Carrera: Lingüística e Idiomas. Docente: Lic. Evaristo Gutiérrez. Materia: Morfología. Paralelo: 2 do “A” Participante: José Gabriel Saavedra Condori. Año: BOLIVIA-EL ALTO 2024 EL VERBO "HACER": UN PILAR DEL LENGUAJE ESPAÑOL ¿QUÉ ES EL VERBO? El verbo es una parte de la oración, concretamente una categoría léxica, que expresa una acción, movimiento, existencia, consecución, condición o estado del sujeto. Sintácticamente representa una predicación. En la oración, el verbo conjugado funciona como el núcleo sintáctico del predicado (si el verbo está en una forma conjugada ocupará en general la posición del núcleo del sintagma de tiempo, y si no de un sintagma verbal simple). Los verbos, según su valencia o gramática, pueden ser clasificados en intransitivos, transitivos, ditransitivos, etc. Son transitivos cuando el verbo requiere más de un argumento obligatorio. Los intransitivos tienen un solo argumento obligatorio. INTRODUCCIÓN DEL VERBO “HACER” El verbo hacer es uno de los pilares fundamentales del idioma español debido a su gran flexibilidad y frecuencia de uso. Proveniente del latín Facere, que significa “realizar o producir” y ha evolucionado para abarcar múltiples significado y funciones en el lenguaje actual. Este4 verbo no solo describe acciones concretas, como en “hacer la tarea”, sino que también se utiliza en expresiones idiomáticas, construcciones impersonales y transformaciones reflexivas como hacerse adulto. En lingüística se refleja tanto en sus múltiples conjugaciones irregulares como en su capacidad para adaptarse a contextos diversos, desde los más formales hasta los coloquiales. Por ello hacer es un verbo esencial para la comunidad en el idioma español y un ejemplo claro de la complejidad y riqueza del lenguaje. DESARROLLO: o Definición y conjugaciones: Origen etimológico del verbo (hacer).: El verbo hacer tiene su origen en el latín facere, que significa “hacer e realizar”. La cual es un verbo ampliamente utilizado para referirse a la acción de producir, construir o realizar algo. esta raíz se ha mantenido en otras lenguas, como el francés (faire), el italiano (fare), el catalán (fer), y el portugués (fazer), lo que evidencia su importancia. Como verbo fundamental en la comunicación cotidiana. o Explicación de sus conjugaciones en tiempos simples y compuestos: Conjugaciones en Tiempos Simples: Los tiempos simples son aquellos que no requieres de un verbo auxiliar para construirse en el caso de hacer destacan los siguientes: Aquí tienes un resumen sobre las conjugaciones del verbo hacer: Tiempos Simples: 1. Presente: Acción habitual o actual. Ejemplo: Yo hago, tú haces, él hace. 2. Pretérito Perfecto Simple: Acción completada en el pasado. Ejemplo: Yo hice, él hizo. 3. Futuro Simple: Acción que sucederá. Ejemplo: Yo haré, tú harás. En estos tiempos, hacer es irregular en formas como hago (presente) o hizo (pretérito). Tiempos Compuestos: Es tiempo se forman con el auxiliar haber + participio (hecho). Pretérito Perfecto Compuesto: He hecho la tarea. Futuro Perfecto: Habré hecho el trabajo. Pluscuamperfecto: Había hecho los deberes antes de salir. Participio y Gerundio: Participio: Hecho (usado en tiempos compuestos o como adjetivo). Gerundio: Haciendo (acción en desarrollo). El verbo destaca por su irregularidad y versatilidad, siendo esencial tanto en contextos formales como informales. Uso del verbo hacer: El verbo hacer se emplea de múltiples formas: Como verbo transitivo, realiza acciones que afectan directamente a un objeto o sujeto: por ejemplo (hago la tarea todos los días). Como pronominal, convertirse en algo o llegar a ser algo fingir ser algo: por ejemplo. (Se hizo médico) (Se hizo el muerto). Como intransitivo no pronominal, con un complemento de representar un papel: por ejemplo. (En la obra hacía de reina) El Verbo "Hacer": Una Herramienta Universal del español El verbo hacer ocupa un lugar especial en la gramática española. Su versatilidad y uso cotidiano lo convierten en uno de los verbos más dinámicos del idioma. Desde expresiones idiomáticas hasta construcciones impersonales, su estudio revela la riqueza lingüística del español. Construcciones Idiomáticas: Un análisis interesante del verbo hacer surge al compararlo con sus equivalentes en otros idiomas. En inglés, por ejemplo, hacer tiene dos traducciones principales: (make y do), que se diferencian según el contexto. Mientras que make se asocia con la creación, do indica acción. Por otro lado, en idiomas como el aymara por ejemplo solo tiene una traducción y es (luraña) los verbos tienden a ser más específicos, lo que hace menos frecuente el uso de equivalentes generales como hacer. El verbo hacer es un excelente ejemplo de cómo un solo verbo puede tener diferentes funciones y significados, y su equivalencia varía según el idioma. Comparando el verbo hacer con sus equivalentes en otros idiomas, como el inglés o el aymara, se puede observar cómo la flexibilidad del verbo se adapta a las particularidades de cada lengua. Comparativa con el inglés: En inglés, el verbo hacer se traduce principalmente como make o do, dependiendo del contexto, pero hay diferencias claras en su uso: Make se refiere generalmente a la creación o producción de algo, lo que en español se expresa con hacer. Ejemplo: Make a cake = Hacer un pastel. Do, por otro lado, se usa para actividades o tareas que no implican la creación de un objeto, como en Do the homework = Hacer la tarea. Sin embargo, en inglés no existe un único verbo que cumpla con la misma flexibilidad semántica de hacer, que puede abarcar desde la creación hasta el cambio, pasando por expresiones idiomáticas, como en hacer la paz (to make peace) o hacer daño (to hurt). Esto refleja cómo la lengua inglesa divide las funciones de hacer en varios verbos más específicos. Comparativa con el Aymara: El aymara, el verbo hacer se traduce en (luraña), presenta una estructura lingüística diferente a la del español. En aymara, su uso es único ya que no tiene màs equivalentes como el inglés y español. El verbo "luraña" se comprende como el sentido de crear o fabricar como, por ejemplo: uta jach' luraña (hacer la casa grande) o uta sum luraña (hacer bien la casa). La flexibilidad de hacer en español, que se adapta a diferentes contextos y significados, se refleja de manera diferente en aymara, donde los significados de "luraña" están más segmentados y dependen del tipo de acción que se quiera describir. Esta diferencia muestra cómo cada lengua organiza las acciones y los conceptos de manera única, afectando la forma en que los hablantes de estas lenguas experimentan el mundo. Variación según el Idioma: En otros idiomas, como el francés o el italiano, el verbo equivalente a hacer (por ejemplo, faire en francés y fare en italiano) también tiene un uso amplio similar al español, pero no siempre cubre todos los matices de hacer. En estos idiomas, como en el inglés, la flexibilidad de hacer se fragmenta en varios verbos según la tarea o acción, lo que resulta en un uso menos generalizado comparado con el español. Conclusión: En síntesis, el verbo hacer es mucho más que una simple herramienta gramatical; es un reflejo de cómo el lenguaje se adapta a las necesidades humanas de comunicación. Su flexibilidad y universalidad lo convierten en un elemento imprescindible del español, aymara e inglés permitiendo un análisis en profundidad. BIBLIOGRAFIA: https://www.google.com/search?q=que+es+el+verbo&oq=que+es+el+ver&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqCggAEAAYsQ MYgAQyCggAEAAYsQMYgAQyBggBEEUYOTIHCAIQABiABDIHCAMQABiABDIHCAQQABiABDIHCAUQABiAB DIHCAYQABiABDIHCAcQABiABDIHCAgQABiABDIHCAkQABiABNIBCDg1OTBqMGo3qAIIsAIB&sourceid=chro me&ie=UTF-8#:~:text=Verbo%20%2D%20Wikipedia%2C%20la%20enciclopedia%20libre https://www.rae.es/dpd/hacer#:~:text=Diccionario%20panhisp%C3%A1nico%20de%20dudas,2.%C2%AA%20edici%C3%B3n https://www.google.com/search?q=uso+del+verbo+hacer&oq=uso+del+verbo+hacer&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqDg gAEEUYJxg7GIAEGIoFMg4IABBFGCcYOxiABBiKBTIGCAEQRRhAMgcIAhAAGIAEMggIAxAAGBYYHjIICAQQA BgWGB4yCAgFEAAYFhgeMggIBhAAGBYYHjIKCAcQABiABBiiBNIBCDQ2MjFqMGo3qAIIsAIB&sourceid=chrom e&ie=UTF-8#:~:text=hablacultura,del%2Dverbo%2Dhacer https://www.google.com/search?q=el+verbo+hacer+en+ingles&oq=el+verbo+hacer+en+ingles&gs_lcrp=EgZjaHJv bWUyBggAEEUYOTIHCAEQABiABDIICAIQABgWGB4yCAgDEAAYFhgeMggIBBAAGBYYHjIICAUQABgWGB4y CAgGEAAYFhgeMggIBxAAGBYYHjIICAgQABgWGB4yCAgJEAAYFhge0gEINzk2NWowajeoAgiwAgE&sourceid= chrome&ie=UTF8#:~:text=El%20verbo%20%22hacer%22%20en%20ingl%C3%A9s%20se%20traduce%20como%20%22to%20d o%22%20o%20%22to%20make%22.%20Ambos%20verbos%20pueden%20ser%20complicados%20de%20usar %20correctamente%2C%20ya%20que%20en%20espa%C3%B1ol%20no%20hay%20dos%20verbos%20que%2 0signifiquen%20%22hacer%22.%C2%A0 Apéndice:Glosario del aimara