Uploaded by Freyder Seminario

Manual (ESP) Sistema MGPS ICAF Cathelco para el MN TASA-413 LL7575-21 (TASA)

Manual de instalación y
funcionamiento
del sistema antiincrustante
Vessel Name
TASA 413
Llalco Reference Number
LL7575-21
Revision
Date
Description
Signature
0
7-Sep-21
FIRST ISSUE
N.B
Llalco Fluid Technology SL
Paseo de la Castellana 259C P18
28046 MADRID. ESPAÑA
Teléfono +34 917423057; Fax +34 91 3204578
Correo electrónico: llalco@llalco.com
Issue 15.2
(06/04/21)
IMPORTANT NOTICE
From September 1st 2015, a biocidal product cannot be made available on the EU market
if the substance or product supplier is not included in the Article 95 list for the product type
to which the product belongs.
All customers must check their MGPS/AF system supplier is on the Article 95 list, under
the correct Active Substance and Product Type. The Article 95 list can be accessed here
http://echa.europa.eu/web/guest/information-on-chemicals/active-substance-suppliers
Llalco have gone the extra mile becoming one of the very few approved active substance
suppliers included in the Article 95 list for copper MGPS (Product Type 11).
Enforcement authorities, such as the HSE in the UK, ANSES in France and BAUA in
Germany, are checking all MGPS/AF systems; evidence that the Active Substance supplier
is on Article 95 must be made available.
2
Issue 15.2
(06/04/21)
Tabla de contenidos
1.
Definiciones ........................................................................................................................................... 6
1.
Información y notas generales del sistema ........................................................................................ 8
1.
Especificación del sistema ................................................................................................................... 9
1.
Cálculo del tamaño del sistema ......................................................................................................9
1.
Configuración actual........................................................................................................................9
1.
Alcance del suministro y pesos por casco suministrado por Llalco ..............................................10
1.
Información .......................................................................................................................................... 11
1.
Identificación del proyecto .............................................................................................................11
1.
Datos de contacto de Llalco ..........................................................................................................11
1.
Aplicación ......................................................................................................................................11
1.
Seguridad ......................................................................................................................................11
1.
Aprobaciones (y certificación) .......................................................................................................11
1.
Garantías .......................................................................................................................................11
1.
Propiedad intelectual .....................................................................................................................12
1.
Los principios del Sistema Llalco...................................................................................................... 13
1.
El problema ...................................................................................................................................13
1.
1.
1.
1.
La solución de Llalco .....................................................................................................................13
Basic principle – Marine Growth Prevention .............................................................................. 13
Supresión de corrosión .............................................................................................................. 14
El panel de control ..................................................................................................................... 14
1.
Instalación de ánodos sumergidos ................................................................................................... 15
1.
Ánodos de enfriador de caja sumergida .......................................................................................15
Ubicación del ánodo .................................................................................................................. 16
Placas catódicas ........................................................................................................................ 17
Salida de cable .......................................................................................................................... 17
Instalación de ánodos sumergibles ........................................................................................... 17
1.
1.
1.
1.
1.
Operación y mantenimiento de un sistema MGPS de Llalco .......................................................... 19
1.
Configuración actual, tasas de dosificación y vida útil del ánodo .................................................19
2.
Vida del ánodo ..............................................................................................................................19
3.
Agua salobre y dulce .....................................................................................................................20
Operación de agua salobre........................................................................................................ 20
Operación de agua dulce. .......................................................................................................... 20
1.
1.
4.
Gestión del suministro de agua de mar ........................................................................................20
1.
Cambio/Reemplazo de ánodo .......................................................................................................20
5.
Ánodos sumergibles ......................................................................................................................20
3
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Efecto sobre la protección catódica del casco (sistemas ICCP)...................................................21
1.
Procedimiento de lavado del sistema ...........................................................................................21
1.
Procedimiento operativo de rutina ................................................................................................22
1.
Paneles de control ............................................................................................................................... 24
6.
1.
1.
1.
El Panel de Control de Llalco ........................................................................................................24
Quantum Modular – RS/*Q ........................................................................................................ 24
Funcionamiento del panel de control Quantum Modular ........................................................... 25
Detalles panel de control Quantum Modular ............................................................................. 26
1.
Instalación eléctrica .......................................................................................................................27
Tamaños y tipos de cables ........................................................................................................ 27
7.
8.
Instalación de cables .....................................................................................................................27
9.
Fuente de alimentación .................................................................................................................28
10.
Circuitos periféricos .......................................................................................................................28
11.
Ensayo...........................................................................................................................................28
12.
Instalaciones de retrofit .................................................................................................................29
Solución de problemas de un sistema MGPS de Llalco .......................................................................... 30
13.
Quantum Modular 2Q Panel de Control ........................................................................................30
Prueba y puesta en marcha de un sistema MGPS de Llalco ................................................................... 34
14.
Aplicación ......................................................................................................................................34
15.
Pruebas en seco ...........................................................................................................................34
16.
1.
2.
3.
4.
5.
Pruebas de inundación..................................................................................................................34
Comprobación de potencial de circuito abierto.......................................................................... 34
Comprobación de resistencia .................................................................................................... 35
Comprobación de fugas ............................................................................................................. 35
Comprobación de funciones ...................................................................................................... 35
Verificación del cableado ........................................................................................................... 35
17.
Validación ......................................................................................................................................36
18.
Formas de incrustaciones no controladas por sistemas de Llalco ...............................................36
19.
Tratamiento de agua procesada de fabricantes de agua .............................................................36
Planos específicos del proyecto ................................................................................................................ 37
Lista de verificación de puesta en marcha ................................................................................................ 38
Hoja de registro para el sistema antiincrustante ...................................................................................... 40
Apéndice ....................................................................................................................................................... 41
20.
Procedimientos de soldadura recomendados ...............................................................................41
21.
Instalación de sistemas antiincrustantes Llalco en buques con cascos de aluminio ...................42
22.
Clasificación, envasado y etiquetado de biocidas ........................................................................43
23.
Sistema de Prevención del Crecimiento Marino de Llalco (MGPS) .............................................43
4
Issue 15.2
(06/04/21)
Tabla de contenidos
Figura 1 – Circuito básico............................................................................................................................... 13
Figura 21 – Box Cooler Sea Chest ................................................................................................................ 15
Figura 22 – Disposición de ánodo sumergido autofabricado ........................................................................ 16
Figura 29 –Disposición de cátodo dedicada .................................................................................................. 21
Figura 30 – Codificación de color del cable ................................................................................................... 27
Figura 31 – Tamaños de suministro de cable ................................................................................................ 27
Figura 32 – Consumo de energía .................................................................................................................. 28
Figura 33 - Rangos de potencial galvánico en agua salada .......................................................................... 35
5
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Definiciones
Ánodo
El electrodo a través del cual la corriente continua entra en un electrolito.
MGPS, C/S
Sistema de Prevención del Crecimiento Marino, Supresión de corrosión. Un
sistema MGPS también puede tener componentes C/S.
Cola de cable
Un cable de doble aislamiento que conecta un ánodo a una caja de
conexiones.
Cátodo
El electrodo a través del cual la corriente continua deja un electrolito.
Cliente
El comprador del equipo o servicio.
Contratista
El astillero u otra parte responsable de la instalación del equipo.
Tierra
In metal ships, the ship’s structure is the earth, also known as ‘ground’.
Retorno a tierra
La ruta de retorno para un circuito eléctrico realizado por conexiones a tierra
en cada extremo.
Falla de tierra
Una conexión involuntaria entre un conductor vivo y la tierra.
Electrólito
Líquido en el que la corriente eléctricafluye por el movimiento de iones, es
decir, agua salada.
FSR
Representante de servicio de campo. Un ingeniero o técnico autorizado por
Llalco para poner en marcha un nuevo sistema, y para realizar pruebas y
reparaciones en equipos Llalco
Autoridad de inspección
Una sociedad de clasificación y/u otra organización que tenga la
responsabilidad de cumplir con las normas de seguridad de buques
aplicables.
Periférico
Un sensor como un interruptor de flujo, válvula, interruptor de proximidad de
encendido y apagado, contacto de encendido y apagado de la bomba, que
activa un relé en el panel de control.
Manguito
Un accesorio estanco permanente en el que se montan ánodos.
Espárrago
Una barra de acero roscada sólida o hueca que forma parte de un ánodo, por
la cual el ánodo se sujeta en su manga..
Electrólisis
Descomposición química producida por el paso de una corriente eléctrica a
través de un electrolito con posterior migración de iones cargados a los
electrodos negativos y positivos
Corrosión
por pinzamiento
Una forma físico/química de degradación de una superficie metálica o no
metálica causada por el impacto sostenido de partículas fluidas o sólidas en
un flujo de alta velocidad contra una superficie..
Corrosión por corriente
parásita
Daños por corrosión resultantes del flujo de corriente que no sea en el circuito
o circuitos previstos.
Corrosión galvánica
Un proceso electroquímico en el que un metal se corroe potencialmente a
otro cuando ambos metales están en contacto eléctrico, en presencia de un
electrolito..
6
Issue 15.2
(06/04/21)
Depósito calcáreo
Los depósitos calcáreos son una mezcla de carbonato de calcio (CaCO3)e
hidróxido de magnesio (Mg(OH)2)que se acumulan en las superficies
catódicas como resultado de la electrólisis..
7
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Información y notas generales del sistema
NO INTENTE DAR SERVICIO O REAJUSTAR LOS NIVELES DE
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA SIN LEER Y COMPRENDER PRIMERO
ESTE MANUAL. EN CASO DE QUE SE REQUIERA ALGUNA INFORMACIÓN
QUE NO ESTÉ CUBIERTA POR ESTE MANUAL, POR FAVOR PÓNGASE EN
CONTACTO CON LLALCO INMEDIATAMENTE (DIRECCIÓN EN LA CUBIERTA)
TODO EL EQUIPO DEBE ALMACENARSE DENTRO DE UN EDIFICIO LIMPIO,
SECO Y LIBRE DE POLVO CON UNA TEMPERATURA AMBIENTE DE 15 A 25
°C. FOR CUALQUIER INSTRUCCIÓN DE ALMACENAMIENTO ESPECÍFICA
CONSULTE LA SECCIÓN DEL MANUAL INDIVIDUAL
EL SISTEMA FUNCIONA A BAJOS NIVELES DE VOLTAJE D.C. Y PUEDE SER
SEVERAMENTE DAÑADO POR EQUIPOS DE PRUEBA DE ALTO VOLTAJE
COMO 500V MEGGER. LEA LA SECCIÓN CORRESPONDIENTE DE ESTE
MANUAL ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PRUEBA.
AÍSLE SIEMPRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA EN EL
SWTCHBOARD ANTES DE ABRIR LOS GABINETES RECTIFICADORES DEL
TRANSFORMADOR.
Símbolos
Precaución o Nota
Peligro eléctrico - Riesgo potencial de descarga eléctrica.
8
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Especificación del sistema
1.
Cálculo del tamaño del sistema
Ubicación del ánodo
1 x MG para ser instalado en 1 cofre de mar debajo del refrigerador de la caja
Vida/Renovación del ánodo cada
5 años
Al volver a realizar el pedido, cite el plano.º .106894M/127796
Y el número de pieza del ánodo de la tabla 2.3
1.
Configuración actual
La configuración actual que aparece a continuación debe usarse en la mayoría de las circunstancias. Sin
embargo, si continúa habiendo signos de ensuciamiento, consulte la SECCIÓN 8 para obtener orientación
sobre la configuración actual.
Cofre de mar
Anode Ref
En funcionamiento
Configuración actual
± 0,02
No está en
funcionamiento
Configuración actual
± 0,02
CA127796MGA
1.10 amps
0.40 amps
Box Cooler 1
MG 1
La vida real del ánodo depende del funcionamiento real del sistema; los
valores indicados anteriormente asumen la configuración de corriente
continua y deben usarse como guía. Cuanto mayor sea el ajuste de corriente,
más corta será la vida útil del ánodo. Cuanto menor sea el ajuste de
corriente, mayor será la vida útil del ánodo.
9
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Alcance del suministro y pesos por casco suministrado por Llalco
Número de referencia de Llalco: LL7575-21
Cant.
Descripción
Llalco
Nº de pieza
Peso.
Cada/kg
Total
Peso/kg
1
Ánodos Ref : CA127796MGA C / W 10m
Cable
CA127796MGA
69.0 kg
69.0 kg
2
Cátodo MGA
CASW100873-10
2.5 kg
5.0 kg
1
Hull Boss
CXSWA3836
0.5 kg
0.5 kg
1
Panel de Control RS/2Q/2W/M 220v AC
Painted : RAL 7035
PAPRS2Q02WM
18.0 kg
18.0 kg
Peso neto total del sistema
92.5 kg
Suministrado por el cliente / contratista
Cables desde el panel de control hasta la caja de conexiones y el sistema de alarma del buque.
Sistema de alarma del buque
Cable de alimentación
Cables de retorno a tierra
Cajas de conexiones
Todos los prensaestopas según sea necesario
Fuente de alimentación requerida 220V AC 50/60Hz 1Phase
10
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Información
1.
Identificación del proyecto
Este manual se refiere a una instalación de Llalco Marine Growth Prevention System (MGPS) y Corrosion
Suppression (C/S).
1.
Datos de contacto de Llalco
Para cuestiones técnicas,
Llalco Fluid Technology
Paseo de la Castellana 259C P18
28046 MADRID. ESPAÑA
Teléfono +34 917423057 ; Fax +34 91 3204578
Consulte el sitio web de Llalco, www.llalco.com para obtener información de contacto adicional y para
conocer las ubicaciones de nuestros agentes en todo el mundo..
1.
Aplicación
Las partes genéricas de este manual se aplican a todos los buques comerciales con casco de acero,
incluidos los buques militares donde se especifican las normas comerciales y las unidades móviles
semisumergibles de perforación en alta mar (MODU). No podrán aplicarse a los buques militares de combate
en los que se especifiquen pruebas de choque u otros requisitos especiales, instalaciones estacionarias en
alta mar/en tierra o MODU elevadoras.
1.
Seguridad
Los equipos llalco se venden en el supuesto de que el manejo de personal,
instalar, operar o reparar obedecen las normas de seguridad de su lugar de trabajo. En
Además, este manual destaca advertencias de seguridad específicas en las secciones
apropiadas. Es MUY IMPORTANTE que estas advertencias sean tenidas en cuenta.
1.
Aprobaciones (y certificación)
Llalco opera bajo las normas de garantía de calidad ISO 9001: 2015 y el esquema de fabricante aprobado
por Lloyd's Register of Shipping. Al no ser esenciales para la operación o supervivencia continua del barco,
los componentes de un sistema Llalco normalmente no están aprobados o certificados individualmente. La
certificación de componentes por parte de un topógrafo de clase u otra autoridad se puede organizar a un
costo adicional y con un aviso razonable.
1.
Garantías
La garantía estándar es de 12 meses a partir de la fecha de puesta en marcha, si el sistema está
completamente encargado por un ingeniero de servicio autorizado de Llalco y una copia firmada de la lista
de verificación de puesta en marcha enviada a Llalco. Para cumplir con los requisitos de garantía es
imprescindible que las hojas de registro mensuales se registren y devuelvan a Llalco. El incumplimiento de
las instrucciones del manual puede anular la garantía.
11
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Propiedad intelectual
La ley de derechos de autor y propiedad intelectual protege el contenido de este manual y todos los planos
asociados con él. Solo deben reproducirse para fines relacionados con la instalación u operación de equipos
Llalco.
La palabra "Cathelco", ya sea en mayúscula o no, está registrada por Cathelco Ltd. como marca comercial
o marca en muchas jurisdicciones marítimas, pero no en todas. En este manual, simplemente se usa como
una abreviatura conveniente para el nombre de la empresa, Cathelco Ltd.
12
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Los principios del Sistema Llalco
1.
El problema
El asentamiento y el crecimiento de formas de vida marina en sistemas de tuberías de agua salada, en
barcos y en otras instalaciones marinas puede ser muy costoso. La velocidad de flujo y la temperatura en
estos sistemas son hábitats ideales para que los animales marinos sésiles se asienten en las superficies
disponibles de tuberías, intercambiadores de calor, válvulas, etc. Los organismos incrustantes más comunes
son los mejillones, los percebes y los tunicados, todos los cuales pueden causar una acumulación u
obstrucción en la tubería que resulta en un sobrecalentamiento y posible apagado de la maquinaria,
corrosión acelerada y capacidad reducida de extinción de incendios.
No es práctico filtrar las larvas de estas criaturas debido a su pequeño tamaño, por lo que la filtración debe
complementarse con tratamiento de agua.
1.
La solución de Llalco
1.
Basic principle – Marine Growth Prevention
Los sistemas MGPS de Llalco están diseñados
sobre el hecho de que los principales organismos
incrustantes pueden ser inhibidos de la sedimentación mediante la introducción de cantidades muy
pequeñas de cobre en el agua. La dosis requerida por litro suele ser de solo unas pocas partes por billón. El
cobre se introduce en el flujo de agua por electrólisis, en forma de iones positivos. Por lo tanto, el principio
se conoce como generación de iones de cobre, o CIG. El agua de mar es un buen electrolito, y un bajo
voltaje de CC es suficiente para proporcionar la corriente necesaria. La Figura 1 muestra el circuito de
electrólisis en su forma más simple.
Figura 1 – Circuito básico
En el circuito simplificado con un ánodo de cobre, el cátodo con el tiempo se convertiría en chapado en
cobre. Este efecto se puede observar con los sistemas Llalco cuando ha habido un flujo cero durante un
período significativo.
En una disposición típica del cofre de mar, el conductor negativo de la fuente de energía está conectado
(conectado a tierra) a la estructura del barco, que es en efecto el cátodo. Los iones son transportados por el
13
Issue 15.2
(06/04/21)
flujo de agua a través del sistema de tubería. La concentración de iones de cobre aún puede ser lo
suficientemente alta como para inhibir el crecimiento marino objetivo a cien metros o más del ánodo..
1.
Supresión de corrosión
Con los sistemas Llalco, es relativamente simple y económico complementar la función de prevención del
crecimiento marino mediante la adición de ánodos de supresión de corrosión (C / S). Están energizados por
el mismo panel de control que los ánodos MGPS, como se muestra en Error! Fuente de referencia no
encontrada. .
Estudios y experiencia exhaustivos han demostrado que al consumir los ánodos C / S y MGPS a la misma
velocidad por volumen (con la conveniencia de que todos los ánodos estén listos para cambiar al mismo
tiempo), se obtiene una supresión sustancial de la corrosión.
En el caso de las tuberías ferrosas, los ánodos C/S son de aluminio, y con las tuberías cuprosas, son de
hierro fundido. Los ánodos Al emiten iones de hidróxido de aluminio, que forman una capa protectora en el
interior de las tuberías. Las tuberías cuprosas (CuNi, CuNiFe, AlBro) son mucho más resistentes a la
corrosión del agua de mar que el acero, pero sin embargo son susceptibles a lo que se conoce como
corrosión por pinzamiento. (Esta forma de erosión / corrosión generalmente se asocia con el impacto de un
líquido que fluye a alta velocidad que contiene burbujas de aire contra una superficie sólida). Los ánodos de
hierro fundido emiten iones ferrosos, que brindan una protección significativa contra esta forma de corrosión.
Los ingenieros marinos están familiarizados con el uso de ánodos "de sacrificio" de hierro o acero instalados
en la caja de cabeza de una carcasa y un condensador de tubo que tiene tubos cupreros y láminas de tubos.
Los ánodos de Llalco realizan la misma función, con la única diferencia de que son "vivos", con una tasa
controlada de emisión de iones.
Aunque es extremadamente inusual, algunos buques tienen tuberías de agua de mar de
aluminio.
(AlBro es aceptable, ver arriba). Los sistemas MgPS y C/S de Llalco no deben ser
instalado en tales casos (véase el apéndice).
1.
El panel de control
Dependiendo de su diseño, los paneles de control Llalco requieren una gama de tensiones de alimentación:
1.
CA monofásica de 110 voltios
2.
CA monofásica de 220 voltios
3.
12-24 voltios CC
(Consulte los planos para conocer el voltaje de entrada requerido)
La alimentación de CA se transforma y rectifica a una salida de CC de 0 a 12 voltios.
El voltaje de salida se ajusta automáticamente para mantener una corriente constante en cada ánodo, ya
que cada ánodo se controla individualmente. La gran mayoría de los sistemas funcionan con un rango de
corriente de 0 a 2 amperios por ánodo que es ajustable manualmente en pasos de 0.02 amperios.
Los paneles MGPS son herméticos al polvo y al spray desde IP44-IP65, y por lo tanto son adecuados para
montar en espacios de maquinaria no muy lejos de los ánodos que controlan.
Variaciones en la instalación del sistema
14
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Instalación de ánodos sumergidos
1.
Ánodos de enfriador de caja sumergida
These are designed to fit under box coolers positioned inside sea chests.
Figura 2 – Box Cooler Cofre de mar
Box cooler U-bundles se sumergen en cofres de mar ubicados en el casco de un buque donde se enfría el
agua de mar utilizada para diversos procesos a bordo de un barco. Cada enfriador de caja consta de al
menos una tubería de entrada y una tubería de salida a través de la cual se pasa el medio de enfriamiento,
generalmente agua dulce. Esto pasa a través de una pila de tubos ubicada dentro del cofre de mar que se
enfría a través de la circulación natural de agua dentro del cofre de mar. El agua fría entra a través de la
rejilla de entrada del fondo del mar, se calienta durante este proceso y se eleva debido a su menor densidad.
El agua más caliente luego es expulsada a través de la rejilla de salida superior.
Como no hay flujo de agua en los enfriadores de caja, los iones de cobre liberados por el ánodo se
transportan alrededor del cofre del mar a través de la circulación natural causada por la convección. Para
hacer esto de manera efectiva, los ánodos instalados en los refrigeradores de caja deben montarse
directamente debajo de los paquetes en U del enfriador de caja para garantizar que el enfriador de caja
15
Issue 15.2
(06/04/21)
reciba el mejor tratamiento posible. A veces es necesario colocar dos ánodos para lograr la dosis de cobre
requerida y la vida útil de los ánodos.
Los ánodos montados en Box cooler vienen con placas de cátodo que están montadas a ambos lados de
cada ánodo que actúan como retorno a tierra. Se requiere que los soportes de montaje sean instalados en
el patio para montar el ánodo, a menos que Llalco lo indique o suministre. También se recomienda instalar
en el patio un conducto protector para el cable del ánodo para proteger el cable de posibles daños. Los
salientes del casco y los prensaestopas deben colocarse en el lado de la caja de mar que se utiliza para la
salida del cable del ánodo al panel de control.
Los ánodos vienen en varios diámetros y longitudes dependiendo del área de instalación debajo de cada
caja de enfriamiento y la vida útil requerida del ánodo dictada por los intervalos de dique seco de las
embarcaciones. Cada ánodo se sujeta en cada extremo del soporte por medio de un perno en U. Cuando
los ánodos miden más de 1 m de largo, se utilizan abrazaderas adicionales en la sección central para soporte
adicional.
Figura 3 – Disposición de ánodo sumergido autofabricado
1.
Ubicación del ánodo
La unidad se instala directamente debajo de cada enfriador de caja y debe tener aproximadamente la misma
longitud total que el enfriador de caja / pila de tubos, a menos que el espacio debajo del enfriador sea
limitado. El marco para montar los ánodos debe ser fabricado y soldado en su posición por el Cliente. Los
soportes de montaje generalmente consisten en un ángulo de acero de 50 mm x 50 mm que se puede soldar
entre marcos (consulte el plano del ánodo para obtener más detalles). El ánodo debe sentarse en el medio
de este directamente debajo del centro del enfriador o a ambos lados del centro si se usan 2 ánodos.
16
Issue 15.2
(06/04/21)
Asegúresede que los soportes que están directamente debajo del ánodo estén
recubiertos de epoxi o pintura de alta resistencia. Esto es para garantizar que el retorno
de tierra más cercano sea la placa catódica y no el soporte. A medida que las placas se
sueldan a los soportes de soporte y los soportes a su vez se sueldan al cofre de mar,
esto proporciona la ruta de retorno de tierra.
No enrolle ni aplique ninguna carga mecánica al cable del ánodo.
Se recomienda colocar el conducto para el cable siempre que sea posible. Esto
asegurará que el cable no se dañe por los escombros mientras está en uso.
La distancia entre la parte inferior de los tubos más fríos y la parte superior de los ánodos debe ser de al
menos 150 mm a un imum máximo de 300 m. Esto da suficiente espacio para permitir la instalación y
eliminación de los pernos en U.
1.
Placas catódicas
Las placas de cátodo están hechas de acero dulce y deben ubicarse a ambos lados de cada ánodo y correr
paralelas en toda su longitud.
No deben ser pintados ni recubiertos, ya que son la ruta de retorno de tierra para la
corriente suministrada a los ánodos.
Se debe instalar un cable de retorno de tierra separado desde la placa superior del cofre
de mar hasta la caja de conexiones y luego al panel de control para completar el circuito
eléctrico.
1.
Salida de cable
Cada ánodo está provisto de un jefe de salida de cable que se puede soldar a la placa superior del cofre de
mar o a la pared lateral como se muestra en el plano 105687M.
1.
Instalación de ánodos sumergibles
Asegúrese de que se hayan realizado todas las mediciones para permitir el posicionamiento correcto de los
ánodos. Es importante que el ánodo no toque ningún componente metálico.
1.
Determine la posición del ánodo. Esto debe estar directamente debajo del centro del enfriador de
caja y permitir la instalación y eliminación de los ánodos. Se requiere un espacio de 150 mm a 300
mm desde la parte superior del ánodo hasta la parte inferior del enfriador. En caso de duda, póngase
en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
2.
Fabrique los montajes de acuerdo con los planos y las pautas dadas para la instalación para el
tamaño particular del ánodo que se instalará. Los soportes angulares deben tener al menos 50 x 50
x 3 mm de espesor mínimo.
17
Issue 15.2
(06/04/21)
3.
Determine la posición del montaje del ánodo y perfore los orificios adecuados en el soporte de
montaje para adaptarse a las dimensiones como se muestra en los planos de la instalación en
particular.
1.
Coloque los ánodos en los montajes. Perno en posición usando los pernos en U provistos.
La sección ranurada de los collares de aislamiento debe alinearse con el
termoencogimiento instalado en las patas U-Bolt (consulte el plano de desinstalación).
Estos puntos son para garantizar que el retorno de tierra más cercano sea la placa catódica
y no el soporte.
2.
Realice una prueba de aislamiento desde el cable del ánodo hasta la placa superior del cofre de mar
para verificar que el ánodo esté aislado del casco.
3.
Suelde el jefe de salida del cable para cada ánodo en su posición en la placa superior del cofre de
mar o en la pared lateral.
4.
Ajuste los prensaestopas al jefe de salida del cable. NOTA: Asegúrese de que cada glándula esté
equipada con una lavadora de sellado Dowty como se muestra en el plano 105687M.
5.
Pase el cable a través del conducto y luego las glándulas. Asegure las glándulas. No enrolle el cable.
6.
Los cables deben estar conectados de nuevo al panel de control a través de la caja de conexiones
y deben estar claramente etiquetados para evitar confusiones al conectar los cables al panel de
control. Asegúrese de que todos los cables de ánodo estén conectados a las salidas positivas y
todos los retornos de cátodo conectados a los terminales marcados como Retorno a tierra.
7.
Después de encender el panel de control, verifique el aislamiento del ánodo y la polaridad de los
ánodos en relación con el cátodo y siga el procedimiento de puesta en marcha. Todos los ánodos
deben ser positivos, en relación con una placa catódica negativa / cofre de mar.
18
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Operación y mantenimiento de un sistema MGPS de Llalco
1.
Configuración actual, tasas de dosificación y vida útil del ánodo
La SECCIÓN 3 de este manual proporciona la configuración de corriente recomendada para cada ánodo.
El funcionamiento efectivo del sistema solo puede determinarse mediante inspección y se sugiere que los
exámenes del colador o coladores se realicen a intervalos regulares o, siempre que sea posible, para
comprobar que el sistema MGPS funciona correctamente. Si parece que se está produciendo un
ensuciamiento, aumentar ligeramente la configuración actual puede ser una opción, sin embargo, esto
reducirá la vida útil del diseño de los ánodos, por lo que se recomienda ponerse en contacto con
llalco@llalco.com antes de hacerlo.
Los ajustes de corriente marítima se ajustan manualmente. Si hay evidencia de que el crecimiento marino
comienza a aparecer en coladores o intercambiadores de calor, ajuste esta configuración para los ánodos
de cobre (MG) hacia arriba en incrementos de 0.02 amperios hasta que deje de aparecer un nuevo
crecimiento. Cada incremento debe dejarse establecido durante 30 días antes de un ajuste adicional hacia
arriba o hacia abajo.
En el caso de las instalaciones en las que la reducción de corriente no se controla automáticamente mediante
periféricos, el ajuste a los ajustes «no en uso» indicados en la SECCIÓN 3 deberá realizarse manualmente.
Llalco recomienda hacerlo siempre que una estancia en el puerto, con las principales bombas circulantes de
agua de mar apagadas, dure más de 24 horas o cuando un cofre de mar no esté en uso.
Algunos buques, como los transbordadores cisterna, pueden tener grandes bombas de lastre funcionando
durante las operaciones de descarga. Si las bombas de lastre extraen de los mismos cofres de mar que las
bombas de circulación principales, la corriente debe dejarse en el ajuste "en uso", incluso si estas últimas
no están funcionando.
Los ingenieros de Llalco recomendarán el número, el tamaño y la disposición de los ánodos en un nuevo
sistema MGPS basado en el esquema de tuberías de agua de mar, las capacidades de la bomba y el patrón
comercial del buque (incluido el tiempo de puerto, el tiempo de navegación en agua dulce y el intervalo de
dique seco). La configuración actual, que a su vez determina la tasa de agotamiento de los ánodos, se
especificará para dar una garantía razonable de control de incrustaciones, pero debido a que muchos
factores ambientales variados pueden tener un efecto en estos cálculos, los ánodos generalmente se
dimensionarán con un margen para permitir al usuario aumentar la corriente si aún se experimenta alguna
incrustación.
Cuando los motores principales de un buque no están funcionando, hay una reducción significativa en el
requerimiento de enfriamiento por agua de mar, y en el caso de estancias portuarias que duran más de 24
horas, la configuración actual puede reducirse. Esta reducción se puede lograr manualmente, ajustando la
corriente a cada ánodo o mediante un interruptor maestro que controle todos los ánodos afectados a través
de relés; alternativamente, se puede controlar automáticamente a través de relés activados por contactos
en los arrancadores de bomba relevantes si el panel de control en uso tiene capacidad de reducción
automática de corriente.
2.
Vida del ánodo
Dado que Llalco no tiene control sobre la configuración de la corriente del ánodo después de que se haya
puesto en marcha un sistema, no se puede garantizar la vida útil del ánodo. En el caso de nuevas
construcciones en astilleros ubicados en áreas propensas a ensuciamiento, puede ser deseable operar el
sistema durante la etapa de equipamiento a flote. Los propietarios deben tener en cuenta este período al
estimar el tiempo para volver a ordenar los ánodos.
19
Issue 15.2
(06/04/21)
3.
1.
Agua salobre y dulce
Operación de agua salobre.
El voltaje de salida máximo del panel de control estándar suele ser suficiente para operar los ánodos a plena
corriente en agua con hasta dos o tres veces la resistividad del agua oceánica estándar, o alrededor de 75
ohmios-cm, que incluye muchas aguas estuarias y costeras. Sin embargo, si la salinidad del agua se vuelve
demasiado baja, el sistema pasará a la tensión máxima con poca o ninguna salida de corriente. En agua
salobre o muy sucia, puede haber una caída automática en la corriente de salida que se muestra en el panel
de control, que se rectificará una vez que el buque vuelva a estar en agua de mar que es más salina.
1.
Operación de agua dulce.
Al navegar por ríos y lagos (agua dulce) durante más de unos pocos días, el agua dulce hará que la
configuración del sistema caiga a cero. Llalco recomienda mantener el sistema encendido y comprobar de
nuevo el estado del panel al volver al agua salada.
4.
Gestión del suministro de agua de mar
La suposición para determinar los valores de corriente de ánodo es generalmente que todas las válvulas
marinas, excepto las altas succiones para su uso en aguas fangosas o arenosas poco profundas,
normalmente están abiertas y solo cerradas durante la limpieza del colador. Cualquier desviación de este
modo de operación puede conducir a una dosificación insuficiente en algunos sistemas de agua de mar.
1.
Cambio/Reemplazo de ánodo
Solo se deben instalar ánodos/piezas genuinas de Llalco. El uso de ánodos/piezas
suministradas por otros fabricantes no será válidopara la garantía de Llalco.
La mayoría de los ánodos están disponibles en stock. Sin embargo, se recomienda que Llalco
tenga un aviso de 4-6 semanaspara el suministro de ánodos de reemplazo. La referencia de
Llalco (número LL), el nombre del buque y el código de referencia del ánodo deben citarse al
realizar el pedido de repuestos.
El sistema debe apagarse antes de realizar cualquier trabajo en los ánodos.
Todos los ánodos son sacrificiales y se consumirán después de un período.
Los ánodos montados en el cofre de mar deben reemplazarse en cada dique seco.
Los ánodos montados a bordo de una válvula de mar (es decir, en coladores) se pueden reemplazar cuando
sea necesario en el mar.
5.
Ánodos sumergibles
Los cables deben desconectarse de la caja de conexiones/parte superior del ánodo, según corresponda.
Las tuercas de sujeción deben deshacerse según sea necesario y los ánodos deben eliminarse.
Después de la instalación, realice las mismas pruebas en seco y a flote que para una instalación de sistema
nuevo.
20
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Efecto sobre la protección catódica del casco (sistemas ICCP)
En un sistema Llalco típico, el efecto de usar la estructura del casco como parte de la ruta de retorno
(negativa) para la corriente del ánodo es reducir el potencial del casco con respecto a una celda de referencia
estándar. En otras palabras, está reforzando la función del sistema de protección catódica del casco, ya sea
por corriente impresa (ICCP) o ánodos de sacrificio. Por lo general, el efecto es insignificante, pero en
instalaciones MGPS muy grandes, la reducción puede ascender a unas pocas decenas de milivoltios, y
donde los propietarios prefieren que los sistemas no interactúen, Llalco puede suministrar cátodos dedicados
que están aislados del casco como se muestra en la Figura 4 - Disposición de cátodo dedicado.
Figura 4 – Disposición de cátodo dedicada
1.
Procedimiento de lavado del sistema
Durante períodos prolongados en los que el sistema Llalco está configurado como no en uso, le
recomendamos que utilice el procedimiento de lavado del sistema. Cuando se apagan las bombas, el panel
de control se establece en la configuración no en uso.
Durante este período, no hay flujo en los cofres marinos y con el tiempo se acumularán iones de cobre en el
área aislada.
Asegúrese de que las bombas se enciendan regularmente durante un mínimo de una hora a la semana
cuando los cofres de mar no estén en funcionamiento durante períodos de tiempo considerables y los ajustes
del panel de control estén configurados en los ajustes de uso durante la duración del procedimiento (consulte
Actual Página de configuración).
Cuando el sistema está en modo de descarga, una mayor concentración de agua rica en iones purgará el
sistema durante un período corto. Esto garantizará que todo el sistema funcione de manera eficiente durante
todo el período y evitará la acumulación de crecimiento marino cuando el sistema de tuberías se aísle del
agua de mar enriquecida con cobre corriente arriba.
21
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Procedimiento operativo de rutina
Los sistemas MGPS de Llalco son robustos, relativamente simples y muy confiables si se instalan
correctamente.
Cotidiano
Llalco recomienda registrar las lecturas actuales de cada ánodo en la hoja de registro
ubicada en la SECCIÓN 14. Esto asegurará que las anomalías se puedan tratar con
prontitud y reducirá la posibilidad de que la tripulación se olvide de ajustar de la
configuración "en uso" a la configuración "no en uso". Se puede descargar una copia
estándar de la hoja de registro desde el sitio web de Llalco.
Todas las hojas de registro se pueden enviar a Llalco para su análisis de forma gratuita. Deben
enviarse por correo electrónico a llalco@llalco.com esto es importante porque el registro de la
configuración actual ayudará a determinar la causa de cualquier problema que pueda surgir.
Si una de las configuraciones actuales muestra cero y no se puede ajustar, o si hay
algún otro problema con el sistema, consulte la SECCIÓN 10 del manual. Si no se puede
encontrar la causa del problema, comuníquese con Llalco para obtener más ayuda
enviando un correo electrónico a llalco@llalco.com
Como parte de la supervisión diaria, verifique que todos los amperímetros de pantalla digital estén
funcionando. Cuando un ánodo casi se ha desperdiciado, la pantalla correspondiente comenzará a
caer. Cuando esto suceda, reduzca la corriente a cero y déjela hasta la renovación del ánodo. Reinicie
una vez más en el mar después de la renovación a la configuración actual dada anteriormente.
Cada semana
Se deben realizar controles y mantenimiento semanales en la cesta del colador, así como en el ánodo
MGPS si se monta el colador, para verificar si hay signos de asentamiento de
crecimiento marino y para eliminar cualquier desecho o depósito calcáreo que pueda
acumularse que pueda tener un efecto perjudicial en la función del buque si no se
regula. Estas acumulaciones calcáreas en el ánodo/ cátodo no tienen un efecto
perjudicial en el sistema MGPS si se eliminan con un cepillo de alambre regularmente
para mantener el ánodo en buen estado de funcionamiento. Asegúrese de que las
bombas se enciendan regularmente durante un mínimo de una hora por semana cuando los cofres
de mar no estén en funcionamiento durante períodos de tiempo considerables y la configuración del
panel de control se ajuste a la configuración en funcionamiento según el procedimiento de lavado
del sistema.
Cada mes
Se deben realizar comprobaciones mensuales del cableado, las cajas de conexiones y
las conexiones del panel de control / ánodo para verificar que el sistema MGPS esté en
buen estado de funcionamiento y que no se haya desarrollado ninguna entrada de agua.
Cada hoja de registro tiene la capacidad de un mes completo, después de lo cual las
copias deben enviarse a llalco@llalco.com.
22
Issue 15.2
(06/04/21)
Cada 3 mesess
Cada 3 meses apague y aísle la alimentación externamente al panel de control, inspeccione
la unidad de fuente de alimentación internamente en busca de signos de cables sueltos u otros
defectos visuales. Verifique que las rejillas de ventilación en los lados no estén obstruidas de
ninguna manera y limpie el polvo o la suciedad de la unidad prestando especial atención a las
rejillas de ventilación.
Pre Dique Seco
Un mes antes de que el buque entre en dique seco, asegúrese de que las hojas de registro
diarias se hayan mantenido y enviado a llalco@llalco.com para su evaluación junto con la
información de que se espera un dique seco. Esto asegurará que los repuestos necesarios
puedan enviarse a tiempo. Continúe registrando las lecturas del sistema hasta el momento en
que el buque entra en dique seco. Se aconseja que un ingeniero de Llalco esté presente
durante el dique seco para verificar y dar servicio al sistema MGPS. Si un Llalco
el representante no está presente para supervisar el cambio de ánodo, un técnico responsable
debe inspeccionar los paneles, así como realizar comprobaciones de puesta en marcha/
pruebas de instalación.
23
Issue 15.2
(06/04/21)
1. Paneles de control
6.
1.
El Panel de Control de Llalco
Quantum Modular – RS/*Q
Los paneles de control Quantum Modular 2Q / 4Q / 6Q vienen en muchas variaciones diferentes, que van
desde 1 forma hasta 32 vías. A continuación, se muestra un ejemplo de una configuración de 2Q/4 vías.
1.
Los paneles Modulares Cuánticos de Llalco son a prueba de polvo y pulverización con una
clasificación IP56, y se pueden ubicar en espacios de maquinaria. La clasificación IP debe
preservarse mediante el uso de glándulas de alivio de tensión herméticas en aerosol para la entrada
de cables.
2.
El contratista debe hacer un marco estructural robusto al que se atornillará el panel. El tamaño y el
espaciado del perno se muestran en el plano del panel en la SECCIÓN 12 de este manual. El panel
debe estar ubicado aproximadamente al nivel de los ojos, con un acceso conveniente y seguro para
ajustar las corrientes y el servicio. La puerta de los paneles modulares cuánticos debe estar
despejada para oscilar al menos 90 grados.
3.
Se recomienda encarecidamente que los paneles Quantum Modular estén montados en soportes
horizontales suministrados y montados por el cliente como se muestra en el plano del panel de
control para dar soporte adicional. Llalco también recomienda pegar una tira de goma de 5 mm de
espesor a la parte superior del soporte para dar una mayor protección al panel y reducir el efecto de
la vibración. Estos deben ser suministrados y instalados por el cliente.
4.
El contratista debe usar los orificios pre-perforados en el panel de control y suministrar y ajustar las
glándulas al estándar requerido. Al instalar los paneles Quantum Modular, la placa de la glándula
debe retirarse para acceder al bloque de conexión del terminal.
5.
Los paneles de control deben estar a tierra en el casco del barco. Generalmente, los pernos de
montaje realizarán esta función satisfactoriamente. Esto se puede comprobar realizando una prueba
de continuidad entre la carcasa del panel y la estructura del barco.
6.
Después de la instalación, verifique que el panel esté configurado al voltaje correcto. Los paneles
modulares cuánticos tienen un interruptor dentro del módulo de fuente de alimentación que se puede
alternar entre 115 y 230 voltios como se muestra a continuación.
La conexión RS485 permite conectar el panel de control al sistema de gestión de alarmas de los
buques, donde se pueden leer las lecturas y alarmas de los sistemas..
•
24
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Cuando estas conexiones se conectan a un panel de control maestro ICCP, las lecturas y alarmas
del sistema se registran automáticamente y se pueden descargar a través del controlador maestro
del panel de control ICCP. Estas lecturas se pueden enviar a llalco@llalco.com para su análisis.
Llalco puede proporcionar este protocolo bajo petición.
1.
Funcionamiento del panel de control Quantum Modular
•
Pulse CH para seleccionar el canal. La corriente del canal seleccionado debe parpadear.
•
Ajuste la corriente presionando los botones – o +.
•
Presione CH para confirmar la configuración de corriente deseada para el canal y pasar al siguiente
canal. La corriente del siguiente canal debería comenzar a parpadear.
•
Pulse CH para confirmar la configuración de corriente deseada para el canal. Las corrientes para el
módulo ahora deben establecerse en la configuración deseada.
•
Repita los pasos anteriores para cada módulo para completar la configuración actual del panel de
control.
25
Issue 15.2
(06/04/21)
1.
Detalles panel de control Quantum Modular
Tipo
Voltaje
de
entrada
Máx. No.
Módulos
máx.
Ánodos
RS/2Q 2W-8W M
*220/110
AC
Salida
máx.
Por
ánodo
4 por fila
8 por fila
RS/2Q 10W-16W
M
*220/110
AC
4 por fila
RS/4Q 1W-4W M
*220/110
AC
RS/4Q 5W-8W M
Fusible
(Potencia)
Fusible
(ánodo)
Clasificación
I.P
2A
2.5 A
CXFU022
3.15 A
CXFU019
I.P 65
8 por fila
2A
2.5 A
CXFU022
3.15 A
CXFU019
I.P 65
4 por fila
4 por fila
4A
2.5 A
CXFU022
6.3 A
CXFU021
I.P 65
*220/110
AC
4 por fila
4 por fila
4A
2.5 A
CXFU022
6.3 A
CXFU021
I.P 65
RS/2Q 18W-32W
M
*220/110
AC
4 por fila
8 por fila
2A
2.5 A
CXFU022
3.15 A
CXFU019
I.P 65
RS/4Q 9W-16W M
*220/110
AC
4 por fila
4 por fila
4A
2.5 A
CXFU022
6.3 A
CXFU021
I.P 65
* Voltaje establecido a través de un interruptor en el panel de control. Por favor,
compruebe que el voltaje correcto se ha seleccionado antes de la instalación.
26
Issue 15.2
(06/04/21)
7.
Instalación eléctrica
1.
Tamaños y tipos de cables
Llalco suministra a cada ánodo un mínimo de 1 metro de cable de un solo conductor con doble aislamiento
(más largo si lo solicita el cliente). Para facilitar la identificación, los cables suministrados como parte de los
conjuntos de ánodos se colorean de la siguiente manera: Tipo de ánodo
Codificación de color del cable
MG (Cobre)
Cubierta de PVC exterior rojo/interior rojo
O Cubierta exterior gris / marrón interior de PVC
TC (Aluminio)
Cubierta de PVC exterior /interior negro
O Cubierta de PVC exterior gris / interior azul
FE
(Hierro
fundido)
Revestimiento exterior de PVC negro / interior negro
O Revestimiento de PVC exterior gris / interior azul
Nota: Para los ánodos de doble propósito, los ánodos nano y sumergidos
más pequeños se refieren al plano para la especificación del cable.
Figura 5 – Codificación de color del cable
Todos los demás cables del sistema MGPS deben ser suministrados por el contratista.
Los cables y su aislamiento deberán ser de un tipo homologado por las autoridades de inspección para su
ubicación, tensión y temperatura. Con el fin de lograr una caída de voltaje aceptable, y basado en no más
de cuatro ánodos por conductor de retorno de tierra, Llalco recomienda los siguientes tamaños de conductor
para los circuitos de ánodo:
Longitud del tendido del
cable/m
Métrico
AWG
0 - 25
2.5 sq.mm
14
25 - 50
4.0 sq.mm
12
50 - 100
6.0 sq.mm
10
Figura 6 – Tamaños de suministro de cables
El cable para la fuente de alimentación no debe exceder de 2,5 sq.mm2 con un mínimo de 1,0 mm2 núcleos.
Se deben evitar los cables de gran tamaño, ya que es probable que causen sobrecarga mecánica en los
bloques de terminales.
Para los circuitos de señal, desde periféricos hasta relés, 1,5 sq.mm o AWG 16 generalmente serán
suficientes, independientemente de la longitud.
8.
Instalación de cables
La proximidad a otros cables, el espaciado de los clips de los cables y la protección mecánica en las zonas
vulnerables deberán reunirse con la aprobación de las autoridades de inspección.
27
Issue 15.2
(06/04/21)
Los cables de ánodo suministrados por Llalco se conectarán al cableado del sistema en cajas de conexiones
estancas, ubicadas tan por encima de las sentinas como sea posible. En el caso de ánodos de pernos
sólidos, asegúrese de que el cable del ánodo esté bien ajustado asegurado a la parte superior del perno con
el tornillo de tapa de 6 mm. Para evitar el mal funcionamiento del sistema debido a glándulas con fugas o
condensación, Llalco recomienda empacar las cavidades de la manga y las cajas de conexiones con vaselina
o grasa de silicona no conductora.
Después de empacar la cavidad de la manga y atornillar la tapa de seguridad, apriete la glándula,
asegurándose de que no haya tensión mecánica en el cable. Llalco recomienda que todos los cables estén
etiquetados. La solución de problemas futuras se puede simplificar si se coloca una copia marcada del
diagrama de cableado de Llalco o el plano de trabajo de un contratista con los números de etiqueta
identificados en la parte posterior del panel de control. Este plano también debe mostrar el número del panel
de distribución de suministro y el número de circuito.
No enrolle ni aplique ninguna carga mecánica al cable de ánodo/ cátodo s.
9.
Fuente de alimentación
Cada panel de CA debe tener un circuito de alimentación monofásico dedicado debidamente identificado,
protegido por un fusible o disyuntor. El cable de alimentación tendrá tres conductores, fase, fase o neutro y
tierra. La clasificación del fusible/disyuntor no debe ser inferior a la entrada máxima de la potencia dividida
por la tensión. En la mayoría de los casos, una clasificación de 10 amperios será suficiente, aunque 15
amperios es comúnmente el más pequeño disponible. En cualquier caso, la ampacidad del cable de
alimentación debe exceder la clasificación de fusible/interruptor. Los cables de alimentación del panel de CC
deben ser dos conductores con una ampacidad de 10 amperios.
Tipo de panel
Consumo de
energía / por
canal
(Nº de ánodos)
2 Módulo
Amp
4 Módulo
Amp
6
Módulo
Amp
8 Módulo
Amp
10
Módulo
Amp
30 VA
Por canal
(60 VA
en total)
60 VA
90 VA
120 VA
150 VA
EB/CC
30 VA
EB/NS
12 vatios
Por canal
Figura 7 – Consumo de energía
10.
Circuitos periféricos
En la mayoría de los casos, un cable de dos conductores de 1,5 sq.mm será suficiente para conectar un
periférico al relé correspondiente en el panel. Si Llalco no está suministrando o especificando el periférico,
se les debe informar de sus especificaciones.
11.
Ensayo
Las pruebas finales del sistema se describen en 0, Puesta en marcha. Antes de instalar ánodos de pernos
huecos, la resistencia entre el ánodo y el perno debe verificarse con un multímetro. Debe ser infinito para un
28
Issue 15.2
(06/04/21)
ánodo seco antes de que se haya instalado in situ. La integridad del corrido del cable debe verificarse antes
de que el sistema se inunde, con el suministro del ánodo y los cables de retorno desconectados en el panel.
Una vez que los ánodos están conectados, su resistencia del circuito a tierra debe verificarse utilizando solo
un multímetro, un voltaje del probador de megger es demasiado alto.
12.
Instalaciones de retrofit
Al modernizar un sistema CIG, se debe tener precaución, ya que puede haber una gran cantidad de
crecimiento ya en la tubería. Cualquier ensuciamiento existente dentro de los cofres de mar, coladores y
tuberías debe eliminarse antes de que se instale el sistema MGPS Llalco de reemplazo.
29
Issue 15.2
(06/04/21)
Solución de problemas de un sistema MGPS de Llalco
13.
Quantum Modular 2Q Panel de Control
Las instrucciones de solución de problemas a continuación deben ser llevadas a cabo por una persona
adecuadamente capacitada siguiendo todos los procedimientos de seguridad necesarios a bordo.
Los paneles de control modulares Cuánticos 2Q vienen en muchas variaciones diferentes, que van desde 2
vías hasta 32 vías. A continuación, se muestra un ejemplo de una configuración de 2Q/2 vías.
Tenga en cuenta: Si el panel de control tiene una función de reducción de corriente, desconecte los relés de
reducción de corriente al panel de control antes de solucionar problemas.
El panel de control que ejecuta el LED no se enciende cuando se activa
¿Hay voltaje completo en los terminales de alimentación del panel?
En caso afirmativo, compruebe el fusible de alimentación principal y rectifique según seanecesario.
Si no es así, cierre el interruptor o el interruptor en el panel de distribución del barco. Compruebe
que el fusible principal dentro del módulo de alimentación sigue intacto y que la fuente de
alimentación de voltaje y el interruptor de voltaje en el panel están configurados en
el valor correcto (115V o 230V) como se muestra a continuación.
Si las comprobaciones anteriores se han realizado y no han subsanado el problema, póngase en contacto
con Llalco en llalco@llalco.com.
30
Issue 15.2
(06/04/21)
Los ánodos no responden a todo el rango de sus controles actuales.
La salida máxima de un panel de control 2Q es de 2.0A.
¿Está el recipiente en fresco, salobre o fuera del agua?
En caso afirmación, la resistencia del agua será demasiado alta para mantener la configuración de corriente
deseada. Mantenga el sistema encendido y compruebe el estado del panel de nuevo al volver al agua salada.
Si no es así, compruebe todos los cables desde el panel de control hasta el ánodo, incluso dentro de las
cajas de conexiones, en busca de signos de daños o conexión suelta. Compruebe que los fusibles ubicados
en cada módulo de ánodo siguen intactos. La luz de alarma del ánodo se puede activar cuando los ánodos
no están completamente sumergidos. Si los ánodos están montados en un colador, se puede acumular una
bolsa de aire en el interior evitando que el ánodo se sumerja por completo. Use válvulas de purga para
eliminar una bolsa de aire dentro del colador para elevar el nivel del agua.
¿Están instalados todos los retornos de tierra?
En caso afirmación, compruebe todas las conexiones.
Si no es así, instale los retornos de tierra (al menos uno por sección de cofre de mar/colador/tubería) y
conéctelo de nuevo a los terminales de retorno de tierra dentro del panel de control a través de las cajas de
conexiones.
Si el problema persiste, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
Luz de alarma de ánodo encendida en los módulos de ánodo.
¿Se puede ajustar la corriente a la configuración deseada utilizando el control de ajuste de corriente?
31
Issue 15.2
(06/04/21)
En caso de afirmación, ajuste la configuración actual para alinearla con la configuración recomendada en la
SECCIÓN 3.
Si no es así, continúe con las comprobaciones a continuación para obtener más información sobre la solución
de problemas.
Apague el panel de control, abra el panel e intercambie el módulo que muestra la luz de alarma
encendida por una que no muestre la luz de alarma encendida, y vuelva a encenderse. ¿Se
muestra ahora la luz de alarma en el otro módulo de ánodo (ahora en la posición del módulo de
alarma original)? Nota: esta prueba solo es aplicable si el panel de control tiene al menos un
módulo de trabajo.
En caso afirmación, el problema no será causado por el panel de control. Continúe a continuación para
obtener más problemas.
Si no es así, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
También se puede utilizar un multímetro para probar si el panel de control está en condiciones de
funcionamiento. Retire los cables de retorno de ánodo y tierra conectados a los ánodos sospechosos y mida
los amperios desde el canal del ánodo hasta la tierra. Repita la prueba para cada ánodo sospechoso. ¿El
medidor muestra una corriente transmitida desde el panel de control que se corresponde con la configuración
que se muestra en la pantalla de salida del panel?
En caso afirmante, continúe con las comprobaciones a continuación para obtener más información sobre la
solución de problemas.
Si no es así, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
La luz de alarma del ánodo se puede activar cuando los ánodos no están completamente sumergidos debajo
de la línea de flotación. Si los ánodos están montados en un colador, se puede acumular una bolsa de aire
en el interior evitando que el ánodo se sumerja por completo. Use válvulas de purga para eliminar una bolsa
de aire dentro del colador para elevar el nivel del agua.
Apague el panel de control, abra la tapa de seguridad de la funda del ánodo (si corresponde) y cualquier
caja de conexiones en el circuito, y limpie y repare cualquier deficiencia obvia, como conexiones sueltas,
retorno de tierra faltante o ubicado incorrectamente o entrada de agua. Si los ánodos están montados dentro
de la válvula principal, cierre la válvula y retire el ánodo del montaje para verificar que el ánodo aún tenga
material consumible o para detectar signos de daño.
Si los ánodos están montados aguas abajo de la válvula principal, se pueden quitar para su inspección,
verifique la continuidad entre el cable del ánodo y el cuerpo del ánodo. El cable del ánodo debe mostrar
entre 0Ω y una lectura máxima de 0,4Ω al cuerpo del ánodo. Para los ánodos de tipo Omni, el cable de
ánodo para esta prueba se marca como "1" y el cable de cátodo se marca como "2". Asegúrese de que tanto
la lectura del cable del ánodo al cuerpo del ánodo como el cable del cátodo al cuerpo del cátodo muestren
entre 0Ω y un máximo de 0,4Ω. Para ánodos de doble propósito, el cable está conectado al cuerpo del ánodo
MG y el perno está conectado al cuerpo del ánodo de supresión de corrosión. Asegúrese de que tanto el
cable del ánodo a la lectura del cuerpo del ánodo MG como el perno al cuerpo de supresión de corrosión
muestren entre 0Ω y un máximo de 0,4Ω
Llevar a cabo la resistencia a las inundaciones y la comprobación del potencial según se especifica en la
SECCIÓN 11 de este manual. Si las lecturas de prueba son buenas, vuelva a conectarse en la ubicación
original y encienda el sistema. El control de ánodo ahora debería responder correctamente.
32
Issue 15.2
(06/04/21)
Si las lecturas de prueba son malas o dudosas, o el control del ánodo aún muestra una corriente reducida o
nula, el ánodo puede consumirse por completo y es posible que deba reemplazarse. Si el ánodo se encuentra
en el cofre del mar, póngase en contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
El agua se filtra lentamente en el manguito
A veces es posible detener una fuga apretando las tuercas del perno del ánodo. Para un ánodo montado en
el cofre de mar, esto podría no funcionar si el ánodo gira. Si la fuga no se puede detener, retire el cable de
cola, reemplace la tapa de seguridad y enchufe la glándula.
Advertencia! Si al aflojar la tuerca de la glándula en una manga de ánodo, el agua sale a
chorros bajo presión, apriete inmediatamente, corte el cable de cola corto y péguelo con
cinta adhesiva. Esto evitará que el agua rastree el cable.
Para los ánodos montados en colador, verifique que todos los sellos y juntas para detectar signos de daños
o defectos que puedan causar la entrada de agua.
El crecimiento marino se encuentra en los coladores, intercambiadores de calor o tuberías.
Elimine todo el ensuciamiento existente de los coladores, intercambiadores de calor y tuberías, ya que el
sistema Llalco está diseñado para evitar el asentamiento del crecimiento marino y no eliminará ningún
ensuciamiento existente.
Asegúrese de que la configuración actual esté en línea con la SECCIÓN 3 del manual.
Si la configuración de corriente ya está configurada en la lectura correcta, aumente ligeramente la dosis de
cobre ajustando la corriente al ánodo (s) apropiado (s) hacia arriba en un 10%. Si el nuevo crecimiento
marino continúa asentándose, siga aumentando ligeramente la corriente mientras monitorea la situación
diariamente hasta que el nuevo crecimiento marino deje de asentarse. Una vez que se haya encontrado el
nivel suficiente de corriente requerida, comience gradualmente a reducir la corriente a la configuración de
corriente recomendada en el manual durante varios días y continúe monitoreando la situación en busca de
más signos de asentamiento de crecimiento marino.
Advertencia! Al aumentar la corriente más allá de los ajustes recomendados que se
muestran en la SECCIÓN 3 de este manual,se reducirá la vidaútil de los ánodos. Si
desea recibir más información sobre los efectos del aumento de la configuración actual
en la vida útil del diseño del sistema, póngase en contacto con Llalco en
llalco@llalco.com..
Si algún intento de aumentar la configuración actual no logra detener el asentamiento del crecimiento marino,
verifique que el ánodo esté aislado de la sección del casco / tapa del colador / tubería. Si hay continuidad
entre el ánodo y la sección del casco / tapa del colador / tubería, entonces habrá un flujo de corriente reducido
al cuerpo del ánodo. Esto dará como resultado que el panel de control muestre el nivel correcto de corriente
transmitida al ánodo, pero en realidad la mayoría de la corriente se pasará directamente a tierra.
Si las comprobaciones anteriores se han llevado a cabo y se ha encontrado que no tienen éxito, póngase en
contacto con Llalco en llalco@llalco.com.
Las instrucciones de solución de problemas a continuación deben ser llevadas a cabo por una persona
adecuadamente capacitada siguiendo todos los procedimientos de seguridad necesarios a bordo.
33
Issue 15.2
(06/04/21)
Prueba y puesta en marcha de un sistema MGPS de Llalco
14.
Aplicación
Estos procedimientos de prueba se aplican a las nuevas instalaciones (nueva construcción o modernización)
y al reemplazar ánodos.
15.
Pruebas en seco
La mayoría de los sistemas Llalco se basan en la ubicación del cofre marino de los ánodos, lo que implica
la instalación antes del lanzamiento de nuevos sistemas y durante el dique seco para los sistemas de
reacondicionamiento. Antes de que el buque sea lanzado o flotado, verifique el aislamiento de cada ánodo
del casco, así como la continuidad del circuito de alimentación positiva al ánodo.
No se deben utilizar contadores múltiples, excepto en tiradas de cables que están
desconectadas tanto del panel de control como de los ánodos.
Con un multímetro de mano, la resistencia entre el cable del ánodo y el casco debe estar en el rango de
mega-ohmios. La lectura real dependerá de la marca del medidor, la polaridad y la presencia de humedad o
suciedad en el pecho. Si hay una lectura deficiente, pero el cable del panel a la caja de conexiones parece
estar intacto, desconecte el cable de cola del ánodo en la caja de conexiones y repita la comprobación.
Compruebe que el ánodo esté aislado de la sección del casco/tapa del colador/tubería. Si hay continuidad
entre el ánodo y la sección del casco / tapa del colador / tubería, entonces habrá un flujo de corriente reducido
al cuerpo del ánodo cuando el recipiente esté a flote y el sistema esté encendido. Esto dará como resultado
que el panel de control muestre el nivel correcto de corriente transmitida al ánodo, pero en realidad la mayoría
de la corriente se pasará directamente a tierra.
16.
Pruebas de inundación
Con el buque a flote y el sistema inundado de agua de mar, se debe verificar la integridad del circuito de
cada ánodo. Con el cable de ánodo (positivo) desconectado del bloque de terminales en el controlador, se
deben tomar las siguientes lecturas; usando un buen multímetro, (un probador Megger no dará una lectura
válida).
Antes de comenzar esta prueba, asegúrese de que los cofres de mar y los coladores
estén ventilados correctamente. No es inusual que la tripulación o el personal del
astillero pierdan algunas válvulas de ventilación cuando se preparan para inundarse.
1.
Comprobación de potencial de circuito abierto
La siguiente tabla muestra el rango esperado en milivoltios del potencial entre el ánodo y la tierra. Si hay
ánodos de sacrificio en el cofre de mar, o incluso cerca de él en la concha, se aplicarán las dos últimas
columnas; de lo contrario, el primero mostrará el rango superior de valores esperados. En ausencia de
ánodos de sacrificio en el cofre de mar, cuanto mejor sea el trabajo de pintura y la protección catódica del
casco exterior, más cerca estará el valor de la figura de la derecha en la primera columna de la tabla. Es
probable que una diferencia de potencial muy baja indique pérdida de continuidad o ruptura del aislamiento
del circuito, excepto en los casos en que el ánodo y el casco o los materiales de sacrificio sean los mismos,
o muy cercanos en la serie galvánica. Las lecturas potenciales también son útiles para verificar que los
cables MGPS y de supresión de corrosión no se hayan cruzado, lo cual es importante cuando se especifican
diferentes corrientes.
34
Issue 15.2
(06/04/21)
MGPS o Ánodo
C/S
Anodos que no son
de sacrificio
MS
Cu
Ánodos Sacrificial en cofres de mar
Zn
Al
250-400 (+)
650-900 (+)
600-850 (+)
Al
100-250 (-)
100-200 (+)
0
Fe
0-150 (+)
300-400 (+)
200-400 (+)
Figura 8 - Rangos de potencial galvánico en agua salada
Estas cifras son sólo directrices. Los potenciales reales dependen de muchas variables.
2.
Comprobación de resistencia
Se puede utilizar un multímetro para comprobar la resistencia entre el cableado del circuito y el casco. La
lectura no será cierta, ya que entre otros factores, variará según si el medidor está oponiéndose o reforzando
el potencial galvánico, pero dará una buena indicación comparativa si se utiliza el mismo medidor todo el
tiempo. Con una serie Fluke de 80 metros, por ejemplo, la más alta de las dos lecturas debe estar al menos
en el rango de kilo-ohmios. Las lecturas bajas no necesariamente afectarán el funcionamiento del sistema,
pero son indicativas de una posible ruptura de la integridad del circuito y se debe realizar una inspección de
los manguitos de montaje del ánodo, las cajas de conexiones y los cables. Una lectura infinita es igualmente
sospechosa, lo que indica falta de continuidad. Consulte la SECCIÓN 10 Solución de problemas.
3.
Comprobación de fugas
Afloje las glándulas, atornille las tapas de seguridad de las mangas y verifique si hay fugas. Si hay una
filtración muy pequeña, el espaciador lateral húmedo puede hincharse y detener la fuga en unas pocas
horas; de lo contrario, las tuercas del ánodo deben apretarse. Cuando esté satisfecho de que no haya fugas,
asegúrese de que las tapas de seguridad y las tuercas de la glándula estén completamente apretadas. Para
los ánodos Nano, asegúrese de que no haya fugas alrededor de las tuercas de fijación.
4.
Comprobación de funciones
Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y asegúrese de que el voltaje correcto esté seleccionado
en el panel.
Después de volver a conectar los cables al bloque de terminales, encienda la alimentación
y asegúrese de que cada control de ánodo responda en todo su rango (normalmente de
cero a 2 amperios). Mida el voltaje de salida para cada ánodo con la corriente establecida
en un valor dado, digamos 1.0 amperaje. Finalmente, ajuste la corriente a los valores "en
puerto".
Compruebe que los sensores/interruptores periféricos y los relés de reducción de corriente correspondientes
en el panel funcionan correctamente cuando están instalados.
5.
Verificación del cableado
Primero verifique que los cables conectados a los terminales de retorno de tierra muestren una resistencia
cero al casco (excepto en el caso de cátodos dedicados, cuando debería ser infinito). Luego verifique que
los cables positivos estén conectados al bloque de terminales en la secuencia adecuada. Una forma sencilla
de hacerlo es encender el sistema y establecer la corriente para cada ánodo en pasos ascendentes de,
35
Issue 15.2
(06/04/21)
digamos, 0.02 amperios. Luego, al leer la corriente en cada ánodo utilizando un medidor de pinza de CC en
el cable de cola, los cables cruzados se pueden ubicar rápidamente y volver a conectar correctamente en el
panel, y cualquier etiqueta incorrecta se puede cambiar.
Además, se puede usar un medidor para probar la corriente que se devuelve desde un ánodo al panel de
control. Desconecte el cable de retorno de tierra (o el cable de cátodo si está presente) del bloque de
terminales de retorno de tierra en el panel de control y conecte el medidor desde el extremo del cable de
retorno de tierra/cátodo al terminal de retorno de tierra. La lectura debe coincidir con la configuración actual
que se muestra en la pantalla del panel de control (menos una pequeña cantidad perdida a través de la
resistencia).
17.
Validación
En el caso de nuevas instalaciones, la garantía entra en vigor después de que un técnico de Llalco o un
representante técnico autorizado haya completado y firmado la lista de verificación de puesta en marcha
adjunta. Se debe dejar una copia en el manual. Otra copia debe ser enviada por fax o correo electrónico a
Llalco. (Consulte la página 1 para obtener información de contacto.
18.
Formas de incrustaciones no controladas por sistemas de
Llalco
Los sistemas MGPS no son efectivos contra las algas marinas y las gramíneas, y deben eliminarse de los
coladores de admisión cuando proliferan. Ciertas algas y "limos verdes" no se ven afectados, pero estos no
se acumulan y bloquean las tuberías de la manera en que lo hacen los mejillones, ya que requieren luz para
el crecimiento.
19.
Tratamiento de agua procesada de fabricantes de agua
Los iones de cobre (y aluminio o ferroso) generados por el proceso de electrólisis no se trasladan con el
condensado en generadores de agua dulce de tipo evaporativo, ni pasan a través de todas las membranas
en unidades de ósmosis inversa. El proceso CIG está aprobado por el Ministerio de Salud del Reino Unido
para el agua de alimentación en los fabricantes de agua potable.
Si bien la adición de cobre en el mismo orden de magnitud que ya está en el agua de mar es suficiente para
evitar la transición de mariscos y moluscos de larvas a adultos, no afectará a los animales adultos. El agua
tratada con CIG se utiliza en tanques de retención para camarones adultos, almejas y langostas sin efectos
nocivos notables.
36
Issue 15.2
(06/04/21)
Planos específicos del proyecto
Título del plano
Plano No
Disposición del ánodo
106894M/127796
Hull Boss
105687M
Conexión de cableado para el sistema de prevención del crecimiento
marino de 1 W
W3417
Disposición del panel de control RS/2Q/2W/M
G2117
37
Issue 15.2
(06/04/21)
MINIMUM CABLE SPECIFICATION:
MARINE RUBBER DOUBLE INSULA TED
USE 1 CORE PER ANODE ANO 1 CORE
PER EARTH RETURN
MINIMUM CORE SIZES......ALL CABLES:
00 - 25m CABLE RUN USE 2.5mm SO CORE
25 - 50m CABLE RUN USE 4.0mm SO CORE
50 -100m CABLE RUN USE 6.0mm SO CORE
,------7
CONTROL PANEL RS/2Q/2W-M
1
1
ANTI-FOUL/NG CONNECTIONS
IPH 22JJV 50/60 Hz POWfR IN {
{
ALARM RELAY CONTACTS
{
NORMALLY CLOSED ZERO VOLTS
RS485 INTERFACE
6mm SO SINGLE CORE x 1 OM LG EXTENSION
ANODE LEADS BY CATHELCO
1--7
1
1
---=-------, 7
IJ/B 1 ,--
i.,.-,__---+------'-----+--� MG1 ANODE +
MG1 f++--+--------.---t--1 EARTH RETURN
L __ _J
-
1
1
BLANK
BLANK
SPARE
I---_L---�--------------- 1
�I MG1 ANODE +
1
L _____J
EARTH RETURN
BY CATHELCO
2 CORE MINIMUM
CABLE BY YARD
EARTH RETURN EARTH RETURN
L ______ _J
1
1
POWER CONSUMPTION: 30 VA PER CHANNEL (60 VA TOTAL PER MODULE)
DA TE:
SCALE:
/
/
NTS
2021
07
26
Tl:f�tNG CONN[CT/ON TERMINAL
REV: DATE:
SIC: MODIRCATION:
DIAGRAM SHOWING A 1 ANODE
CONFIGURATION
DRAWN:
NRB
CH'KED BY: DRG No.
MB
W3417
�EV.
46
L
E 3 "'"'"'
����
5 1 --
��
11
k
IO
•·
••
••·
�
4 FIXING HOLES
12.5mm DIA IN BACK PLATE
_/
HINGE
1
.
U
--
@._
Ció)
1
1
1
1
@J
@J
./
1
1
1
1
1
1
1
1 1 ACCESS PLATE
1
1
1---LOCK
1
1
1
1
1
1
BOLT 0/RECT TO BULKHEAD
3 x M20 2 x M25
52.5 O O O O
:
TL
�
o
�
8:l:l:111111111111111
� .. ,_ .. ,_ .. ,_ .. ,
\
260
300
1
'\
""
/
·
v
i ��
1
:
""•·, ------... 11 . .---· ·
.:
/
DOOR
/
,,,,,
.,,""
�, �
"'
T
✓
/"'-PANEL SUPPORT:
SEE NOTE 4
RS485 INTERFACE
POWER INPUT
220 V 1 PH
EARTH CABLE BY YARD
ACCESS PLA TE
,:¡·
SIG:
MODIFICATION:
{
{
EARTH
MG 1
SPARE
BLANK
BLANK
ALARM
ALARM
485 G
485 R
485 B
485 A
L
f:
N
�
EARTH
1
1
1
1
1
1
• •
• •
• •
• • 11
• •
• •
• •
• •
•
•
• •
• •
1
• •
• •
• •
1
1
1
• •
1
1
1
1
1
1 CABLES FROM ANODES SHOWN:
MG (COPPER) ANODE LEAD
2 ENSURE EARTH RETURN LEADS ARE
CONNECTED TO CORRECT BLOCK
3 DRAWING TO BE READ IN CONJUNCTION
WITH THE RELEVANT WIRING DIAGRAM.
4 ADDITIONAL SUPPORT BRACKET SUPPLIED BY YARD
{SUPPORT IS ADVISED TO AVOID ANY DAMAGE
TO THE CONTROL PANEL)
/
DOOR OPENING RAD/US 365mm
-
�
- -
.
REV: DATE:
ALARM RELAY CONTACTS NORMALLY
CLOSED ZERO VOLTS
o
o
r------·-"·-"·-"·
�
�
o
c:::,c:::,
IO�
C'-.¡C'-.¡
"'/< /
t
1 ,.,., --��---------------,___\
o
o
"'
"'
"'
"'
------------------�-�
"'
"'
"' ,,,><>,,,/<>/
.,,,," ,,✓-,"
1
1
740
DETAil OF WIRING CONNECTION BLOC�
CABLES FROM ANODES-AND
EARTH RETRUNS BY CLIENT
-
"'
1 1
1
1
330
300
7
TITLE:
IP RATING 56
PANEL WEIGHT 18 KG
POWER CONSUMPTION 30 VA PER CHANNEL (60 VA TOTAL PER MODULE)
ARRANGEMENT AND TERMINAL
LAYOUT FOR PANEL REF:
RS/20/2W/M UNIT MG 220V
-
DATE:
17/06/16
DRAWN:
CH
SCALE:
NTS
CH'KED BY: DRG No.
NRB
G2117
REV:
2
Lista de verificación de puesta en marcha
Barco:
________________________
Astillero:
________________________
Nº de obra nueva:
________________________
Tipo de panel:
________________________
Dueño:
________________________
Tarea
Firma
Haga una verificación física de los productos para detectar posibles
daños en el tránsito.
Localice el punto de suministro de voltaje de entrada de red del
astillero.
Confirme que la fuente de alimentación coincide con la fuente
requerida para el panel de control.
Compruebe los pernos y el marco de sujeción del panel. Asegúrese
de que el panel sea seguro.
Todos los fusibles están intactos.
Compruebe las conexiones de cable del astillero a los terminales de
panel.
Comprobar la continuidad de los cables del astillero a los ánodos.
Verifique que los ánodos estén aislados, pruebe desde los cables
del ánodo hasta la placa superior del cofre de mar / tapa del
colador, etc.
Ánodos instalados y torqueados según manual.
Cátodos instalados según el manual (si corresponde).
Confirme la polaridad de las conexiones. Ánodo +, casco del barco
de cátodo -.
38
Issue 15.2
(06/04/21)
Conexiones de retorno a tierra seguras y libres de corrosión.
Compruebe que los cables de entrada de red del astillero estén
conectados.
Verifique los cables de entrada del circuito auxiliar, si corresponde.
Observaciones y recomendaciones
Una vez completada la puesta en marcha, el sistema debe configurarse según la tabla de
configuración actual indicada en el manual. Las lecturas deben tomarse diariamente y registrarse en
la hoja de registro. Las hojas de registro deben devolverse mensualmente a llalco@llalco.com.
Si hay algún problema relacionado con estas instrucciones o el panel de control no funciona como
se esperaba, póngase en contacto con Llalco inmediatamente para obtener más instrucciones..
Ingeniero
Print
Fecha
Cliente
Print
Rango
Llalco Fluid Technology
Paseo de la Castellana 259C P18
28046 MADRID. ESPAÑA
Telefono: + 34 917423057
Fax: + 34 913204578
E-mail: llalco@llalco.com
39
Issue 15.2
(06/04/21)
Hoja de registro para el sistema antiincrustante
Barco
Llalco Ref Num: LL7575-21
Día
En uso
No en uso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Configura
ción inicial
Dueño
Mes:
Año:
Cambio de ánodo durante un período de 5 años
MG1
OBSERVACIONES
x)
como
se
ha
observado
Ensuciamiento en
colador
Ensuciamiento en
tubería
Suciedad en
intercambiador de calor
Corrosión en colador
Corrosion en tuberías
Corrosion en
intercambiador de calor
Colador inspeccionado en
nula
suave
Medio
fuerte
Observaciones………………………………………………………………………………………….…………………
……………………………………………………………………………………
Enviado por………………………………… Ingeniero Jefe…………………………………………
Llalco Fluid Technology Paseo de la Castellana 259C P18 28046 MADRID. ESPAÑA
Telephone: + 34 917423057 Fax: + 34 913204578 E-mail: llalco@llalco.com
40
Issue 15.2
(06/04/21)
Apéndice
20.
Procedimientos de soldadura recomendados
Manguitos de soldadura en acero a BS970/73 070M20 a placa de acero dulce
1.
Utilice electrodos de bajo hidrógeno con especificación AWS E7018 o BS 639 1986 E5154B26H
(Eutectic EUTECTRODE 6666). Asegúrese de que todos los consumibles de soldadura (electrodos)
se sequen de acuerdo con las instrucciones del fabricante antes de su uso.
2.
Queme un agujero en la placa superior del cofre de mar o en la tapa del colador. Luego muele la
cara y los bordes superiores e inferiores circundantes del orificio para eliminar la escoria, la
incrustación, el óxido y cualquier otra contaminación que pueda estar presente.
3.
Al soldar mangas de gran diámetro a tapas gruesas del colador o placas, el precalentamiento es
aconsejable a un mínimo de 100 C. Los electrodos deben hornearse antes de su uso.
4.
Soldadura de tachuela en posición utilizando un electrodo de 3,2 diámetros a 130-140 amperios.
5.
Deposite la soldadura del filete superior utilizando un electrodo de 5 mm de diámetro a 220-240
amperios. 3 pasadas para un filete de 10mm. 6 pasadas para un filete de 12mm. Tamaños de filete
sugeridos: Placa de 10 mm de grosor, use filete de 10 mm
Placa de 25 mm de grosor, use filete de 12 mm
6.
Si suelda a la tapa del colador, voltee el conjunto y repita el procedimiento.
7.
Si la soldadura debe realizarse en la posición superior. A continuación, suelde con electrodos de 3,2
mm de diámetro a 125/130 amperios utilizando una técnica de perlas de largueros de varias tiradas:
6 pasadas para un filete de 10mm.
10 pasadas para un filete de 12 mm.
41
Issue 15.2
(06/04/21)
21.
Instalación de sistemas antiincrustantes Llalco en buques
con cascos de aluminio
Nota importante
Los sistemas a base de cobre no se recomiendan en tuberías dealuminio. Esto se debe a que el aluminio
reaccionará como un ánodo en presencia de cobre, causando una corrosión severa del aluminio.
Sin embargo, los sistemas antiincrustantes a base de cobre se pueden utilizar en buques con casco de
aluminio siempre que se sigan estrictamente los siguientes pasos. Si no lo hace, puede resultar en daños.
1.
Los ánodos no deben colocarse en los cofres de mar.
2.
Cuando los ánodos se instalen a bordo, la entrada y la conexión de la tubería por la borda deben
estar aisladas eléctricamente del casco y de cualquier tubería de aluminio recubierta internamente
con una pintura dieléctrica.
3.
Se debe instalar un cable/núcleo de retorno de tierra separado desde cada ubicación del ánodo (en
sistemas pequeños que usan solo 2 ánodos MG, el panel se modifica para dar dos retornos de tierra
separados)
4.
Si el flujo pasa a través de un tubo de popa de aluminio, la superficie interna del tubo de popa debe
estar recubierta y pintada con un material di-eléctrico.
5.
Todas las áreas recubiertas de Di-Electric deben inspeccionarse regularmente para ver si hay daños.
Cualquier área de reparación debe repararse inmediatamente en el primer acoplamiento disponible.
6.
En los recipientes equipados con coladores de aluminio, los ánodos deben ubicarse a bordo de los
coladores. Si esto no es posible debido a la restricción del espacio de trabajo de la tubería, entonces
el ánodo puede instalarse de la siguiente manera: -
7.
El colador, el filtro y la tapa de aluminio deben protegerse completamente con un recubrimiento
dieléctrico y un cátodo separado que se instalará en la tapa del filtro.
8.
Cualquier aluminio expuesto que preceda a los coladores debe estar recubierto / pintado con un
material dieléctrico.
9.
Los planos completos de las entradas y coladores deben proporcionarse a Llalco para la aprobación
de la posición del ánodo.
10.
Si los coladores están directamente sobre las tomas de agua de mar, entonces la válvula de
aislamiento de agua de mar debe cerrarse durante los períodos de inactividad, es decir, cuando no
hay flujo de agua. Esto evitará que los iones de cobre sean arrastrados hacia las rejillas de entrada
y los coladores de aluminio.
Barcos equipados con tuberías de aluminio
Un sistema Llalco no debe instalarse en sistemas en los que se utilicen tuberías de aluminio aguas abajo de
los ánodos debido a los posibles efectos de corrosión que pueda tener.
42
Issue 15.2
(06/04/21)
22.
23.
Clasificación, envasado y etiquetado de biocidas
Sistema de Prevención del Crecimiento Marino de Llalco (MGPS)
Declaraciones de peligro y precaución: No aplicable.
1.
Directiva 1999/45/CE – Preparados peligrosos: No pertinentes ni clasificados como sustancias o
preparados «peligrosos» con arreglo a las definiciones de la presente Directiva.
Reglamento (CE) n.º 1272/2008 - sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y
mezclas: De conformidad con el artículo 23 del CLP, los metales en forma masiva se benefician de una
excepción a los requisitos de etiquetado.
2.
Identidad de cada sustancia activa:
1.
Sustancia (nombre común): Cobre.
Pureza: 99,9%.
Número CAS: 7440-50-8.
Nº CE: 231-159-6.
Concentración utilizada (máx.): 25 partes por billón (μg/L).
Iones de cobre (Cúprico – Cu2+)generados a partir de cobre elemental (99,9% p/p) a concentraciones
de hasta 0,024 mg/L (0,00000234% p/p).
Nanomateriales: No aplicable.
1.
a) Número de autorización de los Estados miembros de la UE asignados al biocida:
EU MEMBER STATES
AUTHORISATION NUMBER
BULGARIA
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
CROATIA
534-07-1-1-4/4-16-3
CYPRUS
B1438
DENMARK
PR-No. 2507463
ESTONIA
CERT No: 1478/16
FINLAND
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
FRANCE
No: 15-02092-DI
GERMANY
REG. No: DE-2015-WV-11-0001
ICELAND
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
IRELAND
PCS 97814
ITALY
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
LATVIA
INVENTORY No: LV30062016/5197
LITHUANIA
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
LUXEMBOURG
REF: 139/14/L
MALTA
REF No: 2014-09-11-BO1
MONTENEGRO
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
NORWAY
P-325524
43
Issue 15.2
(06/04/21)
PORTUGAL
CIAV No: 1741/2016
SLOVENIA
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
SPAIN
CIF: GB 125275971
SWEDEN
NO ESSENTIAL USE REQUIRED
UNITED KINGDOM
AUTHORISATION No: UK-2014-O862
1.
Nombre y dirección del titular de la autorización:
Cathelco Ltd., Marine House, Dunston Road, Chesterfield, Derbyshire, S41 8NY, Reino Unido.
2.
Tipo de formulación: Sustancia, 99.9% de pureza, cobre masivo, sólido.
3.
Usos para los que está autorizado el biocida:
1. Para la prevención de bioincrustaciones de la entrada / bombas de agua y en todo el sistema
de tuberías y vías navegables de un barco.
2. Para la prevención de bioincrustaciones de las entradas / bombas de agua y en todo el sistema
de tuberías y vías navegables de las plataformas de petróleo y gas en alta mar, y otras
instalaciones marinas y costeras.
3.
Instrucciones de uso, frecuencia de aplicación y tasa de dosis: Dosis baja continua de 2-25
partes por billón (μg/L).
4.
Efectos secundarios adversos indirectos e instrucciones para los primeros auxilios:
Inhalación: Mueva a la víctima al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial u oxígeno. Llame
a un médico.
Contacto con la piel: En caso de irritación de la piel, lave inmediatamente la piel con abundantes
cantidades de agua. Lave la ropa contaminada antes de reutilizarla. Lávese las manos antes de
comer o fumar.
Contacto con los ojos: Enjuague bien con cantidades copiosas de agua durante 15 minutos. Llame
a un médico.
Ingestión: Lavar la boca con agua. Inducir el vómito si está consciente. Llame a un médico.
5.
Acompañamiento de un folleto: No procede.
6.
Instrucciones para la eliminación segura del producto y el embalaje:
Los residuos que contienen cobre normalmente se recogen para reciclar el cobre. En caso de que
se considere necesaria la eliminaciónde residuos, siga las regulaciones locales aplicables.
Los envases de madera deben reutilizarse o reciclarse.
Los envases de plástico utilizados deben eliminarse de forma segura en los residuos generales de
los vertederos.
7.
Número de lote de formulación y fecha de caducidad: No aplicable.
8.
Periodo necesario para el efecto Biocida: Inmediato.
Intervalo entre aplicaciones: Constante.
44
Issue 15.2
(06/04/21)
Ventilación de las zonas tratadas: No se requiere ninguna.
Medidas de precaución durante el uso y transporte: Lávese bien las manos después de la
manipulación. Se deben seguir buenos principios y procedimientos de manejo manual cuando el
material de cobre es grande y pesado. Los productos de cobre deben estar protegidos contra la
humedad durante el transporte.
•
Categorías de usuarios a las que está restringido el biocida: No aplicable.
•
Peligro para el medio ambiente: No aplicable.
•
Productos que contengan microorganismos: No aplicable.
•
Método de aplicación: Ionización - Los electrodos metálicos se colocan en el agua y se someten a
corriente eléctrica que libera iones metálicos libres en el agua.
45
Issue 15.2
(06/04/21)