Machine Translated by Google BC­3200 Analyseur automatique d'hématologie Manuel d'entretien Machine Translated by Google Machine Translated by Google © 2003­2005 Shenzhen Mindray Bio­medical Electronics Co., Ltd. Tous droits réservés Réservé. Pour ce manuel de service, la date de publication est 2007­04 (version : 1.1). Déclaration de propriété intellectuelle SHENZHEN MINDRAY BIO­MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (ci­après dénommée Mindray) détient les droits de propriété intellectuelle sur ce produit Mindray et ce manuel. Le manuel peut faire référence à des informations protégées par des droits d'auteur ou des brevets et ne transmet aucune information. licence en vertu des droits de brevet de Mindray, ni des droits d'autrui. Mindray n'assume aucune responsabilité toute responsabilité découlant de toute violation de brevets ou d’autres droits de tiers. Mindray a l'intention de maintenir le contenu de ce manuel comme une information confidentielle. La divulgation des informations contenues dans ce manuel de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite l'autorisation de Mindray est strictement interdite. Diffusion, modification, reproduction, distribution, location, adaptation et traduction de ce document manuel de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite de Mindray est strictement interdit. sont des marques déposées ou des marques commerciales appartenant à Mindray en Chine et d'autres pays. Toutes les autres marques déposées figurant dans ce manuel sont utilisées uniquement à des fins commerciales. à des fins éditoriales, sans intention de les utiliser abusivement. Elles sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Responsabilité du fabricant Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont considérées comme exactes. Mindray décline toute responsabilité. pour les erreurs contenues dans le présent document, ni pour les dommages accessoires ou consécutifs liés à la fourniture, à la performance ou à l'utilisation de ce manuel. je Machine Translated by Google Mindray est responsable de la sécurité, de la fiabilité et des performances de ce produit uniquement dans le condition que : • toutes les opérations d'installation, d'extension, de changement, de modification et de réparation de ce produit sont effectués par le personnel autorisé de Mindray ; • l'installation électrique du local concerné est conforme aux normes nationales et exigences locales; • le produit est utilisé conformément au mode d’emploi. Sur demande, Mindray peut fournir, moyennant compensation, les schémas de circuits nécessaires, liste d'illustrations d'étalonnage et autres informations pour aider les techniciens qualifiés à entretenir et réparer certaines pièces, que Mindray peut définir comme réparables par l'utilisateur. Note Cet équipement n'est pas destiné à un usage familial. Cet équipement doit être utilisé par des professionnels de la santé qualifiés/formés. Avertissement Il est important que l'hôpital ou l'établissement qui utilise cet équipement mette en place un plan d'entretien et de maintenance adapté. Le non­respect de ce plan peut entraîner une panne de l'appareil ou des atteintes à la santé. II Machine Translated by Google Garantie CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Exemptions L'obligation ou la responsabilité de Mindray en vertu de cette garantie n'inclut aucun frais de transport ou autre frais ni aucune responsabilité pour les dommages directs, indirects ou consécutifs ou les retards résultant de l'utilisation ou l'application inappropriée du produit ou l'utilisation de pièces ou d'accessoires non approuvés par Mindray ou les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel autorisé par Mindray. Cette garantie ne s'étend pas à : tout produit Mindray ayant été soumis à une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident ; tout produit Mindray dont l'étiquette du numéro de série d'origine de Mindray ou le produit les marques d'identification ont été modifiées ou supprimées; tout produit d'un autre fabricant. Sécurité, fiabilité et performance Mindray n'est pas responsable des effets sur la sécurité, la fiabilité et les performances du 3200 Auto Analyseur d'hématologie si : Les opérations d'assemblage, d'extension, de réajustement, de modification ou de réparation sont effectuées par des personnes autres que celles autorisées par Mindray. Le personnel non autorisé par Mindray répare ou modifie l'instrument. III Machine Translated by Google Politique de retour Procédure de retour Dans le cas où il deviendrait nécessaire de retourner ce produit ou une partie de ce produit à Mindray, La procédure suivante doit être suivie : 1. Obtenir une autorisation de retour : Contactez le service après­vente Mindray et obtenez un numéro d’autorisation de service client (Mindray). Le numéro Mindray doit figurer à l’extérieur du colis. Les retours ne seront pas acceptés si le numéro Mindray n’est pas clairement visible. Veuillez fournir le numéro de modèle, le numéro de série, et une brève description du motif du retour. 2. Politique de fret : Le client est responsable des frais de transport lorsque ce produit est expédié à Mindray pour service (cela comprend les frais de douane). 3. Adresse de retour : Veuillez envoyer la ou les pièces ou l'équipement à l'adresse proposée par Service client Contact de l'entreprise Fabrication : Shenzhen Mindray Bio­Medical Electronics Co., Ltd. Adresse : Bâtiment Mindray, Keji 12th Road South, Hi­tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen, République populaire de Chine, 518057 Téléphone : +86 755 26582479 26582888 Télécopieur : +86 755 26582500 26582501 Représentant autorisé Nom: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Adresse : Eiffestraβe 80 D­20537 Hambourg Allemagne Téléphone: +49 40 2513175 Fax: +49 40 255726 IV Machine Translated by Google Contenu CHAPITRE 1 INTRODUCTION AU MATÉRIEL................................................................. 1­1 1.1 POSITION DE L'UNITÉ ÉLECTRONIQUE ................................................................................ 1­1 1.2 POSITION ET FONCTION DE L' UNITÉ VOLUMÉTRIQUE .................................................. 1­2 1.3 BLOC D'ALIMENTATION ................................................................................................. 1­2 1.4 PANNEAUX .................................................................................................................................. 1­3 CHAPITRE 2 MATÉRIEL ................................................................................................ 2­1 2.1 CARTE CPU ................................................................................................................. 2­1 2.1.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.................................................................................................................. 2­3 2.1.3RTC................................................................................................................................................ 2­4 2.1.4 PROCESSEUR ET PÉRIPHÉRIQUES 2.2. ...................................................................................................... 2­5 CARTE ANALOGIQUE .................................................................................................. 2­10 2.2.1 VUE D'ENSEMBLE................................................................................................................. 2­10 2.3 CARTE D'ENTRAÎNEMENT .................................................................................................. 2­15 2.4 UNITÉ VOLUMÉTRIQUE ................................................................................................. 2­20 2,5 CLAVIER .................................................................................................................................. 2­21 2.6 ADAPTATEUR LCD ...................................................................................................................... 2­23 CHAPITRE 3 DÉMONTAGE/REMPLACEMENT DES PIÈCES ET COMPOSANTS ................................ 3­1 3.1 STRUCTURE DU SYSTÈME ............................................................................................. 3­1 3.2 DÉMONTER L'UNITÉ PRINCIPALE ....................................................................................... 3­6 CHAPITRE 4 SYSTÈME FLUIDIQUE................................................................................................. 4­1 4.1 CHANGEMENT INTRODUCTION ....................................................................................................... 4­1 4.2 INTRODUCTION AU CHRONOMÉTRAGE DE BASE ...................................................................................... 4­1 4.3 TIMING .................................................................................................................................. 4­3 CHAPITRE 5 HISTOGRAMMES ET GRAPHIQUES D'IMPULSIONS.................................................. 5­1 5.1 HISTOGRAMMES................................................................................................ 5­1 5.2 GRAPHIQUES D'IMPULSIONS ................................................................................ 5­4 CHAPITRE 6 ENTRETIEN DE VOTRE ANALYSEUR................................................................. 6­1 6.1 DIRECTIVES GÉNÉRALES ................................................................................................. 6­1 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE........................................................................................ 7­1 7.1 CODES D'ERREUR ................................................................................................ 7­1 7.2 ERREUR LOGICIELLE .................................................................................................. 7­2 7.3 SOLUTION .............................................................................................................. 7­2 CHAPITRE 8 MOT DE PASSE.................................................................................................... 8­1 je Machine Translated by Google ANNEXE A LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE..................................................................................I SCHÉMA DU SYSTÈME LIQUIDE.................................................................................................I II Machine Translated by Google Chapitre 1 Introduction au matériel Chapitre 1 Introduction au matériel Selon la conception de la structure mécanique, la structure matérielle peut être divisée en quatre modules : unité électronique, unité volumétrique, bloc d'alimentation et panneaux 1.1 Position de l'unité électronique Située à l'intérieur de l'analyseur, l'unité électronique comprend une carte CPU, une carte analogique et carte d'entraînement d'alimentation, comme illustré dans la figure 1­1. Carte d'entraînement d'alimentation carte analogique carte CPU Module d'alimentation Figure 1­1 Intérieur gauche de l'analyseur Les cartes sont fixées directement par des vis. La carte d'entraînement est fixée par 6 vis M3, tandis que La carte CPU et la carte analogique sont fixées respectivement par 4 vis M3. Le lecteur La carte est à 1,5 mm de la carte CPU et de la carte analogique, qui sont séparées par environ 2MM. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 1­1 Machine Translated by Google Chapitre 1 Introduction au matériel 1.2 Position et fonction de l'unité volumétrique L'unité volumétrique est située au­dessus de l'ensemble de la chambre à vide, comme illustré dans figure 1­2 L'extrémité supérieure du tube de dosage est reliée à l'électrovanne par une pièce en T, tandis que l'extrémité inférieure est reliée à la chambre à vide par un tuyau. Le tube de mesure lui­même est fixé sur l'unité volumétrique par deux supports. Avec le tube doseur, le pot le tube de mesure peut être réglé pour garantir des signaux de niveau corrects. Unité volumétrique Figure 1­2 Unité volumétrique 1.3 Bloc d'alimentation Comme le montre la figure 1­3, le bloc d'alimentation se compose d'une carte d'alimentation, d'un filtre et borne d'équipotentialité, etc. filtre Carte d'alimentation Poteau de mise à la terre Figure 1­3 Module d'alimentation 1­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 1 Introduction au matériel 1.4 Panneaux Les panneaux sont constitués d'interfaces utilisateur principales, telles que l'unité d'enregistrement (carte de commande d'enregistrement), clavier, panneau indicateur et écran (LCD, onduleur et adaptateur LCD), comme illustré dans figure 1­4 : écran LCD onduleur Adepte LCD Indiquer le tableau Module enregistreur Clavier Figure 1­4 Vue du démontage des panneaux Les lignes de signal série, les lignes d'alimentation +5V et +12V, la ligne de masse 5V et l'alimentation La masse provient du même connecteur que la carte CPU. Ils sont connectés à le panneau avant par un câble puis divisé respectivement vers l'enregistreur et le clavier. La ligne de signal de l'écran LCD est isolée. L'onduleur, alimenté par l'alimentation du clavier, pilote l'écran. Rétroéclairage de l'écran LCD. La luminosité du rétroéclairage peut être réglée via le clavier. Un adaptateur LCD est disponible. ajouté ici. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 1­3 Machine Translated by Google Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Chapitre 2 Matériel Carte CPU 2.1 2.1.1 Généralités 2.1.1.1Schéma Figure 2­1 Schéma de la carte CPU Le CPU, le FPGA et le Super I/O sont les principaux composants de la carte. Le processeur exécute les instructions et les fonctions en tant que cœur de la carte. Le FPGA sert de relais entre le processeur et le Super I/O. comprend diverses interfaces auxquelles le CPU peut accéder via le FPGA. Les mémoires système sont des SDRAM. Le DOM est un disque sur module qui stocke les logiciel système et données de test. L'horloge temps réel (RTC) est une horloge système. Les configurations sont stockées dans l'EEPROM. La VRAM est la mémoire vidéo. afficher. 2.1.1.2Fonctions de base de la carte CPU 1. Pour recevoir des signaux analogiques tels que les numérations WBC/RBC/PLT, la mesure HGB, Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­1 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel signaux de tension d'ouverture, de vide/pression, etc. 2. Pour surveiller l'état du système tel que les alimentations +48 V, +12 V et ­12 V de l'analogique carte, les alimentations +3,3 V et +12 V de la carte CPU elle­même et la température de l'ensemble de l'analyseur. 3. Pour recevoir le signal du clavier et contrôler le buzzer du clavier et le rétroéclairage de l'écran LCD. 4. Pour générer des signaux de contrôle pour contrôler les valves, le zapping d'ouverture, la LED HGB, source de courant et potentiomètre numérique. 5. Pour conduire et allumer l'écran LCD et régler le contraste. 6. Pour piloter le clavier, l'imprimante et le lecteur de disquette. 2­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.1.2 Alimentation électrique La carte CPU est alimentée par deux alimentations externes indépendantes, une +5V et une alimentation 12 V. Deux fusibles de 5 A sont installés respectivement sur les deux entrées d'alimentation. L'alimentation +5 V est convertie en alimentation +3,3 V pour alimenter le circuit numérique composants et l'alimentation +3,3 V est également convertie en une alimentation +1,5 V pour alimenter le FPGA. L'alimentation +12,8 V alimente uniquement la carte CPU. Figure 2­2 Distribution de l'alimentation de la carte CPU Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­3 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.1.3RTC Figure 2­3 Disposition de l'horloge du processeur Les X1, X4 et X2 sont des oscillateurs à cristal externes dont les fréquences sont 45 MHz, 45 MHz et 24 MHz respectivement. La sortie d'horloge du processeur, BCLKO, est le signal d'horloge principal de la carte CPU. 2­4 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.1.4 Processeur et périphériques Figure 2­4 Processeur et périphériques Le processeur est MOTOROLA MCF5307 (fréquence externe 45 MHz ; fonctionnement fréquence 90 MHz ; vitesse de traitement jusqu'à 75 MIPS). La carte MCF5307 dispose d'un bus de données et d'un bus d'adresses 32 bits. utilise un mode d'adressage 24 bits, réservant les 8 bits les plus significatifs comme E/S à usage général pour le FPGA. Le MCF5307 peut être réglé via le port BDM (J18 de la carte CPU). La carte CPU utilise les contrôleurs I2 C et UART intégrés du MCF5307 pour utiliser l'EEPROM et le RTC comme ports série étendus. Les cartes CPU utilisent le contrôleur DRMA intégré du MCF5307 pour utiliser le 2×8M SDRAM comme mémoire étendue. 2.1.4.1WDT Le Watch­Dog­Timer (WDT) est un TI TPS3828. Il surveille le fonctionnement du logiciel. Le processeur doit envoyer un retour au WDT toutes les 1,6 s, sinon le WDT forcera le CPU à redémarrer. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­5 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Figure 2­5 WDT 2.1.4.2FLASH La mémoire FLASH est TE28F160 (2 Mo). Le programme de démarrage y est stocké. La mémoire FLASH est aussi appelée BootROM. À chaque démarrage du système, le processeur exécute d'abord le programme de démarrage qui initialise le système et charge le logiciel de contrôle du DOM. Le fichier FLASH contient également des informations telles que la configuration FPGA, la version FPGA et le contraste LCD. 2.1.4.3SDRAM La mémoire système se compose de deux mémoires de 8 Mo. 2.1.4.4DOM La carte CPU utilise un DOM de 32 Mo alimenté par une alimentation de 3,3 V (le DOM peut également être alimenté par une alimentation 5 V. Le DOM n'est opérationnel qu'après le FPGA est configuré. 2.1.4.5RTC La carte CPU utilise une horloge temps réel (RTC) pour enregistrer l'heure. L'RTC est connecté au bus I2 C de la carte CPU et synchronisé par un 32,768 kHz oscillateur à quartz. Lorsque l'analyseur est sous tension, l'horloge temps réel est alimentée par le Carte CPU ; lorsque l'analyseur est éteint, il est alimenté par la carte intégrée batterie. 2.1.4.6EEPROM La carte CPU utilise une EEPROM 8K pour stocker des informations telles que le système configurations et paramètres. Il est connecté au bus I2C du processeur et peut être écrit par CPU en ligne. 2­6 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.1.4.7 LED Lorsque D1 est allumé, cela signifie que le +3,3 V fonctionne correctement. Lorsque D9 est allumé, cela signifie que +12,8 V fonctionne correctement. Lorsque D5 est allumé, cela signifie que le système lit ou l'écriture du DOM. Lorsque D7 est allumé, cela signifie que le FPGA a été configuré et fonctionne correctement. Lorsque D20 est allumé, cela signifie que le FPGA redémarre ; D11~D18 indiquent l'état du système tel que défini par le logiciel. Points de test Position Marque Point de test Description Non. TP1 TP2 AVCC +12V analogique CLK0 Entrée via J1.31/33 puis alimentée par le saisir carte analogique Horloge principale 0 Fréquence 45 MHz ; horloge de référence ; affectant l'ensemble du tableau TP3 CLK1 Horloge principale 1 Fréquence 45 MHz, affectant le FPGA et tous les appareils qui y sont connectés TP4 CLK2 Horloge principale 2 Fréquence 45 MHz, affectant la mise en mémoire tampon de l'écran LCD TP5 CLK3 Horloge principale 3 Fréquence 45 MHz, affectant la SDRAM TP6 CLK4 Horloge principale 4 Fréquence 45 MHz, affectant la SDRAM TP7 GND Terre numérique TP8 Entrée analogique AVDD +5V En condition d'entrée AVCC normale TP9 AGND Masse analogique Même potentiel que la masse numérique TP10 VCC +5V numérique alimentation électrique TP11 VDD +3,3 V numérique alimentation électrique TP12 GND Terre numérique TP13 GND Terre numérique TP14 GND Terre numérique Sortie PWM TP15 AOUT Défini via le logiciel et non utilisé actuellement. TP16 XCK Fréquence d'horloge de décalage LCD 9 MHz, garantissant le fonctionnement de l'écran LCD normalement TP17 Oscillation DISCLK Fréquence 45 MHz, affectant l'écran LCD et l'A/N Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­7 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel conversion fréquence X4 TP18 PCLK Fréquence d'horloge du pont LPC 30 MHz, garantissant que les Super I/O peuvent être accessible correctement TP19 Oscillation SIOCLK Fréquence 24 MHz, affectant le Super I/O fréquence X2 Oscillation TP20 RTCCLK Fréquence 32,768 kHz, affectant le temps réel horloge fréquence X3 TP21 VDC +1,5 V TP22 V+12 numérique Alimentation spéciale pour le FPGA, assurant alimentation électrique le FPGA fonctionne normalement Alimentation +12,8 V Non utilisé pour cette carte, isolé des autres fournir l'alimentation de cette carte et fournie au enregistreur et clavier, affectant l'enregistreur, buzzer et rétroéclairage de l'écran LCD TP23 G+12 TP24 HGB TP25 RBC Mise à la terre Masse de l'alimentation +12,8 Analogue HGB Entrée vers l'A/D de cette carte, marquée « H » sur signal le PCB RBC analogique le PCB signal Entrée vers l'A/D de cette carte, marquée « W » sur TP26 WBC Analogue de WBC le PCB signal TP27 PLT Entrée vers l'A/D de cette carte, marquée « R » sur PLT analogique Entrée vers l'A/D de cette carte, marquée « P » sur le PCB signal Référence A/N TP28 VREF 2,5 V, garantissant que l'A/D fonctionne normalement tension 2.1.5 Entrées et sorties analogiques 2.1.5.1 Signaux de numération globulaire La carte CPU possède trois convertisseurs A/N, U10 (AD7928), U11 (AD7908) et U14 (AD7908). Les modèles AD7928 et AD7908 disposent tous deux de 8 canaux et d'un débit de 1 Méch./s. seul le premier est un convertisseur 12 bits et le second 8 bits. Le U10 est en fait installés et alimentés par une alimentation 2,5V, tandis que les U11 et U14 sont réservés. La vitesse d'échantillonnage est fixée à 500 KSPS. 2.1.5.2 Signaux de surveillance du système Le Super I/O surveille l'état du système tel que +48 V, +12 V et ­12 V alimentations de la carte analogique, les alimentations +3,3V et +12V de la carte CPU 2­8 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel lui­même et la température de l'ensemble de l'analyseur. 2.1.5.3 Signaux de contraste LCD Le Super I/O génère des signaux PWM qui sont ensuite intégrés pour produire une tension de sortie de 0 à 2,5 V. Signal analogique pour contrôler le contraste de l'écran LCD. L'utilisateur peut ajuster le contraste via le interface logicielle. 2.1.6 Entrées et sorties numériques 2.1.6.1 Port série L'analyseur dispose de 6 ports série, illustrés dans la figure 7. Figure 2­6 Ports série Le CPU intègre 2 contrôleurs UART (3.3LVTTL), un pour contrôler le moteur de la carte de conduite et l'autre communique avec l'enregistreur (alimenté par Le FPGA implémente deux UART (3,3VTTL), dont un pour connecter le clavier. et l'autre réservé au contrôle de la pompe. Deux autres UART (RS232) sont implémenté à l'intérieur du Super I/O pour connecter le scanner et communiquer avec le PC. 2.1.6.2 Port parallèle et port PS/2 Le Super I/O fournit un connecteur parallèle DB25 pour connecter un une imprimante ou un lecteur de disquette (l'alimentation du lecteur de disquette est fournie par le PS/2). Le logiciel s'adaptera automatiquement à l'imprimante connectée ou à la lecteur de disquette. Le Super I/O fournit une interface clavier et une interface souris (COM3 et COM4). Notez que le BC­2800 ne prend pas encore en charge la souris. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­9 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.1.6.3 GPIO 1 Signaux de la touche Start Le FPGA détecte le signal d'entrée, qui deviendra faible lorsque la touche Démarrer est enfoncée. pressé. 2 Signaux de mesure volumétrique Le FPGA détecte les signaux envoyés par le transducteur de départ et de fin transducteur. 3 signaux de détection de niveau Le BC­2800 n'a pas de capteurs de niveau 4 Pot numérique L'interface de bus SPI implémentée par le FPGA contrôle les 4 signaux numériques des potentielmètres sur la carte analogique pour contrôler le gain HGB. 5 signaux contrôlant les vannes et les pompes Le Super I/O génère 20 signaux de contrôle pour contrôler les vannes et les pompes via le tableau de bord. Le BC­2800 ne possédant qu'une pompe et 11 soupapes, les lignes et ports redondants sont réservés. 6 signaux contrôlant le bain Le Super I/O émet 4 signaux de contrôle (via la carte analogique) pour contrôler le trois commutateurs qui contrôlent respectivement le zapping d'ouverture, la source de courant et LED HGB. 7. Autres Le Super I/O émet 2 signaux de contrôle pour contrôler les photocoupleurs du carte de dosage volumétrique et le buzzer du clavier. 2.2. Carte analogique 2.2.1 Présentation La carte analogique comprend principalement six unités : Unité d'interface Bloc d'alimentation (DC­DC) Unité de surveillance de puissance Unité de signal de volume unité HGB Unité de vide/pression 2­10 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.2.2. Unité d'interface 2.2.2.1. Interface de contrôle numérique du potentiomètre Lorsqu'ils sont isolés par le photocoupleur H11L1, les signaux de commande GAIN0­GAIN2 du la carte principale correspond respectivement aux signaux SDI, CLK et/ou CS du potentiomètre numérique. La carte principale alimentée peut positionner le potentiomètre numérique au milieu via le cavalier J6, et l'impédance du potentiomètre numérique est de 5K. 2.2.2.2. Interface de contrôle du commutateur Le signal de commande du commutateur comprend l'électrode d'ouverture, le zapping et le courant constant et les signaux de contrôle des indicateurs HGB. Tous les signaux provenant de ces quatre cartes principales sont également isolé par des photocoupleurs. Le cavalier J7 agit comme signal de commande de courant constant CONST, lorsque le cavalier est court­circuité, ce qui indique que le courant constant fonctionne normalement. Le cavalier J8 agit comme le signal de commande de zapping BURN, lorsque le cavalier est court­circuité, le circuit de zapping démarre fonctionne. Cependant, J7 et J8 ne peuvent pas être court­circuités simultanément. Le cavalier J9 fonctionne comme le signal de commande de mode SELECT, lorsque le cavalier est court­circuité, la tension de zapping est chargé sur l'électrode d'ouverture ; sinon, le courant constant est chargé sur deux bornes de l'électrode d'ouverture. Le cavalier J10 agit comme le signal de contrôle HGB HGB­CTL, lorsque le cavalier est câblé en court­circuit, le capteur HGB est amené à fonctionner normalement. 2.2.3. Bloc d'alimentation L'alimentation ±12V est utilisée pour alimenter le circuit de réglage du signal et le DC­DC circuit, génère un courant constant et une alimentation de +5 V. Le +5 V CC alimente le potentiomètre numérique et les circuits concernés et agit comme pince +5V pour la sortie analogique signaux. Il y a trois points sur la carte pour tester l'alimentation basse tension : Où, TP15 pour détecter si la tension AVCC/+12V fonctionne normalement. TP16 pour détecter si la tension VCC/+5V fonctionne normalement. TP17 pour détecter si la tension AVSS/­12V fonctionne normalement. Grâce à l'alimentation +12V, le circuit DC­DC obtient le DC100V avec le capacité de charge maximale de 20 mA, qui alimente le zapping de l'électrode d'ouverture et génère l'alimentation +56 V pour un courant constant. L'électrode d'ouverture est contrôlé par la carte principale en commutant le relais. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­11 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.2.4. Unité de surveillance de puissance L'unité de surveillance de puissance se compose du réseau de résistances et d'un suiveur de tension. L'alimentation analogique ±12 V produit une tension comprise entre 3 V ± 3 % lorsqu'elle est séparée, tandis que DC+56V produit une tension (environ 2,24V) qui représente 4% de la tension d'origine. 2.2.5. Circuit de mesure HGB Le circuit de mesure HGB est composé du circuit à courant constant, du signal HGB circuit de réglage et circuit de contrôle de mesure HGB. 2.2.6. Circuit de mesure de pression Cette carte possède un circuit de mesure du vide et un circuit de mesure de la pression, dont les spécifications techniques sont totalement les mêmes. Dans des conditions normales, la tension de TP13 et TP14 est de +2,5 V. TP11 est la sortie de détection de pression. Le circuit de mesure de pression peut être mis à zéro. en ajustant le potentiomètre VR4. Lorsque le capteur est connecté à l'atmosphère, la tension de Le TP11 peut être réglé sur 2,5 V en ajustant VR4. VR1 est le potentiomètre de gain de pression, qui peut être réglé pour calibrer la sortie du circuit de mesure de pression. TP12 est la sortie de détection de vide. Le circuit de mesure du vide peut être mis à zéro. en ajustant le potentiomètre VR2. Lorsque le capteur est connecté à l'atmosphère, la tension de Le TP12 peut être réglé à 2,5 V en ajustant VR2. VR3 est le potentiomètre de gain à vide, qui peut être réglé pour calibrer la sortie du circuit de mesure de pression. 2.2.7. Circuit de préamplification WBC, RBC et PLT La carte analogique 3003 dispose de deux canaux pour la mesure du volume cellulaire, RBC/PLT et Leucocytes. Le circuit de préamplification possède deux entrées et cinq sorties, parmi lesquelles deux ouvertures les sorties de surveillance de tension sont des signaux CC (WBC­HOLE et RBC­HOLE), tandis que les autres trois sont des signaux AC (WBC, RBC et PLT). TP9 sert à détecter le volume des globules rouges et TP10 le volume des plaques. Les signaux RBC et PLT sont ajustés via le même canal ; cependant, le signal PLT est amplifié pour le 1er niveau à la sortie du signal RBC comme sortie ajustée. Le canal WBC est similaire au canal RBC, à l'exception de l'amplification réglable 2­12 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel fois. Le volume de globules blancs est détecté à TP1. 2.2.8. Interface de la carte 2.2.8.1. Connexion Figure 2­7 Connexion de la carte 2.2.8.2. Interface avec le processeur Épingle Signal Description 1 GAIN2 Données obtenues par l'alimentation 2 DVCC numérique du pot 3 GAIN1 Horloge numérique 4 DGND Terre numérique 5 GAIN0 Sélection de puces numériques 6 DGND Terre numérique 7 BRÛLER Contrôle du zapping 8 HGB_LIGHT Contrôle de l'indicateur HGB 9 SÉLECTIONNER Contrôle de l'électrode d'ouverture 10 CONST Contrôle du courant constant Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­13 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 11 AGND 12 masse analogique Caroline du Nord 13 AGND masse analogique 14 AGND 15 masse analogique PLT 16 AGND 17 PLT masse analogique RBC RBC 18 AGND masse analogique 19 WBC GB 20 AGND 21 masse analogique HGB 22 AGND 23 HGB masse analogique PRESSION Pression 24 AGND masse analogique 25 VIDE Vide 26 AGND masse analogique 27 WBC­HOLE Tension d'ouverture des globules blancs 28 AGND 29 30 masse analogique ­12VA­MON +56V­LUN ­Détection d'alimentation analogique 12 V Détection d'alimentation analogique +48V 31 RBC­TROU Tension d'ouverture des globules rouges 32 +12 VA Alimentation analogique 12 V 33 34 +12VA­MON +12 VA Détection d'alimentation analogique +12V Alimentation analogique 12 V 2.2.8.3. Points de test Point de test Description Plage de tension TP1 Sortie du canal d'amplification WBC 0­5 V TP2 Point de test 1 où le circuit HGB alimente 0­5 V courant constant pour la LED TP3 Sortie du circuit de détection HGB 0­5 V TP4 Point de surveillance de tension AVCC­MON 3V±3% TP5 Surveillance de la tension d'ouverture de la branche RBC 0­5 V indiquer TP6 Surveillance de la tension d'ouverture de la branche WBC 0­5 V indiquer TP7 2­14 Point de surveillance de tension AVSS­MON 3V±3% Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel TP8 Point de surveillance de tension +56VA­MON 2,2 V ± 3 % TP9 Sortie du canal d'amplification des globules rouges 0­5 V TP10 Sortie du canal d'amplification PLT 0­5 V TP11 Sortie du circuit de mesure de pression 0­5 V TP12 Sortie du circuit de mesure du vide 0­5 V Détection du courant constant pour le TP13 2,5 V unité de pression sous vide TP14 sortie 2,5 V 2,5 V TP15 Point de test d'alimentation AVCC +12V TP16 alimentation +5V +5V TP17 Point de test d'alimentation AVSS ­12V TP18 Point de test +100V +100V TP19 AGND 0V Point de test 2 où le circuit HGB alimente TP20 0­5 V courant constant pour la LED 2.3 Carte d'entraînement 2.3.1 Fonctions de base La carte d'entraînement pilote les vannes, les pompes et les moteurs du BC­3000 Plus. Elle transporte exécuter les instructions suivantes envoyées par le CPU : ouvrir/fermer les pompes ou les électrovannes ; pour contrôler les moteurs des seringues ; pour contrôler le mouvement de la sonde d'échantillonnage ; pour restent les couples des moteurs lorsque l'analyseur est entré dans l'économiseur d'écran. 2.3.2 Unités de base La carte d'entraînement se compose principalement d'une unité d'alimentation, d'une unité de commande de commutation et d'un moteur unité de contrôle. 2.3.2.1 Bloc d'alimentation Le bloc d'alimentation comprend des alimentations de 5 V, 12 V et 30 V CC. Les alimentations de 12 V et 30 V provient des interfaces d'alimentation, où deux LED sont installées pour indiquer respectivement que l'alimentation soit de 12 V ou de 30 V. Lorsque la LED est allumée, elle indique L'alimentation correspondante a été connectée à la carte de commande. Le MC7805T convertit reçu une alimentation de 12 V dans l'alimentation de 5 V, comme indiqué dans la figure ci­dessous. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­15 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 12V MC7805T 5V Figure 2­8 Comment l'alimentation 5 V est obtenue 2.3.2.2 Unité de commande de commutation L'unité de commande de commutation se compose principalement du circuit photocoupleur et du circuit de commande de vannes et pompes, comme indiqué dans la figure ci­dessous. Figure 2­9 Unité de commande de commutation Circuit photocoupleur Le circuit photocoupleur est principalement composé du photocoupleur et de résistances. Il fournit 20 sorties TTL vers les vannes et les pompes. Le photocoupleur TLP521­2 isole les signaux numériques. mise à la terre de la prise de courant. Circuit de commande des vannes et des pompes La tension de commande des vannes et des pompes est de 12 V (TTL). Le circuit est principalement composé de ULN2068. Dans le BC­3000 Plus, le circuit peut piloter 18 vannes et 2 pompes au maximum. Le système fluidique décide du nombre de pompes ou de vannes qui doivent être réellement utilisées. 2.3.2.3 Unité de commande du moteur L'unité de commande du moteur comprend : un circuit de communication série, un circuit de commande/d'entraînement de le mécanisme de la sonde d'échantillonnage, le circuit de commande/d'entraînement des moteurs de seringue et circuit d'entraînement/détection de signal des capteurs de position. Circuit de communication série Étant donné que la carte CPU nécessite une alimentation de 3,3 V tandis que la carte de lecteur nécessite une Alimentation 5V, un photocoupleur (H11L1) est nécessaire à des fins de conversion et isolement. Circuit de commande/d'entraînement du mécanisme de la sonde d'échantillonnage Le circuit de commande/entraînement du mécanisme de la sonde d'échantillonnage comprend le circuit de commande/entraînement circuit du moteur d'élévation et celui du moteur de rotation. Le système de commande du Le moteur de la sonde d'échantillonnage est composé d'un microcontrôleur AT89S51 et d'un transducteur de signal ADM705. L'AT89S51 détecte les signaux provenant du capteur de position lors du contrôle des moteurs. 2­16 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Circuit de commande/d'entraînement du moteur d'élévation Le système MCU fournit les signaux de séquence pour les moteurs d'élévation et de rotation et contrôle le capteur de position, comme illustré sur la figure ci­dessus. Le signal de réinitialisation du microcontrôleur (RST_XY) est actif pour le niveau élevé. La partie entraînement se compose principalement d'un dispositif de commande (L6506), d'un dispositif d'entraînement (L298N) et Dispositif de courant de suite (UC3610). La tension d'entraînement est de 30 V. Le signal de séquence et le le signal d'activation du pilote provient du MCU. Circuit de commande/d'entraînement du moteur de rotation Le circuit est principalement composé d'une partie commande (système MCU) et d'une partie pilotage. Consultez le Introduction précédente pour le système MCU. Le lecteur est l'ULN2068B et le lecteur la tension est de 12V. Circuit de commande/d'entraînement des moteurs de seringue Le circuit se compose principalement d'une partie de contrôle (système MCU) et d'une partie d'entraînement. Le microcontrôleur (MCU) est le P87LPC762 avec WDT intégré. Le système MCU exécute les l'opération d'aspiration et de distribution des seringues et détecte les signaux envoyés par le capteur de position. La partie entraînement est similaire à celle du moteur d'élévation. Voir la figure 2­9 pour plus de détails. Circuit d'entraînement/détection de signal du capteur de position Le système de contrôle évalue les positions du moteur en fonction des signaux envoyés par le positionneur capteur (photocoupleur). Le photocoupleur est piloté par le microcontrôleur via un 74LS07 et Envoie les signaux de position au microcontrôleur via un 74LS14 (onduleur). Voir la figure ci­dessous. pour le circuit de détection de position. Le photocoupleur est installé sur la sonde d'échantillonnage. assemblage ou assemblage de seringue et transmet les signaux de commande et de rétroaction au variateur carte à travers des câbles. 2.3.3 Interfaces 2.3.3.1 Interface avec l'alimentation électrique Ensemble d’alimentation – Carte de commande J13. Épingle Marque 1 PGND 3 +12VP Alimentation 12V Description Mise à la terre Marque d'épingle 2 PGND Description Mise à la terre Alimentation 4 +30VP 30V Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­17 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.3.3.2 Interface avec la carte CPU Carte principale J16 – Carte de commande J3. Marque Épingle 1 Description VAL17 3 VAL0 Commande de la vanne 1 Réservé 4 VAL1 Contrôle de la vanne 2 Réservé 6 VAL2 Contrôle de la vanne 3 Alimentation 3,3 V Le 8 VAL3 Contrôle de la vanne 4 port série 0 de la carte 10 VAL4 Caroline du Nord 7 +3,3 V 9 RXD_PC TXD_PC Contrôle de la vanne 5 CPU reçoit 11 DGND 13 Description 2 Contrôle de la vanne 18 Caroline du Nord 5 Marque d'épingle Terre numérique 12 VAL5 Le port série 0 de la carte 14 VAL6 Contrôle de la vanne 6 Contrôle de la vanne 7 CPU envoie Alimentation 15 DVCC 5V 16 VAL7 Contrôle de la vanne 8 Alimentation 17 DVCC 5V 18 VAL8 Contrôle de la vanne 9 Alimentation 19 DVCC 5V 20 VAL9 Contrôle de la vanne 10 21 Alimentation DVCC 5 V 23 nPUMP0 22 VAL10 Contrôle de la vanne 11 Commande de la pompe 1 25 nPUMP1 24 VAL11 Contrôle de la vanne 12 26 VAL12 Contrôle de la vanne 13 Réservé 28 VAL13 Contrôle de la vanne 14 Réservé 30 VAL14 Contrôle de la vanne 15 31 DGND Terre numérique 32 VAL15 Commande de la vanne 16 33 DGND Terre numérique 34 VAL16 Contrôle de la vanne 17 Contrôle de la pompe 2 27 Caroline du Nord 29 Caroline du Nord 2.3.3.3 Interface avec le moteur de la seringue de 10 ml Carte d’entraînement J7 – moteur seringue 10mL. Épingle Marque 1 L1_BLANC Description Début de la tension Épingle Marque Description 2 L1_JAUNE Tension de fin de de phase 1 3 L1_BLEU Début de la tension phase 1 4 L1_RED Tension de fin de de phase 2 phase 2 2.3.3.4 Interface avec le moteur de la seringue de 50 µL Carte d’entraînement J8 – moteur seringue 50µL. Épingle Marque 1 L1_BLANC Description Début de la tension Épingle Marque Description 2 L1_JAUNE Tension de fin de de phase 1 3 L1_BLEU Début de la tension phase 1 4 L1_RED Tension de fin de de phase 2 phase 2 2.3.3.5 Interface avec le moteur de rotation Carte d’entraînement J4 – Moteur de rotation de la sonde d’échantillonnage. Épingle 2­18 Marque Description Marque d'épingle Description Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2 + 12 PV 1 803_D Borne 1 de phase Alimentation 12V tension 1 3 803_C 5 +12 PV (tension de phase 1) Borne 2 de la tension de 4 803_B Borne 1 de tension de phase 2 phase 1 6 803_A Borne 2 de tension de phase 2 Alimentation 12V (tension de phase 2) 2.3.3.6 Interface avec le moteur d'élévation Carte d’entraînement J6 – Moteur d’élévation de la sonde d’échantillonnage. Marque Épingle Marque d'épingle Description 1 851_D Début de la tension Description 2 851_C Tension de fin de phase 1 de phase 1 3 Début de la tension 851_B 4 851_A Tension de fin de phase 2 de phase 2 2.3.3.7 Interface avec le capteur de position Carte de commande J10 – Mécanisme de capteur de position du photocoupleur. Marque d'épingle 1 P1_803 Marque d'épingle Description Position gauche du Description 2 P2_803 Position droite du moteur de rotation moteur de rotation 3 PGND 5 SD1 Mise à la terre 4 PGND Mise à la terre Activer la gauche 6 SD2 Activer le photocoupleur du photocoupleur droit du moteur de rotation 7 moteur de rotation 8 Conduisez à gauche SK1 Piloter le SK2 photocoupleur du moteur photocoupleur droit du de rotation 9 P1_851 11 PGND moteur de rotation 10 Position haute du P2_851 moteur d'élévation 12 PGND Mise à la terre 14 Activer le 13 SD3 Réservé SD4 photocoupleur du moteur d'élévation 15 SK3 Piloter le photocoupleur du 16 SK4 moteur d'élévation 17 P_L1 Position haute du 10mL 18 P_L2 Position haute du 50µL moteur de seringue 19 PGND moteur de seringue 20 PGND Mise à la terre 21 SD5 Activation le Mise à la terre 22 SD6 Activation le photocoupleur du moteur de photocoupleur du la seringue de 10 ml Moteur de seringue de 50 µL 23 SK5 Piloter le photocoupleur 24 SK6 Piloter le photocoupleur de la seringue de 10 ml de la seringue de 50 µL moteur moteur Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­19 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 25 NC Réservé 26 NC Réservé 2.3.3.8 Interface avec l'unité de contrôle des vannes/pompes Carte de commande J1 – Vannes/Pompes contrôlées. Épingle Marque Description Marque d'épingle Description 2 Q_PUMP0 Sortie d'entraînement de la pompe 1 22 Q_VAL8 Sortie d'entraînement de la vanne 9 4 Q_PUMP1 Sortie d'entraînement de la pompe 2 24 Q_VAL9 Sortie d'entraînement de la vanne 10 6 Q_VAL0 Sortie d'entraînement de la vanne 26 Q_VAL10 Sortie d'entraînement de la vanne 1 11 8 Q_VAL1 Sortie d'entraînement de la vanne 2 28 Q_VAL11 Sortie d'entraînement de la vanne 12 10 Q_VAL2 Sortie d'entraînement de la vanne 3 30 Q_VAL12 Sortie d'entraînement de la vanne 13 12 Q_VAL3 Sortie d'entraînement de la vanne 32 Q_VAL13 Sortie d'entraînement de la vanne 4 14 Q_VAL4 Sortie d'entraînement de la vanne 14 34 Q_VAL14 Sortie d'entraînement de la vanne 5 15 16 Q_VAL5 Sortie d'entraînement de la vanne 6 36 Q_VAL15 Sortie d'entraînement de la vanne 16 18 Q_VAL6 Sortie d'entraînement de la vanne 38 Q_VAL16 Sortie d'entraînement de la vanne 7 20 Q_VAL7 Sortie d'entraînement de la vanne 17 40 Q_VAL17 Sortie d'entraînement de la vanne 8 Impair +12 PV 18 alimentation 12V épingles 2.4 Unité volumétrique 2.4.1 Présentation L'unité volumétrique mesure le volume des échantillons pendant le comptage et les sorties les signaux de début et de fin du comptage. L'unité volumétrique se compose d'un capteur, d'un circuit à courant constant et d'un circuit de sortie. 2.4.2 Circuit Le point de test P1 correspond à PGND et P2 à la sortie ZR431 (2,5 V). Le courant constant peut être vérifié en testant la tension de P2 pour P1. De plus, le commutateur à courant constant est contrôlé par Q1. Le cavalier TX1 permet de déboguer et teste les signaux analogiques CTRL­CNT. Le courant constant peut être activé/désactivé. manuellement. 2­20 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Dans le circuit, un potentiomètre de 10K est connecté en série avec une résistance de 220Ω pour la conversion I/V. Le pot peut être ajusté en arrière­plan (aucun obstacle entre l'envoi et (réception du photocoupleur) pour régler la tension de P3 à 3 V. Par conséquent, la tension de P3 est supérieure à 2,7 V ou inférieure à 2,3 V lorsqu'il y a ou non du liquide dans le tube de mesure. WBC­STAR émet un niveau bas (LED D1 allumée) ou un niveau haut (LED D1 éteinte) en conséquence. 2.4.3 Interface L'unité volumétrique possède une interface avec la carte CPU, comme illustré dans la figure ci­dessous : VCC WBC­START DGND WBC­STOP RBC­START PGND RBC­STOP VPP CTRL­CNT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Clavier 2.5 2.5.1 Fonctions Pour scanner le clavier L'adaptateur de clavier scanne le clavier et transmet le code de la clé scannée au clavier principal. conseil. Pour contrôler la luminosité de l'écran LCD L'adaptateur de clavier reçoit des instructions de la carte principale pour allumer/éteindre le indicateurs de rétroéclairage et d'alimentation de l'écran LCD et pour contrôler la luminosité du rétroéclairage. Pour contrôler le buzzer L'adaptateur de clavier reçoit des instructions de la carte principale pour allumer/éteindre le ronfleur. 2.5.2 Architecture de l'adaptateur L'adaptateur se compose principalement d'un MCU, d'une matrice de clavier, d'un contrôle du rétroéclairage et d'un indicateur d'alimentation contrôle et buzzer, 2.5.3 Description détaillée Module d'alimentation La carte principale fournit des alimentations +12V et 3,3V, qui sont isolées l'une de l'autre. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­21 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel L'alimentation 3,3 V est l'alimentation principale de l'adaptateur et le +12 V est transmis au rétroéclairage carte (onduleur) de l'écran LCD et également convertie en une alimentation 5 V pour piloter le buzzer et contrôler le rétroéclairage de l'écran LCD. Les tensions 3,3 V et +12 V étant isolées, le microcontrôleur envoie le signal signaux de commande au buzzer et à la carte de rétroéclairage via des photocoupleurs. module MCU Le microcontrôleur est un AT89C2051, doté de 13 interfaces d'E/S, de deux temporisateurs et d'un port série. La tension de retour est comprise entre 2,7 et 6 V. La fréquence d'horloge peut atteindre 24 MHz. Le microcontrôleur peut être réinitialisé en 470 ms et utilise une fréquence d'oscillation de 11,0592 MHz. Module de numérisation du clavier La matrice du clavier est de type 6x4, comprenant 10 fils d'E/S et 24 touches. Notez que la touche à la ligne 6 et à la colonne 4 n'est pas utilisé. Module de contrôle du rétroéclairage L'adaptateur de clavier éteint le rétroéclairage et fait clignoter les 11 voyants d'alimentation lorsque la carte mère lui demande de le faire (généralement après que l'analyseur est entré dans l'économiseur d'écran). La carte de rétroéclairage utilise une alimentation 12 V indépendante et reçoit le contrôle signaux via des photocoupleurs. Module de contrôle du buzzer Le buzzer est commandé par un signal CC (5 V CC ; courant < 40 mA). L'alimentation 5 V du le buzzer est isolé du VDD et le signal de commande est reçu via un photocoupleur TLP521­2qui est contrôlé par un courant d'environ 10 mA. 2.5.4 Points de test Numéro de poste Marque Point de test Description TP1 VDD Alimentation numérique +3,3 V Affectant l'ensemble fournir clavier alimentation +5V Converti à partir du TP2 +5V +12V TP3 GND Sol TP4 PGND Mise à la terre Affecter le buzzer et rétroéclairage TP5 +12V valeur: Alimentation +12V nominale +12,8 V TP6 CLK Externe cristal Affectant le MCU horloge 2­22 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Adaptateur LCD 2,6 2.6.1 Fonctions L'adaptateur LCD connecte l'écran LCD à la carte CPU. Figure 2­10 Connexion de l'adaptateur 2.6.2 Introduction de l'adaptateur L'adaptateur intègre deux connecteurs FPC/FFC, J2 et J3. J2 est destiné au BC­3000. L'écran Plus s'affiche, tandis que J3 est réservé aux autres analyseurs Mindray. Seul J2 est installé pour BC­3000 Plus. J1 sert à connecter le câble de signal LCD. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­23 Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel Figure 2­11 Adaptateur LCD 2­24 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 2 Matériel 2.6.3 Entrées et sorties analogiques 2.6.3.1 Signaux de numération globulaire La carte CPU possède trois convertisseurs A/N, U10 (AD7928), U11 (AD7908) et U14 (AD7908). Les modèles AD7928 et AD7908 disposent tous deux de 8 canaux et d'un débit de 1 Méch./s. seul le premier est un convertisseur 12 bits et le second 8 bits. Le U10 est en fait installés et alimentés par une alimentation 2,5V, tandis que les U11 et U14 sont réservés. La vitesse d'échantillonnage est fixée à 500 KSPS. 2.6.3.2 Signaux de surveillance du système Le Super I/O surveille l'état du système tel que +48 V, +12 V et ­12 V alimentations de la carte analogique, les alimentations +3,3V et +12V de la carte CPU lui­même et la température de l'ensemble de l'analyseur. 2.6.3.3 Signaux de contraste de l'écran LCD Le Super I/O génère des signaux PWM qui sont ensuite intégrés pour produire un Signal analogique 0~2,5 V pour contrôler le contraste de l'écran LCD. L'utilisateur peut ajuster le contraste. contraste via l'interface du logiciel. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 2­25 Machine Translated by Google Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et Composants 3.1 Structure du système 3.1.1 Interfaces utilisateur Figure 3­1 Vue de face 1 ­­­­ LCD 2 ­­­­ Clavier 3 ­­­­ Enregistreur 4 ­­­­ Indicateur d'alimentation 5 ­­­­ Clé d'aspiration 6 ­­­­ Sonde d'échantillonnage Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­1 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Figure 3­2 Vue arrière 3­2 1 ­­­ Port RS­232 1 2 ­­­ Port parallèle 3 ­­­ Port RS­232 2 4 ­­­ Interface clavier 5 ­­­ Interface d'alimentation du lecteur de disquette 6 ­­­ Étiquetage de sécurité 7 ­­­ Entrée de diluant 8 ­­­ Connecteur du capteur de diluant 9 ­­­ Connecteur du capteur de rinçage 10 ­­­ Sortie de déchets 11 ­­­ Entrée de rinçage 12­­­ Interrupteur d'alimentation 13­­­ Équipotentialité 14­­­ Étiquetage DEEE Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 1 2 3 4 5 6 Figure 3­3 Face intérieure de l'analyseur 1 ­­­ Moteur d'ascenseur 2 ­­­ Sonde d'échantillonnage 3 ­­­ Essuyage de la sonde 4 ­­­ Boîte de protection WBC 5 ­­­ Boîte de blindage des globules rouges 6 ­­­ Clé d'aspiration Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­3 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 1 20 2 18 3 17 16 4 15 5 14 6 13 7 8 9 10 11 12 Figure 3­4 Intérieur droit de l'analyseur 1 ­­­ Valve8 2 ­­­ Unité de dosage volumétrique 3 ­­­ Chambre à vide 4 ­­­ Valve13 5 ­­­ Valve14 6 ­­­ Valve12 7 ­­­ Valve11 8 ­­­ Valve10 9 ­­­ Valve2 10 ­­­ Valve9 11 ­­­ moteur 50ul et 2,5ml 12 ­­­ 10 ml moteur 13 ­­­ Seringue de 2,5 ml 14 ­­­ Seringue de 50 µl 15 ­­­ seringue de 10 ml 16 ­­­ Valve6 17 ­­­ Valve4 18 ­­­ Valve3 19 ­­­ Valve1 20 ­­­ Valve5 21 ­­­ Valve15 22 ­­­ Valve16 23 ­­­ Valve17 24 ­­­ Valve7 25 ­­­ Valve18 3­4 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Figure 3­5 Intérieur gauche de l'analyseur 1 ­­­ Pompe à fluide 2 ­­­ Pompe à essence 3 ­­­ Chambre de pression Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­5 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 3.2 Démonter l'unité principale 3.2.1 retirer le capot supérieur : comme indiqué sur la figure, retirez les 3 vis indiquées par la flèche avec un tournevis cruciforme pour retirer le couvercle supérieur. Figure 3—6 3.2.2 retirer le couvercle arrière et l'ensemble d'alimentation comme indiqué sur la figure, retirez les vis (12 vis au total) indiquées par la flèche avec une croix tournevis pour retirer le couvercle arrière et l'ensemble d'alimentation. Figure 3—7 3­6 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 3.2.3 remplacer les pièces et composants du système liquide : comme indiqué sur la figure, ouvrez la porte latérale droite de la machine. 1) retirer les soupapes, retirer les 2 vis indiquées par la flèche avec un tournevis cruciforme pour retirer les soupapes (18 soupapes au total). 2) retirer l'ensemble seringue, retirer les 4 vis indiquées par la flèche avec croix tournevis pour retirer l'ensemble seringue. 3) retirer l'ensemble du vide, retirer les 2 vis indiquées par la flèche avec la croix tournevis pour retirer l'ensemble d'aspiration. 4) retirer l'ensemble volumétrique, Retirer la vis de fixation sur le boîtier de blindage de l'ensemble volumétrique, ouvrez le boîtier de blindage, retirez 2 vis indiquées par la flèche avec tournevis cruciforme et clé pour retirer l'ensemble volumétrique. Figure 3—8 3.2.4 Remplacer l'écran LCD : comme indiqué sur la figure, ouvrez l'assemblage du panneau et retirez les vis (7 vis au total) indiqué par la flèche avec un tournevis cruciforme pour remplacer l'écran LCD. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­7 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Figure 3—9 3.2.5 remplacer le clavier : comme indiqué sur la figure, retirez l'écran LCD de l'ensemble du panneau et retirez vis (6 vis au total) indiquées par la flèche avec tournevis cruciforme pour remplacer le clavier. Figure 3—10 3.2.6 Remplacer l'écran LCD et la carte LCD : comme indiqué sur la figure, retirez les 3 vis indiquées par la flèche avec un tournevis cruciforme pour Retirez l'écran LCD. Retirez les 4 vis de fixation du boîtier de protection de l'ensemble LCD, puis ouvrez le boîtier de blindage, retirez la carte LCD. 3­8 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Figure 3—11 3.2.7 remplacer la carte d'alimentation : comme indiqué sur la figure, retirez les vis (7 vis au total) indiquées par la flèche avec une croix tournevis pour retirer le couvercle de la carte d'alimentation. Figure 3—12 3.2.8 remplacer la carte de pilote d'alimentation, la carte analogique, la carte CPU : comme indiqué sur la figure, retirez les vis (14 vis au total) indiquées par la flèche avec la vis cruciforme pilote pour retirer la carte de pilote d'alimentation, la carte analogique, la carte CPU. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­9 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants Figure 3—13 3.2.9 Remplacer la chambre de pression et la pompe : comme indiqué dans la figure : 1) Remplacer la chambre de pression, retirer les 2 vis indiquées par la flèche avec une croix tournevis pour retirer la chambre de pression. 2) Remplacer la pompe, retirer les 2 écrous et les 2 vis indiqués par la flèche avec une clé et un tournevis Figure 3—1 3­10 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 3.2.10 Remplacer la sonde d'échantillonnage : comme indiqué sur la figure, retirez les 4 vis indiquées par la flèche avec un tournevis cruciforme pour retirer la sonde d'échantillonnage Figure 3—15 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 3­11 Machine Translated by Google Chapitre 3 Démonter/remplacer les pièces et les composants 3­12 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique Chapitre 4 Système fluidique 4.1 Introduction au changement Les modifications apportées au calendrier 3003 sont basées sur le calendrier 3001. Les modifications apportées au calendrier incluent la distribution. prédiluant, préparation pour le mode de numération du sang total, préparation pour le comptage prédilué ainsi que le post­nettoyage pour le nettoyage du nettoyeur de sonde. Un temps de nettoyage pour le mode la commutation est également ajoutée. Les horaires modifiés sont principalement les suivants : 1. Moment de distribution du prédiluant : Si le temps n'est pas modifié, la quantité de diluant la sonde aspire et distribue des diminutions de 1,6 ml à 0,7 ml. 2. Temps de préparation pour le mode de numération sanguine totale : Une fois l'échantillon distribué dans le bain WBC, 2 bulles sont pompé dedans. Le nombre de bulles pompées dans le bain RBC diminue de 6 à 3. La sonde d'échantillonnage se déplace. (nouveau) La pression dans la chambre de pression passe de 20­30 à 15­25. 3. Temps de préparation pour le mode de comptage prédilué : Une fois l'échantillon distribué dans le bain WBC, 2 bulles sont pompées dedans. Le nombre de bulles pompées dans le bain RBC diminue de 6 à 3. La sonde d'échantillonnage se déplace. (nouveau) La quantité aspirée par la sonde est modifiée. La pression dans la chambre de pression passe de 20­30 à 15­25. 4. Moment de nettoyage après nettoyage du nettoyeur de sonde : La vitesse de décharge du nettoyant diminue du niveau 8 au niveau 7. 5. Moment de nettoyage pour le changement de mode : Ce timing sert à nettoyer le tube de la sonde. 4.2 Introduction au timing de base 1. Pour nettoyer la sonde d'échantillonnage : La sonde est nettoyée lorsqu'elle monte et descend. Valve La vanne 1 est ouverte et la seringue de 10 ml évacue le liquide. La vanne 2 est ouverte et la pompe à déchets commence à fonctionner. 2. Pour établir le vide : Pour établir le vide, la vanne 10 est ouverte et la pompe à déchets commence à fonctionner. La valeur de la pression de vide peut être contrôlée de deux manières, l'une étant Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 4­1 Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique contrôlé par commande dans le timing, et l'autre doit être contrôlé directement avec le La vanne 10 s'est ouverte et la pompe à déchets s'est mise en marche. Lors du comptage, le vide la pression doit être de ­24 kPa. 3. Pour établir la pression : La pression peut être établie en démarrant la pompe à pression. La valeur de pression peut être contrôlée de deux manières, l'une doit être contrôlée par commande dans le timing, et l'autre doit être contrôlé directement avec la pompe à pression démarrée. La pression est utilisée pour pomper des bulles dans les bains afin de mélanger l'échantillon et d'augmenter la pression dans la chambre à vide pour rincer l'ouverture. Pour ce faire, la pompe à pression est démarré et la vanne 9 est ouverte. 4. Pour aspirer le diluant : le diluant est aspiré à l'aide d'une seringue de 10 ml. 5. Pour distribuer le diluant : via une seringue de 10 ml et la valve 3 est ouverte, le diluant sera distribué dans le bain WBC, le bain RBC ou dans la lingette de sonde. 6. Pour distribuer le diluant dans la lingette de la sonde : Lorsque le diluant est distribué dans le WBC bain ou bain RBC, la vanne 1 est ouverte simultanément et le diluant est distribué à la sonde essuyer. 7. Pour distribuer le diluant à la sonde d'échantillonnage : Pour distribuer le diluant à la sonde d'échantillonnage, la vanne 4 est ouverte simultanément afin que le diluant soit distribué dans la sonde d'échantillonnage. 8. Pour distribuer le diluant dans le bain RBC : Pour distribuer le diluant dans le bain RBC, la vanne 5 est ouvert simultanément afin que le diluant soit distribué dans le bain de globules rouges. 9. Pour aspirer la lyse : la lyse est aspirée à l'aide d'une seringue de 2,5 ml. 10. Pour distribuer la lyse : Via une seringue de 2,5 ml et la valve 6 ouverte, la lyse est distribuée dans le bain WBC. 11. Pour vider le bain RBC : avec la pompe à déchets démarrée et la vanne 11 ouverte, le bain RBC le bain est vidé. 12. Pour vider le bain WBC : avec la pompe à déchets démarrée et la vanne 12 ouverte, le bain WBC le bain est vidé. 13. Pour pomper de l'air dans le bain RBC : Une certaine pression doit être établie dans le chambre de pression via la commande du système, puis la vanne 15 est ouverte et l'air dans la la chambre de pression peut être pompée dans le bain RBC. 14. Pour pomper de l'air dans le bain WBC : Une certaine pression doit être établie dans le chambre de pression via la commande du système, puis la vanne 16 est ouverte et l'air dans la la chambre de pression peut être pompée dans le bain WBC. 15. Pour aspirer l'échantillon : Via une seringue de 50 ml, l'échantillon est aspiré dans l'échantillon sonde. 16. Pour distribuer l'échantillon : Via une seringue de 10 ml et la valve 4 ouverte, l'échantillon est 4­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique distribué par la sonde d'échantillonnage. Un peu de diluant est également distribué simultanément. 17. Pour vider le tube de mesure des globules rouges : Une fois le vide établi, la vanne 17 est ouverte pour vider le tube de mesure des globules rouges. 18. Pour compter dans le tube de mesure des globules rouges : Une fois le tube de mesure des globules rouges vidé et le vide est établi, la vanne 18 est ouverte et le comptage est lancé. 19. Pour vider le tube de dosage des globules blancs : Une fois le vide établi, la vanne 7 est ouverte pour vider le tube de dosage des globules blancs. 20. Pour compter dans le tube de mesure des globules blancs : Une fois le tube de mesure des globules blancs vidé et le vide est établi, la vanne 8 est ouverte et le comptage est lancé. 21. Pour nettoyer le bain arrière RBC et le tube de dosage RBC : Une fois le vide établi, la vanne 13 et la vanne 18 sont ouvertes afin que le rinçage puisse passer du retour des globules rouges bain et le tube de dosage RBC puis vers la chambre à vide. 22. Pour nettoyer le bain arrière WBC et le tube de dosage WBC : Une fois le vide établi, la vanne 14 et la vanne 8 sont ouvertes afin que le rinçage puisse passer du WBC vers l'arrière bain et le tube de dosage WBC puis vers la chambre à vide. 4.3 Calendrier 4.3.1 Moment de distribution du prédiluant 1. En mode prédilué, appuyez sur la touche DILUENT du clavier pour entrer le temps pour distribuer le prédiluant. 2. 0,7 ml de diluant doit être distribué à partir de la sonde d'échantillonnage en appuyant sur START clé à chaque fois. 3. Vous pouvez répéter les opérations ci­dessus. 4. Appuyez sur la touche ENTRÉE du clavier pour quitter le chronométrage. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 4­3 Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique Organigramme de synchronisation 4.3.2 Temps de préparation pour le mode de numération du sang total 1. Dans le mode de préparation du comptage du sang total, l'analyseur aspire un échantillon de sang de 13 µL via une sonde d'échantillonnage. 2. Avant de distribuer l'échantillon de sang dans le bain de globules rouges et le bain de globules blancs, les bains doivent être nettoyé. 3. La sonde d'échantillonnage doit être nettoyée par essuyage de sonde lorsque la sonde d'échantillonnage est passage au bain WBC. 2. Avant de distribuer l'échantillon dans le bain WBC, il doit y avoir du diluant. L'échantillon est distribué dans le bain grâce à la sonde d'échantillonnage en mouvement. La première étape est ensuite terminée. dilution (environ 1: 269). 2. 2 bulles sont pompées dans le bain WBC lors de la distribution de l'échantillon, afin de empêcher l'échantillon de pénétrer dans le tube sous le bain. Via la sonde d'échantillonnage, 15,6 µL du premier échantillon dilué sont aspirés. 2. Avant de distribuer le premier échantillon dilué dans le bain de globules rouges, il doit y avoir un peu de diluant. L'échantillon est distribué dans le bain avec la sonde d'échantillonnage en mouvement. Ensuite, termine la deuxième dilution (environ 1: 44492). Lorsque le temps de préparation est terminé, la pression dans la chambre à vide devrait être dans la plage de 24 ± 0,5 kPa. 2. Pendant le temps de préparation, le tube de dosage doit être vidé. 10. Lorsque 0,5 ml de lyse est distribué dans le bain WBC, l'échantillon est mélangé par pomper des bulles dans le bain. 4­4 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique 11. L'échantillon et la deuxième dilution sont mélangés en pompant des bulles dans le bain. 12. La seringue de 50 µL est remplacée avant la fin du temps imparti. Organigramme de synchronisation Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 4­5 Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique 4.3.3 Temps de préparation pour le mode de comptage prédilué 1. 0,3 ml de prédiluant (environ 1:36, préparé en fonction du temps de distribution du prédiluant) est aspiré du tube à essai par la sonde d'échantillonnage. 2. Le bain WBC et le bain RBC sont nettoyés deux fois respectivement. 3. Le tube de dosage doit être vidé à la fin du calage. 4. Avant la fin du chronométrage, la pression dans la chambre à vide doit être ­24 kPa. 5. 1,6 mlAvant de distribuer le prédiluant dans le bain WBC, il doit y avoir un peu diluant. 6. La sonde d'échantillonnage distribue du prédiluant ainsi que 1,6 ml de diluant dans le bain pour terminer la première dilution (environ 1:420). 7. 2 bulles sont pompées dans le bain WBC lors de la distribution de l'échantillon, afin de empêcher l'échantillon de pénétrer dans le tube sous le bain. 8. À l'aide d'une seringue de 50 µL, 24,8 µL du premier échantillon de diluant sont aspirés. 9. Avant que le premier échantillon dilué ne soit distribué dans le bain RBC, 1,4 ml de diluant doit y être distribué. 10. Le premier échantillon de diluant est distribué dans le bain de globules rouges avec une sonde d'échantillonnage En mouvement. Simultanément, 1,2 ml de diluant est distribué. La deuxième dilution est ensuite terminée. (environ 1: 44032). 11. 0,36 ml de lyse sont distribués dans le bain WBC. 12. 10 bulles sont pompées dans le bain WBC. 13. 3 bulles sont pompées dans le bain RBC. 14. La sonde d'échantillonnage est nettoyée lorsqu'elle remonte. 15. À la fin du chronométrage, la sonde d'échantillonnage sera remplacée. 16. Avant la fin du chronométrage, la seringue de 50 µL est remplacée. Organigramme de synchronisation 4­6 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique 4.3.4 Chronométrage du comptage La valve 8 s'ouvre plus tard que la valve 18 (l'ouverture des globules blancs est plus grande que celle des globules rouges) Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 4­7 Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique de sorte que le débit du tube de mesure des globules blancs est plus rapide que celui des globules rouges). Organigramme de synchronisation 4.3.5 Chronométrage de fin de comptage 1. Nettoyez respectivement le bain WBC et le bain RBC une fois. 2. Ouvrez l'ouverture des globules blancs et des globules rouges. 3. Rétablir la pression dans la chambre à vide. 4. Rétablir la pression dans la chambre de pression. 5. La sonde d'échantillonnage est remplacée. Lors du remplacement de la sonde, le volume de 50 µL la seringue aspire 5 µL de diluant pour éviter que des gouttes supplémentaires ne s'égouttent de la sonde. Organigramme de synchronisation 4­8 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 4­9 Machine Translated by Google Chapitre 4 Système fluidique 4­10 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions 5.1 Histogrammes Cette section présente quelques histogrammes WBC habituels. 1. Histogramme normal Figure 5­1 NOTE : Les cellules sanguines situées entre le premier et le deuxième discriminateur sont les lymphocytes ; celles entre le deuxième et le troisième discriminateur sont des cellules de taille moyenne ; celles entre le troisième et le quatrième discriminateur se trouvent les granulocytes. Le quatrième le discriminateur est la ligne fixe. 2. Aucun résultat différentiel car l'histogramme des globules blancs est trop étroitement compressé. Figure 5­2 3. Aucun résultat différentiel car le résultat du nombre de globules blancs est inférieur à une certaine valeur (WBC < 0,5). Figure 5­3 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­1 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions 4. Aucun résultat différentiel car le pic de l'histogramme des globules blancs se situe au milieu de la histogramme et ne peut donc pas identifier le type de cellules de pointe. Figure 5­4 5. Augmentation des érythrocytes nucléés ou interférence ou hémolyse inadéquate. Figure 5­5 6. Interférence grave dans le canal WBC (identifier s'il est interféré en observant le graphique d'impulsions) Figure 5­6 7. Pas de réactif de lyse ou mauvaise hémolyse Figure 5­7 8. Augmentation des granulocytes neutrophiles Figure 5­8 5­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions 9. Augmentation des lymphocytes Figure 5­9 10. Patient atteint d'une tumeur Figure 5­10 11. Augmentation des cellules de taille moyenne Figure 5­11 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­3 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions 5.2 Graphiques d'impulsions Après chaque comptage, le système peut sauvegarder les impulsions d'échantillonnage d'origine de ce temps. Nous pouvons analyser la raison ayant conduit au défaut en visualisant ces données originales. Saisissez le mot de passe « 3210 ». Après un comptage, vous pouvez afficher le graphique du pouls des leucocytes en appuyant sur « F5 » et afficher le graphique du pouls des globules rouges et des plaquettes en appuyant sur « F1 ». « ENTRÉE » pour sortir. Lorsque l'instrument fonctionne normalement, la longueur des données d'impulsion est liée à la concentration de l'échantillon sanguin. La durée des données d'impulsion doit être comprise dans une certaine limite. Plage. Pour les échantillons généraux, la plage doit être : GB : < 1M GR : < 600 000 PLT : < 1M La longueur des données d’un échantillon anormal ne sera pas comprise dans cette plage. La longueur des données de contrôle de niveau normal doit être : Leucocytes : 400 ~ 700 000 GR : 250 à 450 000 5.2.1 Graphiques de pouls normaux Graphique du pouls des globules blancs d'un échantillon normal Figure 5­12 5­4 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) PLT : 300 ~ 600 000 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Graphique du pouls d'un fond de globules blancs normal Figure 5­13 • Graphique du pouls des globules rouges d'un échantillon normal Figure 5­14 • Graphique du pouls d'un fond de globules rouges normal Figure 5­15 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­5 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Graphique d'impulsions PLT d'un échantillon normal Figure 5­16 • Graphique d'impulsions de fond PLT normal Figure 5­17 5.2.2 Graphiques de pouls anormaux • Interférence grave dans le canal WBC La longueur des données augmente évidemment (arrière­plan) Figure 5­18 5­6 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Interférence grave dans le canal WBC La longueur des données augmente évidemment (échantillon normal) Figure 5­19 • Interférence grave dans le canal RBC La longueur des données augmente évidemment (arrière­plan) Figure 5­20 • Interférence grave dans le canal RBC La longueur des données augmente évidemment (échantillon normal) Figure 5­21 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­7 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Interférence grave dans le canal PLT La longueur des données augmente évidemment (arrière­plan) Figure 5­22 • Interférence grave dans le canal PLT La longueur des données augmente évidemment (échantillon normal) Figure 5­23 • Des interférences se produisent parce que le gain du canal PLT est trop important La longueur des données augmente (nombre d'arrière­plan) Figure 5­24 5­8 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Des interférences se produisent parce que le gain du canal PLT est trop important La longueur des données augmente (échantillon normal) Figure 5­25 • Légère interférence dans le canal WBC La longueur des données n'augmente pas de manière évidente (échantillon normal) Figure 5­26 • Hémolyse insuffisante ou inexistante dans le canal leucocytaire La longueur des données augmente Figure 5­27 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­9 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Légère interférence dans le canal RBC La longueur des données n'augmente pas de manière évidente (échantillon normal) Figure 5­28 • Échantillon de concentration trop dense dans le canal RBC (ne se produit pas dans des conditions normales) situation) Figure 5­29 • Légère interférence dans le canal PLT La longueur des données n'augmente pas de manière évidente (échantillon normal) Figure 5­30 5­10 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Échantillon de concentration trop dense dans le canal PLT (ne se produit pas dans une situation normale) Figure 5­31 • Interférence dans le canal WBC causée par l'onduleur Caractéristique : onde sinusoïdale avec un cycle de 20 à 26 µs Figure 5­32 • Mesure des interférences de l'onduleur Figure 5­33 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­11 Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Liquide insuffisant dans le bain de globules blancs pendant le comptage Figure 5­34 • Interférence dans le canal RBC due au tube Fonctionnalité : la longueur des données augmente, la ligne de base du signal n'est pas stable. Figure 5­35 • Liquide insuffisant dans le bain de globules rouges pendant le comptage Figure 5­36 5­12 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Chapitre 5 Histogrammes et graphiques d'impulsions • Interférence dans le canal PLT due au tube Fonctionnalité : la longueur des données augmente, la ligne de base du signal n'est pas stable. Figure 5­37 • Liquide insuffisant dans le bain de globules rouges pendant le comptage Figure 5­38 • Interférence dans le canal WBC due au tube Fonctionnalité : la longueur des données augmente, la ligne de base du signal n'est pas stable. Figure 5­39 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 5­13 Machine Translated by Google Machine Translated by Google Entretien de votre analyseur Chapitre 6 Entretien de votre analyseur 6.1 Directives générales Période de maintenance Tous les jours Contenu de la maintenance Si vous devez utiliser cet analyseur 24 heures sur 24, assurez­vous d'effectuer la procédure de « nettoyage EZ cleaner » quotidienne. Exécutez le programme de contrôle qualité quotidiennement. Voir le chapitre « Contrôle qualité » du manuel d'utilisation. pour plus de détails. Tous les trois jours Si vous devez utiliser cet analyseur 24 heures sur 24, assurez­vous d'effectuer la procédure de « nettoyage du nettoyeur de sonde » tous les trois jours. Chaque semaine Si vous éteignez votre analyseur tous les jours et suivez les instructions spécifiées procédure d'arrêt pour ce faire, vous devez exécuter la « Sonde » procédure de nettoyage nettoyant chaque semaine. Chaque mois Vous devez utiliser le localisateur de sonde fourni pour calibrer le position de la sonde par rapport à celle de la sonde. Le résultat de l'analyse est sensible à leur alignement. Au besoin Lorsque vous pensez que les bains pourraient être contaminés, effectuez les Procédure « Nettoyer les bains » . Lorsque les échantillons de sang total analysés totalisent 300 ou les échantillons prédilués totalisent 150, l'analyseur vous rappellera de effectuer la procédure de « nettoyage du nettoyeur de sonde » . Lorsque les échantillons de sang total analysés totalisent 2 000 ou les échantillons prédilués totalisent 4 000, l'analyseur vous rappellera de exécuter la procédure « Nettoyer le bloc d'essuyage » . Lorsque cet analyseur ne doit pas être utilisé pendant deux semaines, assurez­vous de effectuer la procédure « Préparation à l'expédition » pour vider et laver le lignes fluidiques, puis essuyez l'analyseur et emballez­le pour stockage. Pour obtenir des résultats d’analyse fiables, cet analyseur doit fonctionner dans un état normal. Assurez­vous d'exécuter régulièrement les éléments « Test système » pour vérifier l'état de cet analyseur. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 6­1 Machine Translated by Google Entretien de votre analyseur Lorsque cet analyseur émet des alarmes de colmatage, vous pouvez effectuer la Procédure « Flush Apertures » ou « Sap Apertures » , ou appuyez sur [FLUSH] pour déboucher les ouvertures. Si vous voyez d'autres messages d'erreur, consultez le chapitre du manuel d'utilisation. dépannage, pour des solutions. 6­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage Chapitre 7 Dépannage 7.1 Codes d'erreur Tableau 7­1 Erreurs et codes Code Erreur Code Erreur Code Erreur Environnement 0x0401 0x0402 Température Arrière­plan anormal Erreur HGB 0x0403 Anormal 0x0404 Ajustement HGB 0x0405 0x0407 Obstruction des globules rouges 0x0408 Obstruction des globules blancs 0x0406 Bulle de globules blancs Bulles de globules rouges Scanner Communication 0x0801 0x0802 Erreur du scanner erreur 0x0803 communication erreur Imprimante hors service 0x1002 Imprimante 0x1001 papier 0x1004 Enregistreur hors service 0x1003 Enregistreur connexion communication erreur erreur 0x1005 Enregistreur aussi 0x1006 Appuyez sur la barre vers le haut papier chaud 0x2002 Diluant 0x2003 Rinçage expiré 0x2001 Lyse out expiré 0x2005 0x2004 Lyse expiré Erreur de filtre erreur 0x4001 2,5 ml et 50 ul 0x4002 0x2006 Horloge en temps réel 0x4004 Ascenseur Seringue de 10 ml Moteur de seringue erreur de moteur moteur erreur erreur Moteur de rotation 0x4008 CC­CC 12 V 0x400A Erreur 5V 0x4003 erreur erreur Erreur 0x4009 3,3 V Erreur 0x400B 56V Erreur RBC A/D 0x4006 0x4005 Erreur WBC A/D 0x4007 Erreur PLT A/D 0x400D Erreur Pressure1 0x400E Pression2 0x400F 0x400C Erreur de vide Diluant sorti erreur 0x4010 Rincer Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­1 Machine Translated by Google Dépannage Mémoire RAM flash 0x8002 Erreur de fichier 0x8001 erreur Dynamique mémoire erreur 7.2 Erreur logicielle En cas de manque de source pendant l'exécution, le système s'arrête : La couleur d'arrière­plan passe au noir et le message d'erreur suivant peut être vu sur le écran: xxxxsignifie code d'erreur Code d'erreur = xxxx Si cela se produit, notez le code d'erreur et contactez un représentant de Mindray. (Remarque : vous pouvez redémarrer votre unité en premier 7.3 Solution Consultez les informations ci­dessous pour connaître les messages d'erreur et leurs causes probables. action recommandée. Si le problème persiste après avoir essayé les mesures recommandées, solutions, contactez le service client de Mindray ou votre distributeur local. 7.3.1 Erreur WBC A/D Il y a un problème avec la partie A/N de la carte CPU. Action recommandée : Accédez à l'écran « Service → Test système » et vérifiez l'interruption WBC AD comme instruit dans le manuel d'utilisation ; L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et changez la carte CPU. 7.3.2 Erreur RBC A/D Il y a un problème avec la partie A/N de la carte CPU. Action recommandée : Accédez à l'écran « Service → Test système » et vérifiez l'interruption WBC AD comme instruit dans le manuel d'utilisation ; L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et changez la carte CPU. 7­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage 7.3.3 Erreur PLT A/D Il y a un problème avec la partie A/N de la carte CPU. Action recommandée : 1. Accédez à l'écran « Service → Test système » et vérifiez l'interruption WBC AD comme instruit dans le manuel d'utilisation ; 2. L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; 3. Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et changez la carte CPU. 7.3.4 Erreur de mémoire dynamique Il y a un problème avec la mémoire système. Action recommandée : éteignez votre analyseur et changez la carte CPU. 7.3.5 Erreur HGB Tension à blanc HGB comprise entre 0 V et 3,2 V ou 4,9 V et 5 V. Action recommandée : 1. Effectuez la procédure de « nettoyage du nettoyeur de sonde » comme indiqué dans le manuel d'utilisation. 2. Si le problème persiste, ajustez le gain HGB comme indiqué dans le manuel d'utilisation pour régler la tension entre 3,4 et 4,8 V, de préférence 4,5 V ; 3. Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et nettoyez l’unité HGB. 7.3.6 Ajustement HGB Tension à blanc HGB comprise entre 3,2 V et 3,4 V ou 4,8 V et 4,9 V. Action recommandée 1. Effectuez la procédure de « nettoyage du nettoyeur de sonde » comme indiqué dans le manuel d'utilisation. 2. Si le problème persiste, ajustez le gain HGB comme indiqué dans le manuel d'utilisation pour régler la tension entre 3,4 et 4,8 V, de préférence 4,5 V ; 3. Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et nettoyez l’unité HGB. 7.3.7 Obstruction des globules rouges Si la différence entre le temps de référence du nombre de globules rouges et le nombre réel de globules rouges Si le temps est inférieur à 2 secondes, votre analyseur émettra une alarme d'obstruction des globules rouges : Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­3 Machine Translated by Google Dépannage raison possible : Ouverture des globules rouges obstruée ; Réglage inapproprié de l'heure de numération des globules rouges ; Erreur d'électrovanne. Action recommandée : Accédez à l' écran « Service → Maintenance » . Nettoyez et rincez l'ouverture comme indiqué. dans le manuel d'utilisation. Accédez à l' écran « Configuration → Durée du comptage » et enregistrez la durée du comptage des globules rouges. accédez à l' écran « Service → Test système » et testez le temps réel de comptage des globules rouges Si la différence entre le temps de référence du nombre de globules rouges et le nombre réel de globules rouges le temps est inférieur à 2 secondes, l'erreur a été supprimée ; Sinon, accédez à l’écran « Service → Maintenance » et effectuez le nettoyage de la sonde. procédure. Accédez à l'écran « Configuration → Heure de comptage » et enregistrez l'heure de comptage des globules rouges. Saisissez ensuite le Écran « Service → Test système » et testez à nouveau le temps de comptage réel des globules rouges : Si le la différence entre le temps de numération des globules rouges de référence et le temps de numération des globules rouges réel est moindre plus de 2 secondes, l'erreur a été supprimée. Si la différence est toujours supérieure à 2 secondes mais constante, entrez dans « Configuration → Comptage Heure et réinitialisez le compteur de globules rouges. Accédez ensuite à l'écran « Service → Test système ». et tester le temps réel de comptage des globules rouges comme indiqué dans le manuel d'utilisation pour confirmer le la différence est inférieure à 2 secondes. 7.3.8 Bulles de globules rouges Si la différence entre le temps de référence du nombre de globules rouges et le nombre réel de globules rouges Si le temps est supérieur à 2 secondes, votre analyseur émettra une alarme d'obstruction des globules rouges : raison possible : 1. Le diluant ou le produit de rinçage s'écoule ; 2. Connexions de tubes lâches ; 3. Réglage inapproprié de l'heure de numération des globules rouges. Action recommandée : 1. Vérifiez si le diluant ou le produit de rinçage est épuisé. Si c'est le cas, remplacez­le par un nouveau récipient. 7­4 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage diluant ou rincer comme indiqué dans le manuel d'utilisation. 2. Vérifiez le raccordement du tube de prélèvement du diluant et du produit de rinçage. Si nécessaire, reconnectez­les et serrez­les manuel d'utilisation. 3. Si le problème persiste, ajustez le temps de numération des globules rouges. 7.3.9 Obstruction des globules blancs Si la différence entre le temps de référence du nombre de globules blancs et le nombre réel de globules blancs Si le temps est inférieur à 2 secondes, votre analyseur émettra une alarme d'obstruction des globules blancs : raison possible : 1. Ouverture des globules blancs obstruée ; 2. Réglage inapproprié de l'heure de numération des globules blancs ; 3. Erreur de l'électrovanne. Action recommandée : 1. Accédez à l' écran « Service → Maintenance » . Nettoyez et rincez l'ouverture comme indiqué. indiqué dans le manuel d'utilisation. 2. Accédez à l' écran « Configuration → Durée du comptage » et enregistrez la durée du comptage des globules blancs. accédez à l' écran « Service → Test système » et testez le temps réel de comptage des globules blancs Si la différence entre le temps de numération des globules blancs de référence et le nombre réel de globules rouges le temps de comptage est inférieur à 2 secondes, l'erreur a été supprimée ; Sinon, accédez à l’écran « Service → Maintenance » et effectuez le nettoyage de la sonde procédure de nettoyage. 3. Accédez à l'écran « Configuration → Durée du comptage » et enregistrez la durée du comptage des globules blancs. accédez à l'écran « Service → Test système » et testez le temps réel de comptage des globules blancs encore une fois : Si la différence entre le temps de référence du comptage des globules blancs et le temps réel Le temps de comptage des globules blancs est inférieur à 2 secondes, l'erreur a été supprimée. 4. Si la différence est toujours supérieure à 2 secondes mais constante, accédez à « Configuration → Compter le temps et réinitialiser le comptage des globules blancs. Ensuite, accédez à « Service → Système ». Écran « Test » et testez le temps réel de comptage des globules blancs comme indiqué par l'opération manuel pour confirmer que la différence est inférieure à 2 secondes. 7.3.10 Bulle WBC Si la différence entre le temps de référence du nombre de globules rouges et le nombre réel de globules rouges Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­5 Machine Translated by Google Dépannage Si le temps est supérieur à 2 secondes, votre analyseur émettra une alarme d'obstruction des globules rouges : raison possible : 1. Le diluant ou le produit de rinçage s'écoule ; 2. Connexions de tubes lâches ; 3. Réglage inapproprié de l'heure de numération des globules rouges. Action recommandée : 1. Vérifiez si le diluant ou le produit de rinçage est épuisé. Si c'est le cas, remplacez­le. nouveau récipient de diluant ou rincer comme indiqué dans manuel d'utilisation. 2. Vérifiez la connexion du diluant et du capteur de rinçage tube. Si nécessaire, reconnectez­les et serrez­les manuel d'utilisation. 3. Si le problème persiste, ajustez le temps de numération des globules rouges. 7.3.11 Contexte anormal Lors du test de fond, un ou plusieurs résultats de test sont hors de la plage de référence. 1. Diluant, conduites de diluant ou bain(s) contaminé(s) ; 2. Diluant périmé ; 3. Les tubes à l’arrière de l’analyseur sont pressés. Action recommandée 1. Vérifiez si le diluant est contaminé ou périmé ; 2. Vérifiez si les tubes connectés à l'arrière de l'analyseur sont pressés ; 3. Accédez à l' écran « Comptage » et appuyez sur [DÉMARRAGE] (ou [F3] du clavier externe) pour effectuer la procédure de démarrage ; 4. Si le problème persiste, accédez à l' écran « Service → Maintenance » et effectuez la sonde procédure de nettoyage du nettoyant conformément aux instructions du manuel d'utilisation. Une fois la procédure terminée, terminé, revenez à l’ écran « Compter » et effectuez à nouveau la vérification des antécédents ; 7.3.12 Expiration du rinçage raison possible : rinçage expiré ou réglage d'expiration incorrect Action recommandée 7­6 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage 1. Vérifiez si le produit de rinçage est périmé. Si c'est le cas, remplacez­le par un nouveau contenant. 2. Sinon, réinitialisez la date d'expiration 7.3.13 Imprimante à court de papier raison possible : le papier de l'imprimante est épuisé ou n'est pas correctement installé. Action recommandée 1. Vérifiez s’il y a du papier d’imprimante ; 2. Vérifiez si le papier de l'imprimante est bien installé. 7.3.14 Imprimante hors ligne raison possible : mauvaise connexion entre l’imprimante et l’analyseur. Action recommandée Vérifiez si l'imprimante est bien connectée à l'analyseur. Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et changez la carte CPU. 7.3.15 Erreur du filtre à vide raison possible : l'air à l'intérieur de la chambre à vide n'est pas extrait dans le délai donné temps. Action recommandée 1. Accédez à l' écran « Service → Test système » et testez le « vide » comme indiqué dans Chapitre 10.6. L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; 2. Si le problème persiste, changez un nouveau filtre ; 7.3.16 Température ambiante anormale raison possible : température ambiante anormale ou erreur du transducteur de température. Action recommandée Accédez à l’ écran « Service → État du système » pour vérifier la température ambiante ; Si la température ambiante réelle dépasse la température ambiante prédéfinie, ajustez la température. Dans le cas contraire, les résultats de l'analyse risquent d'être peu fiables ; Si la température réelle se situe dans la plage prédéfinie et que le problème persiste, changer le capteur et la carte CPU Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­7 Machine Translated by Google Dépannage 7.3.17 Enregistreur à court de papier Raison possible : le papier de l'enregistreur est épuisé ou n'est pas correctement installé. Action recommandée Vérifiez si le papier de l'enregistreur est épuisé. Si c'est le cas, installez­le. Vérifiez que le papier de l'enregistreur est correctement installé. Sinon, réinstallez­le. Si le problème persiste, vérifiez le module d'enregistrement 7.3.18 Erreur de communication de l'enregistreur raison possible : mauvaise connexion entre l'enregistreur et l'analyseur ; Enregistreur endommagé. Action recommandée Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et vérifiez le module enregistreur et Carte CPU et alimentation. 7.3.19 Enregistreur trop chaud raison possible : la tête de l'enregistreur est trop chaude. Action recommandée : Arrêtez d’utiliser l’enregistreur. 7.3.20 Appuyez sur la barre vers le haut raison possible : levier de tension non remplacé Action recommandée : Arrêtez d'utiliser l'enregistreur. Appuyez sur le levier de tension. Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et vérifiez le module enregistreur 7.3.21 Erreur du moteur de rotation raison possible : 1. Sonde d'échantillon bloquée ; 2. Mauvais contact de la ligne de signal ; 3. Moteur endommagé ; 4. Mauvaise connexion entre la carte de commande et la carte CUP ; 5. Photocoupleur défectueux. 7­8 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage Action recommandée : 6. Ouvrez le panneau avant et vérifiez si la sonde d’échantillonnage est bloquée ; 7. Accédez à l' écran « Service → Test système » et vérifiez le moteur comme indiqué dans Manuel d'utilisation. L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal. 7.3.22 Expiration de la lyse raison possible : lyse expirée ou paramètre d'expiration incorrect. Action recommandée : Vérifiez si la solution de lyse est périmée. Si c'est le cas, remplacez­la par une nouvelle solution. Sinon, réinitialisez la date d'expiration 7.3.23 Erreur du moteur de l'ascenseur raison possible : sonde d’échantillonnage bloquée ; Mauvais contact de la ligne de signal ; Moteur endommagé; Mauvaise connexion entre la carte de lecteur et la carte CUPboard ; Coupleur photo défectueux. Action recommandée : Ouvrez le panneau avant et vérifiez si la sonde d’échantillonnage est bloquée ; Accédez à l' écran « Service → Test système » et vérifiez le moteur comme indiqué dans Manuel d'utilisation. L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; 7.3.24 Erreur d'horloge en temps réel raison possible : quelqu'un a modifié la batterie embarquée hors de la carte ; Il y a un problème avec la batterie (mauvais contact, batterie morte, etc.) ; Action recommandée : Accédez à l’écran « Configuration → Date et heure » et réinitialisez l’heure comme indiqué au chapitre 5.7. Redémarrez l'analyseur après le réglage et l'heure devrait être correcte ; Si le problème persiste, arrêtez votre analyseur et vérifiez la batterie sur la carte CPU et carte CPU. Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­9 Machine Translated by Google Dépannage 7.3.25 Erreur de code­barres raison possible : mauvaise connexion entre le scanner et l'analyseur ; Code à barres invalide. Action recommandée : Vérifiez si l'analyseur est bien connecté à l'analyseur ; Vérifiez si le code­barres est valide ; Vérifiez le code­barres et la carte CPU 7.3.26 Erreur de code­barres Com raison possible : mauvaise connexion entre le scanner et l'analyseur. Action recommandée : Vérifiez si l'analyseur est bien connecté à l'analyseur ; Vérifiez le code­barres et la carte CPU. 7.3.27 Erreur Com raison possible : câble de communication mal connecté ; Paramètres de communication inappropriés. Action recommandée : Vérifiez si le câble de communication est bien connecté ; Vérifiez les paramètres de communication comme indiqué dans le manuel d'utilisation et assurez­vous qu'ils sont les mêmes avec l'hôte. 7.3.28 Erreur de fichier raison possible : il y a un problème avec le système de fichiers. Action recommandée : Arrêtez l'analyseur et vérifiez le disque sur le module, la carte CPU 7.3.29 Rincer Vider raison possible : pas de rinçage ou capteur de niveau défectueux. Action recommandée : 1. Vérifiez si le produit de rinçage est épuisé et, si c'est le cas, remplacez­le par un nouveau récipient de produit de rinçage. 2. Vérifiez le transducteur 7­10 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage 7.3.30 Lyse vide raison possible : pas de lyse ou capteur de niveau défectueux. Action recommandée : 1. Vérifiez si le produit de rinçage est épuisé et, si c'est le cas, remplacez­le par un nouveau récipient de produit de rinçage. 2. Vérifiez le transducteur 7.3.31 Diluant vide raison possible : absence de diluant ou capteur de niveau défectueux. Action recommandée : Vérifiez si le produit de rinçage est épuisé et, si c'est le cas, changez un nouveau récipient de produit de rinçage. Vérifier le transducteur 7.3.32 Expiration du diluant raison possible : diluant périmé ou paramètre d'expiration incorrect. Action recommandée : Vérifiez si le diluant est périmé. Si c'est le cas, remplacez­le par un nouveau flacon de lyse. Sinon, réinitialisez la date d'expiration 7.3.33 Pression 1 basse raison possible : la pression à l'intérieur de la chambre à vide n'atteint pas la valeur attendue dans le temps donné. Action recommandée : Accédez à l' écran « Service → Test système » et effectuez la procédure « Pression 1 » comme indiqué dans le manuel d'utilisation L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normale; vérifier le système de tubes et la carte analogique Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­11 Machine Translated by Google Dépannage 7.3.34 Vide faible raison possible : le degré de vide n'atteint pas la valeur attendue dans le donné le temps. Action recommandée : Vérifiez les tubes connectés à l'arrière de l'analyseur et assurez­vous qu'ils ne sont pas pressé; Si les tubes sont en bon état, accédez à l' écran « Service → Test système » et testez le « Vide » comme indiqué dans le manuel d'utilisation. L'erreur sera corrigée si le résultat du test est normal vérifier le système de tubes et la carte analogique 7.3.35 Pression 2 Faible raison possible : la pression à l'intérieur de la chambre de pression n'atteint pas la valeur attendue dans le temps donné Action recommandée : Accédez à l' écran « Service → Test système » et testez la « Pression de la chambre » comme indiqué dans le manuel d'utilisation. L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normale Vérifiez le système de tubes et la carte analogique 7.3.36 Erreur moteur 10 ml Les moteurs de seringue sont utilisés pour contrôler le volume d'ajout ou de vidange de l'échantillon et réactif. raison possible : tubes pressés ou bloqués ; Mauvais contact de la ligne de signal ; Moteur endommagé; Mauvaise connexion entre la carte de lecteur et la carte CUPboard ; Coupleur photo défectueux. Action recommandée 1. Vérifiez si les tubes à l'arrière de l'analyseur sont pressés ou bloqués ; 2. Si ce n'est pas le cas, accédez à l' écran « Service → Test système » et vérifiez le moteur comme indiqué dans 7­12 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Dépannage manuel d'utilisation L'erreur sera supprimée si le résultat du test est normal ; 7.3.37 Erreur moteur 2,5 ml et 50 ul Les moteurs de seringue sont utilisés pour contrôler le volume d'ajout ou de vidange de l'échantillon et réactif. raison possible : Mauvais contact de la ligne de signal ; Moteur endommagé; Mauvaise connexion entre la carte de lecteur et la carte CUP ; Photocoupleur défectueux Action recommandée Accédez à l' écran « Service → Test système » et vérifiez le moteur comme indiqué dans manuel d'utilisation L' erreur sera supprimée si le résultat du test est normal. 7.3.38 Erreur CC/CC raison possible : il y a un problème avec les alimentations CC internes. Action recommandée : Accédez à l' écran « Service » → « État du système » et enregistrez le « DC­DC 12V » et Valeurs « DC­DC ­12V » ; Arrêtez l'analyseur et vérifiez la carte analogique 7.3.39 Erreur d'alimentation 5 V raison possible : il y a un problème avec la carte d'alimentation. Action recommandée : Accédez à l’ écran « Service → État du système » et enregistrez la tension « 5 V » ; Arrêtez l'analyseur et vérifiez la carte analogique 7.3.40 Erreur d'alimentation 3 V raison possible : il y a un problème avec l'alimentation 5 V. Action recommandée : Accédez à l’ écran « Service → État du système » et enregistrez la tension « 3,3 V » ; Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 7­13 Machine Translated by Google Dépannage Arrêtez l'analyseur et vérifiez la carte analogique 7.3.41 Erreur d'alimentation 56 V raison possible : il y a un problème avec la carte d'alimentation. Action recommandée : Accédez à l’ écran « Service → État du système » et enregistrez la tension « 56 V » ; Arrêtez l'analyseur et vérifiez la carte analogique 7­14 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Mot de passe Chapitre 8 Mot de passe Niveau Mot de passe Fonctions Menu d'opération Compter appuyez sur [1], [2], [3] pour afficher le graphique des impulsions WBC, RBC, PLT Compter Appuyez sur [↑] pour mettre à niveau Informations sur l'échantillon de révision/histogramme [F5] Service 1 ingénieur Tableau de révision Supprimer les résultats de l'échantillon Configuration\autre 1 Afficher et modifier « Supprimer les résultats de l'échantillon » option : Marche/Arrêt (3210) 2 Changer la langue Configuration\autre appuyez sur [SUPPR], afficher la configuration Service\erreur appuyez sur [SUPPR], supprimez le message d'erreur Configuration\gain Afficher le gain PLT (ne peut pas être modifié) Installation Ajuster le gain WBC (WH/PRE), RBC, HGB (Compter le temps) compter le temps unité de paramètreunité de paramètre (Plage de référence) général/homme/femme/enfant/ nouveau­né administrateur Calibrateur\manuel Calibrer manuellement 2 (3000) Calibrateur\auto Calibrer par auto Calibrateur\frais Calibrer avec du sang frais Service\système Tester l'état de fonctionnement du moteur test Tableau de révision Option « Supprimer les résultats de l'échantillon » : activée, supprimer exemples de résultats Se référer à l'opération 3 utilisateur manuel Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) 8­1 Machine Translated by Google Mot de passe 8­2 Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Annexe A Liste des pièces de rechange Annexe A Liste des pièces de rechange Numéro de pièce Nom de la pièce 0000­10­10937 Clavier 104 boutons 3001­20­06898 bouton START 3003­30­34926 Ensemble de sonde d'échantillonnage 3001­10­18499 Moteur de rotation 3001­10­18516 Moteur d'ascenseur 3001­10­07059 Sonde d'échantillonnage 3001­30­06957 Ensemble de bloc d'essuyage Bain WBC 3001­30­06931 3001­30­06930 3003­30­34921 Bain de globules rouges Ensemble de pompe 530B­10­05275 Pompe rotative (pompe à pression) 3003­20­34941 Vanne ASCO à 3 voies 3003­20­34942 Vanne ASCO à 2 voies 3003­30­34909 Tableau volumétrique 3003­30­34927 Assemblage de seringues 3001­30­07021 Assemblage de chambre à vide 3003­30­34910 carte CPU 3003­30­34911 Carte de commande d'alimentation 3003­30­34903 carte analogique 0000­10­10910 Module de 64 Mo sur disque 2800­30­28670 Carte d'alimentation 3001­20­07072 transformateurYP2888 3003­20­34934 Panneau de clavier 3001­30­06870 Indiquer le tableau 3003­30­34905 clavier Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) je Machine Translated by Google Annexe A Liste des pièces de rechange Numéro de pièce 3003­30­34887 assemblage LCD TR6D­30­16659 Enregistreur TR60­D TR6D­30­16662 Carte de commande d'enregistreur TR60­D 3001­20­07172 Clip de baignoire avant 3001­10­07054 Filtre 3001­10­07207 Tournevis cruciforme 3001­10­07208 Clé 3001­30­06925 Composant CAP pour rinçage 3001­30­06923 Composant CAP pour la lyse 3001­30­06924 Composant CAP pour diluant 3001­20­07247 II Nom de la pièce Localisateur Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) Machine Translated by Google Schéma du système liquide Schéma du système liquide Manuel d'entretien de l'analyseur d'hématologie automatique (V1.1) je Machine Translated by Google Machine Translated by Google Réf. : 3005­20­44816 (1.1)
0
You can add this document to your study collection(s)
Sign in Available only to authorized usersYou can add this document to your saved list
Sign in Available only to authorized users(For complaints, use another form )