp. Pulsar el ícono y soltar (Figura 34). 2 Se identifica sobre el mismo ícono la carga de medición mientras esta se efectúa en un tiempo de espera de 5 segundos. 3 Visualmente se puede identificar esta pausa con un cambio de color sobre las gráficas en amarillo. 4 Se activa el bloqueo de pantalla y se habilita el cursor de medición. 5 Mover el cursor hasta el punto de medición deseado. 6 Consultar la tabla de mecánica pulmonar (Tabla 15) al seleccionar el ícono corres- pondiente (Figura 36). 7 Se registra y guarda el último cálculo registrado. Manual de usuario Pag. 42 Apartado de pausa espiratoria Registro de último cálculo realizado Mecánica pulmonar Figura 36. Pausa espiratoria pantalla congelada y despliegue de parámetros medidos. Transcurridos 5 minutos se deshabilitará el bloqueo de pantalla si este no se realizó manualmente. Los parámetros medidos durante la pausa inspiratoria y espiratoria serán calculados de la medición realizada en el momento del ciclo respiratorio en que se efectuó manualmente. Manual de usuario Pag. 43 8.4.1.8 Configuración de alarmas La configuración de los límites máximos y mínimos de las alarmas se realiza directamente de este menú (Figura 37), al que se puede acceder en cualquier momento sin que se vea afectada la ventilación (para más información consultar el apartado 10). También es posible modificar el volumen de las alarmas con el indicador de volumen de la parte superior. Botón de configuración de alarmas Botón silenciador de alarmas Ejemplo de alarmas silenciadas Figura 37. Menú de configuración de alarmas. 8.4.1.9 Silenciador de alarmas Para inhabilitar el sonido generado por presentar alguna alarma se identifica el ícono silenciador, inmediatamente de su selección se genera un contador decreciente de 120 s. (Figura 37). El silenciar la alarma por ningún motivo puede representar la atención de la misma, las alarmas se presentan visual y audible para evitar un daño mayor al asociado a la ventilación mecánica. La atención de la misma queda a cargo del operador. Manual de usuario Pag. 44 8.4.1.10 Información de sistema En este apartado se encuentra disponible para consulta información de presión atmosférica y temperatura, un contador del tiempo total de uso del ventilador y las versiones de hardware, firmware y software de GÄTSI® (Figura 38). Botón para información del sistema Manómetro digital Figura 38. Menú de información de sistema. 8.4.1.11 Manómetro digital Se muestra la presión de suministro que está entrando al ventilador en psi (Figura 38), el rango adecuado de operación es de 40-60 psi, funcionando con un mínimo de 30 psi el ventilador GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 45 8.4.2 Barra superior de visualización 1 Cronómetro: Inicia su conteo una vez iniciado caso de ventilación. 2 Leyenda modalidad seleccionada: Indica la modalidad con la que se está trabajando. 3 Despliegue de alarmas: Informa los mensajes de alarmas que identifica el ventilador con su clasificación por colores (revisar apartado 10 Alarmas e indicadores). 4 Fecha y hora. 5 Estatus de batería: Indica el estado de carga de la batería de respaldo (revisar apartado 13.2). 1 2 3 Figura 39. Ejemplo de barra con con alarma de paciente desconectado activada. 4 5 Manual de usuario Pag. 46 8.4.3 Elementos minimizados La interfaz principal de GÄTSI® tiene la opción de minimizar las gráficas y los bucles. Para habilitar la opción se debe mover el dedo sobre la pantalla sin despegarlo hasta que aparezca una (X) en cada una de las gráficas y bucles en la parte superior izquierda (Figura 40). Es posible minimizar sólo una de las tres gráficas principales, y ambos o uno de los bucles. Los elementos minimizados se colocan en la barra inferior izquierda de la interfaz y sólo se requiere presionar sobre ellos para reestablecer las gráficas nuevamente. Figura 40. Ícono de minimizar activo: parte superior izquierda de las gráficas. Manual de usuario Pag. 47 8.5 Configuración de los modos de ventilación La configuración inicial del ventilador permite seleccionar el tipo de ventilación con la que se desea trabajar y bajo qué modo de ventilación (ver Figuras 25-27 en apartado 8.3). Al confirmar el caso, se solicita la configuración de la modalidad respaldo (apartado 8.5.3) posteriormente en la pantalla principal de usuario se muestran los parámetros a configurar de la modalidad seleccionada. En el centro de la barra superior se puede observar la leyenda de la modalidad de ventilación con la que se iniciará caso, en la barra inferior se ubican los parámetros a configurar de la modalidad seleccionada, cada modalidad inicia con valores por defecto. Para la configuración de los parámetros de las modalidades de ventilación se selecciona el recuadro del parámetro a programar, se despliega un teclado numérico como se observa en la Figura 41, se ingresa el valor del parámetro deseado, para confirmar el cambio se selecciona el ícono de acierto (√) dentro del teclado numérico, para cancelar el cambio se selecciona el ícono de error (X). Figura 41. Panel numérico desplegado. Manual de usuario Pag. 48 Si el parámetro se encuentra fuera de los rangos establecidos como medida de seguridad, se desplegará un mensaje en la parte superior del panel numérico. La configuración de la relación I:E es mediante una barra de selección con flechas que indican el incremento o decremento del valor del parámetro, se confirma el cambio al seleccionar el ícono de acierto (√) dentro del teclado numérico, para cancelar el cambio se selecciona el ícono de error (X) (Figura 42). Figura 42. Panel de cambios de la relación I:E. 8.5.1 Cambio de modo de ventilación Si el operador desea cambiar de modalidad de ventilación, se debe seleccionar el recuadro inferior derecho, se despliega el menú de modalidades de Ventilación Invasiva (Figura 43) o No Invasiva (Figura 44), dependiendo de la modalidad elegida con anterioridad, para realizar el cambio se selecciona la deseada; el recuadro correspondiente se habilita en color azul, para confirmar el cambio se selecciona la opción cambiar a, para declinar el cambio cancelar cambio. Manual de usuario Figura 43. Ventana de modos de ventilación Invasiva. Figura 44. Ventana de modos de ventilación No Invasiva. Pag. 49 Manual de usuario Pag. 50 Posteriormente se solicita nuevamente la confirmación del cambio del modo de ventilación, se despliega un mensaje de confirmación como el que se muestra en la Figura 45. Figura 45. Ventana de confirmación de cambio de ventilación. Para realizar el cambio de tipo de ventilación (Invasiva, No Invasiva o Alto Flujo) se deberá de finalizar el caso iniciado, posteriormente seleccionar nuevo caso e ingresar los datos que solicita. Manual de usuario Pag. 51 8.5.2 Cambio de paciente Seleccionar ícono de detener, posteriormente despliega un mensaje como el que se muestra en la Figura 46. Figura 46. Ventana emergente para finalizar caso. Se mostrará en pantalla la información del caso finalizado, solicitando al operador la confirmación de un nuevo caso o continuar con el mismo paciente Figura 47. Figura 47. Opciones al finalizar caso. Nuevo caso: Capturar la información correspondiente del paciente como se explica en el apartado 8.3. Continuar: Para continuar con el mismo paciente y corregir algún dato de la información ingresada, seleccionar la opción “atrás” para retroceder al menú de la información, de lo contrario seleccionar “continuar” (Figura 47). Manual de usuario Pag. 52 8.5.3 Modo respaldo Se recomienda mantener activa la ventilación de respaldo de apnea cuando esté seleccionado el modo espontáneo. Por motivos de seguridad, el respaldo de apnea está activado de forma predeterminada. La configuración de la modalidad de Respaldo se realiza una vez ingresada la información del paciente (Figura 48). Esta modalidad proporciona ventilación de respaldo por presión (A/VCP), un mecanismo que reduce al mínimo el riesgo de complicaciones para el paciente debido a la apnea o al cese de la respiración cuando la ventilación se encuentra en los modos espontáneos. Figura 48. Menú de configuración de modo de respaldo. Manual de usuario Pag. 53 8.5.4 Configuración de Alto Flujo Seleccionar modo ventilatorio Alto flujo (para más detalles sobre el modo de Alto Flujo, revisar el apartado 9.2). Figura 49. Selección de modo de ventilación. Una vez seleccionado el modo Alto flujo, la interfaz de fondo cambia como se muestra en la Figura 50. Figura 50. Interfaz de Alto Flujo. Para modificar el flujo suministrado, usar el indicador para mover dentro del rango disponible que es de 0-70 L/min. Para modificar la fracción inspiratoria de oxígeno, modificar la perilla indicadora en el Blender. Una vez modificado al valor deseado, se observa reflejado en la interfaz. El rango de temperatura recomendado por DYDETEC® para el humidificador activo o cascada es de 34-37 °C. Manual de usuario Pag. 54 9. Modos de ventilación Un manejo inadecuado de la terapia ventilatoria causa complicaciones adicionales al paciente e incluso la muerte. Los conocimientos insuficientes acerca de la mecánica ventilatoria y la configuración del ventilador son potencialmente peligrosos para el paciente. El conocimiento de la terapia respiratoria normal debe de ser utilizado como herramienta para la interpretación de los cambios que pudiesen presentar en la ventilación mecánica. Los pacientes que respiran activamente pueden crear artefactos que pueden afectar a la precisión de estas mediciones. En este apartado se describen los principios de funcionamiento de los modos de ventilación proporcionados por GÄTSI®. 9.1 Clasificación y modos de ventilación La clasificación de la ventilación mecánica, está en función de los siguientes tres aspectos: qué inicia la ventilación mecánica (disparo), qué controla la entrada de la mezcla de gas liberado durante la respiración (límite) y qué termina la respiración (ciclado). Los tipos de asistencia ventilatoria se encuentran divididos en ventilación controlada (disparada, limitada y ciclada por el ventilador), asistida (disparada y limitada por el paciente, ciclada por el ventilador), de soporte (disparada y ciclada por el paciente, limitada por el ventilador) y espontánea (el control de los ciclos respiratorios recae en el paciente). Durante la ventilación mecánica, el disparo puede ser iniciado por el paciente (respiración asistida) o por el ventilador (respiración controlada). Manual de usuario Pag. 55 Modo ventilatorio Disparo Control Ciclado Flujo inspiratorio Asistida/controlada por volumen Paciente o tiempo Flujo Volumen Cuadrada Asistida/controlada por presión Paciente o tiempo Presión Tiempo Desacelerada Presión de las respiraciones del paciente Flujo por respiraciones espontaneas Desacelerada (PC), cuadrada por respiraciones espontaneas Flujo (VC) o presión (PC) por el ventilador Volumen o tiempo por el Cuadrada (VC) ventilador o desacelerada (PC) Ventilación intermitente mandatoria sincronizada Paciente o tiempo Ventilación presión soporte Paciente Ninguno Flujo Desacelerada Tabla 5. Características generales de la selección de los modos de ventilación mecánica. 9.1.1 Ventilación Asistida-Controlada Se describe como el modo que puede operar como ventilación controlada o asistida, aplicando un control de volumen o de presión. En el modo asistido se programa una frecuencia respiratoria mínima, pero el paciente puede disparar el ventilador a demanda y recibir respiraciones adicionales, siempre que su esfuerzo inspiratorio alcance el nivel de sensibilidad prefijado. Cuando la ventilación es controlada por presión el ventilador ajusta el flujo para mantener una presión inspiratoria constante programa. Si el ventilador no censa ninguna actividad del paciente, proporciona todas las respiraciones a intervalos de tiempo regulares. En cualquier caso, el ventilador suministra en cada ventilación el volumen circulante o la presión inspiratoria preestablecidos. La ventilación asistida-controlada permite al paciente variar la frecuencia respiratoria, pero no el tipo de ventilación, además asegura un volumen minuto mínimo y combina la ventilación controlada con la posibilidad de sincronización entre el paciente y el ventilador. Manual de usuario Pag. 56 9.1.1.1 Asistida/Controlada por Presión (A/VCP) Figura 51. Representación de gráficas en modo A/VCP. Parámetro Descripción Unidad Rango Adulto Pediátrico P insp Presión inspiratoria cmH2O 5-67 15 cmH2O 10 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min I:E Relación inspiración:espiración PEEP Presión positiva al final de la espiración FR Frecuencia respiratoria 1-15 1 L/min 1 L/min 4:1 - 1:8 1:2 1:2 cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O rpm 1-100 12 rpm 15 rpm Tabla 6. Rangos de parámetros programables en modalidad A/VCP y medida por defecto por tipo de paciente. Existe restricciones de programación en la correlación de los parámetros presión inspiratoria (Pinsp) y PEEP ajustando sus rangos de operación dependiendo de su configuración. Manual de usuario Pag. 57 9.1.1.2 Asistida/Controlada por Volumen (A/VCV) Figura 52. Representación de gráficas en modo A/VCV. Parámetro Vt Descripción Volumen tidal para respiraciones controladas Unidad Rango Adulto Pediátrico ml 50-2,000 500 ml 120 ml Pausa Insp Pausa inspiratoria % 5-60 10% 10% Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min I:E Relación inspiración:espiración 4:1 - 1:8 1:2 1:2 PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-100 12 rpm 15 rpm Tabla 7. Rangos de parámetros programables en modalidad A/VCV y medida por defecto por tipo de paciente. Existe restricciones de programación en la correlación de los parámetros frecuencia respiratoria (Fr) y volumen tidal (Vt) ajustando sus rangos de operación dependiendo de su configuración. Manual de usuario Pag. 58 9.1.2 Ventilación Controlada Garantizado VCP-VG por Presión con Volumen El volumen garantizado asegura la aplicación del volumen tidal ajustado con la presión mínima necesaria para todas las respiraciones mandatorias. Si la resistencia o la distensibilidad cambian, la presión se adapta gradualmente para administrar el volumen tidal ajustado. La respiración espontánea es posible durante todo el ciclo respiratorio, el operado elige un volumen corriente preestablecido y establece una presión límite sobre la presión inspiratoria ajustada. El volumen corriente exhalado es usado para la autoregulación de la presión inspiratoria. Figura 53. Representación de gráficas en modo VCP-VG. Parámetro Descripción Unidad Rango Adulto Pediátrico Vt Volumen tidal para respiraciones controladas ml 50-2,000 500 ml 120 ml P lim Presión límite cmH2O 10-80 60 cmH2O 30 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min 4:1 - 1:8 1:2 1:2 I:E Relación inspiración:espiración PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-100 12 rpm 15 rpm Tabla 8. Rangos de parámetros programables en modalidad VCP-VG y medida por defecto por tipo de paciente. Manual de usuario Pag. 59 9.1.3 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada SIMV SIMV constituye un modo de sustitución parcial de la ventilación que combina la ventilación asistida-controlada con la ventilación espontánea. El ventilador proporciona ciclos ventilatorios asistidos (mandatorios), controlados por volumen o presión, a una frecuencia predeterminada que permite que se intercalen ciclos espontáneos entre los mandatorios, la ventilación mandatoria es suministrada en sincronía con el esfuerzo inspiratorio del paciente si es detectado por el ventilador. En caso contrario, el ventilador proporciona una ventilación controlada. Las respiraciones espontáneas son asistidas con presión soporte para disminuir el trabajo respiratorio. 9.1.3.1 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada Controlada por Volumen SIMV-VC En la SIMV-VC, el paciente recibe el volumen tidal programado durante las respiraciones mandatorias. Si el esfuerzo es eficaz, entra en apoyo la presión soporte programada con el fin de contrarrestar la resistencia al flujo del circuito respiratorio. Si la fase espiratoria y el tiempo de respiración espontánea se acortan debido a la sincronización, la siguiente fase espiratoria se amplía. Esta adaptación evita un cambio en el número de respiraciones mandatorias. Si no se detecta ningún intento de respiración independiente por un trigger, se aplican las respiraciones mandatorias accionadas mecánicamente. De este modo, el volumen minuto permanece constante en el tiempo. Manual de usuario Pag. 60 Figura 54. Representación de gráficas en modo SIMV-VC. Unidad Rango Adulto Pediátrico Vt Volumen tidal ml 50-2,000 500 ml 120 ml P soporte Presión soporte cmH2O 5-67 10 cmH2O 10 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-100 12 rpm 15 rpm Pausa Insp Pausa inspiración % 5-60% Ti OFF OFF 4:1 - 1:8 1:2 1:2 Parámetro I:E Descripción Relación inspiración:espiración Tabla 9. Rangos de parámetros programables en modalidad SIMV-VC y medida por defecto por tipo de paciente. Manual de usuario Pag. 61 9.1.3.2 Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada Controlada por Presión SIMV-PC La modalidad ventilatoria controlada por presión es ciclada por tiempo, accionada mecánicamente o por paciente y respiración espontánea permitida durante todo el ciclo respiratorio. El ventilador asiste al paciente de forma sincronizada a su respiración con un número de respiraciones fijas por minuto previamente seleccionada, con independencia de la voluntad del paciente, las cuales aplican una determinada presión soporte previamente ajustado. Con independencia de ello y durante el periodo de tiempo entre las ventilaciones controladas, el paciente tendrá la posibilidad de realizar respiraciones voluntarias, las cuales van a proporcionar un volumen de aire, que estará en función del gradiente de presión que éste sea capaz de lograr mediante su esfuerzo inspiratorio. Figura 55. Representación de gráficas en modo SIMV-PC. Manual de usuario Pag. 62 Adulto Pediátrico Descripción Unidad Rango P insp Presión inspiratoria cmH2O 5-67 15 cmH2O 15 cmH2O P soporte Presión soporte cmH2O 5-67 10 cmH2O 10 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 OFF OFF I:E Relación inspiración:espiración 4:1 - 1:8 1:2 1:2 PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-100 12 rpm 15 rpm Parámetro Tabla 10. Rangos de parámetros programables en modalidad SIMV-PC y medida por defecto por tipo de paciente. 9.1.4 Ventilación Asistida Presión Positiva en Vía Aérea de Doble Nivel A/BIPAP Modalidad ventilatoria controlada por presión, ciclada por tiempo, accionada mecánicamente o por paciente que se encuentra sincronizada con la inspiración y espiración. Permite respiraciones espontáneas con presión soporte con el fin de contrarrestar la resistencia al flujo del circuito respiratorio. En el modo BIPAP, el paciente puede respirar de forma espontánea en todo momento, pero el número de respiraciones mandatorias están programadas. En este modo las respiraciones mandatorias están sincronizadas con los intentos de respiración del paciente tanto de inspiración como de espiración. Si no se detecta ningún intento de respiración espontánea durante la ventana de trigger inspiratoria, se aplica la respiración mandatoria accionada mecánicamente. Descripción Unidad Rango Adulto Pediátrico Presión inspiratoria cmH2O 0-20 10 cmH2O 10 cmH2O P soporte Presión soporte cmH2O 5-30 10 cmH2O 10 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-25 12 rpm 15 rpm I:E Relación inspiración:espiración 4:1 - 1:8 1:2 1:2 Parámetro P insp Tabla 11. Rangos de parámetros programables en modalidad A/BIPAP y medida por defecto por tipo de paciente. Manual de usuario Pag. 63 9.1.5 Ventilación CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea Invasiva La CPAP es un modo ventilatorio en la que todos los ciclos respiratorios se realizan de manera espontánea, la diferencia estriba en que en CPAP se mantiene continuamente una presión positiva en vía aérea durante todo el ciclo de la ventilación, donde el paciente puede realizar un número de respiraciones de manera libre apoyado con una presión soporte constante con el fin de contrarrestar la resistencia al flujo del circuito respiratorio. Es la aplicación de una presión positiva intratorácica continua en respiraciones espontáneas, aumenta la capacidad residual funcional. Comparada con la presión atmosférica, la presión en las vías aéreas es aumentada durante todo el ciclo respiratorio. En caso de no detectarse un esfuerzo por parte del paciente en el periodo programado de apnea, entra la modalidad de Respaldo. Figura 56. Representación de modo CPAP. Descripción Unidad Rango Adulto Pediátrico P soporte Presión soporte cmH2O 5-20 10 cmH2O 10 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 2-15 3 cmH2O 3 cmH2O Parámetro Tabla 12. Rangos de parámetros programables en modalidad CPAP y medida por defecto por tipo de paciente. 9.1.6 Ventilación No Invasiva La Ventilación No Invasiva (VNI) puede definirse como cualquier forma de soporte ventilatorio administrado sin necesidad de intubación endotraqueal. La Ventilación No Invasiva está diseñada para pacientes que respiran de manera activa, se suministra a través de una máscara. Manual de usuario Pag. 64 En este modo la variable independiente es la presión, mientras que el volumen depende de la presión programada y de la mecánica pulmonar. Se dividen básicamente en modo BIPAP y modo CPAP. Indicaciones: • La operación del ventilador debe de ser estrictamente por personal médico calificado. • El paciente no debe estar intubado. • El paciente debe ser capaz de activar el respirador y debe tener respiraciones espontáneas regulares. • El paciente debe estar consciente. • El paciente debe ser candidato a la ventilación mecánica no invasiva de acuerdo a los criterios de selección descrita por el médico tratante. • El operador debe de estar preparado para realizar una intubación en cualquier momento. Seleccionar la mascarilla adecuada y conectarla al respirador. Se aconseja comenzar con mascarilla oronasal y, si el paciente no tolera, usar una nasal o facial total. • Proteger el puente nasal con un apósito hidrocoloide para evitar erosiones o úlceras por presión. • Fijar la máscara con el arnés para mínima fuga posible, evitando apretarla demasiado ya que reduce la tolerancia del paciente y aumenta el riesgo de lesión cutánea. 9.1.6.1 CPAP Presión Positiva Continua en Vía Aérea La ventilación CPAP No Invasiva o Espontánea No Invasiva, se desempeña bajo el mismo principio de funcionamiento que la ventilación CPAP Invasiva que se encuentra en el apartado 9.1.5, con la diferencia de que en este modo No Invasivo el paciente no se encuentra intubado, mientras que en el Invasivo el uso de la ventilación está dado mediante cánula endotraqueal. Manual de usuario Pag. 65 9.1.6.2 BIPAP Presión Positiva en Vía Aérea de Doble Nivel (IPAP y EPAP) En el modo BIPAP (presión positiva en la vía aérea de doble nivel) el paciente respira espontáneamente, aplicándose una presión en la vía aérea a dos niveles, uno inspiratorio (IPAP) y otro espiratorio (EPAP), siendo la diferencia entre ambas la presión de soporte efectiva. Es un modo limitado por presión y ciclado por flujo. Durante la ventilación en modo BIPAP, el grado de soporte ventilatorio se determina por la duración en los diferentes niveles de presión y por el volumen corriente que depende primordialmente de la distensibilidad respiratoria y de la diferencia entre los niveles de presión alta y baja. El ventilador en modo bifásico responde al esfuerzo respiratorio del paciente de una forma predecible. Figura 57. Representación de modo BIPAP. Parámetro Descripción Unidad Rango Adulto Pediátrico IPAP Presión positiva inspiratoria cmH2O 0-20 10 cmH2O 10 cmH2O EPAP Presión positiva espiratoria cmH2O 3-10 3 cmH2O 3 cmH2O Trigger Sensibilidad (ON/OFF) L/min 1-15 1 L/min 1 L/min PEEP Presión positiva al final de la espiración cmH2O 3-40 3 cmH2O 3 cmH2O FR Frecuencia respiratoria rpm 1-25 12 rpm 12 rpm I:E Relación inspiración:espiración 4:1 - 1:8 1:2 1:2 Tabla 13. Rangos de parámetros programables en modalidad BIPAP y medida por defecto por tipo de paciente. Manual de usuario Pag. 66 9.2 Oxigenoterapia de Alto Flujo La oxigenoterapia de alto flujo (OAF) consiste en aportar un flujo de oxígeno, solo o mezclado con aire, por encima del flujo pico inspiratorio del paciente, a través de una cánula nasal. El principio básico consiste en ofrecer un gas fresco, caliente y húmedo, el cual se administra en un caudal de flujo alto, el gas se humidifica (humedad relativa 95-100%) y se calienta hasta un valor cercano a la temperatura corporal (34-37 °C) diseñado para suministrar flujos entre 20-70 L/min. Los altos niveles de humedad evitan que se reseque la mucosa que el paciente presente laceraciones y sangrado en ella, lo cual podría conllevar a procesos infecciosos de la vía aérea. Se puede utilizar eficazmente para tratar a los pacientes con niveles moderados de insuficiencia respiratoria hipoxémica y en el proceso de destete de la ventilación mecánica. La terapia de alto flujo permite la fonación, la masticación y la deglución, dado que no es un procedimiento invasivo, permitiendo al paciente la ejecución de sus actividades de la vida diaria. Figura 58. Ejemplo de alto y bajo flujo. Manual de usuario Pag. 67 9.2.1 Conexión Para realizar correctamente la conexión del ventilador para terapia de Oxigenación de Alto Flujo, consultar el siguiente diagrama: d f a c g e Diagrama 3. Conexión de circuito de paciente al ventilador en modo Alto Flujo. a) Puerto inspiratorio b) Sensor de flujo c) Manguera de sensor de flujo d) Rama inspiratoria e) Humidificador f) Cánula nasal g) Paciente Se recomienda el uso de consumibles mencionados por DYDETEC®. La OAF no es un modo de soporte respiratorio diseñado para proporcionar CPAP. Es necesario la aplicación de humidificación activa. b Manual de usuario Pag. 68 9.3 Glosario de ventilación mecánica A continuación, se presentan los parámetros contenidos en las diferentes modalidades de ventilación. Vt Volumen tidal Cantidad de aire que entra a la vía aérea en una inspiración normal. El volumen tidal (Vt) inicial puede calcularse a partir del peso predicho. El intervalo a programar oscila entre 8-10 ml/Kg en un paciente sin patología pulmonar o 4-6 ml/Kg en un paciente con SIRA, según los requerimientos metabólicos y la mecánica pulmonar. Fr Frecuencia respiratoria Número de respiraciones en un minuto. Debido a que la frecuencia por volumen corriente son determinantes del volumen minuto y del nivel de CO2, esta variable podrá ser ajustada de acuerdo al nivel de pCO2 que tenemos como objetivo. P insp Presión inspiratoria Presión programada y constante necesaria para generar un flujo de gas a través de la vía aérea. Trigger Disparo Nivel en el cual el esfuerzo del paciente es detectado por el ventilador para ser asistido. Puede ser programado por presión o por flujo. Pausa insp Pausa inspiratoria Tiempo programado para mantener la válvula espiratoria cerrada. Durante este paso el flujo inspiratorio es nulo, lo que permite una distribución más homogénea. FiO2 Fracción inspiratoria de oxígeno Concentración o proporción de oxígeno en la mezcla del aire inspirado. Apnea Cese de la respiración Tiempo transcurrido en espera de producirse un intento de respiración autónoma por parte del paciente. I:E Relación inspiraciónespiración Fracción de tiempo que se dedica a la inspiración y la espiración en cada ciclo respiratorio. Habitualmente se utiliza una relación I:E=1:2 o I:E=1:3. PEEP Presión positiva al final de la espiración Corresponde a la presión que permanece en los alvéolos al final de la espiración. No existe una PEEP fisiológica, ya que regularmente las presiones intratorácica son negativas. P soporte Presión soporte Presión que debe aplicarse durante la fase inspiratoria, con el fin de contrarrestar la resistencia al flujo del circuito respiratorio y del tubo endotraqueal. EPAP Presión positiva espiratoria en la vía aérea Equivale a lo denominado como PEEP en modalidad CPAP. Manual de usuario Pag. 69 Presión positiva inspiratoria en la vía aérea Equivale a la magnitud de presión denominada presión soporte en la modalidad CPAP. VM Volumen minuto Volumen que el ventilador envía al paciente en cada minuto de ventilación. El volumen minuto es el producto del volumen corriente entregado por el ventilador y la frecuencia respiratoria total: VM = Vt ( Fr) P pico Presión pico o máxima Presión máxima que se alcanza en la vía aérea y está determinada por: volumen corriente, resistencia al flujo de aire, elasticidad pulmonar y la pared torácica. T insp Tiempo inspiratorio Periodo de entrada del gas en la vía respiratoria (tubuladuras, tubo endotraqueal, tráquea y bronquios) y en los pulmones. El T insp se programa tanto en las modalidades de volumen como en las de presión. T esp Tiempo espiratorio Periodo de salida del gas de la vía respiratoria. El T esp se programa tanto en las modalidades de volumen como en las de presión. Flujo Flujo Velocidad con la que entra o sale el aire mezclado a la vía aérea del paciente. En ventilación controlada por presión el flujo se ajusta a las condiciones de distensibilidad pulmonar. IPAP Tabla 14. Parámetros configurables en las modalidades de ventilación GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 70 P Plateau Presión plateau o presión meseta Pmed Presión media de la vía aérea Presión que estima de forma indirecta la presión alveolar. Se obtiene mediante una pausa inspiratoria, que en forma gradual ocluye la válvula espiratoria. Representa la intensidad del soporte ventilatorio, determina la oxigenación arterial y el impacto hemodinámico de la ventilación con presión positiva, además de expresar estrechamente la presión alveolar media, excepto en condiciones de mayor resistencia de la vía aérea. P med = [(P pico) (T insp) + (PEEP) (T esp)] / (T insp + T esp) [cm H2O] P distensión Driving pressure o presión de distensión Variable mecánica dependiente de la relación de la distensibilidad del sistema respiratorio, la PEEP y el volumen inspirado. Relacionada con la mortalidad en pacientes con SIRA. Valor normal <15. P distensión = P plateau − PEEP [cm H2O] Pva Presión trans vía aérea o transaérea Establece que la presión en la vía aérea proximal depende de las propiedades resistivas y elásticas del sistema respiratorio. Las propiedades resistivas están representadas por el flujo inspiratorio y la resistencia de las vías aéreas, mientras que las propiedades elásticas vienen determinadas por el volumen tidal y la distensibilidad: P va = P pico − P plateau [cm H2O] Rva Resistencia de la vía aérea La resistencia es una medida de las fuerzas de fricción que deben superarse durante la respiración. Estas fuerzas de fricción son el resultado de la estructura anatómica de las vías respiratorias y de la resistencia viscosa tisular que ofrecen los pulmones, los tejidos y órganos adyacentes. La resistencia (R) se calcula dividiendo la diferencia entre la Ppico y la Pplateau por el flujo inspiratorio: R va = (P pico − P plateau) / f [cm H2O l/(L/seg)] PM Poder mecánico Cest Distensibilidad estática Auto PEEP Auto PEEP Es la energía entregada por unidad de tiempo al sistema respiratorio por parte del ventilador mecánico, medida en Joules/minuto: Poder mecánico = 0.098 (FR) (Vt) (P pico − Driving Pressure) Cambio de volumen que ocurre en relación al cambio de presión. C est = Vt/(P plateau − PEEP) [ml/cm H2O] Diferencia entre la presión positiva alveolar y la presión de la vía aérea al final de la espiración seleccionada por el operador. Tabla 15. Parámetros de mecánica pulmonar GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 71 10. Alarmas e indicadores Un sistema de alarmas visuales y acústicas contribuye a garantizar la seguridad del paciente. Las alarmas clínicas pueden indicar una condición anormal, mientras que las alarmas técnicas pueden indicar fallos. En el caso de algunas alarmas técnicas, contactar a soporte técnico. Alarma fisiológica: Son las variables relacionadas con el paciente. Es importante que un profesional de la salud capacitado sea el encargado de interpretar las alarmas generadas por el equipo. Estas alarmas requieren una respuesta del usuario y pueden tener una prioridad alta, media o baja. Para conocer acerca de la configuración de alarmas ver apartado 8.4.1.8. Alarma técnica: Son las variables relacionadas con el equipo provocan alarmas técnicas. Estas alarmas requieren una respuesta del usuario y pueden tener una prioridad alta, media o baja. Cuando la alarma no pueda ser solucionada por el usuario principal, el ventilador deberá quedar fuera de servicio hasta que sea diagnosticado por soporte técnico. Mensaje rápido: Este es un mensaje para el usuario y no requiere una respuesta del mismo. Estos mensajes tienen la prioridad más baja, se pueden identificar en la configuración de los parámetros cuando se intenta ingresar un valor fuera del rango establecido para ese parámetro. 10.1 Indicadores de estado La visualización de mensajes de alarmas con codificación por colores se activa cuando se genera una alarma. Figura 59. Listado de alarmas distribuidos por prioridad. Manual de usuario Pag. 72 La alarma de audio a través del altavoz del sistema se activa cada vez que se presenta una alarma diferente independientemente del indicador o tipo de alarma. Color Prioridad Comportamiento de audio Rojo Alta Reproduce sonido de alarmas de alta prioridad, el intervalo entre cada alarma es de 5±1 segundo Amarillo Media Reproduce sonido de alarmas de alta prioridad, el intervalo entre cada alarma es de 5±1 segundo Azul Baja Reproduce sonido de alarmas de alta prioridad, el intervalo entre cada alarma es de 17±1 segundo Tabla 16. Comportamiento de audio de alarmas por prioridad. Fijar el volumen de alarma por encima del ruido ambiental, un volumen que permita al usuario reconocer con facilidad para poder atender y dar solución a la alarma. Los mensajes de alarma que pueden ser desplegados se encuentran en la tabla siguiente (Tabla 17). Apnea PVA alto PVA bajo VM alto Sistema respiratorio VM bajo FR alto FR bajo FiO2 alto FiO2 bajo Falla de suministro eléctrico Batería No se detecta la batería No se está cargando la batería Gases Falla de suministro de O2 Paciente desconectado Error de ventilación No se logra cerrar la válvula PEEP Máxima apertura de válvula inspiratoria prolongada Sensor de paciente desconectado Celda de oxígeno desconectada Falla en memoria externa Falla en sensor de presión atmosférica Sensores No se detecta manómetro electrónico Falla en presión vía aérea Falla en sensor de flujo de gas motriz Falla en sensor de flujo vía aérea Falla en sensor de presión membrana PEEP Manual de usuario Pag. 73 Falla en válvula de seguridad Actuadores Falla en válvula proporcional de gas motriz Falla en válvula proporcional de membrana PEEP Tabla 17. Mensajes de alarma desplegables. 10.2 Solución de alarmas y errores La atención de solución de alarmas y mensajes debe de ser por personal calificado para poder llevar a cabo acciones de solución técnicas. DYDETEC® cuenta con centro de atención telefónica que brinda asesoría remota para dar solución al problema reportado mediante los contactos autorizados, de no ser posible la resolución satisfactoria del problema, se presentará un ingeniero de servicio para atender el incidente. Alarma fisiológica Prioridad Causa Apnea Alta No se ha detectado una respiración después del tiempo de apnea programado. PVA alto Alta Presión de la vía aérea ≥Límite de alarma alta configurada. PVA bajo VM alto Alta Media Presión de la vía aérea ≤Límite de alarma baja configurada. VM bajo Media VM≥Límite de alarma baja configurada. FR alto Alta FR≥Límite de alarma alta configurada. FR bajo Media FR≥Límite de alarma baja configurada. FiO2 alto Alta FiO2%≥Límite de alarma alta configurada. FiO2 bajo Alta FiO2%≥Límite de alarma baja configurada. Presión Negativa Alta Presión en vía aérea< -10 cmH2O más de 1. Tabla 18. Causas de alarmas fisiológicas. VM≥Límite de alarma alta configurada. Manual de usuario Alarma técnica Pag. 74 Prioridad Solución Falla de suministro eléctrico Alta 1 Conectar el cable de alimentación del equipo a la tomacorriente. 2 Verificar el estado del cable de alimentación. 3 Corroborar el correcto estado de suministro eléctrico del tomacorriente. No se detecta o no se está cargando la batería Alta 1 Cargar la batería por 12 horas continuas conectando el cable de alimentación al tomacorriente. Alta 1 Conectar correctamente las mangueras de gas aire y oxígeno. 2 Ajustar reguladores de mangueras a un rango de 40-60 psi. Paciente desconectado Alta 1 Conexión correcta del circuito de paciente. 2 Verificar el estado del circuito de paciente en búsqueda de fugas. 3 Corroborar la conexión correcta del sensor de flujo y su línea. No se logra cerrar la válvula PEEP Alta 1 Reemplazo de pulmón de prueba. 2 Reiniciar el equipo. Alta 1 Conexión correcta del circuito de paciente. 2 Verificar el estado del circuito de paciente en búsqueda de fugas. 3 Corroborar la conexión correcta del sensor de flujo y su línea. 4 Conectar correctamente el suministro de gases medicinales. Sensor de paciente desconectado Media 1 Verificar el estado físico y conexión del sensor de flujo. 2 Verificar que no existan fugas. Falla en sensor de flujo vía aérea Media 1 Verificar el estado del sensor de flujo y su línea. Falla de suministro de O2 Máxima apertura de válvula inspiratoria prolongada Tabla 19. Errores y solución de alarmas técnicas. Manual de usuario Pag. 75 11. Guía de solución de problemas frecuentes 11.1 Equipo no enciende 1 Verificar que el equipo se encuentra conectado a la toma de corriente, de lo contrario la batería de respaldo se encuentra descargada en su totalidad. 1.1 Revisar funcionalidad botón ON/OFF. • Si al encendido normal del botón, este no inicia con normalidad, revisar el estado físico y contactar a soporte técnico DYDETEC®. 1.2 Revisar el cable de alimentación. • Revisar en la parte posterior del equipo que el cable tomacorriente o de alimentación se encuentre ajustado y conectado correctamente. • Identificar si el cable de alimentación no presenta ningún daño. 1.3 La pantalla táctil no responde al inicio; es decir, se visualiza en color negro, se debe de verificar que el LED que confirma el estado de encendido de la pantalla este en color verde (localizado en la parte posterior, inferior, izquierda). • Si el LED de encendido cambia a color verde, pero no hay cambio en la pantalla, verificar si se percibe de manera audible que se encuentre trabajando el ventilador interno, o bien, se haya emitido un sonido (buzzer) al presionar el botón ON/OFF. El equipo posee una batería de respaldo con una duración de carga completa de 60 minutos, el cual puede reducir de acuerdo con el tiempo de conexión previa. Manual de usuario Pag. 76 11.2 Prueba de fuga no satisfactoria Corroborar que la conexión (circuito corrugado, sensor de flujo, nariz artificial, filtro bacterial/HEPA y línea de sensor de flujo), armado y estado físico del circuito de paciente sea el adecuado, y que el procedimiento de pruebas de fugas sea el correcto. 1 Revisar cuidadosamente el armando del circuito y que este sea el distribuido por el proveedor DYDETEC®. 1.1 capnografía se encuentre cerrado adecuadamente. 1.2 Verificar que la conexión del sensor de flujo que se adapta a la línea de Identificar que la conexión endotraqueal está conectada adecuadamente con el circuito de paciente. 2 Una vez verificado lo anterior, si se sigue presentando el mensaje “Prueba de fuga no satisfactoria”, cambiar en su totalidad el circuito de paciente. Manual de usuario Pag. 77 11.3 Celda de oxígeno dañada La interfaz de usuario despliega los mensajes de error como se describen en el apartado 8.2.2.1 de Pruebas y calibraciones, cuando la calibración de esta no se ha completado correctamente. 1 Corroborar que el sensor de flujo no se encuentre obstruido. 2 El problema puede ser originado por el tiempo de vida y de uso de la celda de oxígeno; contactar a soporte técnico DYDETEC® para reemplazo. 3 Cerciorar que el fallo no se presenta por la presión de los gases de aire y oxígeno, para ello identificar en la interfaz principal de usuario el valor en psi registrado por el ventilador. 4 Revisar que las conexiones a las tomas murales se encuentran conectadas adecuadamente, de lo contrario no permitirá el suministro necesario de presión de gases. 5 Revisar que los reguladores de presión de las mangueras de cada uno de los gases se encuentren abiertos dentro del rango establecido por personal técnico DYDETEC®. Manual de usuario Pag. 78 11.4 Reporte de fallos 1 Documentar la falla a través de fotografías o videos. 2 Enviar un correo a soporte técnico (consultar apartado 15 de información de contacto) con los siguientes datos: • Descripción del incidente • Número de serie del equipo reportado • Unidad hospitalaria • Institución de salud • Municipio y estado • Nombre, cargo y teléfono de quien reporta • Adjuntar la evidencia documentada 3 Una vez recibido el correo, se asignará un número de reporte. Posteriormente, un ingeniero de servicio se pondrá en contacto con la persona registrada en el correo enviado. El ingeniero evaluará el fallo e informará de la acción a seguir. 4 En caso de que requerir visita de un ingeniero para revisión del equipo, se informará al contacto registrado para cerrar el reporte generado. Manual de usuario Pag. 79 12. Mantenimiento y limpieza 12.1 Limpieza y desinfección Con el fin de evitar la exposición a agentes patógenos, se debe esterilizar el equipo y accesorios únicamente según lo recomienda este manual. Las prácticas de seguridad e higiene varían entre cada institución de salud, las recomendaciones descritas en este apartado no especifican prácticas y no se responsabiliza de la eficacia de las practicas seleccionadas para su desinfección, el usuario es el único responsable de garantizar la validez y la eficacia del método utilizado en cada momento. Para limpiar el ventilador GÄTSI®, se deben usar los siguientes productos (Tabla 20): 1 Solución química bacteriana suave: Desinfectante Alcohol Aldehído Descripción Solución de etanol al 70% Solución de alcohol propílico e isopropílico al 70% Solución de Glutaraldehído al 3.6% Tabla 20. Productos para limpiar correctamente a GÄTSI®. 2 Toallitas desinfectantes Recomendaciones generales: 1 Apagar el equipo de forma correcta y revisar que el cable de alimentación se encuentre desconectado. 2 Desmontar los componentes externos al equipo, circuitos de paciente, línea de flujo, etc. Eliminar meticulosamente la suciedad visible (sangre, líquidos, manchas, 3 etc). Eliminar la suciedad intensa con un paño de limpieza y humedecer la 4 superficie. 5 Dejar secar al aire. Manual de usuario Pag. 80 Limpiar las superficies externas diariamente y en caso de ensuciarse durante la jornada. En caso de que la suciedad persista, usar paños adicionales y dejar húmeda la superficie por otros 3 minutos. Repetir las veces que sean necesarias. No intentar esterilizar piezas o componentes internos del ventilador. Si se utiliza más de un agente esterilizante sobre una pieza o componente puede ser causa de algún daño. No utilizar elementos abrasivos en la superficie. Por ningún motivo rociar directamente o sumergir en líquidos al equipo, esto puede producir daños considerables. Evitar perder la garantía del equipo. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desconectar siempre el dispositivo de la red eléctrica antes de limpiarlo y desinfectarlo. Por ningún motivo se deben reutilizar los filtros bacteriales, sensores de flujo ni cualquier otro accesorio desechable, se recomienda eliminarlos una vez utilizados. Apegarse a los procedimiento y normas de eliminación de RPI. No esterilizar este equipo con líquidos ni autoclave. Componente Procedimiento Observaciones Limpiar con alguna solución recomendada después de cada uso. Exterior del ventilador Seguir los procedimientos contra enfermedades infecciosas para la desinfección eficiente del equipo. No utilizar disolventes como acetona o tricloroetileno. Limpiar únicamente los puertos externos de conexión. Pantalla Limpiar con alguna solución recomendada después de cada uso. Seguir los procedimientos contra enfermedades infecciosas para la desinfección eficiente del equipo. Revisar que la pantalla no se encuentre encendida. Manipular con cuidado la pantalla. No utilizar toallitas o franelas que puedan rayar o dañar la pantalla. No utilizar soluciones agresivas. Brazo porta circuito Limpiar con un paño húmedo o con spray. Desmontar del ventilador para una mejor manipulación y limpieza. El descrito por el proveedor. Consultar el manual técnico y de mantenimiento. Perfil y base Limpiar con un paño humeado, detergente líquido suave, o un producto de limpieza antibacteriano. No utilizar elemetos abrasivos, ni herramientas que pudiesen ocasionar un daño. Llantas Verificar la adecuada ejecución de su tarea. Limpiar y retirar objeto que limite su movilidad. Evitar movimientos bruscos que puedan generar daños en las llantas. Blender Tabla 21. Métodos de limpieza y desinfección de piezas. Manual de usuario Pag. 81 12.2 Eliminación La eliminación de piezas, consumibles contaminados, dañados o de un sólo uso se debe apegar a la normatividad local, estatal y nacional (NOM-052-SEMARNAT-93). 12.3 Mantenimiento periódico recomendado Las tareas de mantenimiento deben de ser realizadas por técnicos autorizados. Si el equipo requiere ser revisado, favor de contactar a soporte técnico. Cualquier intento de modificar el hardware o el software del ventilador sin consentimiento expreso y por escrito anulará toda garantía. Bajo ningún motivo se realizará algún mantenimiento con el equipo en uso y paciente conectado. Frecuencia mínima Diariamente Mantenimiento Limpieza superficial externa. Semanalmente Calibración celda de oxígeno si su uso no es muy continuo. Prueba de fuga. Reemplazo de componentes de uso único. Recarga de las baterías, enchufar el equipo a la fuente de alimentación. Mensualmente Mantenimiento predictivo. Limpieza al filtro del ventilador si se encuentra polvo o suciedad acumulada. Semestralmente Mantenimiento preventivo, cambio y reemplazo de piezas. Anualmente Según sea necesario Mantenimiento preventivo, mantenimiento a blender. Calibración de la celda de oxígeno. Sustituir la celda de oxígeno si se ha agotado. Cambiar el sensor de flujo si se encuentra dañado, si la membrana interior del sensor esta fracturada o deformado. Limpieza y desinfección. Mantenimiento correctivo indicado por el personal técnico. Tabla 22. Periodicidad de mantenimientos recomendados. Manual de usuario Pag. 82 13. Especificaciones técnicas 13.1 Características físicas Figura 60. Vistas frontal y lateral del ventilador GÄTSI®. Manual de usuario Pag. 83 13.2 Mantenimiento de las baterías El buen funcionamiento de la batería de respaldo se mantiene con una carga diaria mínima de 4 horas que permita condiciones óptimas de funcionamiento. Es importante que el ventilador se alimente con el cable original de energía. La batería de respaldo suministrará energía una vez que la fuente principal de energía no se encuentre funcional o disponible, respaldando 60 minutos en condiciones óptimas. Considerar que la batería es una fuente de energía temporal, pasando a funcionamiento primario cuando el ventilador alarme con el mensaje “Falla de suministro eléctrico”. La batería suministrará de energía al ventilador hasta que la fuente de energía se restablezca. Se debe de mantener en una temperatura menor a 40 °C para evitar que la batería presente problemas de carga. Tener en cuenta que, si las baterías se agotan y no hay suministro externo disponible, la ventilación se detiene. El ventilador carga la batería cada vez que se conecta a la fuente de alimentación principal, independientemente de si el ventilador está encendido o apagado. El indicador de carga de la batería cambiará de estatus e indicará que se está cargando. Ícono Tabla 23. Estatus de batería. Estado Significado Estado de batería respaldo Indica el porcentaje de respaldo de la batería Batería cargada Señala que se encuentra completo el proceso de carga de la batería Batería cargando y conectada Indica que la batería se encuentra conectada y cargando a una fuente de energía Manual de usuario Pag. 84 13.3 Datos de rendimiento técnico Parámetros Rango Tolerancia Vt (Volumen tidal) Adulto 100 a 2000 ml Pediátrico 50 a 300 ml ± 1 ml o ± 10% Flujo Inspiratorio 0 a 120 L/min ± 1 ml o mayor a ±2 L/min o ± 10% 10% P insp (Presión inspiratoria) 3 a 67 cmH2O Menor a ± 2 cmH2O Fr (respiraciones por minuto) De 1 a 100 rpm Menor de 1 en el ciclo respiratorio Relación I:E De 4:1 a 1:8 Sistema de compensación de fuga Máximo 1 L ±10% Trigger ACTIVADO/DESACTIVADO de 1 a 15 L/min No corresponde T insp (Tiempo inspiratorio) 0.6 a 60 segundos ± 1% Pausa inspiratoria 5 a 60% Menor de ±1 % P lim De 10 a 80 cmH2O Menor de ±2 cmH2O Apnea De 5 a 30 segundos ±0.01 segundo P soporte De 5 a 67 cmH2O ± 1 cmH2O Retención de la inspiración 7.2 segundos ±0.07 segundos Retención de la espiración 13.3 segundos ±0.13 segundos Porcentaje de oxígeno 21 a 100% ± 3 de 21 a 100% Tabla 24. Parámetros, rangos y tolerancias de ventilación. PVA alta Valores altos a los programados PVA baja Valores bajos a los programados Alarma Volumen minuto bajo Configuración Intervalo de Apnea 30 segundos Frecuencia respiratoria de respaldo Valores altos a los programados Silenciar alarma 120 segundos Presión O2 baja No aplica FiO2 Alta y baja Tabla 25. Alarmas principales. Presión de vías aéreas (Ppico,PEEP, Pplateau) ±(2 cmH2O + 4 % de lectura actual) Volumen tidal (Vti, Vte) 0 ml-100 ml: ±(10 ml ± 10 % de lectura actual) (ATP) FiO2 ±(2,5 vol. % + 2,5 % de lectura actual) Frecuencia ±5 % de lectura actual o ±1 bpm, la que sea mayor Tabla 26. Exactitud de monitorización. Manual de usuario Pag. 85 14. Accesorios El ventilador de terapia intensiva GÄTSI® contiene los siguientes accesorios para su correcto funcionamiento: Brazo porta circuito de paciente Especificaciones Código VG-0005-EM Categoría Accesorios Sub-ensamble VG-0005-EM Cable grado médico Especificaciones Código MP-0013 Categoría Accesorios Sub-ensamble VG-0017-EM Manguera de 5m, oxígeno con conexión regular DISS c/regulador Especificaciones Código VG-0006 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Manual de usuario Pag. 86 Manguera de 5m, aire con conexión regular DISS c/regulador y trampa de agua Especificaciones Código VG-0007 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Manguera para Blender, O2 DISS de 1m Especificaciones Código VG-0008 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Sensor de flujo reusable Especificaciones Código MP-0005 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Manguera para sensor de flujo 3m/7ft con sensor desechable Especificaciones Código MP-0006 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Gancho porta circuito Especificaciones Código MP-0007 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Manual de usuario Pag. 87 Circuito corrugado con filtro bacterial Especificaciones Código MP-0008 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Bolsa 1 Litro Especificaciones Código MP-0009 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Filtro circuito HEPA Especificaciones Código MP-0012 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Nariz artificial Especificaciones Código MP-0022 Categoría Accesorios Sub-categoría Accesorios y desechables Pantalla Especificaciones Código MP-0020 Categoría Pantalla Sub-ensamble VG-0003-EM Manual de usuario Pag. 88 Blender modelo 1 Especificaciones Código MP-0001 Modelo Bio-med divace Sub-ensamble VG-0043-EM Blender modelo 2 Especificaciones Código MP-0001 Modelo Quality mix Sub-ensamble VG-0043-EM Blender modelo 3 Especificaciones Código MP-0001 Modelo Precision Medical Sub-ensamble VG-0043-EM Ver información de contacto (apartado 15) para adquisión de accesorios y desechables. Manual de usuario Pag. 89 15. Información de contacto Para cualquier aclaración respecto al equipo, contar con los datos del mismo, tales como: modelo, número de serie e información de la adquisición (fecha de instalación). En caso de que el equipo presente una falla y se desee reportarla solicitando una visita para revisión, diagnóstico y solución, es necesario describir a detalle el problema. DTM TECNOLOGIAS S.A. de C.V. DYDETEC® Av. Reolín Barejón No. 21, Col Centro de Lerma, Estado de México, México, CP 52000 Contacto de soporte: Tel. 728 690 2154 soporte@dydetec.com.mx Contacto de venta de consumibles y accesorios para ventilador GÄTSI®: Tel. 722 711 0201 ventas@dydetec.com.mx Atención de 09:00 a 18:00 de lunes a viernes (hora centro de México) Todos los derechos reservados a DYDETEC® La información contenida en este manual no puede ser usada para otro fin que no sea el establecido por la empresa. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin autorización previa de DYDETEC®. Proyecto apoyado por el Conacyt. Manual de usuario Versión 2 www.dydetec.com.mx
0
You can add this document to your study collection(s)
Sign in Available only to authorized usersYou can add this document to your saved list
Sign in Available only to authorized users(For complaints, use another form )