Manual de instalación y funcionamiento del sistema antiincrustante Vessel Name TASA 413 Llalco Reference Number LL7575-21 Revision Date Description Signature 0 7-Sep-21 FIRST ISSUE N.B Llalco Fluid Technology SL Paseo de la Castellana 259C P18 28046 MADRID. ESPAÑA Teléfono +34 917423057; Fax +34 91 3204578 Correo electrónico: llalco@llalco.com Issue 15.2 (06/04/21) IMPORTANT NOTICE From September 1st 2015, a biocidal product cannot be made available on the EU market if the substance or product supplier is not included in the Article 95 list for the product type to which the product belongs. All customers must check their MGPS/AF system supplier is on the Article 95 list, under the correct Active Substance and Product Type. The Article 95 list can be accessed here http://echa.europa.eu/web/guest/information-on-chemicals/active-substance-suppliers Llalco have gone the extra mile becoming one of the very few approved active substance suppliers included in the Article 95 list for copper MGPS (Product Type 11). Enforcement authorities, such as the HSE in the UK, ANSES in France and BAUA in Germany, are checking all MGPS/AF systems; evidence that the Active Substance supplier is on Article 95 must be made available. 2 Issue 15.2 (06/04/21) Tabla de contenidos 1. Definiciones ........................................................................................................................................... 6 1. Información y notas generales del sistema ........................................................................................ 8 1. Especificación del sistema ................................................................................................................... 9 1. Cálculo del tamaño del sistema ......................................................................................................9 1. Configuración actual........................................................................................................................9 1. Alcance del suministro y pesos por casco suministrado por Llalco ..............................................10 1. Información .......................................................................................................................................... 11 1. Identificación del proyecto .............................................................................................................11 1. Datos de contacto de Llalco ..........................................................................................................11 1. Aplicación ......................................................................................................................................11 1. Seguridad ......................................................................................................................................11 1. Aprobaciones (y certificación) .......................................................................................................11 1. Garantías .......................................................................................................................................11 1. Propiedad intelectual .....................................................................................................................12 1. Los principios del Sistema Llalco...................................................................................................... 13 1. El problema ...................................................................................................................................13 1. 1. 1. 1. La solución de Llalco .....................................................................................................................13 Basic principle – Marine Growth Prevention .............................................................................. 13 Supresión de corrosión .............................................................................................................. 14 El panel de control ..................................................................................................................... 14 1. Instalación de ánodos sumergidos ................................................................................................... 15 1. Ánodos de enfriador de caja sumergida .......................................................................................15 Ubicación del ánodo .................................................................................................................. 16 Placas catódicas ........................................................................................................................ 17 Salida de cable .......................................................................................................................... 17 Instalación de ánodos sumergibles ........................................................................................... 17 1. 1. 1. 1. 1. Operación y mantenimiento de un sistema MGPS de Llalco .......................................................... 19 1. Configuración actual, tasas de dosificación y vida útil del ánodo .................................................19 2. Vida del ánodo ..............................................................................................................................19 3. Agua salobre y dulce .....................................................................................................................20 Operación de agua salobre........................................................................................................ 20 Operación de agua dulce. .......................................................................................................... 20 1. 1. 4. Gestión del suministro de agua de mar ........................................................................................20 1. Cambio/Reemplazo de ánodo .......................................................................................................20 5. Ánodos sumergibles ......................................................................................................................20 3 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Efecto sobre la protección catódica del casco (sistemas ICCP)...................................................21 1. Procedimiento de lavado del sistema ...........................................................................................21 1. Procedimiento operativo de rutina ................................................................................................22 1. Paneles de control ............................................................................................................................... 24 6. 1. 1. 1. El Panel de Control de Llalco ........................................................................................................24 Quantum Modular – RS/*Q ........................................................................................................ 24 Funcionamiento del panel de control Quantum Modular ........................................................... 25 Detalles panel de control Quantum Modular ............................................................................. 26 1. Instalación eléctrica .......................................................................................................................27 Tamaños y tipos de cables ........................................................................................................ 27 7. 8. Instalación de cables .....................................................................................................................27 9. Fuente de alimentación .................................................................................................................28 10. Circuitos periféricos .......................................................................................................................28 11. Ensayo...........................................................................................................................................28 12. Instalaciones de retrofit .................................................................................................................29 Solución de problemas de un sistema MGPS de Llalco .......................................................................... 30 13. Quantum Modular 2Q Panel de Control ........................................................................................30 Prueba y puesta en marcha de un sistema MGPS de Llalco ................................................................... 34 14. Aplicación ......................................................................................................................................34 15. Pruebas en seco ...........................................................................................................................34 16. 1. 2. 3. 4. 5. Pruebas de inundación..................................................................................................................34 Comprobación de potencial de circuito abierto.......................................................................... 34 Comprobación de resistencia .................................................................................................... 35 Comprobación de fugas ............................................................................................................. 35 Comprobación de funciones ...................................................................................................... 35 Verificación del cableado ........................................................................................................... 35 17. Validación ......................................................................................................................................36 18. Formas de incrustaciones no controladas por sistemas de Llalco ...............................................36 19. Tratamiento de agua procesada de fabricantes de agua .............................................................36 Planos específicos del proyecto ................................................................................................................ 37 Lista de verificación de puesta en marcha ................................................................................................ 38 Hoja de registro para el sistema antiincrustante ...................................................................................... 40 Apéndice ....................................................................................................................................................... 41 20. Procedimientos de soldadura recomendados ...............................................................................41 21. Instalación de sistemas antiincrustantes Llalco en buques con cascos de aluminio ...................42 22. Clasificación, envasado y etiquetado de biocidas ........................................................................43 23. Sistema de Prevención del Crecimiento Marino de Llalco (MGPS) .............................................43 4 Issue 15.2 (06/04/21) Tabla de contenidos Figura 1 – Circuito básico............................................................................................................................... 13 Figura 21 – Box Cooler Sea Chest ................................................................................................................ 15 Figura 22 – Disposición de ánodo sumergido autofabricado ........................................................................ 16 Figura 29 –Disposición de cátodo dedicada .................................................................................................. 21 Figura 30 – Codificación de color del cable ................................................................................................... 27 Figura 31 – Tamaños de suministro de cable ................................................................................................ 27 Figura 32 – Consumo de energía .................................................................................................................. 28 Figura 33 - Rangos de potencial galvánico en agua salada .......................................................................... 35 5 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Definiciones Ánodo El electrodo a través del cual la corriente continua entra en un electrolito. MGPS, C/S Sistema de Prevención del Crecimiento Marino, Supresión de corrosión. Un sistema MGPS también puede tener componentes C/S. Cola de cable Un cable de doble aislamiento que conecta un ánodo a una caja de conexiones. Cátodo El electrodo a través del cual la corriente continua deja un electrolito. Cliente El comprador del equipo o servicio. Contratista El astillero u otra parte responsable de la instalación del equipo. Tierra In metal ships, the ship’s structure is the earth, also known as ‘ground’. Retorno a tierra La ruta de retorno para un circuito eléctrico realizado por conexiones a tierra en cada extremo. Falla de tierra Una conexión involuntaria entre un conductor vivo y la tierra. Electrólito Líquido en el que la corriente eléctricafluye por el movimiento de iones, es decir, agua salada. FSR Representante de servicio de campo. Un ingeniero o técnico autorizado por Llalco para poner en marcha un nuevo sistema, y para realizar pruebas y reparaciones en equipos Llalco Autoridad de inspección Una sociedad de clasificación y/u otra organización que tenga la responsabilidad de cumplir con las normas de seguridad de buques aplicables. Periférico Un sensor como un interruptor de flujo, válvula, interruptor de proximidad de encendido y apagado, contacto de encendido y apagado de la bomba, que activa un relé en el panel de control. Manguito Un accesorio estanco permanente en el que se montan ánodos. Espárrago Una barra de acero roscada sólida o hueca que forma parte de un ánodo, por la cual el ánodo se sujeta en su manga.. Electrólisis Descomposición química producida por el paso de una corriente eléctrica a través de un electrolito con posterior migración de iones cargados a los electrodos negativos y positivos Corrosión por pinzamiento Una forma físico/química de degradación de una superficie metálica o no metálica causada por el impacto sostenido de partículas fluidas o sólidas en un flujo de alta velocidad contra una superficie.. Corrosión por corriente parásita Daños por corrosión resultantes del flujo de corriente que no sea en el circuito o circuitos previstos. Corrosión galvánica Un proceso electroquímico en el que un metal se corroe potencialmente a otro cuando ambos metales están en contacto eléctrico, en presencia de un electrolito.. 6 Issue 15.2 (06/04/21) Depósito calcáreo Los depósitos calcáreos son una mezcla de carbonato de calcio (CaCO3)e hidróxido de magnesio (Mg(OH)2)que se acumulan en las superficies catódicas como resultado de la electrólisis.. 7 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Información y notas generales del sistema NO INTENTE DAR SERVICIO O REAJUSTAR LOS NIVELES DE FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA SIN LEER Y COMPRENDER PRIMERO ESTE MANUAL. EN CASO DE QUE SE REQUIERA ALGUNA INFORMACIÓN QUE NO ESTÉ CUBIERTA POR ESTE MANUAL, POR FAVOR PÓNGASE EN CONTACTO CON LLALCO INMEDIATAMENTE (DIRECCIÓN EN LA CUBIERTA) TODO EL EQUIPO DEBE ALMACENARSE DENTRO DE UN EDIFICIO LIMPIO, SECO Y LIBRE DE POLVO CON UNA TEMPERATURA AMBIENTE DE 15 A 25 °C. FOR CUALQUIER INSTRUCCIÓN DE ALMACENAMIENTO ESPECÍFICA CONSULTE LA SECCIÓN DEL MANUAL INDIVIDUAL EL SISTEMA FUNCIONA A BAJOS NIVELES DE VOLTAJE D.C. Y PUEDE SER SEVERAMENTE DAÑADO POR EQUIPOS DE PRUEBA DE ALTO VOLTAJE COMO 500V MEGGER. LEA LA SECCIÓN CORRESPONDIENTE DE ESTE MANUAL ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PRUEBA. AÍSLE SIEMPRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA EN EL SWTCHBOARD ANTES DE ABRIR LOS GABINETES RECTIFICADORES DEL TRANSFORMADOR. Símbolos Precaución o Nota Peligro eléctrico - Riesgo potencial de descarga eléctrica. 8 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Especificación del sistema 1. Cálculo del tamaño del sistema Ubicación del ánodo 1 x MG para ser instalado en 1 cofre de mar debajo del refrigerador de la caja Vida/Renovación del ánodo cada 5 años Al volver a realizar el pedido, cite el plano.º .106894M/127796 Y el número de pieza del ánodo de la tabla 2.3 1. Configuración actual La configuración actual que aparece a continuación debe usarse en la mayoría de las circunstancias. Sin embargo, si continúa habiendo signos de ensuciamiento, consulte la SECCIÓN 8 para obtener orientación sobre la configuración actual. Cofre de mar Anode Ref En funcionamiento Configuración actual ± 0,02 No está en funcionamiento Configuración actual ± 0,02 CA127796MGA 1.10 amps 0.40 amps Box Cooler 1 MG 1 La vida real del ánodo depende del funcionamiento real del sistema; los valores indicados anteriormente asumen la configuración de corriente continua y deben usarse como guía. Cuanto mayor sea el ajuste de corriente, más corta será la vida útil del ánodo. Cuanto menor sea el ajuste de corriente, mayor será la vida útil del ánodo. 9 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Alcance del suministro y pesos por casco suministrado por Llalco Número de referencia de Llalco: LL7575-21 Cant. Descripción Llalco Nº de pieza Peso. Cada/kg Total Peso/kg 1 Ánodos Ref : CA127796MGA C / W 10m Cable CA127796MGA 69.0 kg 69.0 kg 2 Cátodo MGA CASW100873-10 2.5 kg 5.0 kg 1 Hull Boss CXSWA3836 0.5 kg 0.5 kg 1 Panel de Control RS/2Q/2W/M 220v AC Painted : RAL 7035 PAPRS2Q02WM 18.0 kg 18.0 kg Peso neto total del sistema 92.5 kg Suministrado por el cliente / contratista Cables desde el panel de control hasta la caja de conexiones y el sistema de alarma del buque. Sistema de alarma del buque Cable de alimentación Cables de retorno a tierra Cajas de conexiones Todos los prensaestopas según sea necesario Fuente de alimentación requerida 220V AC 50/60Hz 1Phase 10 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Información 1. Identificación del proyecto Este manual se refiere a una instalación de Llalco Marine Growth Prevention System (MGPS) y Corrosion Suppression (C/S). 1. Datos de contacto de Llalco Para cuestiones técnicas, Llalco Fluid Technology Paseo de la Castellana 259C P18 28046 MADRID. ESPAÑA Teléfono +34 917423057 ; Fax +34 91 3204578 Consulte el sitio web de Llalco, www.llalco.com para obtener información de contacto adicional y para conocer las ubicaciones de nuestros agentes en todo el mundo.. 1. Aplicación Las partes genéricas de este manual se aplican a todos los buques comerciales con casco de acero, incluidos los buques militares donde se especifican las normas comerciales y las unidades móviles semisumergibles de perforación en alta mar (MODU). No podrán aplicarse a los buques militares de combate en los que se especifiquen pruebas de choque u otros requisitos especiales, instalaciones estacionarias en alta mar/en tierra o MODU elevadoras. 1. Seguridad Los equipos llalco se venden en el supuesto de que el manejo de personal, instalar, operar o reparar obedecen las normas de seguridad de su lugar de trabajo. En Además, este manual destaca advertencias de seguridad específicas en las secciones apropiadas. Es MUY IMPORTANTE que estas advertencias sean tenidas en cuenta. 1. Aprobaciones (y certificación) Llalco opera bajo las normas de garantía de calidad ISO 9001: 2015 y el esquema de fabricante aprobado por Lloyd's Register of Shipping. Al no ser esenciales para la operación o supervivencia continua del barco, los componentes de un sistema Llalco normalmente no están aprobados o certificados individualmente. La certificación de componentes por parte de un topógrafo de clase u otra autoridad se puede organizar a un costo adicional y con un aviso razonable. 1. Garantías La garantía estándar es de 12 meses a partir de la fecha de puesta en marcha, si el sistema está completamente encargado por un ingeniero de servicio autorizado de Llalco y una copia firmada de la lista de verificación de puesta en marcha enviada a Llalco. Para cumplir con los requisitos de garantía es imprescindible que las hojas de registro mensuales se registren y devuelvan a Llalco. El incumplimiento de las instrucciones del manual puede anular la garantía. 11 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Propiedad intelectual La ley de derechos de autor y propiedad intelectual protege el contenido de este manual y todos los planos asociados con él. Solo deben reproducirse para fines relacionados con la instalación u operación de equipos Llalco. La palabra "Cathelco", ya sea en mayúscula o no, está registrada por Cathelco Ltd. como marca comercial o marca en muchas jurisdicciones marítimas, pero no en todas. En este manual, simplemente se usa como una abreviatura conveniente para el nombre de la empresa, Cathelco Ltd. 12 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Los principios del Sistema Llalco 1. El problema El asentamiento y el crecimiento de formas de vida marina en sistemas de tuberías de agua salada, en barcos y en otras instalaciones marinas puede ser muy costoso. La velocidad de flujo y la temperatura en estos sistemas son hábitats ideales para que los animales marinos sésiles se asienten en las superficies disponibles de tuberías, intercambiadores de calor, válvulas, etc. Los organismos incrustantes más comunes son los mejillones, los percebes y los tunicados, todos los cuales pueden causar una acumulación u obstrucción en la tubería que resulta en un sobrecalentamiento y posible apagado de la maquinaria, corrosión acelerada y capacidad reducida de extinción de incendios. No es práctico filtrar las larvas de estas criaturas debido a su pequeño tamaño, por lo que la filtración debe complementarse con tratamiento de agua. 1. La solución de Llalco 1. Basic principle – Marine Growth Prevention Los sistemas MGPS de Llalco están diseñados sobre el hecho de que los principales organismos incrustantes pueden ser inhibidos de la sedimentación mediante la introducción de cantidades muy pequeñas de cobre en el agua. La dosis requerida por litro suele ser de solo unas pocas partes por billón. El cobre se introduce en el flujo de agua por electrólisis, en forma de iones positivos. Por lo tanto, el principio se conoce como generación de iones de cobre, o CIG. El agua de mar es un buen electrolito, y un bajo voltaje de CC es suficiente para proporcionar la corriente necesaria. La Figura 1 muestra el circuito de electrólisis en su forma más simple. Figura 1 – Circuito básico En el circuito simplificado con un ánodo de cobre, el cátodo con el tiempo se convertiría en chapado en cobre. Este efecto se puede observar con los sistemas Llalco cuando ha habido un flujo cero durante un período significativo. En una disposición típica del cofre de mar, el conductor negativo de la fuente de energía está conectado (conectado a tierra) a la estructura del barco, que es en efecto el cátodo. Los iones son transportados por el 13 Issue 15.2 (06/04/21) flujo de agua a través del sistema de tubería. La concentración de iones de cobre aún puede ser lo suficientemente alta como para inhibir el crecimiento marino objetivo a cien metros o más del ánodo.. 1. Supresión de corrosión Con los sistemas Llalco, es relativamente simple y económico complementar la función de prevención del crecimiento marino mediante la adición de ánodos de supresión de corrosión (C / S). Están energizados por el mismo panel de control que los ánodos MGPS, como se muestra en Error! Fuente de referencia no encontrada. . Estudios y experiencia exhaustivos han demostrado que al consumir los ánodos C / S y MGPS a la misma velocidad por volumen (con la conveniencia de que todos los ánodos estén listos para cambiar al mismo tiempo), se obtiene una supresión sustancial de la corrosión. En el caso de las tuberías ferrosas, los ánodos C/S son de aluminio, y con las tuberías cuprosas, son de hierro fundido. Los ánodos Al emiten iones de hidróxido de aluminio, que forman una capa protectora en el interior de las tuberías. Las tuberías cuprosas (CuNi, CuNiFe, AlBro) son mucho más resistentes a la corrosión del agua de mar que el acero, pero sin embargo son susceptibles a lo que se conoce como corrosión por pinzamiento. (Esta forma de erosión / corrosión generalmente se asocia con el impacto de un líquido que fluye a alta velocidad que contiene burbujas de aire contra una superficie sólida). Los ánodos de hierro fundido emiten iones ferrosos, que brindan una protección significativa contra esta forma de corrosión. Los ingenieros marinos están familiarizados con el uso de ánodos "de sacrificio" de hierro o acero instalados en la caja de cabeza de una carcasa y un condensador de tubo que tiene tubos cupreros y láminas de tubos. Los ánodos de Llalco realizan la misma función, con la única diferencia de que son "vivos", con una tasa controlada de emisión de iones. Aunque es extremadamente inusual, algunos buques tienen tuberías de agua de mar de aluminio. (AlBro es aceptable, ver arriba). Los sistemas MgPS y C/S de Llalco no deben ser instalado en tales casos (véase el apéndice). 1. El panel de control Dependiendo de su diseño, los paneles de control Llalco requieren una gama de tensiones de alimentación: 1. CA monofásica de 110 voltios 2. CA monofásica de 220 voltios 3. 12-24 voltios CC (Consulte los planos para conocer el voltaje de entrada requerido) La alimentación de CA se transforma y rectifica a una salida de CC de 0 a 12 voltios. El voltaje de salida se ajusta automáticamente para mantener una corriente constante en cada ánodo, ya que cada ánodo se controla individualmente. La gran mayoría de los sistemas funcionan con un rango de corriente de 0 a 2 amperios por ánodo que es ajustable manualmente en pasos de 0.02 amperios. Los paneles MGPS son herméticos al polvo y al spray desde IP44-IP65, y por lo tanto son adecuados para montar en espacios de maquinaria no muy lejos de los ánodos que controlan. Variaciones en la instalación del sistema 14 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Instalación de ánodos sumergidos 1. Ánodos de enfriador de caja sumergida These are designed to fit under box coolers positioned inside sea chests. Figura 2 – Box Cooler Cofre de mar Box cooler U-bundles se sumergen en cofres de mar ubicados en el casco de un buque donde se enfría el agua de mar utilizada para diversos procesos a bordo de un barco. Cada enfriador de caja consta de al menos una tubería de entrada y una tubería de salida a través de la cual se pasa el medio de enfriamiento, generalmente agua dulce. Esto pasa a través de una pila de tubos ubicada dentro del cofre de mar que se enfría a través de la circulación natural de agua dentro del cofre de mar. El agua fría entra a través de la rejilla de entrada del fondo del mar, se calienta durante este proceso y se eleva debido a su menor densidad. El agua más caliente luego es expulsada a través de la rejilla de salida superior. Como no hay flujo de agua en los enfriadores de caja, los iones de cobre liberados por el ánodo se transportan alrededor del cofre del mar a través de la circulación natural causada por la convección. Para hacer esto de manera efectiva, los ánodos instalados en los refrigeradores de caja deben montarse directamente debajo de los paquetes en U del enfriador de caja para garantizar que el enfriador de caja 15 Issue 15.2 (06/04/21) reciba el mejor tratamiento posible. A veces es necesario colocar dos ánodos para lograr la dosis de cobre requerida y la vida útil de los ánodos. Los ánodos montados en Box cooler vienen con placas de cátodo que están montadas a ambos lados de cada ánodo que actúan como retorno a tierra. Se requiere que los soportes de montaje sean instalados en el patio para montar el ánodo, a menos que Llalco lo indique o suministre. También se recomienda instalar en el patio un conducto protector para el cable del ánodo para proteger el cable de posibles daños. Los salientes del casco y los prensaestopas deben colocarse en el lado de la caja de mar que se utiliza para la salida del cable del ánodo al panel de control. Los ánodos vienen en varios diámetros y longitudes dependiendo del área de instalación debajo de cada caja de enfriamiento y la vida útil requerida del ánodo dictada por los intervalos de dique seco de las embarcaciones. Cada ánodo se sujeta en cada extremo del soporte por medio de un perno en U. Cuando los ánodos miden más de 1 m de largo, se utilizan abrazaderas adicionales en la sección central para soporte adicional. Figura 3 – Disposición de ánodo sumergido autofabricado 1. Ubicación del ánodo La unidad se instala directamente debajo de cada enfriador de caja y debe tener aproximadamente la misma longitud total que el enfriador de caja / pila de tubos, a menos que el espacio debajo del enfriador sea limitado. El marco para montar los ánodos debe ser fabricado y soldado en su posición por el Cliente. Los soportes de montaje generalmente consisten en un ángulo de acero de 50 mm x 50 mm que se puede soldar entre marcos (consulte el plano del ánodo para obtener más detalles). El ánodo debe sentarse en el medio de este directamente debajo del centro del enfriador o a ambos lados del centro si se usan 2 ánodos. 16 Issue 15.2 (06/04/21) Asegúresede que los soportes que están directamente debajo del ánodo estén recubiertos de epoxi o pintura de alta resistencia. Esto es para garantizar que el retorno de tierra más cercano sea la placa catódica y no el soporte. A medida que las placas se sueldan a los soportes de soporte y los soportes a su vez se sueldan al cofre de mar, esto proporciona la ruta de retorno de tierra. No enrolle ni aplique ninguna carga mecánica al cable del ánodo. Se recomienda colocar el conducto para el cable siempre que sea posible. Esto asegurará que el cable no se dañe por los escombros mientras está en uso. La distancia entre la parte inferior de los tubos más fríos y la parte superior de los ánodos debe ser de al menos 150 mm a un imum máximo de 300 m. Esto da suficiente espacio para permitir la instalación y eliminación de los pernos en U. 1. Placas catódicas Las placas de cátodo están hechas de acero dulce y deben ubicarse a ambos lados de cada ánodo y correr paralelas en toda su longitud. No deben ser pintados ni recubiertos, ya que son la ruta de retorno de tierra para la corriente suministrada a los ánodos. Se debe instalar un cable de retorno de tierra separado desde la placa superior del cofre de mar hasta la caja de conexiones y luego al panel de control para completar el circuito eléctrico. 1. Salida de cable Cada ánodo está provisto de un jefe de salida de cable que se puede soldar a la placa superior del cofre de mar o a la pared lateral como se muestra en el plano 105687M. 1. Instalación de ánodos sumergibles Asegúrese de que se hayan realizado todas las mediciones para permitir el posicionamiento correcto de los ánodos. Es importante que el ánodo no toque ningún componente metálico. 1. Determine la posición del ánodo. Esto debe estar directamente debajo del centro del enfriador de caja y permitir la instalación y eliminación de los ánodos. Se requiere un espacio de 150 mm a 300 mm desde la parte superior del ánodo hasta la parte inferior del enfriador. En caso de duda, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. 2. Fabrique los montajes de acuerdo con los planos y las pautas dadas para la instalación para el tamaño particular del ánodo que se instalará. Los soportes angulares deben tener al menos 50 x 50 x 3 mm de espesor mínimo. 17 Issue 15.2 (06/04/21) 3. Determine la posición del montaje del ánodo y perfore los orificios adecuados en el soporte de montaje para adaptarse a las dimensiones como se muestra en los planos de la instalación en particular. 1. Coloque los ánodos en los montajes. Perno en posición usando los pernos en U provistos. La sección ranurada de los collares de aislamiento debe alinearse con el termoencogimiento instalado en las patas U-Bolt (consulte el plano de desinstalación). Estos puntos son para garantizar que el retorno de tierra más cercano sea la placa catódica y no el soporte. 2. Realice una prueba de aislamiento desde el cable del ánodo hasta la placa superior del cofre de mar para verificar que el ánodo esté aislado del casco. 3. Suelde el jefe de salida del cable para cada ánodo en su posición en la placa superior del cofre de mar o en la pared lateral. 4. Ajuste los prensaestopas al jefe de salida del cable. NOTA: Asegúrese de que cada glándula esté equipada con una lavadora de sellado Dowty como se muestra en el plano 105687M. 5. Pase el cable a través del conducto y luego las glándulas. Asegure las glándulas. No enrolle el cable. 6. Los cables deben estar conectados de nuevo al panel de control a través de la caja de conexiones y deben estar claramente etiquetados para evitar confusiones al conectar los cables al panel de control. Asegúrese de que todos los cables de ánodo estén conectados a las salidas positivas y todos los retornos de cátodo conectados a los terminales marcados como Retorno a tierra. 7. Después de encender el panel de control, verifique el aislamiento del ánodo y la polaridad de los ánodos en relación con el cátodo y siga el procedimiento de puesta en marcha. Todos los ánodos deben ser positivos, en relación con una placa catódica negativa / cofre de mar. 18 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Operación y mantenimiento de un sistema MGPS de Llalco 1. Configuración actual, tasas de dosificación y vida útil del ánodo La SECCIÓN 3 de este manual proporciona la configuración de corriente recomendada para cada ánodo. El funcionamiento efectivo del sistema solo puede determinarse mediante inspección y se sugiere que los exámenes del colador o coladores se realicen a intervalos regulares o, siempre que sea posible, para comprobar que el sistema MGPS funciona correctamente. Si parece que se está produciendo un ensuciamiento, aumentar ligeramente la configuración actual puede ser una opción, sin embargo, esto reducirá la vida útil del diseño de los ánodos, por lo que se recomienda ponerse en contacto con llalco@llalco.com antes de hacerlo. Los ajustes de corriente marítima se ajustan manualmente. Si hay evidencia de que el crecimiento marino comienza a aparecer en coladores o intercambiadores de calor, ajuste esta configuración para los ánodos de cobre (MG) hacia arriba en incrementos de 0.02 amperios hasta que deje de aparecer un nuevo crecimiento. Cada incremento debe dejarse establecido durante 30 días antes de un ajuste adicional hacia arriba o hacia abajo. En el caso de las instalaciones en las que la reducción de corriente no se controla automáticamente mediante periféricos, el ajuste a los ajustes «no en uso» indicados en la SECCIÓN 3 deberá realizarse manualmente. Llalco recomienda hacerlo siempre que una estancia en el puerto, con las principales bombas circulantes de agua de mar apagadas, dure más de 24 horas o cuando un cofre de mar no esté en uso. Algunos buques, como los transbordadores cisterna, pueden tener grandes bombas de lastre funcionando durante las operaciones de descarga. Si las bombas de lastre extraen de los mismos cofres de mar que las bombas de circulación principales, la corriente debe dejarse en el ajuste "en uso", incluso si estas últimas no están funcionando. Los ingenieros de Llalco recomendarán el número, el tamaño y la disposición de los ánodos en un nuevo sistema MGPS basado en el esquema de tuberías de agua de mar, las capacidades de la bomba y el patrón comercial del buque (incluido el tiempo de puerto, el tiempo de navegación en agua dulce y el intervalo de dique seco). La configuración actual, que a su vez determina la tasa de agotamiento de los ánodos, se especificará para dar una garantía razonable de control de incrustaciones, pero debido a que muchos factores ambientales variados pueden tener un efecto en estos cálculos, los ánodos generalmente se dimensionarán con un margen para permitir al usuario aumentar la corriente si aún se experimenta alguna incrustación. Cuando los motores principales de un buque no están funcionando, hay una reducción significativa en el requerimiento de enfriamiento por agua de mar, y en el caso de estancias portuarias que duran más de 24 horas, la configuración actual puede reducirse. Esta reducción se puede lograr manualmente, ajustando la corriente a cada ánodo o mediante un interruptor maestro que controle todos los ánodos afectados a través de relés; alternativamente, se puede controlar automáticamente a través de relés activados por contactos en los arrancadores de bomba relevantes si el panel de control en uso tiene capacidad de reducción automática de corriente. 2. Vida del ánodo Dado que Llalco no tiene control sobre la configuración de la corriente del ánodo después de que se haya puesto en marcha un sistema, no se puede garantizar la vida útil del ánodo. En el caso de nuevas construcciones en astilleros ubicados en áreas propensas a ensuciamiento, puede ser deseable operar el sistema durante la etapa de equipamiento a flote. Los propietarios deben tener en cuenta este período al estimar el tiempo para volver a ordenar los ánodos. 19 Issue 15.2 (06/04/21) 3. 1. Agua salobre y dulce Operación de agua salobre. El voltaje de salida máximo del panel de control estándar suele ser suficiente para operar los ánodos a plena corriente en agua con hasta dos o tres veces la resistividad del agua oceánica estándar, o alrededor de 75 ohmios-cm, que incluye muchas aguas estuarias y costeras. Sin embargo, si la salinidad del agua se vuelve demasiado baja, el sistema pasará a la tensión máxima con poca o ninguna salida de corriente. En agua salobre o muy sucia, puede haber una caída automática en la corriente de salida que se muestra en el panel de control, que se rectificará una vez que el buque vuelva a estar en agua de mar que es más salina. 1. Operación de agua dulce. Al navegar por ríos y lagos (agua dulce) durante más de unos pocos días, el agua dulce hará que la configuración del sistema caiga a cero. Llalco recomienda mantener el sistema encendido y comprobar de nuevo el estado del panel al volver al agua salada. 4. Gestión del suministro de agua de mar La suposición para determinar los valores de corriente de ánodo es generalmente que todas las válvulas marinas, excepto las altas succiones para su uso en aguas fangosas o arenosas poco profundas, normalmente están abiertas y solo cerradas durante la limpieza del colador. Cualquier desviación de este modo de operación puede conducir a una dosificación insuficiente en algunos sistemas de agua de mar. 1. Cambio/Reemplazo de ánodo Solo se deben instalar ánodos/piezas genuinas de Llalco. El uso de ánodos/piezas suministradas por otros fabricantes no será válidopara la garantía de Llalco. La mayoría de los ánodos están disponibles en stock. Sin embargo, se recomienda que Llalco tenga un aviso de 4-6 semanaspara el suministro de ánodos de reemplazo. La referencia de Llalco (número LL), el nombre del buque y el código de referencia del ánodo deben citarse al realizar el pedido de repuestos. El sistema debe apagarse antes de realizar cualquier trabajo en los ánodos. Todos los ánodos son sacrificiales y se consumirán después de un período. Los ánodos montados en el cofre de mar deben reemplazarse en cada dique seco. Los ánodos montados a bordo de una válvula de mar (es decir, en coladores) se pueden reemplazar cuando sea necesario en el mar. 5. Ánodos sumergibles Los cables deben desconectarse de la caja de conexiones/parte superior del ánodo, según corresponda. Las tuercas de sujeción deben deshacerse según sea necesario y los ánodos deben eliminarse. Después de la instalación, realice las mismas pruebas en seco y a flote que para una instalación de sistema nuevo. 20 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Efecto sobre la protección catódica del casco (sistemas ICCP) En un sistema Llalco típico, el efecto de usar la estructura del casco como parte de la ruta de retorno (negativa) para la corriente del ánodo es reducir el potencial del casco con respecto a una celda de referencia estándar. En otras palabras, está reforzando la función del sistema de protección catódica del casco, ya sea por corriente impresa (ICCP) o ánodos de sacrificio. Por lo general, el efecto es insignificante, pero en instalaciones MGPS muy grandes, la reducción puede ascender a unas pocas decenas de milivoltios, y donde los propietarios prefieren que los sistemas no interactúen, Llalco puede suministrar cátodos dedicados que están aislados del casco como se muestra en la Figura 4 - Disposición de cátodo dedicado. Figura 4 – Disposición de cátodo dedicada 1. Procedimiento de lavado del sistema Durante períodos prolongados en los que el sistema Llalco está configurado como no en uso, le recomendamos que utilice el procedimiento de lavado del sistema. Cuando se apagan las bombas, el panel de control se establece en la configuración no en uso. Durante este período, no hay flujo en los cofres marinos y con el tiempo se acumularán iones de cobre en el área aislada. Asegúrese de que las bombas se enciendan regularmente durante un mínimo de una hora a la semana cuando los cofres de mar no estén en funcionamiento durante períodos de tiempo considerables y los ajustes del panel de control estén configurados en los ajustes de uso durante la duración del procedimiento (consulte Actual Página de configuración). Cuando el sistema está en modo de descarga, una mayor concentración de agua rica en iones purgará el sistema durante un período corto. Esto garantizará que todo el sistema funcione de manera eficiente durante todo el período y evitará la acumulación de crecimiento marino cuando el sistema de tuberías se aísle del agua de mar enriquecida con cobre corriente arriba. 21 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Procedimiento operativo de rutina Los sistemas MGPS de Llalco son robustos, relativamente simples y muy confiables si se instalan correctamente. Cotidiano Llalco recomienda registrar las lecturas actuales de cada ánodo en la hoja de registro ubicada en la SECCIÓN 14. Esto asegurará que las anomalías se puedan tratar con prontitud y reducirá la posibilidad de que la tripulación se olvide de ajustar de la configuración "en uso" a la configuración "no en uso". Se puede descargar una copia estándar de la hoja de registro desde el sitio web de Llalco. Todas las hojas de registro se pueden enviar a Llalco para su análisis de forma gratuita. Deben enviarse por correo electrónico a llalco@llalco.com esto es importante porque el registro de la configuración actual ayudará a determinar la causa de cualquier problema que pueda surgir. Si una de las configuraciones actuales muestra cero y no se puede ajustar, o si hay algún otro problema con el sistema, consulte la SECCIÓN 10 del manual. Si no se puede encontrar la causa del problema, comuníquese con Llalco para obtener más ayuda enviando un correo electrónico a llalco@llalco.com Como parte de la supervisión diaria, verifique que todos los amperímetros de pantalla digital estén funcionando. Cuando un ánodo casi se ha desperdiciado, la pantalla correspondiente comenzará a caer. Cuando esto suceda, reduzca la corriente a cero y déjela hasta la renovación del ánodo. Reinicie una vez más en el mar después de la renovación a la configuración actual dada anteriormente. Cada semana Se deben realizar controles y mantenimiento semanales en la cesta del colador, así como en el ánodo MGPS si se monta el colador, para verificar si hay signos de asentamiento de crecimiento marino y para eliminar cualquier desecho o depósito calcáreo que pueda acumularse que pueda tener un efecto perjudicial en la función del buque si no se regula. Estas acumulaciones calcáreas en el ánodo/ cátodo no tienen un efecto perjudicial en el sistema MGPS si se eliminan con un cepillo de alambre regularmente para mantener el ánodo en buen estado de funcionamiento. Asegúrese de que las bombas se enciendan regularmente durante un mínimo de una hora por semana cuando los cofres de mar no estén en funcionamiento durante períodos de tiempo considerables y la configuración del panel de control se ajuste a la configuración en funcionamiento según el procedimiento de lavado del sistema. Cada mes Se deben realizar comprobaciones mensuales del cableado, las cajas de conexiones y las conexiones del panel de control / ánodo para verificar que el sistema MGPS esté en buen estado de funcionamiento y que no se haya desarrollado ninguna entrada de agua. Cada hoja de registro tiene la capacidad de un mes completo, después de lo cual las copias deben enviarse a llalco@llalco.com. 22 Issue 15.2 (06/04/21) Cada 3 mesess Cada 3 meses apague y aísle la alimentación externamente al panel de control, inspeccione la unidad de fuente de alimentación internamente en busca de signos de cables sueltos u otros defectos visuales. Verifique que las rejillas de ventilación en los lados no estén obstruidas de ninguna manera y limpie el polvo o la suciedad de la unidad prestando especial atención a las rejillas de ventilación. Pre Dique Seco Un mes antes de que el buque entre en dique seco, asegúrese de que las hojas de registro diarias se hayan mantenido y enviado a llalco@llalco.com para su evaluación junto con la información de que se espera un dique seco. Esto asegurará que los repuestos necesarios puedan enviarse a tiempo. Continúe registrando las lecturas del sistema hasta el momento en que el buque entra en dique seco. Se aconseja que un ingeniero de Llalco esté presente durante el dique seco para verificar y dar servicio al sistema MGPS. Si un Llalco el representante no está presente para supervisar el cambio de ánodo, un técnico responsable debe inspeccionar los paneles, así como realizar comprobaciones de puesta en marcha/ pruebas de instalación. 23 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Paneles de control 6. 1. El Panel de Control de Llalco Quantum Modular – RS/*Q Los paneles de control Quantum Modular 2Q / 4Q / 6Q vienen en muchas variaciones diferentes, que van desde 1 forma hasta 32 vías. A continuación, se muestra un ejemplo de una configuración de 2Q/4 vías. 1. Los paneles Modulares Cuánticos de Llalco son a prueba de polvo y pulverización con una clasificación IP56, y se pueden ubicar en espacios de maquinaria. La clasificación IP debe preservarse mediante el uso de glándulas de alivio de tensión herméticas en aerosol para la entrada de cables. 2. El contratista debe hacer un marco estructural robusto al que se atornillará el panel. El tamaño y el espaciado del perno se muestran en el plano del panel en la SECCIÓN 12 de este manual. El panel debe estar ubicado aproximadamente al nivel de los ojos, con un acceso conveniente y seguro para ajustar las corrientes y el servicio. La puerta de los paneles modulares cuánticos debe estar despejada para oscilar al menos 90 grados. 3. Se recomienda encarecidamente que los paneles Quantum Modular estén montados en soportes horizontales suministrados y montados por el cliente como se muestra en el plano del panel de control para dar soporte adicional. Llalco también recomienda pegar una tira de goma de 5 mm de espesor a la parte superior del soporte para dar una mayor protección al panel y reducir el efecto de la vibración. Estos deben ser suministrados y instalados por el cliente. 4. El contratista debe usar los orificios pre-perforados en el panel de control y suministrar y ajustar las glándulas al estándar requerido. Al instalar los paneles Quantum Modular, la placa de la glándula debe retirarse para acceder al bloque de conexión del terminal. 5. Los paneles de control deben estar a tierra en el casco del barco. Generalmente, los pernos de montaje realizarán esta función satisfactoriamente. Esto se puede comprobar realizando una prueba de continuidad entre la carcasa del panel y la estructura del barco. 6. Después de la instalación, verifique que el panel esté configurado al voltaje correcto. Los paneles modulares cuánticos tienen un interruptor dentro del módulo de fuente de alimentación que se puede alternar entre 115 y 230 voltios como se muestra a continuación. La conexión RS485 permite conectar el panel de control al sistema de gestión de alarmas de los buques, donde se pueden leer las lecturas y alarmas de los sistemas.. • 24 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Cuando estas conexiones se conectan a un panel de control maestro ICCP, las lecturas y alarmas del sistema se registran automáticamente y se pueden descargar a través del controlador maestro del panel de control ICCP. Estas lecturas se pueden enviar a llalco@llalco.com para su análisis. Llalco puede proporcionar este protocolo bajo petición. 1. Funcionamiento del panel de control Quantum Modular • Pulse CH para seleccionar el canal. La corriente del canal seleccionado debe parpadear. • Ajuste la corriente presionando los botones – o +. • Presione CH para confirmar la configuración de corriente deseada para el canal y pasar al siguiente canal. La corriente del siguiente canal debería comenzar a parpadear. • Pulse CH para confirmar la configuración de corriente deseada para el canal. Las corrientes para el módulo ahora deben establecerse en la configuración deseada. • Repita los pasos anteriores para cada módulo para completar la configuración actual del panel de control. 25 Issue 15.2 (06/04/21) 1. Detalles panel de control Quantum Modular Tipo Voltaje de entrada Máx. No. Módulos máx. Ánodos RS/2Q 2W-8W M *220/110 AC Salida máx. Por ánodo 4 por fila 8 por fila RS/2Q 10W-16W M *220/110 AC 4 por fila RS/4Q 1W-4W M *220/110 AC RS/4Q 5W-8W M Fusible (Potencia) Fusible (ánodo) Clasificación I.P 2A 2.5 A CXFU022 3.15 A CXFU019 I.P 65 8 por fila 2A 2.5 A CXFU022 3.15 A CXFU019 I.P 65 4 por fila 4 por fila 4A 2.5 A CXFU022 6.3 A CXFU021 I.P 65 *220/110 AC 4 por fila 4 por fila 4A 2.5 A CXFU022 6.3 A CXFU021 I.P 65 RS/2Q 18W-32W M *220/110 AC 4 por fila 8 por fila 2A 2.5 A CXFU022 3.15 A CXFU019 I.P 65 RS/4Q 9W-16W M *220/110 AC 4 por fila 4 por fila 4A 2.5 A CXFU022 6.3 A CXFU021 I.P 65 * Voltaje establecido a través de un interruptor en el panel de control. Por favor, compruebe que el voltaje correcto se ha seleccionado antes de la instalación. 26 Issue 15.2 (06/04/21) 7. Instalación eléctrica 1. Tamaños y tipos de cables Llalco suministra a cada ánodo un mínimo de 1 metro de cable de un solo conductor con doble aislamiento (más largo si lo solicita el cliente). Para facilitar la identificación, los cables suministrados como parte de los conjuntos de ánodos se colorean de la siguiente manera: Tipo de ánodo Codificación de color del cable MG (Cobre) Cubierta de PVC exterior rojo/interior rojo O Cubierta exterior gris / marrón interior de PVC TC (Aluminio) Cubierta de PVC exterior /interior negro O Cubierta de PVC exterior gris / interior azul FE (Hierro fundido) Revestimiento exterior de PVC negro / interior negro O Revestimiento de PVC exterior gris / interior azul Nota: Para los ánodos de doble propósito, los ánodos nano y sumergidos más pequeños se refieren al plano para la especificación del cable. Figura 5 – Codificación de color del cable Todos los demás cables del sistema MGPS deben ser suministrados por el contratista. Los cables y su aislamiento deberán ser de un tipo homologado por las autoridades de inspección para su ubicación, tensión y temperatura. Con el fin de lograr una caída de voltaje aceptable, y basado en no más de cuatro ánodos por conductor de retorno de tierra, Llalco recomienda los siguientes tamaños de conductor para los circuitos de ánodo: Longitud del tendido del cable/m Métrico AWG 0 - 25 2.5 sq.mm 14 25 - 50 4.0 sq.mm 12 50 - 100 6.0 sq.mm 10 Figura 6 – Tamaños de suministro de cables El cable para la fuente de alimentación no debe exceder de 2,5 sq.mm2 con un mínimo de 1,0 mm2 núcleos. Se deben evitar los cables de gran tamaño, ya que es probable que causen sobrecarga mecánica en los bloques de terminales. Para los circuitos de señal, desde periféricos hasta relés, 1,5 sq.mm o AWG 16 generalmente serán suficientes, independientemente de la longitud. 8. Instalación de cables La proximidad a otros cables, el espaciado de los clips de los cables y la protección mecánica en las zonas vulnerables deberán reunirse con la aprobación de las autoridades de inspección. 27 Issue 15.2 (06/04/21) Los cables de ánodo suministrados por Llalco se conectarán al cableado del sistema en cajas de conexiones estancas, ubicadas tan por encima de las sentinas como sea posible. En el caso de ánodos de pernos sólidos, asegúrese de que el cable del ánodo esté bien ajustado asegurado a la parte superior del perno con el tornillo de tapa de 6 mm. Para evitar el mal funcionamiento del sistema debido a glándulas con fugas o condensación, Llalco recomienda empacar las cavidades de la manga y las cajas de conexiones con vaselina o grasa de silicona no conductora. Después de empacar la cavidad de la manga y atornillar la tapa de seguridad, apriete la glándula, asegurándose de que no haya tensión mecánica en el cable. Llalco recomienda que todos los cables estén etiquetados. La solución de problemas futuras se puede simplificar si se coloca una copia marcada del diagrama de cableado de Llalco o el plano de trabajo de un contratista con los números de etiqueta identificados en la parte posterior del panel de control. Este plano también debe mostrar el número del panel de distribución de suministro y el número de circuito. No enrolle ni aplique ninguna carga mecánica al cable de ánodo/ cátodo s. 9. Fuente de alimentación Cada panel de CA debe tener un circuito de alimentación monofásico dedicado debidamente identificado, protegido por un fusible o disyuntor. El cable de alimentación tendrá tres conductores, fase, fase o neutro y tierra. La clasificación del fusible/disyuntor no debe ser inferior a la entrada máxima de la potencia dividida por la tensión. En la mayoría de los casos, una clasificación de 10 amperios será suficiente, aunque 15 amperios es comúnmente el más pequeño disponible. En cualquier caso, la ampacidad del cable de alimentación debe exceder la clasificación de fusible/interruptor. Los cables de alimentación del panel de CC deben ser dos conductores con una ampacidad de 10 amperios. Tipo de panel Consumo de energía / por canal (Nº de ánodos) 2 Módulo Amp 4 Módulo Amp 6 Módulo Amp 8 Módulo Amp 10 Módulo Amp 30 VA Por canal (60 VA en total) 60 VA 90 VA 120 VA 150 VA EB/CC 30 VA EB/NS 12 vatios Por canal Figura 7 – Consumo de energía 10. Circuitos periféricos En la mayoría de los casos, un cable de dos conductores de 1,5 sq.mm será suficiente para conectar un periférico al relé correspondiente en el panel. Si Llalco no está suministrando o especificando el periférico, se les debe informar de sus especificaciones. 11. Ensayo Las pruebas finales del sistema se describen en 0, Puesta en marcha. Antes de instalar ánodos de pernos huecos, la resistencia entre el ánodo y el perno debe verificarse con un multímetro. Debe ser infinito para un 28 Issue 15.2 (06/04/21) ánodo seco antes de que se haya instalado in situ. La integridad del corrido del cable debe verificarse antes de que el sistema se inunde, con el suministro del ánodo y los cables de retorno desconectados en el panel. Una vez que los ánodos están conectados, su resistencia del circuito a tierra debe verificarse utilizando solo un multímetro, un voltaje del probador de megger es demasiado alto. 12. Instalaciones de retrofit Al modernizar un sistema CIG, se debe tener precaución, ya que puede haber una gran cantidad de crecimiento ya en la tubería. Cualquier ensuciamiento existente dentro de los cofres de mar, coladores y tuberías debe eliminarse antes de que se instale el sistema MGPS Llalco de reemplazo. 29 Issue 15.2 (06/04/21) Solución de problemas de un sistema MGPS de Llalco 13. Quantum Modular 2Q Panel de Control Las instrucciones de solución de problemas a continuación deben ser llevadas a cabo por una persona adecuadamente capacitada siguiendo todos los procedimientos de seguridad necesarios a bordo. Los paneles de control modulares Cuánticos 2Q vienen en muchas variaciones diferentes, que van desde 2 vías hasta 32 vías. A continuación, se muestra un ejemplo de una configuración de 2Q/2 vías. Tenga en cuenta: Si el panel de control tiene una función de reducción de corriente, desconecte los relés de reducción de corriente al panel de control antes de solucionar problemas. El panel de control que ejecuta el LED no se enciende cuando se activa ¿Hay voltaje completo en los terminales de alimentación del panel? En caso afirmativo, compruebe el fusible de alimentación principal y rectifique según seanecesario. Si no es así, cierre el interruptor o el interruptor en el panel de distribución del barco. Compruebe que el fusible principal dentro del módulo de alimentación sigue intacto y que la fuente de alimentación de voltaje y el interruptor de voltaje en el panel están configurados en el valor correcto (115V o 230V) como se muestra a continuación. Si las comprobaciones anteriores se han realizado y no han subsanado el problema, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. 30 Issue 15.2 (06/04/21) Los ánodos no responden a todo el rango de sus controles actuales. La salida máxima de un panel de control 2Q es de 2.0A. ¿Está el recipiente en fresco, salobre o fuera del agua? En caso afirmación, la resistencia del agua será demasiado alta para mantener la configuración de corriente deseada. Mantenga el sistema encendido y compruebe el estado del panel de nuevo al volver al agua salada. Si no es así, compruebe todos los cables desde el panel de control hasta el ánodo, incluso dentro de las cajas de conexiones, en busca de signos de daños o conexión suelta. Compruebe que los fusibles ubicados en cada módulo de ánodo siguen intactos. La luz de alarma del ánodo se puede activar cuando los ánodos no están completamente sumergidos. Si los ánodos están montados en un colador, se puede acumular una bolsa de aire en el interior evitando que el ánodo se sumerja por completo. Use válvulas de purga para eliminar una bolsa de aire dentro del colador para elevar el nivel del agua. ¿Están instalados todos los retornos de tierra? En caso afirmación, compruebe todas las conexiones. Si no es así, instale los retornos de tierra (al menos uno por sección de cofre de mar/colador/tubería) y conéctelo de nuevo a los terminales de retorno de tierra dentro del panel de control a través de las cajas de conexiones. Si el problema persiste, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. Luz de alarma de ánodo encendida en los módulos de ánodo. ¿Se puede ajustar la corriente a la configuración deseada utilizando el control de ajuste de corriente? 31 Issue 15.2 (06/04/21) En caso de afirmación, ajuste la configuración actual para alinearla con la configuración recomendada en la SECCIÓN 3. Si no es así, continúe con las comprobaciones a continuación para obtener más información sobre la solución de problemas. Apague el panel de control, abra el panel e intercambie el módulo que muestra la luz de alarma encendida por una que no muestre la luz de alarma encendida, y vuelva a encenderse. ¿Se muestra ahora la luz de alarma en el otro módulo de ánodo (ahora en la posición del módulo de alarma original)? Nota: esta prueba solo es aplicable si el panel de control tiene al menos un módulo de trabajo. En caso afirmación, el problema no será causado por el panel de control. Continúe a continuación para obtener más problemas. Si no es así, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. También se puede utilizar un multímetro para probar si el panel de control está en condiciones de funcionamiento. Retire los cables de retorno de ánodo y tierra conectados a los ánodos sospechosos y mida los amperios desde el canal del ánodo hasta la tierra. Repita la prueba para cada ánodo sospechoso. ¿El medidor muestra una corriente transmitida desde el panel de control que se corresponde con la configuración que se muestra en la pantalla de salida del panel? En caso afirmante, continúe con las comprobaciones a continuación para obtener más información sobre la solución de problemas. Si no es así, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. La luz de alarma del ánodo se puede activar cuando los ánodos no están completamente sumergidos debajo de la línea de flotación. Si los ánodos están montados en un colador, se puede acumular una bolsa de aire en el interior evitando que el ánodo se sumerja por completo. Use válvulas de purga para eliminar una bolsa de aire dentro del colador para elevar el nivel del agua. Apague el panel de control, abra la tapa de seguridad de la funda del ánodo (si corresponde) y cualquier caja de conexiones en el circuito, y limpie y repare cualquier deficiencia obvia, como conexiones sueltas, retorno de tierra faltante o ubicado incorrectamente o entrada de agua. Si los ánodos están montados dentro de la válvula principal, cierre la válvula y retire el ánodo del montaje para verificar que el ánodo aún tenga material consumible o para detectar signos de daño. Si los ánodos están montados aguas abajo de la válvula principal, se pueden quitar para su inspección, verifique la continuidad entre el cable del ánodo y el cuerpo del ánodo. El cable del ánodo debe mostrar entre 0Ω y una lectura máxima de 0,4Ω al cuerpo del ánodo. Para los ánodos de tipo Omni, el cable de ánodo para esta prueba se marca como "1" y el cable de cátodo se marca como "2". Asegúrese de que tanto la lectura del cable del ánodo al cuerpo del ánodo como el cable del cátodo al cuerpo del cátodo muestren entre 0Ω y un máximo de 0,4Ω. Para ánodos de doble propósito, el cable está conectado al cuerpo del ánodo MG y el perno está conectado al cuerpo del ánodo de supresión de corrosión. Asegúrese de que tanto el cable del ánodo a la lectura del cuerpo del ánodo MG como el perno al cuerpo de supresión de corrosión muestren entre 0Ω y un máximo de 0,4Ω Llevar a cabo la resistencia a las inundaciones y la comprobación del potencial según se especifica en la SECCIÓN 11 de este manual. Si las lecturas de prueba son buenas, vuelva a conectarse en la ubicación original y encienda el sistema. El control de ánodo ahora debería responder correctamente. 32 Issue 15.2 (06/04/21) Si las lecturas de prueba son malas o dudosas, o el control del ánodo aún muestra una corriente reducida o nula, el ánodo puede consumirse por completo y es posible que deba reemplazarse. Si el ánodo se encuentra en el cofre del mar, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. El agua se filtra lentamente en el manguito A veces es posible detener una fuga apretando las tuercas del perno del ánodo. Para un ánodo montado en el cofre de mar, esto podría no funcionar si el ánodo gira. Si la fuga no se puede detener, retire el cable de cola, reemplace la tapa de seguridad y enchufe la glándula. Advertencia! Si al aflojar la tuerca de la glándula en una manga de ánodo, el agua sale a chorros bajo presión, apriete inmediatamente, corte el cable de cola corto y péguelo con cinta adhesiva. Esto evitará que el agua rastree el cable. Para los ánodos montados en colador, verifique que todos los sellos y juntas para detectar signos de daños o defectos que puedan causar la entrada de agua. El crecimiento marino se encuentra en los coladores, intercambiadores de calor o tuberías. Elimine todo el ensuciamiento existente de los coladores, intercambiadores de calor y tuberías, ya que el sistema Llalco está diseñado para evitar el asentamiento del crecimiento marino y no eliminará ningún ensuciamiento existente. Asegúrese de que la configuración actual esté en línea con la SECCIÓN 3 del manual. Si la configuración de corriente ya está configurada en la lectura correcta, aumente ligeramente la dosis de cobre ajustando la corriente al ánodo (s) apropiado (s) hacia arriba en un 10%. Si el nuevo crecimiento marino continúa asentándose, siga aumentando ligeramente la corriente mientras monitorea la situación diariamente hasta que el nuevo crecimiento marino deje de asentarse. Una vez que se haya encontrado el nivel suficiente de corriente requerida, comience gradualmente a reducir la corriente a la configuración de corriente recomendada en el manual durante varios días y continúe monitoreando la situación en busca de más signos de asentamiento de crecimiento marino. Advertencia! Al aumentar la corriente más allá de los ajustes recomendados que se muestran en la SECCIÓN 3 de este manual,se reducirá la vidaútil de los ánodos. Si desea recibir más información sobre los efectos del aumento de la configuración actual en la vida útil del diseño del sistema, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.. Si algún intento de aumentar la configuración actual no logra detener el asentamiento del crecimiento marino, verifique que el ánodo esté aislado de la sección del casco / tapa del colador / tubería. Si hay continuidad entre el ánodo y la sección del casco / tapa del colador / tubería, entonces habrá un flujo de corriente reducido al cuerpo del ánodo. Esto dará como resultado que el panel de control muestre el nivel correcto de corriente transmitida al ánodo, pero en realidad la mayoría de la corriente se pasará directamente a tierra. Si las comprobaciones anteriores se han llevado a cabo y se ha encontrado que no tienen éxito, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com. Las instrucciones de solución de problemas a continuación deben ser llevadas a cabo por una persona adecuadamente capacitada siguiendo todos los procedimientos de seguridad necesarios a bordo. 33 Issue 15.2 (06/04/21) Prueba y puesta en marcha de un sistema MGPS de Llalco 14. Aplicación Estos procedimientos de prueba se aplican a las nuevas instalaciones (nueva construcción o modernización) y al reemplazar ánodos. 15. Pruebas en seco La mayoría de los sistemas Llalco se basan en la ubicación del cofre marino de los ánodos, lo que implica la instalación antes del lanzamiento de nuevos sistemas y durante el dique seco para los sistemas de reacondicionamiento. Antes de que el buque sea lanzado o flotado, verifique el aislamiento de cada ánodo del casco, así como la continuidad del circuito de alimentación positiva al ánodo. No se deben utilizar contadores múltiples, excepto en tiradas de cables que están desconectadas tanto del panel de control como de los ánodos. Con un multímetro de mano, la resistencia entre el cable del ánodo y el casco debe estar en el rango de mega-ohmios. La lectura real dependerá de la marca del medidor, la polaridad y la presencia de humedad o suciedad en el pecho. Si hay una lectura deficiente, pero el cable del panel a la caja de conexiones parece estar intacto, desconecte el cable de cola del ánodo en la caja de conexiones y repita la comprobación. Compruebe que el ánodo esté aislado de la sección del casco/tapa del colador/tubería. Si hay continuidad entre el ánodo y la sección del casco / tapa del colador / tubería, entonces habrá un flujo de corriente reducido al cuerpo del ánodo cuando el recipiente esté a flote y el sistema esté encendido. Esto dará como resultado que el panel de control muestre el nivel correcto de corriente transmitida al ánodo, pero en realidad la mayoría de la corriente se pasará directamente a tierra. 16. Pruebas de inundación Con el buque a flote y el sistema inundado de agua de mar, se debe verificar la integridad del circuito de cada ánodo. Con el cable de ánodo (positivo) desconectado del bloque de terminales en el controlador, se deben tomar las siguientes lecturas; usando un buen multímetro, (un probador Megger no dará una lectura válida). Antes de comenzar esta prueba, asegúrese de que los cofres de mar y los coladores estén ventilados correctamente. No es inusual que la tripulación o el personal del astillero pierdan algunas válvulas de ventilación cuando se preparan para inundarse. 1. Comprobación de potencial de circuito abierto La siguiente tabla muestra el rango esperado en milivoltios del potencial entre el ánodo y la tierra. Si hay ánodos de sacrificio en el cofre de mar, o incluso cerca de él en la concha, se aplicarán las dos últimas columnas; de lo contrario, el primero mostrará el rango superior de valores esperados. En ausencia de ánodos de sacrificio en el cofre de mar, cuanto mejor sea el trabajo de pintura y la protección catódica del casco exterior, más cerca estará el valor de la figura de la derecha en la primera columna de la tabla. Es probable que una diferencia de potencial muy baja indique pérdida de continuidad o ruptura del aislamiento del circuito, excepto en los casos en que el ánodo y el casco o los materiales de sacrificio sean los mismos, o muy cercanos en la serie galvánica. Las lecturas potenciales también son útiles para verificar que los cables MGPS y de supresión de corrosión no se hayan cruzado, lo cual es importante cuando se especifican diferentes corrientes. 34 Issue 15.2 (06/04/21) MGPS o Ánodo C/S Anodos que no son de sacrificio MS Cu Ánodos Sacrificial en cofres de mar Zn Al 250-400 (+) 650-900 (+) 600-850 (+) Al 100-250 (-) 100-200 (+) 0 Fe 0-150 (+) 300-400 (+) 200-400 (+) Figura 8 - Rangos de potencial galvánico en agua salada Estas cifras son sólo directrices. Los potenciales reales dependen de muchas variables. 2. Comprobación de resistencia Se puede utilizar un multímetro para comprobar la resistencia entre el cableado del circuito y el casco. La lectura no será cierta, ya que entre otros factores, variará según si el medidor está oponiéndose o reforzando el potencial galvánico, pero dará una buena indicación comparativa si se utiliza el mismo medidor todo el tiempo. Con una serie Fluke de 80 metros, por ejemplo, la más alta de las dos lecturas debe estar al menos en el rango de kilo-ohmios. Las lecturas bajas no necesariamente afectarán el funcionamiento del sistema, pero son indicativas de una posible ruptura de la integridad del circuito y se debe realizar una inspección de los manguitos de montaje del ánodo, las cajas de conexiones y los cables. Una lectura infinita es igualmente sospechosa, lo que indica falta de continuidad. Consulte la SECCIÓN 10 Solución de problemas. 3. Comprobación de fugas Afloje las glándulas, atornille las tapas de seguridad de las mangas y verifique si hay fugas. Si hay una filtración muy pequeña, el espaciador lateral húmedo puede hincharse y detener la fuga en unas pocas horas; de lo contrario, las tuercas del ánodo deben apretarse. Cuando esté satisfecho de que no haya fugas, asegúrese de que las tapas de seguridad y las tuercas de la glándula estén completamente apretadas. Para los ánodos Nano, asegúrese de que no haya fugas alrededor de las tuercas de fijación. 4. Comprobación de funciones Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y asegúrese de que el voltaje correcto esté seleccionado en el panel. Después de volver a conectar los cables al bloque de terminales, encienda la alimentación y asegúrese de que cada control de ánodo responda en todo su rango (normalmente de cero a 2 amperios). Mida el voltaje de salida para cada ánodo con la corriente establecida en un valor dado, digamos 1.0 amperaje. Finalmente, ajuste la corriente a los valores "en puerto". Compruebe que los sensores/interruptores periféricos y los relés de reducción de corriente correspondientes en el panel funcionan correctamente cuando están instalados. 5. Verificación del cableado Primero verifique que los cables conectados a los terminales de retorno de tierra muestren una resistencia cero al casco (excepto en el caso de cátodos dedicados, cuando debería ser infinito). Luego verifique que los cables positivos estén conectados al bloque de terminales en la secuencia adecuada. Una forma sencilla de hacerlo es encender el sistema y establecer la corriente para cada ánodo en pasos ascendentes de, 35 Issue 15.2 (06/04/21) digamos, 0.02 amperios. Luego, al leer la corriente en cada ánodo utilizando un medidor de pinza de CC en el cable de cola, los cables cruzados se pueden ubicar rápidamente y volver a conectar correctamente en el panel, y cualquier etiqueta incorrecta se puede cambiar. Además, se puede usar un medidor para probar la corriente que se devuelve desde un ánodo al panel de control. Desconecte el cable de retorno de tierra (o el cable de cátodo si está presente) del bloque de terminales de retorno de tierra en el panel de control y conecte el medidor desde el extremo del cable de retorno de tierra/cátodo al terminal de retorno de tierra. La lectura debe coincidir con la configuración actual que se muestra en la pantalla del panel de control (menos una pequeña cantidad perdida a través de la resistencia). 17. Validación En el caso de nuevas instalaciones, la garantía entra en vigor después de que un técnico de Llalco o un representante técnico autorizado haya completado y firmado la lista de verificación de puesta en marcha adjunta. Se debe dejar una copia en el manual. Otra copia debe ser enviada por fax o correo electrónico a Llalco. (Consulte la página 1 para obtener información de contacto. 18. Formas de incrustaciones no controladas por sistemas de Llalco Los sistemas MGPS no son efectivos contra las algas marinas y las gramíneas, y deben eliminarse de los coladores de admisión cuando proliferan. Ciertas algas y "limos verdes" no se ven afectados, pero estos no se acumulan y bloquean las tuberías de la manera en que lo hacen los mejillones, ya que requieren luz para el crecimiento. 19. Tratamiento de agua procesada de fabricantes de agua Los iones de cobre (y aluminio o ferroso) generados por el proceso de electrólisis no se trasladan con el condensado en generadores de agua dulce de tipo evaporativo, ni pasan a través de todas las membranas en unidades de ósmosis inversa. El proceso CIG está aprobado por el Ministerio de Salud del Reino Unido para el agua de alimentación en los fabricantes de agua potable. Si bien la adición de cobre en el mismo orden de magnitud que ya está en el agua de mar es suficiente para evitar la transición de mariscos y moluscos de larvas a adultos, no afectará a los animales adultos. El agua tratada con CIG se utiliza en tanques de retención para camarones adultos, almejas y langostas sin efectos nocivos notables. 36 Issue 15.2 (06/04/21) Planos específicos del proyecto Título del plano Plano No Disposición del ánodo 106894M/127796 Hull Boss 105687M Conexión de cableado para el sistema de prevención del crecimiento marino de 1 W W3417 Disposición del panel de control RS/2Q/2W/M G2117 37 Issue 15.2 (06/04/21) MINIMUM CABLE SPECIFICATION: MARINE RUBBER DOUBLE INSULA TED USE 1 CORE PER ANODE ANO 1 CORE PER EARTH RETURN MINIMUM CORE SIZES......ALL CABLES: 00 - 25m CABLE RUN USE 2.5mm SO CORE 25 - 50m CABLE RUN USE 4.0mm SO CORE 50 -100m CABLE RUN USE 6.0mm SO CORE ,------7 CONTROL PANEL RS/2Q/2W-M 1 1 ANTI-FOUL/NG CONNECTIONS IPH 22JJV 50/60 Hz POWfR IN { { ALARM RELAY CONTACTS { NORMALLY CLOSED ZERO VOLTS RS485 INTERFACE 6mm SO SINGLE CORE x 1 OM LG EXTENSION ANODE LEADS BY CATHELCO 1--7 1 1 ---=-------, 7 IJ/B 1 ,-- i.,.-,__---+------'-----+--� MG1 ANODE + MG1 f++--+--------.---t--1 EARTH RETURN L __ _J - 1 1 BLANK BLANK SPARE I---_L---�--------------- 1 �I MG1 ANODE + 1 L _____J EARTH RETURN BY CATHELCO 2 CORE MINIMUM CABLE BY YARD EARTH RETURN EARTH RETURN L ______ _J 1 1 POWER CONSUMPTION: 30 VA PER CHANNEL (60 VA TOTAL PER MODULE) DA TE: SCALE: / / NTS 2021 07 26 Tl:f�tNG CONN[CT/ON TERMINAL REV: DATE: SIC: MODIRCATION: DIAGRAM SHOWING A 1 ANODE CONFIGURATION DRAWN: NRB CH'KED BY: DRG No. MB W3417 �EV. 46 L E 3 "'"'"' ���� 5 1 -- �� 11 k IO •· •• ••· � 4 FIXING HOLES 12.5mm DIA IN BACK PLATE _/ HINGE 1 . U -- @._ Ció) 1 1 1 1 @J @J ./ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ACCESS PLATE 1 1 1---LOCK 1 1 1 1 1 1 BOLT 0/RECT TO BULKHEAD 3 x M20 2 x M25 52.5 O O O O : TL � o � 8:l:l:111111111111111 � .. ,_ .. ,_ .. ,_ .. , \ 260 300 1 '\ "" / · v i �� 1 : ""•·, ------... 11 . .---· · .: / DOOR / ,,,,, .,,"" �, � "' T ✓ /"'-PANEL SUPPORT: SEE NOTE 4 RS485 INTERFACE POWER INPUT 220 V 1 PH EARTH CABLE BY YARD ACCESS PLA TE ,:¡· SIG: MODIFICATION: { { EARTH MG 1 SPARE BLANK BLANK ALARM ALARM 485 G 485 R 485 B 485 A L f: N � EARTH 1 1 1 1 1 1 • • • • • • • • 11 • • • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • 1 1 1 • • 1 1 1 1 1 1 CABLES FROM ANODES SHOWN: MG (COPPER) ANODE LEAD 2 ENSURE EARTH RETURN LEADS ARE CONNECTED TO CORRECT BLOCK 3 DRAWING TO BE READ IN CONJUNCTION WITH THE RELEVANT WIRING DIAGRAM. 4 ADDITIONAL SUPPORT BRACKET SUPPLIED BY YARD {SUPPORT IS ADVISED TO AVOID ANY DAMAGE TO THE CONTROL PANEL) / DOOR OPENING RAD/US 365mm - � - - . REV: DATE: ALARM RELAY CONTACTS NORMALLY CLOSED ZERO VOLTS o o r------·-"·-"·-"· � � o c:::,c:::, IO� C'-.¡C'-.¡ "'/< / t 1 ,.,., --��---------------,___\ o o "' "' "' "' ------------------�-� "' "' "' ,,,><>,,,/<>/ .,,,," ,,✓-," 1 1 740 DETAil OF WIRING CONNECTION BLOC� CABLES FROM ANODES-AND EARTH RETRUNS BY CLIENT - "' 1 1 1 1 330 300 7 TITLE: IP RATING 56 PANEL WEIGHT 18 KG POWER CONSUMPTION 30 VA PER CHANNEL (60 VA TOTAL PER MODULE) ARRANGEMENT AND TERMINAL LAYOUT FOR PANEL REF: RS/20/2W/M UNIT MG 220V - DATE: 17/06/16 DRAWN: CH SCALE: NTS CH'KED BY: DRG No. NRB G2117 REV: 2 Lista de verificación de puesta en marcha Barco: ________________________ Astillero: ________________________ Nº de obra nueva: ________________________ Tipo de panel: ________________________ Dueño: ________________________ Tarea Firma Haga una verificación física de los productos para detectar posibles daños en el tránsito. Localice el punto de suministro de voltaje de entrada de red del astillero. Confirme que la fuente de alimentación coincide con la fuente requerida para el panel de control. Compruebe los pernos y el marco de sujeción del panel. Asegúrese de que el panel sea seguro. Todos los fusibles están intactos. Compruebe las conexiones de cable del astillero a los terminales de panel. Comprobar la continuidad de los cables del astillero a los ánodos. Verifique que los ánodos estén aislados, pruebe desde los cables del ánodo hasta la placa superior del cofre de mar / tapa del colador, etc. Ánodos instalados y torqueados según manual. Cátodos instalados según el manual (si corresponde). Confirme la polaridad de las conexiones. Ánodo +, casco del barco de cátodo -. 38 Issue 15.2 (06/04/21) Conexiones de retorno a tierra seguras y libres de corrosión. Compruebe que los cables de entrada de red del astillero estén conectados. Verifique los cables de entrada del circuito auxiliar, si corresponde. Observaciones y recomendaciones Una vez completada la puesta en marcha, el sistema debe configurarse según la tabla de configuración actual indicada en el manual. Las lecturas deben tomarse diariamente y registrarse en la hoja de registro. Las hojas de registro deben devolverse mensualmente a llalco@llalco.com. Si hay algún problema relacionado con estas instrucciones o el panel de control no funciona como se esperaba, póngase en contacto con Llalco inmediatamente para obtener más instrucciones.. Ingeniero Print Fecha Cliente Print Rango Llalco Fluid Technology Paseo de la Castellana 259C P18 28046 MADRID. ESPAÑA Telefono: + 34 917423057 Fax: + 34 913204578 E-mail: llalco@llalco.com 39 Issue 15.2 (06/04/21) Hoja de registro para el sistema antiincrustante Barco Llalco Ref Num: LL7575-21 Día En uso No en uso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Configura ción inicial Dueño Mes: Año: Cambio de ánodo durante un período de 5 años MG1 OBSERVACIONES x) como se ha observado Ensuciamiento en colador Ensuciamiento en tubería Suciedad en intercambiador de calor Corrosión en colador Corrosion en tuberías Corrosion en intercambiador de calor Colador inspeccionado en nula suave Medio fuerte Observaciones………………………………………………………………………………………….………………… …………………………………………………………………………………… Enviado por………………………………… Ingeniero Jefe………………………………………… Llalco Fluid Technology Paseo de la Castellana 259C P18 28046 MADRID. ESPAÑA Telephone: + 34 917423057 Fax: + 34 913204578 E-mail: llalco@llalco.com 40 Issue 15.2 (06/04/21) Apéndice 20. Procedimientos de soldadura recomendados Manguitos de soldadura en acero a BS970/73 070M20 a placa de acero dulce 1. Utilice electrodos de bajo hidrógeno con especificación AWS E7018 o BS 639 1986 E5154B26H (Eutectic EUTECTRODE 6666). Asegúrese de que todos los consumibles de soldadura (electrodos) se sequen de acuerdo con las instrucciones del fabricante antes de su uso. 2. Queme un agujero en la placa superior del cofre de mar o en la tapa del colador. Luego muele la cara y los bordes superiores e inferiores circundantes del orificio para eliminar la escoria, la incrustación, el óxido y cualquier otra contaminación que pueda estar presente. 3. Al soldar mangas de gran diámetro a tapas gruesas del colador o placas, el precalentamiento es aconsejable a un mínimo de 100 C. Los electrodos deben hornearse antes de su uso. 4. Soldadura de tachuela en posición utilizando un electrodo de 3,2 diámetros a 130-140 amperios. 5. Deposite la soldadura del filete superior utilizando un electrodo de 5 mm de diámetro a 220-240 amperios. 3 pasadas para un filete de 10mm. 6 pasadas para un filete de 12mm. Tamaños de filete sugeridos: Placa de 10 mm de grosor, use filete de 10 mm Placa de 25 mm de grosor, use filete de 12 mm 6. Si suelda a la tapa del colador, voltee el conjunto y repita el procedimiento. 7. Si la soldadura debe realizarse en la posición superior. A continuación, suelde con electrodos de 3,2 mm de diámetro a 125/130 amperios utilizando una técnica de perlas de largueros de varias tiradas: 6 pasadas para un filete de 10mm. 10 pasadas para un filete de 12 mm. 41 Issue 15.2 (06/04/21) 21. Instalación de sistemas antiincrustantes Llalco en buques con cascos de aluminio Nota importante Los sistemas a base de cobre no se recomiendan en tuberías dealuminio. Esto se debe a que el aluminio reaccionará como un ánodo en presencia de cobre, causando una corrosión severa del aluminio. Sin embargo, los sistemas antiincrustantes a base de cobre se pueden utilizar en buques con casco de aluminio siempre que se sigan estrictamente los siguientes pasos. Si no lo hace, puede resultar en daños. 1. Los ánodos no deben colocarse en los cofres de mar. 2. Cuando los ánodos se instalen a bordo, la entrada y la conexión de la tubería por la borda deben estar aisladas eléctricamente del casco y de cualquier tubería de aluminio recubierta internamente con una pintura dieléctrica. 3. Se debe instalar un cable/núcleo de retorno de tierra separado desde cada ubicación del ánodo (en sistemas pequeños que usan solo 2 ánodos MG, el panel se modifica para dar dos retornos de tierra separados) 4. Si el flujo pasa a través de un tubo de popa de aluminio, la superficie interna del tubo de popa debe estar recubierta y pintada con un material di-eléctrico. 5. Todas las áreas recubiertas de Di-Electric deben inspeccionarse regularmente para ver si hay daños. Cualquier área de reparación debe repararse inmediatamente en el primer acoplamiento disponible. 6. En los recipientes equipados con coladores de aluminio, los ánodos deben ubicarse a bordo de los coladores. Si esto no es posible debido a la restricción del espacio de trabajo de la tubería, entonces el ánodo puede instalarse de la siguiente manera: - 7. El colador, el filtro y la tapa de aluminio deben protegerse completamente con un recubrimiento dieléctrico y un cátodo separado que se instalará en la tapa del filtro. 8. Cualquier aluminio expuesto que preceda a los coladores debe estar recubierto / pintado con un material dieléctrico. 9. Los planos completos de las entradas y coladores deben proporcionarse a Llalco para la aprobación de la posición del ánodo. 10. Si los coladores están directamente sobre las tomas de agua de mar, entonces la válvula de aislamiento de agua de mar debe cerrarse durante los períodos de inactividad, es decir, cuando no hay flujo de agua. Esto evitará que los iones de cobre sean arrastrados hacia las rejillas de entrada y los coladores de aluminio. Barcos equipados con tuberías de aluminio Un sistema Llalco no debe instalarse en sistemas en los que se utilicen tuberías de aluminio aguas abajo de los ánodos debido a los posibles efectos de corrosión que pueda tener. 42 Issue 15.2 (06/04/21) 22. 23. Clasificación, envasado y etiquetado de biocidas Sistema de Prevención del Crecimiento Marino de Llalco (MGPS) Declaraciones de peligro y precaución: No aplicable. 1. Directiva 1999/45/CE – Preparados peligrosos: No pertinentes ni clasificados como sustancias o preparados «peligrosos» con arreglo a las definiciones de la presente Directiva. Reglamento (CE) n.º 1272/2008 - sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas: De conformidad con el artículo 23 del CLP, los metales en forma masiva se benefician de una excepción a los requisitos de etiquetado. 2. Identidad de cada sustancia activa: 1. Sustancia (nombre común): Cobre. Pureza: 99,9%. Número CAS: 7440-50-8. Nº CE: 231-159-6. Concentración utilizada (máx.): 25 partes por billón (μg/L). Iones de cobre (Cúprico – Cu2+)generados a partir de cobre elemental (99,9% p/p) a concentraciones de hasta 0,024 mg/L (0,00000234% p/p). Nanomateriales: No aplicable. 1. a) Número de autorización de los Estados miembros de la UE asignados al biocida: EU MEMBER STATES AUTHORISATION NUMBER BULGARIA NO ESSENTIAL USE REQUIRED CROATIA 534-07-1-1-4/4-16-3 CYPRUS B1438 DENMARK PR-No. 2507463 ESTONIA CERT No: 1478/16 FINLAND NO ESSENTIAL USE REQUIRED FRANCE No: 15-02092-DI GERMANY REG. No: DE-2015-WV-11-0001 ICELAND NO ESSENTIAL USE REQUIRED IRELAND PCS 97814 ITALY NO ESSENTIAL USE REQUIRED LATVIA INVENTORY No: LV30062016/5197 LITHUANIA NO ESSENTIAL USE REQUIRED LUXEMBOURG REF: 139/14/L MALTA REF No: 2014-09-11-BO1 MONTENEGRO NO ESSENTIAL USE REQUIRED NORWAY P-325524 43 Issue 15.2 (06/04/21) PORTUGAL CIAV No: 1741/2016 SLOVENIA NO ESSENTIAL USE REQUIRED SPAIN CIF: GB 125275971 SWEDEN NO ESSENTIAL USE REQUIRED UNITED KINGDOM AUTHORISATION No: UK-2014-O862 1. Nombre y dirección del titular de la autorización: Cathelco Ltd., Marine House, Dunston Road, Chesterfield, Derbyshire, S41 8NY, Reino Unido. 2. Tipo de formulación: Sustancia, 99.9% de pureza, cobre masivo, sólido. 3. Usos para los que está autorizado el biocida: 1. Para la prevención de bioincrustaciones de la entrada / bombas de agua y en todo el sistema de tuberías y vías navegables de un barco. 2. Para la prevención de bioincrustaciones de las entradas / bombas de agua y en todo el sistema de tuberías y vías navegables de las plataformas de petróleo y gas en alta mar, y otras instalaciones marinas y costeras. 3. Instrucciones de uso, frecuencia de aplicación y tasa de dosis: Dosis baja continua de 2-25 partes por billón (μg/L). 4. Efectos secundarios adversos indirectos e instrucciones para los primeros auxilios: Inhalación: Mueva a la víctima al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial u oxígeno. Llame a un médico. Contacto con la piel: En caso de irritación de la piel, lave inmediatamente la piel con abundantes cantidades de agua. Lave la ropa contaminada antes de reutilizarla. Lávese las manos antes de comer o fumar. Contacto con los ojos: Enjuague bien con cantidades copiosas de agua durante 15 minutos. Llame a un médico. Ingestión: Lavar la boca con agua. Inducir el vómito si está consciente. Llame a un médico. 5. Acompañamiento de un folleto: No procede. 6. Instrucciones para la eliminación segura del producto y el embalaje: Los residuos que contienen cobre normalmente se recogen para reciclar el cobre. En caso de que se considere necesaria la eliminaciónde residuos, siga las regulaciones locales aplicables. Los envases de madera deben reutilizarse o reciclarse. Los envases de plástico utilizados deben eliminarse de forma segura en los residuos generales de los vertederos. 7. Número de lote de formulación y fecha de caducidad: No aplicable. 8. Periodo necesario para el efecto Biocida: Inmediato. Intervalo entre aplicaciones: Constante. 44 Issue 15.2 (06/04/21) Ventilación de las zonas tratadas: No se requiere ninguna. Medidas de precaución durante el uso y transporte: Lávese bien las manos después de la manipulación. Se deben seguir buenos principios y procedimientos de manejo manual cuando el material de cobre es grande y pesado. Los productos de cobre deben estar protegidos contra la humedad durante el transporte. • Categorías de usuarios a las que está restringido el biocida: No aplicable. • Peligro para el medio ambiente: No aplicable. • Productos que contengan microorganismos: No aplicable. • Método de aplicación: Ionización - Los electrodos metálicos se colocan en el agua y se someten a corriente eléctrica que libera iones metálicos libres en el agua. 45 Issue 15.2 (06/04/21)