Instrucciones de uso Babylog 8000 plus ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso. Ventilador de cuidados intensivos Software 5.n Convenciones tipográficas 1 Los números consecutivos indican pasos de una acción y el número "1" representa una nueva secuencia de acciones. Las listas con puntos indican acciones individuales o diferentes opciones para una acción. – Los guiones indican una lista de datos, opciones u objetos. (A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a elementos de la ilustración relacionada. A Las letras en las ilustraciones denotan elementos a los que se hace referencia en el texto. Los textos de la pantalla y las etiquetas del dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por ejemplo, O2conc, IPPV o Vent. Mode. Las traducciones de estos textos se imprimen en negrita y cursiva y se colocan entre paréntesis. Estas traducciones entre paréntesis no se visualizan en el dispositivo. Uso de los términos Dräger emplea el término "accesorio" no solo para accesorios en el sentido de la norma IEC 60601-1, sino también para consumibles, piezas desmontables y piezas anexas. Nombre de producto utilizado En estas instrucciones de uso, la designación Babylog 8000 se utiliza para "Babylog 8000 plus". Reproducciones de pantalla Las reproducciones del contenido de pantalla utilizadas en estas instrucciones de uso pueden diferir del contenido mostrado realmente en la pantalla. El símbolo "mayor que" > indica la ruta de navegación en la ventana de diálogo, por ejemplo, Opciones > VIVE. En este ejemplo, Opciones representa el título de la ventana de diálogo y VIVE una pantalla en la ventana de diálogo. Marcas registradas Marca registrada Propietario de la marca registrada Babylog® BabyLink® DrägerService® Dräger MEDIBUS® Buraton® 2 Schülke & Mayr GmbH Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Definición de la información de seguridad ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita que se produzca. Información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o bien daños en el producto médico o en otros objetos si no se evita que se produzca. NOTA Información adicional que sirve para evitar dificultades en el manejo del producto médico. Definición de los grupos destinatarios Para este producto, se han definido como grupos destinatarios los usuarios, el personal de servicio y los expertos. Estos grupos destinatarios deben haber recibido instrucciones acerca del manejo del producto y contar con la formación y los conocimientos necesarios para usar, instalar, limpiar, desinfectar, mantener o reparar el producto. Los grupos destinatarios deben entender el idioma del presente documento. El producto debe ser usado, instalado, limpiado, desinfectado, mantenido o reparado exclusivamente por los grupos destinatarios definidos. Usuarios Los usuarios son personas que utilizan el producto de acuerdo con su uso previsto. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Personal de servicio El personal de servicio son las personas encargadas del mantenimiento del producto. El personal de servicio debe estar capacitado para llevar a cabo el mantenimiento de dispositivos médicos, así como para instalar, limpiar, desinfectar y mantener el producto. Expertos Los expertos son personas que llevan a cabo reparaciones o trabajos de mantenimiento complejos en el producto. Los expertos deben contar con los conocimientos y experiencia necesarios para llevar a cabo trabajos de mantenimiento complejos en el producto. 3 Abreviaturas y símbolos Pueden consultarse las explicaciones en las secciones ''Abreviaturas'' y ''Símbolos'' del capítulo ''Visión general del sistema''. 4 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Contenido Contenido Para su seguridad y la de sus pacientes .... 7 Información general de seguridad ................... 8 Información de seguridad específica del producto........................................................... 12 Inspiración manual .......................................... Nebulización de medicamentos ...................... Interfaz analógica y digital............................... Finalización del funcionamiento ...................... 71 72 78 82 Aplicación ...................................................... 16 Alarmas .......................................................... 83 Uso previsto..................................................... 17 Entorno de utilización ...................................... 17 Visualización de alarmas................................. Silenciar la señal de alarma acústica .............. Confirmación de mensajes de alarma............. Límites de alarma............................................ 84 85 85 86 Tendencias..................................................... 88 Visualización de curvas y valores medidos..... Visualización de tendencias ............................ Visualización del libro de registro.................... 89 92 93 Monitorización ............................................... 94 Unidad de control y visualización .................... 31 Ventanas de diálogo........................................ 35 Información sobre la monitorización................ Monitorización de O2 ....................................... Monitorización del flujo.................................... 95 96 97 Montaje y preparación .................................. 39 Configuración ................................................ 100 Información de seguridad ................................ Preparación del carro de transporte ................ Montaje de un monitor adicional...................... Preparación del ventilador............................... Conexión de un analizador de gas .................. Establecimiento del suministro de gas ............ Establecimiento de la alimentación eléctrica... Protocolo MEDIBUS ........................................ Establecimiento de la compensación de voltaje ........................................................................ Transporte dentro del hospital......................... Visualización de la información del dispositivo 101 Ajuste de la fecha y la hora ............................. 101 Ajuste del volumen de la señal de alarma....... 102 Ajuste del contraste de la pantalla .................. 102 Selección del idioma ....................................... 103 Configuración de las interfaces de datos ........ 103 Visión general del sistema ........................... 18 Babylog 8000................................................... Carro de transporte ......................................... Gama de funciones ......................................... Abreviaturas .................................................... Símbolos.......................................................... Etiquetas del producto..................................... 19 23 24 26 28 29 Concepto de funcionamiento ....................... 30 40 40 43 44 50 51 52 53 54 55 Primeros pasos.............................................. 56 Información de seguridad ................................ Encendido del ventilador ................................. Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación .................................................... Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento ................................................ 57 57 59 60 Funcionamiento............................................. 64 Ajuste de la ventilación.................................... 65 Aspiración endotraqueal.................................. 70 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Resolución de problemas............................. 107 Fallo de suministro eléctrico............................ 108 Alarma – Causa – Solución............................. 108 Limpieza, desinfección y esterilización ...... 113 Información de seguridad................................ 114 Desmontaje del ventilador............................... 114 Métodos de limpieza y desinfección................ 117 Lista de limpieza y desinfección...................... 119 Después de la limpieza y desinfección ........... 122 Mantenimiento ............................................... 123 Visión general.................................................. 124 Inspección ....................................................... 125 Mantenimiento preventivo ............................... 127 Reparaciones .................................................. 128 5 Contenido Sustitución del filtro de aire de refrigeración ... 129 Eliminación .................................................... 130 Eliminación del dispositivo médico.................. 131 Eliminación de las baterías ............................. 131 Eliminación de los sensores de O2 ................. 132 Características técnicas ............................... 133 Condiciones ambientales ................................ 134 Valores ajustados............................................ 134 Características de rendimiento........................ 136 Visualización de los valores medidos.............. 137 Valores medidos calculados visualizados ....... 140 Funciones de monitorización........................... 141 Características de funcionamiento .................. 143 Salidas del dispositivo ..................................... 145 Características de rendimiento esenciales...... 146 Criterios de alarma .......................................... 147 Declaración CEM ............................................ 150 Conexión a redes informáticas........................ 155 Principios de funcionamiento ...................... 156 Descripción de la función neumática............... 157 Descripción de los modos de ventilación ........ 160 Ajustes adicionales para la ventilación............ 165 Mediciones ...................................................... 169 6 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para su seguridad y la de sus pacientes Para su seguridad y la de sus pacientes Información general de seguridad............... 8 Siga estrictamente estas instrucciones de uso Mantenimiento ................................................. Comprobaciones de seguridad........................ Accesorios ....................................................... No utilizar en zonas con peligro de explosión . Dispositivos conectados .................................. Combinaciones de dispositivos ....................... Seguridad del paciente.................................... Monitorización del paciente ............................. Información sobre compatibilidad electromagnética ............................................. Producto desechable....................................... Accesorios estériles......................................... Instalación de accesorios ................................ Almacenamiento de las instrucciones de uso . Formación........................................................ 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 11 Información de seguridad específica del producto ......................................................... 12 Asegurar la ventilación con un ventilador manual independiente ..................................... 15 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 7 Para su seguridad y la de sus pacientes Información general de seguridad Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se aplican al funcionamiento general del dispositivo médico. Las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas para subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las respectivas secciones de estas instrucciones de uso o en las instrucciones de uso de cualquier otro producto que se utilice con este dispositivo. Siga estrictamente estas instrucciones de uso ADVERTENCIA Riesgo de funcionamiento incorrecto y de uso incorrecto Cualquier forma de utilización del dispositivo médico implica la perfecta comprensión y el estricto seguimiento de todas las secciones de estas instrucciones de uso. El dispositivo médico tiene que ser utilizado únicamente para los propósitos especificados en ''Uso previsto'' (véase la página 17) y con una monitorización apropiada del paciente (véase la página 10). Observar estrictamente todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las indicaciones en las etiquetas del dispositivo médico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de fallos del dispositivo médico y de lesión del paciente El dispositivo médico tiene que ser inspeccionado y mantenido regularmente por personal de servicio. Las reparaciones y las tareas de mantenimiento complejas a realizar en el dispositivo médico deberán ser llevadas a cabo por expertos. Dräger recomienda formalizar un contrato con DrägerService para las labores de mantenimiento y reparación. Dräger también recomienda usar piezas originales Dräger para el mantenimiento. En caso de incumplimiento de lo anteriormente mencionado, el dispositivo médico puede fallar y el paciente puede sufrir lesiones.Obsérvese el capítulo ''Mantenimiento''. Comprobaciones de seguridad El dispositivo médico tiene que estar sujeto a controles de seguridad regulares. Véase el capítulo ''Mantenimiento''. El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguridad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto. 8 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para su seguridad y la de sus pacientes Accesorios Dispositivos conectados ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo debido a accesorios incompatibles Riesgo de descarga eléctrica y de mal funcionamiento del dispositivo Dräger sólo ha probado la compatibilidad de los accesorios que aparecen en la actual lista de accesorios o en declaraciones aparte de Dräger. Si se utilizan otros accesorios incompatibles, existe el riesgo de que el paciente sufra lesiones debido al fallo del dispositivo médico. Dräger recomienda usar el dispositivo médico únicamente con los accesorios que figuran en la actual lista de accesorios. No utilizar en zonas con peligro de explosión ADVERTENCIA Riesgo de incendio Este dispositivo no ha sido aprobado para el uso en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas de gas explosivas o combustibles. Las conexiones eléctricas a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente. Antes de utilizar el dispositivo médico, siga estrictamente las instrucciones de uso para todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados. Combinaciones de dispositivos Este dispositivo puede utilizarse en combinación con otros dispositivos Dräger o con dispositivos de otros fabricantes. Observe los documentos que acompañan a cada dispositivo. Si una combinación de dispositivos no estuviera aprobada por Dräger, la seguridad y el estado operativo de cada dispositivo pueden verse comprometidos. La institución operadora debe garantizar que la combinación de dispositivos cumpla las ediciones aplicables de las normas relevantes para dispositivos médicos. Las combinaciones de dispositivos aprobadas por Dräger cumplen los requisitos de las siguientes normas: – Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n IEC 60601-1, 3ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones de dispositivos, funciones controladas por software) – IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) 9 Para su seguridad y la de sus pacientes O: – IEC 60601-1, 2ª edición (requisitos generales para la seguridad) – IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos) – IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) – IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software) – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) Seguridad del paciente El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él están basadas en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico están restringidos a personal familiarizado con las características más importantes de éste. Las instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están limitadas en gran parte a las características específicas del dispositivo médico Dräger. Las instrucciones de uso no contienen ninguna información sobre los siguientes puntos: – Riesgos que son obvios para los usuarios. – Consecuencias de un uso indebido obvio del dispositivo médico. – Efectos potencialmente adversos para pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos. Monitorización del paciente El usuario del dispositivo médico es responsable de la elección apropiada de la monitorización, la cual proporciona la información adecuada sobre el rendimiento del dispositivo médico y sobre la condición del paciente. 10 La seguridad del paciente se puede garantizar mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente, hasta el simple contacto directo entre el clínico y el paciente (observación directa de síntomas clínicos). La responsabilidad respecto a la selección del mejor nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico. Información sobre compatibilidad electromagnética Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2: El equipo médico eléctrico está sujeto a medidas de prevención especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deberá instalarse y utilizarse conforme a la información sobre compatibilidad electromagnética proporcionada (véase ''Declaración CEM''). Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar al equipo médico eléctrico. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica No conecte conectores con un símbolo de advertencia ESD y no toque sus terminales sin implementar medidas protectoras ESD. Estas medidas protectoras pueden ser, entre otras, el uso de vestimenta y calzado antiestáticos, el contacto con un borne de conexión equipotencial durante la conexión de las patillas o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico. Todo los usuarios afectados tienen que ser instruidos en estas medidas protectoras ESD. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA Riesgo de fallo del dispositivo Los campos electromagnéticos pueden poner en riesgo el funcionamiento correcto del dispositivo. Los campos electromagnéticos se generan, p. ej., por: – Teléfonos móviles – Equipos electrocirúrgicos de radiofrecuencia – Desfibriladores – Equipos de terapia de onda corta Mantenga distancias de seguridad suficientes, véase la declaración CEM en el capítulo ''Características técnicas''. Producto desechable ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente debido al fallo de accesorios Los productos desechables han sido desarrollados, probados y fabricados para ser utilizados una sola vez. La reutilización, limpieza, desinfección o esterilización podrían provocar un fallo de los accesorios y causar lesiones al paciente. Instalación de accesorios PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo Instale los accesorios en el dispositivo básico conforme a las instrucciones de uso del mismo. Compruebe que la conexión al dispositivo básico es segura. Siga escrupulosamente las instrucciones de montaje y de uso. Almacenamiento de las instrucciones de uso PRECAUCIÓN Riesgo de uso incorrecto Las instrucciones de uso deben mantenerse accesibles para el usuario. Formación La organización Dräger responsable ofrece formación para usuarios, consultar www.draeger.com. No reutilice, limpie, desinfecte ni esterilice productos desechables. Accesorios estériles PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo médico y de lesiones para el paciente No utilizar los accesorios estériles si su envase está abierto, deteriorado o si hay alguna otra señal de que su contenido no sea estéril. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 11 Para su seguridad y la de sus pacientes Información de seguridad específica del producto ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de uso incorrecto Riesgo de lesiones para el paciente Este equipo médico ha sido concebido para ser utilizado exclusivamente por el grupo destinatario "usuarios". En cámaras hiperbáricas, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia como consecuencia del fallo del dispositivo Si la entrada de gas para la válvula inspiratoria de emergencia está obstruida, el paciente no será capaz de respirar espontáneamente en caso de fallo del dispositivo. No obstruya la entrada de gas de la válvula inspiratoria de emergencia. ADVERTENCIA Riesgo de fallos de funcionamiento Las modificaciones no permitidas en el dispositivo médico provocan fallos de funcionamiento. Este dispositivo médico no debe ser modificado sin la autorización previa de Dräger. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Durante la realización de resonancias magnéticas, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente. No utilice el dispositivo médico en cámaras hiperbáricas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente con PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O) Si el valor PEEP está ajustado a <2,5 mbar (2,5 cmH2O) y se han efectuado los siguientes ajustes, la monitorización de presión integrada no puede detectar una situación de alarma durante la desconexión o extubación ni sus consecuencias inmediatas: – Pinsp <10 mbar (10 cmH2O) – Modo de ventilación con volumen garantizado – Cambio del modo de ventilación con VG al modo de ventilación IPPV, sin desconectar VG A partir de una PEEP de 2,5 mbar (2,5 cmH2O), el riesgo de una situación de alarma no detectada aumenta con valores PEEP decrecientes. Utilice monitorización de la ventilación externa, así como los siguientes tipos de monitorización con límites de alarma reducidos: – Monitorización de SpO2 – Monitorización de bradicardia – Monitorización de TcO2/TcCO2 No utilice el dispositivo médico durante la realización de resonancias magnéticas. 12 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de lesiones oculares Riesgo debido a un fallo de medición del flujo En neonatos, la administración de concentraciones aumentadas de O2 puede producir retinopatía del prematuro. Los depósitos que no hayan sido retirados durante el reprocesamiento pueden dañar los cables de medición en el sensor de flujo o causar un incendio. – Antes de insertar el sensor de flujo, comprobar que no hayan daños visibles, suciedad o partículas. Repetir la comprobación con regularidad. – Sustituir los sensores de flujo cuando presenten daños, suciedad o partículas. Utilice monitorización adicional, por ejemplo, monitorización de SpO2 externa. ADVERTENCIA Riesgo de dosificación incorrecta de NO Si se utiliza un dispositivo para el suministro de óxido nítrico (NO) sin monitorización interna de NO, la monitorización del paciente no está garantizada. Monitorice la concentración de NO por separado. ADVERTENCIA Riesgo de incendio El sensor de flujo puede incendiar medicamentos u otras sustancias basadas en sustancias altamente inflamables. – No pulverizar medicamentos u otras sustancias fácilmente inflamables o rociarlos con spray sobre el dispositivo. – No utilizar sustancias que contengan alcohol. – No permitir que sustancias inflamables o explosivas penetren en el sistema o el circuito respiratorio. ADVERTENCIA Riesgo de incendio El uso de reductores de presión de O2 no aprobados puede originar un exceso de presión que puede desencadenar un incendio. – Al suministrar oxígeno al ventilador desde una botella de gas comprimido, utilice exclusivamente reductores de presión de conformidad con la norma ISO 10524. – Abra lentamente el reductor de presión a mano. No emplee herramientas. ADVERTENCIA Riesgo de incendio El dispositivo médico puede incendiarse como consecuencia de un enriquecimiento de oxígeno en el aire ambiente. Los fallos de funcionamiento del dispositivo médico podrían aumentar la concentración de O2 en el aire ambiente. El equipo médico sólo debe usarse en habitaciones en las que la ventilación sea suficiente. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 13 Para su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Riesgo de incendio Riesgo de lesiones para el paciente No use el dispositivo médico junto con gases o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso, o con otras fuentes de ignición, ya que el dispositivo médico podría incendiarse. Una presión de ventilación positiva puede dar lugar a efectos negativos tales como un barotrauma o tensión en el sistema circulatorio. No permita que el equipo médico entre en contacto con fuentes de ignición. PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Si se añade óxido nítrico (NO), la concentración inspiratoria de O2 ajustada puede verse reducida. Riesgo de descarga eléctrica Existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica si se tocan al mismo tiempo los conectores de las interfaces y al paciente. No toque al mismo tiempo los conectores de las interfaces y al paciente. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente El líquido penetrante puede provocar un mal funcionamiento del dispositivo, lo que pondría en peligro al paciente. – No coloque ningún recipiente con líquidos encima del dispositivo ni sobre este. – Asegúrese de que no penetra ningún líquido en el dispositivo al desinfectar las superficies. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones para el paciente No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en valores de medición individuales y en parámetros de monitorización. 14 Monitorice el estado del paciente. Concentración reducida de O2 Monitorice la concentración de O2. PRECAUCIÓN Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo médico El dispositivo médico puede sobrecalentarse debido a fuentes de calor como, por ejemplo, la luz solar directa, radiadores o focos. – Mantenga el dispositivo médico alejado de fuentes de calor. – Utilice el dispositivo médico solo en estancias con suficiente ventilación. – No cubra el dispositivo médico ni coloque la parte posterior del mismo contra una pared. PRECAUCIÓN Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo médico Si las ranuras de ventilación del dispositivo médico se cubren o sellan, el dispositivo médico podría sobrecalentarse. – El aire debe poder penetrar libremente. – Si el equipo médico se sobrecalienta mientras está funcionando, se activa una alarma. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para su seguridad y la de sus pacientes PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones personales Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado, puede escaparse líquido químico. – Evite el contacto con el cuerpo. – Limpie de inmediato las zonas de la piel afectadas con jabón. Asegurar la ventilación con un ventilador manual independiente ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente En el momento en que se detecte un fallo en el equipo médico, no se podrá garantizar su funcionamiento como soporte vital. La ventilación del paciente con un equipo de ventilación independiente ha de iniciarse inmediatamente y, si fuera necesario, con PEEP y/o aumentando la concentración inspiratoria de O2 (por ejemplo, con una bolsa de ventilación manual). Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 15 Aplicación Aplicación Uso previsto................................................... 17 Entorno de utilización................................... 17 16 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Aplicación Uso previsto Babylog 8000 plus 5.n es un ventilador de largo plazo para prematuros, neonatos y niños con un peso corporal de hasta aprox. 20 kg (44 lbs). El dispositivo debe manejarse exclusivamente por médicos o por personal clínico por orden de un médico. Cada usuario debe estar formado y familiarizado con las instrucciones de uso. Entorno de utilización Babylog 8000 está destinado al uso en unidades de cuidados intensivos. No utilice Babylog 8000 en los siguientes entornos: – En cámaras hiperbáricas – Para la obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI, NMR, NMI) – En conjunción con gases inflamables o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso – En áreas con peligro de explosión – En áreas con sustancias combustibles o explosivas – En habitaciones en las que la ventilación no sea suficiente Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 17 Visión general del sistema Visión general del sistema Babylog 8000 ................................................. 19 Ventilador sobre carro de transporte............... 19 Unidad de control y visualización .................... 20 Panel de conexión del paciente ...................... 21 Parte trasera.................................................... 22 Carro de transporte....................................... 23 Gama de funciones ....................................... 24 Funciones de ventilación................................. 24 Funciones de monitorización........................... 24 Alimentación eléctrica ..................................... 24 Suministro de gas............................................ 24 Transferencia de datos (opcional)................... 24 Nebulización de los medicamentos ................. 24 Ventilación no invasiva.................................... 25 Abreviaturas .................................................. 26 Símbolos ........................................................ 28 Etiquetas del producto ................................. 29 18 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Visión general del sistema Babylog 8000 Ventilador sobre carro de transporte A B C E 21988 D A Unidad de control y visualización, panel de visualización B Unidad de control y visualización, panel de visualización C Cubierta del panel de control D Carro de transporte E Panel de conexión del paciente Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 19 Visión general del sistema Unidad de control y visualización A B C D Q E F P G O H N M L K J A LED Trigger I Tecla Vent. Option para ajustes adicionales B Pantalla J C Indicador de barra para presión en las vías aéreas Paw Mando de ajuste PEEP/CPAP con liberación mecánica para PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O) K Mando de ajuste TE D Visualización de alarma visual L Mando de ajuste Pinsp – Parpadea en rojo en caso de alarma de prioridad media o alta M Mando de ajuste TI – Parpadea en amarillo si el valor TI ajustado es incorrecto O Mando de ajuste O2-Vol.% E Tecla para suprimir el tono de alarma durante 2 minutos N Mando de ajuste Insp. Flow P Tecla Cal. Config. Q Tecla man. Insp. F Tecla OK G Tecla para seleccionar ventanas de diálogo H Tecla Vent. Mode para modos de ventilación 20 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21096 I Visión general del sistema Panel de conexión del paciente B C D 21100 A A Silenciador de "escape" B Palanca de balancín para válvula espiratoria C Puerto espiratorio "RETORNO DE GAS" D Puerto inspiratorio "SALIDA DE GAS" Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21 Visión general del sistema Parte trasera J A B I C D E H F 21108 G A Interruptor de red J Filtro de aire de refrigeración B Conexiones para los puertos opcionales C Cable de alimentación eléctrica de red D Cubierta para conexión de red y 2 fusibles de red E Clavija de compensación de voltaje F Conexión de O2 "SALIDA DE GAS INFLADO" G Conexión de Aire "SALIDA DE GAS INFLADO" H Conexión para nebulizador neumático de medicamentos I 22 Conexión para el cable del sensor de flujo: Parte aplicada de la clase de protección BF oB Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Visión general del sistema Carro de transporte A B I H C D G E 21608 F A Babylog 8000 B Soporte del dispositivo C Columna del carro de transporte D Soporte de tubos E Rueda pivotante con freno de bloqueo, 2 unidades F Rueda pivotante con freno de bloqueo, 2 unidades G Placa de la base H Soporte I Riel lateral estándar Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 23 Visión general del sistema Gama de funciones Las funciones descritas corresponden a la funcionalidad general del Babylog 8000. Algunas funciones solo son opcionales y puede que no se incluyan en la configuración del dispositivo individual. Las funciones opcionales y los números de pedido de accesorios se enumeran en la lista separada de accesorios. – Funciones de ventilación El dispositivo se suministra con alimentación de red. Para una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, véase la página 156. Para una lista de las abreviaturas, véase la página 26. Suministro de gas Modos de ventilación – IPPV/IMV – A/C – SIMV – PSV (opcional) – CPAP Ajustes adicionales para la ventilación – VG (opcional) – HFV (opcional) – VIVE Funciones de monitorización Se monitorizan los siguientes parámetros: – Concentración inspiratoria de O2 O2conc – Presión en las vías aéreas Paw – Flujo, volumen minuto VM y volumen tidal VT – Tasa de fuga Fugas – Frecuencia respiratoria para respiración jadeante Taquipnea 24 Tiempo de alarma para apnea Apnea time Babylog 8000 calcula parámetros pulmonares adicionales utilizando los valores medidos para la presión, el flujo y el volumen. Alimentación eléctrica El dispositivo está equipado con conexiones para el suministro de gas (oxígeno y aire comprimido) adaptadas a cada país. Transferencia de datos (opcional) Babylog 8000 puede equiparse con el kit de "comunicación" para transferir los datos medidos y los ajustes a dispositivos como monitores de pacientes u ordenadores. La interfaz en serie RS232 puede emplearse para la transferencia de datos utilizando el protocolo MEDIBUS. Está disponible una interfaz analógica para la salida de datos analógicos. Nebulización de los medicamentos Para nebulizar medicamentos, se puede conectar un nebulizador neumático de medicamentos. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Visión general del sistema Ventilación no invasiva Es posible la ventilación no invasiva si se utilizan accesorios BabyFlow. Puede consultarse la información adicional en las instrucciones de uso de BabyFlow. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 25 Visión general del sistema Abreviaturas Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación %, Vol% Proporción de gas como tanto por ciento del volumen total IRV Ventilación con relación inversa kg Kilogramo A/C Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada L Litro lbs Libra; unidad de masa Aire comprimido para uso médico LED Diodo luminoso mbar Milibar BTPS Temperatura corporal y presión, saturada Media Presión media C Complianza C20/C Índice del último 20 % de complianza en relación con la complianza total dinámica CEM Compatibilidad electromagnética cmH2O Centímetros de agua Aire min Minuto mL Mililitro MRI Obtención de imágenes por resonancia magnética MVim Volumen minuto aplicado con respiraciones mandatorias durante ventilación de alta frecuencia, medido en el lado inspiratorio CO2 Dióxido de carbono CPAP Presión positiva continua en las vías aéreas NTPD DCO2 Coeficiente de transporte que describe el transporte de CO2 desde los pulmones Temperatura normal, presión, seco O2conc Fracción de oxígeno inspiratorio Paw Presión en las vías aéreas ESD Electrostatic Discharge, descarga electrostática PEEP Presión positiva espiratoria final fset Frecuencia respiratoria ajustada Pinsp Presión inspiratoria ftot Frecuencia respiratoria PIP Presión pico HFV Ventilación de alta frecuencia PSV Ventilación asistida por presión r hPa Hectopascal Coeficiente de correlación de regresión lineal I:E Relación de tiempo inspiratorio a espiratorio R Resistencia RC Resistencia y complianza RVR Relación frecuencia-volumen Tc Constante de tiempo IMV Ventilación mandatoria intermitente Insp. Flow Mando de ajuste para flujo inspiratorio Tex Tiempo espiratorio Tin Tiempo inspiratorio IPPV Ventilación con presión positiva intermitente TIspo Tiempo inspiratorio durante la respiración espontánea 26 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Visión general del sistema Abreviatura Explicación UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System, nomenclatura para dispositivos médicos VG Volumen Garantizado VIVE Flujo inspiratorio variable, flujo espiratorio variable VM Volumen minuto VT Volumen tidal VTaju Volumen tidal ajustado VThf Volumen tidal generado por pulsos de alta frecuencia, promedio realizado entre múltiples pulsos de alta frecuencia VTim Volumen tidal aplicado con respiraciones mandatorias durante ventilación de alta frecuencia, medido en el lado inspiratorio Flujo inspiratorio y flujo espiratorio ex Flujo espiratorio en la ventana de diálogo VIVE exp Flujo espiratorio in Flujo inspiratorio en la ventana de diálogo VIVE insp Flujo inspiratorio Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 27 Visión general del sistema Símbolos Símbolo XXXX Explicación Fabricante Fecha de fabricación Humedad relativa Etiqueta RAEE, Directiva 2002/96/CE Presión atmosférica No utilizar si el embalaje está dañado Límite inferior de alarma ¡Precaución! Observe la documentación adjunta (símbolo) Límite superior de alarma Consultar las instrucciones de uso Aumentar segmento de tiempo Parte aplicada, clase de protección BF (cuerpo flotante) Parte aplicada, clase de protección B (Cuerpo) Conexión para compensación de voltaje Símbolo colocado en aquellas superficies del dispositivo en las aumenta el riesgo de volcado que se utilizan como apoyo, soporte o para empujar el equipo. Número de pedido Número de serie LOT Explicación Temperatura de almacenamiento ¡Advertencia! Siga estrictamente estas instrucciones de uso REF Símbolo Designación de lote Reducir segmento de tiempo Volver a la pantalla principal Ventana de diálogo para el libro de registro Ventana de diálogo para el ajuste de los límites de alarma para el volumen minuto Reducir, retroceder Aumentar, avanzar Cambiar segmento de tiempo, seleccionar parámetro Cambiar segmento de tiempo, seleccionar parámetro Silenciar la alarma acústica durante 2 minutos. Señal de impulso para visualización de eventos durante la ventilación Uso de Ajustar el volumen del tono de alarma Mantener alejado de la luz solar Reducir Aumentar Proteger de la humedad 28 Selección del parámetro Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Visión general del sistema Símbolo Explicación Encender el dispositivo, apagar el dispositivo Etiquetas del producto Etiqueta del producto Explicación Cargas máximas y condiciones para mantener la estabilidad del dispositivo sobre el carro de transporte Peso nominal y peso máximo (para más información, consultar el capítulo ''Características técnicas'') Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 29 Concepto de funcionamiento Concepto de funcionamiento Unidad de control y visualización ............... 31 Diseño de la unidad de control y visualización 31 Mandos de ajuste ............................................ 31 Teclas para funciones fijas y variables............ 32 Visualización ................................................... 34 Ventanas de diálogo ..................................... 35 Diseño de las ventanas de diálogo ................. Apertura de las ventanas de diálogo............... Pantalla principal ............................................. Visión general de las ventanas de diálogo...... 35 35 35 36 30 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Concepto de funcionamiento Unidad de control y visualización Diseño de la unidad de control y visualización Mandos de ajuste A A B C D E F 22205 B 22203 Los mandos de ajuste se utilizan para ajustar los siguientes parámetros de ventilación: La unidad de control y visualización está compuesta por el panel de visualización (A) y el panel de control (B). El panel de visualización incluye la pantalla, la visualización de la presión y teclas con funciones fijas y variables. El panel de control incluye mandos de ajuste y teclas para la ventilación. A O2-Vol.% B TI C TE D Insp. Flow E Pinsp F PEEP/CPAP Los mandos de ajuste que pueden ajustarse para el modo de ventilación actual están identificados con LEDs verdes. Ajuste de los parámetros de ventilación Gire el mando de ajuste correspondiente hacia la derecha o la izquierda. El valor ajustado se adopta de inmediato. Gire los mandos de ajuste para Pinsp y PEEP/CPAP lentamente. En caso contrario, el valor ajustado se visualizará incorrectamente. Después de haber ajustado el siguiente parámetro, la visualización será correcta. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 31 Concepto de funcionamiento Teclas para funciones fijas y variables Superación de los límites de ajuste Si se excede el límite de ajuste de un parámetro de ventilación, el LED de ese mando de ajuste parpadea y se visualiza un mensaje en la pantalla. A G Confirme el mensaje pulsando la tecla OK y ajuste el parámetro de ventilación con el mando de ajuste. B F Ajuste de PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O) C E 20925 22211 D Tire del mando de ajuste PEEP/CPAP a la vez que lo gira hacia la izquierda hasta el margen marcado en rojo. Ajuste el valor para PEEP. A Silencia la señal de alarma acústica durante 2 minutos B OK Confirma mensajes y mensajes de alarma C Vent. Mode Abre la ventana de diálogo del modo de ventilación D Vent. Option Abre la ventana de diálogo de ajustes adicionales E 6 teclas variables Selecciona funciones o ajustes, cambia modos de ventilación F Cal. Config. Abre la ventana de diálogo de calibración y configuración G man. Insp. Activa la inspiración manual, véase la página 71 Ajuste del modo de ventilación 1 Pulse la tecla Vent. Mode (C). 2 Pulse la tecla (E) para el modo de ventilación deseado, p. ej., SIMV. 3 Pulse la tecla On (E). El modo de ventilación está activo. 32 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Concepto de funcionamiento Configuración de ajustes de ventilación adicionales 1 Pulse la tecla Vent. Option (D). 2 Pulse la tecla para los ajustes de ventilación adicionales, p. ej., VIVE (E). 3 Configure los valores para los ajustes adicionales, p. ej., flujo espiratorio. 4 Pulse la tecla On (E). El ajuste de ventilación adicional está activo. Teclas variables Las 6 teclas variables (E) situadas debajo de la pantalla pueden utilizarse para ejecutar varias funciones y ajustes o para cambiar los modos de ventilación. Las funciones asignadas a las teclas se visualizan en la línea inferior de la ventana de diálogo correspondiente. Véase el capítulo ''Visión general de las ventanas de diálogo''. La siguiente tabla muestra las teclas con símbolos y las funciones asociadas a ellas. Tecla Función Volver a la pantalla principal Ajusta un valor para el parámetro seleccionado Selecciona un parámetro Cambia el segmento de tiempo en la visualización de tendencias o selecciona un parámetro Abre la ventana de diálogo para el libro de registro, véase la página 93 Cambia el segmento de tiempo, véase la página 92 Pulse una tecla para ejecutar la función asociada. Si la tecla o se pulsa breve y repetidamente, el valor del parámetro aumenta o disminuye en pasos individuales. Si la tecla se pulsa de forma prolongada, el valor del parámetro cambia rápidamente. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 33 Concepto de funcionamiento Visualización A B Visualización de alarmas C Las alarmas se indican visualmente por medio del LED (C). El mensaje de alarma se visualiza en la pantalla (E). Pulsando la tecla OK se confirma el mensaje de alarma y se cierra la visualización. D E 21627 Si desea obtener información adicional acerca de las alarmas, consulte la página 84. A Visualización de trigger B Visualización de presión en las vías aéreas Paw C Visualización de alarmas D Pantalla para la visualización de ventanas de diálogo E Visualización de mensajes y mensajes de alarma Visualización de trigger Si el dispositivo detecta un esfuerzo inspiratorio, el LED amarillo Trigger (A) se ilumina. Visualización de presión en las vías aéreas La presión en las vías aéreas Paw se muestra como un indicador de barra. 34 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Concepto de funcionamiento Ventanas de diálogo Diseño de las ventanas de diálogo Pantalla principal B C D A Campo gráficos, muestra la curva de presión o la curva de flujo B Campo de valor medido, visualización numérica de los valores medidos A B En la pantalla principal se muestra la siguiente información: – Curva de presión o curva de flujo C Campo de estado, muestra el modo de ventilación actual y otra información de estado – 3 valores medidos – Modo de ventilación D Columna que muestra las asignaciones actuales de las 6 teclas variables situadas debajo de la pantalla – Asignación de las 6 teclas variables Apertura de las ventanas de diálogo Las ventanas de diálogo pueden abrirse con las siguientes teclas: – Teclas con funciones fijas – Vent. Mode – Vent. Option – Cal. Config. – 6 teclas con funciones variables 20923 A 21629 La pantalla principal se visualiza después de encender el dispositivo. Pueden seleccionarse los valores medidos que deseen visualizarse, véase la página 89. También puede seleccionarse la curva que desee visualizarse, véase la página 89. La limitación de presión ajustada Pinsp (A) se muestra en la curva de presión. El tiempo espiratorio ajustado Tex (B) se muestra en las curvas de presión y flujo. Pulse una tecla para abrir la ventana de diálogo asociada. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 35 Concepto de funcionamiento Visión general de las ventanas de diálogo 21029 Ventanas de diálogo para ventilación 36 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Concepto de funcionamiento 21031 Ventanas de diálogo para visualizaciones, alarmas y libro de registro Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 37 Concepto de funcionamiento 21032 Ventanas de diálogo para calibración y configuración 38 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Montaje y preparación Información de seguridad............................. 40 Preparación del carro de transporte............ 40 Información de seguridad ................................ Carga y estabilidad.......................................... Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte ........................................................ Estacionamiento del carro de transporte......... 40 41 Establecimiento de la compensación de voltaje ............................................................. 54 Conexión del cable de conexión equipotencial 54 Transporte dentro del hospital .................... 55 Aumento de la estabilidad ............................... 55 42 42 Montaje de un monitor adicional ................. 43 Información sobre el montaje .......................... 43 Pantalla gráfica................................................ 43 Preparación del ventilador ........................... 44 Instalación y sustitución del sensor de O2....... Instalación de la válvula espiratoria................. Información de seguridad sobre los circuitos respiratorios y componentes adicionales ........ Preparación del humidificador de gas respiratorio....................................................... Colocación del filtro antibacteriano.................. Colocación de los tubos respiratorios.............. Conexión de la pieza en Y y del sensor de flujo ........................................................................ Sustitución de la pieza de inserción del sensor de flujo ............................................................. Conexión del pulmón de prueba...................... 44 44 45 45 46 46 48 49 49 Conexión de un analizador de gas .............. 50 Conexión de la línea de muestra..................... 50 Establecimiento del suministro de gas ....... 51 Suministro de gas desde un sistema de suministro central de gas................................. 51 Establecimiento de la alimentación eléctrica .......................................................... 52 Establecimiento de la alimentación de red ...... 52 Protocolo MEDIBUS ...................................... 53 Conexión del dispositivo externo para MEDIBUS ........................................................ 53 Configuración de la interfaz............................. 53 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 39 Montaje y preparación Información de seguridad ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones personales Riesgo de infección Si los dispositivos médicos no se limpian y desinfectan, existe un riesgo elevado de infección para el personal sanitario y los pacientes. – Limpie y desinfecte el dispositivo y todos sus accesorios cada vez que vaya a usarlo según se explica en las instrucciones de uso. – Observe las normas de higiene del hospital. No abra el envoltorio de los productos de un solo uso hasta que no vaya a utilizarlos. Preparación del carro de transporte Información de seguridad ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales como consecuencia de un carro de transporte dañado Si, p. ej., las ruedas pivotantes están defectuosas, el dispositivo puede moverse involuntariamente. No utilice el carro de transporte si existe un daño evidente. Póngase en contacto con expertos. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco Si no se observan la carga máxima permitida o la distribución del peso, el dispositivo puede volcar. Respete la carga máxima permitida y la distribución del peso; véase ''Características de funcionamiento'' en la página 143. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco Existe un riesgo elevado de que el dispositivo vuelque cuando se está moviendo y posicionándose Agarre siempre firmemente los rieles laterales del carro de transporte. 40 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Carga y estabilidad Gama Carga máxima Ejemplo A Soporte del 40 kg (88 lbs) Dispositivo, dispositivo (de los cuales monitor para máx. 5 kg paciente con (11 lbs) en cada soporte, brazo riel lateral están- articulado dar) ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales y daños materiales Existe el riesgo de que el dispositivo vuelque cuando se utiliza sobre el carro de transporte en inclinaciones >5°. B Soporte 10 kg (22 lbs) Humidificador de gas respiratorio o nebulizador de medicamentos C Placa de la 50 kg (110 lbs) base Compresor de aire ambiente No utilice el dispositivo sobre un carro de transporte en inclinaciones >5°. A B 5° 22547 C La carga máxima del carro de transporte no debe exceder los 100 kg (220 lbs). Se aplican las siguientes cargas máximas a los componentes individuales: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 41 Montaje y preparación Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte Estacionamiento del carro de transporte PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo Si los frenos no están bloqueados, el carro de transporte puede moverse de forma involuntaria en superficies inclinadas poniendo en peligro al paciente. Si el dispositivo no está montado de modo seguro en el carro de transporte, puede caerse del carro de transporte. Bloquee todos los frenos del carro de transporte y compruebe el funcionamiento de los mismos durante el manejo estacionario. Monte el dispositivo de modo seguro. Asegúrese de que está colocado con seguridad. Estacionamiento del carro de transporte para el manejo estacionario: Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte Bloquee los frenos del carro de transporte y compruebe el funcionamiento de los mismos. 2 Incline el dispositivo hacia delante. 3 Introduzca las pestañas delanteras en las ranuras de la placa de montaje. 4 Descienda el dispositivo, introduzca las pestañas posteriores en las ranuras de la placa de montaje y asegure el dispositivo con tornillos de cabeza moleteada en la parte trasera. Bloquee todos los frenos del carro de transporte. 2 Compruebe el funcionamiento de los frenos. 20901 1 1 42 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Montaje de un monitor adicional PRECAUCIÓN Datos transmitidos incorrectamente Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas. Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012. Conexión de datos Debe utilizarse un cable de datos adecuado para establecer una conexión de datos entre Babylog 8000 y la pantalla gráfica. El cable de datos se conecta al puerto COM (interfaz RS232). También es posible conectar la pantalla gráfica a otro PC utilizando otro cable de datos, p. ej., para archivar datos. Si desea obtener información adicional, consulte las instrucciones de uso de la "opción de pantalla gráfica". Montaje de la pantalla gráfica en Babylog 8000 Información sobre el montaje Los monitores pueden montarse en el ventilador utilizando el soporte adecuado. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco Si se monta un monitor en el ventilador, existe el riesgo de que el dispositivo vuelque. La combinación de dispositivos solo está aprobada sobre el carro de transporte. El contrapeso debe montarse debajo de la placa de la base del carro de transporte. La opción de pantalla gráfica y el software VentView permiten la visualización de los parámetros de ventilación tanto gráfica como numéricamente. 22715 Pantalla gráfica Si desea obtener información sobre el montaje y la conexión, consulte las instrucciones de uso de la "opción de pantalla gráfica". La pantalla táctil está provista de la opción de pantalla gráfica. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 43 Montaje y preparación Preparación del ventilador Instalación y sustitución del sensor de O2 Instalación de la válvula espiratoria ADVERTENCIA El sensor de O2 debe instalarse en el dispositivo antes de su primer uso. Riesgo de lesiones para el paciente Si no fuera posible realizar la calibración porque el sensor de O2 está gastado, el sensor de O2 deberá sustituirse. Las válvulas espiratorias húmedas o que no se han limpiado y desinfectado pueden afectar al funcionamiento del dispositivo y poner en peligro al paciente. Sustitución del sensor de O2 Utilice exclusivamente válvulas espiratorias que hayan sido limpiadas y desinfectadas debidamente y que estén bien secas. Para obtener información sobre la eliminación del sensor de O2 gastado, consulte el capítulo ''Eliminación de los sensores de O2'' en la página 132. Condición: debe emplearse una válvula espiratoria estéril. 20904 A Desenrosque los dos tornillos ranurados en el lado derecho de la cubierta. 2 Retire la cubierta. 3 Retire el sensor de O2 gastado y elimínelo. 4 Introduzca el sensor de O2 nuevo. Los conductores circulares deben señalar a la cubierta. 5 Coloque la cubierta en su posición y apriete los dos tornillos. 6 Después de un tiempo de calentamiento de 15 minutos, lleve a cabo la calibración del sensor de O2, véase la página 96. 44 B 20903 1 1 Levante la palanca de balancín (A). 2 Deslice la válvula espiratoria en las barras guías todo lo posible. 3 Baje la palanca de balancín. La válvula espiratoria queda bloqueada en su posición. 4 Conecte el silenciador (B) al puerto de escape de la válvula espiratoria. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Información de seguridad sobre los circuitos respiratorios y componentes adicionales Los componentes añadidos al circuito respiratorio pueden aumentar los valores de resistencia inspiratoria y espiratoria por encima de los requisitos estipulados. Ejemplos de componentes adicionales: – Filtros antibacterianos, inspiratorios y espiratorios – Cubetas de CO2 – Tubos flexibles coaxiales PRECAUCIÓN Complianza o resistencia aumentadas Los componentes adicionales del circuito respiratorio, tales como filtros antibacterianos o cubetas de CO2, aumentan el espacio muerto, la complianza y la resistencia en el circuito respiratorio. En función del modo de ventilación, aumentará el flujo o la presión. Al utilizar componentes adicionales se precisan una cautela y un control especiales. Uso de filtros antibacterianos El ventilador ha sido diseñado para minimizar el trabajo respiratorio del paciente. El uso de filtros antibacterianos exige una especial cautela y control por parte del usuario. Especialmente en el caso de nebulización de medicamentos y humidificación, la resistencia del filtro espiratorio antibacteriano podría aumentar de forma paulatina. Consecuencias de una resistencia elevada Unos valores de resistencia elevados durante la ventilación asistida provocan un aumento del trabajo respiratorio y de activación. Si las condiciones no son favorables, esto puede dar lugar a una PEEP intrínseca indeseable, que se reconoce porque, al terminar la espiración, el flujo espiratorio no vuelve a la línea base. Si la PEEP es inaceptablemente alta, se avisa con una alarma. Esto indica que la PEEP medida es más de 4 mbar (4 cmH2O) superior a la PEEP ajustada. Compruebe el filtro antibacteriano y sustitúyalo si fuera la causa de la alarma de PEEP. Si el flujo espiratorio final es alto, el umbral de la alarma subirá a un valor de PEEP medido de hasta 12 mbar (12 cmH2O). Monitorización de la resistencia Puesto que el dispositivo no puede medir la resistencia en la conexión del paciente, lleve a cabo las siguientes medidas: Compruebe el estado del paciente con regularidad. Monitorice los valores medidos del dispositivo para el volumen y la resistencia. Respete las instrucciones de uso de los filtros antibacterianos y los circuitos respiratorios en uso. Preparación del humidificador de gas respiratorio Condición: la combinación de humidificador de gas respiratorio y Babylog 8000 no debe afectar a la seguridad y al funcionamiento de ninguno de los dispositivos. Prepare el humidificador de gas respiratorio siguiendo las instrucciones de uso del mismo. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 45 Montaje y preparación Colocación del filtro antibacteriano Colocación de los tubos respiratorios PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Riesgo de contaminación del dispositivo Riesgo de descarga eléctrica e incendio En caso de fallo del dispositivo, el aire espiratorio puede penetrar en el dispositivo a través de la línea inspiratoria. El uso de tubos respiratorios antiestáticos o conductores incrementa el riesgo de que el paciente sufra descargas eléctricas y de que se produzca un incendio en un entorno con alta concentración de oxígeno. Use un filtro antibacteriano inspiratorio. Condiciones: – Debe utilizarse el kit 8410230. No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni conductores. – Deben respetarse las instrucciones de uso del filtro antibacteriano. PRECAUCIÓN La humidificación es ineficaz si los puertos inspiratorio y espiratorio están invertidos. Coloque los tubos respiratorios correctamente. Condiciones: A – El circuito respiratorio en uso debe ser adecuado para el paciente en particular. – Si no se utiliza una incubadora, debe emplearse un brazo articulado con abrazadera. B C 20909 D 1 Coloque el tubo respiratorio (A) de 0,25 m (9,8 in) en el puerto inspiratorio. 2 Introduzca el adaptador de Ø15/Ø22 (B) en el tubo respiratorio. 3 Coloque el filtro antibacteriano (C) en el adaptador. 4 Introduzca el conector del catéter de tamaño II (D) en el filtro antibacteriano. 5 Coloque los tubos respiratorios. 46 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Colocación y desmontaje de los tubos respiratorios P P P 21909 P Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos. 4 Instale la trampa de agua y colóquela en vertical. 20907 3 Al colocar y retirar los tubos respiratorios, sujételos siempre por el manguito de conexión, no por el refuerzo en espiral. Colocación de los tubos respiratorios cuando no se utiliza incubadora 1 1 Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos. 2 Instale la trampa de agua y colóquela en vertical. 3 Monte el soporte para los tubos respiratorios en la incubadora. 4 Presione los manguitos de conexión de goma de los tubos respiratorios en la abrazadera del soporte. Gire los puertos inspiratorio y espiratorio hacia abajo o en la dirección del paciente. 20908 2 Coloque la abrazadera del brazo articulado en el riel lateral estándar del carro de transporte y apriete los tornillos. En función de la posición del dispositivo junto a la cama, el brazo articulado se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del dispositivo. Conexión de los tubos respiratorios al utilizarse en la Dräger Incubator 8000 o Caleo Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 47 Montaje y preparación Conexión de los tubos respiratorios para ventilación de alta frecuencia (HFV) A Utilice el circuito respiratorio "HF Fisher & Paykel" (8411153) con la cámara de humidificador reutilizable F&P MR 430 (8411047) o con la cámara de humidificador desechable F&P MR 290 (8418282). La complianza mínima de este circuito respiratorio solo amortigua ligeramente las oscilaciones de alta frecuencia de modo que puede aplicarse suficiente volumen de gas. C B Conexión del sensor de flujo ISO 15 PP 1 Inserte la pieza en Y (A) en los tubos respiratorios. 2 Inserte el sensor de flujo ISO 15 (C) en la pieza en Y. 3 Coloque la pieza en Y de modo que la conexión del paciente apunte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 45°. De este modo se evita que los condensados se acumulen en el sensor de flujo. P P P P 21910 P 1 2 Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos. Instale la trampa de agua y colóquela en vertical. Conexión del sensor de flujo para pieza en Y 1 Inserte la pieza en Y con el sensor de flujo integrado (B) en los tubos respiratorios. 2 Coloque la pieza en Y de modo que la conexión del paciente apunte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 45°. De este modo se evita que los condensados se acumulen en el sensor de flujo. Conexión de la pieza en Y y del sensor de flujo Se encuentran disponibles los siguientes sensores de flujo: – Sensor de flujo ISO 15 (8411130) – Sensor de flujo para pieza en Y (8410185) 48 Conexión del cable del sensor de flujo 1 Conecte el conector (D) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. 2 Conduzca el cable del sensor de flujo a lo largo de los tubos respiratorios hasta el dispositivo. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 20910 D Montaje y preparación 1 Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo. 2 Presione suavemente los mandos (B) a ambos lados mientras extrae la pieza de inserción de la carcasa del sensor de flujo. 3 Presione la nueva pieza de inserción (C) hasta que quede encajada. Asegúrese de que las dos marcas están alineadas. 4 Conecte el conector (A) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. 5 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97. 21226 Conexión del pulmón de prueba 3 Enchufe el conector del cable del sensor de flujo en el conector situado en la parte trasera y apriete los tornillos. Sustitución de la pieza de inserción del sensor de flujo El pulmón de prueba está formado por los siguientes componentes: – Fuelle: Complianza: 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O) – Tubo endotraqueal CH 12: Longitud: aprox. 165 mm (6,5 in) – Conector Conexión del pulmón de prueba La pieza de inserción del sensor de flujo debe sustituirse cuando se muestre el siguiente mensaje de alarma: Fallo medida flujo Medida desconectada A B 20919 20912 C Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Inserte el pulmón de prueba en el puerto de conexión del paciente del circuito respiratorio. 49 Montaje y preparación Conexión de un analizador de gas PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones para el paciente Si se utilizan analizadores de gas, un tubo inspiratorio bloqueado puede provocar una presión negativa en las vías respiratorias. Conecte la línea de muestra del analizador de gas solo utilizando el adaptador con válvula de seguridad (8412448). Condición: el adaptador con válvula de seguridad (8412448) debe estar en uso. 20913 Conexión de la línea de muestra Conecte la línea de muestra al adaptador con válvula de seguridad. Con el fin de evitar la acumulación de condensados, el conector Luer Lock debe estar orientado hacia arriba. 50 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Establecimiento del suministro de gas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Si se utilizan gases comprimidos no aprobados para uso médico, el funcionamiento del dispositivo puede verse afectado. Utilice exclusivamente gases comprimidos aprobados para su uso médico. Los gases comprimidos no pueden tener polvo ni partículas de aceite y tienen que estar secos. ADVERTENCIA Riesgo de explosión El oxígeno presurizado en combinación con aceite o grasa puede inflamarse de forma espontánea. No ponga en contacto con aceites ni grasas los componentes para suministro de oxígeno. Suministro de gas desde un sistema de suministro central de gas O2 20905 Air 1 Enrosque los tubos de gas comprimido para Aire y O2 en la parte posterior del dispositivo. 2 Introduzca los conectores en los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 51 Montaje y preparación Establecimiento de la alimentación eléctrica El dispositivo está diseñado para la conexión a la red de suministro eléctrico del hospital. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y de fallo del dispositivo Si el dispositivo está conectado a una toma con una tensión de red incorrecta o a una sin toma a tierra, el usuario puede estar en peligro y el dispositivo puede resultar dañado. El cable de alimentación debe conectarse exclusivamente a una toma de corriente con toma a tierra, véase el capítulo ''Características técnicas''. Establecimiento de la alimentación de red Condición: La tensión de red debe encontrarse dentro del margen de tensión indicado en la placa de características: Bien: 100 V a 127 V O: 220 V a 240 V Conecte el enchufe a la toma de corriente eléctrica. 52 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Protocolo MEDIBUS MEDIBUS es un protocolo de software para la trasferencia de datos entre Babylog 8000 y otros dispositivos médicos (p. ej., monitores para pacientes) u otros dispositivos (p. ej., ordenadores para sistemas de gestión de datos). Requisitos para la combinación de Babylog 8000 y un dispositivo externo, véase ''Combinaciones de dispositivos'' en la página 9. Conexión del dispositivo externo para MEDIBUS Condiciones: – Debe emplearse el cable MEDIBUS adecuado. – A la conexión COM (interfaz en serie RS232) solo deben conectarse dispositivos con tensión extra-baja de seguridad (SELV). PRECAUCIÓN Datos transmitidos incorrectamente Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012. $QDORJ $QDORJ A 21879 Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas. Observe los siguientes documentos: Conecte el dispositivo externo al puerto COM (A). MEDIBUS para dispositivos pediátricos Dräger 9029205 Configuración de la interfaz Dräger RS 232 MEDIBUS, definición de protocolo 9028258 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Para consultar una descripción del proceso, véase el capítulo ''Configuración de la interfaz RS232'' en la página 106. 53 Montaje y preparación Establecimiento de la compensación de voltaje La compensación de voltaje permite reducir diferencias en el potencial eléctrico entre dispositivos. La compensación de voltaje no sustituye a la conexión de toma a tierra. Durante el funcionamiento, los conectores equipotenciales deben quedar fácilmente accesibles y la conexión debe poder desconectarse sin necesidad de herramientas. Conexión del cable de conexión equipotencial 1 Conecte el cable de conexión equipotencial a la clavija de conexión equipotencial del dispositivo. 2 Conecte el cable de conexión equipotencial a un conector equipotencial del hospital (p. ej., fuente de alimentación de techo, pared, mesa de operaciones). 54 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Montaje y preparación Transporte dentro del hospital El transporte hace referencia a cualquier movimiento del dispositivo médico sin el paciente que no esté destinado exclusivamente a posicionar el dispositivo médico. Aumento de la estabilidad 1 Ajuste el brazo articulado a la extensión mínima. 2 Vacíe el recipiente de agua del humidificador de gas respiratorio. 3 No monte ninguna pieza adicional en los rieles laterales estándar. 4 Retire el monitor en caso de haber uno. 5 Sujete firmemente el dispositivo por los rieles laterales estándar y empuje el dispositivo en dirección longitudinal. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 55 Primeros pasos Primeros pasos Información de seguridad ............................ 57 Encendido del ventilador.............................. 57 Inicio de la ventilación ..................................... 58 Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación ............................................. 59 Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento.............................................. 60 Comprobación del dispositivo después de la limpieza y desinfección ................................... 60 Comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente.................... 62 Comprobación del altavoz y de los LEDs........ 63 56 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Primeros pasos Información de seguridad PRECAUCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la condensación Si el equipo está guardado en un lugar fresco, pueden formarse condensados al llevarlo a una habitación con más temperatura. Encienda el dispositivo solo después de que se hayan secado los condensados. Encendido del ventilador Condiciones: – El dispositivo se ha limpiado y desinfectado y está montado listo para utilizarse. A – La alimentación de red y suministro de gas están conectados. B PRECAUCIÓN Si el interruptor de red no se pulsa hasta el final del recorrido, sino que solo se presiona bajo la tapa de protección, el dispositivo podría apagarse. La alarma de fallo de alimentación suena cuando el dispositivo se apaga. Presione el interruptor de red hasta que quede bloqueado en su posición. Coloque la tapa de protección sobre el interruptor. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21196 Riesgo de apagar involuntariamente el dispositivo 1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte posterior del dispositivo hacia el lado. 2 Pulse el interruptor de red (B) situado en la parte posterior del dispositivo hasta que quede bloqueado en su posición. 3 Coloque la tapa de protección sobre el interruptor de red. 57 Primeros pasos 20937 Inicio de la ventilación Se lleva a cabo una auto-prueba. Todos los LEDs se iluminan. Se emiten brevemente un tono continuo y una secuencia de tono de alarma. B Una vez haya finalizado la auto-prueba, se visualiza la información del dispositivo, véase la página 101. A 1 Pulse la tecla Vent. Mode (A). 2 Pulse la tecla IPPV/IMV (B). 3 Pulse la tecla On. 4 Pulse la tecla . C El símbolo de los límites de alarma parpadea. (C) Ajuste los límites de alarma, véase la página 86. Se muestra el mensaje de alarma ¡Calibre el sensor de flujo!. Calibre el sensor de flujo, véase la página 97. 58 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 20939 El dispositivo estará operativo después de aprox. 15 segundos. Si está activada la calibración automática del sensor de O2, la medición de O2 no estará disponible hasta después de 5 minutos. 20915 A continuación aparece la pantalla principal. Primeros pasos Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación ADVERTENCIA Ausencia de alarma durante un fallo de alimentación Si la batería no está suficientemente cargada, la alarma de fallo de alimentación no podrá sonar en caso de producirse un fallo de alimentación. Cargue la batería antes del primer uso y después del almacenamiento. Observe el tiempo de carga. La batería se carga automáticamente cuando el dispositivo se enciende. Cargue la batería al menos durante 30 minutos antes del primer uso y después del almacenamiento. 1 Realice los siguientes ajustes en el ventilador con el fin de evitar alarmas durante la carga de la batería: Parámetro Ajuste O2-Vol.% 21 TI 0,4 s TE 0,6 s Insp. Flow 5 L/min Pinsp 20 mbar (20 cmH2O) PEEP/CPAP 3 mbar (3 cmH2O) 2 Encienda el ventilador. 3 Espere a que transcurra el tiempo de carga. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 59 Primeros pasos Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento La disponibilidad para el funcionamiento se comprueba como parte de la comprobación del dispositivo. Comprobación del dispositivo después de la limpieza y desinfección ADVERTENCIA Lleve a cabo la comprobación del dispositivo después de cada limpieza y desinfección para verificar la operatividad del mismo. Riesgo de lesiones para el paciente Antes de utilizar el dispositivo en un paciente, debe efectuarse la comprobación del dispositivo. Si se detecta un mal funcionamiento, el paciente puede estar en peligro. Condiciones: No inicie la ventilación hasta no haber llevado a cabo con éxito la comprobación del dispositivo. Después de la limpieza y desinfección, realice los siguientes pasos de la comprobación del dispositivo: – Compruebe la alarma de fallo de alimentación – Compruebe la alarma de fallo de gas – Compruebe el modo de ventilación IPPV – Compruebe la PEEP – Compruebe los límites de alarma Realice los siguientes pasos de la comprobación del dispositivo directamente antes de utilizar el dispositivo en un paciente: – Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio – Calibre el sensor de flujo – Compruebe las funciones de ventilación – Compruebe la alarma para apnea – Compruebe la alarma para volumen minuto – Compruebe la alarma para presión en las vías aéreas 60 – El dispositivo debe estar preparado. – La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y el sensor de flujo deben estar correctamente conectados. – El pulmón de prueba debe estar conectado. Comprobación de la alarma de fallo de alimentación 1 Desenchufe el cable de red. 2 Encienda el dispositivo, véase la página 57. La alarma de fallo de alimentación debe sonar y permanecer constante durante aprox. 20 segundos. Si el tono de alarma suena durante menos de 20 segundos, cargue la batería, véase la página 59. 3 Coloque la tapa de protección del interruptor de red a un lado. Presione el interruptor de red hasta que quede bloqueado en su posición y suéltelo. La alarma de fallo de alimentación se silencia. 4 Enchufe de nuevo el cable de red. Comprobación de la alarma de fallo de gas 1 Encienda el dispositivo, véase la página 57. 2 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV. 3 Ajuste los siguientes límites de alarma: MV 0 L/min MV 15 L/min Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Primeros pasos Comprobación de la alarma de O2: 2 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 1 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% al 60 %. 3 Pulse la tecla Paw. 2 Desconecte el conector del tubo de gas comprimido O2 del terminal de pared del sistema de suministro central de gas. Los valores visualizados deben encontrarse dentro de los siguientes márgenes: Valor medido Margen admisible La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza el mensaje de alarma Alimentación O2 presión baja. PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O) Media 6 a 10 mbar (6 a 10 cmH2O) 3 PEEP –1,5 a 1,5 mbar (–1,5 a 1,5 cmH2O) Introduzca el conector en el terminal de la pared del sistema de suministro central de gas. La señal de alarma visual se apaga, la señal de alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el mensaje de alarma. Comprobación de la alarma de aire comprimido: 1 Desconecte el conector del tubo de gas de aire comprimido del terminal de pared del sistema de suministro central de gas. La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza el mensaje de alarma Aire comprimido presión baja. 2 Introduzca el conector en el terminal de la pared del sistema de suministro central de gas. Comprobación de la PEEP 1 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP a 10. 2 Pulse la tecla OK. 3 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 4 Pulse la tecla Paw. Los valores visualizados deben encontrarse dentro de los siguientes márgenes: Valor medido Margen admisible PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O) La señal de alarma visual se apaga, la señal de alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el mensaje de alarma. Media 12 a 16 mbar (12 a 16 cmH2O) PEEP 8 a 12 mbar (8 a 12 cmH2O) Comprobación del modo de ventilación IPPV Comprobación de los límites de alarma 1 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación: Comprobación de la monitorización de apnea: Parámetro Ajuste Modo de ventilación IPPV/IMV O2-Vol.% 21 Después de un máximo de 30 segundos, la señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma: Insp. Flow 10 TI 0,4 TE 0,6 Pinsp 20 PEEP/CPAP 0 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Ajuste el modo de ventilación CPAP. – Apnea – Volumen minuto bajo Compruebe los límites de alarma para presión en las vías aéreas: 1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV. 61 Primeros pasos 2 Retuerza el tubo de la respiración espiratoria. La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma: – ¿Circuito obstruido? – Presión vías aéreas alta Inspiración cancelada Comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente Lleve a cabo la comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente con el fin de verificar la operatividad del mismo. Condiciones: 3 Suelte el tubo de la respiración espiratoria. – El suministro de gas debe estar garantizado. 4 Desconecte el conector de la pieza en Y. – La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma: La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y el sensor de flujo deben estar correctamente conectados. – El pulmón de prueba debe estar conectado. – Presión vías aéreas baja – ¿Fugas en circuito paciente? ¡Compruebe ajuste! 5 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de nuevo a 0. 6 Conecte nuevamente el pulmón de prueba. Comprobación de posibles fugas en el circuito respiratorio 1 Encienda el dispositivo. 2 Pulse la tecla OK. Ya no se muestra el mensaje de alarma ¡Calibre el sensor de flujo!. 3 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación: Comprobación del humidificador de gas respiratorio Compruebe el humidificador de gas respiratorio siguiendo las instrucciones de uso del mismo. Parámetro Ajuste Modo de ventilación CPAP Insp. Flow 2 Pinsp 80 4 Pulse la tecla OK. 5 Pulse y mantenga pulsada la tecla man. Insp.. El indicador de barra debe mostrar (80 ±2) mbar. Calibración del sensor de flujo Calibre el sensor de flujo, véase la página 97. Si la calibración se realiza con éxito, en la pantalla se visualiza una confirmación. 62 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Primeros pasos Comprobación de las funciones de ventilación 1 2 Ajuste los siguientes límites de alarma: MV 0 L/min MV 15 L/min 1 Ajuste Retuerza el tubo de la respiración espiratoria. La señal de alarma suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma: Ajuste los siguientes parámetros de ventilación y pulse la tecla OK. Asegúrese de que los resultados se corresponden con los valores de la siguiente tabla. Parámetro Comprobación de la alarma para presión en las vías aéreas Resultado en el indicador de barra Paw Modo de venti- IPPV lación - Pinsp 20 Inspiratoria: (20 ±4) mbar Insp. Flow 10 TI 0,4 TE 0,6 La ventilación se corresponde con la relación ajustada de TI y TE. PEEP/CPAP 0 Espiratoria: (0 ±2) mbar PEEP/CPAP 10 Espiratoria: (10 ±2) mbar – Presión vías aéreas alta Inspiración cancelada – ¿Circuito obstruido? La ventilación se interrumpe y el indicador de barra muestra una presión en las vías aéreas <5 mbar. Después de aprox. 5 segundos, la ventilación continúa y se interrumpe de nuevo inmediatamente. El procedimiento se repite. 2 Suelte el tubo de la respiración espiratoria. 3 Desconecte el conector de la pieza en Y. Después de un máximo de 15 segundos, la señal de alarma suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma: – Presión vías aéreas baja – ¿Fugas en circuito paciente? ¡Compruebe ajuste! El indicador de barra muestra una presión en las vías aéreas ≤4 mbar. Comprobación de la alarma para apnea Ajuste el modo de ventilación CPAP. 4 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de nuevo a 0. 5 Conecte nuevamente la pieza en Y. Después de un máximo de 30 segundos se visualiza el mensaje de alarma Apnea y la señal de alarma suena. Comprobación del altavoz y de los LEDs Comprobación de la alarma para volumen minuto También es posible comprobar el altavoz y los LEDs durante el funcionamiento del dispositivo. 1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV. 2 Ajuste el límite de alarma MV Pulse y mantenga pulsada la tecla OK durante aprox. 2 segundos. : 1 L/min Después de un máximo de 30 segundos se visualiza el mensaje de alarma Volumen minuto bajo y la señal de alarma suena. 3 Ajuste los límites de alarma MV los valores deseados. y MV Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Todos los LEDs se encienden y suena un tono continuo mientras se mantiene pulsada la tecla. a 63 Funcionamiento Funcionamiento Ajuste de la ventilación ................................ 65 Modos de ventilación y parámetros de ventilación ....................................................... 65 Umbral de activación....................................... 66 Ventilación con presión plateau ...................... 66 Ventilación sin presión plateau........................ 67 Ventilación con CPAP ..................................... 67 Ventilación con flujo espiratorio separado....... 68 Ventilación con Volumen Garantizado ............ 68 Ventilación de alta frecuencia ......................... 69 Aspiración endotraqueal .............................. 70 Succión cerrada .............................................. 70 Inspiración manual........................................ 71 Inicio de la inspiración manual ........................ 71 Nebulización de medicamentos................... 72 Información de seguridad para la nebulización de medicamentos ............................................ 72 Preparación y retirada del sensor de flujo....... 73 Información sobre la nebulización neumática de medicamentos ............................................ 74 Realización de la nebulización neumática de medicamentos ................................................. 75 Realización de la nebulización de medicamentos con un nebulizador Aeroneb Pro................................................................... 77 Interfaz analógica y digital ........................... 78 Salida de datos................................................ 78 Transferencia de datos al monitor del paciente ........................................................................ 81 Finalización del funcionamiento.................. 82 Apagado del ventilador.................................... Retirada de los tubos de gas comprimido ....... 82 82 64 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Ajuste de la ventilación La ventilación se ajusta con las teclas y los mandos de ajuste del dispositivo y de las ventanas de diálogo. Los ajustes pueden efectuarse durante la ventilación. Encontrará una descripción detallada en el capítulo ''Concepto de funcionamiento'' en la página 30. Modos de ventilación y parámetros de ventilación Encontrará una descripción detallada de los modos de ventilación y de los parámetros de ventilación en los capítulos ''Descripción de los modos de ventilación'' en la página 160 y ''Ajustes adicionales para la ventilación'' en la página 165. Parámetros de ventilación Ubicación del control de ajuste Mandos de ajuste en el O2-Vol.% dispositivo TI Modo de ventilación CPAP IPPV/IMV SIMV A/C PSV X X X X X X X X X X TE X X X X X Insp. Flow X X X X X Pinsp X X X X X PEEP/CPAP X X X X X X X X X X X X X X Ventana de diálogo Opciones Trigger Ventana de diálogo Opciones > VIVE ex Ventana de diálogo Opciones > VG VTaju Ventana de diálogo Opciones > HFV Frec. X X Ampl. X X X X Modos de ventilación SIMV, A/C y PSV Si el paciente se vuelve apnéico, la ventilación comienza con la frecuencia respiratoria especificada por TI y TE. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 65 Funcionamiento Umbral de activación Ventilación con presión plateau Riesgo de lesiones para el paciente La ventilación del paciente puede efectuarse con o sin presión plateau en los modos de ventilación IPPV/IMV, A/C y SIMV. Si la sensibilidad de activación es alta, podría provocar una activación automática del ventilador. En el modo de ventilación PSV y al utilizar el ajuste adicional VG, la presión plateau siempre debe estar ajustada. Ajuste el umbral de activación de forma correspondiente. Si se ajusta una presión plateau, la presión inspiratoria está limitada a Pinsp. PRECAUCIÓN Limitando la presión a Pinsp se evitan presiones perjudiciales, p. ej., si disminuye la complianza. La presión plateau favorece la difusión del gas respiratorio en los pulmones. El umbral de activación ajustable determina el volumen que debe inhalar el paciente para activar una respiración mecánica. Los ajustes de 1 a 10 corresponden a un umbral de activación de aprox. 0,02 a 3 mL. Comience con un umbral de activación bajo. Corresponde a una sensibilidad de activación alta. Si se produce una activación automática, aumente el umbral de activación. Un umbral de activación incrementado retarda la respiración mecánica. La visualización Trigger se ilumina brevemente con cada respiración mecánica activada. Ajuste del umbral de activación Pulse la tecla Vent. Option. Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de presión y los valores de presión medidos, véase la página 89. 2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP, TI, TE, Insp. Flow 3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de volumen medidos, véase la página 89. 4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP 5 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86. 21038 1 1 Se visualiza el umbral de activación ajustado actualmente (Trigger). 2 Reduzca el umbral de activación pulsando la tecla . 3 Aumente el umbral de activación pulsando la tecla . 66 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Ventilación sin presión plateau Ventilación con CPAP El no ajustar una presión plateau equivale a una ventilación controlada por volumen. La presión pico viene determinada por los ajustes Tin y insp . En el modo de ventilación CPAP, el dispositivo aplica un flujo continuo. El valor medido Media debe corresponderse con la presión en las vías aéreas ajustada. No se muestran los valores medidos PIP y PEEP. 1 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de presión y los valores de presión medidos, véase la página 89. 2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: PEEP/CPAP, TI, TE, Insp. Flow 3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de volumen medidos, véase la página 89. 4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: TI, Insp. Flow 5 Ajuste el límite de presión utilizando el mando de ajuste Pinsp. 6 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86. 1 Ajuste el modo de ventilación CPAP. 2 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de presión medidos, véase la página 89. 3 Ajuste la presión en las vía aéreas al nivel CPAP utilizando el mando de ajuste PEEP/CPAP. Gire el mando de ajuste lentamente ya que, en caso contrario, el valor ajustado PEEP no se actualiza. 4 Ajuste el parámetro de ventilación Pinsp a un valor aprox. 5 mbar (5 cmH2O) superior a PEEP/CPAP. 5 Utilice el mando de ajuste Insp. Flow ajustar el flujo insp . 6 Ajuste la vista de modo que se visualicen los valores de volumen medidos, véase la página 89. 7 Compruebe los volúmenes de respiración espontánea. 8 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86. para CPAP con vía aérea nasofaríngea Puesto que el gas respiratorio puede escapar a través de la boca, no es posible monitorizar el volumen minuto o utilizar una monitorización de apnea. Desactive la monitorización de flujo o los límites de alarma MV y Apnea time. Para obtener información sobre la desactivación de la monitorización de flujo, véase el capítulo ''Desactivación de la monitorización del flujo'' en la página 99. Para obtener información sobre la desactivación de los límites de alarma, véase el capítulo ''Desactivación de los límites de alarma'' en la página 87. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 67 Funcionamiento Ventilación con flujo espiratorio separado 2 Pulse la tecla Vent. Option. 3 Pulse la tecla VG. 4 Ajuste el volumen tidal VTaju con las teclas o . 5 Pulse la tecla On. Pulse la tecla Vent. Option. 2 Pulse la tecla VIVE. 21066 1 21063 El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para ajustar el flujo espiratorio exp de forma adicional al flujo inspiratorio insp . 3 Ajuste el flujo espiratorio ex con las teclas o . 4 Pulse la tecla On. Ventilación con Volumen Garantizado Cuando el dispositivo está encendido y Volumen Garantizado ya está activado, compruebe el ajuste para VTaju y ajústelo si fuera necesario. Desactivación de Volumen Garantizado Volumen Garantizado debe desactivarse cuando el dispositivo se cambia al modo de ventilación IPPV. PRECAUCIÓN Empeoramiento no detectado del estado del paciente En caso de utilizar ventilación controlada por presión, el parámetro de ventilación VT es un indicador importante del estado del paciente, especialmente de cambios en la complianza pulmonar. Volumen Garantizado reacciona automáticamente a cambios en VT con el fin de mantener VTaju al valor ajustado incluso en caso de cambiar la complianza pulmonar. La presión inspiratoria se ajusta automáticamente. Para detectar de forma temprana cambios en el estado del paciente, y especialmente en la complianza pulmonar, el usuario no solo debe tener en cuenta la VT, sino también el ajuste automático de la presión inspiratoria. Cuando Volumen Garantizado está activado, la presión plateau inspiratoria entre Pinsp y PEEP se regula automáticamente de modo que se aplica el volumen tidal ajustado VTaju. 1 68 Ajuste la presión plateau, véase la página 66. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Ajuste de las respiraciones mecánicas IMV 1 Ajuste el modo de ventilación CPAP. 2 Pulse la tecla Vent. Option. La ventilación de alta frecuencia puede combinarse con respiraciones mecánicas convencionales para purgar el espacio muerto. 3 Pulse la tecla HFV. 1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV. 2 Ajuste la ventilación de alta frecuencia, véase la página 69. 3 Utilice los mandos de ajuste TI y TE para ajustar la duración y la frecuencia respiratoria de las respiraciones mecánicas IMV. 4 Ajuste el límite de presión de las respiraciones mecánicas IMV con el mando de ajuste Pinsp. 4 Seleccione el parámetro Frec. pulsando la tecla . 5 Ajuste la frecuencia con la tecla 6 Seleccione el parámetro Ampl. pulsando la tecla . 7 Ajuste la amplitud con la tecla 8 Pulse la tecla On. 9 Utilice el mando de ajuste PEEP/CPAP para ajustar la presión media en las vías aéreas al menos a 3 mbar (3 cmH2O). o o . . 21065 21064 Ventilación de alta frecuencia 10 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista. 11 Pulse la tecla Medi2. 12 Monitorice el volumen tidal VThf y el coeficiente de difusión DCO2 y ajuste la amplitud y la frecuencia si fuera necesario. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 69 Funcionamiento Aspiración endotraqueal ADVERTENCIA Desarrollo de atelectasias Si el catéter de aspiración es demasiado largo, la entrada de aire se bloquea. La presión negativa derivada de la aspiración puede provocar el desarrollo de atelectasias. Seleccione un catéter de aspiración adecuado. Succión cerrada La succión cerrada en posible en todos los modos de ventilación. Es preciso ajustar un flujo adecuado para la succión. Ajuste el flujo adecuado con el mando de ajuste Insp. Flow . 70 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Inspiración manual La inspiración manual puede iniciarse en todos los modos de ventilación y se lleva a cabo con independencia de los tiempos de inspiración y espiración ajustados. El patrón de la inspiración iniciada manualmente corresponde al patrón de ventilación del modo de ventilación ajustado en ese momento. Inicio de la inspiración manual A 21179 B 1 Limite la presión inspiratoria con el mando de ajuste Pinsp (B). 2 Pulse la tecla man. Insp. (A) y manténgala pulsada durante el tiempo de inspiración deseado. 21069 Visualización (ejemplo): El dispositivo finaliza la inspiración después de un máximo de 5 segundos. La siguiente inspiración manual no puede empezar hasta después de 5 segundos adicionales. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 71 Funcionamiento Nebulización de medicamentos Información de seguridad para la nebulización de medicamentos ADVERTENCIA Riesgo de incendio El sensor de flujo puede incendiar medicamentos u otras sustancias basadas en sustancias altamente inflamables. – No pulverizar medicamentos u otras sustancias fácilmente inflamables o rociarlos con spray sobre el dispositivo. – No utilizar sustancias que contengan alcohol. – No permitir que sustancias inflamables o explosivas penetren en el sistema o el circuito respiratorio. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Ventilación debilitada Si el nebulizador se deja en el circuito respiratorio después de su uso, la ventilación puede verse afectada por la nebulización involuntaria de medicamentos. Cuando se haya terminado de usar, retire el nebulizador. PRECAUCIÓN Ventilación debilitada Los aerosoles pueden afectar al funcionamiento de la válvula espiratoria. Al utilizar la nebulización de medicamentos, acorte los ciclos de limpieza y desinfección de la válvula espiratoria. Ventilación debilitada Si se utilizan nebulizadores neumáticos de medicamentos no aprobados, el volumen tidal suministrado y la concentración de O2 pueden diferir de los valores indicados. Utilice exclusivamente los nebulizadores de medicamentos indicados en la lista actual de accesorios. PRECAUCIÓN Ventilación debilitada Si hubiera un filtro antibacteriano entre el nebulizador y el tubo durante la nebulización de medicamentos, la resistencia de flujo puede aumentar y afectar a la ventilación. Coloque el filtro antibacteriano entre la válvula inspiratoria y el nebulizador. 72 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Preparación y retirada del sensor de flujo Extracción del sensor de flujo ADVERTENCIA Riesgo de incendio F Los cables de medición de los sensores de flujo neonatales se calientan mucho y pueden llegar a encender depósitos de aerosoles de medicación durante la pulverización. – Antes de la pulverización de la medicación, retirar el sensor de flujo neonatal ISO 15 por completo o retirar la pieza insertada de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal e insertar un tapón de cierre. – Utilizar monitorización adicional, ya que de lo contrario no se monitoriza el volumen por minuto y la monitorización de la apnea es limitada. D 21182 C E En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15: 1 Retire el sensor de flujo (C) del tubo y de la pieza en Y. 2 Conecte el tubo (D) a la pieza en Y. En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en Y: El sensor de flujo debe retirarse del circuito respiratorio antes de la nebulización de medicamentos. El sensor de flujo debe sustituirse o limpiarse y desinfectarse si presentara una suciedad visible. 1 Retire la pieza de inserción (E). 2 Inserte el tapón de sellado (8411024) (F). El tapón de sellado es un componente del nebulizador neumático de medicamentos. Instalación del sensor de flujo En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15: Instale el sensor de flujo (C) entre la pieza en Y y el tubo (D). Desactivación de la monitorización del flujo 1 Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo (B). En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en Y: Retire el tapón de sellado (F) e instale la pieza de inserción (E). Activación de la monitorización de flujo A 21180 B 2 1 Conecte el conector del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. 2 Compruebe si la monitorización de flujo está activa. Confirme el mensaje de alarma pulsando la tecla OK. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 73 Funcionamiento Información sobre la nebulización neumática de medicamentos PRECAUCIÓN Concentración reducida de O2 Para la nebulización de medicamentos se utiliza aire. Por consiguiente, la concentración de O2 suministrada es inferior a la concentración de O2 ajustada. Si fuera necesario, ajuste una concentración inspiratoria de O2 superior. Concentración de O2 durante la nebulización Para la nebulización de medicamentos se utiliza aire. Por consiguiente, la concentración de O2 suministrada es inferior a la concentración de O2 ajustada. Si FiO2 debe mantenerse constante, ajuste la concentración de O2 utilizando el nomograma. )L2UHVXOWDQWH>YRO@ 2YRO Nebulización de medicamentos insuficiente El Babylog 8000 no detecta los fallos del nebulizador de medicamentos. – Compruebe que el nebulizador de medicamentos funcione correctamente. – Asegúrese de que se genere un aerosol. Se puede utilizar la nebulización de medicamentos en todos los modos de ventilación. El nebulizador de medicamentos funciona continuamente. Sin embargo, el aerosol generado durante la espiración no alcanza los pulmones. 74 )OXMRLQVS9>/PLQ@ Ejemplo: Con un flujo inspiratorio de 10 L/min y una concentración de O2 deseada del 80 Vol%, el mando de ajuste O2-Vol.% debe colocarse en el 90 Vol% durante la nebulización de medicamentos. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21911 PRECAUCIÓN Funcionamiento Realización de la nebulización neumática de medicamentos Instalación del nebulizador neumático de medicamentos Condiciones: Debe estar garantizado el suministro de gas médico desde el sistema de suministro central de gas o de botellas de gas comprimido. – Está disponible el kit para la nebulización de medicamentos 8411025. – El nebulizador de medicamentos 8411030 ha sido preparado conforme a las instrucciones de uso correspondientes. – C 1 Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio (C) de la boquilla inspiratoria de la pieza en Y y conéctelo a la boquilla de entrada del nebulizador de medicamentos. 2 Conecte el tubo corrugado (D), de 0,13 m (5,1 in), a la boquilla de salida del nebulizador de medicamentos. 3 Conecte el extremo libre del tubo corrugado (D) a la boquilla inspiratoria de la pieza en Y. El sensor de flujo se ha retirado del circuito respiratorio, véase la página 73. Montaje del acoplamiento 1 D 21184 – En el lado izquierdo del dispositivo, desenrosque el tornillo de montaje inferior de la carcasa utilizando una moneda. Cuando se utilice en una incubadora: 2 Enrosque el acoplamiento (A) en su posición con el tornillo de montaje. 3 Inserte el conector (B) en la toma de la parte posterior del dispositivo hasta que quede bloqueado en su posición. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21185 21183 B A Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en la guía del tubo superior de la incubadora. 75 Funcionamiento Aumento de la concentración de O2 durante la nebulización 21187 Cuando se utilice sin incubadora: 1 2 1 Puede consultar la concentración de O2 necesaria en el nomograma, véase la página 74. 2 Aumente la concentración de O2 con el mando de ajuste O2-Vol.%. Finalización de la nebulización de medicamentos Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en un lado de la abrazadera del tubo y el tubo espiratorio en el otro. F Coloque el nebulizador de medicamentos en posición vertical. 21190 Preparación del nebulizador de medicamentos Llene el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso del mismo. 1 Retraiga la toma (F) de modo que el conector se desenganche. Conexión del tubo del nebulizador 2 Retire, si los hubiera, los restos de medicamentos. 3 Retire el nebulizador de medicamentos y limpie y desinféctelo siguiendo las instrucciones de uso del mismo. 4 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% a su valor original. 5 Instale el sensor de flujo, véase la página 73. 6 Encienda la monitorización de flujo, véase la página 73. 7 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o retírelo. 8 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano, monte una válvula espiratoria limpia y desinfectada, véase la página 44. 21188 E 1 Introduzca el conector del tubo del nebulizador en la toma (E) hasta que quede bloqueado en su posición. Babylog 8000 comienza la nebulización. 2 76 Asegúrese de que se genere un aerosol. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Realización de la nebulización de medicamentos con un nebulizador Aeroneb Pro Antes de la nebulización con un Aeroneb Pro 1 Siga las instrucciones de uso del nebulizador Aeroneb Pro. 2 Observe el capítulo ''Preparación del ventilador'' en la página 44. 3 Observe la información de seguridad sobre la nebulización de medicamentos, véase la página 72. 4 No encienda la función de nebulización en Babylog 8000 puesto que el nebulizador Aeroneb Pro no precisa un flujo de nebulizador desde Babylog 8000. 5 Desconecte el sensor de flujo del circuito respiratorio, véase la página 73. Después de la nebulización con un Aeroneb Pro 1 Instale el sensor de flujo, véase la página 73. 2 Encienda la monitorización de flujo, véase la página 73. 3 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o retírelo. 4 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano, monte una válvula espiratoria limpia y desinfectada, véase la página 44. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 77 Funcionamiento Interfaz analógica y digital La interfaz analógica y digital está disponible como opción y puede utilizarse para las siguientes funciones: Puerto de salida de impulsos: El puerto de salida de impulsos siguientes sucesos: – Salida analógica de valores medidos – Inspiración mandatoria asistida – Salida de protocolos – Inspiración mandatoria – Comunicación con el monitor del paciente o el ordenador personal, p. ej., con el programa BabyView PC para la representación gráfica y numérica de los parámetros de ventilación. – Alarma Datos transmitidos incorrectamente Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas. Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012. Configure todos los dispositivos conectados en la misma estancia que Babylog 8000 conforme a la norma IEC 60601-1-1. Mantenga una distancia mínima de 1,5 m (59,1 in) respecto al paciente. Salida de datos Puede consultar los requisitos técnicos en el capítulo ''Características técnicas'' en la página 133. Para obtener información sobre la configuración de las interfaces, véase el capítulo ''Configuración de las interfaces de datos'' en la página 103. Salida analógica de valores medidos Es posible emitir un valor medido, p. ej., VT, Paw, Flujo, a través de cada una de la salidas Analog1 (A) y Analog2 (B). Margen de tensión: 0 a 10 V Puertos de salida analógicos: Cada puerto de salida analógico proporciona uno de los valores medidos disponibles. Analog 1 Analog 2 Interfaz RS232: Los datos se proporcionan a través de la interfaz RS232 al monitor del paciente o al ordenador personal, o se envía la siguiente información a una impresora: – Protocolo – Contenido de la memoria de tendencias – Curvas de medición O bien – 78 A B 1 Conecte la impresora (resistencia interna ≥1 MΩ) con el cable 8306487. 2 Seleccione la señal de medición y el margen de escala, véase la página 103. Los datos se transmite a un monitor de paciente o a un ordenador personal Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21193 PRECAUCIÓN muestra los Funcionamiento Salida de señal en la salida de impulsos 2 La señal en la salida de impulsos muestra sucesos durante la ventilación, p. ej., cada inspiración mandatoria o cada inspiración mandatoria asistida. La tensión solo puede tener niveles altos (H) y niveles bajos (L). Conexión de una impresora Puede utilizarse cualquiera de las siguientes impresoras: En función del ajuste, el pulso sigue la siguiente trayectoria: + / Seleccione la señal, véase la página 105. – Epson LX 300 – Epson FX 870 con puerto serie – Impresora láser HP con módulo de emulación Epson y puerto serie No utilice otras impresoras sin antes consultarlo con Dräger. ,QVSLUDFLµQPDQGDWRULD + $QDORJ $QDORJ / ,QVSLUDFLµQPDQGDWRULD $FWLYDFLµQ $ODUPD 21912 / – Inspiración mandatoria: H durante la inspiración mandatoria, en caso contrario L. – Inspiración mandatoria asistida: H durante una inspiración mandatoria asistida, en caso contrario L. – Alarma: L durante una condición de alarma, en caso contrario H. 21195 + 1 Conecte la impresora con el cable 8306489. 2 Configure la interfaz RS232, véase la página 106. NOTA Las interfaces RS232 de la impresora y de Babylog 8000 deben configurarse de modo que sean compatibles. Analog 1 21194 Analog 2 1 Conecte la impresora (resistencia de entrada ≥1 MΩ) con el cable 8306487. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 79 Funcionamiento Impresión de un informe En el informe se imprimen los valores medidos, los valores ajustados y los valores de estado. Pulse la tecla Cal. Config.. 21123 1 21120 Impresión de un tendencia Pulse la tecla Impres. 21121 2 Impresión de un informe individual: Los siguientes valores medidos de la memoria de tendencias se imprimen gráficamente: – Media – VM – O2conc Son aplicables la posición y la anchura actuales del extracto de la tendencia del margen de 24 horas. 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres. Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Report. 2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Tendencia. 2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. 3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. Mientras se imprime el informe, las funciones Todo y BabyLink no están disponibles. Es posible iniciar una de las otras funciones, pero la impresión no comenzará hasta que no haya concluido el informe. 21126 21122 1 Cancelación de la impresión: Pulse la tecla Stop. Cancelación de la impresión: Pulse la tecla Stop. Impresión automática de un informe cada 30 minutos: 1 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Report de 30 min. 2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. 80 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Funcionamiento Transferencia de datos al monitor del paciente Impresión de curvas Las siguientes curvas se imprimen gráficamente: – Presión en las vías aéreas – Flujo – Volumen tidal 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres. 2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Curvas. 3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. Pueden conectarse dispositivos (p. ej., monitor, PC) que trabajen con el protocolo de transferencia BabyLink. Puede consultarse la información adicional en las instrucciones de uso de BabyLink. Para obtener información sobre la configuración de la interfaz, véase el capítulo ''Configuración de las interfaces de datos'' en la página 103. Realización de la transferencia de datos 21148 Condición: el monitor debe estar conectado a Babylog 8000 con el cable 8306488. Cancelación de la impresión: Pulse la tecla Stop. 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres. 2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque BabyLink. 3 Inicie la transferencia de datos pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. Impresión de todos los datos Report – Tendencia – Curvas 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres. 2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Todo. 3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop. Cancelación de la transferencia de datos: Pulse la tecla Stop. 21149 – 21150 Se imprimen los siguientes datos: Cancelación de la impresión: Pulse la tecla Stop. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 81 Funcionamiento Finalización del funcionamiento Apagado del ventilador Retirada de los tubos de gas comprimido Condición: no debe haber ningún paciente conectado al dispositivo. PRECAUCIÓN Contaminación del sistema de suministro central de gas A Los gases de suministro pueden fluir de nuevo al interior del sistema de suministro central de gas debido a pequeñas fugas en el dispositivo o en los tubos de gas comprimido. B 21196 Una vez finalizado el funcionamiento, desconecte los tubos de gas comprimido del sistema de suministro central de gas. 1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte posterior del dispositivo hacia el lado. 2 Presione el interruptor de red (B) todo lo posible y, a continuación, suéltelo. El dispositivo se apaga. 3 Desenchufe el enchufe de alimentación de red. 4 Apague el humidificador de gas respiratorio y retire el enchufe de red. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones personales Si los conectores de los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas están conectados, los tubos de gas comprimido están bajo presión y pueden lesionar al usuario al desenroscarlos del ventilador. Los tubos de gas comprimido deben desenroscarse del ventilador solo después de haber retirado los conectores de los terminales de la pared. Desconecte los conectores de los tubos de gas comprimido para Aire y O2 de los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas. 82 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Alarmas Alarmas Visualización de alarmas .............................. 84 Señales de alarma ópticas .............................. 84 Señales de alarma acústicas........................... 84 Prioridades de alarma ..................................... 84 Silenciar la señal de alarma acústica .......... 85 Reactivación anticipada de la señal de alarma 85 Confirmación de mensajes de alarma ......... 85 Límites de alarma .......................................... 86 Límites de alarma automáticos........................ Límites de alarma manuales ........................... Ajuste de los límites de alarma........................ Desactivación de los límites de alarma ........... Respuesta a un fallo de red............................. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 86 86 86 87 87 83 Alarmas Visualización de alarmas Las alarmas se señalizan óptica y acústicamente según su prioridad. La alarma con la máxima prioridad se señaliza acústicamente. La señal de alarma suena hasta que se ha solucionado la causa de la alarma o hasta que la señal de alarma se silencie. Señales de alarma ópticas El dispositivo muestra las siguientes señales de alarma ópticas: – – Señales de alarma acústicas El LED rojo parpadea y en la pantalla se visualiza el mensaje de alarma correspondiente. Solo en el modo de ventilación PSV: el LED amarillo parpadea en las siguientes situaciones: – El tiempo inspiratorio TI no se ha ajustado correctamente. – No puede aplicarse el volumen tidal VTaju. Es posible regular el volumen de la señal de alarma, véase la página 102. Fallo de la señal de alarma acústica Si el altavoz para la señal de alarma (alarma principal) falla debido a un fallo, se generará un tono continuo como alarma auxiliar. Este tono continuo es el mismo que el de la alarma de fallo de alimentación. Prioridades de alarma Las señales de alarma acústica indican la prioridad de la alarma activa. Si se producen simultáneamente múltiples alarmas, el mensaje de alarma con la máxima prioridad se visualizará primero. Prioridad del mensaje de alarma Señales de alarma Óptica Actuación requerida Acústica Advertencia Alarma de priori- El LED rojo par- Tonos continuos Se requiere una actuación inmedad alta padea diata para evitar un peligro grave Atención Alarma de priori- El LED rojo par- 3 tonos dad media padea Se requiere una actuación rápida para evitar un peligro Nota Alarma de priori- dad baja Se requieren atención y actuación Un tono Puede consultar una lista con todas las causas y soluciones en el capítulo ''Alarma – Causa – Solución'' en la página 108. 84 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Alarmas Silenciar la señal de alarma acústica La señal de alarma acústica se puede silenciar durante un máximo de 2 minutos. Reactivación anticipada de la señal de alarma Si se produce otra alarma durante este tiempo, no se emite una señal de alarma. Sin embargo, el mensaje de alarma se visualiza en la pantalla. Pulse la tecla . El LED amarillo de la tecla se apaga. Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo que ha producido la alarma, la señal de alarma se activará de nuevo. Pulse la tecla . El LED amarillo de la tecla se ilumina. Confirmación de mensajes de alarma Después de haber corregido el fallo que ha activado la alarma, el tono de alarma se silencia. Los mensajes de alarmas de alta prioridad continúan visualizándose y deben confirmarse. Pulse la tecla OK. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 85 Alarmas Límites de alarma Límites de alarma automáticos Límite de alarma Rango de ajuste Los siguientes límites de alarma se ajustan automáticamente, y el usuario no puede cambiarlos: Frecuencia respiratoria para respiración jadeante Taquipnea 20 a 200 1/min – – Presión en las vías aéreas: – Límite de alarma superior para respiraciones mecánicas – Límite de alarma superior para espiración o CPAP – Límite inferior de alarma – Límite de alarma para desconexión Concentración de O2: – Límite superior de alarma – Límite inferior de alarma Puede consultar la información sobre los cálculos en el capítulo ''Funciones de monitorización'' en la página 141. Límites de alarma manuales PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones para el paciente debido a ajustes incorrectos Si se utilizan varios dispositivos idénticos o similares en las áreas de atención, los límites de alarma de los dispositivos pueden estar configurados de diferente forma y, por consiguiente, no ser adecuados para el paciente actual. – Verifique los límites de alarma y ajústelos al paciente actual y a la terapia necesaria. – Asegúrese de que límites de alarma extremos o desactivados no den lugar a que todo el sistema de alarmas quede inutilizado. Ajuste de los límites de alarma El usuario puede ajustar los siguientes límites de alarma: ADVERTENCIA Límite de alarma Rango de ajuste Riesgo de lesiones para el paciente MV 0 al límite de alarma superior MV Límite de alarma inferior a 15 L/min Si los límites de alarma no están adaptados al paciente y a la terapia necesaria, el paciente puede estar en peligro. El tiempo de retardo de 0 a 30 segundos alarma Ret. alarma retrasa las siguientes alarmas: – Volumen minuto bajo – VT bajo ¡Comprobar Ajustes! Tiempo de alarma para apnea Apnea time 86 Ajuste los límites de alarma de forma correspondiente. 5 a 20 segundos Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Alarmas 1 Pulse la tecla Desactivación de los límites de alarma . La ventana de diálogo de Limites de alarma ha de estar abierta. ADVERTENCIA 21067 Riesgo de lesiones para el paciente 2 Seleccione el parámetro pulsando la tecla . 3 Ajuste el límite de alarma con la tecla o . Recomendaciones para ajustar los límites de alarma MV El dispositivo no puede monitorizar al paciente si los límites de alarma están desactivados. Desactive los límites de alarma solo si la seguridad del paciente no corre peligro por la ausencia de una alarma. Se pueden desactivar los siguientes límites de alarma: – Al efectuar la ventilación de pacientes muy pequeños, la monitorización de apnea puede desactivarse para evitar falsas alarmas. Utilice un dispositivo de monitorización separado para la apnea. – Frecuencia respiratoria para respiración jadeante Una vez se haya estabilizado el valor medido para el volumen minuto VM, el dispositivo puede calcular los límites de alarma: – 30 % por debajo del valor medido VM para el límite de alarma inferior – 30 % por encima del valor medido VM para el límite de alarma superior (máx. 15 L/min) Desactivación del límite de alarma Apnea time Adoptar los límites de alarma calculados: 1 Seleccione el límite de alarma Apnea time. Pulse la tecla ±30%. 2 Ajuste el valor a >20 segundos. El límite de alarma está desactivado. Desactivación del límite de alarma Taquipnea 1 Seleccione el límite de alarma Taquipnea. 2 Ajuste el valor a <20 1/min. El límite de alarma está desactivado. Respuesta a un fallo de red Los límites de alarma se guardan en caso de darse un fallo de red. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 87 Tendencias Tendencias Visualización de curvas y valores medidos 89 Visualización de curvas................................... 89 Visualización de los valores medidos.............. 89 Visualización de todos los valores ajustados y valores medidos .............................................. 91 Visualización de tendencias......................... 92 Visualización del libro de registro ............... 93 88 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Tendencias Visualización de curvas y valores medidos Visualización de curvas H Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s) Visualización de la curva de presión en las vías aéreas Paw Congelación de curvas En la pantalla principal, pulse la tecla Graph. 2 Pulse la tecla Paw. 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph. 2 Pulse la tecla Stop. 21072 1 B C D La curva se congela de inmediato. 21070 A Retorno a la visualización de la curva actual: A Limitación de presión Pinsp (línea horizontal de puntos) Pulse la tecla Stop. B Escala de eje de presión (p. ej., 50 mbar (50 cmH2O)) Visualización de los valores medidos C Final del tiempo espiratorio ajustado Tex (línea vertical de puntos) Visualización de los valores de presión medidos D Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s) Visualización de la curva de flujo En la pantalla principal, pulse la tecla Graph. 2 Pulse la tecla Flujo. En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 2 Pulse la tecla Paw. 21073 1 1 E F G H E Escala de eje de flujo (p. ej., 10 L/min) F Línea de cero 21071 Se visualizan los siguientes valores de presión medidos del ciclo respiratorio previo (ejemplo): PIP Presión pico Media Presión media PEEP Presión espiratoria final G Final del tiempo espiratorio ajustado Tex (línea vertical de puntos) Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 89 Tendencias Visualización de los parámetros de mecánica pulmonar Visualización de los valores de volumen medidos La resistencia y complianza del paciente se calculan utilizando el método de regresión lineal. Puede consultar la información sobre los cálculos en la página 171. 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 2 Pulse la tecla Vol. En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 2 Pulse la tecla RC. A Se visualizan los siguientes valores de volumen medidos (ejemplo): VM Volumen minuto espiratorio espont Porcentaje de respiración espontánea a volumen minuto Fugas Fugas en el tubo VT Volumen tidal espiratorio del ciclo respiratorio previo 21075 1 21076 Después de una inspiración manual se detiene automáticamente la visualización de curvas durante un minuto. Las curvas y los valores medidos asociados pueden evaluarse conjuntamente. Complianza dinámica del sistema respiratorio Visualización de combinaciones de valores medidos R Resistencia en las vías aéreas incluido el tubo 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 2 Pulse la tecla MV O2 P. C20/C Índice indicando si los pulmones se están sobreinflando. Si C20/C <0,8, los pulmones pueden sobreinflarse. Solo puede utilizarse con modos de ventilación sin plateau. Tc Constante de tiempo del sistema respiratorio en milisegundos r Coeficiente de correlación de regresión lineal Si el símbolo de advertencia (A) aparece junto al valor para r, los valores medidos pueden estar alterados, p. ej., debido a una fuga. 90 21081 C Se visualizan los siguientes valores medidos (ejemplo): VM Volumen minuto espiratorio O2conc Concentración inspiratoria de O2 medida Media Presión media en las vías aéreas del ciclo respiratorio previo Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Tendencias Visualización de los valores de volumen medidos para ventilación de alta frecuencia (HFV) Visualización de todos los valores ajustados y valores medidos Condición: debe estar disponible la opción de ventilación de alta frecuencia. Visualización de todos los valores ajustados 2 Pulse la tecla HFVol. En la pantalla principal, pulse la tecla Lista. Aparece la ventana de diálogo Aju1. 21084 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. 21083 1 MVim Volumen minuto inspiratorio medido de ventilación mandatoria [L/min] DCO2 Coeficiente de transporte de gas [mL2/s] Visualización de los valores ajustados adicionales: Pulse la tecla Aju2. 21085 Se visualizan los siguientes valores medidos (ejemplo): DCO2 = VThf 2 x ftot ftot: frecuencia de pulsos de alta frecuencia [Hz] Volumen tidal inspiratorio medido de ventilación mandatoria [mL] VThf Volumen tidal inspiratorio medido de ventilación de alta frecuencia [mL] 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista. 2 Pulse la tecla Medi1. 21086 VTim Visualización de todos los valores medidos Visualización de los valores medidos adicionales: 21087 Pulse la tecla Medi2. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 91 Tendencias Visualización de tendencias En la memoria de tendencias se guarda la progresión de los siguientes valores medidos durante la últimas 24 horas. O2conc Concentración inspiratoria de O2 Media Presión media VM Volumen minuto C Complianza dinámica R Resistencia RVR Índice de frecuencia respiratoria a volumen tidal 21112 A A Ubicado en el extremo izquierdo de la barra: El segmento está situado al comienzo de la memoria de tendencias. 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Tenden.. B 21111 B Ubicado en el extremo derecho de la barra: El segmento está situado al final de la memoria de tendencias. Se visualiza un segmento de la memoria de tendencias. Pueden cambiarse la hora de inicio y la longitud del segmento. 2 Seleccione el valor medido deseado pulsando la tecla Param. 3 Utilice las teclas y para seleccionar la longitud del segmento (máx. 24 horas, mín. 2 horas). Las horas mostradas indican el comienzo y el final del segmento. 4 Utilice las teclas segmento: 92 y para cambiar el Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21113 Indicador de las probabilidades de éxito de la retirada de la ventilación al paciente Tendencias Visualización del libro de registro Todos los mensajes de alarma quedan registrados por orden cronológico en el libro de registro. Los mensajes de alarma que no están confirmados aparecen marcados. Después de 100 entradas en el libro de registro, la entrada más antigua se sobrescribe cada vez que se registra una entrada nueva. Las entradas del libro de registro no se conservan en la memoria al apagar el dispositivo ni después de un fallo de alimentación. 1 En la pantalla principal, pulse la tecla . 21115 Aparece la ventana de diálogo Diario. 2 Avance en el libro de registro pulsando la tecla . 3 Retroceda en el libro de registro pulsando la tecla . Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 93 Monitorización Monitorización Información sobre la monitorización .......... 95 Sensores e intervalos de calibración............... 95 Monitorización de O2 .................................... 96 Calibración del sensor de O2 .......................... 96 Monitorización del flujo ................................ 97 Calibración del sensor de flujo ........................ Desactivación y activación de la monitorización de flujo..................................... 97 94 98 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Monitorización Información sobre la monitorización Sensores e intervalos de calibración El dispositivo utiliza los siguientes sensores para la medición y monitorización: Sensor Calibración Sensor de presión Calibración automática Sensor de O2 Calibración automática cada 24 horas Calibración manual después de la sustitución Sensor de flujo Calibración manual: – Después del encendido – Después de la limpieza y desinfección – Después de la sustitución PRECAUCIÓN Funcionamiento del dispositivo mermado Si los sensores no se han calibrado, el funcionamiento del dispositivo puede verse mermado. Calibre los sensores en los intervalos indicados. No es necesaria la recalibración si se ha desconectado solo brevemente el sensor de flujo. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 95 Monitorización Monitorización de O2 En Babylog 8000, la monitorización de O2 siempre está activada. La función no puede desactivarse. Calibración del sensor de O2 PRECAUCIÓN Calibración fallida Si la calidad del oxígeno del sistema de suministro central de gas fuera insuficiente, la calibración puede fallar. Calibre el sensor de O2 con gas de calibración (100 % de O2). Realización de la calibración Pulse la tecla Cal. Config.. 2 Pulse la tecla O2-Cal. A B 20953 20950 1 El dispositivo calibra el sensor de O2 y muestra un mensaje (A). En el campo de estado se visualiza O2-Cal (B). La calibración concluye después de aprox. 5 minutos. En el campo de estado ya no se muestra O2-Cal (B). Ocultar el mensaje (A): Pulse la tecla OK. 96 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Monitorización Monitorización del flujo BTPS ADVERTENCIA Riesgo de incendio Los vapores residuales de los desinfectantes fácilmente inflamables (p. ej., alcoholes) y los depósitos que no hayan sido eliminados durante el reprocesamiento pueden encenderse cuando el sensor de flujo esté en uso. – Asegurar una limpieza y desinfección libre de partículas. – Después de la desinfección, dejar que el sensor de flujo se ventile al menos durante 30 minutos. – Antes de insertar el sensor de flujo, comprobar que no haya daños visibles o suciedad, tales como restos de mucosidad, aerosoles de medicamentos y partículas. – Sustituir los sensores de flujo cuando presenten daños, suciedad o partículas. Temperatura corporal de 37 °C (98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O) más presión media en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o cmH2O), gas saturado con vapor de agua Preparación de la calibración 1 Pulse la tecla Cal. Config.. A 20961 Calibración del sensor de flujo Pulse la tecla Sensor (A). Es preciso seleccionar el tipo de sensor utilizado para optimizar la precisión de la medición: 3 Seleccione la línea Sensor flujo pulsando la tecla . ISO Sensor de flujo ISO 15 (8411130) 4 Y Sensor de flujo para pieza en Y (8410185) Seleccione el tipo de sensor utilizado pulsando la tecla o la tecla . 5 Seleccione la línea Medicion pulsando la tecla . 6 Seleccione las condiciones de referencia con la tecla o la tecla . 20976 2 Información sobre la calibración Deben seleccionarse las condiciones de referencia aplicables: NTPD Temperatura ambiente de 20 °C (68 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O), gas seco Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 97 Monitorización 7 Pulse la tecla . La calibración concluye después de aprox. 1 segundo. En la pantalla se muestra un mensaje. Después de la calibración B 8 20961 Conecte el tubo conector. Pulse la tecla -Cal (B). Si la calibración no tuvo éxito Reemplace la pieza de inserción del sensor de flujo, véase la página 44. Reemplace el cable del sensor de flujo. Extracción del sensor de flujo 1 Retire el tubo conector. 2 Póngase un guante estéril. Desactivación y activación de la monitorización de flujo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente 20918 El dispositivo no puede monitorizar correctamente al paciente si la monitorización de flujo y la monitorización de volumen están desactivadas. 3 Selle el sensor de flujo. Esto asegura que se cumpla con el requisito de la calibración (flujo = 0). Procure de inmediato una monitorización de sustitución adecuada. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Cuando la monitorización de flujo está desactivada, tampoco funciona la monitorización de apnea. Realización de la calibración 20996 Utilice una monitorización de apnea independiente. PRECAUCIÓN Funciones de ventilación restringidas Pulse la tecla Start. Si la monitorización de flujo está desactivada, no es posible la ventilación activada por el paciente. 21028 Reactive la monitorización de flujo lo antes posible. 98 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Monitorización Desactivación de la monitorización del flujo La monitorización de flujo está desactivada cuando el cable del sensor de flujo está desconectado del sensor de flujo. A 21173 B Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo (B). C D 21062 1 El dispositivo muestra un mensaje de alarma (C). En el campo de estado se visualiza una información (D). 2 Confirme el mensaje de alarma pulsando la tecla OK. Activación de la monitorización de flujo 1 Conecte el conector (A) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. 2 Compruebe si la monitorización de flujo está activa. En el campo de estado ya no se visualiza la información (D). Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 99 Configuración Configuración Visualización de la información del dispositivo ..................................................... 101 Ajuste de la fecha y la hora .......................... 101 Ajuste del volumen de la señal de alarma .. 102 Ajuste del contraste de la pantalla .............. 102 Selección del idioma..................................... 103 Configuración de las interfaces de datos ... 103 Selección de las señales de medición y del margen de escala para los puertos de salida analógicos ....................................................... 103 Configuración de la salida de impulsos........... 105 Configuración de la interfaz RS232................. 106 Configuración de la impresora ........................ 106 100 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Configuración Visualización de la información del dispositivo Se muestra la siguiente información del dispositivo: 20938 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config. – Versión de software – Refuerzos especiales – Horas de funcionamiento – Condiciones de referencia para la medición de flujo y el tipo de sensor utilizado Ajuste de la fecha y la hora Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo. Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Reloj. 2 Utilice las teclas y para seleccionar el parámetro adecuado. 21116 1 El parámetro seleccionado aparece resaltado. 3 Utilice las teclas valor. y para ajustar el Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 101 Configuración Ajuste del volumen de la señal de alarma ADVERTENCIA Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo. Señales de alarma inadvertidas en entornos ruidosos 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > . 2 Reduzca el volumen pulsando la tecla . 3 Aumente el volumen pulsando la tecla . No se reconocen situaciones de alarma. 21117 Ajuste el volumen de las señales de alarma de modo que puedan oírse. Se emite un tono de prueba con el volumen respectivo a medida que se aumenta el volumen paso a paso. Ajuste del contraste de la pantalla Este ajuste solo puede efectuarse en dispositivos con pantallas LC. Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo. Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Contr.. 21118 1 Se visualiza un patrón de prueba. 2 Reduzca el contraste pulsando la tecla . 3 Aumente el contraste pulsando la tecla . 102 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Configuración Selección del idioma De fábrica, el dispositivo viene configurado con el idioma del cliente. 2 1 Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo. para 21119 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Leng.. Utilice las teclas y seleccionar el idioma. El idioma seleccionado aparece resaltado. Configuración de las interfaces de datos Se pueden configurar las siguientes interfaces de datos: 3 Utilice las teclas y para seleccionar la señal de medición. – Puertos de salida analógicos 4 Pulse la tecla Param. – Salida de impulsos 5 – RS232 Utilice las teclas y para seleccionar el valor de escala. Seleccione los ajustes para Analog2 del mismo modo. Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo. Selección de las señales de medición y del margen de escala para los puertos de salida analógicos Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com.. 2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Analog1. 21151 1 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 103 Configuración Se pueden seleccionar los siguientes ajustes: Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de medición Presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V –5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V Presión media en las vías aéreas –5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V FiO2 0 ... 100 Vol% → 0 ... 10 V Flujo –40 ... 40 L/min → 0 ... 10 V –20 ... 20 L/min → 0 ... 10 V Volumen Volumen tidal Volumen minuto MVim VTim VThf 104 –10 ... 10 L/min → 0 ... 10 V –5 ... 5 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V 0 ... 100 mL → 0 ... 10 V 0 ... 50 mL → 0 ... 10 V 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V 0 ... 100 mL → 0 ... 10 V 0 ... 50 mL → 0 ... 10 V 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V 0 ... 100 mL → 0 ... 10 V 0 ... 50 mL → 0 ... 10 V 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V 0 ... 5 mL → 0 ... 10 V Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Configuración Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de medición DCO2 0 ... 200 mL2/s → 0 ... 10 V 2 0 ... 50 mL /s → 0 ... 10 V Flujo continuo (valor ajustado) 0 ... 125 L/min → 0 ... 10 V Tasa de fuga 0 ... 100 % → 0 ... 10 V Parte espontánea de volumen minuto 0 ... 100 % → 0 ... 10 V Valores estándar de fábrica: Analog1: flujo –20 ... 20 L/min Analog2: presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) Configuración de la salida de impulsos Ajuste de los valores estándar durante el funcionamiento 21153 Están disponibles las siguientes señales: Pulse la tecla /P . – Inspiración mandatoria asistida – Inspiración mandatoria – Alarma Valor estándar: inspiración mandatoria 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com.. 2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque . 3 Utilice la tecla la señal. Se utilizan los valores estándar. 21154 Si un valor medido excede los límites de la escala, la tensión está limitada al valor máximo de la escala. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n o para seleccionar 105 Configuración Configuración de la interfaz RS232 Configuración de la impresora Se pueden realizar los siguientes ajustes: – Velocidad de transferencia Baudios La impresora debe configurarse de la siguiente forma: – Test de paridad Paridad Baudios Para Babylog 8000 Valores estándar de fábrica: Paridad Ninguna Bit de datos 8 Modo acuse de recibo XON/XOFF Modo de secuencia de control alterno Baudios 9600 Paridad NONE (sin test de paridad) Bit de parada 1 (fijo) Bit de datos 8 (fijo) Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com.. 2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Baudios. 3 Utilice la tecla o para seleccionar uno de los siguientes valores: – 9600 – 2400 – 1200 4 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Paridad. 5 Utilice la tecla o para seleccionar uno de los siguientes valores: – NONE – EVEN – ODD 21156 1 En caso de utilizar la impresora, seleccione NONE. 106 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Resolución de problemas Resolución de problemas Fallo de suministro eléctrico........................ 108 Alarma – Causa – Solución .......................... 108 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 107 Resolución de problemas Fallo de suministro eléctrico Si el suministro eléctrico falla, el dispositivo activa una alarma de fallo de alimentación. Los ajustes de ventilación y los límites de alarma no se borrarán aunque se produzca un fallo de alimentación de red. O: Desconecte al paciente del dispositivo y reanude la ventilación de inmediato utilizando otro ventilador independiente. Restablezca el suministro eléctrico de inmediato, véase la página 52. Alarma – Causa – Solución Los mensajes de alarma se visualizan en un campo separado de la ventana de diálogo actual. En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están clasificados en orden alfabético. La tabla muestra las causas posibles de una alarma y las soluciones correspondientes. Las causas y soluciones deben considerarse y aplicarse siguiendo el orden de la lista hasta resolver el problema. Mensaje de alarma Aire comprimido presión baja Alimentación O2 presión baja Apnea Calibración O2 Medida desconectada ¡Calibre de nuevo si cambia el sensor de flujo! ¡Calibre el sensor de flujo! 108 Causa Solución Presión de suministro de aire Asegure una presión superior a demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi). Presión de suministro de O2 Asegure una presión superior a demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi). Se ha interrumpido la respiración Aplique ventilación controlada. espontánea del paciente. El dispositivo está calibrando el Pulse la tecla OK. sensor de O2. Pulse la tecla OK y calibre el Durante el funcionamiento: el sensor de flujo se ha camsensor de flujo, véase la biado. El cable se ha desconec- página 97. tado y conectado de nuevo. El sensor de flujo debe calibrarse Pulse la tecla OK y calibre el después de encender el disposi- sensor de flujo, véase la tivo y después de un fallo de red. página 97. El flujo no se mide hasta que el Para trabajar sin medición de sensor no se haya calibrado. flujo, pulse solo la tecla OK. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Resolución de problemas Mensaje de alarma ¿Circuito obstruido? Causa Solución Tubo respiratorio retorcido o blo- Compruebe los tubos respiratoqueado o condensados en el rios, asegure el paso libre. tubo respiratorio. Utilice un circuito respiratorio Diámetro interior de los tubos adecuado. respiratorios demasiado pequeño. ¡Compruebe el ajuste de PEEP! El mando de ajuste PEEP/CPAP Una vez haya concluido la ventilación de alta frecuencia, ajuste determina la presión media en las vías aéreas durante la venti- PEEP al valor deseado con el lación de alta frecuencia. mando de ajuste PEEP/CPAP. Se ha producido un error durante Recalibre manualmente, véase ¡Error de calibración O2! la calibración. la página 96. Póngase en contacto con DrägerService. Fallo mando rotatorio Fallo del dispositivo. Póngase en contacto con DrägerService. Fallo medida flujo Sensor de flujo desconectado. Conecte el sensor de flujo o el Medida desconectada cable del sensor de flujo. Calibre el sensor de flujo, véase la página 97. Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo, véase la página 44. Cable del sensor de flujo defec- Reemplace el cable del sensor tuoso. de flujo. Fallo medida flujo Regulación de volumen VG inte- Sustituya el sensor de flujo. Volumen garantizado, rrumpida porque el sensor de Conecte el cable del sensor de ¡Comprobar ajuste Pinsp! flujo está defectuoso o descoflujo. Ajuste Pinsp a un valor nectado. Fallo en la medición de adecuado. flujo. Medición de FiO2 incorrecta. Sustituya el sensor de O2, véase Fallo medida O2 la página 44. Póngase en contacto con DrägerService. Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la mediFiO2 alta ción de O2, véase la página 96 Funcionamiento incorrecto del Póngase en contacto con Drämezclador. gerService. Presión de suministro de aire Asegure una presión superior a demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi). Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la mediFiO2 baja ción de O2, véase la página 96. Funcionamiento incorrecto del Póngase en contacto con Drämezclador. gerService. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 109 Resolución de problemas Mensaje de alarma Solución Asegure una presión superior a 2,7 bar (39,2 psi). ¡Frecuencia alta! Ajuste la frecuencia respiratoria. ¿Fugas en circuito paciente? Compruebe si existen fugas en ¡Compruebe ajuste! el circuito respiratorio. El valor ajustado para Pinsp es Compruebe el valor ajustado demasiado alto. para Pinsp. Activación automática Aumente el umbral de activación. ¡I : E máximo 3 : 1! Los mandos de ajuste para Tin y Compruebe el ajuste de Tin y Tex se han utilizado para ajustar Tex y ajústelo si fuera necesario. una relación Tin:Tex superior a 3:1. El ajuste está limitado a 3:1. Medida de presión averiada Líquido en la válvula espiratoria. Sustituya la válvula espiratoria. Condensados en los tubos respi- Elimine los condensados. ratorios. Diámetro interior de los tubos Utilice un circuito respiratorio respiratorios demasiado adecuado. pequeño. Fallo de funcionamiento en la Póngase en contacto con Dräfunción de medición de presión. gerService. El sensor de O2 está gastado. Instale un nuevo sensor de O2, Medida O2 inoperante ¡Cambie el sensor! véase la página 44. Medida presión aire central ave- Sensor de presión o reductor de Póngase en contacto con Dräriada presión defectuosos. gerService. Medida presión O2 central ave- Sensor de presión o reductor de Póngase en contacto con Dräriada presión defectuosos. gerService. El mando de ajuste para PEEP Pulse la tecla OK. Se ha supri¿PEEP >8 cmH2O? ¡Por favor confirmar! se ha ajustado a un valor supe- mido la limitación de 8 mbar rior a 8 mbar (8 cmH2O), pero el (8 cmH2O). ajuste está limitado a 8 mbar (8 cmH2O). ¡PEEP como mínimo 3 cmH2O! El mando de ajuste PEEP/CPAP Ajuste al menos 3 mbar está ajustado a menos de 3 mbar (3 cmH2O). (3 cmH2O) durante la ventilación de alta frecuencia. PEEP/CPAP está limitado a 3 mbar (3 cmH2O). Pérdida de los datos almacena- Fallo de funcionamiento del dis- Ajuste de nuevo los valores perdos positivo, p. ej., después de un didos o póngase en contacto con fallo de alimentación. DrägerService. 110 Causa Presión de suministro de O2 demasiado baja. Hiperventilación Fuga o desconexión. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Resolución de problemas Mensaje de alarma ¿Pinsp >40 cmH2O? ¡Por favor confirmar! Pinsp/PEEP ¡Comprobar ajustes! Presión vías aéreas alta Inspiración cancelada Presión vías aéreas alta Válvula espiratoria abierta Presión vías aéreas baja Problema con la impresora Impresión cancelada ¡Relación I : E inversa! ¿Sensor de flujo sucio? ¡Limpiarlo, por favor! ¿Tubo ET obstruido? Causa Solución El mando de ajuste para Pinsp Pulse la tecla OK. Se ha suprise ha ajustado a un valor supe- mido la limitación de 40 mbar rior a 40 mbar (40 cmH2O), pero (40 cmH2O). el ajuste está limitado a 40 mbar (40 cmH2O). Pinsp está ajustado a menos de Aumente Pinsp, reduzca PEEP. 5 mbar (5 cmH2O) por encima de PEEP. PEEP está limitada por Pinsp. Presión aumentada en el circuito Compruebe el circuito respiratorespiratorio. La inspiración rio y sustitúyalo si fuera necesamecánica se ha acortado para rio. liberar presión en el sistema. Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Dräpositivo. gerService. Presión aumentada en el circuito Compruebe el circuito respiratorespiratorio. Las válvulas espira- rio y la válvula espiratoria y sustitoria e inspiratoria de emergen- túyalos si fuera necesario. cia se han abierto para liberar presión en el circuito respiratorio. Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Dräpositivo. gerService. Fuga o desconexión Compruebe el circuito respiratorio para descartar fugas en las conexiones. Flujo inspiratorio o espiratorio Aumente el flujo. ajustado demasiado bajo. Impresora apagada. Encienda la impresora. La impresora no tiene papel. Coloque papel. Fallo del cable de la impresora. Sustituya el cable. Interfaz RS232 configurada inco- Configure las interfaces RS232 rrectamente o impresora configu- de la impresora y del dispositivo de forma compatible. rada incorrectamente. Los mandos de ajuste para Tin y Pulse la tecla OK o compruebe Tex se han utilizado para ajustar los ajustes para Tin y Tex ajúsuna relación Tin:Tex superior a telo de nuevo si fuera necesario. 1:1 (ventilación de relación inversa). Agua o secreciones en el sensor Reemplace la pieza de inserción de flujo. del sensor de flujo. Cable del sensor de flujo defec- Reemplace el cable del sensor tuoso. de flujo. Tubo retorcido o bloqueado. Asegure el paso libre. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 111 Resolución de problemas Mensaje de alarma ¿Ventilador averiado? xyz xyz: código de error Volumen minuto alto Volumen minuto bajo VT bajo ¡Comprobar Ajustes! 112 Causa Sensor de flujo bloqueado. Fallo de funcionamiento del dispositivo. Solución Sustituya el sensor de flujo. Póngase en contacto con DrägerService. La complianza pulmonar ha aumentado. La resistencia ha disminuido. Hiperventilación. Fallo de funcionamiento del dispositivo. La complianza pulmonar ha disminuido. La resistencia ha aumentado. Respiración espontánea intermitente o más débil. Fuga en el tubo excesiva Compruebe los ajustes de ventilación y ajústelos si fuera necesario. Póngase en contacto con DrägerService. Compruebe los ajustes de ventilación y ajústelos si fuera necesario. Fallo de funcionamiento del dispositivo. No se ha alcanzado el volumen tidal ajustado. Compruebe que el tubo esté conectado correctamente. Póngase en contacto con DrägerService. Aumente el flujo insp . Amplíe el tiempo inspiratorio, aumente Pinsp si fuera necesario. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Limpieza, desinfección y esterilización Limpieza, desinfección y esterilización Información de seguridad............................. 114 Desmontaje del ventilador............................ 114 Antes del desmontaje ...................................... 114 Desmontaje de la pieza en Y y del sensor de flujo .................................................................. 115 Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos ................................................. 115 Desconexión de los tubos respiratorios........... 116 Retirada de la válvula espiratoria .................... 116 Desmontaje de los accesorios......................... 116 Métodos de limpieza y desinfección ........... 117 Clasificación de los dispositivos médicos........ 117 Pruebas de métodos y agentes....................... 117 Dispositivos médicos no críticos...................... 117 Dispositivos médicos semicríticos ................... 118 Inspección visual ............................................. 119 Esterilización ................................................... 119 Lista de limpieza y desinfección.................. 119 Dispositivos médicos no críticos...................... 120 Dispositivos médicos semicríticos ................... 120 Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y........................................................ 121 Después de la limpieza y desinfección ....... 122 Montaje de los componentes........................... 122 Preparación para el siguiente uso ................... 122 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 113 Limpieza, desinfección y esterilización Información de seguridad PRECAUCIÓN Riesgo de infección Si los dispositivos médicos reutilizables no se limpian y desinfectan, existe un riesgo elevado de infección tanto para el personal sanitario como para los pacientes. – Limpie y desinfecte los dispositivos médicos reutilizables después de cada uso. – Debe llevarse prendas y gafas protectoras. PRECAUCIÓN Peligro para la salud Observe las normas de higiene del hospital. Limpie y desinfecte el equipo cada vez que se vaya a usar para un paciente nuevo. Los componentes llenos de gas contaminado durante el funcionamiento normal y el primer fallo deben limpiarse y desinfectarse. Durante el funcionamiento normal, la válvula espiratoria, junto con el eyector y el silenciador, se llenan de gas contaminado. El uso de un filtro antibacteriano inspiratorio impide que el gas contaminado llegue al dispositivo a través del lado inspiratorio en caso de fallo del dispositivo. El óxido de etileno puede difundirse en los componentes durante la esterilización. No esterilice los componentes en óxido de etileno. Desmontaje del ventilador En este capítulo se describe cómo desconectar los accesorios de ventilación contaminados y desmontarlos para poder limpiarlos y desinfectarlos. Antes del desmontaje 1 Desconecte el dispositivo y el humidificador de gas respiratorio y desenchufe sus enchufes de la red. 2 Vacíe las trampas de agua y los tubos respiratorios. 3 Vacíe el recipiente de agua del humidificador de gas respiratorio. 114 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Limpieza, desinfección y esterilización 1 Desconecte el conector del cable del sensor de flujo del sensor de flujo. 2 Suelte y retire el conector del cable del sensor de flujo de la parte posterior del dispositivo. 3 Retire la pieza en Y de los tubos respiratorios. 4 Retire el sensor de flujo ISO 15 de la pieza en Y. 5 Presione suavemente los mandos a ambos lados de la pieza de inserción del sensor de flujo mientras extrae la pieza de inserción del sensor de flujo. Limpieza y desinfección de la pieza en Y y del sensor de flujo Limpie y desinfecte la pieza de inserción del sensor de flujo inmediatamente después de cada uso, véase la página 120. Limpie y desinfecte la carcasa del sensor de flujo ISO 15 y la pieza en Y conforme a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120. Limpie y desinfecte el sensor para pieza en Y conforme a las instrucciones de limpieza y desinfección correspondientes y a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120. Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos D A C B 21886 Desmontaje de la pieza en Y y del sensor de flujo 1 Retire el tubo del nebulizador (C) del nebulizador de medicamentos (B) y de la boquilla del nebulizador del dispositivo. 2 Retire el nebulizador de medicamentos (B) del circuito respiratorio. 3 Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio (D) de la boquilla de entrada. 4 Retire el tubo corrugado (A) de la boquilla de salida. 5 Desmonte el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso del mismo. Limpieza y desinfección del nebulizador de medicamentos y de las piezas para adaptarlo Limpie y desinfecte cada una de las piezas del nebulizador de medicamentos según sus instrucciones de uso. Limpie y desinfecte las piezas para adaptar el nebulizador siguiendo la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 115 Limpieza, desinfección y esterilización Desconexión de los tubos respiratorios Retirada de la válvula espiratoria PRECAUCIÓN A Daños en los tubos respiratorios 1 Retire los tubos respiratorios de las boquillas de inspiración y de espiración. 2 En caso de utilizarse: retire la trampa de agua del tubo respiratorio. 3 Retire el depósito de la trampa de agua de la trampa de agua y vacíelo. 4 Retire el filtro antibacteriano y elimínelo siguiendo las instrucciones de uso del mismo. Limpieza y desinfección del circuito respiratorio Limpie y desinfecte los tubos respiratorios, la trampa de agua y el depósito de la trampa de agua conforme a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120. 21197 Al retirar los tubos respiratorios, sujételos por el manguito de conexión, no por el refuerzo en espiral. 1 Levante la palanca de balancín (A). 2 Tire de la válvula espiratoria hacia delante para retirarla. 3 Retire el silenciador de la válvula espiratoria. Limpieza y desinfección de la válvula espiratoria Limpie y desinfecte la válvula espiratoria y el silenciador siguiendo la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120. Desmontaje de los accesorios Desmonte, limpie y desinfecte el humidificador de gas respiratorio y el nebulizador Aeroneb Pro siguiendo las instrucciones de uso correspondientes. Desmonte y elimine el filtro antibacteriano siguiendo las instrucciones de uso del mismo. 116 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Limpieza, desinfección y esterilización Métodos de limpieza y desinfección Clasificación de los dispositivos médicos Desinfección manual: – Korsolex extra de Bode Chemie – Concentración: 3 %, tiempo de exposición: 15 min Para la limpieza y desinfección, los dispositivos médicos y sus componentes están clasificados según su tipo de aplicación y los riesgos resultantes: Limpieza mecánica: – Dispositivos médicos no críticos: superficies accesibles para el usuario y el paciente, p. ej., superficies del dispositivo, cables Desinfección mecánica: Dispositivos médicos semicríticos: piezas de conducción de gas respiratorio, p. ej., tubos respiratorios, mascarillas Esterilización: – Pruebas de métodos y agentes La limpieza, desinfección y esterilización de los dispositivos médicos han sido probadas aplicando los siguientes procedimientos y agentes. En el momento de realización de la prueba, los siguientes procedimientos y agentes mostraron una buena compatibilidad de materiales y eficacia: Dispositivos médicos no críticos Desinfección manual y limpieza simultánea: – Buraton 10F de Schülke & Mayr – Concentración: 0,5 %, tiempo de exposición: 60 min – Concentración: 1 %, tiempo de exposición: 30 min – – – Neodisher MediClean de Dr. Weigert Térmica, 93 °C (199,4 °F) durante 10 min Vapor caliente, 134 °C (273,2 °F) durante 5 min Dispositivos médicos no críticos Desinfección manual con limpieza simultánea Al seleccionar un desinfectante adecuado, observe las listas de desinfectantes específicas del país. La lista de la German Association for Applied Hygiene (Asociación Alemana para la Higiene Aplicada, VAH) se aplica en los países de habla alemana. Observe estrictamente las especificaciones sobre los desinfectantes suministradas por el fabricante. Los fabricantes pueden cambiar la composición de los desinfectantes con el paso del tiempo. Dispositivos médicos semicríticos Limpieza manual: – Neodisher LM2 de Dr. Weigert – Sekusept powder classic de ECOLAB (sensor de flujo para pieza en Y) Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 117 Limpieza, desinfección y esterilización Procedimientos: Desinfección manual 1 Al seleccionar un desinfectante adecuado, observe las listas de desinfectantes específicas del país. La lista de la Asociación Alemana para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) se aplica en los países de habla alemana. Retire de inmediato la suciedad con un paño impregnado de desinfectante. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica o de mal funcionamiento del dispositivo El líquido que entra en el dispositivo puede provocar un mal funcionamiento o daños en el dispositivo y poner en peligro al paciente. Desinfecte las superficies del dispositivo y los cables únicamente mediante frotamiento, asegurándose de que no entre ningún líquido en el dispositivo. 2 Realice la desinfección de las superficies mediante restregado y frotamiento. 3 Una vez haya transcurrido el tiempo de exposición, elimine los restos de desinfectante. Dispositivos médicos semicríticos Observe estrictamente las especificaciones sobre los desinfectantes suministradas por el fabricante. Los fabricantes pueden cambiar la composición de los desinfectantes con el paso del tiempo. Procedimientos: 1 Desinfecte los componentes por inmersión. 2 Una vez transcurrido el tiempo de exposición, aclare los componentes a fondo bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos de desinfectante. 3 Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual. 4 Sacuda para eliminar por completo los restos de agua. Deje que los componentes se sequen bien. Limpieza manual Realice la limpieza manual preferiblemente bajo agua corriente y con un producto de limpieza comercial (valor pH ≤12). Procedimientos: 1 Limpie la suciedad de la superficie bajo agua corriente. 2 Utilice los productos de limpieza según las especificaciones del fabricante. Asegúrese de que se pueda acceder a todas las superficies y espacios interiores que se deseen limpiar. Si es necesario, utilice cepillos adecuados. 3 4 Aclare en profundidad los componentes bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos del producto de limpieza. Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si es necesario, repita la limpieza manual. 118 Limpieza y desinfección mecánicas Realice la limpieza y desinfección mecánicas con una lavadora-desinfectadora de acuerdo a la norma EN ISO 15883, a ser posible con un carro para los accesorios de anestesia y ventilación. Procedimientos: 1 Observe estrictamente las instrucciones de uso de la lavadora desinfectadora. 2 Coloque las piezas en el cesto en una posición estable. Asegúrese de que todos los espacios y las superficies interiores queden limpios y que el agua pueda escurrir libremente. 3 Use un producto de limpieza adecuado. 4 Seleccione un programa adecuado, preferiblemente un programa para anestesia. – La limpieza debe efectuarse a una temperatura de 40 °C a 60 °C (104 °F a 140 °F) durante al menos 5 minutos. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Limpieza, desinfección y esterilización – La desinfección térmica debe realizarse a una temperatura de 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) y con el tiempo de exposición correspondiente. NOTA La vida útil del circuito respiratorio "HF Fisher & Paykel" (8411153) puede ser menor que la vida útil del circuito respiratorio (8411041). 5 Lleve a cabo el aclarado final con agua desmineralizada. 6 Saque inmediatamente los componentes de la lavadora-desinfectadora. Los tubos de ventilación se deben reemplazar si presentan fisuras o si los surcos espirales se han desprendido. 7 Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si fuera necesario, repita el programa o lleve a cabo una limpieza o una desinfección manuales. Si se observa decoloración, algo que puede darse si los reprocesamientos se repiten con frecuencia, no es necesario realizar un reemplazo. 8 Deje que los componentes se sequen bien. Esterilización Inspección visual Compruebe todas las piezas para descartar daños y signos externos de desgaste, como agrietamientos, pérdida de elasticidad o endurecimiento pronunciado, y suciedad residual. PRECAUCIÓN Riesgo debido a accesorios defectuosos La esterilización elimina los microorganismos vivos de dispositivos médicos semicríticos y seca los restos de agua del interior de los componentes. Esterilice únicamente los componentes que hayan sido limpiados y desinfectados. Para la esterilización, emplee un esterilizador de vapor al vacío (según la norma DIN EN 285), preferiblemente con vacío fraccional. Los accesorios reutilizables también tienen una vida útil limitada, p. ej., los restos de desinfectante pueden corroer el material durante la limpieza en autoclave. Pueden presentarse signos externos de desgaste, p. ej., fisuras, deformaciones, decoloración o desprendimientos. Si hubiera signos externos de desgaste, sustituya los accesorios afectados. Lista de limpieza y desinfección Válida para pacientes no infecciosos. infecciones del hospital. La lista de limpieza y desinfección contiene valores tan solo aproximados. Tienen prioridad las instrucciones del responsable del control de Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 119 Limpieza, desinfección y esterilización Dispositivos médicos no críticos Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Ventilador Por cada paciente Manual Limpieza Desinfección Sí Sí Carro de transporte Por cada paciente Sí Sí Brazo articulado Por cada paciente Sí Sí Cable del sensor de flujo Por cada paciente Sí Sí Tubos de gas comprimido Por cada paciente Sí Sí Dispositivos médicos semicríticos Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Limpieza previa Limpieza y desinfección mecánicas Tubos respiratorios Por cada paciente/semanalmente Sí Sí Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Sí Por cada paciente/semanalmente Sí Sí Posible Posible Sí Válvula espiratoria Por cada paciente/semanalmente2) Sí Sí Posible Posible Sí Silenciador Sí Sí Posible Posible Sí Sí Sí Posible Posible Sí Pieza en Y 1) Trampas de agua Depósito de la trampa de agua Por cada paciente/semanalmente Carcasa del senDiariamente sor de flujo ISO 15 Sensor de flujo para pieza en Y Manual Limpieza Desinfección Esterilización Diariamente Según las instrucciones de uso correspondientes y el apartado ''Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y'' en la página 121 Pieza de inserción Diariamente del sensor de flujo Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Humidificador de gas respiratorio Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes 120 Por cada paciente/semanalmente Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Limpieza, desinfección y esterilización Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Limpieza previa Limpieza y desinfección mecánicas Manual Limpieza Desinfección Esterilización Filtro antibacteriano Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Nebulizador de medicamentos1) Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Piezas para adaptarlo 1) 2) Por cada paciente/semanalmente Sí Sí Posible Posible Sí Mantenga las válvulas de resorte abiertas (trampa de agua, nebulizador neumático de medicamentos) durante la limpieza y desinfección. La nebulización podría dar lugar a un aumento de depósitos, por lo que sería necesario cambiar las piezas con mayor frecuencia. Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y Introduzca una jeringa (D) con 20 mL de la solución en cada orificio de la pieza en Y. Inyecte la solución tres veces. A B Realice la desinfección manual de igual forma. C 21887 D Limpieza manual: 1 Sumerja la pieza en Y en la solución y agítela suavemente para que el aire pueda salir. 2 Antes de que comience el tiempo de exposición y después de que éste haya transcurrido: Introduzca y extraiga verticalmente un limpiador para tubos (A) diez veces en los dos orificios de conexión de la pieza en Y (B) y, seguidamente, introduzca y extraiga en ángulo diez veces el limpiador para tubos en las dos esquinas de la apertura para la pieza de inserción (C). Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 121 Limpieza, desinfección y esterilización Después de la limpieza y desinfección Montaje de los componentes Instalación de la pieza de inserción del sensor de flujo A C 1 Deslice la pieza de inserción (A) al interior de la carcasa del sensor de flujo (B) hasta que quede bloqueada en su posición. Asegúrese de que las dos marcas están alineadas. 2 Conecte el conector (C) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. 21198 B Preparación para el siguiente uso 1 Monte y prepare el dispositivo para el funcionamiento, véase el capítulo ''Montaje y preparación'' en la página 39. 2 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97. 3 Compruebe la disponibilidad para el funcionamiento, véase el capítulo ''Primeros pasos'' en la página 56. 122 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Mantenimiento Mantenimiento Visión general ................................................ 124 Inspección...................................................... 125 Comprobaciones de seguridad........................ 125 Mantenimiento preventivo ............................ 127 Tabla de los intervalos del mantenimiento preventivo ........................................................ 127 Reparaciones ................................................. 128 Sustitución del filtro de aire de refrigeración................................................... 129 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 123 Mantenimiento Visión general Este capítulo describe todas las medidas de mantenimiento necesarias para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable. ADVERTENCIA Riesgo de infección El personal responsable puede infectarse por gérmenes patógenos. Desinfecte y limpie el dispositivo o las partes del dispositivo antes de efectuar cualquier medida de mantenimiento, así como antes de devolver el dispositivo médico para su reparación. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay componentes conductores. – No retire la cubierta de la carcasa. – Las medidas de mantenimiento deben llevarse a cabo por el personal responsable. Dräger recomienda DrägerService para efectuar reparaciones y tareas de mantenimiento complejas. PRECAUCIÓN Fallo de funcionamiento Los filtros de aire de refrigeración sucios pueden poner en riesgo el funcionamiento correcto del dispositivo. Sustituya regularmente los filtros de aire de refrigeración. Definición de los conceptos de mantenimiento Concepto Definición Mantenimiento Todas las medidas (inspección, mantenimiento preventivo, reparación) destinadas a conservar y restablecer el estado operativo de un dispositivo médico Inspección Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico Mantenimiento pre- Medidas especificadas recurrentes destinadas a conservar el estado operativo de ventivo un dispositivo médico Reparación 124 Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico tras el fallo de funcionamiento del mismo Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Mantenimiento Inspección Realice inspecciones regularmente y observe las siguientes especificaciones. Comprobaciones Intervalo Personal responsable Inspecciones y comprobaciones de seguridad1) Cada 6 meses Personal de servicio 1) Designación aplicable a la República Federal de Alemania; corresponde a la "Inspección regular de seguridad" de la República de Austria Comprobaciones de seguridad Las comprobaciones de seguridad no suplen la necesidad de llevar a cabo las medidas de mantenimiento preventivo (incluida la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) indicadas por el fabricante. – 3 Etiquetado específico del país de tipos de gas Utilizando las instrucciones de uso, compruebe que estén disponibles todos los componentes y accesorios necesarios para utilizar el producto. PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo médico Si no se realizan regularmente comprobaciones de seguridad, el funcionamiento correcto del dispositivo médico puede verse afectado. Realice los controles de seguridad cumpliendo los intervalos especificados. 1 Compruebe los documentos adjuntos: – Están disponibles las instrucciones de uso 2 Compruebe que la combinación de dispositivos está en perfecto estado: – Todas las etiquetas están completas y legibles – No existen daños visibles en las siguientes piezas: – Carro de transporte y frenos – Partes de la carcasa – Entradas de gas – Tubos y cables – En los fusibles a los que se puede acceder desde el exterior se han de respetar los valores especificados Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 125 Mantenimiento – Compruebe las funciones de seguridad: – Funcionamiento correcto de la válvula inspiratoria de emergencia: Antes de la comprobación, apague el dispositivo. Presión: máx. –4 mbar (o hPa o cmH2O) Funcionamiento correcto de la válvula de seguridad neumática: Antes de la comprobación, apague el dispositivo y desenchufe el enchufe de alimentación de red. Presión: 90 a 110 mbar (o hPa o cmH2O) 22610 4 Compruebe la seguridad eléctrica conforme a IEC 62353. Si se utilizan un humidificador de gas respiratorio o una regleta de enchufe (p. ej., en el carro de transporte), deben someterse a la misma comprobación. La comprobación debe realizarse en cada dispositivo individual y en el sistema integrado. – Resistencia del contacto de toma de tierra <0,3 Ω – Corriente de fuga de sustitución del dispositivo <1 mA – Corriente de fuga de sustitución del paciente <5 mA 6 Realice una comprobación del funcionamiento de las siguientes funciones conforme a las instrucciones de uso: – Todas las funciones descritas en los pasos de la comprobación del dispositivo. – Funcionamiento de la alarma de fallo de alimentación 22609 5 126 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Mantenimiento Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de componentes defectuosos Riesgo de descarga eléctrica Puede producirse un fallo del dispositivo debido al desgaste o a la fatiga del material de los componentes. Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio, desconecte todas las conexiones eléctricas y las conexiones de gas de la alimentación eléctrica y los suministros de gas. Para preservar la función de todos los componentes, el dispositivo debe inspeccionarse y someterse a un servicio en los intervalos especificados por el fabricante. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones personales Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado, puede escaparse líquido químico. – Evite el contacto con el cuerpo. – Limpie de inmediato las zonas de la piel afectadas con jabón. Tabla de los intervalos del mantenimiento preventivo Componente Intervalo Sensor de O2 Cuando ya no sea posi- Sustituir, véase la ble calibrar el sensor de página 44 O2 Usuarios Filtro de aire de refrigeración Cada 4 semanas Limpiar, véase la página 129 Usuarios Cada 12 meses Sustituir Junta tórica para válvula Cada 12 meses espiratoria Sustituir Expertos Diafragma de la válvula espiratoria Cada 12 meses Sustituir Expertos Junta de labios para parte neumática Cada 2 años Sustituir Personal de servicio Batería para alarma de fallo de alimentación Cada 2 años Sustituir Expertos Junta plana en bloque de entrada de conexión de gas Cada 2 años Sustituir Expertos Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Medida Personal responsable 127 Mantenimiento Componente Intervalo Medida Personal responsable Filtro en bloque de entrada de conexión de gas Cada 2 años Sustituir Expertos Controlador de tiempo RAM Cada 4 años Sustituir Expertos Reductores de presión Cada 6 años Revisión básica de los reductores de presión Expertos Juntas tóricas para reductor de presión Cada 6 años Sustituir Expertos Juntas tóricas para bloque inspiratorio Cada 6 años Sustituir Expertos Microinterruptor para válvula neumática Cada 6 años Sustituir Expertos Arandela para válvula de Cada 6 años seguridad Sustituir Expertos Diafragma para válvula de seguridad Cada 6 años Sustituir Expertos Diafragma integrado para válvula de nivelación de O2 Cada 6 años Sustituir Expertos Reparaciones Dräger recomienda que todas las reparaciones sean efectuadas por DrägerService y que solo se utilicen piezas de reparación originales Dräger. 128 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Mantenimiento Sustitución del filtro de aire de refrigeración 21212 A 1 Extraiga el filtro de aire de refrigeración (A) del soporte del panel trasero. 2 Sustituya el filtro de aire de refrigeración o límpielo con agua caliente con detergente y séquelo bien. 3 Introduzca el filtro de aire de refrigeración en el soporte del panel trasero. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 129 Eliminación Eliminación Eliminación del dispositivo médico ............ 131 Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE....................................... 131 Eliminación de las baterías .......................... 131 Eliminación de los sensores de O2 ............. 132 130 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Eliminación Eliminación del dispositivo médico PRECAUCIÓN Riesgo de infección Desinfecte y limpie el dispositivo antes de eliminarlo. Al final de su vida útil: Haga que el dispositivo médico sea eliminado de forma adecuada de acuerdo con la legislación y las normativas aplicables. Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su registro conforme a esta directiva, este dispositivo no debe ser depositado en un punto de recogida municipal para basura de equipos eléctricos y electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la recogida u obtener más información, visite Dräger en Internet en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave "RAEE" para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, contacte con la organización local de Dräger. Eliminación de las baterías ADVERTENCIA aplicables para la eliminación de baterías. Riesgo de explosión y de quemaduras químicas La manipulación indebida de las baterías puede provocar explosiones y quemaduras químicas. – No tirar las baterías al fuego. – No intente abrir las baterías. La batería del dispositivo médico contiene sustancias contaminantes. Para la República Federal de Alemania: el usuario está obligado por ley a devolver las baterías que contengan sustancias tóxicas bien al fabricante/distribuidor o bien a un centro de recogida gestionado por empresas públicas de eliminación de residuos. Por consiguiente, la batería instalada en el dispositivo debe ser retirada por expertos antes de eliminar el dispositivo. Observe las leyes y regulaciones Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 131 Eliminación Eliminación de los sensores de O2 ADVERTENCIA Riesgo de explosión y de quemaduras químicas La manipulación indebida de los sensores de O2 puede provocar explosiones y quemaduras químicas. – No tire los sensores de O2 al fuego. – No intente abrir los sensores e O2. Los sensores de O2 pueden devolverse a Dräger. 132 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales ............................. 134 Valores ajustados.......................................... 134 Características de rendimiento .................... 136 Visualización de los valores medidos ......... 137 Valores medidos calculados visualizados.. 140 Funciones de monitorización....................... 141 Características de funcionamiento.............. 143 Salidas del dispositivo.................................. 145 Características de rendimiento esenciales. 146 Criterios de alarma ........................................ 147 Principio de seguridad ..................................... 149 Declaración CEM ........................................... 150 Información general......................................... 150 Emisiones electromagnéticas.......................... 150 Entorno electromagnético................................ 151 Inmunidad electromagnética ........................... 152 Distancia de seguridad recomendada para equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles .......................................... 154 Distancias de separación reducidas con respecto a dispositivos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles ................ 154 Conexión a redes informáticas .................... 155 Información para la conexión a una red informática ....................................................... 155 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 133 Características técnicas Condiciones ambientales Durante el funcionamiento Temperatura 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Rango de presión 780 a 1060 hPa (11,3 a 15,4 psi) Humedad relativa 30 % a 90 %, sin condensación Durante el almacenamiento y transporte Temperatura –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) Rango de presión 500 a 1060 hPa (7,3 a 15,4 psi) Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación En función de los accesorios utilizados, se pueden aplicar condiciones ambientales más estrictas. Observe estrictamente las instrucciones de uso correspondientes. A menos que se indique expresamente, las tolerancias en las características técnicas no incluyen la incertidumbre de medición de dispositivos de comprobación externos. Las incertidumbres de medición de los dispositivos de comprobación están disponibles bajo pedido. Valores ajustados Modos de ventilación IPPV/IMV, IPPV, IMV SIMV, A/C PSV, CPAP Tiempo inspiratorio Tin Gama 0,1 a 2 s Resolución 0,1 a 1 s: 0,01 s 1 a 2 s: 0,1 s Precisión ±10 ms 134 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Tiempo espiratorio Tex Gama 0,2 a 30 s Resolución 0,2 a 1 s: 0,01 s 1 a 10 s: 0,1 s 10 a 30 s: 1 s Precisión ±10 ms Volumen tidal VTaju Gama 2 a 100 mL Resolución 2 a 9,9 mL: 0,1 mL 10 a 19,5 mL: 0,5 mL 20 a 100 mL: 1 mL Precisión 2 a 5 mL: ±0,5 mL >5 mL: ±10 % Flujo inspiratorio insp Gama 1 a 30 L/min Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min 10 a 30 L/min: 1 L/min Precisión ±10 % Flujo espiratorio exp Gama 1 a 30 L/min Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min 10 a 30 L/min: 1 L/min Precisión ±10 % Concentración inspiratoria de O2 O2conc Gama 21 a 100 Vol% Resolución 1 Vol% Precisión ±3 % Presión inspiratoria Pinsp Gama 5 a 80 mbar (5 a 80 cmH2O) Resolución 1 mbar (1 cmH2O) Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se aplica el valor más alto Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 135 Características técnicas Presión positiva espiratoria final o presión positiva PEEP/CPAP continua de las vías respiratorias Gama 0 a 25 mbar (0 a 25 cmH2O) Resolución 0 a 10 mbar (0 a 10 cmH2O): 0,1 mbar (0,1 cmH2O) >10 mbar (>10 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O) Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se aplica el valor más alto Sensibilidad de activación Gama Composición del gas Trig 1 a 10, corresponde a 0,02 a 3 mL Gas respiratorio correspondiente a la concentración de O2 ajustada que puede ajustarse a NTPD o BTPS Características de rendimiento Principio de control Flujo continuo, tiempo controlado, presión limitada O2 se suministra por el mezclador de aire/O2 integrado. Tiempo de retardo de activación 40 a 60 ms Complianza del dispositivo con circuito respiratorio <1,0 mL/mbar (<1,0 mL/cmH2O) sin humidificador de gas respiratorio Requisito previo: – Fracción inspiratoria: aprox. 70 % – Fracción espiratoria: aprox. 30 % Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio F&P 8411041 Resistencia insp. 12 mbar (12 cmH2O) a 30 L/min Resistencia exp. 5 mbar (5 cmH2O) a 30 L/min Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio F&P 8411153 HFV Resistencia insp. 6 mbar (6 cmH2O) a 30 L/min Resistencia exp. 4 mbar (4 cmH2O) a 30 L/min 136 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Resistencia del dispositivo con otros circuitos respiratorios: Utilice solo otros circuitos respiratorios si sus valores de resistencia no exceden los valores indicados anteriormente y si la fracción inspiratoria es de aprox. el 70 %. En caso contrario, la medición de la presión en las vías aéreas puede verse afectada. Resistencia insp. <11 mbar (<11 cmH2O) a 30 L/min Resistencia exp. <5 mbar (<5 cmH2O) a 30 L/min Humidificador de gas respiratorio Resistencia De conformidad con EN ISO 8185 <20 mbar/L/s (<20 cmH2O/L/s) Resistencia insp. ≤12 mbar/L/s (≤12 cmH2O/L/s) Resistencia exp. ≤8 mbar/L/s (≤8 cmH2O/L/s) Funciones adicionales Válvula inspiratoria de emergencia Abre el sistema respiratorio en caso de fallo Válvula de seguridad Abre a 90 a 110 mbar (90 a 110 cmH2O) Presión subatmosférica en el modo de ventilación La presión en las vías aéreas puede ser subatmosHFV férica durante la espiración, aunque no descenderá de –4 mbar (–4 cmH2O) en caso de fallo. Visualización de los valores medidos Medición de la presión en las vías aéreas Sensor 2 sensores de presión piezorresistivos Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O) Error de punto cero ±1 mbar (±1 cmH2O) Error de refuerzo ±3 % del valor medido Condiciones de medición De conformidad con la norma ISO 80601-2-12 Presión inspiratoria pico Pinsp Presión positiva espiratoria final PEEP Presión media Media Gama 0 a 99 mbar (0 a 99 cmH2O) Resolución 0 a 9,9 mbar (0 a 9,9 cmH2O): 0,1 mbar (0,1 cmH2O) 10 a 99 mbar (10 a 99 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O) Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 137 Características técnicas Presión en las vías aéreas Indicador de barra (en el dispositivo) Gama –10 a 80 mbar (–10 a 80 cmH2O) Resolución 2 mbar (2 cmH2O) Visualización de curvas (en la pantalla) Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O) Resolución –2,5 a 25 mbar (–2,5 a 25 cmH2O): 0,5 mbar (0,5 cmH2O) –5 a 50 mbar (–5 a 50 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O) –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O): 2 mbar (2 cmH2O) Medición de flujo y volumen Sensor Anemómetro de hilo caliente Pieza en Y de sensor de flujo neonatal (8410185) Espacio muerto 1,7 mL Resistencia ≤12 mbar (≤12 cmH2O) a 30 L/min Sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130) Espacio muerto 0,9 mL Resistencia ≤11 mbar (≤11 cmH2O) a 30 L/min Flujo Gama Volumen tidal Gama VT 0 a 999 mL Resolución 0,1 mL Precisión ≤5 mL: ±0,5 mL >5 mL: ±10 % del valor medido Volumen minuto VM Gama 0 a 30 L/min Resolución 0 a 0,99 L/min: 0,01 L/min 1 a 9,9 L/min: 0,1 L/min 10 a 30 L/min: 1 L/min Precisión (sensor en circuito respiratorio estándar, tubo endotraqueal >3 mm (0,12 in)) ≤2 L/min: ±0,2 L/min (NTPD) >2 a 30 L/min: ±10 % (NTPD) Fuga 138 0,2 a 30 L/min Fugas Gama 0 a 100 % Resolución 1% Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Parte espontánea de volumen minuto espont Gama 0 a 100 % Resolución 1% Visualización de curva de flujo (t) en pantalla Gama –20 a 20 L/min Resolución –2 a 2 L/min: 0,1 L/min –5 a 5 L/min: 0,2 L/min –10 a 10 L/min: 0,4 L/min –20 a 20 L/min: 0,8 L/min Medición de la frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria ftot Gama 0 a 999 1/min Resolución 0 a 9,9 1/min: 0,1 1/min 10 a 999 1/min: 1 1/min Precisión ±1 1/min Medición de O2 inspiratorio Sensor Pila de combustible integrada en dispositivo La medición se realiza en el flujo inspiratorio. El sensor no está compensado para la presión barométrica. En caso de fluctuaciones importantes en la presión en las vías aéreas dentro de un intervalo de calibración (24 horas), puede ser necesario realizar una calibración manual. Concentración inspiratoria de O2 O2conc Gama 18 a 100 Vol% Resolución 1 Vol% Precisión ±3 Vol% basado en los gases comprimidos O2 y Aire T0...90 <65 s a 1 L/min <10 s a 30 L/min Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 139 Características técnicas Valores medidos calculados visualizados Complianza C Gama 0 a 10 mL/mbar (0 a 10 mL/cmH2O) Resolución 0,01 mbar (0,01 cmH2O) Precisión ±20 % Resistencia R Gama 10 a 999 mbar/L/s (10 a 999 cmH2O/L/s) Resolución 1 mbar/L/s (1 cmH2O/L/s) Precisión ±20 % Constante de tiempo Tc Gama 10 a 999 ms Resolución 1 ms Precisión ±30 % Índice de sobredistensión C20/C Gama 0a5 Resolución 0,01 Relación de ftot : VT RVR Gama 0 a 1000 1/min/mL Resolución 0,1 1/min/mL Coeficiente de transporte DCO2 Gama 0 a 999 mL2/s Resolución 1 mL2/s 140 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Funciones de monitorización Nivel de presión acústica LPA de las señales de alarma medido conforme a IEC 60601-1-8: Posición de manejo definida: frente al dispositivo a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in). Presión acústica Margen para las alarmas de prioridad alta conforme al ajuste del volumen 63 dB(A) a 83 dB(A) Margen para las alarmas de prioridad media 63 dB(A) a 82 dB(A) y baja conforme al ajuste del volumen Alarma de fallo de alimentación Volumen minuto espiratorio Límite superior de alarma Gama Límite inferior de alarma Gama Silenciación de la alarma Tiempo de alarma para apnea 53 dB(A) MV Si se ha superado el límite superior de alarma 0,10 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min 1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min 10 a 15 L/min en pasos de 1 L/min Si se ha superado el límite inferior de alarma 0 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min 1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min 10 a 14 L/min en pasos de 1 L/min Durante el tiempo de retardo de alarma ajustado Apnea time Alarma Si no se detecta ninguna actividad de respiración Gama 5 a 20 s en pasos de 1 s >20 s: monitorización desactivada Frecuencia respiratoria (respiración jadeante) Taquipnea Alarma Si se ha superado el límite de alarma Gama 20 a 200 1/min <20 1/min: monitorización desactivada Tiempo de retardo de alarma Gama Límites de alarma ajustados automáticamente Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Ret. alarma Retrasa las siguientes alarmas: – Volumen minuto alto – VT bajo ¡Comprobar Ajustes! 0 a 30 s Descripción de los criterios de alarma, véase la página 147 141 Características técnicas Presión en las vías aéreas Límite de alarma superior para respiraciones mecánicas Pinsp + 5 mbar (5 cmH2O) Límite de alarma superior para espiración o PEEP/CPAP + 4 mbar (4 cmH2O) CPAP Límite inferior de alarma PEEP/CPAP – 2 mbar (2 cmH2O) Límite de alarma para desconexión (Pinsp – PEEP) / 4 + PEEP Concentración de O2 142 Límite superior de alarma O2-Vol.% + 4 Vol% Límite inferior de alarma O2-Vol.% – 4 Vol% Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Características de funcionamiento Alimentación de red Conexión a alimentación de red 100 a 127 V 50/60 Hz 220 a 240 V 50/60 Hz Consumo de corriente A 230 V 0,8 A A 110 V 1,3 A Consumo de corriente Aprox. 140 W Fusibles de equipo Margen de 100 a 127 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x) Margen de 230 a 240 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x) Clase de protección Ventilador Sensor de flujo proximal (sensor conectado) Grado de protección Clase 1 Tipo BF o Tipo B IP21 Protección contra el acceso con dedos y contra objetos extraños sólidos con un diámetro superior a 12,5 mm (0,47 in), protección contra goteo de agua vertical (solo con bandeja de almacenaje instalada) Suministro de gas Presión de funcionamiento positiva de O2 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi) Flujo de entrada de O2 Hasta 52 L/min Conexión de O2 NIST Presión de funcionamiento positiva de aire 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi) Conexión de aire NIST Punto de condensación 5 °C por debajo de la temperatura ambiente Concentración de aceite <0,1 mg/m3 Granulometría Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro <1 m) Consumo de gas Para control Aprox. 3 L/min de aire Para eyector 11 L/min Total ≤52 L/min de Aire u O2 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 143 Características técnicas Generación de ruido del dispositivo durante la ven- ≤55 dB(A) tilación con ajustes típicos (nivel medio de presión ≤57,5 dB(A) para HFO o flujo máximo acústica Leq(A)) (Promedio de cuatro lados en un campo acústico libre conforme a la norma ISO 3744 a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in)) Dimensiones (ancho x alto x fondo) Dispositivo básico 212 mm x 280 mm x 390 mm (8,4 in x 11,0 in x 15,4 in) Dispositivo con carro de transporte 550 mm x 1273 mm x 559 mm (21,7 in x 50,1 in x 22,0 in) Peso Dispositivo básico Aprox. 14,5 kg (32 lbs) Carga máxima Carga del carro de transporte 100 kg (220,4 lbs) Carga del riel lateral estándar 5 kg (11,0 lbs) Carga del soporte 10 kg (22,0 lbs) Compatibilidad electromagnética (CEM) conforme Sometido a prueba según IEC 60601-1-2 a la directiva 89/336/CEE Clasificación según el Anexo IX de la Directiva 93/42/CEE II b Código UMDNS Universal Medical Device Nomen- 14-361 clature System – Sistema de nomenclatura para dispositivos médicos Materiales utilizados Tubo respiratorio Goma de silicona, Hytrel (lechosa, transparente, blanca) Trampa de agua Polisulfona (gris, transparente) Pieza en Y Polisulfona (amarilla, transparente) Válvula espiratoria (carcasa, silenciador) Aluminio (gris) Válvula inspiratoria Aluminio (gris) 144 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Salidas del dispositivo Interfaz analógica y digital (opcional) Todas las salidas de la interfaz analógica/digital están eléctricamente aisladas del sistema electrónico del dispositivo. Resistencia eléctrica: 1,5 kV. Salidas Analog-1 y Analog-2 Las salidas están protegidas contra cortocircuito. Cada tensión sale a través de un transductor DA de 12 bit con filtro de salida de paso bajo. Retardo de señal Los circuitos de filtro electrónicos del dispositivo retrasan las señales para la presión en las vías aéreas y el flujo aprox. 15 ms en comparación con las señales de los sensores. Si se utiliza un dispositivo de medición separado y su señal se compara con la salida analógica del dispositivo, este retardo debe tenerse en cuenta. Resistencia de salida Aprox. 10 kΩ Conexión de enchufe SMB-Subclic Salida de impulsos La salida está protegida contra cortocircuito. Tensión de alto nivel 5 V ±0,5 V, sin carga Tensión de bajo nivel 0 V ±0,5 V, sin carga Resistencia de salida <5 kΩ Conexión de enchufe SMB-Subclic Interfaz RS232 Conexión de impresora Configuración de clavijas Nivel de conformidad con DIN 66020 Solo con cable de impresora 8306489 'LVSRVLWLYR 6XE'GHSRORV HQFKXIH &DUFDVDGHHQFKXIH Conexión de monitor Configuración de clavijas 6XE'GHSRORV HQFKXIH Solo con cable de monitor 8306488 'LVSRVLWLYR 6XE'GHSRORV HQFKXIH &DUFDVDGHHQFKXIH Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n +37KLQNMHW 0RQLWRU 6XE'GHSROR WRPD 145 Características técnicas Características de rendimiento esenciales El funcionamiento básico consiste en una ventilación controlada y monitorizada del paciente con ajustes definidos por el usuario para las funciones de monitorización – flujo mínimo de gas respiratorio, – presión máxima en las vías aéreas, – concentración mínima y máxima de O2 en el gas respiratorio, o bien, si se supera un límite establecido, en la emisión de la correspondiente alarma. La monitorización integrada también genera una alarma en las siguientes situaciones: – Fallo de la alimentación eléctrica externa – Fallo del suministro de gas (O2 y aire comprimido) Una característica de rendimiento adicional es la prevención del retorno del gas al sistema de suministro central de gas. 146 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Criterios de alarma Parámetro de activación de alarma Criterios de alarma Concentración inspiratoria de O2 Si la concentración inspiratoria de O2 medida O2conc se encuentra más del 4 Vol% por encima o por debajo del valor ajustado durante más de 25 segundos, se activa una alarma. Desconexión Si el circuito respiratorio está desconectado o si hubiera una fuga importante, la presión de ventilación generada será insuficiente o inexistente. La detección depende de si se alcanza una presión mínima. Esta presión mínima depende del modo de funcionamiento y de los valores ajustados PEEP y Pinsp. Cuando el dispositivo está en el modo de ventilación IPPV/IMV, A/C o SIMV, si la presión en las vías aéreas no es superior a la presión mínima PEEP + (Pinsp – PEEP) / 4 durante al menos 0,025 segundos en cada ciclo respiratorio, se genera una alarma. Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar (2,5 cmH2O), es posible que el sistema de monitorización de presión integrado no detecte una desconexión o extubación y que no pueda activarse una alarma. Por consiguiente se precisan una ventilación y una monitorización del paciente adicionales. Presión inspiratoria alta La presión en las vías aéreas no debe superar la limitación de presión ajustada durante la inspiración mandatoria. La limitación puede superarse un máximo de 5 mbar (5 cmH2O) de modo que la tos, por ejemplo, no active una alarma. Por encima del umbral de alarma de Pinsp +5 mbar (5 cmH2O), se calcula la integral presión-tiempo del exceso de presión. Si la integral presión-tiempo es superior a 0,33 mbar x s (0,33 cmH2O x s), se activa una alarma. Al mismo tiempo se interrumpe la inspiración mandatoria. Ejemplo: la presión en las vías aéreas aumenta a 6 mbar (6 cmH2O) por encima de la limitación de presión Pinsp y, a continuación, permanece constante. Después de 0,33 segundos se activará una alarma. Si la integral presión-tiempo continúa aumentado después de la alarma y supera 0,58 mbar x s (0,58 cmH2O x s), la ventilación se interrumpirá y el circuito respiratorio se descargará. Presión CPAP alta Al trabajar en el modo de ventilación CPAP, si la presión en las vías aéreas se encuentra continuamente por encima del umbral de PEEP/CPAP +4 mbar (4 cmH2O) durante más de 5 segundos en las fases de espiración de los modos de ventilación mandatoria, se activa una alarma. Al mismo tiempo se descarga el circuito respiratorio. Si la presión en las vías aéreas es superior a PEEP/CPAP +25 mbar (25 cmH2O), la alarma y la descarga se activarán después de solo 0,3 segundos. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 147 Características técnicas Parámetro de activación de alarma Criterios de alarma Presión CPAP baja Si la presión en las vías aéreas cae por debajo de PEEP/CPAP – 2 mbar (2 cmH2O) y la integral de presión-tiempo supera los 6 mbar x s (6 cmH2O x s), se activa una alarma. Tubo bloqueado Un tubo endotraqueal bloqueado o retorcido impide que pase el gas respiratorio. Esta situación se detecta mediante una medición de flujo. Durante el funcionamiento en un modo de ventilación mandatoria, si no se mide flujo durante un ciclo de ventilación completo, se activa una alarma. Tubo respiratorio retorcido Esta situación se detecta mediante una medición de la presión en las vías aéreas en las conexiones del tubo de la respiración inspiratoria y espiratoria del dispositivo. Si un tubo respiratorio estuviera bloqueado o retorcido, la presión en las vías aéreas en la conexión inspiratoria aumenta. La presión diferencial entre las dos conexiones es por tanto significativamente superior a la diferencia en funcionamiento normal. Si se supera una presión diferencial de (8 + 0,6 x Insp. Flow ) mbar (o cmH2O), se activa una alarma. Al mismo tiempo se descarga el circuito respiratorio. Para este cálculo, Insp. Flow Volumen tidal demasiado bajo se indica en L/min. Si la regulación del volumen VG no puede suministrar el volumen tidal ajustado y VT es inferior al 90 % de VTaju o VTaju –0,5 mL (el valor VT más bajo), se activa una alarma. El motivo puede ser: – Pinsp se ha ajustado demasiado baja. La presión de ventilación es insuficiente para el VT deseado. – Sin plateau durante la inspiración porque el flujo inspiratorio es demasiado bajo o porque se ha ajustado un tiempo de inspiración Tin demasiado corto. La alarma se retrasa el Ret. alarma ajustado. Volumen minuto demasiado bajo 148 Si el volumen minuto medido VM se encuentra fuera de los límites de alarma seleccionables, se activa una alarma. Si se supera el límite de alarma inferior, la alarma se activa solo después de un tiempo de retardo Ret. alarma puede ajustarse entre 0 y 30 segundos. De este modo pueden tolerarse breves interrupciones en la respiración sin que se active una alarma. Los límites de alarma pueden ajustarse entre 0 y 15 L/min. El límite de alarma superior debe ser siempre mayor que el límite de alarma inferior. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Parámetro de activación de alarma Criterios de alarma Apnea Si el dispositivo no detecta respiración durante un tiempo superior al tiempo de alarma de apnea ajustado, se activa una alarma. En este caso, la respiración toma un volumen tidal mínimo: – Para ventilación mandatoria, al menos 0,6 mL – Para respiración espontánea, al menos 0,4 mL – Para ventilación de alta frecuencia, al menos 0,2 mL El tiempo de alarma de apnea puede ajustarse entre 5 y 20 segundos. Respiración jadeante Si la frecuencia respiratoria medida ftot es superior al límite ajustable de respiración jadeante Taquipnea, se activa una alarma. Principio de seguridad Babylog 8000 es un dispositivo controlado por software. El concepto de seguridad está basado en 2 sistemas de microprocesador que funcionan independientemente entre sí y que monitorizan mutuamente sus funciones. Por consiguiente, las funciones de medición y alarma necesarias para ello están duplicadas. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 149 Características técnicas Declaración CEM Información general La conformidad de CEM del producto ha sido evaluada con los cables, transductores y accesorios externos especificados en la lista de accesorios. Pueden utilizarse otros accesorios que no afecten a la conformidad de CEM, siempre y cuando no haya ninguna razón que lo impida (véanse otras secciones de las instrucciones de uso). El uso de accesorios no conformes puede conllevar unas emisiones elevadas o la disminución de la inmunidad del dispositivo médico. El dispositivo médico sólo debe ser usado de forma adyacente o apilado con otros dispositivos si la configuración ha sido aprobada por Dräger. Si el uso adyacente o apilado de configuraciones no aprobadas por Dräger es inevitable, verifique el correcto funcionamiento del dispositivo médico en esta configuración antes de usarlo. En cualquier caso, observe estrictamente las instrucciones de uso de los otros dispositivos. Emisiones electromagnéticas Si utiliza una red de trabajo inalámbrica, cerciórese de que el sistema opera en el rango de 2,4 GHz. Otros equipos, aunque cumplan con los requisitos de emisiones CISPR, pueden interferir en la recepción de datos inalámbricos. Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos (dispositivos de comunicación inalámbricos, sistemas de localización, etc.) para su uso en instalaciones donde se utilizan redes de trabajo inalámbricas, se debe comprobar siempre que las frecuencias de trabajo sean compatibles. Por ejemplo, la selección de un dispositivo de comunicación inalámbrico que funcione a 2,4 GHz probablemente causará problemas a los componentes de red. Las señales de bajo nivel, tales como las señales de ECG, son especialmente sensibles a las interferencias de 150 energía electromagnética. Aún cuando el dispositivo cumpla los requisitos de test descritos más adelante, no se puede garantizar un funcionamiento totalmente libre de problemas – cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. En general, aumentando la separación entre los dispositivos eléctricos desciende la probabilidad de interferencias. Características detalladas de radio frecuencia Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.11b: – 2412 a 2472 MHz – DSSS (espectro ensanchado por secuencia directa) limitado a 100 mW – Aplicable a puntos de acceso y adaptadores del cliente Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.15.1: – 2400 a 2485 MHz – FHSS (espectro ensanchado por salto de frecuencia) limitado a 2,5 mW Para más detalles, consulte las instrucciones de uso de los dispositivos inalámbricos. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Entorno electromagnético El dispositivo médico se ha diseñado para el uso en un entorno electromagnético tal y como se especifica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el dispositivo médico se usa en un entorno de este tipo. Emisiones De conformidad con Entorno electromagnético Emisiones de radiofrecuencia (CISPR 11) Grupo 1 El dispositivo médico utiliza energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y es improbable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Clase A El dispositivo médico es adecuado para su uso en todo tipo de instalaciones, excepto instalaciones domésticas y aquellas conectadas directamente (sin transformador) a la red pública de suministro de electricidad de baja tensión que abastece a los edificios residenciales. Emisiones de armónicas (IEC 61000-3-2) No aplicable Fluctuaciones de tensión/fluctua- No aplicable ciones rápidas (IEC 61000-3-3) Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 151 Características técnicas Inmunidad electromagnética El dispositivo médico se ha diseñado para el uso en un entorno electromagnético tal y como se especifica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el dispositivo médico se usa en un entorno de este tipo. Inmunidad contra Nivel de prueba según Nivel de conformidad Entorno electromagnético IEC 60601-1-2 (del dispositivo médico) Descarga electrostática (ESD) (IEC 61000-4-2) Descarga de contacto: ±6 kV ± 6 kV Salida de aire: ±8 kV ± 8 kV Corrientes eléctricas transitorias rápidas/picos de tensión (IEC 61000-4-4) Líneas de alimentación: ± 2 kV ±2 kV Sobretensiones (IEC 61000-4-5) Modo común: ±2 kV Campo magnético con frecuencia de suministro (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8) 3 A/m Líneas de ± 1 kV entrada/salida más largas: ± 1 kV ± 2 kV Modo diferencial: ±1 kV ± 1 kV 3 A/m Interrupciones breves y Caída de tensión >95 %, caídas de tensión de la >95 %, 0,5 períodos tensión de alimentación 0,5 períodos (IEC 61000-4-11) Caída de tensión 60 %, 60 %, 5 períodos 5 períodos Caída de tensión 30 %, 30 %, 25 períodos 25 períodos Caída de tensión >95 %, 5 segundos 152 >95 %, 5 segundos Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas cerámicas. En suelos cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser como mínimo de un 30 %. La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Los campos magnéticos de frecuencia de red deben estar a niveles característicos de un entorno comercial u hospitalario típico. La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del dispositivo médico necesita un funcionamiento continuado durante los cortes de la fuente de alimentación principal, es aconsejable que el dispositivo médico reciba alimentación eléctrica de un sistema de alimentación ininterrumpida o de una batería. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Inmunidad contra Nivel de prueba según Nivel de conformidad Entorno electromagnético IEC 60601-1-2 (del dispositivo médico) Perturbación de radiofrecuencia radiada (IEC 61000-4-3) 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m 10 V/m Distancia mínima recomendada entre dispositivos de radio portátiles o móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico incluyendo sus líneas de alimentación:1) Pၮ3(,53>YDWLRV@ IWၮ3(,53>YDWLRV@ Perturbación de radiofrecuencia conducida (IEC 61000-4-6) 150 kHz a 80 MHz: 10 V 10 V dentro de las bandas ISM2) 150 kHz a 80 MHz: 3V 3 V fuera de las bandas ISM2) Distancia mínima recomendada entre dispositivos de radio portátiles o móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico, incluyendo sus líneas de alimentación: 1) Pၮ3(,53>YDWLRV@ IWၮ3(,53>YDWLRV@ 1) 2) Para PEIRP, inserte el valor de "potencia isotrópica radiada equivalente" más alto posible del transmisor de radiofrecuencia adyacente. Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el símbolo . Las fuerzas de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, portátiles o móviles en la ubicación del dispositivo médico deben ser inferiores a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz. Las bandas ISM dentro de este rango de frecuencias son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 153 Características técnicas Distancia de seguridad recomendada para equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles Las distancias de seguridad indicadas a continuación cumplen con la norma IEC 60601-12. PEIRP máx. (vatios) 150 kHz a 2,5 GHz Todas las demás frecuencias Ejemplos 0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa) 0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa) 0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz 0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fuera de Europa) 0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Teléfonos móviles UMTS 0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Teléfonos inalámbricos DECT 0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz 1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fuera de Europa) 1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900 3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) Teléfonos móviles GSM 900, RFID 868 MHz Distancias de separación reducidas con respecto a dispositivos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles Las siguientes distancias de separación están basadas en comprobaciones adicionales realizadas por Dräger para determinar la distancia mínima de separación absolutamente necesaria. Estas distancias de separación reducidas solo son válidas para dispositivos de comunicación por radiofrecuencia móviles usando los estándares listados. Dispositivo de comunicación por radiofrecuencia móvil usando ... Distancia de separación GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,67 m (2,20 ft) GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,38 m (1,25 ft) UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,19 m (0,62 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,07 m (0,23 ft) 154 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Características técnicas Conexión a redes informáticas Pueden intercambiarse datos en una red informática utilizando tecnologías con cable e inalámbricas. Las redes informáticas incluyen todos los puertos de datos (p. ej., RS232, LAN, USB, puerto de impresora) descritos en las normas y convenciones. Requisitos eléctricos para los dispositivos y redes conectados Información para la conexión a una red informática – IEC 60950-1: Circuitos eléctricos SELV no conectados a tierra – IEC 60601-1 (2ª edición o posterior): Circuitos secundarios expuestos Condiciones previas La interfaz en serie solo es adecuada para la conexión de dispositivos o redes que tengan una tensión nominal en el lado de la red de máx. 24 V CC y que cumplan los requisitos de una de las siguientes normas: El dispositivo debe ser conectado a la red exclusivamente por personal de mantenimiento. El director del departamento informático del hospital debe ser consultado previamente. Se deben observar los siguientes documentos: – Documentación que acompaña a este dispositivo – Descripción de la interfaz de red – Descripción de los sistemas de alarma basados en red Dräger recomienda observar la norma IEC 800011 (gestión de riesgos para redes informáticas con dispositivos médicos). Interfaces en serie Son posibles las siguientes interfaces: – Interfaces RS232 según EIA RS232 (CCITT V.24/V.28) para las siguientes aplicaciones: – MEDIBUS – Conexiones con dispositivos médicos de otros fabricantes Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 155 Principios de funcionamiento Principios de funcionamiento Descripción de la función neumática.......... 157 Diagrama del circuito neumático (simplificado) ........................................................................ 157 Descripción del funcionamiento neumático..... 158 Descripción de los modos de ventilación... 160 Presión positiva continua en las vías aéreas (CPAP) ............................................................ 160 Ventilación con presión positiva intermitente / ventilación mandatoria intermitente (IPPV/IMV) ...................................................... 160 Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada (A/C)........................................... 162 Ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV) ........................................ 163 Ventilación con presión de soporte (PSV)....... 164 Ajustes adicionales para la ventilación ...... 165 Volumen Garantizado (VG) ............................. 165 Flujo espiratorio separado............................... 166 Ventilación de alta frecuencia (HFV) ............... 166 Mediciones..................................................... 169 Medición de la presión en las vías aéreas ...... 169 Medición del flujo y del volumen ..................... 169 156 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Descripción de la función neumática Diagrama del circuito neumático (simplificado) ( ) ' $LUH $ ( % & 3 $ % & ) 1 ,QVSLUDFLµQ 3 ' 3 2 ( / ( 2 2 0 . ( 3 * + ( , ( 4 3 9 6 : 5 8 7 (VSLUDFLµQ 21913 ; A Filtro de metal sinterizado K Filtro B Válvula de retención L Válvula de control neumática C Regulador de presión M Medición D Absorbedor de presión absoluta N Sensor de O2 E Válvula magnética en unidad de mezcla y medición O Válvula de control neumática F Medición de unidad de mezcla y medición Q Absorbedor de presión relativa G Válvula magnética de conmutación R Válvula de control eléctrica de PEEP H Válvula magnética S Válvula de seguridad I Válvula magnética T Válvula espiratoria J Válvula de retención U Sección bactericida de mediciones de presión Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n P Válvula de seguridad neumática 157 Principios de funcionamiento V Absorbedor de presión relativa Inspiración W Válvula magnética La válvula espiratoria (T) se activa por la válvula de control de PEEP (R) y cierra la línea espiratoria. El flujo continuo fluye hasta los pulmones del paciente. La presión en las vías aéreas se mide con dos absorbedores de presión relativa (Q) y (V). La limitación de presión inspiratoria se regula a través de la válvula espiratoria (T). X Eyector Descripción del funcionamiento neumático Suministro de gas Los gases comprimidos Aire y O2 se suministran a través de los filtros (A) y las válvulas de retención (B) a los reguladores de presión (C) que generan una presión constante para ambos gases. Las válvulas de retención (B) impiden que el gas fluya de nuevo al suministro central de gas. Los absorbedores de presión absoluta (D) miden y controlan la presión del sistema. Los gases Aire y O2 se desvían después de los reguladores de presión (C) y se dirigen a la válvula magnética (G) que dirige el aire de control o el gas de calibración a través de la válvula magnética (H) a las válvulas magnéticas (I) y (W), a la válvula de seguridad (P), a la válvula de control de PEEP (R) y a la válvula de espiración (T). Ambos gases se dirigen desde los reguladores de presión (C) a las válvulas magnéticas (E) y los sistemas de medición (F) que mezclan y miden los dos gases. La mezcla de gas fluye a través de la línea inspiratoria hasta el paciente. Si el suministro de gas fallara, es posible tomar aire ambiente a través del filtro (K) y la válvula de retención (J). La válvula de retención (J) impide la salida del gas respiratorio al entorno. Espiración La válvula de control de PEEP (R) descarga la presión de control en la válvula espiratoria (T). La válvula espiratoria abre el sistema respiratorio. La respiración se espira a través de la válvula espiratoria abierta (T). El eyector (X) se activa por la válvula magnética abierta (W) y soporta la espiración. PEEP La válvula de control de PEEP (R) genera una presión de control que regula la PEEP en el sistema respiratorio, en el lado de control de la válvula espiratoria (T). CPAP La presión de control generada por la válvula de control de PEEP (R) afecta al lado de control de la válvula espiratoria (T) y genera una presión positiva continua en las vías aéreas en el sistema respiratorio. El flujo continuo fluye a través de la pieza en Y y la válvula espiratoria (T). Ventilación controlada El flujo continuo fluye a través de la línea inspiratoria a la pieza en Y. La concentración inspiratoria de oxígeno se mide en el sensor de O2 (N) por la válvula de control neumática abierta (L). La válvula de seguridad (P) está abierta si una estenosis detectada impide la despresurización de la rama espiratoria. 158 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Medición de la concentración de O2 El sensor de O2 (N) mide continuamente la concentración inspiratoria de O2 a través de la válvula de control neumática (L). Cada 24 horas se realiza regularmente una calibración automática de dos puntos: el aire se dirige a la válvula de control neumática (L) a través de las válvulas magnéticas (G), (H) e (I). Esto cierra la conexión entre el sensor de O2 (N) y la línea inspiratoria. La válvula de control neumático (O) está abierta mientras el sensor de O2 (N) se purga simultáneamente con aire por el sistema de medición (M) durante aprox. 2,5 minutos. El sensor se purga entonces con O2 de una manera similar. Después de la calibración, la válvula magnética (G) conmuta de nuevo al aire, la válvula magnética (I) se cierra, la válvula de control neumática (O) se cierra y la válvula de control neumática (L) conecta nuevamente el sensor de O2 con la línea inspiratoria. Medición de la presión en las vías aéreas Los dos absorbedores de presión relativa (Q) y (V) determinan la presión en los lados de entrada y salida del circuito respiratorio. El dispositivo determina la presión en las vías aéreas en la pieza en Y mediante la caída de presión provocada por el flujo continuo en el circuito respiratorio. La sección bactericida de las mediciones de presión (U) impide la contaminación del absorbedor de presión (V) con gas espiratorio. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 159 Principios de funcionamiento Descripción de los modos de ventilación Presión positiva continua en las vías aéreas (CPAP) El dispositivo mantiene la presión en las vías aéreas al nivel PEEP/CPAP. El paciente siempre puede respirar de forma espontánea. El ajuste del flujo debe ser sustancialmente mayor que el necesario para que el paciente respire de forma espontánea con el fin de evitar fluctuaciones en la presión en las vías aéreas y un aumento del trabajo respiratorio. Ventilación con presión positiva intermitente / ventilación mandatoria intermitente (IPPV/IMV) Ventilación mandatoria con flujo continuo sin tener en cuenta la respiración espontánea. Las respiraciones mecánicas se aplican con una frecuencia entre TI y TE. Paw Pinsp Pinsp – PEEP PEEP Flujo TI TE t 21168 t No se realiza ninguna distinción entre IPPV y IMV, ya que el amplia gama de ajustes para TE (hasta 30 s) cubre el rango de frecuencias IMV. El dispositivo mantiene la presión en las vías aéreas al nivel PEEP/CPAP entre las respiraciones mecánicas. El paciente siempre puede respirar de forma espontánea. Los siguientes ajustes determinan los parámetros de la respiración mecánica: 160 – El flujo insp determina el aumento – El tiempo inspiratorio TI determina la duración – La presión inspiratoria Pinsp limita la presión Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Cuando la presión alcanza Pinsp, se genera una presión plateau. Si no se alcanza Pinsp, la curva de presión presenta un pico pronunciado. Paw Pinsp El patrón de presión determina de qué depende el volumen tidal VT. Los dos siguientes casos muestran la relación: Caso 2, sin plateau: Sin un plateau inspiratorio Pinsp no influye en absoluto. Parte del flujo insp llena el circuito respiratorio con cada respiración mecánica y no alcanza los pulmones. Parte de la ventilación se produce exclusivamente en el circuito respiratorio. El volumen tidal puede ser aproximado de la siguiente manera: VT = TI x insp x (Crs / (Crs + Cs)) Cs: complianza del circuito respiratorio PEEP t Flujo TI TE t 21169 Caso 1, plateau largo: Si el plateau es tan largo que el flujo inspiratorio ha descendido a cero al final de TI, la presión pulmonar ha alcanzado la presión en las vías aéreas. La presión de ventilación (la diferencia entre Pinsp y PEEP) controla entonces el volumen tidal: VT = (Pinsp – PEEP) x Crs Crs: complianza del sistema respiratorio Especialmente en pacientes muy pequeños, el efecto del circuito respiratorio puede ser perjudicial puesto que Cs y Crs tienen la misma magnitud. Ejemplo: Si Crs = Cs = 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O) solo la mitad del flujo ajustado alcanza los pulmones. Este efecto de ventilación del circuito respiratorio se produce con cualquier ventilador. El sensor de flujo en Babylog 8000 está ubicado en la pieza en Y con el fin de medir el volumen tidal que realmente se inhala y exhala. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 161 Principios de funcionamiento Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada (A/C) Además, una respiración mecánica puede no comenzar hasta al menos 0,2 s después del final de la respiración anterior, de modo que haya suficiente tiempo para exhalar. Paw El paciente controla la frecuencia respiratoria. Ésta puede aumentar hasta un máximo de: fmax = 1 / (TI + 0,2 s + RT) RT: Tiempo de respuesta de activación. Tiempo desde el inicio de una inspiración espontánea hasta que se inicia la respiración mecánica activada PEEP t TI Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV. Flujo El modo de ventilación A/C es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea y regulación de respiración. El paciente puede extubarse reduciendo gradualmente la presión inspiratoria. t A 21171 A Las respiraciones mecánicas están sincronizadas con respiración espontánea. Una respiración mecánica comienza con una inspiración espontánea y finaliza después de transcurrir el tiempo inspiratorio TI. La forma de la respiración mecánica se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. El dispositivo detecta la respiración espontánea a través de la medición de flujo. Deben cumplirse las siguientes condiciones para que se active una respiración mecánica: – El flujo inspiratorio debe medirse después de una espiración. – El volumen Vtrig (A) inhalado durante la inspiración espontánea debe corresponderse con un volumen de al menos la sensibilidad de activación seleccionada. – El volumen inhalado Vtrig (A) debe inhalarse hasta el final de TE. 162 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV) respiratoria puede ajustarse de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. Las respiraciones mandatorias activadas se alternan con fases de respiración espontánea sin soporte en las que el paciente debe realizar el esfuerzo respiratorio completo por sí mismo. Al aumentar TE, es posible pasar del ventilador al paciente una fracción gradualmente en aumento del esfuerzo respiratorio completo. Paw Pinsp PEEP Flujo TI Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV. t El modo de ventilación SIMV es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea. El paciente puede extubarse aumentando gradualmente TE y reduciendo la presión inspiratoria. 21170 t El modo de ventilación SIMV combina la ventilación sincronizada con la respiración espontánea. Al contrario que en el modo de ventilación A/C, no se soportan todas las inspiraciones espontáneas, sino solo las necesarias para que el paciente pueda respirar a la frecuencia respiratoria ajustada. El paciente puede respirar de forma espontánea entre las respiraciones mecánicas, pero el dispositivo no soporta la respiración. En un intervalo con una duración equivalente a TI + TE, cada inspiración espontánea inicial activa una respiración mecánica con una longitud de TI. El resto de respiración espontánea hasta el final del intervalo se ignora. Por lo tanto, las respiraciones mecánicas muestran el ritmo irregular de la respiración espontánea, pero realizando un promedio a lo largo del tiempo, se corresponden con la frecuencia respiratoria ajustada. Las respiraciones se activan del mismo modo que en el modo de ventilación A/C. La forma de la respiración mecánica se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. En el modo de ventilación SIMV, la frecuencia Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 163 Principios de funcionamiento Ventilación con presión de soporte (PSV) llenos. El tiempo inspiratorio efectivo está optimizado para el paciente. Las respiraciones se activan del mismo modo que en el modo de ventilación A/C. Paw La forma de la respiración mecánica, con excepción del tiempo inspiratorio, se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. Si el plateau es demasiado corto, la respiración mecánica finaliza después de TI como en el modo de ventilación A/C. Pinsp PEEP Flujo TI Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV. t El modo de ventilación PSV es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea y regulación de respiración. El paciente puede extubarse reduciendo gradualmente la presión de soporte. 21171 t El modo de ventilación PSV funciona prácticamente como el modo de ventilación A/C. Además de la frecuencia respiratoria, en el modo de ventilación PSV el paciente también controla la duración de la respiración mecánica utilizando el flujo. La inspiración mandatoria concluye cuando el flujo cae al 15 % del flujo inspiratorio máximo, aunque sin superar el tiempo inspiratorio seleccionado TI. Con el fin de que el flujo inspiratorio pueda descender durante la respiración mecánica, el patrón de presión debe tener un plateau (véase la descripción de IPPV/IMV). La presión pulmonar que aumenta a medida que se llenan los pulmones se adapta a la presión en las vías aéreas, y el flujo disminuye. La velocidad a la que la presión pulmonar se adapta a la presión en las vías aéreas depende de la constante de tiempo Trs del sistema respiratorio. Cuanto más corta sea Trs, más rápido se llenarán los pulmones. Por lo tanto, en el modo de ventilación PSV la respiración mecánica finaliza cuando los pulmones están prácticamente 164 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Ajustes adicionales para la ventilación Volumen Garantizado (VG) Pinsp. Las fluctuaciones en la respiración espontánea también son compensadas. Cuanto más fuerte respire el paciente, menos presión aplicará el ventilador. De este modo, con Volumen Garantizado, el dispositivo siempre ventila con la presión correcta necesaria para el volumen tidal deseado. La carga de presión sobre los pulmones queda limitada a lo estrictamente necesario. Las respiraciones mecánicas mandatorias son controladas por volumen con el ajuste adicional VG. El dispositivo regula automáticamente la presión plateau inspiratoria para aplicar el volumen tidal seleccionado. Los cambios en las propiedades mecánicas del sistema respiratorio se compensan. El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias permanece constante. Sin Volumen Garantizado, el usuario debe ajustar la presión inspiratoria para alcanzar el volumen tidal deseado. El ajuste Volumen Garantizado puede utilizarse en los modos de ventilación A/C, SIMV o PSV. El siguiente diagrama proporciona un ejemplo del modo de ventilación SIMV con Volumen Garantizado. La regulación funciona en el margen de PEEP a Pinsp. El usuario determina la presión máxima que el dispositivo puede aplicar a través de Pinsp. En las siguientes situaciones el regulador no puede alcanzar el volumen meta: Paw Pinsp PEEP A La ventaja frente a la ventilación limitada por presión y con ciclo temporal radica en que los cambios en la resistencia o la complianza del sistema respiratorio no tienen ninguna influencia sobre el volumen tidal. Si, por ejemplo, aumenta la complianza, la presión inspiratoria disminuye automáticamente. A la inversa, la presión aumenta a medida que disminuye la complianza, aunque solo hasta la limitación de presión seleccionada Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Pinsp es insuficiente. – El patrón de presión inspiratoria no tiene plateau debido a que el flujo es demasiado bajo o a que Tin es demasiado corto. En ambos casos, el dispositivo muestra un mensaje de alarma si el volumen tidal real permanece por debajo del 90 % del volumen meta. t TI 21174 Flujo – Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar (2,5 cmH2O), deben utilizarse ventilación y monitorización del paciente adicionales porque el sistema de monitorización de presión no puede detectar con fiabilidad una desconexión o extubación y no puede activarse una alarma, véase la página 12. La regulación se realiza pasa a paso de respiración espontánea a respiración espontánea. Primero se mide el volumen tidal espiratorio (A), luego se compara con el volumen meta y, finalmente, se calcula una nueva presión plateau para la siguiente respiración espontánea. Después de un cambio en el volumen meta, la presión inspiratoria necesaria para este se alcanza después de aprox. 7 respiraciones. 165 Principios de funcionamiento En caso de una fuga importante en el tubo (véase la descripción de la tasa de fuga), el volumen tidal exhalado (al igual que en otros modos de ventilación) puede ser superior al volumen tidal medido en el lado espiratorio. Por lo tanto, los volúmenes tidales inspiratorio y espiratorio son diferentes. Si, durante una respiración mecánica, el volumen tidal inspiratorio actual supera el volumen tidal espiratorio (A) de la respiración anterior una cantidad dependiente de la tasa de fuga real, el dispositivo finaliza la inspiración. Si el sensor de flujo falla o si el paciente no respira ya de forma espontánea, la ventilación mandatoria comienza como en el modo de ventilación IPPV/IMV. Flujo espiratorio separado El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para ajustar el flujo espiratorio continuo exp independientemente del flujo inspiratorio continuo insp . El flujo inspiratorio influye en las respiraciones mecánicas. El flujo espiratorio influye en las fases de respiración espontánea y en el modo de ventilación CPAP. Efectos de un flujo espiratorio aumentado: – Hay un flujo disponible para el paciente para la respiración espontánea mayor que el proporcionado para las respiraciones mecánicas. – La turbulencia aumentada en el circuito respiratorio favorece la purga del espacio muerto en la pieza en Y. – En el modo de ventilación CPAP, el patrón de las respiraciones mecánicas activadas manualmente puede ajustarse por separado. Ventilación de alta frecuencia (HFV) La ventilación con oscilaciones de presión de alta frecuencia permite el intercambio de gases en los pulmones a pesar de uno volúmenes tidales muy pequeños (a menudo en el rango de volúmenes de espacio muerto). Mientras que las amplitudes de presión pueden ser considerables en el circuito respiratorio, solo se producen pequeñas fluctuaciones en torno a la presión media en los pulmones. La carga mecánica debida a la expansión y relajación mecánica de los pulmones es baja. Principio operativo: Al igual que los ciclos respiratorios en la ventilación mandatoria convencional, las oscilaciones de alta frecuencia se controlan a través del diafragma de la válvula espiratoria. En las fases inspiratorias de las oscilaciones, la presión es mayor que la presión media en las vías aéreas; y en la fases espiratorias es menor que la presión en las vías aéreas. La presión media se regula automáticamente de modo que se corresponda con el valor ajustado PEEP/CPAP. Para regular la presión, el dispositivo debe ajustar automáticamente el flujo y la relación I:E de los ciclos. El mando de ajuste para el flujo (Insp. Flow ) no tiene efecto alguno durante la oscilación de alta frecuencia. De igual forma, el ajuste adicional VIVE no está disponible. Las amplitudes de presión en la pieza en Y dependen del valor ajustado para la amplitud, así como del circuito respiratorio y del sistema respiratorio del paciente. Por este motivo, ajuste la amplitud en una escala relativa del 0 % al 100 % hasta alcanzar la presión deseada o hasta ajustar los volúmenes tidal deseados. Puede utilizarse un flujo espiratorio reducido para ahorrar oxígeno. 166 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Ventilación de alta frecuencia con CPAP Ventilación de alta frecuencia con IMV Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen continuamente en el nivel de la presión media (PEEP/CPAP). Paw Pinsp Paw PEEP/ CPAP TI t t 21177 Flujo t Flujo PEEP/ CPAP 21176 t Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen entre las respiraciones IMV y el nivel PEEP/CPAP en el tiempo espiratorio TE. Finalizan 100 milisegundos antes de una respiración IMV y se reanudan 250 milisegundos después de la respiración. La pausa que sigue a la respiración está destinada a dejar un tiempo suficiente para exhalar y evitar que el aire quede atrapado. Los ajustes insp , Pinsp, PEEP/CPAP y TI influyen en las respiraciones IMV. La presión media en las vías aéreas es algo mayor con ventilación de alta frecuencia con CPAP debido a las respiraciones IMV. No obstante, durante las fases de alta frecuencia la presión oscila de nuevo en el nivel PEEP/CPAP. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 167 Principios de funcionamiento Monitorización de la ventilación de alta frecuencia Al igual que en la ventilación convencional, las curvas para la presión y el flujo se miden y pueden visualizarse. Lo siguiente se mide específicamente para la ventilación de alta frecuencia: DCO2 = VThf 2 x ftot Coeficiente de transporte para CO2 que, de forma análoga al volumen minuto en la ventilación convencional, es una medida de la ventilación de alta frecuencia. VThf Volumen tidal de los pulsos de alta frecuencia, promedio realizado entre múltiples ciclos MVim Volumen minuto aplicado por respiraciones IMV, medido en el lado inspiratorio VTim Volumen tidal aplicado por respiraciones IMV, medido en el lado inspiratorio 168 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Mediciones Medición de la presión en las vías aéreas El dispositivo mide la presión en las vías aéreas indirectamente para evitar la necesidad de un tubo para la medición de presión en la pieza en Y. Dentro del dispositivo, dos sensores de presión piezorresistivos registran las presiones PI en la conexión inspiratoria y PE en la conexión espiratoria. Estos dos valores medidos se utilizan para calcular la presión en las vías aéreas PY. Debido al funcionamiento con flujo continuo, la presión inspiratoria PI actúa como punto de referencia. El flujo insp provoca una caída de presión P en el lado inspiratorio del circuito respiratorio que depende de la resistencia RI en el tubo inspiratorio y insp : P = insp x RI P solo depende mínimamente del patrón de ventilación. La presión en la pieza en Y es aproximadamente igual a la presión PI menos P: PY = PI – P = PI – insp x RI Por lo tanto, puede calcularse la presión en las vías aéreas en la pieza en Y si se conoce la resistencia RI. La resistencia total del circuito respiratorio puede medirse durante la ventilación utilizando los dos sensores para PI y PE. Sin embargo, la fracción inspiratoria no puede medirse. Exhaustivas pruebas realizadas en laboratorio han demostrado que la rama inspiratoria presenta aprox. el 70 % de la resistencia total en todos los circuitos respiratorios típicos. El dispositivo utiliza este valor estimado para calcular lo siguiente: PY = PI – 0,7 x < PI – PE > medición para la presión en las vías aéreas. En los circuitos respiratorios utilizados típicamente, este error es inferior a 1 mbar (1 cmH2O). El error puede ser mayor en sistemas con una resistencia muy alta que también tengan un flujo continuo elevado. Por este motivo, utilice exclusivamente circuitos respiratorios con diámetros interiores de al menos 10 mm (0,4 in). Medición del flujo y del volumen El principio de medición utilizado para la medición del flujo se basa en anemometría de hilo caliente. La anemometría de hilo caliente es un procedimiento de medición térmica en el que los cables de medición del sensor de flujo se mantienen a una temperatura elevada constante. Cuanto más elevado sea el flujo, mayor potencia se requerirá para mantener una temperatura elevada constante. Por tanto, el caudal se puede calcular a partir de la cantidad de energía consumida. Para asegurar el funcionamiento correcto, compruebe que el sensor de flujo no presente daños visibles, suciedad ni partículas antes de insertarlo. Sustituya los sensores de flujo que presenten daños, suciedad o partículas. Si los cables de medición del sensor de flujo arden constantemente durante el funcionamiento, es un signo de suciedad. Reprocese o sustituya inmediatamente el sensor de flujo. El flujo mínimo al que la detección funciona correctamente es de 0,2 L/min. Por consiguiente se suprimen los valores de flujo inferiores y se visualizan como cero. < PI – PE >: representa la caída de presión a través del circuito respiratorio completo promediada a lo largo del tiempo. Si un circuito respiratorio tiene una distribución de resistencia diferente al 30 % al 70 %, existe un error de Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 169 Principios de funcionamiento Sensor de flujo Tasa de fuga Se encuentran disponibles dos tipos de sensores diferentes: En un tubo no bloqueado, el gas respiratorio fluye a menudo al entorno desde la zona situada entre la pared de la tráquea y el tubo. El sensor de flujo del dispositivo está ubicado en la pieza en Y, esto es, después de la ubicación de la fuga. Durante la inspiración, se pierde gas respiratorio después de la medición, y durante la espiración se pierde antes de la medición. El volumen tidal medido en el lado inspiratorio es por tanto mayor que el volumen tidal real, y el del lado espiratorio menor. Promediada a lo largo del tiempo, la diferencia entre el flujo inspiratorio y el flujo espiratorio es igual al flujo de fuga, porque la cantidad de gas que no retorna a través del sensor durante la exhalación debe haber salido a través de la fuga. El dispositivo determina el flujo medio de fuga a partir de la diferencia entre el volumen minuto inspiratorio MVi y el volumen minuto espiratorio MVe (mostrado como MV). Estandarizado como MVi, el resultado es la tasa de fuga expresada en porcentaje: – El sensor de flujo para pieza en Y está integrado en la pieza en Y. – El sensor de flujo ISO 15 está montado entre la pieza en Y y el tubo conector. Ambos tipos de sensor utilizan la misma pieza de inserción. A pesar de ello, las propiedades de los sensores no son idénticas. El tipo de sensor se ajusta en la ventana de diálogo Calibracion/Configuracion > Sensor para optimizar la medición a este tipo de sensor. Condiciones de referencia Los manómetros de hilo caliente miden principalmente cantidades de gas, no volúmenes ni flujos. El volumen que toma una determinada cantidad de gas depende de las condiciones ambientales como indica la ecuación de estado para gases ideales: Tasa de fuga = 100 % x (MVi – MVe) / MVi – Presión atmosférica – Temperatura Activador del flujo – Humedad El dispositivo detecta la respiración espontánea a través de la medición de flujo. Durante el esfuerzo inspiratorio, aumenta la señal de flujo que anteriormente era negativa (= espiratorio) o cero. Para detectar con fiabilidad la inspiración y no activar una respiración mecánica en caso de señales de interferencia, el paciente primero debe inhalar un determinado volumen Vtrig. Este volumen se ajusta en una escala de 1 a 10 en forma de sensibilidad de activación en la ventana de diálogo Opciones. En esta escala, el 1 corresponde a una sensibilidad alta, y el 10 a una sensibilidad baja. Babylog 8000 indica los valores medidos de flujo y volumen para una de las dos condiciones de referencia: NTPD Temperatura ambiente de 20 °C (68 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O), gas seco BTPS Temperatura corporal de 37 °C (98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O) más presión media en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o cmH2O), gas saturado con vapor de agua La condición de referencia deseada se ajusta en la ventana de diálogo Calibracion/Configuracion > Sensor. 170 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Principios de funcionamiento Parámetros de mecánica pulmonar 9WULJ>P/@ Utilizando las curvas para presión, flujo y volumen, el dispositivo calcula los siguientes parámetros para un ciclo de ventilación que abarque la inspiración y la espiración: Parámetro Explicación C Complianza dinámica del sistema respiratorio utilizando el método de regresión lineal R Resistencia en las vías respiratorias y el tubo endotraqueal utilizando el método de regresión lineal r Coeficiente de correlación Tc Constante de tiempo del sistema respiratorio (Tc = R x C) C20/C Índice de sobredistensión conforme a1) 6HQVLELOLGDGGHDFWLYDFLµQ El diagrama muestra la relación entre la sensibilidad y Vtrig. Con la sensibilidad más alta, Vtrig = 0. En este caso, el flujo inspiratorio solo necesita alcanzar el valor mínimo de 0,2 L/min para activar una respiración. No obstante, también existe la posibilidad de que artefactos provoquen una activación automática. Si el dispositivo se activa automáticamente, puede ser necesario reducir la sensibilidad. Cuanto menor sea la sensibilidad, mayor será el retardo entre la inspiración espontánea y la respiración mecánica. Es posible que no aumente tanto que la inspiración mecánica impida la espiración espontánea. En este caso, el paciente estaría luchando contra el ventilador. La selección de la sensibilidad ideal constituye siempre un compromiso entre el retardo de activación más corto posible y una protección fiable contra la activación automática. Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21914 1) Identifying lung overdistention during mechanical ventilation by using volume-pressure loops by Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman, Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric Pulmonology, 5:10-14 (1988) El dispositivo primero guarda todos los valores medidos Paw(t), Flujo(t), y V(t) para un ciclo de ventilación de hasta 5 segundos de duración. Se toman 120 valores medidos por segundo. Los datos se evalúan, y se muestran los resultados. A continuación se guarda otro ciclo de ventilación y, así, sucesivamente. Por lo tanto, los resultados visualizados no son para la respiración mecánica actual, sino que por lo general son varios segundos anteriores. El cálculo utiliza la siguiente ecuación: Paw = R x Flujo + V/C 171 Principios de funcionamiento Esta ecuación es válida para un modelo de compartimento único del sistema respiratorio en cualquier punto durante una respiración mecánica. La resistencia y la complianza se presuponen constantes. Para los valores medidos de presión, flujo y volumen, el método de regresión determina los valores para R y C que mejor se adapten a los datos medidos. Una medida de conformidad es el coeficiente de correlación r, un número entre 0 y 1. Cuanto más cercano a 1 sea el coeficiente de correlación r, mejor será la conformidad. Para el índice de sobredistensión, se determina la relación C20 a partir del aumento de volumen de al menos el 20 % de la presión inspiratoria y en relación con la complianza dinámica*: C20 = (V(TI) – V(t80)) / (0,2 x Ppico) Los resultados se visualizan hasta que haya concluido la siguiente evaluación. No obstante, si no hubiera nuevos valores medidos disponibles en un minuto, la visualización se borra. Relación frecuencia-volumen (RVR) Puesto que el dispositivo solo reconoce la presión en las vías aéreas y no la presión pleural o esofágica, no puede tenerse en cuenta la respiración espontánea. Si en la ventilación se superpone una respiración espontánea intensa, los resultados de la evaluación estarán alterados. El coeficiente de frecuencia respiratoria y volumen tidal puede ayudar a evaluar la probabilidad de éxito de la extubación del paciente**. Con el fin de evitar fluctuaciones en el valor medido como consecuencia del cambio entre ciclos de respiración espontánea y mandatoria, la relación no se calcula directamente a partir de la frecuencia respiratoria y del volumen tidal. Lo mismo es aplicable en caso de una fuga importante. Los valores de resistencia y complianza visualizados son entonces demasiado altos. En su lugar, RVR se calcula utilizando la siguiente fórmula: 9 RVR = ftot / VT = ftot 2 / VM 9 7LQ Esto corresponde al promedio de valores RVR a lo largo de un período de aprox. 10 a 15 segundos. 9 W 3LFR 3DZ Una posible distorsión de los valores medidos como consecuencia de las condiciones anteriormente mencionadas se señala mediante un símbolo de advertencia en la pantalla. El símbolo de advertencia indica que el coeficiente de correlación r es inferior a 0,95, que la fuga es superior al 20 % o que existe una respiración espontánea intensa. 21917 3DZ W * ** 172 Identifying lung overdistention during mechanical ventilation by using volume-pressure loops by Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman, Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric Pulmonology, 5:10-14 (1988) A prospective study of indexes predicting the outcome of trials of weaning from mechanical ventilation; by Karl L. Yang, Martin J. Tobin. The New England Journal of Medicine, Vol. 324, 21, 1991 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Índice Índice A Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Activador del flujo Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Alarma de fallo de alimentación Comprobación de la alarma . . . . . . . . . . . . . 60 Alarma de fallo de gas Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . 108 Alarmas Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 84 Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Analizador de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Áreas de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Aspiración endotraqueal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . 8, 125 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Curvas Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 D Batería Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Datos Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Declaración CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Descripción de la función neumática. . . . 157, 157 Disponibilidad para el funcionamiento Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dispositivo médico Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Dispositivos médicos Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Dispositivos médicos no críticos Reprocesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Dispositivos médicos semicríticos Limpieza y desinfección. . . . . . . . . . . . . . . 118 C E Cable del sensor de flujo Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Características de funcionamiento . . . . . . . . . . 143 Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . . 136 Carro de transporte Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Circuito respiratorio Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 45 Combinaciones de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . 9 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . 10 Compensación de voltaje Establecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Componentes adicionales Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 45 Comprobación del dispositivo Antes del uso en un paciente . . . . . . . . . . . . 62 Después de la limpieza y desinfección. . . . . 60 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Etiquetas del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 B Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n F Fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Fecha Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Filtro antibacteriano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Filtro de aire de refrigeración Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Flujo espiratorio separado Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Funcionamiento Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 173 Índice Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . 24, 141 Funciones de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 H Hora Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Humidificador de gas respiratorio. . . . . . . . . . . . 45 I Idioma Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Impresora Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Información del dispositivo Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Informe Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Inspiración Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Interfaces de datos Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Interfaz Analógica y digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Intervalos de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Intervalos de mantenimiento preventivo. . . . . . 127 L Libro de registro Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Línea de muestra Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lista de limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . 119 M Mandos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 127 174 Medición de la presión en las vías aéreas . . . 169 Medición del flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Mensaje de alarma Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Métodos de limpieza y desinfección . . . . . . . . 117 Modo de ventilación Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Monitor Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monitor de paciente Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Monitorización de flujo Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 N Nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . 72 Nebulizador de medicamentos Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 P Panel de conexión del paciente Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pantalla gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Parámetros de mecánica pulmonar Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Parámetros de ventilación Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Parte trasera Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pieza de inserción del sensor de flujo Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pieza en Y Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Presión plateau Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Principio de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Prioridades de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pulmón de prueba Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n Índice R U Redes informáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Relación frecuencia-volumen Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Umbral de activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Unidad de control y visualización Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Unidad de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 S Salida de impulsos Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Salidas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Sensor de flujo Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Sustitución de la pieza de inserción . . . . . . . 49 Sensor de O2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Señal de alarma Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Señales de alarma Acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 T Tasa de fuga Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Tendencia Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Trigger Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tubos de gas comprimido Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Tubos respiratorios Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n V Valores ajustados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Valores medidos Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 91 Válvula espiratoria Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Ventana de diálogo Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Visualizaciones y libro de registro . . . . . . . . 37 Ventilación Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Con presión plateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Flujo espiratorio separado . . . . . . . . . . 68, 166 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sin presión plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Volumen Garantizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ventilación de alta frecuencia Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ventilador Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Volumen Garantizado Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 175 Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Babylog 8000 plus SW 5.n con el número de serie: Si no se ha cumplimentado el número de serie por Dräger, estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente como información general y no están definidas para el uso con ningún dispositivo médico específico. Estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente para la información del cliente y sólo se actualizarán o sustituirán bajo solicitud por parte del mismo. Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Fabricante FAX Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-2080 http://www.draeger.com A partir de agosto de 2015: Dräger Medical GmbH cambia a Drägerwerk AG & Co. KGaA Á9028886(È ision]_0000039220_No.2002 9028886 – GA 6173.320 es © Dräger Medical GmbH Edición/Edition: 8 – 2015-02 (Edición/Edition: 1 – 1997-02) Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo médico sin previo aviso.