LICITACION POR MEJOR VALOR NO. 2016-2-66-0-02-LV-012509 ESTUDIO, DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENITO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ PANAMÁ ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ Página | 0 INSTITUTO DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS NACIONALES DEPARTAMENTO DE PROVEEDURÍA VIA BRASIL 18, Ciudad de Panamá LICITACION POR MEJOR VALOR Nº 2016-2-66-0-02-LV-012509 “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ” Los proponentes podrán examinar u obtener el Pliego de Cargos y Especificaciones Técnicas a partir de la fecha de la publicación de este aviso hasta la fecha del Acto Público en el sitio web: http://panamacompra.gob.pa. Disposiciones legales a cumplir: Texto Único de la Ley No. 22 de 27 de junio de 2006, Leyes Complementarias, Pliego de Cargos y el Contrato. No. de Acto Público: 2016-2-66-0-02-LV-012509 Descripción: “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ” Página | 1 INDICE CAPITULO 1 - CONDICIONES GENERALES ....................................................................................................... 4 CAPITULO 2 - CONDICIONES ESPECIALES ........................................................................................................ 5 2.1. GLOSARIO.......................................................................................................................................... 5 2.2. OBJETO DE LA LICITACIÓN ................................................................................................................. 9 2.3. INVITACIÓN A LOS PROPONENTES: ................................................................................................. 11 2.4. PLIEGO DE CARGOS ......................................................................................................................... 12 2.5. VISITA DE OBRA ............................................................................................................................... 12 2.6. REUNIÓN PREVIA Y HOMOLOGACIÓN ............................................................................................. 12 2.7. DERECHO DE AUTOR ....................................................................................................................... 13 2.8. CONSULTAS ..................................................................................................................................... 13 2.9. ERRORES U OMISIONES EN EL PLIEGO DE CARGOS ......................................................................... 13 2.10. ACEPTACIÓN DEL PLIEGO DE CARGOS ............................................................................................. 14 2.11. PARTICIPACIÓN DE CONSORCIOS O ASOCIACIONES ACCIDENTALES ............................................... 14 2.12. PRESENTACIÓN DE LA PROPUESTA ................................................................................................. 15 2.13. PRESENTACIÓN DE LA OFERTA ........................................................................................................ 16 2.14. LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS ................................................................................................... 22 2.15. ANUENCIA DEL CONTRATISTA ......................................................................................................... 22 2.16. PERIODO DE VALIDEZ DE LAS PROPUESTAS ..................................................................................... 23 2.17. PRECIO ESTIMADO POR EL IDAAN ................................................................................................... 23 2.18. COSTOS ASOCIADOS AL IDAAN........................................................................................................ 23 2.19. RECEPCION Y MANEJO DE LA PROPUESTA ...................................................................................... 23 2.20. MÉTODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA ...................................................................... 23 2.21. CRITERIOS DE PONDERACIÓN ......................................................................................................... 24 2.22. EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA ECONÓMICA. PRECIO DE LA PROPUESTA (45 PUNTOS) ............... 38 2.23. ADJUDICACIÓN DE LA LICITACIÓN POR MEJOR VALOR ................................................................... 41 2.24. DECLARACIÓN DE ACTO DESIERTO .................................................................................................. 41 2.25. DE LA NULIDAD DE LOS ACTOS ........................................................................................................ 42 2.26. INCAPACIDAD LEGAL PARA CONTRATAR......................................................................................... 43 2.27. FIANZAS ........................................................................................................................................... 43 2.28. CONTRATOS .................................................................................................................................... 45 2.29. TRABAJOS ADICIONALES ................................................................................................................. 53 2.30. FORMA DE PAGO ............................................................................................................................. 54 2.31. AFECTACIONES Y ADQUISICIONES DE BIENES INMUEBLES.............................................................. 61 2.32. FORMULAS DE AJUSTES DE PRECIOS POR VARIACIÓN DE PRECIOS O PARA MANTENER EL EQUILIBRIO ECONÓMICO, CUANDO ASÍ LO CONSIDERE LA ENTIDAD. ......................................................... 62 2.33. LAS CONDICIONES DE TRABAJO, ADENDAS Y CESIÓN AL CONTRATO .............................................. 64 2.34. PORCENTAJE DE LA MULTA APLICABLE ........................................................................................... 66 2.35. EJECUCIÓN Y EXTINCIÓN DE LAS FIANZAS ....................................................................................... 67 2.36. PODERES DE LOS REPRESENTANTES DEL IDAAN.............................................................................. 67 Página | 2 2.37. SEGUROS Y GARANTÍAS DEL CONTRATISTA .................................................................................... 72 2.38. PRORROGA DEL PLAZO DE CUMPLIMIENTO .................................................................................... 77 2.39. NOTIFICACIÓN DEL CONTRATISTA .................................................................................................. 77 2.40. PROGRESO DE LA OBRA ................................................................................................................... 78 2.41. CONTROVERSIAS Y RECLAMOS........................................................................................................ 81 2.42. PAGO DE IMPUESTO ........................................................................................................................ 82 2.43. EJECUCIÓN COACTIVA DEL GARANTE .............................................................................................. 82 2.44. PROPUESTAS DE CONSORCIOS O ASOCIACIONES ACCIDENTALES................................................... 82 2.45. INCAPACIDAD LEGAL PARA CONTRATAR......................................................................................... 84 2.46. CERTIFICACIÓN DE LA JUNTA TÉCNICA DE INGENIERÍA Y ARQUITECTURA (JTIA) DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ. ..................................................................................................................................................... 84 Página | 3 CAPITULO 1 - CONDICIONES GENERALES ESTE CAPITULO SE ENCUENTRA INCLUIDO EN LA PLANTILLA DE PANAMÁ COMPRA www.panamacompra.gob.pa Página | 4 CAPITULO 2 - CONDICIONES ESPECIALES 2.1. GLOSARIO Siempre que en el curso de este Pliego de Cargos o en otros documentos contractuales, se haga uso de los siguientes términos o sus respectivos pronombres, su sentido y significado deberá interpretarse así: A.A.S.H.T.O: American Association of State Highways and Transportation Officials, o sea Asociación Americana de Autoridades Estatales de Carreteras y Transporte de Los Estados Unidos de Norte América. A.C.I.: American Concrete Institute. A.S.T.M.: American Society for Testing of Materials, o sea Sociedad Americana para Pruebas de Materiales. A.I.S.C.: American Institute of Steel Construction, o sea Instituto Americano de la Construcción de Acero. A.W.W.A.: American Water Works Association, es una entidad normalizadora de los Estados Unidos de Norte América, en el campo de los acueductos. DGNTI – COPANIT: DIRECCIÓN GENERAL DE NORMASY TECNOLOGÍA, INDUSTRIAL. (DGNTI). Comisión Panameña de Normas Industriales y Técnicas (COPANIT). ACEPTACIÓN FINAL O TERMINACIÓN DE LOS TRABAJOS: Declaración de la Dirección de Ingeniería de la Contraloría General de la República y de EL IDAAN, mediante Acta de Aceptación Final, de haber recibido a satisfacción los trabajos, de acuerdo con lo establecido en el Pliego de Cargos. ACTO PÚBLICO: Se refiere a la Convocatoria para la presentación de Propuestas, como se indica en el respectivo aviso. Procedimiento administrativo por el cual el Estado, previa convocatoria pública, selecciona entre varios proponentes, ya sean personas naturales o jurídicas y en igualdad de oportunidades, la propuesta o las propuestas que reúnen los requisitos que señalan la Ley, los reglamentos y el Pliego de cargos. ACUERDO SUPLEMENTARIO (AL CONTRATO ORIGINAL): Convenio escrito celebrado entre El Estado y Los Contratistas, para cubrir: Trabajos no incluidos dentro del contrato original; extensiones de plazo de ejecución contractual debido a retrasos no imputables al Contratista; alteraciones de leyes u otras modificaciones aplicables; trabajos en exceso o defecto de las cantidades originales de los detalles del Contrato. ADENDA: Documento oficial emitido por EL IDAAN, mediante el cual se corregirá, adicionará, modificará, cambiará o aclarará el pliego de cargos del presente Pliego de Cargos. ADJUDICACIÓN: Acto por el cual EL IDAAN determina, reconoce, declara y acepta, basándose en la Ley, reglamentos y el Pliego de Cargos, la propuesta más ventajosa a los intereses del Estado, poniendo fin al procedimiento precontractual. ADJUDICATARIO: Persona natural o jurídica nacional o extranjera, sobre la cual, previo cumplimiento de las formalidades previstas en la Ley, recae la adjudicación de un acto de selección de contratista. ALCANCE DEL TRABAJO: Término genérico con el cual se especifican los trabajos y servicios completos que son objeto de esta Contratación. AUTORIDAD: EL IDAAN, El Consejo de Gabinete, Contralor General de la República. Página | 5 BITÁCORA DE OBRA: Medio oficial y legal de comunicación de las partes de un contrato e instrumento técnico de control durante la ejecución de una obra. Estará vigente durante el desarrollo de los trabajos, y en ella deberán referirse los asuntos importantes y datos diarios que se desarrollen durante la ejecución de la obra. CALLE: Vía para el tránsito de vehículos y personas, dentro de una ciudad o población. CÓDIGO FISCAL: El Código Fiscal, vigente, de la República de Panamá. COMPONENTE: Tramos, elementos o partes del Proyecto que puede considerarse como entregable o trabajarse independiente o en frentes del proyecto Total. CONDICIONES ESPECIALES (CE): Son las estipulaciones elaboradas por la entidad estatal contratante, contenidas en el Pliego de Cargos, que establecen condiciones particulares aplicables a un acto de contratación pública determinado, en atención a sus elementos específicos. CONDICIONES GENERALES (CG): Son las disposiciones generales preparadas por el Ministerio de Economía y Finanzas, que sirven de base en todos los procedimientos de selección de contratistas, de acuerdo con el objeto del contrato de que se trate. CONSORCIO: Asociación de empresas o entidades con intereses comunes para participar conjuntamente, en un proyecto o negocio importante. CONTRALOR: Es el Contralor General de la República de Panamá. CONTRATANTE: INSTITUTO DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS NACIONALES - IDAAN CONTRATISTA: Persona natural o jurídica consorcio o asociación accidental, nacional o extranjera, domiciliado dentro o fuera del territorio de la república, que goce de plena capacidad jurídica, vinculado por un contrato con El Estado, producto de ser adjudicatario de una Licitación Por Mejor Valor, Concurso o Solicitud de Precios u otro tipo de contratación. CONTRATO PÚBLICO: Acuerdo de voluntades, celebrado conforme a derecho, entre un ente estatal en ejercicio de la función administrativa y un particular, sea persona natural o jurídica, nacional o extranjera, del cual surgen derechos y obligaciones y cuya finalidad es de carácter público. DETALLE DEL CONTRATO: Concepto de pago o clasificación de los renglones de trabajo que integran la obra. DÍA CALENDARIO Y DÍA HÁBIL: Día Calendario: La sucesión de todos y cada uno de los días del año. Día Hábil: De lunes a viernes, de 8:00 am a 4:00 pm. Se excluyen los días Feriados y los días de Fiesta Nacional. DIÁMETRO NOMINAL: Es el número con el cual se designa comercialmente el diámetro interno o externo de un tubo o accesorio, aun cuando su valor no coincida con el diámetro real. DIÁMETRO REAL: Diámetro interno de una tubería determinado con elementos apropiados. DIRECTOR DE INSPECCIÓN: Es el representante autorizado por EL IDAAN, para la supervisión e inspección de la ejecución de los trabajos. DISEÑOS DE DETALLE: Los elaborados por EL IDAAN o sus CONTRATISTAS incluyendo: Planos de Ingeniería, Planos Constructivos de Detalle, Memoria Técnica y Especificaciones Técnicas especiales. Página | 6 DOCUMENTOS: Todas y cada una de las obligaciones que conforman el Pliego de Cargos y el Contrato. ENTIDAD CONTRATANTE: INSTITUTO DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS NACIONALES - IDAAN. ESPECIFICACIONES SUPLEMENTARIAS: Adiciones y revisiones que se le hacen a las especificaciones técnicas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: Las especificaciones técnicas son las que dispone el IDAAN, el MOP, la ANAM, y demás entidades involucradas en la ejecución del proyecto y constituyen en conjunto con las especificaciones que se incluyen técnicas generales, que regirán en la etapa de ejecución del Contrato, incluidas en el Capítulo III del presente Pliego de Cargos. ESTADO: La República de Panamá. ETAPA DE EJECUCIÓN: Las partes de la Obra, que comprenden bloques completos de actividades y obras terminados, conforme lo señalado en el Pliego de Cargos de la Licitación Pública convocada por EL IDAAN. FIADOR(A): Persona natural o jurídica que se responsabiliza, conjuntamente con Los Contratistas, por el fiel cumplimiento del contrato por medio de las fianzas otorgadas. FIANZA DE PROPUESTA: Garantía precontractual establecida en el pliego de cargos y presentada en el acto de selección del contratista, con la finalidad de garantizar la oferta de los postores, así como que el postor favorecido con la adjudicación firme el contrato. FIANZA DE CUMPLIMIENTO: Garantía exigida al adjudicatario de un acto de selección de contratista para el fiel cumplimiento del contrato u obligación de ejecutar su objeto, y una vez cumplido este, corregir los defectos a que hubiera lugar. FIANZA DE PAGO ANTICIPADO: Garantía que tiene por objeto asegurar el reintegro de una suma de dinero entregada en concepto de adelanto al Contratista. FILIAL: Establecimiento comercial que depende administrativamente de la Casa Matriz, pero suele tener cierta autonomía operativa y financiera. DIRECTOR DE PROYECTO: Es el representante autorizado por escrito del Contratista, en la República de Panamá, a cuyo cargo está todo lo relacionado con el proyecto. GOBIERNO: El Órgano Ejecutivo Nacional de la República de Panamá, entiéndase por El Estado. HIERRO DÚCTIL: Tipo de hierro usado para tubos, acoples y accesorios, en el cual el grafito está presente principalmente en forma esferoidal. HOMOLOGACIÓN o REUNION PREVIA: Es la celebrada entre la entidad licitante (IDAAN) y quienes tienen interés de participar en el acto de selección de contratista, con el propósito de absolver consultas y formular observaciones que puedan afectar la participación en igualdad de condiciones, si como aclarar cualquier aspecto relacionado con el pliego de cargos u otros documentos entregados. IMPREVISTOS: son los costos de elementos pequeños que no se han considerado en los rubros, además de posibles variaciones de los precios en el tiempo que demora de desarrollo el proyecto, por lo general representa un valor aproximado del 5% de la suma de los rubros anteriores. INGENIERO: Es el representante autorizado por EL IDAAN, o quien él designe por escrito, bajo el cual se inspeccionan los trabajos objeto del contrato. Página | 7 INGENIERO SUPERINTENDENTE: Representante del Contratista que se encarga de la supervisión de campo permanente, la coordinación y finalización de la obra. INGENIERO RESIDENTE: Representante Técnico del Ejecutor de la Obra (Contratista) profesional de la Ingeniería o Arquitectura, debidamente autorizado y con los conocimientos técnicos necesarios para velar por la adecuada ejecución de la obra. INSPECTOR: Son los representantes autorizados por EL IDAAN o por el Ingeniero Residente, designados para que hagan la inspección de cualquier parte de los trabajos y de los materiales que Los Contratistas suministra y elabora, para la ejecución de los trabajos a su cargo. I.T.B.M.S.: Impuesto sobre la transferencia de bienes corporales muebles y la prestación de servicios, según lo normado por la Ley N°8 del 15 de marzo de 2010. JUNTA: Conexión entre los extremos de los tubos y/o acoples en la cual se usa un empaque para formar un sello. LICITACIÓN: Es el procedimiento por el cual EL ESTADO, previa convocatoria, selecciona entre varias personas naturales o jurídicas, en igualdad de oportunidades, la propuesta que reúne los requisitos que señalan la Ley, los reglamentos y el Pliego de Cargos. MES CALENDARIO: Mes completo desde el día 1 hasta el último día un mismo mes. OBRA: La parte, partes o total de los trabajos a realizar, los cuales son objeto del Contrato. ORDEN DE PROCEDER: Autorización expedida por el IDAAN, en la que se le indica al Contratista la fecha en que deberá iniciar los trabajos objeto del contrato. PLANOS: Toda representación gráfica o ilustraciones que ilustren los trabajos a ejecutar como parte del Contrato, que indiquen el alineamiento de la obra, el trazado en planta y en perfil, el diseño de estructuras, las secciones típicas, interconexiones, diagramas, hojas de detalles, etc. PLIEGO DE CARGOS: Es el conjunto de requisitos exigidos por EL IDAAN, que incluye los términos y condiciones del contrato que debe celebrarse, los derechos y obligaciones de los oferentes y el procedimiento a seguir en la formalización y ejecución del contrato. PRESIÓN DE TRABAJO: Valor máximo de la presión que el agua puede ejercer continuamente sobre las paredes del tubo, con un alto grado de seguridad de que no se van a presentar fallas o roturas y con la cual se clasifican y se deben rotular los tubos. PROPONENTE: Persona natural o jurídica que pueda presentar una propuesta para la ejecución de los trabajos, ya sea directamente o por medio de un representante debidamente autorizado. PROPUESTA: La oferta presentada para la ejecución completa de los trabajos, preparada en la forma requerida dentro del plazo estipulado y de acuerdo con las condiciones exigidas. REHABILITACIÓN: Ejecución de las obras necesarias para devolver a la infraestructura sus características originales, mejores o nuevas y adecuarlas a un nuevo período de vida útil. SERVIDUMBRE: La faja de tierra reservada o adquirida por El Estado para su uso y para el establecimiento de servicios de utilidad pública. SUBCONTRATISTA: Persona natural o jurídica a la cual Los Contratistas, con el consentimiento escrito de EL IDAAN, puede ceder la ejecución de parte de los trabajos objeto del contrato. SUBSIDIARIA: Aquella empresa que está vinculada a otra por una relación jurídica de carácter subsidiario. Página | 8 USUARIO: Persona natural o jurídica que se beneficia con la prestación de un servicio público domiciliario, bien como propietario del inmueble en donde éste se presta, o como receptor directo del servicio. A este último usuario se le conoce como consumidor. VALVULA: Elemento mecánico sometido a presión, cuyo objeto es suspender por completo el flujo o regularlo. Las válvulas en las redes de distribución de agua potable se clasifican, de acuerdo con la función deseada, en válvulas de cierre, válvulas de admisión o expulsión de aire (ventosas), válvulas de regulación de presión, válvulas de regulación de caudal, válvulas reductoras de presión, válvulas de reflujo (válvulas de cheque), válvulas de drenaje o purga, válvulas de paso directo y válvulas de alivio. ZONAS MARGINALES: Porción fuera de la servidumbre. SISTEMAS DE ACUEDUCTOS Para interpretar y aplicar el presente Título deben tenerse en cuenta las siguientes definiciones: ABATIMIENTO: Diferencia entre el nivel estático y el nivel dinámico o de bombeo en el pozo de explotación de un acuífero. ACCESORIOS: Elementos componentes de un sistema de tuberías, diferentes de las tuberías en sí, tales como uniones, codos, tees, etc. ACOMETIDA: Derivación de la red local de acueducto que llega hasta el registro de rueda en el punto de empate con la instalación interna del inmueble. En edificios de propiedad horizontal o condominios, la acometida llega hasta el registro de corte general. Aclaración: el registro de rueda es una válvula de operación manual de Compuerta o de Bola va instalado adelante del medidor y puede ser operado por el usuario. Es diferente al registro de corte del servicio de acueducto que va antes del medidor, dentro de la cajilla de este y solamente lo opera la E.S.P. para casos como suspensión del servicio de acueducto. ACUEDUCTO: Véase sistema de abastecimiento de agua. ACUÍFERO CONFINADO Acuífero comprendido entre dos capas impermeables en donde el agua está sometida a una presión mayor que la atmosférica. 2.2. OBJETO DE LA LICITACIÓN El objeto de la presente licitación es la de seleccionar y contratar las firmas o asociación de firmas para la ejecución de la obra “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ”. Además, su respectivo manejo socio ambiental en El Valle de Antón, Provincia de Coclé cumpliendo en todos los eventos la normatividad técnica que corresponde con las características de la obra, según las condiciones, plazo, localización y demás elementos determinantes que se señalan en este Pliego. Para el efecto de esta licitación se establecen los componentes, a saber: COMPONENTE I ETAPA DE ESTUDIOS 1. Estudio de Factibilidad. 2. Presentar Pre-diseño conceptual. 3. Levantamiento de Línea base. Página | 9 4. Levantamiento Catastral de todos los componentes del Sistema de Acueductos existentes de IDAAN y la JAAR. 5. Estudio de Impacto Ambiental (EsIA) y Plan de Manejo Ambiental (PMA). 6. Plan de Administración del Proyecto. 7. Estudio de participación e integración de la comunidad y plan de ejecución para la implementación del estudio de integración social (La integración involucra el componente turístico con la entidad correspondiente). 8. Estudios previos para la selección del sitio de captación de agua cruda, cumpliendo con todas las normativas de calidad de agua, fuente confiable para una proyección de 30 años. 9. Estudios de Ingeniería a detalle para el estudio, diseño y construcción de estaciones de bombeo, dependiendo de la calidad de agua se realizará la selección del mejor proceso de potabilización, toma de agua cruda, línea de aducción, impulsión, línea de conducción y redes de distribución. Estudio Topográfico a detalle Estudios de suelo (sondeos) Levantamiento de los sistemas existentes acueducto (calicatas) Estudio hidrológicas de las fuentes de agua Estudios de Calidad de Agua del (de los) punto(s) de toma(s) de agua cruda. 10. Estudios pluviométricos. 11. Estudios de demografía. 12. Estudios de tratabilidad del agua. 13. Estudio de disponibilidad y factibilidad de suministro de energía eléctrica para las instalaciones proyectadas 14. Estudios e Inventario de afectaciones públicas y privadas a. Informe de Tenencia Catastral (terrenos afectados) b. Informe de Gestión Social y Sensibilidad c. Gestión de Avalúos de Terrenos y de documentos Legales notariados de lotes segregados a título de IDAAN. d. Dibujos, Planos Catastrales, Memoriales 15. Desglose de actividades por precio detallado ETAPA DE DISEÑO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Informe de catastro del sistema de acueducto existente de IDAAN y la JAAR Diseño de toma(s) de agua cruda Diseño de líneas de aducción Diseños de líneas de conducción Diseño de las redes de distribución Diseño de proceso de tratamiento Diseño de tanque de almacenamiento Diseño y mejoras operativas de la red de abastecimiento de agua potable de los sistemas existentes Diseño estructural, arquitectónico, eléctrico y telecomunicación de las mejoras al edificio de la agencia del Valle de Antón 10. Diseño estructural y arquitectónico del edificio de laboratorio de calidad, bodega, control y monitoreo, 11. Diseño estructural y arquitectónico de la edificación tipo gazebo con su área recreativa. 12. Diseño de adecuaciones de transmisión eléctrica a los predios del sistema eléctrico para el sistema de potabilización, edificios, gazebo y luminaria de seguridad externa en el predio. 13. Diseño del sistema scada, para todos los componentes del sistema, tomas de agua cruda, proceso de tratamiento, tanques de almacenamiento, red de distribución e interconexiones. Página | 10 14. Integración del sistema scada instalado, a la plataforma general de SIMTEC gestionado por IDAAN a través de la Unidad de Transformación y Modernización (UTM) 15. Diseño de camino de acceso a los predios de las instalaciones de tratamiento y tanque de almacenamiento. 16. Diseño de reconexiones domiciliarias completas 17. Diseño de cualquier otro elemento necesarios para el buen funcionamiento del sistema. COMPONENTE II ETAPA DE CONSTRUCCIÓN 1. Construcción de Toma(s) de agua con todos sus elementos. 2. Construcción de líneas de aducción, línea de conducción, redes de distribución, reconexones domiciliarias en su totalidad, y todos los elementos necesarios para el buen funcionamiento del sistema. 3. Construcción del sistema de potabilización. 4. Construcción de tanque de almacenamiento con todos sus elementos. 5. Construcción del sistema scada para el control y monitoreo de todo el sistema 6. Construcción de adecuaciones de transmisión eléctrica con todos sus elementos a los predios del sistema de potabilización. 7. Construcción de las mejoras al edificio de la Agencia IDAAN del Valle de Antón. 8. Construcción de edificio de oficinas, laboratorio, almacenes y depósitos O & M, cuartos de químicos. 9. Construcción de vía de acceso al sitio de las instalaciones del proceso de potabilización y tanque de almacenamiento, desde vía de pavimento existente hasta el nuevo tanque. 10. Implementación del Plan de Manejo Ambiental (PMA) y Plan de Gestión Social (PGS). COMPONENTE III ETAPA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO El Contratista operará y dará mantenimiento al sistema construido por un período de 360 días calendarios. 1. La capacitación y entrenamientos del personal asignado tendrá una duración de seis (6) meses calendarios. 2. Coordinación de la capacitación y entrenamientos con participación activa, de acompañamiento simultánea durante el periodo establecido para los operadores y personal de servicio técnico, permitiendo asimilar los conocimientos prácticos y analíticos de cada elemento diseñado y a operar. 3. Informe de recursos humanos y desglose de personal requerido para la operación y mantenimiento del sistema. 4. Implementación de manuales operativos del sistema de potabilización, así como de cada una de las infraestructuras o elementos que complementan el sistema (toma de agua cruda, estaciones de bombeo, proceso de tratamiento, líneas de aducción, conducción y redes de distribución de agua potable). 5. Plan de Control de Historial de Mantenimiento, Bitácoras, Informes de gastos y consumos. 6. El Plan de control de calidad de las aguas potabilizadas; periodicidad de cada pruebas y certificaciones requeridas y establecidas según normas COPANIT. 2.3. INVITACIÓN A LOS PROPONENTES: Se invita a los proponentes para que efectúen ofertas de Obras para el proyecto descrito en el presente Pliego de Cargos. La selección de los Contratistas y la adjudicación de los Contratos se realizarán de acuerdo al procedimiento de Licitación Por Mejor Valor descritos en la Ley 22 de 27 de junio de 2006 (Texto Único). Se asignará a las Propuestas Económicas un porcentaje equivalente al 45% de la totalidad de la calificación, y Página | 11 a las Propuestas Técnicas un porcentaje equivalente al 55% de la totalidad de la calificación que se considerará para las adjudicaciones del acto público de la Obra correspondiente. Las selecciones del Contratista estarán basadas en la mayor calificación obtenida de acuerdo con la metodología de evaluación descrita en el Capítulo II – Métodos de Evaluación de la Propuesta Técnica y Criterios de Ponderación del presente pliego de cargos. 2.4. PLIEGO DE CARGOS 2.4.1. ADQUISICIÓN DEL PLIEGO DE CARGOS. Los Proponentes podrán adquirir el pliego de cargos de manera gratuita, descargándolo del sitio Web: www.panamacompra.gob.pa. Es obligación de los Proponentes mantenerse informados de todas las incidencias que se den en los procesos de selección de Contratistas, en el cual participan, y para ello, deben verificar con frecuencia, el Sistema Electrónico de Contrataciones Públicas “Panamacompra”. 2.5. VISITA DE OBRA Todos los interesados en presentar propuestas para esta Licitación, tienen la opción de participar o no de la Visita de Obra General de campo. El objetivo es estudiar toda la información proporcionada por el IDAAN, relacionada con el presente Pliego de Cargos. Igualmente, con esta visita puede formarse los criterios, que debe tener en cuenta de todas las condiciones y circunstancias relativas a los trabajos a realizarse y ejecutar todos los estudios necesarios para la presentación de sus propuestas. La Visita de Campo con los proponentes que estén interesados en participar, se llevará a cabo como se describe: Todos los interesados en participar en la visita técnica de campo, se fija la fecha para el 28 de diciembre de 2016 a las 9:00 a. m., partiendo de La Agencia de cobro IDAAN ubicado en la Vía Principal del El Valle de Antón Cabecera. EL IDAAN No tiene la responsabilidad de proveer el transporte requerido para realizar la visita al sitio del Proyecto, El Contratista tendrá que disponer de sus propios medios para movilizarse. La visita a campo por parte de los proponentes no será requisito obligatorio para esta licitación. 2.6. REUNIÓN PREVIA Y HOMOLOGACIÓN La reunión previa y homologación es la celebrada entre la entidad licitante y quienes tienen interés de participar en un determinado proceso de acto de selección de contratista. En los procedimientos de selección de contratista, en actos públicos que excedan la suma de ciento setenta y cinco mil balboas (B/.175,000.00), será obligatoria la celebración de una reunión previa y homologación, con una antelación mínima de ocho (8) días calendario antes de la celebración del acto, con el propósito de absolver consultas y de formular observaciones que puedan afectar la participación de los posibles postores, así como aclarar cualquier aspecto del pliego de cargos u otros documentos. Preferentemente la reunión y homologación se realizará, en una sola jornada, la cual concluirá con un acta en el cual las partes aceptan todas las condiciones y términos del pliego de cargos. El acta deberá ser suscrita por la reunión y formará parte del expediente. Página | 12 2.7. DERECHO DE AUTOR En lo que se refiere a los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de las Especificaciones de Diseño y otros documentos elaborados por la Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN), no se podrá, sin el consentimiento previo de la misma, copiar, usar ni transmitir dichos documentos a terceros, salvo en la medida necesaria para los fines de esta licitación. El Contratista cede, de forma exclusiva al Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN), todos los derechos de autor y de propiedad industrial sobre los diseños, modelos, planos, manuales, informes, y otros documentos especificados en el pliego de cargos, que hayan sido elaborados por el Contratista, en la ejecución del proyecto. El Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN) tendrá el derecho exclusivo para realizar o autorizar modificaciones, arreglos y transformaciones a éstos, de comunicarlos públicamente, de reproducirlos, de registrarlos como propios, de comercializarlos, y de utilizar los mismos. 2.8. CONSULTAS Todas las consultas relacionadas con este Acto Público deben ser dirigidas al Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales, IDAAN, así: Ingeniero Mario Rodríguez Dirección Nacional de Ingeniería Vía Brasil No. 18, Panamá, República de Panamá. Tel. (507) 523-8509 Correo electrónico: marodriguez@idaan.gob.pa Con copia, por correo electrónico, de dicha consulta así: Ingeniero Edgardo Pérez (Jefe del Departamento de Estudios y Diseños) Vía Brasil No. 18, Panamá, República de Panamá. Tel. (507) 523-8586 Correo electrónico: eperez@idaan.gob.pa Ingeniero Jayro Blas (Coordinador De Proyectos) Vía Brasil No. 18, Panamá, República de Panamá. Tel. (507) 504-0544 Correo electrónico: jblas@idaan.gb.pa EL IDAAN, no asume ninguna responsabilidad en atender o responder, oportunamente, las consultas que no sean canalizadas como aquí se indica. Igualmente, EL IDAAN. Sólo responderá aquellas consultas que hayan sido recibidas con suficiente antelación, antes de la fecha de entrega de las propuestas, de forma tal que las investigaciones y aclaraciones que necesite realizar en atención a la misma, así como las respectivas respuestas, puedan ser evacuadas con anticipación a la fecha fijada para la celebración del Acto Público. EL IDAAN, no tendrá obligación de responder las preguntas entregadas con posterioridad, entendiéndose que no fueron planteadas con antelación suficiente para ser atendidas debido a la naturaleza de la misma. 2.9. ERRORES U OMISIONES EN EL PLIEGO DE CARGOS 2.9.1. ERRORES EN EL PLIEGO DE CARGOS En caso de que Los Proponentes encuentre errores en el Pliego de Cargos, que afecten directamente la calidad de la obra o que modifiquen su costo de ejecución, deberá notificarlos inmediatamente al IDAAN, para que éste haga las aclaraciones o correcciones necesarias, antes del acto público, según lo establecido en el pliego de Página | 13 cargos. 2.9.2. OMISIONES EN EL PLIEGO DE CARGOS La aparente omisión en el pliego de cargos y documentos contractuales, de algún detalle o descripción de un método, deberá interpretarse como significativo de que solamente se seguirá la mejor práctica general y que se usarán los mejores materiales, equipo y personal. Toda interpretación que se haga será basándose en este criterio. 2.9.3. MODIFICACIONES AL PLIEGO DE CARGOS. Las modificaciones que se introduzcan en el Pliego de Cargos en general para el Proyecto, mediante Adendas, el IDAAN las hará siguiendo los procedimientos establecidos en las Condiciones Generales del pliego de cargos y en el Texto Único de la Ley 22 de 2006. 2.9.4. NOTIFICACIÓN DE ADENDAS, ACTAS Y ACLARACIONES. Los Proponentes interesados deben obtener todos los documentos (Adendas, Actas de Reuniones y Notas Aclaratorias) que se emitan por parte del IDAAN antes de presentar su(s) Propuesta(s), descargándolas del sitio Web: www.panamacompra.gob.pa 2.10. ACEPTACIÓN DEL PLIEGO DE CARGOS La sola presentación de la(s) propuesta(s) será indicativo de que los proponentes están informados, tanto del contenido del (de las) Acta(s) de Reunión, Aclaraciones, como de la(s) Adenda(s) que se haya(n) emitido modificando el Pliego de Cargos. Por lo tanto, EL IDAAN, rechazará de plano cualquier reclamo que pretendan formular los Contratistas, fundamentado en el desconocimiento de tales documentos, tanto en el proceso de adjudicación del contrato, como durante la ejecución del mismo. Todo proponente en un acto de selección de contratista, se obliga a aceptar el pliego de cargos sin objeciones ni restricciones (Articulo 31 del Texto Único de la Ley 22 de 2006). 2.11. PARTICIPACIÓN DE CONSORCIOS O ASOCIACIONES ACCIDENTALES Requisitos para la participación mediante Consorcios o Asociación Accidental: Se podrán conformar Consorcios o asociaciones accidentales para presentar una Propuesta en forma conjunta para la adjudicación, la celebración y la ejecución del Contrato respectivo, respondiendo solidariamente de todas y cada una de las obligaciones derivadas de la propuesta y del contrato. Por tanto, las actuaciones, los hechos y las omisiones que se presenten en el desarrollo de la propuesta y del contrato, afectarán a todos los miembros del Consorcio o Asociación Accidental. Esta solidaridad corresponde también en el caso en que la entidad contratante instaure cualquier tipo de acción legal en lo administrativo y/o judicial. Por tanto, las actuaciones, hechos y omisiones que se presenten en el desarrollo de la propuesta y del contrato afectarán a todos los miembros que la conformen. Para efectos de la revisión y evaluación de la propuesta, se considerará válida la experiencia y situación financiera que demuestren individualmente las personas jurídicas participantes o miembros del Consorcio o Asociación Accidental, de modo que al aportar alguno de ellos, la documentación que demuestre el cumplimiento de los parámetros establecidos en este Pliego de Cargos, sus propuestas serán consideradas válidas, salvo para aquellos requisitos obligatorios que deban ser aportados por cada uno de los miembros que componen el Consorcio o Asociación Accidental, de acuerdo a lo exigido en la sección de Requisitos Mínimos Obligatorios de la Propuesta. Página | 14 Respecto a los requisitos mínimos, se deben seguir las instrucciones de este Pliego de Cargos referente a Requisitos Mínimos Obligatorios de la Propuesta Técnica, donde indique si aplican algunas de las exigencias a todos los miembros. Si alguno o algunos de los integrantes del Consorcio o Asociación Accidental son extranjeros, deberán hacer constar en el contrato que renuncian a intentar reclamación diplomática en lo referente a los derechos y deberes originados del contrato, salvo en caso de denegación de justicia. Los consorcios deberán presentar con la Propuesta, su Intención de Constitución de Consorcio en el que se especifique la participación de cada integrante en términos porcentuales, la persona designada para representarles para todos los efectos, las condiciones básicas que regirán las relaciones entre los miembros y el aporte de cada miembro al Consorcio. La composición del Consorcio podrá ser de personas jurídicas nacionales y/o extranjeras. El Consorcio deberá tener un miembro líder quien será el representante del Consorcio ante la Entidad Contratante cuyo porcentaje de participación en dicha agrupación deberá ser mayoritario y como mínimo del 50%. Se considerarán como pertenecientes al mismo grupo económico del proponente aquellas empresas o sociedades en las que dichos miembros tengan directamente o a través de sus filiales o subsidiarias, participación de dicha empresa o sociedades. En este caso se debe comprobar que es perteneciente al mismo grupo económico. 2.12. PRESENTACIÓN DE LA PROPUESTA Los proponentes entregaran su propuesta ajustada a las exigencias de este pliego de cargos, que incluye el precio ofertado y la correspondiente fianza de propuesta. Deberán ser presentadas en el acto público en la fecha, la hora y el lugar señalado en este pliego de cargos. Las ofertas deben ser presentadas en sobres opacos cerrados, sellados e identificados con el proyecto correspondiente, el nombre de los proponentes y el detalle de su contenido, como sigue: Las propuestas se presentarán en sobre cerrado con la siguiente identificación e información en la leyenda: SEÑORES: INSTITUTO Y ACUEDUCTO Y ALCANTARILLADO NACIONALES IDAAN (INDICAR EL NOMBRE DE LOS PROPONENTES) (INDICAR NOMBRE DEL PROYECTO A QUE CORRESPONDE DICHA PROPUESTA QUE SE ESTÁ ENTREGANDO) LICITACION POR MEJOR VALOR Nº 2016 _______________________ “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ” 1. Fianza de Propuesta 2. Documentación Legal, Financiera, Técnica, Propuesta Técnica y Oferta Económica Cada proponente, deberá entregar un original impreso y una copia de toda la documentación solicitada, ordenado de acuerdo a lo descrito en este pliego de cargos. Los sobres que contienen los documentos de la propuesta deben ser claramente identificados con la palabra “ORIGINAL” y “COPIA”. Página | 15 Nota: Se requiere que toda la documentación de la propuesta, se presente a través de medios de almacenamiento de datos (CD, USB) para facilitar su publicación en el portal de Panamá Compras, con máxima de 20MB cada documento, (si la propuesta en formato digital sobrepasa los 20 MB, debe ser distribuidas en varios archivos iguales o menores a 20MB debidamente identificado y numerado). Todas las páginas de cada una de las propuestas deben venir foliadas, con índice del contenido y el formulario de propuesta debidamente firmado por el representante legal de los Proponentes o por su apoderado debidamente autorizado. De haber cualquier discrepancia entre la propuesta en papel y la versión en medio digital de la propuesta, la versión en papel como original prevalecerá. El plazo de validez de las propuestas, será de ciento ochenta (180) días calendario a partir de la fecha de presentación de la propuesta particular. Toda propuesta con un plazo menor y/o un término menor al especificado en el Pliego de Cargos será descalificada por incumplimiento. Cualquier falla, incumplimiento u omisión de parte de los proponentes en la preparación de sus propuestas, o en cumplir con lo especificado en este pliego de cargos, será a su propio riesgo, sin derecho a reclamo alguno. 2.13. PRESENTACIÓN DE LA OFERTA Compuesto por el proyecto de los estudios, diseños, construcción de cada uno de sus componentes establecidos en el alcance de esta obra. La Propuesta estará compuesta por lo siguiente: 2.13.1. FIANZA DE PROPUESTA FIANZA DE PROPUESTA FIANZA DE PROPUESTA [FORMULARIO N°10 del Capítulo IV del presente pliego de cargos]. Los Proponentes deberán presentar, conjuntamente con su oferta, una Fianza de Propuesta a fin de garantizar la firma del contrato de su oferta, la cual será por la suma de _____________________ _______________________Balboas (B/._____________) y por un término no menor de ciento ochenta (180) días calendario de vigencia. Para este Proceso Licitatorio, sólo las Compañías de Seguros y entidades bancarias registradas para operar en la República de Panamá, con solvencia reconocidas por la Superintendencia de Seguros y las Superintendencias de Bancos, respectivamente, pueden emitir fianzas para garantizar obligaciones de un Proponente, por ende toda fianza que se presente junto a la Documentación Obligatoria, debe venir acompañada con una certificación de la Superintendencia de Bancos y Superintendencia de Seguros, según sea cada caso, de que la Compañía de Seguros o Entidad Bancaria que emite la fianza posee solvencia para presentar la garantía. Esta fianza será por el diez por ciento (10%) del valor total de la propuesta. Las fianzas emitidas por Compañías de Seguros y Entidades Bancarias deberán ajustarse a los modelos indicados en el Formulario 11 – Modelo de Fianza de Propuesta, presentados en el Capítulo IV – Formularios de este Pliego de Cargos, y cumplir con la reglamentación que regula la materia en la Legislación de la República de Panamá. La Contraloría General de la República tiene facultad para pronunciarse sobre la suficiencia de las garantías Página | 16 que se constituyan para asegurar el cumplimiento de las obligaciones contraídas con las entidades públicas. Esta fianza habrá de constituirse en efectivo o en títulos de crédito del ESTADO, en fianza emitida por compañías de seguros o mediante garantías bancarias o en cheques certificados o de gerencia. Cuando la fianza se constituya en efectivo o en títulos de crédito del ESTADO, o en forma de garantía bancaria o en cheques certificados o de gerencia o en fianzas emitidas por compañías de seguros, concluido el acto público, dicha fianza se depositará en la Contraloría General de la República y se dejará constancia de ello en el expediente correspondiente, salvo que se solicite su devolución. Los proponentes no ganará interés alguno en ninguna de estas Fianzas, excepto en títulos de crédito del Estado, los cuales serán admitidos por su valor nominal y se facilitará al proponente los medios adecuados para que perciban los intereses que devenguen tales bonos. 2.13.2. DOCUMENTACION LEGAL, ADMINISTRATIVA, FINANCIERA Y TÉCNICA A. REQUISITOS MÍNIMOS OBLIGATORIOS, DOCUMENTOS LEGALES y ADMINISTRATIVOS 1. Presentación de la Propuesta para La Obra (adjunto en el capítulo IV del Pliego de Cargos), debidamente diligenciado de acuerdo con el presente Pliego de Cargos y firmada por el representante legal o apoderado debidamente autorizado por el representante del Consorcio o Asociación Accidental. 2. Los Proponentes deberán presentar junto con el FORMULARIO No.1, una carta emitida por la Superintendencia de Bancos o de Seguros en donde se certifique que la compañía aseguradora que emite la Fianza tiene la solvencia para presentar la garantía. 3. Carta Poder, de representación especial o general, debidamente autenticada, expedida a un tercero para participar del acto de apertura de propuestas, para la firma de la propuesta del proyecto o para la firma de cualquier documento exigido (en caso que aplique). Este documento debe estar debidamente legalizado y diligenciado en el Formulario No. 3. 4. Copia de la cédula o pasaporte del representante legal o apoderado general o especial del Proponente debidamente autenticado ante notario. De autorizar a un representante en el acto para la firma de la propuesta, o para firma de cualquier documento, copia de la cédula o pasaporte de éste. (Este requisito aplica a todos los miembros del Consorcio o Asociación Accidental). 5. Certificado de Registro Público de Panamá original o copia autenticada, que certifique la existencia de la persona jurídica Proponente y quien ostenta su representación legal, misma expedida con fecha máxima de seis meses antes del acto público; o si se trata de una persona jurídica extranjera se requiere copia legalizada del registro mercantil o certificación de la autoridad competente, en el cual conste que la persona jurídica se encuentre legalmente constituida en el extranjero con indicación del representante legal o apoderado de la persona jurídica. (Este requisito aplica a todos los miembros del Consorcio o Asociación Accidental). 6. Convenio de Consorcio o Asociación Accidental; cuando se trate de un Consorcio o Asociación Accidental se verificará que el mismo se encuentra debidamente constituido, de acuerdo con el Formulario No. 8 (según sea el caso), incluido Capítulo IV de este Pliego de Cargos para tal fin y de acuerdo con los requisitos exigidos para su conformación en este Pliego. Este documento debe estar firmado por el representante legal o autorizado de cada miembro del Consorcio. (Este documento debe ser debidamente legalizado). Adicional, los Proponentes deberán presentar el acta de Junta de Accionistas de cada una de las empresas que conforman el Consorcio o Asociación Accidental en donde aprueben su participación en Consorcio. Página | 17 7. Certificado de Paz y Salvo del IDAAN (vigente) (Para el caso de los Consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente Certificado. En caso de que la empresa no sea usuario del IDAAN deberá adjuntar un certificado de no usuario expedido por el IDAAN. Subsanable. 8. Certificado de Paz y Salvo de la Caja de Seguro Social. (vigente) Para el caso de los Consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente Certificado o en su defecto Certificación de No Usuario, o de no cotizante al régimen de seguridad social emitida por dicha entidad. Para el caso de los Consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente Certificado. Subsanable. 9. Certificado de Paz y Salvo Nacional de la Dirección General de Ingresos del Ministerio de Economía Y Finanzas (vigente), o en su defecto la certificación de no Contribuyente emitida por dicha entidad. Para el caso de los Consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente Certificado. (Para el caso de los Consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente Certificado.) Subsanable. 10. Declaración Jurada de Medidas de Retorsión Todo proponente, deberá cumplir con lo establecido en el artículo 12 de la Ley 48 del 26 de octubre 2016, a través de la declaración jurada de las medidas de retorsión, cuya firma debe estar autenticada por Notario Público, la cual se presentará en original o copia autenticada y con fecha igual o posterior a la fecha de publicación de acto público. En caso de que el presente documento provenga del exterior, el mismo debe autenticarse ante el Cónsul del país de origen y verificado por el Ministerio de Relaciones Exteriores o en su lugar apostillada. Para el caso de los consorcios, cada empresa que conforma el mismo, deberá presentar su correspondiente declaración. Formulario No. 17. 11. Declaración Notarial Jurada de acciones nominativas: este debe certificar que la totalidad de las acciones de la persona jurídica que participa como Proponente, han sido emitidas en forma nominativa mediante la presentación de la Declaración Jurada incluida para tal fin en el Formulario No. 18 del Presente Pliego de Cargos. (Este requisito aplica a todos los miembros del Consorcio o Asociación Accidental que sean personas naturales nacionales o extranjeras y debe estar legalizado). 12. Declaración Jurada de Incapacidad Legal para Contratar Declaración escrita bajo la gravedad de juramento indicando que el Proponente de la obra no se encuentra en ninguno de los supuestos señalados en el artículo 16 del Texto Único de la Ley 22 de 2006, de acuerdo con el Formulario No. 20 del presente Pliego de Cargos. (Este requisito aplica a todos los miembros del Consorcio o Asociación Accidental). 13. Idoneidad de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura. El Proponente deberá demostrar su idoneidad para ejecutar el tipo de Proyecto Objeto de este Pliego de Cargos, presentando la acreditación de su inscripción vigente ante la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura, para lo cual deben estar domiciliadas en Panamá e inscritas en el Registro Público y que sus profesionales responsables de las obras o de las actividades propias de la Ingeniería y Arquitectura, deberán tener los correspondientes certificados de idoneidad expedida por la Junta Técnica en sus respectivas ramas de Ingeniería y Arquitectura, como requisito para participar en contrato de ingeniería correspondientes del sector público, según se establece en el Artículo 4 de la Ley N°4 del 13 de enero de 1998 y el Artículo 24 de la Ley 15 del 26 de enero de 1959 y la resolución de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura NºJTIA-609 (de 29 de octubre de 2003). De no contar con el Certificado de Inscripción vigente, se considerará igualmente válido el comprobante (copia notariada) en que conste que la inscripción está en trámite. En caso de Consorcios o Asociaciones Accidentales, aplica la presentación de por lo menos uno de los miembros del Consorcio o Asociación Accidental. Igualmente, presentará certificado de idoneidad vigente el profesional que actuará como Ingeniero Residente o Superintendente de Obra. Página | 18 14. Aviso de Operaciones. El proponente debe indicar que está acreditado para realizar la actividad comercial. El proponente, mediante el aviso de operaciones u otro documento, presentará prueba idónea de que las actividades declaradas en el mismo guardan relación con el objeto del proyecto. La documentación que acredite este requisito podrá presentarse en copia cotejada, copia simple o copia digital. (Aplica por lo menos a uno de los miembros del Consorcio o Asociación Accidental). 15. Registro de inscripción para participar como Proponente vigente, expedido por la Dirección General de Contrataciones Públicas de la República de Panamá. (Aplica a por lo menos uno de los miembros del Consorcio o Asociación Accidental. 16. Carta de Referencia Bancaria. (Original y de fecha reciente). Debe presentar un mínimo de una referencia financiera de entidad bancaria y la misma deberá entregarse en original, dirigida al Contratante, y debe estar firmadas por el representante legal o la persona debidamente autorizada dentro de la entidad, con la información necesaria que acredite la autorización emitida y datos para contactarlo. Que certifique que el Proponente cuenta con disponibilidad de siete (7) cifras bajas o línea de crédito por el mismo monto dirigido al proponente y debe estar firmada por el representante legal o la autorizada dentro de la entidad bancaria, con la información necesaria que la acredite Formulario No. 15. En caso que el Proponente se presente en Consorcio o Asociación Accidental, una de las empresa del Consorcio o Asociación Accidental deberá cumplir con dicho requisito. 17. Certificado de Referencia Comercial (Original y de fecha reciente). Debe presentar dos (2) referencia comercial y las mismas deberán entregarse en original, dirigidas al Contratante, y debe estar firmada por el representante legal o la persona debidamente autorizada dentro de la entidad, con la información necesaria que acredite la autorización emitida y datos para contactarlo. Formulario No. 16. En caso que el Proponente se presente en Consorcio o Asociación Accidental, una de las empresas del Consorcio o Asociación Accidental deberá cumplir con dicho requisito. 18. Carta de Intención de Financiamiento: Demostrar que cuenta con la disponibilidad de financiamiento con no menos del 50% del monto del precio que el proponente oferte; o en su defecto demostrar que cuenta con disponibilidad de dichos fondos, para los efectos aquí indicados. En el caso que la carta sea emitida por un banco que opere dentro del territorio, la Superintendencia de Bancos de Panamá deberá certificar que el banco es reconocido para operar como tal. En el caso de que la misma sea emitida por un banco que opere fuera del territorio nacional, la institución homóloga a la Superintendencia de Bancos de Panamá, del país de origen, certificará que el banco es reconocido para operar como tal. De acuerdo a los requisitos que se establecen en el Formulario No. 13 si no puede tener la misma redacción establecida (solo para bancos que operen fuera del territorio nacional). En caso que el proponente se presente en Consorcio o Asociación Accidental, una de las empresas del Consorcio o Asociación Accidental deberá cumplir con dicho requisito. Este documento se considerará válidos para el proyecto, individualmente. 19. Carta Poder de Responsabilidad Solidaria. Es un requisito que se hará necesario exclusivamente en caso de presentación de Propuestas por terceros. En cuyo caso, el Proponente deberá presentar una Carta Poder de Compromiso de Responsabilidad Solidaria, según el modelo específico que ha sido incluido en el Formulario No. 22 y 23, de este Pliego de Cargos. (Debe cumplir con el apartado 2.14 de Legalización y Autenticación de Documentos) 20. Facturación Mínima Anual: La empresa o consorcio deberá comprobar que ha percibido ingresos promedio durante los últimos tres años (2013, 2014 y 2015), por un monto mayor o igual a Ocho Millones de Balboas (B/. 8, 000,000.00) debidamente auditados. Para el cumplimiento de este requerimiento el Proponente o la empresa miembro del Consorcio que aporte este requisito, deberá presentar sus declaraciones de rentas correspondientes y los estados financieros de los años 2013, 2014 y 2015 debidamente auditados para el cálculo de este requisito. Página | 19 En el caso de los consorcios o asociación accidental, los ingresos quedarán definidos por la sumatoria del promedio simple de los tres (3) últimos años de cada empresa miembro del consorcio. Cuadro De La Estimación De Los Ingresos De Los Consorcios Año Empresa 1 (E1) Empresa 2 (E2) Empresa n (En) Año 1 (A1) IA1 IA1 IA1 Año 2 (A2) IA2 IA2 IA2 Año 3 (A3) IA3 IA3 IA3 ∑(𝐼𝐼𝐴𝐴1 ,𝐼𝐼𝐴𝐴2 ,𝐼𝐼𝐴𝐴𝐴𝐴 ) 3 ̅ = 𝐼𝐼𝐸𝐸1 Donde; 𝐼𝐼 =̅ Ingresos ∑(𝐼𝐼𝐴𝐴1 ,𝐼𝐼𝐴𝐴2 ,𝐼𝐼𝐴𝐴𝐴𝐴 ) 3 ̅ = 𝐼𝐼𝐸𝐸2 ∑(𝐼𝐼𝐴𝐴1 ,𝐼𝐼𝐴𝐴2 ,𝐼𝐼𝐴𝐴𝐴𝐴 ) 3 ̅ = 𝐼𝐼𝐸𝐸𝐸𝐸 ̅ + 𝐼𝐼𝐸𝐸2 ̅ + 𝐼𝐼𝐸𝐸3 ̅ 𝐼𝐼 = 𝐼𝐼𝐸𝐸1 A=Año E=Empresa I=Ingreso promedio del consorcio La comisión evaluadora se reserva el derecho de solicitar aclaraciones sobre la información contenida en los estados financieros correspondientes. 21. Carta de Compromiso de Garantía de las Características Para Tanques en Vidrio Fusionado al Acero. El proponente o Contratista deberá garantizar a la entidad en todas las fases del proceso de fabricación, de embalaje, transporte, construcción, instalación y periodo de pruebas, la supervisión de un personal entrenado y certificado por el fabricante o proveedor de los tipos de tanques en acero vitrificado la cual se establecerá mediante el FORMULARIO 24. Los Proponentes deberán utilizar, para la presentación de su propuesta, los formularios aquí indicados, en formato PDF, u otros siempre y cuando guarden y mantengan el contenido requerido por el IDAAN. B. REQUISITOS PONDERABLES FINANCIEROS, DOCUMENTOS QUE INDICAN CAPACIDAD FINANCIERA. 1. Estados financieros de los años 2013, 2014 y 2015 debidamente auditados, cálculo de indicadores de liquidez, endeudamiento, rentabilidad sobre activos; según los requerimientos del IDAAN, Formulario No. 19. 2. En caso de consorcio o asociación accidental son todas las empresas que conforman el consorcio las que presentará los estados financieros auditados de los años 2013, 2014 y 2015. Página | 20 C. REQUISITOS PONDERABLES QUE DEMUESTRAN CAPACIDAD TECNICA DE LOS PROPONENTES Estos documentos se considerarán valido para la obra. 1. Requerimientos de EL IDAAN, Formulario No. 4 2. Acta de Aceptación Final de Proyectos Ejecutados u otra certificación que lo demuestre. 3. Resumen Descriptivo de los Proyectos D. REQUISITOS PONDERABLES DEL PERSONAL PROFESIONAL ASIGNADO Este documento se considerará válido para el proyecto. 1. Listado de Personal Técnico, Formulario No.6 2. Curriculum Vitae (Formulario No. 7): incluye copia de diploma autenticado, montos específicos y certificaciones de los proyectos ejecutados). 3. Certificado de idoneidad y/o Licencias correspondientes emitida por la autoridad competente dentro de la República de Panamá. De acuerdo a la Resolución No. JTIA-609 de 29 de octubre de 2003 y en el cumplimiento de la Ley No. 15 del 26 de enero de 1959, Articulo 3. 4. Carta de Compromiso del Personal Técnico, Formulario No. 6A (No se permite que el personal aportado, participe en otras ofertas para el Acto Público en mención. En caso de que varios proponentes repitan el mismo personal, sus propuestas serán descalificadas) 5. Resumen Descriptivo de los Proyectos E. REQUISITOS PONDERABLES CORRESPONDIENTE A EL PLAN DE EJECUCION DE OBRA Y METODOLOGÍA DE TRABAJO 1. Plan para la Administración del Proyecto, según los requerimientos del IDAAN para el sub-punto 4a del cuadro 1. 2. Metodología de Trabajo, según los requerimientos del IDAAN para el sub-punto 4b del cuadro 1. F. REQUISITOS PONDERABLES CORRESPONDIENTE A EQUIPOS Y HERRAMIENTAS 1. Listado de Equipo, Formulario No. 5 según los requerimientos del IDAAN. G. PRESENTACIÓN DE LA PROPUESTA H. Presentación del Formulario No. 1 de propuesta (adjunto en el capítulo IV del Pliego de Cargos), debidamente diligenciado de acuerdo con el presente Pliego de Cargos y firmada por el representante legal o apoderado debidamente autorizado por el representante del Consorcio o Asociación Accidental. I. Desglose de Precios Formulario No. 2 del Capítulo IV, el mismo que deberá presentarse firmado por el representante legal del proponente, como oferta para el presente proceso licitatorio. LA INFORMACIÓN IMPRESA DEBE SER PRESENTADA EN HOJAS DE 8 ½” x 11” (Carta), 8 ½” x 14” (Legal) y/o 11” x 17 (Tabloide). Los Proponentes deberán utilizar, para la presentación de su propuesta, los formatos de los formularios aquí Página | 21 indicados. De presentar, la información en formularios diferentes a los especificados en el pliego de cargos estos deberán mantener el contenido o requisitos mínimos de estos documentos. 2.14. LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS 2.14.1. AUTENTICACION Los documentos solicitados en este pliego de cargos, si son otorgados, firmados o expedidos en la República de Panamá serán autenticados ante Notario Público; si es otorgado, firmado, o expedido fuera de la República de Panamá, deberá ser legalizado por oficina consular de la República de Panamá y validado por el Ministerio de Relación Exteriores del país de origen o el sello de la Postilla si el país de donde fue otorgado, firmado o expedido es signatario de la Convención de La Haya, suprimiendo la exigencia de legalización de los documentos públicos extranjeros vía consular. En cada tipo de documentación solicitada en el pliego de cargos, se indicará la exigencia de cumplir con lo antes expuesto. El idioma oficial en la República de Panamá es el español, por lo que la propuesta y todos los documentos que la integran, debe estar en el idioma español, o ser traducida a éste idioma por un Traductor Público Autorizado 2.14.2. SUBSANACIÓN DE DOCUMENTOS Las omisiones de parte de los proponentes en presentar los documentos solicitados en este pliego de cargos, como los defectos en su presentación, incluyendo la presentación de documentos cuya vigencia haya expirado, serán considerados por la comisión evaluadora como defectos no subsanables para la propuesta, excepto los que se indiquen subsanables. En consecuencia, la comisión evaluadora solicitará al proponente subsanar los documentos considerados subsanables, concediéndole un plazo perentorio de cinco (5) días hábiles para tal fin. En ningún caso, la comisión evaluadora calificará a los proponentes que hayan sido descalificados en función de su incumplimiento de los requisitos mínimos obligatorios exigidos en el Pliego de Cargos. 2.15. ANUENCIA DEL CONTRATISTA Los Contratistas al presentar su(s) Propuesta(s) acepta que: 1. Conoce físicamente el lugar de su(s) Propuesta(s) que componen el proyecto, con base en la información proporcionada por el IDAAN y ha estudiado el Pliego de Cargos, las Condiciones Técnicas, además, ha tomado en cuenta todas las condiciones y circunstancias relativas a los trabajos y demás documentos que constituyen los instrumentos contractuales. También, todo cuanto puede influir sobre ellas, su ejecución, su conservación y costos, adquisición de materiales, adquisición de terrenos, maquinaria, equipos, disponibilidad de mano de obra, movilizaciones, costos de fletes, disposiciones legales, mercantiles, laborales y ambientales panameñas, suministro de agua, energía eléctrica, vías de comunicación, estado físico del terreno, sistemas de servicios públicos y privados, variaciones de tiempo y facilidades requeridas antes o durante la ejecución de la obra y otra materia sobre la cual sea razonable obtener información y pueda afectar el suministro y la ejecución de la obra a contratarse. Si hubiere necesidad de cualquier otra información, la obtención será bajo la responsabilidad del Oferente. 2. Conoce, acepta las condiciones, limitaciones, riesgos comerciales, laborales y económicos de la República de Panamá. 3. Reconoce y acepta al suscribir el Contrato, todo lo anteriormente señalado y los efectos y consecuencias que pudieran presentarse. Página | 22 4. Mantendrá continua y adecuada protección de los bienes propios del Estado y de terceros, que pudieran ser afectados por los trabajos, desde la Orden de Proceder hasta su Aceptación Final, haciendo las reparaciones o sustituciones de los daños que hubiera causado los Contratistas. 5. Cualquier falla, incumplimiento u omisión de parte de los proponentes en la preparación de sus propuestas, o en cumplir con lo especificado en el pliego de cargos, será a su propio riesgo, sin derecho a reclamo alguno. 2.16. PERIODO DE VALIDEZ DE LAS PROPUESTAS Las propuestas serán válidas durante un término de ciento ochenta (180) días calendario, a partir de la fecha de celebración del acto de Licitación por Mejor Valor. 2.17. PRECIO ESTIMADO POR EL IDAAN El Precio de Referencia oficial por EL IDAAN, para la Obra correspondiente al Pliego de Cargos, es el presentado en la plantilla de Panamá Compra para este acto como Precio Estimado. 2.18. COSTOS ASOCIADOS AL IDAAN Dentro de las ofertas económicas, los proponentes incluirán el Formulario No. 2 Desglose de Precios, al valor de COSTOS ASOCIADOS designado por el IDAAN, el cual se establece de la siguiente manera: 1. Los proponentes deberán incluir en el Formulario No. 2 un monto de Un Millón de Balboas (B/. 1, 000,000.00). EL IDAAN, ha determinado la necesidad de establecer las partidas presupuestarias para el pago de actividades contingentes que se puedan presentar durante la ejecución del contrato. El valor de contingencia se incluirá dentro de los “Costos Asociados” determinados por el IDAAN: afectaciones, Plan de Manejo Ambiental, ajuste de precios del contrato, adquisición de terrenos, obras para el mejoramiento de los Sistema de Acueducto de la región, otros servicios de diseño y construcción para el mejoramiento sostenible de los Sistemas de Acueductos de La región, reubicación de servicios públicos, mudanzas del personal, equipamiento, mobiliario del IDAAN, alquiler temporal de oficinas para el personal del IDAAN, adecuaciones, entre otros descritos en el numeral 3.2.4 OBRAS ADICIONALES. 2.19. RECEPCION Y MANEJO DE LA PROPUESTA Dentro de la hora fijada y en el lugar indicado en los avisos, cada proponente entregará un sobre que contiene su propuesta, con la leyenda escrita como indica el Pliego de Cargos. Cada propuesta será presentada en sobres cerrados, el cual contendrá toda la documentación requerida. A medida que se vayan entregando los sobres o cajas que contienen las Propuestas, se enumerarán conforme al orden de su presentación y se les pondrá la fecha y hora de recepción. La numeración será única para cada empresa o grupo Proponente. Los sobres que contienen las Propuestas se dejarán a la vista del público debidamente custodiados. Una vez finalizado el plazo de recepción de las Propuestas, EL IDAAN dará continuidad al Proceso Licitatorio, con la apertura del sobre cómo se describe abajo. 2.20. MÉTODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA Página | 23 Vencida la hora fijada en el aviso, inmediatamente, no se aceptarán ninguna propuesta adicional y se procederá a realizar el Acto de Apertura de la Licitación, en presencia de los representantes del IDAAN, los representantes de las Proponentes que opten por asistir y demás personas interesadas en el Proceso, bajo el siguiente procedimiento: 1. Se abrirán el sobre de las propuestas de los Proponentes, el cual se extenderá hasta la culminación de la apertura de las Propuestas correspondientes. 2. El servidor público que presida el acto, rechazará de plano las propuestas que no estén acompañadas de las fianzas de propuestas. Igualmente, se rechazarán las propuestas acompañadas por fianzas con montos o vigencias inferiores a los establecidos en este Pliego de Cargos. 3. Verificada la Fianza de Propuesta de los Proponentes, el mismo servidor público verificará que el plazo de validez de las Propuestas sean los mismos solicitados en este Pliego de Cargos para cada uno de ellos. Las presentes disposiciones tienen carácter restrictivo, por lo que en ningún caso podrán ser rechazadas Propuestas por causas distintas a las señaladas en los dos parágrafos anteriores en el Acto de apertura. Contra el acto de rechazo, el agraviado podrá interponer acción de reclamo hasta el siguiente día hábil ante la Dirección General de Contrataciones Públicas, la cual tendrá un plazo máximo de tres (3) días hábiles para resolver el reclamo. Una vez los Proponentes hayan presentado sus Propuestas, quien presida el Acto preparará un Acta que se adjuntará al expediente, en la que se dejará constancia de todas las Propuestas admitidas y rechazadas en el orden en que hayan sido presentadas, con expresión del nombre de los participantes. Adicionalmente, en el acta se debe incluir a los Proponentes rechazados que hayan solicitado la devolución de la Fianza de Propuesta, nombre y el cargo de los funcionarios que hayan participado en el acto de selección de Proponente, así como los representantes de los Proponentes y de cualquier reclamo o incidencia ocurrida en el desarrollo del acto. El acta levantada sobre el acto público se dará a conocer inmediatamente a los presentes en el acto y será firmada por los participantes en éste y publicada en el Sistema Electrónico de Contrataciones Públicas “PanamaCompra”. Levantada el Acta, se incluirá en el expediente que contiene las propuestas técnicas y Económica de los participantes, el cual se remitirá a la Comisión Evaluadora a la que hace referencia este Pliego de Cargos. 2.21. CRITERIOS DE PONDERACIÓN Cualquier falla u omisión de parte de los proponentes en la preparación de sus propuestas, o en cumplir con lo especificado en el Pliego de Cargos, será a su propio riesgo, sin derecho a reclamo alguno. Una vez levantada el acta correspondiente al Acto Público y foliadas las propuestas presentadas, se remitirá el expediente que contiene las propuestas de los participantes a la Comisión Evaluadora designada para tal efecto por EL IDAAN, integrada por profesionales idóneos en el objeto de la contratación. La propuesta deberá cumplir con las condiciones establecidas en el Pliego de Cargos. La comisión evaluadora verificará el cumplimiento de los requisitos obligatorios exigidos en el pliego de cargos por parte de todos los proponentes de proyectos propuestos. Una vez comprobado el cumplimiento de dichos requisitos, pasará a evaluar los siguientes aspectos, siempre que los proponentes hayan cumplido con los requisitos obligatorios, aplicando la metodología de ponderación descrita en el pliego de cargos. Página | 24 En ningún caso, la comisión evaluadora calificará ni asignará puntajes a los proponentes que hayan sido descalificados en función de su incumplimiento de los requisitos obligatorios exigidos en el pliego de cargos. La Comisión Evaluadora en cumplimiento de sus deberes se regirá por el Texto Único de la Ley No.22 de 27 de junio de 2006, sus modificaciones y el presente pliego de cargos. 2.21.1. EVALUACIÓN DE LOS REQUISITOS MÍNIMOS OBLIGATORIOS Previamente a la evaluación de las ofertas técnicas, la comisión evaluadora verificará que los proponentes cumplan con los requisitos mínimos obligatorios exigido en el pliego de cargos. Una vez comprobado el cumplimiento de dichos requisitos, pasará a evaluar las propuestas técnicas, aplicando la metodología de evaluación descrita en este pliego de cargos. La comisión evaluadora, en ningún caso, calificara los proponentes que hayan sido descalificados por el incumplimiento de los requisitos mínimos obligatorios exigidos en este pliego de cargos. Los requisitos mínimos obligatorios, en el presente pliego de cargos, se verificarán bajo el criterio “cumple” o “no cumple” para el proyecto. 2.21.2. EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA Y REQUISITOS PONDERABLES Debido a que el proceso de selección de Contratista es una licitación por Mejor Valor, donde EL IDAAN busca como prioridad dentro de sus Proponentes, el mejor proyecto de “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ”. Establece que la parte financiera y técnica tiene prioridad con un porcentaje de peso sobre la calificación de toda la Propuesta del 55% (55 Puntos) y la oferta económica tiene un porcentaje de peso sobre la calificación de toda la Propuesta del 45% (45 Puntos). A continuación, se describen los criterios de la evaluación de la propuesta y como se calificará la totalidad de la Propuesta: CRITERIO DE EVALUACION PUNTAJE EVALUACIÓN TÉCNICA - FINANCIERA 55 1. Requisitos Financieros 3 2. Experiencia del Proponente 25 3. Experiencia del Personal Clave 15 4. Plan de Ejecución de Obra y Metodología de Trabajo 10 5. Equipo de Construcción 2 EVALUACIÓN ECONÓMICA 7. Precio de la Propuesta (Según Formulario No. 1 y 2) TOTAL DE LA EVALUACIÓN 45 45 100 Página | 25 CUADRO 1. CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE PROPUESTA CRITERIO DE EVALUACIÓN CANTID PUNTOS AD ASIGNADOS TOTAL DE LA EVALUACIÓN ( 1 + 2 + 3+ 4 + 5 + 6 ) TOTAL Σ100.0 (Pts.) EVALUACIÓN TÉCNICA-FINANCIERA (1+2+3+4+5) Σ 55.0 (puntos) 1. Requisitos Financieros ( a + b + c ) Σ 3.0 (puntos) a). Razón de Liquidez 1.0 (Puntos) b). Razón de Endeudamiento 1.0 (Puntos) c). Rentabilidad Sobre Activos 1.0 (Puntos) 2. Experiencia del Proponente ( a + b ) Σ 25.0 (Puntos) a). Certificado de Experiencias Específica en Diseño de Obras Hidráulicas y Civiles (a1+a2) 12 (Puntos) a1). Participación directa en los últimos 10 años, Contratista de Construcción, o como miembro de un Consorcio o Asociación Accidental en el desarrollo de (02) proyectos de Diseño concluidos, en el cual se compruebe que fueron desarrollados en cada uno de los proyectos el diseño de: SISTEMA CAPACIDAD Toma de Agua Cruda por gravedad o por impulsión > 30 l/s a2). Participación directa en los últimos 10 años, Contratista de Construcción, o como miembro de un Consorcio o Asociación Accidental en el desarrollo de (02) proyectos de Diseño concluidos, en el cual se compruebe que fueron desarrollados en cada uno de los proyectos el diseño de: 2 3.00 (Puntos) 6.0 (Puntos) 2 3.00 (Puntos) 6.0 (Puntos) Página | 26 SISTEMA Sistema de Agua Potable: Tendrá en conjunto como mínimo, el diseño de una (1) línea de aducción, una (1) línea de conducción, una (1) línea de impulsión y una red distribución de los sistemas de abastecimiento de agua potable. DIÁMETROS LONGITUD Aducción ≥ 8 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 ≥ 3 𝐾𝐾𝐾𝐾 Conducción ≥ 6 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 Impulsión ≥ 6 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 Distribución ≥ 4 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 ≥ 3 𝐾𝐾𝐾𝐾 ≥ 2 𝐾𝐾𝐾𝐾 ≥ 4 𝐾𝐾𝐾𝐾 b). Certificado de Experiencias Específica en Construcción de Infraestructura para Sistemas de Abastecimiento de agua Potable, Tomas de Agua Cruda, Estaciones de Bombeo. (b1 + b2) 13.0 (Puntos) b1). Participación directa en los últimos 10 años, Contratista de Construcción, o como miembro de un Consorcio o Asociación Accidental, en el desarrollo de (02) proyectos de construcción concluidos, en el cual se compruebe que fueron desarrollados en cada uno de los proyectos la construcción de: SISTEMA Sistema de Agua Potable (Tendrá en su conjunto como mínimo una (1) Toma de agua cruda, una (1) estación de bombeo de agua cruda, Componente de potabilización; todo esto con capacidad de: CAPACIDAD 2 3.25 (Puntos) 6.5 (Puntos) ≥ 40 𝑙𝑙�𝑠𝑠 y/o b2). Participación directa en los últimos 10 años, Contratista de Construcción, o como miembro de un Consorcio o Asociación Accidental, en el desarrollo de (02) proyectos de construcción concluidos, en el cual se compruebe que fueron desarrollados en cada uno de los proyectos la construcción de: 2 3.25 (Puntos) 6.5 (Puntos) Página | 27 SISTEMA DIÁMETROS LONGITUD Sistema de Agua Opción # 1: Aducción o Conducción (por Potable: ≥ 8 𝐾𝐾𝐾𝐾 La construcción de gravedad o impulsión) ≥ una (1) línea de 8 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 aducción y/o, una (1) línea de conducción Opción # 2: Distribución ≥ 4 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 y/o, una (1) línea de ≥ 12 𝐾𝐾𝐾𝐾 impulsión y/o una Opción #3: Aducción o red distribución de Conducción o distribución los sistemas de (por gravedad o ≥ 10 𝐾𝐾𝐾𝐾 abastecimiento de impulsión) ≥ 6 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 agua potable. 3. Experiencia del Personal Clave ( a + b + c + d + e + f + g) Σ 15.0 (Puntos) a) DIRECTOR DE OBRA - Especialista en Manejo de Proyecto, o afín, profesional responsable de desarrollar, coordinar y administrar medianos proyectos, con experiencia general de 15 años o más, en Gerencia de Proyectos de Agua Potable u otros que hayan involucrado preferiblemente: Opción 1: Administración de proyectos de: 1. Construcción de una (1) Toma de agua cruda con Capacidad de 20 𝑙𝑙�𝑠𝑠 @ 30 𝑙𝑙�𝑠𝑠, y 2. Construcción como mínimo de 15 Km de líneas de Conducción en diámetros ≥ 8 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝, y 3. Construcción de Tanque de Almacenamiento de 100,000 gls como mínimo, y/o 4. Construcción de estaciones de bombeo con capacidad para bombear un caudal no menor de 15 l/s. Nota: Puede ser acumulativo en varios proyectos. 4.0 (Puntos) y/o Opción 2: Administración de proyectos de: Construcción de obras civiles en general y de infraestructuras con un monto igual o mayor a los ocho millones de balboas (B/. 8, 000, 000.00) y con por lo menos una obra hidráulica. Presentar (2) certificaciones donde se justifique su participación como profesional responsable del proyecto u obras. Dedicación de tiempo completo durante todo el periodo de diseño, construcción. Página | 28 Opción 3: La combinación de la Opción 2 y uno (1) de los sub-puntos de la Opción 1. Puede ser acumulativo en varios proyectos. b) UN (1) DISEÑADOR O ESPECIALISTA EN ESTUDIOS Y DISEÑOS DE OBRAS CIVILES O HIDRAÚLICAS - Ingeniero Civil, Hidráulico, Sanitario, Ambiental o Afín con experiencia de Ocho (8) años en diseños de proyectos de redes de acueducto (con cada uno de sus elementos, plantas Potabilizadoras, y/o diseños hidráulicos de líneas de aducción, conducción, impulsión o de redes de distribución en diámetros no menores de 8 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝𝑝 con longitudes mayores a 15 Km (la experiencia es acumulativa). Dedicación de tiempo completo durante todo el período de diseño del proyecto. Debe tener disponibilidad para atender requerimientos técnicos del proyecto durante toda la ejecución de la etapa de diseño y construcción del contrato. 3.0 Puntos) c) UN (1) INGENIERO ELÉCTRICO Y/O ELECTROMECÁNICO con experiencia en sistemas, eléctricos, electromecánicos y sistema de control centralizados de equipos de Telemetría. Experiencia general de 10 años. Experiencia en diseño de diez (7) años en proyectos que involucren diseño y montaje de equipos electromecánicos. Debe tener disponibilidad para atender requerimientos técnicos del proyecto durante toda la ejecución del contrato. 2.0 (Puntos) d) ING. RESIDENTE Ingeniero Civil o Hidráulico, y/o Electromecánico con experiencia general de 5 años o más, de los cuales 3 años deben ser específicos en construcción de Obras Hidráulicas, Plantas Potabilizadoras o Infraestructuras de Redes de Abastecimiento de Agua y/o obras de infraestructuras varias (sanitarias, pluviales, etc.), iguales o mayores de 8 plg. 4.0 (Puntos) Dedicación de tiempo completo durante la etapa de construcción del proyecto. e) ESPECIALISTA AMBIENTAL - mínimo de 5 años de experiencia como Profesional Idóneo en acciones ambientales en Panamá. Dedicación de tiempo completo durante la etapa de estudio, diseño y construcción del proyecto. Certificación de Consultor Ambiental por Mi Ambiente vigente. 1.0 (Puntos) Página | 29 f) GESTOR SOCIAL - mínimo de 5 años de experiencia como Profesional idóneo del área de Sociología, Trabajo Social o Educador para la Salud, en el manejo del tema de participación ciudadana y resolución de manejo de conflictos. Dedicación de tiempo completo durante la etapa de estudio, diseño y construcción del proyecto. g) ESPECIALISTA EN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL - mínimo de 5 años de experiencia como Profesional idóneo del área de Seguridad Industrial y/o Salud Ocupacional en la construcción. Dedicación de tiempo completo durante la etapa de construcción del proyecto y operación de la obra. 0.5 (Puntos) 0.5 (Puntos) 4. Plan de Ejecución de Obra y Metodología de Trabajo (a + b) Σ 10.0 (Puntos) a). Plan de Administración Del Proyecto 6.0 (Puntos) b). Metodología De Trabajo 4.0 (Puntos) 5. Equipo y herramientas (a) Σ 2.0 (Puntos) a). Listado Del Equipo y Herramientas Mínimas Aplicados Al Contratista De Construcción 2.0 (Puntos) EVALUACIÓN ECONÓMICA Σ 45 (PUNTOS) 6. Precio de la Propuesta (Según Formulario B) Σ 45 (puntos) 2.21.2.1. DOCUMENTOS FINANCIEROS Y CÁLCULO DE RAZONES FINANCIERAS: Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11” o 8.5” x 14” o 11” x 17”. Será la empresa o las empresas del consorcio o asociación accidental la que cumplirá con los requisitos financieros aquí solicitados y de acuerdo con los requerimientos desarrollados a continuación. EL IDAAN pretende asegurar que los proponentes, dentro de sus propuestas incluyan la documentación que garantice la suficiente capacidad financiera, que le permita en caso de ser el adjudicatario, ejecutar el contrato sin ningún contratiempo y cumpliendo con lo especificado en este pliego de cargos y en su propuesta. En caso de consorcio o asociación accidental se utilizará para cada razón financiera un promedio ponderado del resultado individual de cada empresa, de acuerdo al porcentaje de participación en el consorcio. Con los estados financieros de los años 2013, 2014 y 2015 debidamente auditados, el proponente deberá calcular las siguientes razones y cumplir con los valores de facturación e indicadores especificados por EL IDAAN y que se describen a continuación: 2.21.2.1.1. RAZÓN DE LIQUIDEZ: Página | 30 Se refiere al cálculo de la razón de liquidez o indicador de liquidez basado en el promedio de los resultados reflejados en los estados financieros solicitados de los proponentes. Los puntos que obtendrá el proponente serán asignados de acuerdo a los parámetros que se detallan a continuación: INDICE DE LIQUIDEZ MÍNIMA DE LOS PROPONENTES LIQUIDEZ 2013 - 2014 - 2015 PUNTAJE LIQUIDEZ > 1.0 1.0 0.80 < LIQUIDEZ < 1.0 0.5 LIQUIDEZ ≤ 0.80 0.0 Para la estimación del índice liquidez se empleará la fórmula No. 1 (Formula No. 1) 𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼 𝐷𝐷𝐷𝐷 𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿𝐿 = 𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴 𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶 La Comisión Evaluadora se reserva el derecho de solicitar aclaraciones sobre la información contenida en los estados financieros correspondientes. 2.21.2.1.2. RAZÓN DE ENDEUDAMIENTO: Se refiere al cálculo de la razón de endeudamiento basado en el promedio de los resultados reflejados en los estados financieros solicitados de los proponentes. Los puntos que obtendrá el Proponente serán asignados de acuerdo a los parámetros que se detallan a continuación: RAZÓN DE ENDEUDAMIENTO MÍNIMA DE LOS PROPONENTES ENDEUDAMIENTO 2013 - 2014 - 2015 PUNTAJE ENDEUDAMIENTO ≤ 0.70 1.0 0.70 < ENDEUDAMIENTO < 0.80 0.5 ENDEUDAMIENTO > 0.80 0.0 Para la estimación del índice Endeudamiento se empleara la fórmula No. 2 (Fórmula No. 2) 𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼 𝐷𝐷𝐷𝐷 𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸𝐸 = 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇 𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇 La Comisión Evaluadora se reserva el derecho de solicitar aclaraciones sobre la información contenida en los estados financieros correspondientes. 2.21.2.1.3. RENTABILIDAD ECONÓMICA Página | 31 Se refiere al cálculo de la Rentabilidad basado en el promedio de los resultados reflejados en los estados financieros solicitados de los proponentes. Los puntos que obtendrá el proponente serán asignados de acuerdo a los parámetros que se detallan a continuación: RENTABILIDAD MÍNIMA DE LOS PROPONENTES RENTABILIDAD 2013 - 2014 - 2015 PUNTAJE RENTABILIDAD ≥ 0.10 (10 %) 1.0 0.07 < RENTABILIDAD ECONOMICA < 0.10 0.5 RENTABILIDAD ≤ 0.07 0.0 Para la estimación del índice Rentabilidad se empleará la fórmula No. 3 (Fórmula No. 3) 𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹 = 𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴 𝑑𝑑𝑑𝑑 𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇𝑇 𝑑𝑑𝑑𝑑 𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴𝐴 La Comisión Evaluadora se reserva el derecho de solicitar aclaraciones sobre la información contenida en los estados financieros correspondientes. 2.21.2.1.4. CARTA DE REFERENCIA BANCARIA Carta de Referencias Bancarias. Para medir la capacidad financiera del proponente, se evaluarán la (s) referencia (s) bancaria (s), las cuales deberán acreditar en dólares americanos que el Proponente cuenta como mínimo con activos líquidos o líneas de créditos por un mínimo de siete (7) cifras medias. Para ello podrá presentar más de una carta de referencia de distintas instituciones bancarias, reconocidas por la Superintendencia de Bancos de la República de Panamá. En caso de empresas que participen en consorcio se aceptarán cartas de referencias bancarias de las empresas que conformen el mismo. La Comisión Evaluadora se reserva el derecho de solicitar a las entidades bancarias la verificación de la información contenida en las cartas de referencia correspondientes. 2.21.2.1.5. DOCUMENTACIÓN FINANCIERA MÍNIMA Los proponentes deberán proporcionar la documentación financiera, que demuestre su capacidad actual de la empresa en los últimos (3) tres años, la cual se describe a continuación: 1. Estados Financieros Auditados de los 3 (tres) últimos años (2013, 2014, 2015). 2.21.2.2. EXPERIENCIA TÉCNICA DEL PROPONENTE Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11” o 8.5” x 14”. Página | 32 Los proponentes deberán cumplir con los siguientes requisitos técnicos y de experiencia, que permitan demostrar que cuentan con la capacidad técnica necesaria para llevar a cabo la obra objeto de la presente licitación. Presentará la cantidad de certificados establecidos emitidos por los clientes, que comprueben que ha diseñado, proyectos iguales o similares al licitado. Los certificados deberán estar debidamente notariados y legalizados de acuerdo a los requerimientos de este Pliego de Cargos, y en caso que los certificados sean emitidos en el extranjero deberán estar autenticados por Cónsul Panameño del país de origen o apostillado. El en caso de consorcios o asociaciones accidentales, el Formulario No. 4, deberá ser presentado por la empresa “Líder” o la empresa responsable de ejecutar la parte técnica. EL IDAAN, calificará con cero (0) puntos las propuestas que no cumplan con el requerimiento mínimo obligatorio de experiencia solicitada por la misma; a su vez, será válida la experiencia suministrada por subcontratistas, y en dicho caso, se calificará con al proponente participante que hace parte del Proyecto, siempre y cuando presente la carta compromiso de dicha firma para el proyecto. La experiencia a certificar por el proponente, incluyendo consorcios o asociaciones accidentales son las descritas en el punto 2 del cuadro 1. Para la presentación de la experiencia en Diseño; EI proponente podrá presentar su propia experiencia en estas actividades, en caso de Consorcio o Asociación Accidental bastara con que una de las empresas que forman parte del Consorcio o Asociación Accidental presente su experiencia en Diseño, a su vez se permitirá que el Proponente presente la experiencia de una firma consultora o subcontratista, la cual ejecutara los Diseños detallados dentro de este Proyecto. 2.21.2.3. REQUISITOS PONDERABLES DE LA EXPERIENCIA DEL PERSONAL CLAVE DEL PROPONENTE Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11” o 8.5” x 14”. Para la evaluación del personal técnico requerido por EL IDAAN, se deberán presentar las Hojas de Vida (Curriculum Vitae), Carta de Compromiso, Idoneidades y Certificación o Diploma de título, cuando corresponda según modelos anexos en Capítulo IV, de los profesionales descritos en el CUADRO 1 CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE PROPUESTA, del punto 3 - Experiencia del Personal Clave (a + b + c + d + e + f + g). Para los efectos de evaluación de un profesional por especialidad. Se evaluará según el siguiente criterio: donde cada año corresponde a 0.267 punto para el profesional a); 0.375 puntos para el profesional b); 0.1 puntos para el profesional c); 0.20 puntos para el profesional d); 0.20 puntos para el profesional e), 0.10 puntos para el profesional f) y g). No se asignará puntaje por cada profesional adicional que presente para una misma rama o especialidad. Todo personal presentado en el CUADRO 1. CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE PROPUESTA, Numeral 3, Experiencia del personal clave, que cumpla con los perfiles descritos en la misma será evaluado en el proceso de licitación, una vez adjudicado el contrato la empresa contratista deberá ante el Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN), presentar la idoneidad (Resolución No. JTIA-609 de 29 de octubre de 2003. Ley 15 de 1959) para todos los profesionales responsables de las obras o de las actividades propias de la Ingeniería y Arquitectura. La entidad contratante rechazará a los profesionales sometidos durante la ejecución Página | 33 del contrato que no cumplan con los requerimientos de Idoneidad descritos o el cumplimiento de la Ley No. 15 del 26 de enero de 1959, Articulo 3; para el ejercicio de la profesión de las ramas de la Ingeniería y Arquitectura en Panamá. La idoneidad será presentada mediante copia cotejada, copia simple y copia digital, una vez adjudicado el contrato. El Proponente deberá asegurarse que el Personal Técnico cumpla con los requisitos de idoneidad para ejercer en la República de Panamá sus respectivas ocupaciones, la cual deberá ser aportada conjuntamente con la Hoja de Vida respectiva. La experiencia deberá ser comprobada a través de certificados; la prestación de información falsa resultará en la descalificación del Proponente. A pesar que el personal identificado en la metodología de evaluación incluye requisitos mínimos de experiencia solicitados, dichos requisitos no descalificarán al Proponente. Esto significa que si el proponente nomina a un candidato a ocupar un cargo y este no cumple con los requisitos solicitados en el Presente Pliego de Cargos, la documentación y experiencia mínima solicitada, no se descalificará la propuesta total por incumplimiento. Sin embargo, el puntaje de evaluación que se le asignará a un candidato que no cumple con la experiencia mínima solicitada para cada caso particular será de cero (0) puntos. En caso de resultar este proponente adjudicatario de la Licitación, y el personal propuesto debe ser cambiado por una persona que cumpla con los requerimientos completos solicitados por EL IDAAN. Cualquier cambio del personal técnico propuesto por la empresa una vez esta sea la adjudicada como la vencedora para dicha licitación, esta deberá cumplir con las experiencias técnicas solicitadas y debe ser nuevamente sometida a la evaluación de la Dirección Nacional de Ingeniería para su aprobación en la ejecución de la obra. 2.21.2.4. EVALUACIÓN DEL PLAN DE EJECUCIÓN DE OBRA Y METODOLOGÍA DE TRABAJO A. EL PLAN PARA LA ADMINISTRACIÓN DEL PROYECTO Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11” o 11” x 17 (donde sea necesario). Se ponderará la coherente presentación enfocada a reconocer el Plan de Administración del Proyecto que planea desarrollar el proponente, y para el efecto, el proponente tendrá en cuenta los siguientes componentes: 1. 2. 3. Plan de Administración del Alcance (1.2 Puntos). Define todos los trabajos requeridos para obtener los objetivos del proyecto. Se presenta el planteamiento de la solución y se describen los productos finales y todos los entregables del proyecto. Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado. Plan de Administración del Tiempo (1.2 puntos). Describe las actividades y los recursos que se requerirán durante la implementación del proyecto, el cual será monitoreado y controlado a través de un Cronograma de Ejecución. Adicional el Cronograma de actividades basado en los alcances del Proyecto establecidos en los Términos de Referencia, se presentará en Microsoft Project. Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado. Plan de Administración de la Calidad (1.2 puntos). Describe la forma de verificación mediante pruebas y controles de seguimiento continuo para asegurar que los productos y entregables cumplan con lo especificado. Basado en los criterios de calidad y de las especificaciones técnicas objetos para este proyecto, El Contratista debe definir como los asegura y como los controla: 1. Métodos para aseguramiento de la calidad 2. Métodos para controlar la calidad Página | 34 Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado según los entregables, establecidos en los términos de referencia. 4. Plan de Riesgos (1.20 puntos). Consiste en la identificación de los posibles riesgos que pudieran impactar al proyecto, tanto negativa como positivamente, y el establecimiento de un plan de respuesta a los mismos. Debe contener: 1. Identificación y valoración de los riesgos (registros de riegos) 2. Plan de gestión y administración de los riesgos. Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado, según los entregables, establecidos en los términos de referencia. 5. 6. Plan de Costos (0.40 puntos). Detalla el presupuesto (Dinero distribuido en el tiempo) asignado para la implementación del proyecto, incluyendo los costos asociados con los posibles riesgos identificados y los impredecibles. Adicional se entregará el Flujo de Caja del proyecto y su gráfico respectivo. Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado. Plan de Comunicaciones (0.40 Puntos). Considera las necesidades de información y de comunicación de todos los actores, es decir, se determina qué es lo que se requiere comunicar, a quién, cuando, a través de qué medio o método y con qué frecuencia. Se presentará el Organigrama de Jerárquico de los distintos directivos del proyecto, incluyendo su función y responsabilidad competente hasta nivel técnico. 1. Definición de los actores principales en el proyecto (Rol y Responsabilidad) 2. Mecanismo y medios a utilizar en el proceso de comunicación 3. Mecanismo para la solicitud de órdenes de cambios. Se asignará el puntaje al documento que contenga todo lo solicitado. 7. Plan de Recursos Humanos (0.40 Puntos): Detalla todo el personal propuesto por etapas, este plan debe presentar mínimo la siguiente información: 1. Organización funcional (Organigrama, jerarquía, áreas, departamentos, categorías profesionales). 2. Selección y contratación del personal. 3. Política salarial. 4. Funciones externas especializadas. 5. Condiciones laborales. 6. Seguridad y Salud ocupacional. NOTA: El Plan de Administración del Proyecto deberá tomar como referencia el Proyect Management Institute (PMI) y todos sus componentes (manuales, diccionarios, guías, etc.). Las propuestas que no reúnan los requisitos de cada componente de presentación del Plan de Administración de Proyectos requisitos no se los asignará puntaje en el respectivo componente. B. METODOLOGÍA DE TRABAJO: Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11” o 11” x 17” (donde sea necesario). Página | 35 El proponente suministrará información escrita referente al método de diseño para la elaboración de los componentes del proyecto para la Obra, para su ejecución de construcción, mejoras, ampliación y/o equiparación de los sistemas, que implementará, para ejecutar las distintas etapas de la obra. La información sobre el método de construcción de la obra deberá detallar, para cada actividad, la forma de ejecución de las siguientes actividades generales: B.1 Sistema de Abastecimiento (3.0 Puntos): 1) Metodología de diseño y aprobación de planos 2) Planteamiento Obras Preliminares. Incluye replanteo de obras, señales y protecciones, movimiento de equipos al área de trabajo, etc. 3) Excavaciones de zanjas para tubería 4) Suministro e Instalación de Tuberías 5) Rellenos de material selecto 6) Cruce de calles troncales y principales, por método sin zanja 7) Cruce de calles secundarias 8) Demolición y Reposición de Pavimentos, accesos, aceras y zonas verdes 9) Instalación de Interconexión 10) Construcción de Cruces de tuberías sobre cuerpos de agua subterráneos y/o aéreos (puentes) 11) Construcción de Cámaras y/o cajas de inspección con su aro y tapas termoplásticas o de Fundición 12) Suministro e instalación de Gabinete de Monitoreo e instalaciones eléctrico-electrónicas 13) Construcción de Planta Potabilizadora “Desalinizadora Por Ósmosis Inversa” 14) Pruebas de Estanqueidad y Pruebas Presión Hidrostática (fugas) 15) Afectación al tráfico vehicular y de transporte público 16) Protección o reubicación y restitución de la infraestructura de servicios públicos 17) Desinfección, bacteriológicas, Cloración y Limpieza 18) Revegetación y Limpieza general 19) Planificación de las obras de diseño y construcción del proyecto con las redes existentes, donde se observe la ruta crítica. (Diagrama de Barras) (Se le asignará puntos por cada uno de los 19 puntos ponderados planteados) Se adjuntará la programación (Diagrama de Barras), incluidas las pruebas, inspecciones, calicatas, sondeos, para completar la obra dentro del período de ejecución consignado en este Pliego de Cargos para la Obra. El diagrama de barras se ajustará al detalle de actividades que se expliquen en la descripción de la Metodologías de diseño y construcción, los cuales deberán tener total coherencia con la ejecución de las actividades del proyecto y haga parte integral del Proyecto. B.2 Planes de Alcance que deberá considerar el proponente en la etapa de la construcción (1.0 puntos), como: 1. Plan de Mitigación de Impactos Urbanos basado en el Manual para Control del Tránsito que deberá aplicar El Contratista de la construcción, durante la Ejecución de trabajos de construcción de Calles y Carreteras del MOP. (0.25 Puntos). Página | 36 2. Programa de Seguridad Industrial para cada una de las actividades que componen el proyecto, describiendo las medidas de seguridad que adoptaría El proponente en la etapa de construcción, para la ejecución de las diferentes actividades del proyecto. (0.25 Puntos) 3. Programa de Salud Ocupacional para el proyecto, describiendo las medidas que se adoptaría en la etapa de construcción, rehabilitación, mantenimiento y operación, como medidas de prevención de enfermedades, manejo de lesiones y accidentes dentro del proyecto, y que desarrollaría, para la ejecución de las actividades de las obras si llegase a ser el vencedor de la presente licitación. (0.25 Puntos) 4. Plan de Riesgo Ecológico y Ambiental del proyecto, describiendo los estudios, análisis de las características ambientales físicas, químicas y ecológicas de las costas de La Palma, estableciendo los aspectos importantes del agua, suelo, aire en la conceptualización y diagnóstico del modelo del ecosistema para la evaluación de los riesgos de exposición y efectos para el manejo de las medidas a ejecutar por parte del Contratista (0.25 Puntos). La descripción de la Metodología de Trabajo que incluya los aspectos arriba señalados se calificará con 4.0 puntos. Las propuestas que no presenten esta descripción escrita o que la presente de forma incompleta no se le asignarán puntaje. 2.21.2.5. LISTADO DEL EQUIPO O HERRAMIENTAS QUE PROPONE UTILIZAR EN EL PROYECTO: Este listado deberá contener un detalle de toda la documentación que sustente como mínimo contar con software que propone para la ejecución del proyecto, según los alcances de este pliego de cargos, y un detalle de todo el equipo de construcción que propone para la ejecución de la obra a proponer según los alcances de este pliego de cargos. El Proponente deberá presentar los siguientes equipos como mínimo, de acuerdo a lo solicitado en el Formulario No. 5 correspondiente. Una (1) Pala Excavadora o Pala Mecánica Dos (2) retroexcavadoras Tres (3) camiones volquetes Tres (3) bombas Sumergibles para Remoción de Agua en Zanjas Cuatro (4) compactadores (tipo Sapo y/o Plancha) Dos (2) cortadoras de pavimento Dos (2) Equipos para prueba de presión Hidrostática en tuberías. Dos (2) Generadores o Plantas Eléctricas con potencia superior a 30 KVA Se le asignarán al proponente dos (2.0) puntos que cuente con todo el equipo mínimo antes indicado. No obstante, esta exigencia, el proponente al que se le adjudique el contrato deberá asegurar todos los equipos necesarios que demande la programación y correcta ejecución de la obra. Las Ofertas Técnicas serán evaluadas por la comisión evaluadora de forma comparativa, o sea, la mejor propuesta obtiene el puntaje máximo y las demás proporcionalmente, lo que no impide que 2 o más ofertas obtengan el puntaje máximo para cada renglón del cuadro anterior. Los documentos necesarios para la presentación de esta información, serán presentados en formato de hoja 8.5” x 11”. Página | 37 2.22. EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA ECONÓMICA. PRECIO DE LA PROPUESTA (45 PUNTOS) El proponente deberá elaborar su propuesta de acuerdo con lo establecido en este Pliego de Condiciones y según el formulario correspondiente. La propuesta será presentada en Balboas y deberá incluir el valor de todos los costos y gastos según se menciona en el numeral anterior, incluidos los costos asociados a la elaboración de su propuesta, que deba realizar el proponente para el cumplimiento del contrato, a su propio riesgo, y todos los costos directos, indirectos tasas, contribuciones, y contingencias a que haya lugar; utilidades e impuestos, y si no se indicaren, se entenderán incluidos en la oferta. El proponente acepta con la presentación de su propuesta que, en caso de resultar adjudicatario, se le exigirá el cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones previstas en este pliego y sus anexos, incluyendo la forma de pago pactada en el contrato. Los precios cotizados por el Oferente no serán ajustables. Los precios cotizados deberán corresponder al 100 % de los trabajos listados. Para definir el valor cotizado de la propuesta se tendrán en cuenta los descuentos no condicionados consignados en la propuesta, para lo cual el proponente deberá indicar cuál es el descuento específico que ofrece e indicarlo en los precios de la propuesta. El IDAAN se reserva el derecho de solicitar las aclaraciones, precisiones o correcciones que sean necesarias, sin que ello suponga el derecho del proponente a modificar la propuesta. El proponente requerido deberá atender el llamado del IDAAN dentro del término que para el efecto se le señale; en caso de no hacerlo, el IDAAN podrá eliminar su oferta. Cuando las Ofertas de precio que contenga errores que tiendan a distorsionar el monto total propuesto o el alcance del trabajo, la Comisión Verificadora de Precios hará las correcciones del caso o solicitará aclaración y/o corrección al Proponente. Tal es el caso, cuando se observe que han sido omitidos ítems de pago del Desglose de Precios suministrado por EL IDAAN que componen el Proyecto en el Pliego de Cargos y sus adendas. Para establecer la puntuación en el renglón de Precio de la Propuesta, se utilizará el valor total indicado en el Formulario de Propuesta, se le aplicará la siguiente fórmula para determinar las puntuaciones correspondientes, de acuerdo a la metodología de evaluación de las propuestas, que se presenta en el siguiente modelo matemático: PE = 45 X Po / Pi Donde: PE = Puntaje Económico = Total de puntos adjudicados a la Propuesta Económica en análisis. Po = Corresponde al precio más bajo de todos los proponentes (Excepto la o las “Propuestas No Válidas”, las mismas que serán rechazadas y no harán parte del cálculo, ni tendrán Puntaje Económico). Pi = Precio de la Propuesta que se está comparando. 45 = Constante que corresponde al puntaje total o base sobre el cual se efectúa el análisis. Los resultados de evaluación de las propuesta, en circunstancias en la que las evaluación de las propuestas resulten en un puntaje decimal, el puntaje será redondeado del modo siguiente: cuando haya un decimal de cero a cuatro, el puntaje se redondeará hacia abajo al número entero más cercano y cuando haya un decimal Página | 38 de cinco a nueve, el puntaje se redondeará hacia arriba al número entero más cercano. Luego de evaluarlas propuestas económicas elegibles, la Comisión de Verificación de Precios emitirá un informe en el mismo acto, en el que indicará la calificación total obtenida por cada una de las propuestas y acorde con la metodología de evaluación arriba descrita en el presente Pliego de Cargos. Las calificaciones resultantes de las evaluaciones de las propuestas técnicas y económicas, serán reflejadas en el informe de precios, el cual será publicado obligatoriamente en el Sistema de Contrataciones Públicas “Panamá compra” y estará disponibles, ese mismo día, la copia de dicho informe en formato electrónico o en versión impresa para los participantes que la soliciten. 2.22.1. CONSIDERACIONES PARA LA PRESENTACIÓN DE LA PROPUESTA (a) Precio de Diseño y Construcción (PDC) El costo fijo a Precio Global para la fase “Diseño y Construcción” del Proyecto, considerando todos los servicios y las obras totalmente construidas, equipadas y probadas, y estará constituido por el precio ofertado para las fases de estudio y diseño (C1 y C2) y construcción (C3, C4, C5, C6, C7,C8, C9, C10, C11, C12, C13), incluyendo la Puesta en Marcha y pruebas de recepción de las obras del Primer Módulo de la Planta y del sistema en general, adicional a los Costos Asociados al IDAAN (C15), Los Suministros de operación, equipamiento y funcionamiento de IDAAN (III); y Costos Indirectos (C14) de la cual se obtendrá de la información contenida en los Formulario 2 indicados dentro del alcance de los Términos de Referencia del Pliego de Cargo. (b) Precio de Operación y Mantenimiento (O&M) para PPAP b.1 Costo de electricidad: El costo de electricidad se calculará usando la siguiente ecuación y se escalará por el factor de inflación anual determinado durante los siguientes 19 años del análisis: P = 0.746 x HP x 8,760 x 0.17 x 0.90 Dónde: Pc = costo de electricidad HP = total de caballos de fuerza – capacidad instalada (suministrada por el Proponente) 8760 = número de horas en un año 0.14 = costo de energía eléctrica en B/. / Kwh. 0.90 = factor de utilización b.2 Costos de los Químicos: El Proponente suministrará los costos de los químicos según el ANEXO 4 / 5. Estos costos se escalarán por el factor de inflación determinado con excepción de los costos fijos de transferencias internas y mano de obra. b.3 Costos de Mantenimiento: Se suministrará los costos de mantenimiento de los equipos y materiales, según el ANEXO 4 / 5. Estos costos se escalarán por el factor de inflación. Página | 39 b.4 Costos fijos: Se suministrará los costos fijos que incluyen las transferencias internas y la mano de obra del personal de la planta, según el ANEXO 4 / 5. Estos costos no se escalarán por el factor de inflación. b.5 Costo total de O&M: El costo total de O&M por año se calculará mediante la suma de los costos de electricidad, los químicos, mantenimiento y los costos fijos (transferencias internas y mano de obra). b.6 Costo Promedio Anual de O&M: El costo promedio anual de O&M por 1000 galones de agua producida será estimado utilizando la siguiente ecuación c.7 Costo Promedio de Producción: El costo promedio de producción anual por 1000 galones de agua producida será calculado utilizando la siguiente ecuación: $/1000 Gl = TCVPN x 1 / MGDVPN x 1/ 365 x 1/ 0.90 x 1/1000 Dónde: $/1000 =Costo Promedio de Producción por 1000 galones de agua producida TCVPN = 365 Costo Total ($) en valor presente neto total desde el año 0 hasta 20 = Número de días en un año MGDVPN = Producción total de agua potable en millones de galones por día desde el año 1 hasta 20 0.90 = factor de utilización 1000 = factor de conversión (de millones a miles de galones) Los costos de operación y mantenimiento serán calculados por cada Oferente y presentados en su Oferta de Precios, para el cumplimiento de los Requisitos de Operación y Mantenimiento señalados en el Pliego de Cargo, Especificaciones Técnicas, y lo indicado en Formularios 2. Para la determinación de dichos costos de Operación y Mantenimiento, serán considerados los costos anuales de renovación de todos aquellos elementos cuya vida útil sea afectada por obsolescencia, acorde con los Manuales, Informes, y demás información entregada por el Contratante a los Oferentes en las Especificaciones Técnicas de Operación y Mantenimiento, así como la información proporcionada por los propios Proponentes en su oferta técnica para el Diseño, Construcción, Montaje, Operación y Mantenimiento de la PPAP, de acuerdo con lo establecido en estos mismos Requisitos de Diseño y Construcción a que referencia el Pliego de Licitación. Las tarifas o Costos Fijos remuneran y comprenden toda la extensión de obligaciones que asume el Adjudicatario señaladas en las Bases, demás Documentos de la Licitación y el Contrato que, en general y sin que la descripción sea taxativa, incluyen todos los actos, gestiones, operaciones, diligenciamiento, costos, gastos, expensas, erogaciones e inversiones que tenga que realizar para la correcta operación y mantención de la Planta, entre otros, y sin que la relación sea taxativa, el costo total de los insumos para la operación de la Planta, las remuneraciones incluidas las leyes sociales y demás regalías y beneficios, legales y convenidos, de todo el personal necesario para desarrollar correctamente los trabajos, el costo del equipamiento, instrumental y de los materiales de terreno y de oficina, el costo de la movilización del personal, seguros personales, el costo de los servicios y gastos generales e indirectos, las utilidades e imprevistos, el valor de los impuestos y cualquier otro gravamen que afecte el Contrato y todos aquellos otros gastos que sean inherentes y necesarios para cumplir con los trabajos incluidos en el Contrato. Página | 40 Sin perjuicio de lo dicho anteriormente, y en conformidad con lo señalado en el punto [Variaciones y Ajustes] de las Condiciones Especiales, las partes podrán acordar explícitamente cambios o variaciones al Contrato cuando haya que contratar nuevos servicios que se requieran, distinto de los contratados, que no alteren la naturaleza del mismo, ni los fines específicos de la Licitación, o ya sea cuando no se pueda desagregar la ejecución. 2.23. ADJUDICACIÓN DE LA LICITACIÓN POR MEJOR VALOR De conformidad con lo establecido en los artículos 153 y 154 del Decreto Ejecutivo 366 de 2006, por el cual se reglamenta la Ley de Contrataciones Públicas, no se evaluarán las propuestas cuyo precio esté cinco por ciento (5%) por debajo del precio estimado del IDAAN por considerarla riesgosa, y no se evaluarán aquellas propuestas cuyo precio ofertado exceda el veinte por ciento (20%) del precio estimado por considerarlas onerosas o gravosas. La comisión evaluadora verificará el cumplimiento de los requisitos mínimos obligatorios exigidos en el pliego de cargos por parte de todos los proponentes. Una vez comprobado el cumplimiento de dichos requisitos, pasará a evaluar los siguientes aspectos, siempre que los proponentes hayan cumplido con los requisitos obligatorios. La comisión evaluadora no asignará puntaje a los proponentes que hayan sido descalificados en función del incumplimiento de los requisitos obligatorios exigidos en el pliego de cargos. Luego de evaluar todas las propuestas, la comisión evaluadora emitirá un informe en el que se detallarán las propuestas descalificadas por el incumplimiento de los requisito obligatorios, si las hubiera y se indicará la calificación total obtenida por cada proponente, el cual será publicado en el Sistema Electrónico Contrataciones Públicas “PanamaCompra” y estará disponible ese mismo día, una copia de dicho informe en formato electrónico o en versión impresa para los participantes que la soliciten. A partir de la publicación del informe de la comisión, los participantes en el acto tendrán dos (2) días hábiles para hacer observaciones al informe técnico y al económico, las cuales finalmente se unirán al expediente. Cumplido este plazo sin observaciones o reclamos, el IDAAN procederá, en un término no mayor de cinco (5) días hábiles, a adjudicar, mediante resolución motivada el Acto Público al Proponente que haya obtenido mayor calificación, de acuerdo con la metodología de evaluación descrita en este Pliego de Cargos, o a declarar desierto si todos los Proponentes incumplen con los requisitos mínimos obligatorios del Pliego de Cargos. La forma de adjudicación será global al proponente que haya obtenido el mayor puntaje de acuerdo con la metodología de ponderación/evaluación de propuestas detalladas en este capítulo y con todos los requisitos y las exigencias del pliego de cargo. En caso que una vez asignada la adjudicación, el proponente favorecido no cumpliese sus obligaciones, el IDAAN tendrá derecho a revocar mediante resolución motivada el acto adjudicado y el proponente que incumpla perderá la Fianza de Propuesta otorgada, que ingresará al Tesoro Nacional como indemnización por perjuicios causados. En los casos particulares en que se presente un solo proponente y este cumpla con los requisitos mínimos obligatorios, y que haya obtenido 44 puntos (80% de los 55 puntos designado para la propuesta técnica y financiera), establecido en el Pliego Cargos, el IDAAN podrá adjudicar el contrato a ese único proponente, negociando un precio que en ningún caso excederá el precio estimado por la entidad. 2.24. DECLARACIÓN DE ACTO DESIERTO Página | 41 EL IDAAN podrá declarar desierto el Acto de selección de Contratista, mediante Resolución motivada por las siguientes causas: 1. Por falta de postores, es decir, cuando no se recibió ninguna oferta. 2. Cuando ninguna de las Propuestas cumpla con los requisitos y exigencias particulares, de acuerdo con el Pliego de Cargos. 3. Si las Propuestas presentadas se consideran riesgosas u onerosas. 4. Si las Propuestas presentadas en el Acto Público, provienen de un mismo grupo económico de sociedades vinculadas, conforme al numeral 42 del Texto Único de la Ley 22 de 27 de junio de 2006 5. En general, cuando se considere que las Propuestas son contrarias a los intereses públicos. Declarado Desierto el Acto, el IDAAN podrá convocara un nuevo Acto. La nueva convocatoria se realizará conforme lo establecido en la Ley 22 del 27 de junio de2006. 2.25. DE LA NULIDAD DE LOS ACTOS En los procedimientos administrativos de selección de contratistas, solamente se podrán anular los actos por las causales de nulidad taxativamente determinadas en el artículo 134 del Texto Único de la Ley 22 de 2006. 2.25.1. CAUSALES DE NULIDAD ABSOLUTA Son de nulidad absoluta, los actos que la Constitución Política o la Ley señale, aquellos cuyo contenido sea imposible o constitutivo de delitos, los celebrados por decisión de autoridad que carezca de competencia para adjudicar actos públicos. 2.25.2. CAUSALES DE NULIDAD RELATIVA Las demás infracciones al ordenamiento jurídico serán meramente anulables, a petición de quien tenga un derecho subjetivo o un interés legítimo afectado, dentro de términos que, para la impugnación de actos administrativos. 2.25.3. LA DECLARACIÓN DE NULIDAD La nulidad se declarará cuando ello sea absolutamente indispensable para evitar indefensión, afectación de derechos de terceros, o para establecer el curso normal del proceso. No prosperará si es posible reponer el trámite o subsanar la actuación. 2.25.4. ACTOS NO AFECTADOS POR LA NULIDAD El órgano que declara la nulidad de actuaciones dispondrá siempre, la conservación de aquellos actos y trámites cuyos contenidos no resulten afectados por la nulidad. 2.25.5. CONVALIDACIÓN DE LOS ACTOS ANULABLES La administración podrá convalidar los actos anulables, subsanando los vicios de que adolezcan. 2.25.6. COMPLEMENTACIÓN DE LOS ACTOS ANULABLES Cuando en cualquier momento se considere que alguno de los actos de las partes no reúne los requisitos necesarios, la administración lo pondrá en conocimiento de su autor, concediéndose el plazo de diez (10) días para complementarlo. 2.25.7. NULIDAD DE CONTRATOS Son causales de nulidad absoluta de los contratos públicos: Página | 42 (1) Los celebrados por personas inhabilitadas para contratar con el Estado. (2) Los celebrados por servidores públicos que carezcan de competencia absoluta para contratar. (3) La nulidad de la adjudicación decreta da por vía jurisdiccional. (4) Que sean violatorios de la Constitución Política o la Ley cuyo contenido sea imposible o constitutivo de delitos o que se celebren con prescindencia absoluta del procedimiento legal. La nulidad de alguna cláusula, no invalidará el resto del contrato, salvo cuando no pudiese ser ejecutada sin la cláusula anulada. Se aplicarán a los contratos públicos, además, las disposiciones pertinentes del Código Civil en materia de nulidad contractual. 2.26. INCAPACIDAD LEGAL PARA CONTRATAR 2.26.1. PERSONAS NATURALES Y JURÍDICAS No podrán celebrar contratos ni formar parte en la selección de Contratistas con el IDAAN: 1. Las personas naturales o jurídicas que no acreditan su inscripción ante la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura (Artículo 4- Ley 4 del 13 de enero de 1998); 2. Las personas naturales o jurídicas que hayan sido inhabilitadas para contratar, mientras dura la inhabilitación; 3. Las personas naturales o jurídicas a quienes se les haya resuelto administrativamente un contrato por incumplimiento culposo o doloso, de acuerdo con el procedimiento establecido en la ley de contratación pública mientras dure la inhabilitación; 4. Los deudores morosos con EL ESTADO; 5. Los que carezcan de capacidad para obligarse; 6. Quiénes hayan incurrido en defraudación fiscal. 7. No podrán tomar parte en el procedimiento de selección de Contratistas, las personas jurídicas en las que tenga participación o interés, alguno o algunos de los funcionarios que han intervenido en la preparación de los documentos que sirvan de base para el acto público. 8. Las causales señaladas en el Artículo 26 de la Ley Nº22de 27de junio de2006. 2.26.2. SERVIDORES PÚBLICOS Y PARTICULARES 1. Ningún funcionario o empleado del IDAAN o el IDAAN, de por sí o por intermedio de tercera persona, podrá ser parte del contrato o beneficiarse del mismo. 2. Los servidores públicos y particulares que intervengan, en cualquier forma, en la preparación, evaluación, adjudicación o celebración de la Licitación Por Mejor Valor con Evaluación Separada, no podrán celebrar contrato con EL IDAAN, ni beneficiar se del mismo. 2.27. FIANZAS 2.27.1. FIANZA DE PAGO ANTICIPADO Dicho anticipo se entregará contra la entrega de una fianza de 100% (cien por ciento) de su monto, a favor del Instituto de Acueducto y Alcantarillado Nacionales (IDAAN)/Contraloría General de la República. Esta fianza será cancelada cuando dicho anticipo haya sido amortizado en su totalidad. Página | 43 El Contratista constituirá Fianza de Pago Anticipado para garantizar el reintegro de la suma dinero que se le entrega en concepto de adelanto. La Fianza de Pago Anticipado deberá constituirse por el cien por ciento (100%) de la suma adelantada y tendrá una vigencia al periodo principal y un término adicional de treinta (30) días calendario posteriores a su vencimiento. Este requisito será individual para cada uno de los anticipos recibidos. 2.27.2. FIANZA DE CUMPLIMIENTO DE LOS CONTRATOS La fianza de cumplimiento de los contratos garantizará la obligación de celebrar el contrato particular, de ejecutar fielmente su objeto y corregir los defectos en la ejecución de las obras descritas en el alcance. 2.27.3. CONSTITUCION DE LA FIANZA DE CUMPLIMIENTO Ejecutoriada la Resolución de Adjudicación, de conformidad con lo establecido en la Ley, EL IDAAN requerirá de los Adjudicatarios las presentaciones de la Fianza de Cumplimiento del contrato, dentro del término de cinco (5) días hábiles siguientes a la notificación de la Resolución de Adjudicación (Articulo 70 del Texto Único de la Ley 22 del 2006). La Fianza de Cumplimiento de Contrato se consignará conjuntamente a favor de EL IDAAN, y CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA ese Depositará en esta última. Si la Fianza de Cumplimiento resultase inadecuada o insuficiente, en opinión de la Contraloría General de la República de Panamá, si el fiador faltara en suministrar información periódica respecto a su solvencia o se presente el evento de variaciones en los trabajos que implique aumento en el monto total del contrato, El Contratista de la Obra bajo estas condiciones particulares deberá presentar lo antes posible, tras solicitársele, fianzas adicionales, las veces que le sean requeridas por EL IDAAN. La Contraloría General de la República queda facultada para rechazar cualquier fianza que no presente una adecuada garantía de cumplimiento de cada uno de los contratos. Igualmente, podrá exigir la institución de garantías otorgadas por bancos o compañías de seguros que no se encuentren en capacidad comprobada de garantizar dichas obligaciones contractuales, por otras compañías de seguros o bancos que tengan tal capacidad. El(Los) Contratista(s) al(a los) que se les haya rechazado dicha fianza, hará (n) las correcciones necesarias en la fianza definitiva o de cumplimiento, para subsanar cuales quiera errores u omisiones dentro de los diez (10) días calendarios siguientes a la notificación de tales errores u omisiones. Cuando la naturaleza, complejidad, cuantía, duración otra circunstancia del contrato ameriten que la cuantía de una fianza de contratación pública exceda la indicada al Decreto 317 - Ley del 12 de diciembre de 2006, la Contraloría General de la República le señalará a la entidad contratante el monto por el cual debe constituirse la fianza, de suerte que la misma sea suficiente para garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas con las entidades públicas. 2.27.4. MONTO DE LA FIANZA DE CUMPLIMIENTO La Fianza de Cumplimiento para el proyecto deberá ser por una suma no menor del CINCUENTA POR CIENTO (50%) del monto total original del Contrato. 2.27.5. VIGENCIA DE LA FIANZA DE CUMPLIMIENTO La Fianza de Cumplimiento garantiza el cumplimiento del contrato u obligaciones de ejecutar fielmente su objeto y una vez cumplido, de corregir los defectos a que hubiera lugar. Su vigencia corresponde al período de ejecución del contrato principal, más un término de un (1) año, cuando su objeto consista bienes muebles para Página | 44 responder por vicios redhibitorios en cuanto a la mano de obra, material defectuoso o cualquier otro vicio o defecto en el objeto del contrato. Tratándose bienes muebles consumibles que no tengan reglamentación especial, el término de cobertura de la fianza se extenderá será de seis (6) meses; y por el término de tres (3) años, para responder por defectos de reconstrucción o de construcción de la obra o bien inmueble respectivamente. 2.27.6. ACTUALIZACION DE LA FIANZA DE CUMPLIMIENTO Al recibir la Orden de Proceder respectiva, cada Contratista deberá actualizar, mediante endoso, la fecha de expiración de la Fianza de Cumplimiento para el proyecto. No se tramitará la primera cuenta sin este requisito. Durante la ejecución de las Obras y de suscitarse por cualquier causa, atraso en la entrega de las obras, El Contratistas respectivo que presente atraso extenderá la vigencia de la fianza de cumplimiento 30 días antes de su vencimiento, sin necesidad de requerimiento de EL IDAAN. Los Contratistas deberán mantener vigente la Fianza de Cumplimiento en los términos establecidos en el Artículo 88 de la Ley 22 de 2006. 2.28. CONTRATOS El objeto del contrato, es la ejecución del proyecto descrito en el alcance y cuya descripción aparece detallada en el Pliego de Cargos. Es intención de cada contrato, que la obra, objeto del mismo, se ejecute íntegramente de acuerdo con los métodos de ingeniería aplicables a la obra, que en su ejecución se emplee personal directivo, administrativo, técnico, especializado y mano de obra de la mejor capacidad y experiencia, que los materiales utilizados en la obra cumplan en todo con las normas de calidad especificadas, que el equipo empleado se encuentren en buenas condiciones de operaciones, que todas las labores relacionadas con la ejecución de la obra cumplan con todo lo indicado en el Pliego de Cargos, demás documentos preparados para tal efecto y las buenas prácticas de la ingeniería, con las leyes vigentes y que se ejecute dentro del tiempo establecido para la entrega de la Obra. 2.28.1. FORMALIZACION DE LOS CONTRATOS Los contratos se regirán por lo establecido en el Texto Único de la Ley 22 del 27 de junio de 2006 y sus modificaciones y otras disposiciones legales que la complementen. Todos y cada uno de los contratos que celebre EL IDAAN se sujetará a las siguientes reglas: 1. Los contratos celebrados en la República de Panamá se sujetarán a las leyes panameñas. Para su formalización, los Contratos celebrados con el Estado deberán cumplir con los Artículos 70 y 71 del Texto Único Ley 22 de 27 junio de2006. 2. Los contratos se interpretarán y ejecutarán de conformidad con las leyes panameñas. 3. En cuanto a la preparación, procedimientos de selección, celebración y aprobación, a las disposiciones Texto Único de la Ley 22 de 27 de junio de 2006. Ejecutoriada la Resolución de Adjudicación y constituida la Fianza de Cumplimiento por parte de los adjudicatarios, EL IDAAN y los Adjudicatarios procederán a suscribir cada contrato de acuerdo con el modelo incluido en el Pliego de Cargos y las disposiciones legales vigentes. Página | 45 Los contratos serán redactados en español y fiel copia de los mismos será entregada a cada Contratista respectivamente; los originales quedarán en poder DE EL IDAAN. Todos los gastos que ocasione la legalización de cada Contrato serán sufragados exclusivamente, por El Contratista. 2.28.2. DOCUMENTOS DE CONTRATO Forman parte de cada contrato: El pliego de cargos, la propuesta, los anexos, las adendas, Resoluciones aplicables, Reglamentos y demás información complementaria suministrada por el adjudicatario definitivo, aceptada y aprobada por el CONTRATANTE, para ser incluida en el contrato. Estos documentos son complementarios entre sí y cualquier asunto estipulado por uno de ellos impone la misma obligación para las partes contratantes, como si se hubiese estipulado en todos ellos. Para los efectos de interpretación y validez, se establece el orden de jerarquía de estos documentos, así: 1. Este contrato y sus adendas si las hubiere. 2. El Pliego de Cargos a. Adendas b. Condiciones Especiales c. Condiciones Generales d. Especificaciones Técnicas e. Resoluciones aplicables y Reglamentos 3. Planos (Diseño Básico propuesto) y Planos Finales 4. La propuesta y de costos presentada por LOS CONTRATISTAS junto con las cartas y documentos que complementan el alcance del contrato. 5. Los anexos, modificaciones y documentos que aprueba por escrito EL IDAAN en conjunto con El Contratista, para ampliar y calificar términos y/o procedimientos de ejecución de los trabajos. 6. Estudio de impacto ambiental y la Resolución de MIAMBIENTE que lo aprueba. Si lo hubiera correspondencia entre las partes; y demás documentos preparados para la ejecución del proyecto. 7. Si lo hubiera la correspondencia entre las partes; y 8. Demás documentos preparados para la ejecución del proyecto 2.28.3. FIRMA DE LOS CONTRATOS Los contratos serán firmados por las siguientes personas: -EL Representante Legal del Contratista -El Representante Legal de EL IDAAN -Contraloría General de la República Todo contrato cuya cuantía exceda de trescientos mil balboas (B/.300,000.00) sin sobrepasar de tres millones de balboas (B/.3,000,000.00), deberá contar con el concepto favorable del CONSEJO ECONÓMICO Página | 46 NACIONAL. Aquellos cuya cuantía exceda de tres millones de balboas (B/.3,000,000.00) deberán contar con el concepto favorable del CONSEJO DE GABINETE. 2.28.4. SUBCONTRATOS El Contratista está obligado a ejecutar con sus propios medios, el setenta por ciento (70%) de la obra. La aprobación del IDAAN es necesaria para cualquier subcontrato. EL CONTRATISTA podrá celebrar subcontratos para la ejecución parcial de los trabajos (En las diferentes etapas del proyecto), siempre y cuando no exceda el treinta por ciento (30%) de la totalidad de los trabajos. Los Subcontratos celebrados por EL CONTRATISTA no crearán relación contractual alguna entre EL IDAAN y el Subcontratista correspondiente. La existencia de un Subcontrato no libera a EL CONTRATISTA de sus obligaciones, compromisos, garantías o responsabilidades frente a EL IDAAN, de acuerdo con el Contrato y las leyes aplicables. EL CONTRATISTA notificará por escrito a EL IDAAN en los quince (15) días calendario, anteriores al inicio de las actividades de cualquier Subcontratista que desee contratar, el nombre de éste y su experiencia en cada uno de los trabajos que deberá hacer. EL IDAAN podrá aprobar o rechazar el Subcontratista propuesto. EL CONTRATISTA no empleará ningún Subcontratista sin que haya sido aprobado por EL IDAAN. Si en cualquier tiempo o durante el desarrollo del proyecto, EL IDAAN considera o decide que cualquier Subcontratista que no cumpla con sus obligaciones, procederá a notificar a EL CONTRATISTA, quién tomará las medidas necesarias para corregir la situación indicada. Ninguna parte del Contrato creará relación contractual entre el Subcontratista y EL IDAAN. Los Subcontratistas deberán cumplan con las leyes aplicables vigentes, obtener los permisos correspondientes, y establecer el derecho de inspección de EL IDAAN , así como los demás requisitos establecidos a tal efecto en el Contrato y el Pliego de Cargos. Todos los Subcontratos deberán permitir la cesión de los derechos y delegación de las obligaciones de EL CONTRATISTA a favor de EL IDAAN, en caso de que EL CONTRATISTA incumpla con el Contrato y EL IDAAN decida asumir los Subcontratos. 2.28.5. OTROS CONTRATOS El Estado se reserva el derecho de contratar trabajos adicionales por medio de otros contratos y los Contratistas cooperarán plenamente en la ejecución de esos trabajos, de acuerdo con las instrucciones del Ingeniero designado por EL IDAAN. Los Contratistas deberán considerar en su propuesta, que puede haber otros contratistas en el área, a los cuales debe darle la facilidad de circulación que necesiten en el cumplimiento de sus operaciones. Entre los contratistas deberá existir una cooperación, de tal manera que no se vea afectado el desarrollo de la obra en su totalidad. Es decir, que Los Contratistas no deberá cometer, ni permitir cualquier acto que interfiera con la ejecución del trabajo correspondiente a la de cualquier otro contratista. 2.28.6. PLAZO DE EJECUCIÓN DE LOS CONTRATOS El plazo de ejecución del proyecto, deberá estar reflejado en el cronograma de Propuesta de los Contratistas. Los tiempos definidos iniciarán a partir de la fecha de la notificación de la Orden de Proceder expedida por EL IDAAN, y deberá cumplir con la ejecución en un plazo máximo de 730 DÍAS CALENDARIO. El contratista se obliga a tener al menos cuatro frentes de trabajo en la ejecución de los trabajos. En el caso de suspensión total por causas no imputables al CONTRATISTA, los días calendario transcurridos Página | 47 entre las fechas efectivas de la orden de suspensión y de reanudación de operaciones, se le reconocerá al Contratista extendiendo el período que se le hubiese concedido para la ejecución de la obra objeto del contrato. 2.28.7. PROGRAMA DEL PLAZO DE EJECUCIÓN DEL PROYECTO Los plazos de ejecución, en días calendarios y a partir de la orden de proceder, son los siguientes: a.) Doscientos Diez (210) días calendario para la etapa de estudios, diseños, diagnósticos, métodos constructivos, planos y especificaciones técnicas, pliegos de cargos para la construcción, planos aprobados. b.) Quinientos Veinte (520) días calendario para la Etapa de construcción. c.) Trescientos Sesenta y cinco (365) días calendario para el período de Operación y Mantenimiento de los Sistemas contemplados en los componentes; para un total de tres fases del proyecto de mil noventa y cinco (1,095) días calendarios. Las memorias descriptivas del diseño y los programas de trabajo anexo a este contrato indicarán los procesos y las formas en que la empresa realizará y se organizará para cada uno de los trabajos: estudios, diseño, mejoras, rehabilitación y construcción, equipamiento, operación y mantenimiento. La empresa contratada, debe asistir a reuniones y presentar a IDAAN informes y PPT, cada 15 días a partir de la fecha de proceder, con los objetivos de identificar y solucionar la posible eventualidad en la ejecución del proyecto y gestionar los supuestos previamente acordados, independientemente de las fechas obligatorias designadas a continuación. La empresa contratista, debe entregar puntual como obligatorio los siguientes requerimientos: Aclaración: El día de entrega de la orden de proceder, el contratista deberá presentar, entregar y suministrar a nivel nacional los equipos, materiales y demás misceláneos descritos, según lo indique y especifique la Dirección Nacional de Ingeniería como se describe en el punto 3.15.3 1. Quince [15] días calendario a partir de la orden de proceder, el Plan de Administración del Proyecto por Corregimiento y Lugar Poblado y la metodología a aplicar del CONTRATISTA (Cronograma de actividades actualizadas). 2. Treinta [30] días calendario deberá entregar Estudio de Factibilidad, Informe de Recopilación y Análisis de la información disponible por Corregimiento y Lugar Poblado. 3. Cuarenta y cinco [45] días calendario deberá entregar el diagnóstico de los Sistemas Existentes de Abastecimiento de Agua Potable (Acueductos) por Corregimiento y Lugares Poblados, estado de los sistemas existentes de alcantarillados sanitarios y/o otros sistemas de remoción de aguas servidas por corregimiento y lugar poblado. 4. Sesenta [60] días calendario deberá entregar el informe de Población, Consumo de Aguas Potable por corregimiento y lugar poblado. 5. Ochenta [80] días calendario deberá entregar Catastro de Redes de Acueducto del Valle de Antón. 6. Cien [100] días calendario deberá entregar Modelo Hidráulico por Corregimiento y Lugar Poblado (PRESENTACIÖN). Criterios de Diseño. 7. Ciento veinte [120] días calendario deberá entregar el informe de Diseño Conceptual de Agua Potable, donde incluyan la Formulación de alternativas del proyecto, de redes de abastecimiento; Página | 48 Informe Tenencial de Afectaciones. Formulación de Alternativas de acuerdo a las obras de captación, toma de agua, PTAP, almacenamientos, línea de aducción, línea de conducción, redes de distribución, domiciliarias, intradomiciliarias, edificio de la agencia y oficinas, edificio de laboratorio, almacenes, depósito y O & M, tendido eléctrico y rehabilitación de los sistemas existentes (ACUEDUCTOS) por corregimiento y lugar poblado. Diseño conceptual de obras: captación, toma de agua, PTAP, almacenamientos, línea de aducción, línea de conducción, redes de distribución, domiciliarias, intradomiciliarias, edificio de la agencia y oficinas, edificio de laboratorio, almacenes, depósito y O & M, tendido eléctrico y rehabilitación de los sistemas existentes (ACUEDUCTOS) por corregimiento y lugar poblado incluyendo todos los elementos necesarios para el buen funcionamiento del sistema. 8. Ciento cincuenta [150] días calendario deberá entregar diseño preliminar del Sistema de Acueducto y todos sus elementos: captación, toma de agua, EBAC, PTAP, EBAC, almacenamientos, línea de aducción, línea de conducción, redes de distribución, domiciliarias, intradomiciliarias, edificio de la agencia y oficinas, edificio de laboratorio, almacenes, depósito y O & M, tendido eléctrico Diseño preliminar de PTAP. Control, Operación y Mantenimiento. 9. Ciento setenta [170] días calendario deberá entregar Estudio de Impacto Ambiental y plan de manejo ambiental durante la ejecución del Proyecto. 10. Ciento ochenta [180] días calendario deberá entregar las Especificaciones Técnicas. Presupuesto y Plan de Inversión. 11. Ciento noventa [190] días calendario deberá entregar Estudio socio-económico del proyecto. 12. Dos cientos [200] días calendario deberá entregar el Informe Final. 13. Doscientos diez [210] días calendario deberá entregar Planos Finales Aprobados por las diferentes entidades gubernamentales establecidas en este pliego de cargos. Terminación de la Etapa de Diseño. El Contratista, iniciará el proyecto, una vez notificada la orden de proceder y de acuerdo a plan de administración del proyecto y de acuerdo al diagrama de Gantt o red barras donde se describan los procesos de ejecución de los trabajos indicando tiempo, recursos, procedencias, rutas críticas, etc. lo cual constituirá un anexo a este contrato. La aceptación total del proyecto, se dará siempre y cuando los pliegos de cargos, planos de construcción aprobada, y especificaciones técnicas para la etapa de construcción del proyecto, sean certificados por el IDAAN. La obra se ejecutará de acuerdo a un diagrama de red o barras donde se describan los procesos de ejecución de los trabajos indicando tiempo, recursos, procedencias, rutas críticas, etc. lo cual constituirá un anexo a este contrato. Quinientos veinte (520) días calendario para la Etapa de construcción de todos los sistemas aprobados para este proyecto. Trescientos sesenta y cinco (365) días calendario para el período de Operación y Mantenimiento de los Sistemas contemplados; según las condiciones establecidas en este pliego, al igual que el entrenamiento al personal del IDAAN, designado por éste, para su posterior administración y operación. 2.28.8. MODIFICACIÓN UNILATERAL DEL CONTRATO Si durante la ejecución del contrato, para evitar la paralización o afectación grave del servicio público que se deba satisfacer con él, fuere necesario introducir variaciones en el contrato y previamente las partes lleguen al Página | 49 acuerdo respectivo. EL IDAAN, a través de acto administrativo debidamente motivado, la modificará mediante la supresión o adición de obras, trabajos, suministros o servicios necesarios. 2.28.9. TERMINACIÓN UNILATERAL DEL CONTRATO Sin perjuicio de la resolución administrativa del contrato, prevista en EL Texto Único de la Ley 22 de 2006, EL IDAAN en acto administrativo debidamente motivado, podrá disponer la terminación anticipada del contrato, cuando circunstancias de interés público debidamente comprobadas lo requieran, en cuyo caso Los Contratistas deberá ser indemnizado por razón de los perjuicios causados con motivo de la terminación unilateral por EL IDAAN. 2.28.10. MODIFICACIONES Y ADICIONES AL CONTRATO EN BASE AL INTERÉS PÚBLICO Cuando el interés público haga indispensable la incorporación de modificaciones en los contratos administrativos, (Artículo 73 del Texto Único de la Ley 22 de 2006). Se observarán las siguientes reglas: a. No podrán modificarse la clase y objeto del contrato. b. Los nuevos costos requerirán las autorizaciones o aprobaciones de acuerdo con su cuantía. c. Las modificaciones que se realicen al contrato principal formarán parte de éste, considerándose el contrato original y sus modificaciones como una sola relación contractual, para todos los efectos legales. d. Los Contratistas tiene la obligación de continuar la obra. 2.28.11. CESIÓN DEL CONTRATO El Contratista podrá ceder los derechos que nazcan del contrato, previo cumplimiento de las formalidades establecidas por esta Ley, el reglamento o por las condiciones consignadas en el pliego de cargos que haya servido de base al procedimiento de selección de contratista. Sin embargo, en todos los casos, será preciso que el cesionario reúna las condiciones y preste la garantía exigida al contratista, y que el ministerio o entidad respectiva y el garante consientan en la cesión, haciéndolo constar así en el expediente respectivo. El Contratista no cederá el contrato o parte de él, ni ninguno de los derechos derivados de dicho contrato, a ninguna otra persona, firma o corporación, a menos que para este propósito cuente previamente con el consentimiento escrito del IDAAN. El otorgamiento de tal consentimiento a un determinado Subcontratista o adjudicación no lo dispensará de la necesidad de tal consentimiento para transferencia subsecuente u otras transferencias. Los créditos que se generen de un contrato podrán cederse en la forma que establezca el Ministerio de Economía y Finanzas para las entidades del Gobierno Central. Las entidades del sector descentralizado podrán utilizar este procedimiento, adecuándolo a sus respectivas leyes orgánicas. 2.28.12. CONTRATOS CELEBRADOS CON EXTRANJEROS Si en los contratos celebrados con EL IDAAN, una de las partes fuese extranjera, ésta deberá dejar constancia en el contrato de su renuncia a reclamación diplomática, salvo el caso de denegación de justicia. No se entiende que haya denegación de justicia cuando Los Contratistas, sin haber hecho uso de ellos, ha tenido expeditos, los recursos y medios de acción que puedan emplearse conforme a las disposiciones pertinentes. Este precepto también se aplicará a las sociedades en que existan extranjeros que sean propietarios o que tengan el control sobre las acciones o participaciones sociales en ella, y en los casos de cesión del contrato a extranjeros, en las mismas circunstancias. Página | 50 2.28.13. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO POR INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATISTA EL IDAAN, podrá declarar la terminación o resolución administrativa del contrato. El incumplimiento de las obligaciones a cargo del Contratista, dará lugar a la resolución administrativa del contrato, la cual se efectuará por medio de acto administrativo debidamente motivado. 2.28.13.1. CAUSALES Se considerarán como causales de Resolución Administrativa del Contrato, pero sin limitarse a ellas, las siguientes: 1. 2. El incumplimiento de las cláusulas pactadas. La muerte del Contratista, en los casos en que deban producir la extinción del contrato conforme a las reglas del Código Civil, sino se ha previsto que puede continuar con los sucesores del Contratista, cuando sea una persona natural. 3. La quiebra o el concurso de acreedores del Contratista, o por encontrarse éste en estado de suspensión o cesación de pagos, sin que se haya producido la declaratoria de quiebra correspondiente. 4. La incapacidad física permanente del Contratista, certificado por médico idóneo, que le imposibilite la realización de la obra, si fuera persona natural. 5. La disolución del Contratista, cuando se trate de persona jurídica, o de alguna de las sociedades que integran un consorcio o asociación accidental, salvo que los demás miembros del consorcio o asociación puedan cumplir el contrato. 6. Que los contratistas rehúse o fallen llevar a cabo la obra o cualquiera parte de la misma, con la diligencia que garantice su terminación satisfactoria dentro del período especificado en el contrato, incluyendo cualquiera extensión de tiempo debidamente autorizada. 7. No haber comenzado la obra dentro del tiempo debido, según lo establecido en el contrato. 8. Las acciones del Contratista que tiendan a desvirtuar la intención del contrato; 9. El abandono o suspensión de la obra sin la autorización del Director de Inspección; 10. La renuencia a cumplir con las indicaciones o acatar las órdenes desconociendo la autoridad del Ingeniero Residente o del Director de inspección; y, 11. No disponer del personal ni del equipo con la calidad, capacidad y en la cantidad necesaria, para efectuar satisfactoriamente la obra dentro del período Fijado. Además de éstas, se aplicarán todas las causales establecidas en el artículo 113 del Texto Único la Ley 22 de 27 de junio de 2006. Parágrafo: Las causales de Resolución Administrativa del contrato se entienden incorporadas a éste por Ministerio de la Ley Nº 22 de 27 de junio de 2006, aun cuando no se hubiesen incluido expresamente en el contrato. 2.28.13.2. PROCEDIMIENTOS La Resolución Administrativa del contrato se ajustará al procedimiento establecido en este artículo, con sujeción a las siguientes reglas (artículo 116 del Texto Único de la Ley 22 de 2006) 1. Cuando exista alguna causal para la resolución administrativa del contrato, la entidad pública adelantará las diligencias de investigación y ordenará la realización de las actuaciones que conduzcan al esclarecimiento de los hechos, que pudiesen comprobar o acreditar la causal correspondiente. No obstante, cuando sea factible, el IDAAN podrá otorgarle al contratista un plazo para que corrija los Página | 51 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. hechos que determinaron el inicio del procedimiento. Si la entidad contratante le notificará personalmente al afectado, o a su Representante, la intención de resolver administrativamente el contrato, señalándole las razones de su decisión. Debe contener una exposición de los hechos comprobados, de las pruebas relativas a la responsabilidad de la parte, o de la exoneración en su caso y de las disposiciones legales infringidas. EL IDAAN le concederá al contratista un término de cinco (5) días hábiles, para que conteste y a la vez presente las pruebas que considere pertinentes. Una vez dictada o expedida, y ejecutoriada la resolución que rescinde el contrato, se remitirá a la Dirección General de Contrataciones Públicas, para los efectos del registro correspondiente. La decisión podrá ser recurrible ante el Tribunal Administrativo de Contrataciones Públicas, dentro de un plazo de cinco (5) días hábiles, contados a partir de la notificación de la resolución, que se surtirá en el efecto suspensivo, con lo que se agotará la vía gubernativa. La decisión final, una vez agotada la vía gubernativa, será recurrible ante la jurisdicción contencioso administrativa, de conformidad con las disposiciones que regulan la materia. Contra la decisión que impone la resolución del contrato, sólo se podrá recurrir ante la Sala Tercera de lo Contencioso-Administrativo de la Corte Suprema de Justicia. Las decisiones serán recurribles en todo caso ante la jurisdicción contencioso administrativa a instancia del afectado, de conformidad con las disposiciones de la Ley Nº 135 de 1943, modificada por la Ley Nº 33 de 1946, y por el Código Judicial. Las lagunas que se presenten en este procedimiento se suplirán con las disposiciones pertinentes del procedimiento administrativo de la Ley 38 de 2000. Cuando El Contratista deje de cumplir con la obligación que garantiza la Fianza, el IDAAN notificará a la Fiadora el incumplimiento del Contratista. Una vez dictada la resolución que resuelve el contrato y notificado a la Aseguradora, la Fiadora tiene la opción, dentro de un término de treinta (30) días calendario siguiente a la notificación de incumplimiento, para ejercer la opción de pagar el importe de la Fianza o sustituir al Contratista en todos sus derechos y obligaciones. De optar por la última alternativa, la Fiadora reemplazará en todo al Contratista, por lo tanto lo sustituye en los derechos y asume las obligaciones de éste, siempre que quien vaya a continuarlo, por cuenta de LA FIADORA y a cuenta y riesgo de ésta, tenga la capacidad técnica y financiera, a juicio del IDAAN, además, lo comunicará a la Contraloría General de la República para los fines de coordinar las medidas que sean pertinentes a los mejores intereses del Estado. En estos casos, Los Contratistas se hará merecedor a las sanciones e inhabilitaciones previstas en el Artículo 117 del Texto Único de la Ley N 22 de 27 de junio de 2006, sin perjuicio de la responsabilidad civil correspondiente derivada del incumplimiento contractual. EL IDAAN ejecutará las fianzas de cumplimiento consignadas, previo cumplimiento de las formalidades de rigor. La Fiadora debe presentar un nuevo plan de trabajo, así como someter a aprobación de EL IDAAN la capacidad técnica de la empresa que utilizará para la terminación de la obra. A partir del momento en que EL IDAAN presente reclamación a la Fiadora, cesará todo pago al Contratista. Las disposiciones de este artículo no eximen al Contratista, en ninguna manera, de la responsabilidad por los trabajos ejecutados bajo su dirección. Si Los Contratistas se ven totalmente impedido de darle cumplimiento al contrato por fuerza mayor y/o caso fortuito, debido a la existencia de los supuestos que en este sentido establece el Código Civil, durante un período mayor de treinta (30) días calendarios, EL IDAAN solicitará la conclusión bajo fuerza mayor y/o caso fortuito del contrato, dando aviso por escrito al Contratista con treinta (30) días calendario de anticipación. Página | 52 Si el período de fuerza mayor o caso fortuito excede de noventa (90) días calendario, Los Contratistas podrán dar por concluido este contrato mediante aviso por escrito del IDAAN, con treinta (30) días calendario de anticipación. En caso de que este contrato sea concluido por fuerza mayor o caso fortuito, se pagará al Contratista el total de la obra ejecutada conforme a lo que corresponda a pago parcial a la fecha de esta situación más una compensación adicional por la movilización del equipo y las prestaciones sociales proporcionales al tiempo que trabajó el personal que quedará cesante. Sólo se considerará para estos efectos, el personal que laboró en forma continúa en la República de Panamá. FUERZA MAYOR, significa acontecimientos imprevistos fuera del control del Contratista producida por hechos del hombre, a los cuales no haya sido posible resistir, tales como los actos de autoridad ejercidos por funcionarios públicos, el apresamiento por parte de enemigo y otros semejantes, de acuerdo a lo contemplado en el Artículo 34 D del Código Civil. CASO FORTUITO, significa el que proviene de acontecimientos de la naturaleza que no haya podido ser previsto, como un naufragio, un terremoto, una conflagración y otros de igual o parecida índole, de acuerdo a lo contemplado en el Artículo 34D del Código Civil. 2.29. TRABAJOS ADICIONALES Los precios unitarios, por cualquier trabajo adicional o modificación se aplicarán en la forma siguiente: 1. Usando precios unitarios adicionales. 2. Si no se han establecido precios unitarios adicionales se establecerá una suma total u otros precios unitarios, de común acuerdo entre el IDAAN y El Contratista. 3. Si no se han establecido precios unitarios adicionales en el Contrato y las partes no se ponen de acuerdo en la suma total o en los precios unitarios, se establecerá el costo real neto incurrido por El Contratista en la ejecución del trabajo adicional ejecutado, cuyo costo debe ser determinado en la forma siguiente: 4. Por toda la mano de obra y capataces a cargo directo de las operaciones autorizadas, El Contratista recibirá los salarios locales corrientes más un 80% (ochenta por ciento) de la planilla reconocida por el Director Ejecutivo o su Representante. Este 80% comprenderá el reconocimiento por parte del IDAAN de la supervisión general, administración, impuestos, seguros, seguros obreros, prestaciones sociales (vacaciones, seguro social, días de enfermedad, días de fiesta nacional, etc.), fianzas, ganancias del Contratista, gastos generales y el suministro de pequeñas herramientas y equipo diverso utilizado, tales como pico, palas, bombas de mano y otros similares. 5. Por todos los materiales usados, El Contratista recibirá el costo real de tales materiales puestos en el sitio tal como se establecerá en las guías originales de recepción, más un 15% que acepta cubrirá otros gastos y su ganancia. 6. Por equipos especiales y maquinarias, tales como bombas, mezcladoras de hormigón, camiones, tractores y otro equipo requerido para la ejecución económica del trabajo autorizado, El Contratista recibirá el pago a base de un precio de alquiler acordado para cada renglón y el tiempo real de su uso en la obra. No se añadirá porcentaje a esta suma. 7. Los registros del trabajo extraordinario realizado, si hubiera dicho trabajo, serán revisados al final de cada día por El Contratista o su representante y por el Inspector Jefe o su representante y se confeccionarán copias duplicadas de los registros aceptados, los cuales serán firmados, ambos, por El Contratista o su representante y por el Inspector Jefe o su representante y cada uno tendrá una copia. Página | 53 8. Las cuentas por trabajo adicional serán presentadas por El Contratista mediante los formularios respectivos, respaldadas por las guías de recepción. 2.30. FORMA DE PAGO El IDAAN reconocerá y remunerará al CONTRATISTA del proyecto denominado “ESTUDIO, DISEÑO, CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE DEL VALLE DE ANTÓN, PROVINCIA DE COCLÉ”. De igual forma, se retendrá el cincuenta por cincuenta (50%) del ITBMS, el cual a su vez será remitido al Ministerio de Economía y Finanzas (Resolución No. 201-472 del Ministerio de Economía y Finanzas del 2 de marzo de 2004, Ley 6 del 2 de febrero de 2005 y Decreto Ejecutivo No.84 del 29 de agosto de 2005). 2.30.1. PAGO DE LA ETAPA DE DISEÑO El Contratista presentará Dos (2) cuentas contra el IDAAN en la Etapa de Evaluación y Diseño por el valor del trabajo realizado en la confección del diseño, estudios, informes, planos, memorias de cálculos, diagnósticos y especificaciones técnicas, y diseños finales aprobados. La primera cuenta será por la entrega de Preliminares - borradores (Informe Preliminar de la Alternativa Seleccionada), de planos y documentos y la segunda cuenta por la entrega de los planos terminados y aprobados (Informe de Aceptación Final). Los pagos se harán efectivos dentro de un plazo no mayor a noventa (90) días calendario, posteriores a la presentación correcta y completa de las cuentas al IDAAN, acompañadas de los informes aprobados. El Contratista recibirá los pagos correspondientes por su trabajo de acuerdo al siguiente plan de pagos: 1. El Contratista recibirá un primer pago equivalente al avance del 45 % del monto total de la etapa de diseño del contrato una vez haya sido aprobado el Informe de la Etapa de Diseño Preliminar de las Alternativa Seleccionada hasta los 120 Días calendario, e igualmente la aprobación de los informes anteriores a este (Informe de Diagnóstico e Informe Preliminar de Alternativas). La aprobación será expedida por el IDAAN después de recibir, verificar y determinar el cumplimiento de los Términos de Referencia. 2. El Contratista recibirá un último pago equivalente al 55 % del monto total de la etapa de diseño del contrato una vez haya sido aprobado el Informe de Aceptación de Diseño Final; y El Contratista haya entregado la Resolución de MIAMBIENTE donde se aprueba el Estudio de Impacto Ambiental y los planos con las aprobaciones de las diferentes entidades. La aprobación será expedida por IDAAN después de recibir, verificar y determinar el cumplimiento de los Términos de Referencia del diseño a satisfacción del IDAAN. En ambos casos dichos planos y documentos deberán estar aprobados de acuerdo a lo establecido en el Pliego de Cargos y especificaciones. La forma de pago al Diseño se efectuará de acuerdo con el programa de avance de entrega del contrato del proyecto, según se indica en la siguiente tabla o según se pacte en la negociación del Contrato: PROGRAMA DE ENTREGA DE PRODUCTOS Y PAGOS DE LA ETAPA DE DISEÑO PAGO CONCEPTO N° 1 Entrega 1 PORCENTAJE PLAZO DE ENTREGA PRODUCTO Pago Acumulado No. Descripción 5% 5% 1 Entrega del Plan de Administración del Proyecto por Corregimiento y Lugar Poblado Días Calendario Página | 54 15 2 Entrega 2 15% 20% 3 4 Entrega 3 10% 30% Entrega 4 5% 35% 5 6 7 8 9 Entrega 5 10% 45% 10 2 Entrega 6 10% 55% 11 Estudio Factibilidad, Informe de Recopilación y Análisis de la Información disponible por Corregimiento y Lugar Poblado Diagnóstico de los Sistemas Existentes de Abastecimiento de Agua Potable (Acueductos) por Corregimiento y Lugar Poblado, estado de los sistemas existentes de alcantarillados sanitarios y/o otros sistemas de remoción de agua servidas por Corregimiento y Lugar Poblado Población, Consumos, Demanda de Agua Potable por Corregimiento y Lugar Poblado Catastro de Redes de Acueductos de la Comunidad Modelo Hidráulico por Corregimiento y Lugar Poblado (Presentación) Criterio de Diseño Formulación de Alternativas de redes de abastecimiento; Informe Tenencial de Afectaciones Formulación de Alternativas de acuerdo a las obras de captación, Toma de Agua, EBAC, PTAP, Almacenamientos, Línea de Aducción, Línea de Conducción, redes de distribución, domiciliarias, intra-domiciliarias, Edificio de la agencia y oficinas, Edificio de Laboratorio, almacenes, depósitos y O&M, tendido eléctrico y rehabilitación de los sistemas existentes (Acueductos) por Corregimiento y Lugar Poblado Diseños Conceptuales de Obras: obras de captación, Toma de Agua, EBAC, PTAP, Almacenamientos, Línea de Aducción, Línea de Conducción, redes de distribución, domiciliarias, intra-domiciliarias, Edificio de la agencia y oficinas, Edificio de Laboratorio, almacenes, depósitos y O&M, tendido eléctrico y rehabilitación de los sistemas existentes (Acueductos) por Corregimiento y Lugar Poblado Diseños preliminares de obras de captación, Toma de Agua, PTAP, Almacenamientos, Línea de Aducción, Línea de Conducción, redes de distribución, domiciliarias, intradomiciliarias Página | 55 30 45 60 80 100 100 120 120 120 150 15 Diseños Preliminares del Edificio de la agencia y oficinas y Edificio de Laboratorio, almacenes, depósitos y O&M, Diseño preliminar del Sistema de Tratamiento EsIA y plan de manejo ambiental durante la ejecución de las obras Especificaciones Técnicas 16 Presupuesto y Plan de Inversión 180 12 13 14 Entrega 7 15% 70% 150 150 170 180 Entrega 8 10% 80% 17 Estudio Socio- Económico de las Obras 190 Entrega 9 5% 85% 18 200 Entrega 10 15% 100% 19 Informe Final Planos aprobados (Original, Copias papel, digital scaneado “.pdf”, planos en *.dwg* y catastro en .shp para el sig) Terminación de la Etapa de Diseño Nota: El plazo de entrega está referido a la fecha de notificación de la orden de proceder A estas cuentas se les retendrá el (10%) diez por ciento como garantía, suma que será devuelta al aceptarse cada componente del proyecto. En un período de cinco (5) días hábiles posteriores a la entrega del Diseño Final del proyecto, El Contratista, deberá someter a consideración del Director Nacional de Ingeniería del IDAAN, el Desglose Detallado y especifico de las de Actividades a realizar con sus respectivos montos de la Etapa de Diseño, y Mejoras (Formato de Cuenta), adicional de un nuevo Cronograma de trabajo actualizado a la fecha, el plan de pago podrá variar siempre y cuando sea sometido Y probado por el IDAAN. 2.30.2. PAGO DE LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN El Contratista deberá presentar mensualmente una cuenta contra el IDAAN por el valor del trabajo terminado y realmente ejecutado durante el mes anterior, según los renglones de pago establecidos de común acuerdo con el IDAAN, se retendrá el diez por ciento (10%) como garantía de conformidad con lo establecido en el Texto Único de la Ley 22 de 2006, suma que le será de vuelta al Contratista, una vez haya sido aprobada el Acta de Aceptación Final de la Etapa de Construcción del proyecto. EL CONTRATISTA presentará un informe mensual (Word y PPT) de las cantidades de trabajo ejecutado durante el período, de acuerdo con el Contrato de cada Grupo de Obra. El monto correspondiente al DIEZ POR CIENTO (10%) retenido, no podrá ser endosado por EL CONTRATISTA, ya que el mismo constituye una garantía para EL IDAAN. El 10% de retención se devolverá cuando sea aceptada formalmente la obra y sea hecho el pago de la última cuenta de los trabajos de acuerdo con lo establecido en los documentos de contrato, incluyendo la entrega, por parte del Contratista, de los planos de la obra tal y como ha sido construido. Si la retención es superior al costo de los trabajos por realizar hasta la terminación sustancial del proyecto, se devolverá hasta el cincuenta por ciento (50%) del excedente al Contratista, de acuerdo con la fórmula que establezca el pliego de cargos o el reglamento. Página | 56 210 210 De igual forma, se retendrá el cincuenta (50%) del ITBMS, el cual a su vez será remitido al Ministerio de Economía y Finanzas (Resolución No. 201-472 del Ministerio de Economía y Finanzas del 2 de marzo de 2004, Ley 6 del 2 de febrero de 2005 y Decreto Ejecutivo No.84 del 29 de agosto de 2005). La ejecución del contrato ejecutado con los anexos que resultaren necesarios, memorias y las conclusiones a que se arriben, incluyendo la documentación de tipo ambiental y presupuestal, las conclusiones y recomendaciones resultantes, tanto en tiempo como en forma, que asegure para el IDAAN las obras e inversiones hechas. Dicho informe también incluirá una recapitulación administrativa y financiera del contrato. Para realizar el pago final debe haberse producido comunicación oficial por escrito por parte del IDAAN aceptando el Informe Final mediante una Resolución. La Ultima cuenta será por la entrega del Informe Final, contemplando los planos “AS BUILT” (Según lo Construido), la documentación de la pruebas realizadas a cada uno de los elementos, mecánicos, electromecánicos, eléctricos e hidráulicos, que componen el sistema de abastecimiento de agua potable y resultados de laboratorios con el soporte y aval de cada departamento técnico involucrado que certifique cada prueba, certificaciones finales del sistema en operación, y certificación del “SIG” de los planos de AS BUILT entregados en formato “.dwg” y “shape file” debidamente geo-referenciado, de la misma forma para la presentación de la cuenta final con la presentación de cada una de la documentación necesaria para obtener el Acta de Aceptación Final. 2.30.3. PAGO DE CUENTAS MENSUALES (DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO) El contratista debe desarrollar un plan de operación y mantenimiento por un [1] año que le corresponde operar y mantener todo el sistema construido, en este plan el contratista debe presentar un cronograma de mantenimiento en el cual se marque las actividades a realizar para adecuar el funcionamiento del todo el sistema. El Contratista, deberá presentar imprescindiblemente, mensualmente, una cuenta contra el IDAAN por el valor del trabajo terminado durante el mes anterior, según los renglones de pago establecidos contra el cumplimiento de los parámetros de calidad establecidos según la normativa actual de común acuerdo con el IDAAN, se retendrá el cinco por ciento (5%) como garantía, suma que le será devuelta al Contratista al aceptarse finalmente la obra, después de haberse hecho el pago de la cuenta final por avance de obra o de acuerdo a las condiciones establecidas para devolución de retención. Los pagos parciales se harán efectivos dentro de un plazo de noventa (90) días, posteriores a la presentación de las cuentas mensuales. No se hará ningún pago antes de que hayan transcurrido treinta (30) días después de emitida la Orden de Proceder. EL CONTRATISTA de presentará un informe mensual de las cantidades de trabajo y gastos ejecutados de planillas, administración, utilidades, gastos varios, ejecutado por mantenimiento y operación de los sistemas durante el período, de acuerdo con el Contrato. El monto correspondiente al CINCO POR CIENTO (5%) retenido, no podrá ser endosado por EL CONTRATISTA, ya que el mismo constituye una garantía para EL IDAAN. El 5% de retención se devolverá cuando sea aceptada formalmente la obra y sea hecho el pago de la última cuenta de los trabajos de acuerdo con lo establecido en los documentos del contrato, incluyendo la entrega, por parte del Contratista, de los planos de la obra tal y como ha sido construido, Informes de Calidad de Agua Certificados por Laboratorios acreditados, Bitácoras de los trabajos realizados en el PERIODO, Informes de Gastos Directos, Indirectos, Informes de Gastos de Operación y Mantenimiento, Informes de Calidad de Agua certificados por laboratorios idóneos, Informes de Compras realizados de materiales, y equipos de mantenimiento y operación. Si la retención es superior al costo de los trabajos por realizar hasta la terminación sustancial de la obra, se Página | 57 devolverá hasta el cincuenta por ciento (50%) del excedente al Contratista, de acuerdo con la fórmula que establezca el pliego de cargos o el reglamento. 2.30.4. PAGO FINAL El pago final se hará dentro de los noventa (90) días después de la entrega definitiva, lo cual se debe dar con la aprobación del Acta de Aceptación Final. El pago final constituye la liquidación total de las actividades realmente ejecutadas por el desarrollo de la obra objeto del Contrato, incluyendo las obras adicionales y las complementarias ordenadas por EL IDAAN. Para que se proceda al pago final, El Contratista deberá cumplir previamente con los requisitos siguientes: 1. Presentar constancia que el Acta de aceptación Final, está debidamente firmada por los que participaron en la revisión de conclusión o terminación de la obra a satisfacción. 2. Presentar constancia de que la Fianza de Cumplimiento estará en vigor por el tiempo exigido en la vigencia de la Fianza de Cumplimiento. 3. Presentar constancia que demuestre que no tiene deudas con EL IDAAN por compensaciones motivadas por demora en la entrega del proyecto, ni en concepto de gastos extras en que hubiese incurrido EL IDAAN por culpa del Contratista, ni por cualquier otra causa relacionada con la ejecución del proyecto. 4. Presentar Certificación expedida por ELECTROMECÁNICA, sobre el funcionamiento y operación optima de cada uno de los equipos electromecánicos instalados como parte del alcance completo del proyecto 5. Presentar constancia de LA INSPECCIÓN o SUPERVISIÓN donde se indique que todos los gastos de mano de obra, materiales y otras obligaciones en que hubo de incurrir con motivo de la ejecución de la obra objeto del Contrato, le han sido retribuidos por EL IDAAN o que se han hecho arreglos satisfactorios para su cancelación. 6. Presentar constancia de compromiso de venta por parte de los propietarios de los terrenos, en caso que se requieran: servidumbre o sitio para la construcción de los diferentes elementos requeridos para el proyecto, como: tanque de almacenamiento, estación de bombeo, nuevos centro de control y operación, y caminos de acceso. 7. Presentar constancia de la entrega de todos los documentos resultados de los estudios y diseños; “Certificado de Aceptación Final de los Diseños” y “AS BUILT” (físico y digital: .pdf / .dwg/ shape). 8. Presentar Constancia de Capacitación del Personal Técnico sobre la operación, y mantenimiento de los sistemas, igualmente la constancia de entrega de Manual de Operación y Mantenimiento, con Visto Bueno de revisado por Departamento de Electromecánica y aceptación final de la Dirección de Operación, Gerencia Regional Operativa y Dirección Nacional de Ingeniería. Con la recomendación de LA SUPERVISIÓN y con la aprobación de la DIRECCIÓN NACIONAL DE INGENIERÍA del IDAAN, se aceptará finalmente la obra y se pagará al CONTRATISTA todo dinero que se le deba, incluyendo cualesquiera sumas retenidas como garantía y cualesquiera créditos que EL CONTRATISTA compruebe que existiesen. EL IDAAN también descontará cualquier suma que EL CONTRATISTA adeude al IDAAN, por concepto de gastos no contemplados en que ésta haya incurrido durante la ejecución de la obra por fallas del Contratista por cualquier otra causa. El 10% de retención se devolverá cuando sea aceptada formalmente la obra y sea hecho el pago de la última cuenta de los trabajos de acuerdo a lo establecido en los documentos de contrato. Página | 58 Si la retención es superior al costo de los trabajos por realizar hasta la terminación sustancial de la obra, se devolverá hasta el cincuenta por ciento (50%) del excedente al contratista, de acuerdo a la fórmula que establezca el pliego de cargo. El pago final constituye la cancelación total de los pagos por la ejecución total de la obra objeto del Contrato, incluyendo las documentaciones adicionales y las complementarias ordenadas por EL IDAAN. 2.30.5. ANTICIPO El IDAAN dará a EL CONTRATISTA un anticipo igual al diez por ciento (10%) del monto del Contrato de la siguiente forma: 1. Cinco por ciento (5%) de anticipo a los cuarenta cinco (45) días de la Orden de Proceder y la entrega respectiva de la gestión de cobro. 2. Cinco por ciento (5%) una vez los terrenos estén debidamente traspasados a la Institución. y, una vez esto, EL CONTRATISTA podrá iniciar la construcción dentro de estos terrenos, con el respectivo permiso de construcción y la respectiva aprobación de las instituciones correspondientes. 3. Para entregar el anticipo es necesario que se haya recibido del Director Nacional de Ingeniería del Instituto de Acueductos y Alcantarillado Nacionales (IDAAN), una certificación escrita de que El Contratista cuenta con la disponibilidad y asignación del Personal Técnico para la obra, que está vinculado al contrato y haber entregado el plan de administración y la metodología a aplicar en la construcción del proyecto (Cronograma de actividades y formato de cuentas actualizadas) luego de los siete (7) días calendario de haber entregado la Orden de Proceder. 4. Para el caso del primer anticipo cinco por ciento (5%) a la firma del contrato, se amortizará el mismo en cada cuenta presentada en un porcentaje equivalente al avance de la cuenta en referencia. El periodo de amortización del anticipo terminará con la última cuenta de diseño / construcción del proyecto. 5. Para el caso del segundo anticipo cinco por ciento (5%) al traspaso de los terrenos, se amortizará el mismo en cada cuenta presentada a razón de un diez (10%), porción en cada cuenta hasta su amortización total. 2.30.6. PRESENTACIÓN DE CUENTAS El Contratista presentará cada cuenta por avance de obra en original y cuatro (4) copias y deberá contener lo siguiente: 1. El cronograma de trabajo ejecutado, donde se muestra los avances de obra en un programa de administración de proyectos (Microsoft Project 2010) donde se muestre el desglose de todas las actividades. Indicando la ó la(s) ruta crítica. El Informe de control del plan de trabajo debe ser presentado en dos (2) CD (ROM) e impreso original y tres (3) copias (No se tramitará ninguna cuenta si no se tiene actualizado y entregado de manera mensual). 2. Formulario de Presentación de Cuenta, el cual se puede obtener en el Departamento de Tesorería del IDAAN. Dicho formulario se le debe incluir un espacio para la firma del Inspector de la obra y del Jefe de Inspección de Obras-IDAAN. 3. Paz y Salvo emitido por el IDAAN 4. Certificación de Paz y Salvo de la Dirección General de Ingresos del Ministerio de Economía y Finanzas. 5. Factura por el monto de la cuenta, emitida por El Contratista con su número de RUC. Página | 59 6. Desglose de Cuenta Detallado y Aprobado por el IDAAN; el cual deberá estar firmado por el Inspector de la obra y el Jefe del departamento de Inspección, el Ingeniero del residente del proyecto por parte del IDAAN y el representante por parte de la Contraloría General de la República y El Contratista. 7. Fianza de Cumplimiento del Contrato y Fianza de Pago, debidamente endosada. 8. Copia de la Orden de Proceder 9. Adenda (si la hubiese) 10. Copia del Contrato. 11. Copia del Paz y Salvo de la Caja del Seguro Social. 12. Documentación Complementaria solicitada en las Especificaciones (si fuese requerido) Para tener validez, las cuentas de pagos parciales deberán cumplir con los siguientes requisitos: a. Que las cantidades de trabajo realizadas hayan sido certificadas por La Supervisión. b. Que la cuenta haya sido firmada debidamente por EL CONTRATISTA y por La Supervisión. c. Que el pago haya sido aprobado por el DIRECTOR EJECUTIVO, o DIRECTOR DE INGENIERÍA del IDAAN o por su representante autorizado d. Que la cuenta de pago haya sido refrendada por la Contraloría. No se tramitará ningún pago antes de que hayan transcurrido treinta (30) días después de la Orden de Proceder. Los pagos parciales se harán por avance de obra dentro de los noventa (90) días siguientes a la presentación de la cuenta, siempre y cuando El Contratista presente correctamente toda la documentación requerida para la tramitación. El IDAAN no tramitara ninguna cuenta de pago diferente al anticipo si El Contratista no actualiza a satisfacción el Plan de Administración de Proyecto que presentó en la propuesta. Las cesiones o endosos de cuentas o de parte del Contrato deberán cumplir con las disposiciones del Código Fiscal y las reglamentaciones de la Contraloría General de la República. Cuando El Contratista suministre material o equipo importado contemplado en el contrato deberá presentar los siguientes documentos: 1. Factura Consular. 2. Factura Comercial, con el siguiente desglose de costos: • Materiales FOB • Transporte Marítimo • Seguro Marítimo • Derechos Consulares • Listado de Otros Costos por separado 3. Certificado de Cumplimiento del Fabricante • Copia certificada de los dibujos de taller aprobados. 4. Conocimiento de Embarque • • Lista de Contenido Copia del Certificado de Seguro Marítimo Página | 60 • Copia de la Certificación de Calidad de la Dirección General de Normas y Tecnología Industrial del MICI, de los materiales, Equipos o accesorios a suministrar. De igual, forma El Contratista deberá suministrar la siguiente documentación: • • • • • • • • Formulario de cuenta debidamente firmado Copia del contrato refrendado Original de la o las facturas de acuerdo a la ley Certificación de recibido a satisfacción del bien y servicio Cuadro de avance de obra debidamente firmado por el o los funcionarios que designe el IDAAN, y la Dirección Nacional de Ingeniería de la Contraloría General de la República Orden de proceder Copia de la fianza de cumplimiento Copia de los endosos (cuando se requiera) La cuentas presentadas para la ejecución del contrato no podrán superar el valor contratado y en caso de que para la ejecución completa se requiera la ejecución de cantidades adicionales de las actividades de ejecución planteada, se deberá tramitar una adición en el valor del contrato para garantizar su ejecución plena. 2.31. AFECTACIONES Y ADQUISICIONES DE BIENES INMUEBLES El contratista deberá, en coordinación con el IDAAN, realizar los trámites correspondientes para el pago de las afectaciones vinculadas a la adquisición de los bienes inmuebles donde se desarrollara la obra objeto del contrato. En el Formulario 2, Desglose de Precios, el Contratista incluirá el “ítem” de adquisición de bienes inmuebles, el cual tendrá un costo fijo, que se usara como base para el pago del mismo. Los siguientes pasos constituyen una orientación para el Contratista de los trámites correspondientes: 1. Levantamiento topográfico del terreno 2. La confección de los planos para la segregación 3. Certificación del Registro Público, con información detalla sobre la identificación de la finca, que incluye ubicación y nombre del propietario o propietarios. 4. Con la certificación del Registro Público y los planos, el IDAAN solicitará los avalúos al Ministerio de Economía y Finanzas y a la Contraloría General de la República. Un promedio de ambos avalúos será el costo de la propiedad o bien inmueble. 5. El IDAAN, el Contratista y el Propietario del Inmueble, negociarán el precio del inmueble. 6. El Contratista entregará al IDAAN dos (2) copias de los planos de segregación para su aprobación por parte de la Institución. El plano deberá llevar la firma de la persona autorizada por el IDAAN y del vendedor. 7. Presentar el pago a nombre del o los propietarios de los bienes inmuebles que fueron afectados por la ejecución del proyecto, una vez el IDAAN le suministre formalmente copia de la escritura debidamente inscrita en el Registro Público. 8. Los gastos notariales y registrales, si los hubiese serán asumidos por el Contratista. 9. El Contratista se encargará de todos los trámites de traspaso del inmueble Página | 61 El propietario del inmueble deberá cumplimentar y presentar el Formulario de Propuesta, el cual será proporcionado por la Oficina de Legalización de Inmuebles del IDAAN. Si el costo del inmueble es menor al monto fijo puesto para la adquisición del inmueble, el IDAAN, reconocerá el costo real según los avalúos del Ministerio de Economía y Finanzas y la Contraloría General de la Contraloría General de la República. Y si el costo excede al monto fijo indicado, se negociará el precio con el propietario del inmueble. Un cinco por ciento (5%) del anticipo se le entregará al Contratista cuando el terreno o los terrenos hayan sido traspasados al IDAAN. Una vez cumplido esto, el Contratista podrá comenzar la construcción en estos terrenos. 2.32. FORMULAS DE AJUSTES DE PRECIOS POR VARIACIÓN DE PRECIOS O PARA MANTENER EL EQUILIBRIO ECONÓMICO, CUANDO ASÍ LO CONSIDERE LA ENTIDAD. Ajustes por Cambios en el Costo Los precios de diseño y construcción serán ajustados al final de cada período de doce (12) meses, y el ajuste aplicará al siguiente período. El primer período no será ajustado. Los precios de operación y mantenimiento serán ajustados al final de cada período de doce (12) meses, y el ajuste aplicará al siguiente período. El primer período no será ajustado. El suministro de equipos no estará sujeto a ajustes por cambios en el costo. 2.32.1. FÓRMULA DE AJUSTE DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN Considerando que la ejecución de los trabajos excederá un período fiscal, se admite que durante la vigencia del Contrato los precios se ajustaran cada doce (12) meses con el fin de tomar en cuenta los aumentos o reducciones de los precios de los insumos de la construcción civil, conforme nivel de relevancia para la composición del Valor Total ofertado para las Obras. Para tales efectos el aumento máximo permitido nunca será superior al 5.0% por ciento del valor original ofertado por el contratista, durante el periodo de ejecución de la obra”. En virtud de lo que se establece en el Texto Único de la ley 22 de 2006 se incluye la siguiente fórmula de ajuste de precios: Factor Ajuste (FA) = 0.25 MO/MO0 + 0.20 CO/CO0 + 0.35 PC/PC0 + 0.10 CE/CE0 + 0.10 AC/AC0 Donde, FA≤0.05 MO, CO, PC, CE y AC = índices de costos corrientes (a la fecha de medición) MO0, CO0, PC0, CE0 y AC0 = índices de costos base (a la fecha de la presentación de la Oferta Económica al Estado) Nomenclatura MO = índice promedio de los costos de mano de obra local, fuente Convención Colectiva CAPAC/SUNTRACS. CO = índice oficial de precios al consumidor de combustible, fuente INEC. PC = índice promedio de precios al consumidor, fuente INEC. CE = índice oficial de precios al por mayor del cemento, fuente INEC. AC = índice oficial de precios al por mayor de hierro y acero, fuente INEC Las partes podrán suscribir acuerdos y pactos que sean necesario para establecer el equilibrio contractual, incluyendo los montos, condiciones, forma de pago de gastos adicionales, reconocimiento de costos financieros e intereses, si a ello hubiera lugar, en la forma prevista en la modificación del contrato, cuyo pago adicional, si Página | 62 lo hubiera, se realizara de la manera establecida en el contrato modificado y de acuerdo con las disposiciones sobre erogaciones previstas en el Presupuesto del IDAAN de la vigencia en que se deba hacer dicha erogación. EL I.D.A.A.N. no reconocerá lo siguiente: 1. La suma que en concepto de almacenaje genere la carga del embarque. 2. La Tasa de Costo Administrativo Consular (TCAC) o pagos en el consulado en el lugar de origen, aun cuando este se encuentre cerrado. Además de los recargos por presentación tardía de documentos de embarque, en el consulado del lugar de origen. 3. Los impuestos que ha de pagar, producto de las declaraciones de embarque y que luego sus materiales o equipos resulten con daños, discrepancias de especificaciones, o que no se reciban. 4. El producto de los cálculos de impuestos, hechos sobre la prima del seguro de carga, contratado en el exterior. 5. El pago de recargos por falta de documentos o error en la declaración de arancel de importación. 2.32.2. FÓRMULA DE AJUSTE PARA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO En el caso de la fórmula que evalúa las variaciones que se puedan registrar en las variables que determinan el costo de mantenimiento, proponemos que los periodos de evaluación no sean mensuales. Sugerimos que dicha evaluación sea anual. Esta consideración tiene su sustento en que en los contratos que mantiene el IDAAN con subcontratistas, en los que se presentan variaciones en los precios de compra de los servicios, la Contraloría General de la República está sugiriendo la elaboración de adendas para cado cambio de precio, lo que en una periodicidad mensual, implicaría tramitar un número plural de adendas haciendo inmanejable la operación. Los cambios en los precios de operación y mantenimiento que el contratista cobrara por sus servicios, nunca excederán la inflación máxima estimada anualmente por el “Instituto Nacional de Estadística y Censos de la Contraloría General de la República”. 𝐌𝐌𝐌𝐌 𝐅𝐅𝐅𝐅 𝐐𝐐𝐐𝐐 𝐏𝐏𝐏𝐏 = 𝟎𝟎. 𝟐𝟐𝟐𝟐 × + 𝟎𝟎. 𝟐𝟐𝟐𝟐 × � � + 𝟎𝟎. 𝟒𝟒𝟒𝟒 × 𝐌𝐌𝐌𝐌 𝐅𝐅𝐨𝐨 𝐐𝐐𝐐𝐐 Donde: Pn a b c Total = [a+b+c] = = = = Factor de Ajuste del período Mano de Obra Químicos Energía Eléctrica Porcentajes [%] 27 27 46 100 “Pn” es el factor multiplicador de ajuste que se aplicará al valor del trabajo realizado en el período “n” cada doce (12) meses de la concesión; “a”, “b”, “c” son coeficientes que representan la proporción estimada de cada elemento de costo relacionado con el Servicio de Operación y Mantenimiento; dichos elementos de costo tabulados pueden ser indicativos de recursos tales como mano de obra, equipos y materiales; en donde “Mn”, “Qn”, “Fn”, representan los índices de costo vigentes para el período “n”, cada uno de los cuales es aplicable al elemento de costo tabulado en la fecha correspondiente a 28 días antes del último día del período de ajuste. “Mo”, “Qo”, “Fo”, representan los índices de costo base o los precios de referencia, cada uno de los cuales es aplicable al elemento relevante de costo tabulado en la Fecha Base. Precios de Referencia o índices de costos base de materiales: El Valor Base de cada Índice corresponderá al último Valor Oficial vigente 28 días antes de la fecha de presentación de las Ofertas. Los indicadores que Página | 63 conforman la fórmula de ajuste de costos se han seleccionado de entre aquellos cuyos índices inflacionarios son evaluados trimestralmente por la Contraloría General de la República de Panamá. Para calcular el índice de Mano de Obra, éste se obtendrá de acuerdo al tabulador de Salario Mínimo Convencional para la Construcción – Convención Colectiva CAPAC–SUNTRACS, el cual es actualizado anualmente. Índice Descripción Fuente Mo Salario Mínimo vigente para peón o ayudante Qo Sustancias Químicas Industriales Fo Tarifa Eléctrica Salario Mínimo Convencional para la Construcción – Convención Colectiva Capac – Suntracs, actualizado anualmente. Índice de Precios al por Mayor (IPM) > Sector: “Sustancias Químicas y de Productos Químicos derivados del Petróleo y del Carbón, de Caucho y Plástico” > División: “Sustancias Químicas Industriales” Índice de Precios al por Mayor (IPM) > Sector: “Vivienda, Agua, Electricidad y Gas” > División: “Electricidad” Valor Base Fecha 3.00 Marzo 2015 262.9 Marzo 2015 100.0 Marzo 2015 2.33. LAS CONDICIONES DE TRABAJO, ADENDAS Y CESIÓN AL CONTRATO 2.33.1. LAS CONDICIONES DE TRABAJO Las condiciones de trabajo son las contenidas en las especificaciones técnicas o Términos de referencia del Pliego de Cargos y las estipuladas en la legislación panameña, tales como el Código de Trabajo de la República de Panamá; las normas y reglamentaciones de la Caja de Seguro Social. 2.33.2. ADENDAS AL CONTRATO Se celebrarán ADENDAS entre EL IDAAN y EL CONTRATISTA cuando los cambios y alteraciones del Contrato resulten dentro de lo siguiente: No se llevará a cabo ningún trabajo adicional que supere el valor del contrato sin la autorización escrita por parte del Director Ejecutivo. Todo trabajo que se ejecute sin esa autorización escrita será por cuenta del Contratista. La corrección de errores y omisiones intencionalmente hechos por El Contratista, sin la debida autorización, será por cuenta del Contratista. Los trabajos adicionales, que hayan sido debidamente autorizados por el Director Ejecutivo y aceptados por El Contratista se pagarán de acuerdo con los precios unitarios presentados por El Contratista en su propuesta El IDAAN se reserva el derecho de contratar los servicios de terceros, para efectuar trabajos adicionales. Siempre que así convenga a sus intereses. En el caso de cambios solicitados por El Contratista y que hayan sido aprobados por el Director Ejecutivo o sus representantes, El Contratista correrá con todos los gastos adicionales que ellos ocasionen. El Contratista asumirá la responsabilidad total en el caso de que el cambio que solicita no pueda realizarse, aún después de que tal cambio haya sido aprobado por el Director Ejecutivo o sus representantes. Durante el proceso de construcción del proyecto, El Contratista llevará cuidadosamente anotaciones en los dibujos sobre todos los cambios y correcciones de los planos originales. Al final de la obra, El Contratista revisará un juego de los planos suministrados por el IDAAN, de tal manera que en éste aparezca marcado el Página | 64 trabajo que fue realmente ejecutado. Este juego de planos corregido lo utilizará El Contratista para preparar un juego de planos en limpio (dibujado en papel albanene o similar transparente) que contenga toda la información de cómo fue construido el proyecto. Tanto el plano donde se anotaron los cambios como el juego de planos en limpio serán enviados al IDAAN para su aprobación, antes de que se haga el último pago. El Director Ejecutivo podrá, ordenar cualquier trabajo adicional o hacer cambios, adicionándole o sustrayéndole al trabajo original, siempre y cuando no se modifique el valor total del Contrato debido a esos cambios, usando los precios unitarios presentados por El Contratista en su propuesta. Cuando el trabajo sea adicional, será de obligatoria ejecución por parte del Contratista y se llevará a cabo bajo las mismas condiciones del trabajo original, siempre y cuando las condiciones prevalecientes en la obra adicional sean similares a las condiciones promedios para las cuales se propuso y las mismas se encuentren en áreas adyacentes al sitio de la obra. Cualquier solicitud de prórroga en el plazo de cumplimento causada por la adición será decidida al momento de ordenar el cambio. La adenda requiere para su validez, el refrendo de la Contraloría General de la República, y requiere de los timbres fiscales correspondientes; se deberán indicar los días calendario a que tiene derecho EL CONTRATISTA y que está en la obligación de presentar un cronograma completo de trabajo (reprogramación). 2.33.2.1. TRABAJOS POR ADMINISTRACIÓN Cuando no se llegare a un acuerdo en los precios para la ejecución de trabajos adicionales, La INSPECCIÓN podrá ordenar que el trabajo sea ejecutado como trabajo por Administración, previa aprobación del DIRECTOR EJECUTIVO del IDAAN y el refrendo de la Contraloría General de la República. Estos trabajos serán efectuados por EL CONTRATISTA cumpliendo en todo con lo indicado en el Contrato y demás documentos contractuales. EL IDAAN pagará al CONTRATISTA la ejecución de estos trabajos por Administración, conforme a las bases siguientes: A. MANO DE OBRA: Por toda mano de obra que se cargue directamente a operaciones específicas, se pagará al CONTRATISTA de acuerdo al monto acordado en la propuesta. B. MATERIALES: Por todos los materiales aprobados por La Supervisión, incorporados satisfactoriamente en la obra, se pagará al CONTRATISTA el costo real de los mismos, incluyendo costo de transporte y manejo, de acuerdo a lo establecido al precio en el mercado. C. EQUIPO: Se pagará al CONTRATISTA por el equipo debidamente autorizado, a las tarifas razonables acordadas y durante el tiempo que el equipo trabaje realmente. Dichas tarifas incluirán compensación total por el uso del equipo, su operador, lubricantes, grasas, combustibles, reparaciones y mantenimiento. No se agregará ningún porcentaje a las tarifas de arrendamiento de equipo y no se reconocerá remuneración por el uso de herramientas pequeñas ni equipo manual. D. SUPERINTENDENCIA Y ADMINISTRACIÓN: No se reconocerá remuneración por gastos de superintendencia ni de administración. E. REGISTROS: El Representante del Contratista y LA INSPECCIÓN compararán diariamente los registros pormenorizados del costo del trabajo ejecutado por administración. Estos registros incluirán como mínimo y sin limitarse a ellos, los siguientes detalles: 1. PERSONAL: Clasificación, tasa de pago, horas reales trabajadas y total a pagar. Página | 65 2. MATERIALES: Descripción, cantidad, precio unitario, transporte, manejo total a pagar. Estos registros deberán estar amparados por las facturas que certifiquen el pago por todos los materiales no producidos por EL CONTRATISTA y utilizados en el trabajo, incluyendo los gastos de transporte y manejo. 3. EQUIPO: Tipo, tarifa de arriendo, horas reales trabajadas y totales a pagar para cada unidad del equipo utilizado. Se confeccionarán copias de estos registros en formularios especiales suministrados por el Ingeniero, los cuales deberán ser firmados por La Supervisión y EL CONTRATISTA o sus representantes, reteniendo cada parte una copia de los mismos. Si en la preparación de cualquiera de estos informes diarios no se llegara a un acuerdo, se someterá el caso a consideración de La Supervisión dentro de los DIEZ (10) días calendarios siguientes a la fecha de dicho informe. Para su validez, los trabajos ejecutados como trabajo por administración, deberán cumplir con los mismos requisitos establecidos para los Acuerdos Suplementarios. Tanto los Acuerdos Suplementarios, como los trabajos por Administración, una vez formalizados, formarán parte integrante del Contrato. Las Causales De Resolución Administrativa Que Se Tengan Por Conveniente Pactar En El Contrato Y El Procedimiento De Resolución Del Contrato. 2.33.2.2. DEBERES DEL CONTRATISTA POR INCUMPLIMIENTO Después de recibir el aviso de que la ejecución de su contrato no cumple con las especificaciones, El Contratista inmediatamente suspenderá todas las operaciones en la obra o la parte de ella que se le indique e inmediatamente se retirará del sitio o de la parte afectada dejando sin tocar todos los materiales, equipos, herramientas o abastecimientos a incorporarse a la obra. 2.33.2.3. TERMINACIÓN DE LA OBRA POR INCUMPLIMIENTO El IDAAN ordenará a la Compañía de Seguros completar la obra, o remplazar el equipo y maquinaria defectuosa, o realizar cualquier cosa que sea necesaria para completar la obra en estricto acuerdo con los Documentos de Contrato. Los gastos de tal terminación los pagará el IDAAN a la Compañía de Seguros y se deducirán de las cantidades que se le adeudan o que se le adeudarán al Contratista, bajo este Contrato o cualquier parte del mismo. 2.33.2.4. INCUMPLIMIENTO PARCIAL En el caso que el IDAAN declare al Contratista en incumplimiento de una parte del trabajo únicamente, El Contratista debe descontinuar tal parte y continuará ejecutando lo que queda de la obra en estricta conformidad con los términos del contrato y de ninguna manera atrasará o interferirá con cualquier otro Contratista o persona con las cuales el IDAAN se comprometa para completar la obra, por la cual El Contratista ha sido declarado suspendido por incumplimiento en su Contrato. Los gastos de tal terminación serán pagados por el IDAAN y deducidos de las sumas que se le adeudan o que se le adeudarán al Contratista, bajo este Contrato o cualquier parte del mismo. 2.34. PORCENTAJE DE LA MULTA APLICABLE El Contratista se obliga a pagar en concepto de multa por atraso en la entrega de cada una de las etapas del proyecto, de acuerdo a su plazo de entrega, la suma resulta de aplicar el 4 por ciento (4%) dividido entre treinta Página | 66 (30) por cada día calendario de atraso del valor equivalente a la porción dejada de entregar o ejecutar por el contratista, según lo establece el Texto Único de la Ley 22 de 27 de junio de 2006. 2.35. EJECUCIÓN Y EXTINCIÓN DE LAS FIANZAS Si el proponente seleccionado no constituye la fianza de cumplimiento dentro del término correspondiente, perderá la fianza de propuesta, que quedará a favor del Tesoro Nacional o del IDAAN. En caso de incumplimiento del contrato por El Contratista, este perderá, en todos los casos, la fianza de cumplimiento de contrato otorgada, la que ingresará al Tesoro Nacional o al IDAAN. Si la fianza fuera otorgada por una institución bancaria o de seguros, la fiadora tendrá, dentro de los treinta días (30) calendario siguientes a la notificación de incumplimiento, la opción de pagar el importe de la fianza, o de sustituir al contratista en todos los derechos y las obligaciones del contrato, siempre que quien vaya a continuarlo, por cuenta y riesgo de la fiadora, tenga la capacidad técnica y financiera, a juicio de la entidad pública contratante. En los contratos de servicios, El Contratista responderá por los daños y perjuicios que sufra el Estado como consecuencia de las deficiencias en que incurra El Contratista en la presentación de sus servicios. La acción del Estado, para reclamar estos daños y perjuicios prescribirá en el término de un año, contado a partir de la terminación de la prestación del servicio, por cualquier causa. 2.36. PODERES DE LOS REPRESENTANTES DEL IDAAN 2.36.1. LA SUPERVISIÓN Y COORDINADOR DE PROYECTO El Director Ejecutivo o el Director Nacional de Ingeniería podrán nombrar uno o varios inspectores es para velar por el fiel cumplimiento de las obligaciones contraídas por El Contratista. Los inspectores tendrán facultad para revisar en cualquier momento o de manera permanente todos los trabajos y servicios que se suministren. Estas revisiones se extenderán a toda la obra o parte de ella y a la preparación o especificaciones de los materiales que hayan de proveerse. El Contratista suministrará a LA INSPECCION y/o COORDINADOR DE PROYECTOS todos los inventarios de cantidades y costos, programas de trabajo, informes, facturas, guías de recepción, registros y otros datos que el IDAAN pueda requerir concernientes a la obra ejecutada y los materiales suministrados o que van a ser suministrados, bajo este Contrato. Dichos Inspectores informarán al Director Ejecutivo sobre el progreso de la obra y de la manera cómo se ejecute; sobre la calidad de los materiales que suministre el Contratista que ejecuta el trabajo y le llamará la atención por cualquier falta o infracción que se observe; pero esto no eximirá al Contratista de la obligación en que está de ejecutar la obra estrictamente de conformidad con lo requerido en las especificaciones. El hecho de que el Inspector no le llame la atención a tiempo sobre cualquier defecto en el trabajo, no será excusa para que se acepte o se apruebe tal defecto. El inspector podrá hacer cualquier prueba que considere necesaria para saber si el trabajo ha sido debidamente ejecutado. El Inspector podrá ordenar al Contratista que descubra cualquier trabajo sobre el cual tenga duda, aún después de haberlo aprobado, pero si el trabajo se encuentra ejecutado de acuerdo con los planos y especificaciones de este Contrato, los gastos correrán por cuenta del IDAAN. De otra manera, el Contratista será responsable por el costo total de todas las reparaciones. En caso de que se suscite alguna divergencia entre el Contratista y el Inspector acerca de los materiales que se suministran o del modo como se esté ejecutando la obra, el Inspector tendrá facultad para rechazar los materiales o suspender los trabajos y el asunto se someterá inmediatamente la consideración y decisión del Director Ejecutivo. El Inspector desempeñará cualesquiera otras atribuciones que le sean asignadas. Cualquier consejo e indicación que el Inspector le haga al Contratista que no se conforme con las especificaciones de ningún modo Página | 67 constituye una obligación de parte del Director Ejecutivo o del IDAAN ni exime al Contratista de dar cumplimiento a este Contrato. 2.36.2. CONTROL E INSPECCIÓN DE OBRA El IDAAN tiene la facultad de ordenar y de realizar por sí misma, análisis, ensayos o inspección técnica, pudiendo ordenar y solicitar las aclaraciones o reemplazos pertinentes, y a la vez velará por el fiel cumplimiento del contrato. Además, el IDAAN podrá designar una inspección externa, si así lo estima conveniente, con la finalidad de mantener una presencia más constante en el proyecto. 2.36.2.1. ATRIBUCIONES DE LA INSPECCIÓN EL IDAAN velará por el fiel cumplimiento de las condiciones impuestas al Contratista en los documentos contractuales, e informará sobre el progreso de la obra y de la manera como se ejecute; sobre la calidad de los materiales que suministre el Contratista que ejecuta el trabajo, y le llamará la atención al Contratista por cualquier falta, omisión o desviación que observe. Sin embargo, el hecho de que EL IDAAN deje de notar un defecto o no llame la atención sobre él, no exime al Contratista de su obligación de ejecutar la obra estrictamente de conformidad con lo requerido en los planos, especificaciones y documentos contractuales. El hecho que EL IDAAN no le llame la atención a tiempo sobre cualquier defecto en el trabajo, no será excusa para que se acepte o se apruebe tal defecto, ni exime al Contratista de su obligación de corregirlo en cualquier tiempo que se solicite durante la vigencia de este Contrato. El Contratista será responsable por el costo total de todas las reparaciones. EL IDAAN tendrá facultad para inspeccionar todos los trabajos que se verifiquen, así como todos los trabajos que se suministren. Estas inspecciones se extenderán a toda la obra o parte de ella y a la preparación o manufactura que hayan de proveerse. El Contratista suministrará al EL IDAAN todos los inventarios de cantidades y costos, programas de trabajo, informes, facturas, registros y otros datos que EL IDAAN pueda requerir concernientes a la obra ejecutada y los materiales suministrados o que van a ser suministrados, bajo este Contrato. EL IDAAN está facultado para suspender los trabajos o rechazar cualquier material, procedimiento u operación, equipo o personal que considere objetable, cuando el trabajo no ha sido o no está siendo ejecutado de acuerdo con los planos, las Especificaciones Técnicas, los documentos contractuales y dentro del programa de trabajo. EL IDAAN informará cualesquiera incidencias que ocurran durante la construcción sobre la calidad del personal, sobre el rendimiento y suficiencia del equipo. Presentará, en primera instancia, los cuadros de progreso de trabajo y cálculos de cantidades para pagos de cuentas parciales. 2.36.2.2. INGENIERO RESIDENTE El contratista mantendrá en la obra, por la duración del contrato, dos ingenieros residentes los cuales podrán ser las siguientes profesiones: Ingeniero Civil, Ingeniero Hidráulico, Ingeniero Sanitario, Ingeniero Electromecánico o Profesional Afín, con su respectiva Idoneidad Panameña, de reconocida experiencia en trabajos de construcción motivo del contrato, quienes estarán investidos de plena autoridad para actuar, en todos los casos, a nombre del contratista y atender inmediatamente las observaciones e instrucciones del IDAAN. Entre los ingenieros residentes y el IDAAN se establecerá un "modus operandi" que cubra las notificaciones de empleados de la inspección o empleados del contratista sobre trabajos a su cargo, detallando las respectivas responsabilidades a fin de salvaguardar los derechos del IDAAN en todo momento. Página | 68 2.36.2.3. DECISIONES DE EL IDAAN EL IDAAN deberá dentro de un plazo razonable, cuidando de no afectar el proceso normal de ejecución de los trabajos, ni el plazo de cumplimiento, tomar decisiones por escrito con respecto a todos los reclamos del Contratista y sobre todos aquellos asuntos relativos a la ejecución y avance de la obra o la interpretación de los documentos de Contrato. 2.36.2.4. ELIMINACIÓN DE TRABAJOS INACEPTABLES O NO AUTORIZADOS Los trabajos que fuesen definidos como no aceptables serán eliminados inmediatamente y repuestos en una forma aceptable. El trabajo hecho en contra de las instrucciones de EL IDAAN, trabajo realizado sin la debida autorización, será considerado como desautorizado, no será pagado bajo las disposiciones del Contrato. Se puede ordenar que cualquier trabajo, así efectuado, se elimine o se reponga por cuenta del Contratista. 2.36.2.5. ORDENES DE TRABAJO Se aplicarán en casos donde fuere necesario darlas por escrito para la ejecución de un trabajo o suministro de materiales o servicios si así lo exige el Contrato inalterado, siempre que se refiera a trabajos que contribuyan y sean necesarios directa o indirectamente para la terminación satisfactoria de uno de los renglones del Contrato, para los cuales haya un precio unitario, y por lo cual los trabajos ordenados no son elegidos para pago adicional. 2.36.2.6. PROTECCIÓN DE LOS TRABAJOS El Contratista atenderá prontamente todas las indicaciones que EL IDAAN haga sobre la ejecución u omisión de actos que puedan afectar perjudicialmente el trabajo. Si el Contratista no cumple con la celeridad que requieran las circunstancias, el Inspector será expresamente autorizado por EL IDAAN para remediar el mal apuntado en cumplimiento de este artículo, cuyo costo será cargado al Contratista. Este cargo se deducirá de las sumas que se le adeude al Contratista, o de su fiador, o de ambos. 2.36.2.7. DESACUERDOS Las indicaciones del Inspector pueden ser apeladas ante el Director Ejecutivo de EL IDAAN, pero mientras se haya decidido, en cualquier nivel, se seguirá el criterio establecido por el funcionario cuya decisión se apela. Estas apelaciones deben ser presentadas, por escrito, dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que se comunique al Contratista el criterio que considera perjudicial. El Contratista conjuntamente con EL IDAAN, tratarán por todos los medios de resolver las diferencias que puedan surgir en cuanto a la aplicación de los términos del Contrato. Cuando los desacuerdos puedan ser resueltos por medio de ensayos de laboratorio, lo será practicado en o bajo la dirección del laboratorio de Ensayo de Materiales de la Universidad Tecnológica, y su costo será sufragado íntegramente por el Contratista cuando dichos ensayos de comprobación indiquen error o falta por parte del Contratista. 2.36.2.8. RESERVA EL IDAAN se reserva el derecho de realizar la contratación de Consultoría para la inspección del proyecto. Para el efecto, el Inspector, tendrá entre otras, las siguientes responsabilidades con respecto a la firma consultora: 1. Inspeccionar y controlar el cumplimiento del contrato, de los términos de referencia y de la propuesta. Registrar el avance físico y financiero del contrato. 2. Revisar, evaluar y pronunciarse sobre la calidad de los documentos técnicos recibidos, informes de avances e informe final. Página | 69 3. Vigilar el cumplimiento del cronograma de actividades pactado e informar oportunamente a EL IDAAN de las condicionantes que puedan afectar el desarrollo del contrato. 4. Revisar y aprobar las cuentas presentadas por el Contratista. 5. Revisar, evaluar y pronunciarse sobre el desempeño y/o capacidad de la firma. 6. Verificar el cumplimiento de indicadores del Programa. 7. Mantener la coordinación con EL IDAAN y otras instancias administrativas correspondientes. La firma consultora desempeñará su trabajo en forma integrada con el Supervisor asignado por EL IDAAN, de manera que se produzca una transferencia de conocimientos y adiestramiento técnico al término de la consultoría. EL IDAAN a través de la Dirección de Ingeniería, será directamente responsable de la administración del contrato de consultoría, y coordinará todo lo relacionado con su ejecución con el IDAAN, en lo que corresponda. EL IDAAN designará al Ingeniero de Proyecto que será el intermediario entre IDAAN y la firma INSPECTORA. Se realizará una reunión inicial donde la firma INSPECTORA presentará su personal al IDAAN. Esta reunión se realizará en la administración provincial EL IDAAN. Se realizarán reuniones de coordinación mensuales entre la firma consultora y el Supervisor de IDAAN, o bien cuando alguna de las partes lo considere necesario. La firma INSPECTORA participará en las capacitaciones al personal del IDAAN relativo a La Consultoría. Los pagos serán autorizados por el ingeniero de Proyecto, sustentado en un documento de presentación de cuenta firmada por los ingenieros de campo de IDAAN. 2.36.3. SUSPENSIÓN TEMPORAL DEL TRABAJO El Director Ejecutivo o su Representante tendrá autoridad para suspender la obra total o parcialmente mediante una orden escrita, por el período que él estime necesario, a causa de condiciones que considere desfavorable para la marcha del proyecto, de falta por parte del Contratista en corregir condiciones de inseguridad al ambiente o el público en general, de incumplimiento de órdenes que se le hayan impartido, por falta de ejecución del trabajo de acuerdo con el Calendario de Ejecución aprobado por el Director Ejecutivo, por trabajo inadecuado, o por incumplimiento de alguna cláusula de los Documentos de Contrato. El Contratista dará cumplimiento inmediato a la orden de suspender el trabajo en todo o en parte y durante el período de suspensión quedarán vigentes todas las obligaciones estipuladas por el Contrato. Solamente en caso de que el Director Ejecutivo o su Representante hayan suspendido temporalmente del proyecto, parcial o totalmente, a causa de condiciones que considere desfavorables para la marcha del proyecto y que a su juicio no sean causadas por negligencia del Contratista, éste tendrá derecho a solicitar prórroga en el plazo de cumplimiento. Cuando surjan trabajos extras o condiciones imprevistas que no fueron consideradas en los TDR’s originales, y planos aprobados el IDAAN tendrá hasta cuatro (4) días calendarios después de haber sido notificados uno de los dos, para encontrarle una solución al problema. El Contratista no podrá alegar daños y perjuicios por esta demora. Toda solicitud de prórroga presentada posterior al vencimiento del contrato será considerada siempre y cuando la misma no sea imputable al contratista; no obstante, de ser responsabilidad del Contratista, la misma podrá Página | 70 ser concedida por el IDAAN, con la obligación del Contratista de asumir el pago de la multa estipulado en este pliego de cargos. 2.36.4. EL PROYECTO PUEDE SER RECHAZADO EN CUALQUIER MOMENTO Si en cualquier momento, La Comisión y/o Coordinador de Proyecto, prueba o demuestra que los análisis revelan que el proyecto tiene defectos de veracidad de información en estudios, cálculos memorias técnicas, de especificaciones defectuosas o inferiores, de planes de instalación mal planificadas, o inconformidad con los requerimientos de los Documentos de Contrato, tal obra se rechazará y se remplazará con otra alternativa satisfactoria a costo del Contratista. 2.36.5. INSPECCIÓN DE MATERIALES Y EQUIPO Si en la ejecución de una prueba, el Inspector comprueba que el material o equipo no está de acuerdo con el Contrato, el Contratista será notificado de este hecho y se le ordenará paralizar el envío de tal material o equipo, o removerlo prontamente del sitio de la obra y remplazarlo con material aceptable sin costo para el IDAAN. 2.36.6. INSPECCIÓN DURANTE TRABAJO NOCTURNO Se exige al Contratista la presencia permanente del Ingeniero encargado de la dirección de la obra en el sitio del trabajo nocturno. Sin embargo, si el IDAAN lo autoriza, previa solicitud por escrito del Contratista, se eximirá al mismo de esta responsabilidad. La iluminación debe ser adecuada, a juicio del Inspector. Si el Contratista no cumple con cualquiera de estos requisitos, el Inspector podrá suspender el trabajo. Si el Contratista no acatar la orden de suspensión del Inspector, o no corrigiera inmediatamente la causa de dicha suspensión, ello motivará el retiro del Inspector y por consiguiente, todo el trabajo efectuado, sin su presencia, deberá rehacerse nuevamente sin costo adicional para el IDAAN. 2.36.7. FRENTES DE TRABAJO El Contratista deberá obtener la aprobación del Director Ejecutivo o su Representante o su representante autorizado para trabajar como mínimo en más de tres (3) frentes al mismo tiempo. Para obtener esta autorización deberá demostrar físicamente que puede mantener el equipo, herramientas y personal suficiente en todos los frentes, tanto en los nuevos como en los tres (3) que hasta el momento mantenía en operación. Así mismo deberá efectuar la limpieza necesaria y mantener la eficiencia en el trabajo, requeridas en estas especificaciones. Si el Contratista no cumple con los requisitos antes enunciados, el Director Ejecutivo o su Representante Autorizado, podrá suspender los frentes adicionales. Queda entendido que el Contratista con sólo notificar al Inspector Jefe, podrá iniciar trabajos en tres (3) frentes, pero si éstos no llenan los requisitos antes mencionados, en estas Especificaciones, el Director Ejecutivo o su Representante Autorizado podrán suspender los frentes que considere hasta que el Contratista cumpla a cabalidad con lo exigido. 2.36.8. INSPECCIÓN FINAL Y ACEPTACIÓN DEL PROYECTO Después de una evaluación general del proyecto; efectuada por una comitiva compuesta por los representantes de la comisión del IDAAN, del Departamento de Ingeniería de la Contraloría General de la República y del Contratista del proyecto, y si se establece durante tal evaluación que el proyecto ha sido realizada de acuerdo con los entregables establecidos en los pliegos de cargos, planos aprobados y especificaciones, parámetros y especificaciones, se considerará la misma aceptada y el Contrato terminado. Sin embargo, a pesar de esta aceptación, El Contratista garantizará mediante la Fianza de Cumplimiento que efectuará por su cuenta, todas Página | 71 las subsanaciones de los daños que se produzcan por construcción deficiente, hasta el término de tres (3) años después de entregada la obra. 2.37. SEGUROS Y GARANTÍAS DEL CONTRATISTA 2.37.1. RESPONSABILIDAD POR DAÑOS El Contratista será responsable por todos los daños ocasionados en el trabajo, ya sea por fuego, lluvia, huracán o cualquier otra causa, que surja durante la ejecución de la obra y hasta tanto ésta haya sido terminada y aceptada, aunque se haya hecho pagos parciales. Estará en la obligación de reconstruir por su propia cuenta todas las construcciones particulares o públicas que existía antes de la Licitación, las que él dañe o tenga que demoler total o parcialmente para llevar a cabo su contrato, inclusive muros, cercas, casetas etc., que se muestren en los pliegos de condiciones, y planos aprobados. Será responsable igualmente por la reparación de todos los daños a los trabajadores, personas particulares, animales, propiedades etc., por la falta de cuidado o protección adecuada, tales como apuntalamiento, iluminación, vigilancia etc., y por cualquier otro accidente que sobrevenga por andamios defectuosos o negligencia de personas o de sus empleados. Esta responsabilidad se garantizará con una Póliza de Seguros. Para llevar a cabo pequeñas reparaciones de conexiones domiciliarias de agua y otros daños menores que puedan suceder, El Contratista mantendrá un plomero disponible durante las horas de trabajo. Al contratista le queda terminantemente prohibido por ley reparar las líneas de agua y de alcantarillado en funcionamiento. Para la realización de reparaciones a los sistemas, deberá llamar al personal especializado del IDAAN, quien se encargará de las mismas, en caso contrario podrá realizarlas el contratista, previa aprobación del IDAAN. El Contratista pagará el agua desperdiciada y el monto de los daños en caso de que las líneas afectadas se muestren en los planos, le sean indicadas a priori por el Inspector o estén visibles. El Contratista está en la obligación de suministrar cualquier equipo necesario para las reparaciones. 2.37.2. RESPONSABILIDADES LEGALES Y PARA CON EL PÚBLICO El Contratista está obligado a cumplir y hacer cumplir todas las leyes, tanto nacionales como municipales, las resoluciones de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura, los reglamentos y disposiciones vigentes y todos los instrumentos legales y normas reguladoras que puedan afectar el desarrollo de este Contrato. 2.37.2.1. DISPOSICIONES EXIGIDAS POR LEY Se consideran incluidas, todas y cada una de las disposiciones legales y cláusulas exigidas por las leyes y reglamentos vigentes, en el presente Documento, y el Contrato será leído y puesto en vigor como si aquí estuviesen incluidas. 2.37.2.2. PERMISOS Y LICENCIAS El Contratista está obligado a procurarse todos los permisos y licencias necesarias para la construcción de la obra. Deberá pagar así mismo todos los impuestos y aranceles, como suministrar la información necesaria que incida en la ejecución completa y satisfactoria de la obra. 2.37.2.3. RESPONSABILIDAD EN LA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD DE LA OBRA 1. Hasta dos semanas después de la concretización del "Acta de Entrega", el CONTRATISTA será el responsable exclusivo de la protección adecuada por todos los trabajos realizados y/o los materiales incorporados y almacenados en la obra. Deberá por ello, cuidarla y tomar todas las precauciones para preservarla de los efectos de la erosión, las inclemencias del tiempo o Página | 72 cualesquiera de los que surjan o puedan surgir como consecuencia de cualquier trabajo o la omisión del mismo. Cualquier daño o pérdida en la obra será cubierto por el CONTRATISTA sin demora. 2. El CONTRATISTA mantendrá vigilancia adecuada durante las 24 horas, 7 días a la semana, desde la Orden de Proceder, hasta el periodo establecido en el punto A. Deberá de brindarle seguridad a las estructuras durante los trabajos, a fin de evitar daños a la propiedad privada, los trabajadores, así como cualquier otra persona, equipo, materiales y herramientas dentro de la obra. 3. El Contratista, sin que ello signifique erogación adicional alguna para EL IDAAN, reparará, restaurará, indemnizará, todos los daños y perjuicios ocasionados a cualquier porción de la obra por las causas antes mencionadas y otras que puedan ser imputables a él. Sólo exceptuarán de responsabilidad al Contratista, el caso fortuito y la fuerza mayor, pero solamente cuando se trata de acto de autoridad pública. 2.37.2.4. SEGURIDAD Y COMODIDAD DEL PÚBLICO El Contratista está en la obligación de velar por la seguridad del público en el área de construcción, de protegerlo contra accidentes causados por sus operaciones y de permitirle libre tránsito, toda vez que se trate de cruzar un camino público existente. Para ello construirá los desvíos necesarios, solicitando autorización a las autoridades competentes y construirá las estructuras temporales que éstas soliciten, con premura y sin costo adicional alguno para EL IDAAN. Una vez terminada la obra estas estructuras serán removidas y el área en que se construyeron los desvíos o cruces será limpiada y vuelta a su apariencia original. En la ejecución de este contrato, el Contratista protegerá las vidas y la salud de sus empleados y la de los funcionarios de EL IDAAN y/o sus colaboradores y de otras personas en general, previniendo el daño a la propiedad, materiales, provisiones y equipos y evitará la interrupción del trabajo. Con este propósito, el Contratista deberá: 1. Acatar los reglamentos vigentes de la República de Panamá pertinentes a la seguridad de los obreros (Ver Resolución Nº 41,039-2009-JD de 26 de enero de 2009- Reglamento General de Prevención de Riesgos Profesionales y de Seguridad e Higiene del Trabajo. Gaceta Oficial Nº 26238). 2. Instalar y mantener en buen funcionamiento y en cantidades apropiadas, en el sitio de la obra; todos los letreros, barricadas de seguridad, vallas, avisos y señales luminosas, que sean necesarias para evitar accidentes de acuerdo con las exigencias de la Dirección Nacional de Tránsito y Transporte Terrestre. 3. Tomar todas las precauciones para la protección del personal y las propiedades y observar las disposiciones de seguridad de leyes aplicables en la construcción de edificios y los códigos de construcción vigentes; entre estos, las disposiciones de seguridad del Manual de Prevención de Accidentes en la Construcción, publicados por la Asociación General de Contratistas de América, que recomienda entre otras cosas, que todas las maquinarias, equipo y toda causa de riesgos deben ser vigilados o eliminados si estos constituyen motivo de peligro. 4. Acatará cualquier medida de seguridad adicional que EL IDAAN determine que sea razonablemente necesaria para lograr éste propósito. 5. El Contratista deberá cumplir con todas las provisiones pertinentes del manual de requerimientos de salud y seguridad de la Caja de Seguro Social y Riesgos Profesionales, vigentes a la fecha de la Licitación de todo el personal contratado en la obra y deberá tener el equipo de seguridad adecuado para su permanencia en la misma. Página | 73 6. El Contratista deberá mantener un registro de todos los incidentes de accidentes de trabajo bajo este contrato que resulten en muerte, herida traumática, enfermedad ocupacional o daño a la propiedad, materiales, abastecimiento o equipo. El Contratista proporcionará esta información en la manera ordenada EL IDAAN. 7. EL IDAAN notificará al Contratista con copia a la Compañía Aseguradora, de cualquier falta de cumplimiento con estos requerimientos y la acción correctiva a implementarse. Este aviso, cuando sea entregado al Contratista o a su representante en sitio de trabajo, deberá ser suficiente aviso de incumplimiento y se requerirá una acción correctiva. Después de recibir la noticia, el Contratista deberá inmediatamente tomar una acción correctiva. Si el Contratista rehúsa o falla en tomar prontamente una acción correctiva EL IDAAN puede dar una orden de suspensión de parte o de todo el trabajo hasta que la acción correctiva satisfactoria se haya tomado. El Contratista no podrá basar ningún reclamo o pedir una compensación adicional de dinero o de tiempo por alguna orden de suspensión de trabajo en estas circunstancias. 8. El Contratista será responsable de hacer cumplir a los Sub-Contratistas esta cláusula. I. Antes de comenzar el trabajo, el Contratista deberá: a.) Someter por escrito una propuesta de cómo se implementará esta cláusula. b.) Reunirse con representantes EL IDAAN para discutir y desarrollar un entendimiento a la administración de todo el programa de seguridad. 2.37.2.5. PROTECCIÓN DE PROPIEDAD PRIVADA Y PÚBLICA El Contratista tomará las precauciones necesarias para evitar daño a instalaciones aéreas, superficiales, subsuperficiales o subterráneas, lo mismo que a hitos y demarcaciones de propiedad, los cuales no podrá remover sin la autorización de EL IDAAN. El Contratista entregará a EL IDAAN todos los objetos que se encuentren o que sean descubiertos durante el trabajo, presentando especial atención a reliquias, artículos de valor histórico, etc. El Contratista será responsable por todos los daños ocasionados en el trabajo, que surja durante la ejecución de la obra y hasta tanto ésta haya sido terminada y aceptada, aunque se haya hecho pagos parciales. Cualquier daño que sufra la propiedad privada o pública, elementos de utilidad pública, senderos y caminos adyacentes, demarcaciones, monumentos, etc. que sean afectados en modo alguno por la comisión u omisión de actos del Contratista serán reparados o restituidos a su condición original o reemplazados, inmediatamente sin costo adicional alguno para EL IDAAN, a satisfacción del Inspector, y del propietario afectado, en caso de propiedad privada. 2.37.3. RESPONSABILIDAD POR DAÑOS E INDEMNIZACIONES EN LA EJECUCION El Contratista deberá responsabilizarse por cualquier clase o tipo de daño que, con ocasión o a consecuencia de defectos que se den en la obra de construcción, se ocasionen a propiedades de EL IDAAN o de terceras personas, sean o no empleados de EL IDAAN. El Contratista será responsable ante terceros por daños o perjuicios que causen, el mismo Contratista, sus empleados o cualesquiera otras personas, así como por las deudas, obligaciones y compromisos que adquiera en la ejecución del contrato. En consecuencia EL IDAAN no será responsable ante terceros ni autoridades, por las obligaciones, deudas o daños que cause el Contratista en la ejecución del objeto de este Contrato. Página | 74 El Contratista indemnizará al EL IDAAN por cualquier erogación o pago que EL IDAAN tuviese que hacer como consecuencia de reclamaciones, demandas, acciones, litigios o sentencias de cualquier clase que fuesen y cualquiera que sea su cuantía, por cualquier acto u omisión del Contratista, o de sus agentes, representantes o empleados, en relación con la ejecución del presente contrato. El Contratista presentará a EL IDAAN la fianza o póliza de responsabilidad tipo CAR que garantice esta obligación al momento de la firma del Contrato, conforme se establece en el Punto 33.1 de las Condiciones Especiales del pliego de cargos. Este párrafo no limita en nada la responsabilidad del Contratista o de sus subcontratistas que emane de cualquier otra cláusula de estas especificaciones en caso de daños o destrucción de la propiedad privada o de daños a las personas. 2.37.3.1. SEGURO DE RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA El Contratista obtendrá y mantendrá una póliza de seguro amplia denominada Seguro Contra Todo Riesgo para la Construcción (conocida también como Póliza Tipo CAR) que debe cubrir el 100% del valor total de la obra, que lo proteja a sí mismo, a sus subcontratistas, a EL IDAAN y sus representantes, a terceros por cualquier daño ocasionado en la obra durante su ejecución; reclamo por lesiones corporales, muerte o daños a la propiedad (pública -privada) que puedan surgir de sus operaciones bajo el Contrato, ya sean realizadas por él, por cualquier subcontratista o cualquier persona empleada por ellos directa o indirectamente. Dicha póliza debe obtenerse especificando lo siguiente: 1. La póliza de Responsabilidad del Contratista no debe ser menor del 20% del valor total de la obra aunque el incidente ocurra al inicio, o en las primeras fases de construcción de la misma. Esta póliza deberá incluir en su cobertura un endoso de Responsabilidad Civil Cruzada. 2. En el caso que el proyecto involucre demolición el contratista deberá incluir también una póliza por Remoción de Escombros con una cobertura mínima del 5% del monto total de la obra. 3. Los riesgos a ser asegurados y el monto de las indemnizaciones: RIESGO Incendio, explosión Derrumbes Ciclón, huracán, tempestad Ocurrencia de Movimiento Sísmicos Daños a terceros para una persona Daños a terceros para varias personas. Edificaciones y/o estructuras en o adyacentes a la obra propiedad o mantenido bajo cuidado, control y custodia del propietario y/o Contratista 4. Las pólizas de seguros serán obtenidas de compañías de seguros autorizadas para operar en la República de Panamá deberán ser satisfactorias para EL IDAAN, esto es endosadas de tal manera que la Compañía de Seguros notifique al EL IDAAN cualquier cambio que pueda afectar la cobertura original y presentar evidencias que las primas han sido pagadas y aceptadas por la compañía aseguradora. El Contratista tendrá la obligación de notificar cualquier modificación, cambio o cancelación de la Póliza Contra todo Riesgo para la Construcción a la Dirección General de Ingeniería Página | 75 y Arquitectura del Ministerio de Vivienda Y Ordenamiento Territorial, ubicada en el Edificio Plaza Edison, 4to piso, 5. El Contratista deberá cubrir también el seguro por riesgos profesionales de los obreros en la forma como lo establece el Decreto de Gabinete No. 68 del 31 de marzo de 1970, ampliado en las reformas vigentes de La Ley 51 del 2005, que centraliza en la Caja de Seguro Social la cobertura obligatoria de los Riesgos Profesionales para todos los trabajadores del Estado y de las Empresas Particulares que operan en la República de Panamá. 2.37.3.2. SEGURIDAD PERSONAL El Contratista proveerá y asegurará que sus empleados usen ropa y equipo protector, tales como las botas, cascos, guantes, máscaras, delantales, anteojos, protectores, correas de seguridad, etc., como le sean requeridos para la protección, dependiendo del tipo de trabajo que está siendo efectuado por el empleado. El Contratista deberá contar en todo momento, con facilidades de primeros auxilios completamente equipadas, durante la ejecución de los trabajos para salvar contingencias del personal o de cualquier otro individuo afectado en relación directa con la ejecución de la obra, para lo cual proveerá acceso rápido a dichas facilidades. 2.37.4. SEGURO PARA LOS TRABAJADORES Y/O OBREROS El Contratista deberá acatar lo que establece el Decreto de Gabinete Nº 68 del 31 de marzo de 1970 que centraliza en La Caja de Seguro Social la cobertura obligatoria de los Riesgos Profesionales para todos los trabajadores del Estado y de las Empresas Particulares que operan en la República de Panamá. Esta exigencia es aplicable a los SUBCONTRATISTAS para la protección de sus respectivos empleados y El Contratista será garante de su cumplimiento por falta de cumplimiento de los SUBCONTRATISTAS a esta exigencia así como también por la omisión del pago de las cuotas del Seguro Social de sus empleados por parte de dichos Subcontratistas. 2.37.5. SEGURO POR DAÑOS CONTRA LA PERSONA O A LA PROPIEDAD PRIVADA EL CONTRATISTA mantendrá seguros, por daños contra la persona o la propiedad privada que cubran reclamos por daños y perjuicios personales a terceros, incluyendo muerte por accidente, así como reclamos por daños a la propiedad que puedan resultar de operaciones bajo Contrato, ya sea que éstas operaciones hayan sido ejecutadas por El Contratista o por el Subcontratista o por cualquier otra persona directa o indirecta empleada por cualquiera de ellos. EL CONTRATISTA mantendrá suficiente seguro para responder por daños con una cobertura límite de DOSCIENTOS MIL BALBOAS CON 00/100 (B/.200,000.00), para responder por daños contra las personas; incluyendo muerte accidental hasta B/.50,000.00 por persona, por accidente hasta B/.100,000.00 por persona, y por daños contra la propiedad privada por una suma no menor de B/.50,000.00 por accidente. EL CONTRATISTA presentará al INSTITUTO DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS NACIONALES la Fianza o Póliza que garantice esta obligación al momento de la firma del Contrato. Este parágrafo no limita en nada la responsabilidad del Contratista o de sus SUB-CONTRATISTAS que emane de cualquier otra cláusula de estas especificaciones, en caso de daños o destrucción de la propiedad o de daños a las personas. 2.37.6. SEGURO POR RIESGOS El Contratista deberá asegurar contra todo riesgo y contra incendio los bienes objeto del suministro por el transporte aéreo y/o marítimo y/o terrestre y descarga en el sitio de Obra, por una suma no menor del cien por ciento (100%) del valor de las entregas. Estas pólizas de seguro deberán ser suscritas a favor del IDAAN y Página | 76 entregadas a este para su revisión y custodia quince (15) días calendarios antes del embarque de los equipos y/o materiales. 2.38. PRORROGA DEL PLAZO DE CUMPLIMIENTO El IDAAN podrá conceder prórrogas al plazo del cumplimiento del Contrato si, en cualquier tiempo, El Contratista se retrasa en el proceso de ejecución del Suministro a causa de algún acto o negligencia del IDAAN, o por causa de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, debido a que, ni el IDAAN ni El Contratista serán responsables por el incumplimiento de algunas de las obligaciones que ha asumido en virtud del presente contrato si tal cumplimiento se debe a razones de fuerza mayor o caso fortuito. No se concederá prórroga, si El Contratista no la solicita dentro de los TRES (3) días calendarios inmediatamente siguientes a la ocurrencia del hecho motivo de la demora y por lo tanto se procederá a resolver administrativamente el contrato. Esta prórroga no se considerará otorgada legalmente, hasta tanto El Contratista aporte, a satisfacción del IDAAN, las pruebas escritas que motivaron su solicitud y reciba de éste una nota confirmando la concesión formal de la prórroga y El Contratista presente un endoso a la Fianza de Cumplimiento que cubra el período de prórroga concedido, por causa de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, previa solicitud del Contratista al IDAAN y de acuerdo a los términos que se establecen en esta Cláusula, los plazos serán prorrogados, pero tales causas no darán derecho al Contratista a modificar los precios que figuren en el Contrato, ni a solicitar indemnizaciones o compensaciones. Admitida la solicitud y comprobados los hechos, la entidad deberá aprobar la prórroga correspondiente en un plazo no mayor de cinco (5) días hábiles correspondientes. Sin perjuicio de lo anterior las prórrogas modificarán proporcionalmente los términos establecidos y se documentarán como adiciones o adendas al contrato originalmente suscrito. Toda solicitud de prórroga presentada posterior al vencimiento del contrato será considerada siempre y cuando la misma no sea imputable al contratista; no obstante, de ser responsabilidad del Contratista, la misma podrá ser concedida por el IDAAN, con la obligación del Contratista de asumir el pago de la multa estipulado en este pliego de cargos. 2.39. NOTIFICACIÓN DEL CONTRATISTA El Contratista notificará al IDAAN las cosas que en una u otra forma afecten el desarrollo del trabajo y de acuerdo a lo estipulado en los renglones siguientes: 2.39.1. REMOCIÓN DE POSTES ELÉCTRICOS El contratista gestionará y establecerá los parámetros necesarios para que en la etapa constructiva sean considerados todos los detalles correspondientes con la Empresa de Distribución Eléctrica correspondiente, para la remoción o el afianzamiento de cualquier poste eléctrico o de teléfono que se encuentre dentro de la zona de un metro a cada lado de la pared de la zanjas a proyectar. 2.39.2. TRABAJOS NOCTURNOS Si por alguna razón el Contratista decide trabajar en horas de la noche (después de las 7:00 p.m.), deberá solicitar por escrito la autorización al Inspector Jefe. Dicha solicitud deberá hacerse con ocho (8) horas de anticipación, como mínimo, durante los meses lluviosos y con 24 horas de anticipación durante los meses secos. Página | 77 2.39.3. TRABAJOS DURANTE LOS DOMINGOS Y DÍAS FERIADOS Cuando el Contratista desee trabajar días domingos, días feriados o de Fiesta Nacional, deberá comunicar por escrito con 24 horas de anticipación, al Inspector Jefe, el lugar, día y la hora en que piensa realizar el trabajo y verbalmente a los inspectores de los distintos frentes donde desee trabajar. 2.40. PROGRESO DE LA OBRA 2.40.1. SITIO DE LA OBRA El Contratista recibirá el área de trabajo dentro de la propiedad en las condiciones en que se encuentra actualmente, debiendo remover aquellas estructuras que afecten el trabajo a él recomendado. Los proponentes están obligados a examinar las especificaciones y los planos y a inspeccionar el lugar y sus alrededores, objeto de esta contratación, antes de someter su propuesta y haber obtenido toda la información necesaria y suficiente en cuanto a la forma y naturaleza del lugar. El CONTRATISTA deberá verificar en el área adyacente al proyecto la infraestructura eléctrica, de plomería, drenajes sanitarios y pluviales, sistemas de comunicación existentes, las facilidades de transporte, los medios de acceso, los servicios e instalación que necesiten y cualquier conducto, tubería, cableado, etc., presentes en el sitio de la obra y que puedan afectar el progreso de los trabajos indicados. En general, deberá haber obtenido toda la información necesaria, local o de otro origen en cuanto a riesgos, contingencia, u otras circunstancias que pudiesen en cualquier forma influir o afectar su oferta. El incumplimiento de lo anterior es responsabilidad del Contratista y no se aceptarán extras o reclamos por error en su propuesta o por posibles discrepancias entre lo existente y los planos y especificaciones. La sola presentación de la oferta es indicativo que se ha realizado la inspección y examinado el sitio y /o lugar objeto de esta contratación. El CONTRATISTA verificará si las condiciones del sitio corresponden a lo indicado en los planos o especificaciones. Cualquier discrepancia será señalada a EL IDAAN antes de proceder con los trabajos en el sitio. El ESTADO hace constar expresamente que no se aceptarán reclamos por condiciones diferentes del sitio, por ello el contratista, a sus propias expensas, deberá realizar cualquier investigación, estudio, ensayo o cálculo que él considere necesario para complementar su apreciación del sitio, y releva expresamente al Estado de toda responsabilidad, y renuncia a cualquier reclamo posterior por las causales aquí expuestas. 2.40.2. PLAN DE TRABAJO Una vez esté perfeccionado el Contrato, el Contratista recibirá por escrito, la "Orden de Proceder" para la ejecución de la obra, para lo cual deberá haber presentado el plan de trabajo y el desglose de cantidades y precios, previamente acordado con EL IDAAN. La revisión y aprobación de estos documentos por EL IDAAN no relevará al Contratista de responsabilidad por errores u omisiones. Este plan de trabajo deberá constar de las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades El plan de trabajo debe mostrar en orden cronológico, las distintas operaciones que se propone ejecutar, agrupadas de acuerdo al desglose de Actividades, indicando las fechas de iniciación y terminación de cada una de las fases, lo mismo que las suspensiones anticipadas por efecto de las condiciones climatológicas. Esta gráfica estará acompañada por una lista de equipo disponible para cada una de las fases correspondientes del plan de trabajo. También deberá el Contratista, al presentar su plan de trabajo, comunicar su designación del Ingeniero Residente, enviando a EL IDAAN el nombre y número del Certificado de Idoneidad. Página | 78 El Contratista, en la medida que se desarrolle la obra deberá ir preparando el programa actualizado donde refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 2.40.3. INICIO DE LA OBRA Una vez aprobados el plan de trabajo y designación del Residente el Contratista previa autorización de EL IDAAN iniciará los trabajos y sus operaciones normales de construcción subsecuentes habrán de acusar el ritmo requerido por el programa de trabajo. No se reconocerán extensiones de tiempo por retrasos en el inicio de los trabajos por el no cumplimiento de las condiciones previas establecidas en los artículos anteriores. Entre el Contratante y el Contratista, una vez emitida la Orden de Proceder, realizarán una reunión de la cual se emitirá la correspondiente Acta suscrita por los participantes en la misma, con el objeto de coordinar y definir, los siguientes temas: 1. Revisar el alcance general del Proyecto 2. Indicar el Administrador del Proyecto y de existir la inspección privada 3. Los canales de comunicación para que la misma sea fluida entre las partes. La documentación existente que guarde relación con el Proyecto, de existir 4. Aclaración del procedimiento para la revisión en campo y la presentación de cuentas y la documentación que se debe aportar 5. Procedimiento general para la emisión de las Órdenes de Cambio, de requerirse en el desarrollo de la ejecución de las obras 6. Procedimiento para la emisión de las correspondientes Actas de Aceptación Sustancial y Actas de Aceptación Final 7. Revisión general del contrato 8. La fecha de inicio de las obras es la indicada en la Orden de Proceder. 2.40.4. PERSONAL El Contratista empleará solamente personal calificado y/o experimentado que conozcan a cabalidad todas las reglamentaciones, códigos y leyes que norman el ejercicio profesional y la calidad de los trabajos que ellos mismos desempeñan. Cualquier empleado del Contratista o Subcontratista que en opinión de EL IDAAN no ejecute su trabajo en forma competente, hábil y apropiada o fuere irrespetuoso, de mal carácter o sea objetable por alguna razón será retirado inmediatamente a requerimiento de EL IDAAN. En caso del incumplimiento de una orden a este respecto, el Inspector está autorizado para detener la obra y retener los pagos, hasta tanto sea acatada, sin reclamo alguno por parte del Contratista. 2.40.5. EQUIPO El equipo que se utilice en la obra será de capacidad y rendimiento suficiente para la tarea asignada, y en condiciones mecánicas óptimas, a fin de producir un trabajo de la mejor calidad. El Contratista deberá tener en la obra equipo adecuado en cantidades suficientes, en operación, para garantizar que el trabajo será ejecutado al ritmo que demande el plan de trabajo. EL IDAAN podrá ordenar el reemplazo de las unidades defectuosas o de bajo rendimiento. El Contratista deberá cumplir prontamente con las órdenes o instrucciones de EL IDAAN. En caso de desacato manifiesto y reiterado se podrá provocar la rescisión del Contrato. Página | 79 2.40.6. DEMORAS El Contratista informará inmediatamente a EL IDAAN el acontecimiento de cualquier condición que pueda demorar e impedir la terminación del contrato de acuerdo con el programa aprobado, e indicar que medidas están tomando para corregir o mejorar tal condición. El Contratista deberá contratar suficiente personal y equipo de construcción y deberá trabajar tantas horas incluyendo turnos y horas extraordinarias como sean necesarias para la ejecución del trabajo de acuerdo con el plan de trabajo aprobado sin costos adicionales para EL IDAAN. No se responsabilizará al Contratista por demoras justificadamente imputables EL IDAAN, pero no se considerarán como demoras las suspensiones de la obra que se ordenen por actos u omisiones del Contratista, cuando contraríen las disposiciones de este Contrato. Tampoco será responsabilizado por demoras en la terminación de la obra objeto de este Contrato si estas se deben a causas fuera del control del Contratista como lo serían incendios, inundaciones, o huelgas por los cuales no fuere responsable; acciones del gobierno o de otro Contratista en el desarrollo de un contrato con EL IDAAN, epidemias, condiciones climatológicas severas no previsibles o sin precedentes, etc., si dentro de los diez (10) días hábiles de iniciada la demora, al ser notificados por el Contratista y EL IDAAN comprobase el o los hechos y eximiesen de culpa al Contratista. De ser así, EL IDAAN, mediante nota lo notificará al Contratista, certificando la extensión de tiempo que haya aprobado EL IDAAN, dicha extensión, previa actualización de las fianzas y seguros del Contrato. 2.40.7. SUSPENSIONES EL IDAAN está autorizado para suspender la obra total o parcialmente, por El Director Ejecutivo o por El Director Nacional de Ingeniería, mediante orden escrita, por el lapso que estime conveniente, por actos u omisiones del Contratista en contra de lo especificado, incumplimiento de órdenes y reincidencia en insuficiencia de personal o equipo. El Contratista cumplirá inmediatamente la orden de suspensión de EL IDAAN El Contratista no podrá suspender la obra por ningún motivo sin la autorización previa (por escrito) de EL IDAAN. En caso de paralización de la obra por razones fuera de su control, se procederá a comunicarlo inmediatamente por escrito al IDAAN. 2.40.8. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO Si el Contratista persistiese en la omisión de una falta, EL IDAAN está facultado y así lo aceptan ambas partes, para rescindir el Contrato. Las faltas cuya petición podrá dar lugar a la resolución del Contrato, serán aquellas que tiendan a desvirtuar la intención del Contrato o a desconocer la autoridad del IDAAN. Entre ellas se contarán, pero sin limitarse a ellas, el quebrantar voluntariamente las disposiciones del Contrato o descuidar su cumplimiento, abandonar o suspender la obra; dejar de mantener personal y equipo de calidad y en cantidades adecuadas, progreso insuficiente de trabajo, etc., todo a juicio de la Inspección del IDAAN. Al resolver el Contrato, EL IDAAN tomará posesión de los materiales, equipos, herramientas e instrumentos, y estará facultado para emplearlos hasta la terminación de la obra. Suspenderá todos los pagos que haya que hacerle al Contratista hasta que la obra haya sido terminada. De los bienes del Contratista se tomará inventario. Los materiales serán acreditados a la cuenta del Contratista sino lo hubieren sido antes para efecto de pagos parciales. El equipo, herramientas e instrumentos serán usados por EL IDAAN sin compensación alguna para el Contratista. Página | 80 Como ajuste final para el Contratista, la parte del costo de la obra a cargo del IDAAN que exceda el costo que hubiese, si el Contratista hubiese terminado la obra, se deducirá de las sumas que se le adeuden a éste. Si estas sumas no fuesen suficientes, el saldo se deducirá de la Fianza de Cumplimiento. El remanente del trabajo podrá hacerse por nueva contratación. El fiador, podrá sin embargo, solicitar se le permita continuar y terminar la obra y EL IDAAN podrá si le conviene aceptarlo siempre que el Fiador presente un nuevo plan de trabajo y una organización en la cual se enmienden las causas de la rescisión. De ser éste el caso el Fiador reemplaza en todo al Contratista. Por lo tanto, se subroga en los derechos y asume todas las obligaciones de éste. Este artículo sin embargo, no exime al Contratista de manera alguna de la responsabilidad por los trabajos ejecutados bajo su dirección. 2.40.9. CONSUMO DE AGUA, ELECTRICIDAD, TELEFONÍA Y CONEXIONES DOMICILIARIAS El Contratista solicitará la interconexión al sistema existente en las compañías encargadas de suministrar los servicios públicos respectivamente, lo mismo que al IDAAN la instalación de medidores de agua, a la Compañía encargada del suministro eléctrico la instalación del medidor de luz y a la Compañía de teléfonos la instalación telefónica, que se necesiten durante la realización de la obra. El gasto en que se incurra en las instalaciones mencionadas correrá por cuenta del Contratista y deberá ser incluido en la propuesta presentada a EL IDAAN, igualmente deberá contemplar en el cronograma de trabajo el tiempo necesario para hacer dichas solicitudes, procurando que éste no sea motivo de atraso de la entrega final de la obra. EL IDAAN no considerará este atraso como justificable, por lo que aplicará la multa indicada en estos casos. También el Contratista correrá con el gasto de consumo de agua, luz y teléfono y conexiones domiciliarias hasta la entrega final y oficial de la obra. Así mismo correrá con el servicio de vigilancia hasta dos semanas después de la concretización del Acta de entrega final y oficial de la obra. 2.40.10. CONTROL DE CALIDAD EL IDAAN controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El inspector de obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que se considere que pudiera tener algún defecto. 2.40.11. PRUEBAS EL IDAAN puede ordenar a costo del Contratista la realización de alguna prueba que no esté contemplada en las especificaciones, a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos. 2.40.12. CORRECCIÓN DE DEFECTOS EL IDAAN notificará al Contratista todos los defectos que tenga conocimiento antes de que finalice el periodo de responsabilidad por defectos establecida en la fianza de cumplimiento y que empieza a regir a partir de la fecha de terminación de la obra. Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación, de no hacerlo se le hará una comunicación a la Aseguradora. 2.41. CONTROVERSIAS Y RECLAMOS 2.41.1. DESACUERDO ENTRE EL CONTRATISTA Y EL IDAAN Página | 81 Las desavenencias relativas al Contrato y su cumplimiento se ventilarán en los tribunales ordinarios de justicia, de acuerdo a los procedimientos establecidos por el Código Judicial de la República de Panamá. La decisión del Juez será de forzoso cumplimiento para las partes. El Contratista continuará con la ejecución de la Obra y el IDAAN continuará con los pagos por ellos, aun cuando estén otros asuntos en disputa. 2.42. PAGO DE IMPUESTO El Contratista tramitará y pagará todos los impuestos municipales que genere esta obra. Este servicio, construcción y suministro, no contempla la extensión de ninguno de los impuestos vigentes aplicables, salvo las excepciones que establecen la Ley 77 del 28 de diciembre de 2001 (impuesto de importación y tasas aduaneras) y la Ley 8 de 15 de marzo de 2010 (exoneración del pago del ITBMS a los contratos de servicio prestados al Estado) 2.43. EJECUCIÓN COACTIVA DEL GARANTE En el evento de que el garante no pague el importe de la fianza o sustituya al contratista o de sustituirlo no realice la ejecución del contrato dentro del término acordado con la Institución, el ente público contratante procederá conforme al procedimiento que se establezca para hacer efectiva la jurisdicción coactiva. La resolución que se dicte al efecto prestará mérito ejecutivo. 2.44. PROPUESTAS DE CONSORCIOS O ASOCIACIONES ACCIDENTALES. Requisitos para la participación a través de Consorcios o Asociación Accidental: Se podrán conformar consorcios o asociaciones accidentales para presentar una propuesta en forma conjunta para la adjudicación, la celebración y la ejecución del contrato respectivo, respondiendo solidariamente de todas y cada una de las obligaciones derivadas de la propuesta y del contrato. Por tanto, las actuaciones, los hechos y las omisiones que se presenten en el desarrollo de la propuesta y del contrato, afectarán a todos los miembros del consorcio o asociación accidental. Esta solidaridad corresponde también en el caso de que la Entidad Contratante instaure cualquier tipo de acción legal en lo administrativo y/o judicial. Por tanto, las actuaciones, hechos y omisiones que se presenten en el desarrollo de la propuesta y del contrato, afectarán a todos los miembros que la conformen. La composición del consorcio podrá ser de personas jurídicas nacionales y/o extranjeras, con un líder del Consorcio con participación mayoritaria. Para efectos de la revisión y evaluación de la propuesta, se considerará válida la experiencia y situación financiera que demuestren individualmente las personas jurídicas participantes o miembros del consorcio, de modo que al aportar alguno de ellos la documentación que demuestre el cumplimiento de los parámetros establecidos en este Pliego de Cargos, sus propuestas serán consideradas válidas. En este sentido, no será necesario que todos los miembros del Consorcio presenten toda la documentación solicitada, salvo para aquellos requisitos obligatorios que deban ser aportados por cada uno de los miembros que componen el Consorcio o Asociación Accidental, de acuerdo a lo exigido en la sección de Requisitos Mínimos Obligatorios de la Propuesta o en cualquier otra sección del Pliego de Cargos. Así, Sólo deberán presentarla los miembros del Consorcio que aporten la experiencia y la solidez financiera para cumplir con los requisitos mínimos Página | 82 obligatorios técnicos y financieros. En caso de participación de empresas subsidiarias y filiales como miembros de un Consorcio, se aceptará la experiencia que también la aporte la Casa Matriz. En lo que respecta a la solvencia económica, en el caso de los consorcios o Asociaciones Accidentales, la capacidad financiera del proponente se exige a todos los miembros o a los miembros indicados. Si el proponente es una empresa filial y sus estados financieros estuvieren consolidados dentro de la Casa Matriz, deberá presentar los estados financieros, acompañados de un documento de compromiso de solidaridad ilimitada de la Casa Matriz con el proponente, para la presentación de la propuesta y ejecución del contrato. Si el proponente es una filial, y su experiencia técnica o constructiva depende de la Casa Matriz, esta última podrá presentar y acreditar en la propuesta, dicha experiencia. Por lo tanto, el compromiso solidario de la Casa Matriz se extenderá a la capacidad técnica y constructiva. No solamente la Casa Matriz debe contemplar el Formulario de Compromiso Solidario de la Casa Matriz, documentos adjuntos en Formulario 22 y 23. Adicionalmente, deberá presentar los siguientes documentos: • • • • Certificado de Existencia Legal de la Empresa Declaración Jurada de Medidas de Retorsión Declaración Jurada. Articulo16 de Texto Único de la Ley 22 de 2006, incapacidad legal para contratar. Capacidad Financiera de la Empresa Si la experiencia técnica o constructiva acreditada por la filial, se fundamenta en la experiencia de la Casa Matriz, esta última deberá cumplir con este requisito tal como se señala en el pliego de cargos. No obstante, deberá cumplir también con los requisitos señalados anteriormente. Con referencia a los requisitos mínimos legales y administrativos se deben seguir las indicaciones señaladas en la sección de este pliego referente a requisitos mínimos obligatorios de la propuesta, en la cual se indica si aplica la exigencia a todos los miembros del consorcio. Si alguno o algunos de los integrantes del consorcio o asociación accidental son extranjeros, deberán hacer constar en el contrato que renuncian a intentar reclamación diplomática en lo tocante a los derechos y deberes originados del contrato, salvo en caso de denegación de justicia. Los consorcios presentarán con la propuesta, un convenio de constitución de consorcio en el que se especifique la participación de cada integrante en términos porcentuales. El Consorcio deberá tener un miembro líder quien será el representante del Consorcio ante la Entidad Contratante y la persona jurídica que lidera el Consorcio, cuyo porcentaje de participación en dicha agrupación deberá ser mayoritario (igual o mayor al 50%). Los miembros del consorcio o de la asociación accidental deberán designar a la persona que, para todos los efectos, los representará, y señalar las condiciones básicas que regirán las relaciones entre los miembros del consorcio. Los términos, las condiciones y la extensión de la participación de los miembros de un consorcio o asociación accidental en la presentación de su propuesta o ejecución del contrato, no podrán modificarse sin el consentimiento previo de la Entidad Contratante. La cesión de participación entre los integrantes de un Consorcio deberá ser autorizada previamente por la Entidad Contratante. Las personas jurídicas que conforman el consorcio deberán estar legalmente constituidas de conformidad con las normas de la República de Panamá o de su país de origen. Las personas jurídicas extranjeras miembros Página | 83 del Consorcio al cual se le adjudique el contrato, deben inscribirse en el Registro Público y obtener las licencias y las idoneidades profesionales que exigen las leyes y regulaciones de la República de Panamá para la ejecución completa y a satisfacción del respectivo contrato, para cada caso para celebrar el contrato según se indica según lo indicado en el Artículo 26 literal f del Decreto Ejecutivo Nº 366 de 28 de diciembre de 2006 por el cual se reglamenta la Ley 22 de 2006. 2.45. INCAPACIDAD LEGAL PARA CONTRATAR. No podrán celebrar Contratos con El Estado, todas aquellas personas que estén afectas a las incapacidades legales establecidas por el artículo 16 de la Ley 22 del de 2006 (Texto Único). 2.46. CERTIFICACIÓN DE LA JUNTA TÉCNICA DE INGENIERÍA Y ARQUITECTURA (JTIA) DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ. Los proponentes que participen en actos de selección de contratistas de obras o actividades de Ingeniería o Arquitectura deberán estar registrados en la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura (JTIA) de la República de Panamá, para lo cual deberán estar domiciliadas en Panamá e inscrita en el Registro Público y que los profesionales responsables de la obras o de las actividades propias de la Ingeniería y Arquitectura, deberán tener lo correspondientes certificados de idoneidad expedida por la Junta Técnica de Panamá en sus respectivas ramas de Ingeniería y Arquitectura y se encuentren a sus servicios de forma regular, para lo cual deberán probar su dependencia económica y subordinación jurídica, o como socio, en consorcio o mediante asociación accidental, a través del respectivo contrato. El Certificado de Idoneidad, expedido por la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura (JTIA) de la República de Panamá, se debe de ajustar a lo establecido en la Resolución N° JTIA-609 de 29 de octubre de 2003 y la Ley 15 de 26 de enero de 1959, por lo cual se regula el ejercicio de las profesiones de Ingeniería y Arquitectura. Todo proponente deberá presentar su Certificado de Idoneidad expedido por la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura. En caso de consorcios, bastará con que uno de los miembros presente el Certificado de Idoneidad. Para los efectos de evaluación, se evaluará un profesional por especialidad. No se asignará puntaje por cada profesional adicional que presente para una misma rama o especialidad. Página | 84 INDICE CAPITULO 3. TÉRMINOS DE REFERENCIA ...................................................................................................... 83 3.1 ANTECEDENTES ...................................................................................................................................... 83 3.2 ALCANCE GENERAL DEL PROYECTO ........................................................................................................ 87 3.3 ETAPAS DEL PROYECTO .......................................................................................................................... 90 3.4 PARÁMETROS PARA LOS ESTUDIOS E INFORMES, DEL DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DEL PROYECTO ...... 102 3.5 ALCANCE DE LAS AFECTACIONES PRIVADAS Y PÚBLICAS ...................................................................... 128 3.6 CAMBIOS Y ADICIONES ......................................................................................................................... 129 3.7 SEGURIDAD Y SALUD DE LAS OBRAS ........................................................................................................... 145 3.8 RECURSO HUMANO REQUERIDO ......................................................................................................... 146 3.9 MATERIALES Y EQUIPO ......................................................................................................................... 147 3.10 SERVICIOS TEMPORALES .................................................................................................................... 152 3.11 RESPONSABILIDADES DEL CONTRATISTA ........................................................................................... 152 3.12 LIMPIEZA ............................................................................................................................................ 157 3.13 LETREROS Y EMBLEMAS ..................................................................................................................... 158 3.14 CRITERIOS Y NORMAS DE DISEÑO ...................................................................................................... 164 3.15 ASPECTOS DE INFORMACIÓN, CALIDAD Y CONFORMIDAD ................................................................ 166 3.16 CALIDAD DE SERVICIO SOBRE LOS ELEMENTOS, MATERIALES Y EQUIPOS .......................................... 167 Página | 82 CAPITULO 3. TÉRMINOS DE REFERENCIA 3.1 ANTECEDENTES Figura No.1 Ubicación Regional El Valle de Antón, que forma parte del Corregimiento del Valle de Antón se ubica a 118 km de la Ciudad de Panamá, por la Carretera Panamericana a mano derecha, pasando 4 km del pueblo de San Carlos, en el lado derecho, entrando por la vía montañosa de Las Uvas; la distancia desde la entrada, al Valle Cabecera es de unos 28 Km. De acuerdo a estudios geológicos, El Valle es un cráter o caldera de un volcán, y es visiblemente marcado por el Cerro Pajita, Gaital, Cara Coral, el Cerro Cara Iguana, Cerro Guacamaya y la famosa India Dormida. La Población actual es de 9,673 habitantes, considerando una población flotante proveniente del extranjero y de otros lugares del país para los fines de semana como lugar turístico. El servicio de agua potable del Valle, es abastecido mediante un Sistema de Acueductos Rurales (JAAR) y un Sistema de IDAAN. La JAAR posee fuentes de captación de agua de manantiales que provienen de la subcuenca del Río Guayabo, además de otros manantiales cercanos; su sistema de conducción y distribución están compuestos de tuberías que en su momento fueron construidos con la contribución de la Municipalidad y los residentes del sector. El IDAAN cuenta con un sistema inaugurado en el año de 1987 cuya fuente de captación proviene de unos manantiales que se encuentra cercanos al nacimiento del Río Antón; el sistema de aducción consta de tuberías de asbesto-cemento; el almacenaje está provisto de un tanque de 100,000 gls y la red de distribución en su conjunto está compuesta en tuberías de 4”, 3” y 2” en material de PVC y asbesto-cemento. Página | 83 Figura No.2 Corregimiento del Valle de Antón Tabla No.1 Comunidades del Valle de Antón CORREGIMIENTO LUGAR POBLADO EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE SECTOR URBANO BARRIADA MARIAGAR CAPIRITA CAÑA BLANCA LA POMAROSA O BARRIADA LAS MOSAS EL HATO EL VALLE LA COMPAÑIA LA PINTADA LA REFORMA LAS MEDINAS BENEF. POR IDAAN AP SISTEMA DE AGUA POTABLE I EL VALLE 267 I I EL VALLE EL VALLE 690 263 I EL VALLE 92 I I I I I I EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE 805 465 1,461 544 1,198 367 2016 Página | 84 EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE EL VALLE LA MESA QUEBRADA AMARILLA LA AMAPOLA ALTO DE LA MESA LA INDIA (P) POBLACIÓN FLOTANTE LOS MILLONARIOS LA INDIA LLANO GRANDE I I I MINSA EL VALLE EL VALLE EL VALLE 94 788 113 172 MINSA 216 MINSA 59 MINSA 227 MINSA 52 TURISMO 1,800 TOTAL POBLACIÓN 9,673 Página | 85 Figura No.2 Sistema de Acueducto Valle de Antón -1987 Página | 86 3.2 ALCANCE GENERAL DEL PROYECTO El proyecto, está compuesto por el estudio, diseño, construcción y puesta en marcha para la Comunidad de el Valle de Antón, de la nueva toma de captación, línea de aducción, tratamiento, tanque de almacenamiento, línea de conducción principal, línea de distribución principal, red de distribución, puntos de interconexión en acueductos rurales como refuerzo, sectorización de la red, telemetría y telecontrol del sistema, conexiones domiciliarias sobre las líneas de distribución reemplazadas y nuevas domiciliarias a conectar al sistema. 3.2.1 ETAPA DE ESTUDIOS Y DISEÑO • • Componente 1. Catastro de Sistema de Agua Potable de IDAAN y Sistema de Acueductos Rurales (JAAR), lo cual involucra el levantamiento de cada uno de los componentes del sistema de acueducto, específicamente para el acueducto de IDAAN y los acueductos rurales existentes, esto con el objetivo, actualizar los sistemas de agua potable que brindan el servicio en el Valle de Antón. Componente 2. Estudios y diseños, de nueva(s) toma(s) de captación, línea de aducción, sistema de potabilización del agua, tanque de almacenamiento, línea de conducción principal, líneas de distribución principal, red de distribución, puntos de interconexión en acueductos rurales como refuerzo, sectorización de la red, telemetría y telecontrol del sistema, conexiones domiciliarias sobre las líneas de distribución reemplazadas y nuevas domiciliarias a conectar al sistema. Además deberá diseñar una vía de acceso hacia los predios del tanque de almacenamiento. Adicionalmente deberá diseñar en los predios del tanque de almacenamiento, un edificio para laboratorio de calidad de agua, bodega, control y monitoreo, además de una edificación tipo gazebo para los convivios y reuniones sociales de la Institución. Como parte de las obras a diseñar, está la línea de transmisión eléctrica (para el sistema de dosificación, luminarias externas, edificio y gazebo), cerca perimetral con su puerta de acceso, remodelación de la Agencia del Valle de Antón. 3.2.2 ETAPA DE CONSTRUCCIÓN • Componente 3. Trámites, adquisición y compra de terrenos, donde se ubicarán las infraestructuras de la nueva toma de agua cruda, línea de aducción, línea de conducción, vía de acceso al nuevo tanque, línea de transmisión eléctrica para el predio del nuevo tanque, sistema de telemetría y telecontrol. Además se realizará toda la gestión de la obra, movilización de campamentos, componentes de seguridad industrial, salud, divulgación y concientización Pública. • Componente 4. Construcción de nueva(s) toma(s) de agua cruda, señalada en el Croquis No.1 y/u otro punto de captación cuya caudal total debe tener la capacidad para 1.5 MGD. Involucra, los movimientos del terreno (excavación, cortes, rellenos, conformación), represamiento requerido mediante fundaciones y muros y/o gaviones, captación directa o captación de acuerdo al diseño, desarenador, válvula de salida de limpieza con todos sus componentes. • Componente 5. Construcción de nueva línea de aducción, para la nueva toma de agua cruda señalada en el Croquis No.1. Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, cortes, rellenos, conformación), protecciones y estabilidad a la tubería mediante cuñas de concreto, taludes y/o bloques protectores, interconexión con línea de aducción descrita en el Componente 6. • Componente 6. Construcción de línea de aducción, con una capacidad no menor de 10 plg, como reemplazo de la línea de aducción existente de 10 plg de asbesto-cemento desde la toma existente hasta el ingreso al nuevo tanque de 400,000 gls. (en Acero Vitrificado). Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, cortes, rellenos, conformación), protecciones y estabilidad a la tubería mediante cuñas de concreto, taludes y/o bloques protectores. Página | 87 • Componente 7. Construcción Sistema De Potabilización Y Nuevo Almacenamiento, con todos sus componentes de plomería de entrada, salida, rebosaderos, interconexiones con capacidad de 400,000 gls (en Acero Vitrificado) en los predios del lote destinado (ver figura No.2). Involucra como parte de la construcción en los predios del lote, el edificio de operación y mantenimiento (laboratorio de calidad de agua, bodega, cuarto de control y monitoreo del sistema), edificación tipo gazebo (para los convivios, visitas y reuniones de la Institución), adecuaciones a línea de transmisión eléctrica (para el sistema de potabilización, luminarias externas, edificio y gazebo), sistema de potabilización (procesos y dosificaciones de acuerdo al diseño), cerca perimetral tipo verja (con su fundación, un antepecho o muro de aproximadamente 1.00 metro de altura, columnas de concreto, puerta de acceso). • Componente 8. Construcción de línea de conducción, con una capacidad no menor de 12 plg, como reemplazo de la línea de aducción existente de 10 plg de asbesto-cemento desde la salida del nuevo tanque de almacenamiento descrito en el Componente 6, hasta el tanque de 100,000 gls existente (ver alineamiento del Croquis No.1). Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, corte, rellenos, compactación), tubería y accesorios, protecciones y estabilidad de la tubería mediante cuñas de concreto, y/o bloques protectores, válvulas con su caja aro y tapa (de control, limpieza, expulsión de aire), reposición de servidumbres y calles (aceras, áreas verdes, cunetas, pavimentos y sub-bases). • Componente 9. Construcción de línea de distribución principal 1, con una capacidad no menor de 10 plg, desde la salida del tanque de 100,000 gls existente hasta donde indica el alineamiento del Croquis No.1. Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, corte, rellenos, compactación), tubería y accesorios, protecciones y estabilidad de la tubería (mediante cuñas de concreto, y/o bloques protectores), válvulas con su caja aro y tapa (de control, limpieza, expulsión de aire), reposición de servidumbres y calles (aceras, áreas verdes, cunetas, pavimentos y sub-bases). • Componente 10. Construcción de líneas de distribución principal 2, con una capacidad no menor de 8 plg, como indican los alineamientos del Croquis No.1. Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, corte, rellenos, compactación), tubería y accesorios, protecciones y estabilidad de la tubería (mediante cuñas de concreto, y/o bloques protectores), válvulas con su caja aro y tapa (de control, limpieza, expulsión de aire), reposición de servidumbres y calles (aceras, áreas verdes, cunetas, pavimentos y sub-bases). • Componente 11. Construcción de líneas de distribución secundarias, con una capacidad de acuerdo al diseño aprobado, como reemplazo de las líneas de distribución existentes en material de asbesto-cemento y de pvc (ver alineamientos del Croquis No.1). Involucra los movimientos del terreno en el alineamiento de la tubería (excavación, corte, rellenos, compactación), tubería y accesorios, protecciones y estabilidad de la tubería (mediante cuñas de concreto, y/o bloques protectores), válvulas con su caja aro y tapa (de control, limpieza, expulsión de aire), reposición de servidumbres y calles (aceras, áreas verdes, cunetas, pavimentos y sub-bases). • Componente 12. Construcción de Camino de Acceso, que iniciará de acuerdo a lo mostrado en el Croquis No.1, con base, sub-base, rasante final, cruces pluviales. Página | 88 • Componente 13. Mejoras al edificio de la Agencia del IDAAN existente del Valle de Antón. Se contempla la remodelación y equipamiento completo de la agencia, el cual se adecuará para una edificación con planta baja (paredes, ventanas, puertas, pintura, acabados y revestimientos para baños, un (1) baño con sus accesorios, modulares, escritorio, sillas, mesas, aires acondicionados, teléfonos, computadoras, materiales de oficina y todo el equipamiento requerido para el buen funcionamiento de una agencia de IDAAN con las bases de la Seguridad Industrial y el manejo amigable al entorno ambiental; y el desarrollo de nuevas tecnologías de generación sostenible de energía a través de recursos renovables y el desarrollo de paisajismo dentro y fuera de las instalaciones. Se incluye el alquiler de un local adecuado con todos los equipamientos de muebles, archiveros, escritorio, sillas, comunicación, salidas eléctricas, atención al cliente, por el tiempo de los trabajos de remodelación de la Agencia. 3.2.3 ETAPA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO • Componente 14. Operación y Mantenimiento. Se contempla la operación y mantenimiento por un período de un (1) año calendario a las instalaciones ejecutadas y construidas por la empresa contratista, con la coordinación de la capacitación y entrenamientos con participación activa, simultanea durante el periodo establecido de los operadores y personal de servicio técnico, permitiendo asimilar los conocimientos prácticos y analíticos de cada elemento diseñado y operado, mediante la implementación de Manuales Operativos de los Sistemas de Tratamiento de Agua Potable, así como de cada una de las infraestructuras o elementos para las redes de abastecimiento de agua potable. 3.2.4 OBRAS ADICIONALES Considerando que el alcance de diseño y construcción descritos en el numeral 3.3.1. y 3.3.2, son insuficientes para la optimización del sistema en su conjunto, El IDAAN podrá solicitar, si así lo ve conveniente, el diseño y la construcción de obras adicionales, así como cualquier otro tipo de solicitud que así lo requiera. Las obras adicionales podrán originarse en base a la solicitud propia de la entidad contratante, o por sugerencia del Contratista; en ambos casos IDAAN requerirá que El Contratista presente un informe técnicoeconómico como sustento para el visto bueno de la ejecución de estas obras. Las obras adicionales serán pagadas al Contratista y descontadas del Valor establecido como Costos Asociados al IDAAN y asignado por la misma para la Obra correspondiente, de acuerdo con lo establecido en el presente Pliego de Cargos. El alcance de las obras adicionales, podrán estar sujetas a cualquiera de las siguientes actividades: • • • • Diseño y construcción de línea de aducción y/o Impulsión de nuevo punto de captación de agua cruda no señalado en el Croquis No.1, que podrá ser propuesta en la Subcuenca del Río Guayabo, o alguna otra fuente superficial con la capacidad de acuerdo a lo que se establezca en el diseño aprobado. Diseño y Construcción de Estaciones de Bombeo de acuerdo a las necesidades del Sistema (en toma de agua cruda, o en cualquier punto de la red). Diseño y Construcción de líneas de distribución principal requeridas como complemento del Componente 9 y Componente 10 Diseño y Construcción de líneas de distribución secundarias como complemento del Componente 11. Página | 89 • • • • Suministro e Instalación de válvulas de control, de expulsión de aire, de limpieza, medidores de caudal, conexiones domiciliarias, micromedidores como parte de las obras adicionales descritas en el presente numeral. Reposición de servidumbres y calles como afectaciones de los trabajos en los puntos anteriores del numeral 3.3.3.4. Trámites, adquisición y compra de terrenos, para efecto de que el monto establecido en el Componente 3, sea insuficiente para el pago de la adquisición de terrenos de las infraestructuras descritas en el numeral 3.3.2. y 3.3.3. Algún otro tipo de actividad requerida por IDAAN o recomendada por el Contratista, no descritas en el numeral 3.2.1. y 3.2.2. 3.3 ETAPAS DEL PROYECTO 3.3.1 PRIMERA ETAPA: ESTUDIOS Y DISEÑOS 3.3.1.1 ESTUDIOS Todos los estudios se llevarán a cabo según los requerimientos presentados en esta sección. El Contratista será responsable por los siguientes Estudios: 1. Estudio de Proyecciones de Población, Demanda y Consumo. 2. Estudio Hidrológico y Simulación Hidráulica de Río Antón y su afluente donde se está considerando la ubicación del punto de captación de agua cruda de acuerdo al Croquis No.1. 3. Estudio Hidrológico y Simulación Hidráulica en la otra fuente posible de captación para lograr en su totalidad la capacidad de 1.5 MGD. 4. Estudio de la Calidad del Agua Cruda en las fuentes de agua cruda definidas en los numerales 2 y 3. 5. Estudio de Tenencia de tierra para la ubicación factible y adquisición de terrenos donde se ubicarán las infraestructuras de la nueva toma de agua cruda, nueva línea de aducción, línea de aducción existente a reemplazar, línea de conducción existente a reemplazar, vía de acceso al nuevo tanque, línea de transmisión eléctrica para el predio del nuevo tanque, sistema de telemetría y telecontrol. 6. Levantamiento Catastral de todos los componentes del Sistema de Acueductos existentes de IDAAN y la JAAR. 7. Levantamientos Topográficos preliminares de nueva(s) toma(s) de agua cruda, líneas de aducción, línea de conducción, puntos de la red más alejados y con mayor cota de elevación de la comunidad del Valle de Antón. 8. Investigaciones Geotécnicas para la ubicación de la nueva(s) toma(s) de agua cruda y nuevo tanque de almacenamiento. 9. Selección de Procesos de Potabilización. 10. Determinación de la Capacidad de los Componentes del Sistema Proyectado. 11. Estudio hidrológico para la Estimación de Flujos de Aguas Pluviales. 12. Estudio de Impacto Ambiental de acuerdo al decreto 123 del 209. 3.3.1.2 DISEÑOS Página | 90 Las actividades a llevar a cabo bajo este Contrato, y los documentos a entregar para consideración, aprobación y desaprobación del IDAAN, se presentan a continuación: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Informe de Catastro de Sistema de Acueducto existente de IDAAN y la JAAR Informe de Selección de Proceso Hidráulico Informe de Selección de Procedimiento de Evacuación y Disposición de Sólidos Informe de Selección de Procedimiento de Control de Operación Diseño de nueva(s) toma(s) de agua cruda con todos sus componentes Diseño de desarenador de la (s) nueva(s) toma de agua cruda con todos componentes Diseño del Proceso de Potabilización Diseño del almacenamiento de agua potable Diseño de línea de aducción como reemplazo de la existente Diseño de nueva línea de aducción Diseño de línea de conducción Diseño de línea de distribución principal Diseño de redes de distribución secundaria Diseño de puntos de interconexión a los sistemas de IDAAN y Acueductos Rurales (JAAR) Diseño estructural y arquitectónico del edificio de laboratorio de calidad, bodega, control y monitoreo, Diseño estructural y arquitectónico de la edificación tipo gazebo con su área recreativa. Diseño de línea de transmisión eléctrica y sistema eléctrico para almacenamiento, edificios y luminaria externa. Diseño de Sistema de Telemetría y Control. Diseño de camino de acceso a la planta de tratamiento Diseño estructural y arquitectónico de la remodelación del edificio de la agencia del Valle de Antón. Planos de diseño final aprobados para la construcción. Informe sobre metodología de la construcción de los componentes del proyecto. Informe sobre metodología de instalación de bombas, filtros, tuberías, válvulas, dosificadores, y otros aditamentos. Planos de las Obras Temporales. Equipo de construcción a usarse Contenido preliminar de los Manuales de Operación, Mantenimiento y entrenamiento de operadores. Sometimiento de materiales y equipos a utilizar en el proyecto. Pedidos a fábricas y de trabajos en campo. Las solicitudes y aprobaciones correspondientes se regirán por el protocolo submittal general. • • • • • Descripción del componente o estructura Suposiciones, criterios de diseño, procedimientos de diseño, casos de cargas estructurales y caudales utilizados. Descripción de los métodos de análisis y programas de computador utilizados Memorias de Fórmulas, Cálculos para el Proceso de Potabilización y resultados Planos de construcción y especificaciones para obras civiles, equipos, dispositivos etc. 3.3.2 SEGUNDA ETAPA: CONSTRUCCIÓN Página | 91 3.3.2.1 TOMA DE AGUA CRUDA [ COMPONENTE 4 ] La(s) nueva(s) toma (s) de agua cruda, se proyecta(n) con el fin de derivar el caudal necesario para el sistema de acueducto de acuerdo a las consideraciones de proyección en el estudio y diseño que no será menor de 1.5 MGD. Esta fuente de captación ha sido georeferenciada de acuerdo al Croquis No.1 en un afluente de la cuenca del Río Antón; de ser limitada esta fuente deberá complementarse con otra fuente de captación, la cual se recomienda que sea como primera alternativa en la cuenca del Río Guayabo, y/o como segunda opción alguna otra fuente sugerida por el Contratista. Esta obra civil deberá construirse ya sea uno o varios puntos de captación, de acuerdo con la(s) capacidad(es) establecida(s) en los planos de diseño aprobados. La obra involucran las siguientes actividades: • • • • • • • Movimiento de tierra (excavación, cortes, rellenos, conformación) en los taludes y lecho del río. Excavación en material duro (roca). Represamiento mediante fundaciones, muros de concreto, gaviones, taludes de concreto. Captación de agua de acuerdo a lo establecido en el diseño. Salida de limpieza, con su válvula de compuerta, caja aro y tapa, tubo de limpieza. Desarenador mediante losas, muros, tapa, con salida de limpieza y todos sus accesorios para el buen funcionamiento. Protección de taludes y riveras del área de la toma mediante geositénticos, gaviones o geoceldas 3D en todos los lugares donde la textura del suelo sea erosionable. 3.3.2.2 LÍNEA DE ADUCCIÓN NUEVA [ COMPONENTE 5 ] La nueva línea de aducción con una longitud aproximada en un rango de 600 m @ 1 km, es la que conducen el agua cruda desde la nueva estructura de captación descritas en el Componente 4 hasta el tanque de almacenamiento descrito en el Componente 7. Este sistema se debe construir con una capacidad establecida en los diseños. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • • Tubería de hierro dúctil con recubrimiento interno de cemento y con unión bridada en los tramos críticos según diseño. Interconexión con línea de aducción del Componente 6, con su protección correspondiente. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Usar tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.3 LÍNEA DE ADUCCIÓN DE REEMPLAZO [ COMPONENTE 6 ] Página | 92 La línea de aducción como reemplazo de la existente, con una longitud aproximada en un rango de 900 m @ 1.1 km, es la que conducen el agua cruda desde la nueva estructura de captación existente hasta el tanque de almacenamiento descrito en el Componente 6. Este sistema se debe construir con una capacidad establecida en los diseños. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • Tubería de hierro dúctil no menor de 10 plg con recubrimiento interno de cemento y con unión bridada en los tramos críticos según diseño. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.4 TANQUE DE ALMACENAMIENTO [ COMPONENTE 7 ] El Tanque de Almacenamiento de agua potable, deberá ser de estructura sólida con las dimensiones adecuadas para un almacenaje con capacidad de 400,000 GPD que recibirá las aguas provenientes del sistema de potabilización. Deberán contemplar las siguientes actividades: • • • • • • • • • • • Desarraigue preliminar Movimiento de tierra (excavación, corte y relleno con material selecto) Estructura de hormigón (fundación, losa sobre suelo de tanque, acero de refuerzo, impermeabilización de losa) Paredes de tanque de almacenamiento en material de acero vitrificado con estructura rígida para estabilidad del tanque, revestimiento anticorrosivo de alta durabilidad, impermeabilización Cubierta de tanque de almacenamiento en material vitrificado o similar, con su estructura para estabilidad del techo, revestimiento anticorrosivo de alta durabilidad, impermeabilización. Acceso al tanque de almacenamiento, mínimo dos (2) accesos tipo escotilla por los lados del tanque y un (1) acceso en la cubierta de techo. Escaleras de gato de fibra de vidrio con jaula de seguridad para acceso en la parte superior del tanque de almacenamiento. Sistema de plomería de entrada al tanque de almacenamiento (válvulas de compuerta, válvula de altitud, unión dresser, manguitos, medidor de caudal electromagnético, otros, sistema de bypass) Sistema de plomería de salida del tanque de almacenamiento (válvulas de compuerta, válvula de altitud, unión dresser, manguitos, medidor de caudal electromagnético, otros) Rebosadero con material de pvc o hierro dúctil, estructura rígida, sistema de drenaje, evacuación final. Otros elementos del tanque para su buen funcionamiento. Página | 93 3.3.2.5 SISTEMA DE POTABILIZACIÓN-OBRA CIVIL Y UNIDADES DE PROCESO [ COMPONENTE 7 ] El sistema de potabilización, es aquel que realizará en su proceso todos los procedimientos físicos y químicos para la potabilización del agua antes de ingresar al tanque de almacenamiento proyectado. Este sistema se ubicará antes del almacenamiento proyectado, en los predios del mismo. Deberá tener una estructura rígida, estable y de alta durabilidad certificada, con las dimensiones adecuadas para una producción neta de salida no menor de 15,000 habitantes. El alcance del proyecto consiste en suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio el sistema de potabilización para tratar 15,000 habitantes dimensionada hidráulicamente en cualquier de los dos trenes, en donde se pueda producir no menos del 90% de la capacidad nominal cuando un tren de potabilización salga de servicio. Entre las actividades a contemplar se detallan las siguientes: • • • • • • • • • • • • • • • • • Desmonte y limpieza preliminar Movimiento de tierra (excavación y relleno) Estructura rígida (fundación, losa paredes ) Caja de distribución de agua mezclada y coagulada a cada uno de los floculadores. (De requerirse de acuerdo al estudio y diseño, y formará parte de las actividades de Costos Asociados) Mezclador hidráulico con pantallas verticales (De requerirse de acuerdo al estudio y diseño, y formará parte de las actividades de Costos Asociados) Floculación. (De requerirse de acuerdo al estudio y diseño, y formará parte de las actividades de Costos Asociados) Sedimentación acelerada y/o flotación. (De requerirse de acuerdo al estudio y diseño, y formará parte de las actividades de Costos Asociados) Filtros multicelulares con vertedero efluente común, lavado mutuo y fondo falso patentado tipo Leopold o US Filter u otro similar. Medio de soporte: grava Medio filtrante: antracita, arena Sistema de retro-lavado de los filtros con agua y aire. Canaletas de hormigón para recolección de agua de retro-lavado. Tablero de operación de filtro bajo techo. Sistema de tratamiento de agua de lavado de filtro Sistema de desinfección y de contacto según diseño. Manual de operaciones. Cerca perimetral para el predio compuestas por lo siguiente: o Una cerca para la parte frontal del predio con una vistosidad arquitectónica la cual estará provista de elementos de acero tipo verja (tubos cuadrados de 4”, 3”, 2”, 1” y ½”, con su fundación, un antepecho o muro de bloques de aproximadamente 1.00 metro de altura, columnas de concreto, puerta de acceso, tubos de acero verticales principales cuadrados de 4 plg, tubos verticales cuadrados secundarios de 1 plg, acabado superior de verticales de acero punta de flecha, concertina de seguridad. o Una cerca para el resto del predio en los laterales y parte posterior, con una vistosidad convencional ( típico IDAAN de acuerdo a la aprobación de los planos aprobados) la cual Página | 94 • • • • • • • estará provista de elementos de acero tubulares (4”y 3”) con su fundación, un antepecho o muro de bloques de aproximadamente 0.50 metros de altura, tubos horizontales en la parte superior, malla de ciclón heavy duty, elementos de seguridad como elementos “V” de tres líneas, alambre de púas de tres y tres líneas, concertina de seguridad a lo largo de la cerca. Protección anticorrosiva de alta durabilidad para cerca perimetral y pintura de acabado final. Tres (3) estacionamientos con acabado de hormigón, circulación interna de hormigón con cordón, cunetas y aceras para tráfico pesado. Sistema de iluminación externa con suficiente capacidad para operar en los predios en horas del día y de la noche. Caseta de concreto para generador auxiliar de electricidad. Siembra de grama en las áreas verdes aledañas, sistema de drenaje pluvial. Asta de bandera. Letreros y señalización en español 3.3.2.6 SISTEMA DE POTABILIZACIÓN- OBRA ELECTROMECÁNICA [ COMPONENTE 7 ] Entre las instalaciones requeridas para el sistema electromecánico, el Contratista realizará los estudios, diseños, planos, especificaciones, selección, suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de todos los componentes de este sistema. • • • • • • • • • • • • • • Medidor de turbiedad de lectura continua con gráfica para el agua cruda y agua potable. Analizador de cloro residual ubicado en el pasillo de los filtros. Sistema de instrumentación para el monitoreo continuo de los procesos de la planta y niveles de los filtros y de los tanques. Sistema de control de válvulas. Indicadores de operación de filtros. Unidades remotas para el sistema de TELEMETRÍA y el alambrado relacionado. Sistemas de telecomunicaciones. Generador auxiliar de electricidad con interruptor de transferencia. Sopladores de aire para el lavado de filtros. Alimentación eléctrica incluyendo viga ducto y cableado desde el último poste de la línea de la empresa eléctrica hasta los transformadores y desde los transformadores al interruptor principal. Medición eléctrica en primario. Centro de Control de Motores para equipos de bombeo de agua de proceso, sopladores y compresores de aire y alimentación eléctrica a cada equipo. Sistemas de electricidad en general, tableros de distribución e iluminación interior y exterior en todos los edificios de la Planta Potabilizadora. Centros de control de motores para equipos de dosificación y conexión de motores de dosificadores, extractores de aire y grúa sobre cabeza eléctrico en el depósito de tanques de cloro. 3.3.2.7 BODEGA – OBRA CIVIL[ COMPONENTE 7 ] Entre las instalaciones requeridas para el edificio de almacenamiento, el Contratista realizará el suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas del edificio de almacenamiento y sistema de dosificación con sus componentes. Es una estructura donde se aloja toda el área de almacenamiento de productos químicos y Página | 95 el equipo de dosificación el cual deberá ser amplia para un almacenaje de tres meses de operación de la planta. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Movimiento de tierra (excavación y relleno) Estructura de hormigón armado (fundaciones, columnas, losa de pisos, losa de techo, vigas, escaleras y rampa) Techo de losa de hormigón impermeabilizado Paredes de bloques 4” repellados Puertas metálicas Plomería (agua potable y drenajes) Tubería de químicos Bandejas para tubería de químicos Drenaje de químicos Equipo de seguridad con kit “B” de reparación del Chlorine Institute. Letreros plásticos según el área de los equipos y químicos. Válvulas y manguitos Pedestales o base para equipos Barandales Pintura Escaleras Ventanas Misceláneos (acabados, fuente de agua fría, extintores). Un montacargas eléctrico de 2 toneladas de capacidad mínima. Un pallet truck de 2 toneladas de capacidad mínima. Piso endurecido para soportar el rodaje del montacargas. Rampa de hormigón para subir y bajar el montacargas. Debe proteger a los productos químicos contra la lluvia y la humedad Piso elevado a nivel del piso de los contenedores que llevan los químicos. Cuarto de dosificación para carbón activado, fluoruro y sulfato de aluminio y otros químicos propuestos. Cada dosificador de químicos en polvo debe tener un sistema de recolección de polvo. Cuarto de clorinadores diseñado de acuerdo con el Chlorine Institute, Inc. Debe estar separado del depósito de productos químicos. Detectores y alarmas de cloro. El piso del depósito de cloro deberá estar a la altura del piso de los contenedores que llevan los tanques de cloro. Reguladores de vacío para dosificación de cloro instalados en cada tanque de los bancos de servicio y bancos en espera. Almacenamiento para 10 tanques de gas cloro como mínimo de 1 tonelada. 3.3.2.8 BODEGA – OBRA ELECTROMECÁNICA [ COMPONENTE 7 ] Entre las instalaciones requeridas para el edificio de químicos, el Contratista realizará los estudios, diseños, planos, especificaciones, selección, suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas del edificio de químicos y sus componentes. • Centro de control de motores • Extractores • Iluminación Página | 96 • • • • Alimentación eléctrica, tableros, electricidad general. Sistemas de telecomunicaciones Sistema automático de dosificación de químicos para: Pre-cloración. Post-cloración. Carbón activado. Cal Fluoruro Polímeros Aniónicos y Catiónicos Sulfato de aluminio líquido. Otros. Bombas de dosificación para sulfato de aluminio líquido y su sistema. Ventilación. 3.3.2.9 LABORATORIO - EQUIPOS E INSTRUMENTACIÓN [ COMPONENTE 7 ] Suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas del laboratorio fisicoquímico y bacteriológico y sus componentes. • • • • • • • • • • Área mínima de 15 m² Gabinetes de piso y de pared. Mesa de trabajo con sobre de marmolina. Equipo de laboratorio necesarios para realizar las pruebas físico-químicas y bacteriológicas diarias y de control de calidad exigidas por la ASEP Definido por el Contratista en la etapa de diseño, lo cual requiere de la aprobación previa del Idaan según protocolo submittal. Fregador para uso en laboratorio. Equipo para medición de cloro residual. Equipo para medición de turbiedad de agua cruda y agua potable. Ducha de emergencia y lavado de ojos. Drenaje de piso. Sistema de aire acondicionado. 3.3.2.10 CUARTO DE MONITOREO Y CONTROL-UNIDADES REMOTAS (RTU) PARA EL SISTEMA TELEMETRÍA[ COMPONENTE 7 ] El Contratista realizará el suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas del edificio de monitoreo y del sistema de monitoreo y control. Este edificio deberá contar con una pantalla que te permita monitorear, transmitir data y controlar desde esta pantalla, además de una estructura tipo gabinete donde se aloja el Sistema TELEMETRÍA, que contará con todos los componentes y aditamentos para monitorear y controlar el sistema de manera remota a través de computadoras, y/ celulares. . En esta pantalla se podrá monitorear y controlar la toma de agua cruda, todas las válvulas motorizadas del sistema de potabilización (dosificaciones y compuertas en general), tanque de almacenamiento existente y tanque(s) de almacenamiento proyectado, válvulas de compuerta y medidores de caudal en los distintos puntos de la red de conducción y distribución definidos. Todos los filtros deberán tener un panel de control bajo techo donde se instalarán las botoneras para la operación de las siguientes válvulas motorizadas: válvula de entrada de Página | 97 agua sedimentada, válvula de salida de agua filtrada, válvula de drenaje y válvula de salida de agua de lavado, válvula de retrolavado (agua) y válvula de entrada de aire. • • • • • • • • • • Área mínima de 15 m² Gabinetes de piso y de pared. Mesa de trabajo con sobre de marmolina. Ventana con verja de seguridad Puerta Piso con acabado de Granito Acondicionamiento de acuerdo a la temperatura requerida para los equipos y dispositivos. Gabinetes de dispositivos y equipos Conductos y cableados informáticos, eléctricos, electrónicos, de comunicación y otros. Pantalla de Monitoreo y control lo cual mostrará: o Desarenador de la Toma de Agua Cruda: - Hidráulica: Salida: caudal y presión de salida de agua cruda y Nivel del Río o Potabilización: - Control: Instrumentación, válvula de salida todas las válvulas motorizadas. - Estado: Todos los dosificadores de productos químicos y clorinadores, bombas hidroneumáticas, sopladores de aire, alarmas de cloro, alarmas de desbordamiento, válvulas motorizadas. - Lectura: Medidor de agua cruda, medidor de agua tratada, turbiedad de agua cruda, turbiedad de agua tratada, nivel del tanque de aguas claras, analizador de cloro, % de apertura de la válvula de salida del tanque aguas claras y válvulas motorizadas. o Tanques de Almacenamiento nuevo y existente: - Control: Válvula de entrada, de nivel y de salida de los tanque. - Hidráulica: Salida: caudal y presión de salida de agua de los tanques de almacenamiento. - Estado: Válvula de entrada, nivel de los tanques de reserva. - Lectura: Válvula de entrada y nivel de los tanques de reserva. o Red de Conducción y Distribución: - Control: Válvulas de compuerta. - Hidráulica: caudal y presión en los puntos definidos en la conducción y red. 3.3.2.11 ÁREAS VERDES [ COMPONENTE 7 ] Las áreas aledañas a los terrenos de la planta deben tener una estética amigable con el ambiente, manteniendo un anillo de arborización alrededor de todo el perímetro de la planta, el área de la planta debe mantener un aspecto paisajista implementado como mínimo: • • • • • • • • Grama tipo Japonesa o Chorrerana (Área mínima a cubrir de 500 m2) Aplicación de Maicillo Colocación de solerillas Instalación de Juegos Públicos Instalación de adoquines Instalación de cierros perimetrales Contención de taludes con especies rastreras Construcción de Mampostería Página | 98 • • • • Nivelación de terrenos, movimientos de tierra Control de Erosión Sistema de riego de áreas verdes Reforestación de todo el perímetro de la planta con especies de árboles representativos de la zona. 3.3.2.12 CAMINO DE ACCESO [ COMPONENTE 12 ] • • • • • • • • Longitud aproximada de 1,000 metros Material: carpeta asfáltica en rodadura, una vía, con un ancho de 3.50 m. Cumplir con especificaciones del Ministerio de Obras Públicas (MOP). Cuneta abierta en un lado y/o en ambos lados (donde se requiera). Drenajes pluviales y cabezales Letreros de Señalización Vallas de Seguridad Estabilización de camino mediante taludes de alta durabilidad. 3.3.2.13 LÍNEA DE CONDUCCION [ COMPONENTE 8 ] La línea de conducción, con una longitud aproximada de 2,100 metros, es la que conducen el agua potable desde el tanque de almacenamiento proyectado descrito en el Componente 7 hasta unos 500 metros pasando el tanque de almacenamiento existente. Este sistema se debe construir con una capacidad establecida en los diseños. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • • • • Tubería de hierro dúctil no menor de 12 plg con recubrimiento interno de cemento y con unión bridada en los tramos críticos según diseño, con una presión nominal de trabajo comercial mínima PN-16, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Válvulas de compuerta con una presión nominal de trabajo comercial mínima de PN-25, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Interconexiones con sistema existentes Tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Conexiones domiciliarias Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.14 LÍNEA DE DISTRIBUCIÓN PRINCIPAL 1 [ COMPONENTE 9 ] Página | 99 La línea de distribución principal, con una longitud aproximada de 6,000 metros, es la que conducen el agua potable desde la interconexión con la línea de conducción descrita en el Componente 8, continua por la Vía Central del Valle hasta llegar a la vía Chorro del Macho de Acuerdo a lo mostrado en el Croquis No.1. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • • • • Tubería de PVC no menor de 10 plg con una presión nominal de trabajo comercial mínima de SDR 21, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Válvulas de compuerta con una presión nominal de trabajo comercial mínima de PN-25, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Interconexiones con sistema existentes Conexiones domiciliarias Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.15 LÍNEA DE DISTRIBUCIÓN PRINCIPAL 2 [ COMPONENTE 10] La línea de distribución principal, con una longitud aproximada de 2,500 metros, es la que conducen el agua potable desde la interconexión con la línea de distribución principal descrita en el Componente 9, continua por la Calle el Macho y Calle Millonarios hasta llegar a la vía Chorro del Macho de Acuerdo a lo mostrado en el Croquis No.1. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • • Tubería de PVC no menor de 8 plg con una presión nominal de trabajo comercial mínima de SDR 21, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Válvulas de compuerta con una presión nominal de trabajo comercial mínima de PN-25, y que podrá ser superior de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Interconexiones con sistemas existentes Página | 100 • • Conexiones domiciliarias Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.16 LÍNEA DE DISTRIBUCIÓN SECUNDARIAS [ COMPONENTE 11] La línea de distribución principal, con una longitud aproximada de 20,000 metros, son aquellas las que reemplazarán las tuberías de asbesto-cemento y de pvc, y que se muestran en el Croquis No.1. La línea de aducción debe contemplar lo siguiente: • • • • • • • • • • Tubería de PVC de 6, 4 y 3 plg con una presión nominal de trabajo comercial mínima de SDR 26, y que podrá ser superior en especificaciones de diámetro y presión de acuerdo a lo establecido en el diseño aprobado. Válvulas de expulsión y admisión de aire, ruptura de vacío en los puntos altos y en los cruces de río, con sus respectivas cajas de hormigón. Válvulas de limpieza en los puntos bajos con sus cajas de hormigón, tuberías de descargas y cabezales de hormigón. Cuñas de hormigón en los accesorios de cambio de dirección. Válvulas de control para la sectorización del sistema, con su caja aro tapa y dispositivos para el sistema de telemetría. Medidores de caudal, con su caja, aro tapa y dispositivos para el sistema de telemetría de acuerdo a lo establecido en los diseños. Tuberías de metal que cruzan los ríos y las quebradas apoyadas sobre cerchas de acero debidamente protegidas contra la corrosión. Interconexiones con sistemas existentes Conexiones domiciliarias Prueba de presión de acuerdo con las normas AWWA o ISO. 3.3.2.17 EDIFICIO DE AGENCIA COMERCIAL [ COMPONENTE 13] Entre las instalaciones requeridas para el edificio de administración, el Contratista realizará los diseños, planos, especificaciones, selección, suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas del edificio y sus componentes. • • • • • • • Alquiler de un local adecuado con todos los equipamientos de muebles, archiveros, escritorio, sillas, comunicación, salidas eléctricas, atención al cliente, por el tiempo de los trabajos de remodelación de la Agencia. Área cerrada de remodelación de acuerdo al área existente Mejoras a techo existente. Mobiliario y equipamiento. Oficinas cerradas con aire acondicionado para las secretarias, el gerente de la agencia y/o el gerente comercial y/o gerente operativo. Cubículo para las cajas con aire acondicionado. Área de atención al cliente Página | 101 • • • • • • • • • • • Una (1) facilidad sanitaria (inodoro, lavamanos, orinal, ducha para Depósito. Sistemas de telecomunicaciones. Cuarto de Voz y data Piso de granito. Cielo raso de fibra mineral 2’ X 2’. Ventanas de acuerdo al diseño aprobado. Puertas plastificadas. Electricidad general e iluminación. Plomería general Pintura General interior y exterior. 3.4 PARÁMETROS PARA LOS ESTUDIOS E INFORMES, DEL DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DEL PROYECTO El Contratista realizará los estudios técnicos e investigaciones de campo y de gabinete y efectuará todos los trabajos relacionados que conduzcan a la elaboración de los diseños, planos y especificaciones técnicas para la construcción de las obras requeridas. Todos los estudios e informes deberán realizarse con la objetividad de que el producto final tenga la proyección, la capacidad, durabilidad, funcionalidad y permita conservar una armonía arquitectónica y estética de todas sus infraestructuras. Como alternativa fundamental, se pretende en este proyecto utilizar como fuente de abastecimiento un afluente del río Antón como lo muestra el Croquis No.1 adjunto. De acuerdo a las proyecciones que se detallarán más adelante, esta fuente podría tener la capacidad para suplir la demanda proyectada, en caso de que en el estudio hidrológico resulte no tenerla, se buscará complementarla con otra punto de captación en el Río Guayabo u otra fuente cercana en su cuenca alta; el cual la sumatoria de ambas deberán tener la capacidad para atender la proyección. 3.4.1 PROYECCIONES DE POBLACIÓN, DEMANDA Y CONSUMO El Contratista realizará los estudios y prepara la proyección de crecimiento de población aplicando el modelo geométrico de crecimiento y consumo de la población servida, con un horizonte de proyección al año 2048 a partir del 2016. Como base del diseño propuesto, el Contratista deberá diseñar para una proyección no menor de 15,000 habitantes. El Contratista determinará y establecerá con suficiente precisión y claridad, basado en métodos estadísticos y demográficos la población estimada y el suministro de agua potable requerido al año 2048. Para la proyección el contratista deberá realizar todas las investigaciones de tasa de crecimiento registrada en los últimos de Población y Vivienda del área de influencia de la planta, según la información contenida en los Censos de los años 1980, 1990, 2000 y 2010, además podrá utilizar como referencia los últimos censos extraoficiales realizados por otras entidades (ASEP, MINSA, etc..). 3.4.2 ESTUDIO HIDROLÓGICO Y SIMULACIÓN HIDRÁULICA El Contratista realizará los estudios hidrológicos y el análisis de datos, en la cual se determine los caudales, con sus respectivos niveles del río o los ríos en el punto donde se extraerá el agua cruda para asegurar una producción de la(s) nueva(s) toma(s) no menor de 1.0 MGD. Página | 102 Dentro de los datos analizar están: • Caudal de la Fuente en época estiaje • Caudal Ecológico • Caudal de Diseño • Evaporación • Variación de niveles • Niveles mínimos 3.4.3 ESTUDIO DE LA CALIDAD DEL AGUA CRUDA El Contratista realizará los estudios hidrológicos y el análisis de datos, en la cual se determinara las características físicas, químicas y biológicas en el (los) punto(s) donde se extraerá el agua cruda para el abastecimiento de la planta. Dentro de los parámetros a estudiar están: Parámetros Físicos • Solidos Totales • Turbiedad • Color • Conductividad Parámetros Químicos • • • • • • • • • • • • • • • • • pH Dureza Alcalinidad Coloides Acidez mineral Sólidos Disueltos Sólidos en Suspensión Sólidos Totales Residuo Seco Cloruros Sulfatos Nitratos Fosfatos Fluoruros Sílice Bicarbonatos y Carbonatos Otros Componentes Aniónicos Página | 103 • Sodio • Potasio • Calcio • Magnesio • Hierro • Manganeso • Metales tóxicos • Gases Disueltos Parámetros Biológicos • Demanda Biológica de Oxígeno (DBO) • Demanda Química de Oxígeno (DQO) • Carbón Orgánico Total Parámetros Microbiológicos Para que el agua sea considerada potable debe estar exenta de todo tipo de organismos patógenos. Generalmente proviene de la materia fecal, desechos animales, etc. El análisis bacteriológico se debe realizar de dos tipos: 1. Recuento 2. Determinación del índice coliformes *Todos estos parámetros deben estar dentro de la norma DGNTI-COPANIT 23-395-99 al igual que las especificaciones del MINSA para el agua de consumo humano. 3.4.4 LEVANTAMIENTO CASTASTRAL DE SISTEMA EXISTENTE DE ACUEDUCTO IDAAN Y JAAR. Realizar el levantamiento topográfico del alineamiento de todas las líneas del acueducto de IDAAN existente y la JAAR (se les adjunta como apoyo y referencia en ANEXOS un plano del catastro del Sistema IDAAN del año de 1979) y todos los componentes del sistema (fuentes de captación, tanque de almacenamiento existente con su cerca, válvulas en general y sus cámaras, hidrantes, cambios de dirección, bombeos, interconexiones y otros). El contratista suministrará toda la mano de obra, materiales, equipos y transporte necesario para completar todo el levantamiento de datos y detalles. Los mismos deben ser entregados en formato shape file (ArcGIS V10.2). El objetivo de este levantamiento servirá como base para el diseño en su conjunto, así como para la elaboración del entregable del catastro As Built del proyecto. Dentro de las actividades para el Catastro se considerarán: • • • • • Calicatas requeridas para la ubicación de los componentes del sistema Uso de equipos de detección de tuberías de pvc y asbesto-cemento El levantamiento se debe de realizar con estación total y todos los datos se deben de presentar en coordenadas del sistema WGS84, Zona 17. Amarre de levantamientos a un BM geodésico conocido. Suministrará toda la mano de obra, materiales, equipos y transporte necesario para completar todo el levantamiento de datos y detalles para la confección del catastro. Página | 104 • Catastro general el cual deberá ser entregado en digital en formato shape file, en donde cada cobertura vectorial deberá contener para cada elemento que la contiene la siguiente información mínima en la tabla de atributos: o Tuberías: Código, coordenadas, elemento, longitud, diámetro, material, marca, dirección de flujo o Interconexiones: Código, coordenadas, elemento, accesorio, diámetros, material, marca, elevación. o Válvulas: Código, coordenadas, elemento, elevación, diámetro, material, marca, dirección de flujo, elevación. o Tanque: Código, coordenadas, elemento, capacidad, elevación de fondo, elevación techo, material. o Conexiones domiciliarias: Código, coordenadas, capacidad, tipo de micro medidor, dimensiones de micro medidor. o Otros elementos del sistema Todos estos puntos mencionados deberán ser coordinados y deberá cumplir con los requisitos adicionales y complementarios que el Departamento de Sistemas de Información Geográfica de IDAAN así lo establezca. 3.4.5 LEVANTAMIENTOS TOPOGRÁFICOS Realizar el levantamiento topográfico del polígono de la(s) toma(s) de agua cruda, alineamiento de las líneas de aducción, polígono de los desarenadores, polígono para el sistema de potabilización, polígono para el tanque de almacenamiento proyectado y tanque existente, al igual que el levantamiento a lo largo del alineamiento de la línea de conducción, línea de distribución principal, línea de distribución secundaria, alineamiento de carretera de acceso, identificar cruces e interferencias existentes en todo el proyecto, este levantamiento deberá incluir topografía, curvas de nivel, secciones transversales y establecer placas georreferenciadas a lo largo del ejido del proyecto. Los mismos deben ser entregados en formato físico y shape (ArcGIS V10.2 y CAD 2015). • • • • • • Realizar Curvas de nivel a cada 20 metros. Secciones Transversales de los alineamientos de tuberías a cada 20 metros, con un ancho de 10 metros en ambos lados del alineamiento. Presentar secciones a cada 20 metros en recta y 10 metros en curvas así como los volúmenes de cortes y relleno de la calle que lleva la planta de tratamiento. Dejar en terreno placas georreferenciadas a cada 100 m de separación a lo largo del ejido El levantamiento se debe de realizar con estación total y todos los datos se deben de presentar en coordenadas del sistema WGS84, Zona 17. Marcar puntos de lote en los terrenos propuestos para la construcción de la caseta para la estación de bombeo, al igual que para el terreno de la planta potabilizadora. Información de campo Página | 105 Levantamiento de Campo: El CONSULTOR suministrará toda la mano de obra, materiales, equipos y transporte necesario para completar todo el levantamiento de datos y detalles para la confección de los planos perfiles y dibujos especiales. Trabajos de Agrimensura: Además de realizar el levantamiento correspondiente al terreno escogido para albergar el sistema de tratamiento, el CONSULTOR procederá al levantamiento topográfico de todos los detalles y datos existentes que estén próximos al mismo. El levantamiento topográfico deberá incluir cualquier detalle que pueda influir en el diseño del sistema de Tratamiento. Loa planos planta-perfil deben contener todos los elementos del sistema (tuberías, válvulas, estaciones de bombeo, desarenadores, tanques de almacenamiento, entre otros) propuesto como alternativas de solución, con coordenadas en cada elemento propuesto. 3.4.6 ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL El EsIA busca ejecutar el proyecto con el mínimo de impacto ambiental, es responsabilidad del contratista entregar un informe final de EsIA considerando: 1. 2. 3. Todos los componentes del proyecto; desde los elemento físico, químicos, biológicos y socio económico de toda el área de influencia del proyecto, aprobada y con resolución de MIAMBIENTE; según la Ley general de Ambiente; La resolución de aprobación del EsIA debe ser entregado a IDAAN, a los ciento setenta [170] días calendarios a partir de la fecha de la orden de proceder. Plan de Manejo ambiental aprobado por la MIAMBIENTE, veinte [20] días calendario después de haber sido emitida la resolución de aprobación, el contratista está en la responsabilidad de entregar al IDAAN el Plan de manejo Ambiental debidamente consensuado con el departamento de gestión ambiental del IDAAN. Posteriormente EL CONTRATISTA tendrá la obligación de implementar dicho plan. Es importante que se presente e identifiquen la caracterización de la calidad de las aguas generadas por zonas de cada una de las empresas de acuerdo al tipo de desarrollo, y manejo entre el tipo Comercial, Industrial, Institucional, y hospitalario, informe esquemático y en valores comparables con lo requerido por las Normas COPANIT, MIAMBIENTE y el Ministerio de Salud, de manera que el IDAAN puede exigir las correspondientes aportes mediante un sistema previo al sistema a cada cliente. 3.4.7 ESTUDIO DE PARTICIPACIÓN SOCIAL El contratista elaborará y entregará un plan de atención a las posibles afectaciones de la cotidianidad de las comunidades locales durante la ejecución de las obras, orientado a evitar o minimizar afectaciones relacionadas con la accesibilidad y los desplazamientos peatonales y vehiculares, así como la generación de ruidos y cualquier otra afectación posible. El plan de integración de la sociedad al proyecto debe ser entregado al IDAAN, consensuado con el departamento de Participación Social del IDAAN; en un periodo de noventa [90] días hábiles a partir de la orden de proceder. Página | 106 Este proceso de integración es un factor importante en el desarrollo de proyecto y del empoderamiento de los entregables o componentes del proyecto por parte de la sociedad, lo constituye la participación de los principales involucrados desde el inicio del proceso; por lo tanto identificar los grupos y organizaciones que pudieran estar directa o indirectamente relacionados con el problema y analizar su dinámicas y reacciones frente a la planificación, ejecución y avance del proyecto, permitirá darle mayor objetividad al proceso de planificación y concertar acuerdos entre involucrados, al considerar diversos puntos de vista y fomentar un sentido de pertenencia por parte de los beneficiarios. Cada etapa del proyecto puede presentar una dinámica diferente de los involucrados, por lo que es importante conocer dichas dinámicas o reacciones a medida que avanza el proyecto y generar estrategias acordes. Esto significa conocer qué actor se movilizará con relación al proyecto, no sólo debe tenerse en cuenta la posición actual, sino que debe también considerarse la futura. Para llevara a cabo el involucramiento de la sociedad el contratista debe considerar: i. Identificación de los involucrados, el estudio debe considerar los siguientes actores. 1. Beneficiarios directos 2. Beneficiarios indirectos. 3. Actores neutros. 4. Actores perjudicados. 5. Actores excluidos. ii. Identificada la posición de acogida (apoyo u oposición) al proyecto o alternativa de proyecto por parte del involucrado. iii. Identificada la influencia de cada involucrado con respecto al poder para afectar el proyecto, es decir, la importancia que el involucrado tiene sobre el proyecto. iv. Identificado el grado de involucramiento del actor y actores, la importancia que el involucrado le da al proyecto. v. Generar estrategia para producir el sentido de pertenencia de la sociedad al proyecto, durante la ejecución y posterior en la operación del proyecto. vi. Plan de involucramiento de la sociedad al proyecto, definiendo las actividades y metodologías a seguir. El contratista debe generar un informe de lecciones aprendidas en el cual describa; las causas de la lección, metodología de intervención y resultados sea positivo o negativo; en el ambos caso el estudio de participación debe mostrar las sugerencias de cómo se debe enfrentar escenarios semejantes que llevaron a las lecciones aprendidas. 3.4.8 ESTUDIO E INVESTIGACIONES GEOTÉCNICAS El estudio comprende, una investigación de campo, ensayos de laboratorio, y un Informe Geotécnico de implementación de los resultados. Los alcances del Estudio son: • • Calicatas de investigación de aproximadamente 3 m de profundidad cada una en puntos clave (zona de desarenadores, zona de almacenamiento, zona de edificio de laboratorio, bodega, monitoreo y control, etc.), 2 metros de profundidad a cada 500 metros del alineamiento de la tubería de aducción y conducción, a cada 400 metros de radio de acción para la red de distribución. Ensayos de laboratorio (clasificación de suelos, granulometría, límites de Atterberg, capacidad portante, y ensayos especiales, si fuera necesario) Página | 107 • • Interpretación de Resultados Informe Geotécnico 3.4.9 INFORME DE SELECCIÓN DE PROCESOS DE POTABILIZACIÓN El Contratista realizará los estudios de selección y preparará los informes correspondientes para la selección del proceso hidráulico, proceso químico, procedimiento de evacuación y disposición de sólidos, procedimiento de control de operación del sistema de potabilización. 3.4.9.1 INFORME DE SELECCIÓN DE PROCESO HIDRÁULICO El Contratista estudiará, evaluará y hará un Informe, sobre alternativas en el proceso de potabilización, sobre los principales componentes del proceso: Conducción, distribución medición, desarenadores, mezcla rápida (coagulación), floculación, sedimentación, filtración, desinfección. Tratamiento de lodos; sedimentación, tratamiento y disposición de lodos, El Informe determinará el esquema de cada componente seleccionado, sus tasas, su dimensionamiento, etc. 3.4.9.2 INFORME DE SELECCIÓN DE PROCESO QUÍMICO El Contratista estudiará, evaluará y hará un Informe, sobre alternativas de dosificación en el proceso químico para la potabilización, sobre los principales componentes del proceso. El Informe presentará los procesos químicos adoptados más convenientes, en función a las condiciones de la fuente de agua, tipos y cantidades de cada producto químico, concentraciones de aplicación, consumo mensual, cálculo de almacenamiento para periodos óptimos (no mayores de 6 meses). La selección de productos químicos partirá de la base de aquellos más usados en plantas potabilizadoras en Panamá. Este Informe presentará un estudio amplio de selección de sistemas de dosificación incluyendo desde equipos dosificadores completos, tanques de solución, medición de cantidad y/o volúmenes de productos químicos, tuberías especiales y accesorios para transporte de productos y sus soluciones hasta los puntos de aplicación, difusores; incluye detalles completos de especificaciones, marcas y modelos de todos los equipos, medidores, dispositivos, accesorios, tuberías, etc. Finalmente este Informe incluirá un capítulo de amplia explicación y metodología de cálculos de las soluciones, reacciones químicas y cantidades de uso; todo esto en forma de un manual para uso de los operadores de la planta. De igual forma el Contratista deberá representar mediante medios visuales o simulaciones todo el proceso de desafición del químico seleccionado. 3.4.9.3 INFORME DE SELECCIÓN DEL PROCESO DE EVACUACIÓN Y DISPOSICIÓN DE LODOS El Contratista estudiará, evaluará y hará un Informe, sobre alternativas en el proceso de evacuación y disposición final de lodos. La alternativa seleccionada estará en función a la cantidad de lodos producidos del proceso de potabilización, a los espacios de acumulación de dichos lodos, a su posterior utilización (si fuera el caso). El Informe presentará la solución adoptada, su ventaja comparativa etc. Página | 108 3.4.9.4 INFORME DE SELECCIÓN DE PROCEDIMIENTOS DE CONTROL Y OPERACIÓN El Contratista estudiará, evaluará y hará un Informe, sobre alternativas del Procedimiento de Control y Operación, mediante un sistema de telemetría y control a distancia integrado en un Centro de Monitoreo, Control y Telemetría de la Planta. El Informe presentará la solución adoptada, su ventaja comparativa, con respecto a otras alternativas planteadas etc. 3.4.10 CAPACIDAD DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA PROYECTADO El Contratista proveerá personal y equipo necesario para la determinación de la capacidad de los componentes del sistema proyectado dentro del período de diseño señalado. En los diseños el Contratista determinará, en base al caudal de diseño mínimo total de 15,000 habitantes en cada una de sus estructuras modulares, siguiendo los criterios de diseño y parámetros recomendados para cada tipo de estructura. La capacidad de los componentes debe estar regida entonces por los siguientes criterios: • • • Velocidades de floculación adecuadas, para formar los flóculos, no romper los flóculos formados en el proceso de agitación (batido) del flujo. Tasas de filtración adecuada, para que el filtro cumpla su función, de separación de partículas sólidas en un período de tiempo prudencial. Mantener una armonía estética dentro de la planta, áreas verdes, calles y edificios 3.4.11 ESTIMACIÓN DE FLUJOS DE AGUAS PLUVIALES El Contratista hará un rápido estudio en base a datos de lluvias máximas para determinar por métodos indirectos el potencial de ésta y su transformación en escorrentía. Los Alcances del estudio son: • • • Máximas lluvias en 24 horas Área de escorrentía Caudal máximo en el área comprometida con la planta, calculado por métodos indirectos (hidrograma sintético, fórmula racional etc) 3.4.12 ALCANCE DETALLADO DE DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE LAS OBRAS El Contratista proveerá toda la mano de obra, dirección, materiales, energía, alumbrado, combustibles, agua, herramientas, instrumentos, equipos, abastecimiento y otros medios de construcción necesarios o adecuados para la ejecución y terminación de la obra, tal como se muestra en los planos y especificaciones, o le sea ordenado por escrito por la Dirección Ejecutiva del IDAAN; obtendrá y pagará todos los permisos y empleará métodos de construcción que aseguren una terminación rápida, satisfactoria y que sean compatibles con la seguridad de la vida y propiedades, a satisfacción del IDAAN y en estricto acuerdo con los Documentos del Contrato, para la realización de los trabajos del proyecto a desarrollar. Página | 109 El trabajo incluye todo material, excavación, relleno apisonado, refuerzo de zanja, forro de zanja, remoción de agua de zanja, cama de material selecto, instalación de tubería, y accesorios, conexiones domiciliarias, relleno apisonado de material selecto, hormigón para soportes, protección y cuñas, lubricantes para juntas, remoción de excedentes de excavación, excavación de material desechable, rotura, remoción y reposición de pavimentos de hormigón y asfalto, excavación de material duro, construcción de zampeado, demoliciones, movilizaciones, sistema de control de erosión y proveer toda herramienta, mano de obra, equipo o materiales, todos los componentes de seguridad industrial y componentes de servicios médicos detallados abajo, componentes de construcciones generales y cualquier otro trabajo mostrado en los planos y/o en las especificaciones y que no esté incluido en ningún otro detalle, requerido para la entrega a satisfacción al IDAAN. El Contratista suministrará todos los recursos humanos y equipos necesarios para realizar los cálculos sanitarios, hidráulicos y estructurales para a la elaboración de los diseños, planos, especificaciones y selección de equipos y materiales para la construcción, puesta en funcionamiento y pruebas de los componentes principales y complementarios del proyecto. 3.4.13 ESTUDIOS, DISEÑOS, PLANOS, ESPECIFICACIONES, CONSTRUCCIÓN, SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE COMPONENTES DEL PROCESO El Contratista suministrará todos los recursos humanos y equipos necesarios para realizar los cálculos sanitarios, hidráulicos y estructurales para a la elaboración de los diseños, planos y especificaciones para la construcción, en consecuencia de todos los componentes principales y complementarios del Proyecto, después que el IDAAN apruebe las memorias, diseños y planos correspondientes. El alcance del proyecto para la planta comprende el diseño y construcción de las siguientes estructuras principales: 3.4.13.1 CAPTACIÓN DE AGUA CRUDA Y ADUCCIÓN. El Contratista suministrará todo el recurso humano y equipos necesarios para realizar los cálculos sanitarios, hidráulicos y estructurales para la elaboración de los diseños, planos y especificaciones para la construcción de los siguientes componentes: El Contratista realizará los estudios, diseñará, suministrará y construirá una estructura sobre la coordenada aproximada: Coordenadas de Toma de Agua Cruda – Afluente de Río Antón Punto Toma de Agua Cruda (Aproximado) Norte + 953618.54 Este + 598155.07 La misma estará ubicada aguas arriba del afluente, a unos 600 metros de la confluencia del río Antón con el efluente, próxima a las coordenadas descritas en la tabla COORDENADAS DE TOMA DE AGUA CRUDA (Rango variable hasta de 1 Km). Página | 110 3.4.13.2 TUBERÍA DE ADUCCIÓN NUEVA Y A REEMPLAZAR El Contratista final será responsable por los Estudios, diseños, selección de materiales, especificaciones, planos, suministro, construcción e instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de las tuberías de aducción. Incluye toda la tubería, desde la captación existente hasta entrar al tanque y desde la nueva toma hasta interconectarse con la línea de aducción reemplazada, válvulas de control, de expulsión de aire, de limpieza, etc y medidor de caudal y finaliza en una cámara de rejillas en la planta. Las líneas de aducción se proyectarán desde la toma hasta interconectarse ambas en un punto e ingresar en una sola línea al proceso de potabilización. Las coordenadas aproximadas son mostradas en la siguiente tabla Punto Toma de Agua Cruda existente (Aproximado Toma de Agua Cruda nueva (Aproximado) Sistema de Potabilización (Aproximado) Norte Este +954272.62 + 953618.54 +953573.2 +598370.71 + 598155.07 +598355.32 Siguiendo los alineamientos adjuntos al pliego de cargo, en formato JPG. 3.4.13.3 PLANTA POTABILIZADORA El diseño y construcción del sistema de potabilización de agua cruda se realizará tomando como referencia la siguiente coordenada aproximada: Punto Planta Potabilizadora y Procesos Sistema de Potabilización Norte +953573.2 Este +598355.32 El alcance del proyecto incluye estudiar, diseñar, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio El sistema de potabilización construida para tratar el caudal de producción de la toma existente más un caudal de producción de la(s) nueva(s) toma de agua cruda no menor de 1.0 MGD. Todos los procesos que se describen a continuación forman parte principal de la planta y han de ser considerados integralmente para los efectos de su más eficiente comportamiento hidráulico en flujos y niveles del agua, armonía arquitectónica y economía de espacios y estructuras. Estos procesos requieren de estructuras y obras civiles en dimensiones apropiadas para el eficiente desarrollo de las operaciones unitarias a realizar en cada uno. Para el diseño arquitectónico de la planta y el tanque de almacenamiento, es necesario considerar áreas verdes, paisajismo, red vial interna, drenaje pluvial, iluminación de estructuras y calles, cerca perimetral de alta seguridad con garitas de vigilancia y portones. También incluye el alcance una red de pararrayos en toda el área de la planta, áreas recreativas, jardines, área destacada con asta y bandera nacional. 3.4.13.3.1 CANAL DE ENTRADA DE AGUA CRUDA Página | 111 El Contratista final será responsable por los Estudios, diseños, selección de materiales, especificaciones, planos, suministro, construcción e instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de un canal de agua cruda para un Q total = Q toma existente + Q toma nueva 3.4.13.3.2 MEZCLA RÁPIDA Y CANAL DOBLE DE ENTRADA El contratista final se encargará de estudiar, diseñar, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio el dispositivo de mezcla rápida no mecánico, para aplicar casi toda la dosificación de productos químicos de la planta. Análogamente el Contratista se encargará de estudiar, diseñar, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio un canal doble de reparto hidráulico de agua cruda a los floculadores, garantizando distribución uniforme y rápida del coagulante en toda la masa de agua. Análogamente hará lo mismo para la aplicación y distribución uniforme de todos y cada uno de los demás productos químicos a usar en la Planta. 3.4.13.3.3 CANAL DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA CRUDA. El Contratista realizará los estudios, diseños y construcción canal de distribución de agua cruda hacia las unidades de floculación, de acuerdo con el caudal de diseño. Como mínimo se exigen dos (2) válvulas de compuerta deslizante slice gate en cada uno de los floculadores de la planta, operadas con actuadores nomanuales. 3.4.13.3.4 CANAL QUE CONDUCE AGUA A LOS FILTROS El Contratista realizará los estudios, diseños y la construcción del canal que conduce el agua clarificada a los filtros. Este canal deberá tener la capacidad para conducir el caudal del diseño. 3.4.13.3.5 FILTROS RÁPIDOS DE FLUJO VERTICAL DESCENDENTE El Contratista final será responsable por los estudios, diseños, selección de materiales, especificaciones, planos, suministro, construcción e instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de los módulos de filtración que incorporen un medio de filtración mixto compuesto por multicapas de arena y antracita. El Contratista deberá seguir un diseño convencional atendiendo las instrucciones de estos términos. El diseño deberá contemplar los últimos avances tecnológicos en materia de filtración. El diseño deberá realizarse bajo el concepto de que la operación de lavado de los filtros, sea con aire y agua, y que el suministro de agua para el lavado provenga de los filtros que están en funcionamiento. No se aceptarán soluciones que incluyan bombeo del agua de lavado ni tanques elevados que suministren el agua por gravedad. El Contratista deberá incorporar los últimos avances tecnológicos en materia de filtración, siempre y cuando sean previamente aprobados por el IDAAN. El Contratista deberá construir e instalar los módulos de filtración. El contratista final se encargará de estudiar, diseñar, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio las unidades de filtración para la planta. La capacidad de tratamiento de diseño de la planta será de un Q total = Q toma existente + Q toma nueva, para un conjunto de no menos de Página | 112 2 (dos) filtros del tipo alta velocidad de flujo descendente y con capacidad de tratamiento en conjunto del diseño para una tasa de filtración adecuada. En la etapa de construcción, el Contratista presentará una memoria técnica con los cálculos hidráulicos, estructurales y de funcionamiento de estas unidades, diseños, planos, selección de materiales, plan de suministros de materiales, programa de construcción, modelos de funcionamiento y plan entrega de los floculadores. TODO LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN. Entre los demás documentos previos a la etapa de construcción, el Contratista destacará los estudios de granulometría para arenas y antracita de los filtros, cálculos de espesor de capas y cantidades de material filtrantes de cada filtro, pérdida de carga y comportamiento hidráulico con balance en todo el trayecto desde los canales de agua clarificada hasta la descarga en el tanque de agua filtrada. Análogamente presentará alcances similares para el lecho de soporte del tipo Leopold o US Filter o similar, canaletas y canales de recolección de aguas de lavado y disposición hacia la zona de tratamientos de aguas de lavado de la planta. Cada filtro funcionará con un caudal equivalente al caudal de diseño entre el número de filtros adoptados. Todas las válvulas de todos los filtros serán del tipo especialmente construidas para operar sumergidas y tendrán gabinetes de operación en el nivel superior del túnel de válvulas. Las válvulas estarán instaladas en un túnel seco entre los filtros y el tanque de agua filtrada, túnel de válvulas igual al de las plantas de Chitré, David y Chorrera, de fácil acceso por escaleras convencionales (que no sean tipo gato). Cada filtro contará con sensores de nivel del agua en el filtro y de la turbiedad de salida del mismo, ambos dispositivos tendrán lectura directa en la consola del filtro pero también en el CMC. Los filtros tendrán pasadizos de servicio con barandales en todo el perímetro de todas las unidades. Contarán con un sistema fijo de lavado a presión de agua (tuberías HG, accesorios, válvulas, mangueras de bomberos, pistones, etc.), extendido por toda el área de filtros, que permita una limpieza de los canales, canaletas de lavado y paredes de los filtros. Los filtros estarán dimensionados hidráulicamente para producir no menos del 100% de la capacidad nominal cuando un filtro salga de servicio. Para fines de referencia del diseño se señalan las siguientes variables mínimas: Caudal nominal de la planta Caudal de diseño de la planta Número de filtros Q toma existente + Q toma nueva Sugerida por el contratista 2 como mínimo Cada uno de los filtros contará con un sistema de desagüe del agua de retrolavado y válvulas automáticas operadas desde la consola del filtro y las tuberías y accesorios necesarios hasta la zona de tratamiento de lodos de la planta. 3.4.13.3.6 DOSIFICADORES El Contratista realizará los estudios, diseños, planos, especificaciones, selección, suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de los equipos de dosificación de los productos químicos requeridos para el proceso de potabilización. El diseño incluye, además de los dosificadores, las tuberías de conducción de los productos químicos al punto de aplicación de los mismos, los medidores, rotámetros, válvulas, accesorios Página | 113 y los difusores apropiados para cada producto. También incluye la incorporación de la operación, control y registro de información de los equipos o unidades de dosificación al SIMTECC. El Contratista suministrará, instalará y pondrá en funcionamiento los equipos de dosificación de los productos químicos requeridos, según sus estudios de selección del proceso químico pero que al menos tendrán los presentados en la siguiente lista. El trabajo incluye el suministro e instalación de todas las tuberías de conducción de los productos químicos al punto de aplicación y difusores de los mismos. También incluye la incorporación de equipos o unidades de dosificación al SIMTECC. CAPACIDAD MÍNIMA DE LOS DOSIFICADORES kg/d Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en paralelo de sulfato de aluminio granular como sulfato SD dry Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en paralelo de sulfato de aluminio líquido como sulfato SD dry Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en SD paralelo de cal hidratada Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en SD paralelo de silicofluoruro de sodio Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en paralelo de carbón activado adicional e SD independiente de los filtros de carbón activado granular Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en SD paralelo de polímero aniónico líquido. Suministro e instalación de dos (2) dosificadores en SD paralelo de polímero catiónico líquido Suministro e instalación de tres (3) dosificadores de SD Cloro en paralelo Nota: Estos Suministros son aproximados, el diseñador evaluara según diseño *Cada equipo dosificador con capacidad para dosificar el producto químico correspondiente para el caudal real MGD de agua de la planta. Cada dosificador y sistema de cloración se diseñará con todas las tuberías y todos los accesorios necesarios para dosificación y difusores en el punto definido según diseños. *Cada uno con capacidad para dosificar Cloro para el caudal real MGD de agua de la planta. Este dosificador y sistema de cloración se diseñará con todas las tuberías y todos los accesorios necesarios para dosificación POS pero también para dosificación PRE en casos de emergencia. Incluye suministro de 4 kit tipo B para casos de escape de gas. Para el parque conjunto y sistema de dosificación, previa a la etapa de construcción-instalación, el Contratista presentará una Memoria Técnica con los cálculos hidráulicos, químicos, etc y de funcionamiento de estas unidades, diseños, planos, especificaciones, selección de equipos y materiales, plan de suministros, programa de construcción-instalación, modelos de funcionamiento y plan entrega del sistema de dosificación. TODO LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN. Página | 114 Entre las instalaciones requeridas para el sistema de dosificación de productos químicos, el Contratista realizará los estudios, diseños, planos, especificaciones, selección, suministro, instalación, puesta en funcionamiento y pruebas de 2 tanques y dosificadores de Sulfato de Aluminio Líquido. La capacidad de los tanques será definida por el diseñador y no será menor que la requerida para tres meses de consumo del producto. 3.4.13.3.7 TANQUE DE CONTACTO DE AGUA TRATADA DE LA PTAP El contratista se encargará de estudiar, diseñar, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, ensayar y poner en servicio un TANQUE DE ALMACENAMIENTO de agua tratada. El Contratista realizará los estudios diseños y la construcción del reservorio de agua filtrada con capacidad de acuerdo al diseño. La entrada de agua filtrada será mediante vertederos controlables tipo compuerta. También realizará los estudios y diseños contemplando los requisitos de tiempo de contacto y dosificación de Cloro (post) y Flúor. 3.4.13.3.8 EDIFICIO DE ALMACÉN Y DE DOSIFICADORES QUÍMICOS EADQ El contratista final se encargará de estudiar, diseñar, presentar planos, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir y poner en servicio un edificio almacén de productos químicos con capacidad de almacenamiento no menor de 6 meses para cada producto usado en la planta. Este edificio se diseñará con las máximas medidas de seguridad para el personal y para las instalaciones de la planta, en función de las características físicas y químicas de todos los productos químicos usados en la potabilización. Para los empleados, operadores y supervisores de operaciones, el Edificio Administrativo contará con una Sala de Operadores totalmente equipada de manera compartida el SIMTECC a fin de que los Supervisores puedan interactuar en las operaciones de la planta. Para este personal y funcionarios de la planta se construirá y suministrarán los equipos y utensilios necesarios, otro comedor y cocineta; baños sanitarios y vestidores. La Sala de Operadores estará convenientemente ubicada con visual sobre las operaciones del proceso de potabilización. Este es el segundo edificio emblemático de la planta y se exige sea construido con un concepto de elegante estética arquitectónica. El contratista final se encargará de estudiar, diseñar, realizar planos completos, suministrar e instalar materiales, equipo y partes, construir, y poner en servicio el Edificio del Almacén y Dosificadores de Productos Químicos - EADPQ - de tres plantas o niveles para albergar las secciones, en cada planta, que se enlistan a continuación. ALMACENES Y DOSIFICADORES ALMACEN y Tres (3) dosificadores de Cloro en paralelo (*) ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de cal hidratada ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de silicofluoruro de sodio ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de PLANTA 1 2 2 2 Página | 115 carbón activado ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de polímero aniónico líquido. ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de polímero catiónico líquido. ALMACEN y Dos (2) dosificadores en paralelo de sulfato de aluminio granular Dos (2) dosificadores en paralelo de sulfato de aluminio liquido 3 3 3 3 Según estudios sustentados, para una mejor distribución y por seguridad de los operarios, el diseñador podrá reubicar las áreas de almacén/dosificadores de los productos químicos enlistados NOTAS: *Cada equipo dosificador con capacidad para dosificar el producto químico correspondiente para el caudal real de agua de la planta. Cada dosificador y sistema de cloración se diseñará con todos los dispositivos, tuberías, mangueras, tanques para soluciones, medidores, rotámetros, calibradores y accesorios requeridos para realizar la dosificación por difusión y/o goteo del producto químico al agua en tratamiento, en el punto definido según *Cada uno con capacidad para dosificar Cloro para el caudal real MGD de agua de la planta. Este dosificador y sistema de cloración se diseñará con todas las tuberías y todos los accesorios necesarios para dosificación POS pero también para dosificación PRE en casos de emergencia. Incluye suministro de 4 kit tipo B para casos de escape de gas. Este edificio será de tres niveles cuidando las elevaciones para facilitar al menor consumo energético, por ejemplo mediante ejectores, para el transporte de las soluciones químicas hasta los puntos de aplicación por difusión en el proceso de potabilización. En el concepto de Almacén de Productos Químicos, se incluye un parque de tres (3) tanques para almacenamiento de Sulfato de Aluminio Líquido, convenientemente ubicado, con capacidad para tres (3) meses de operación de la planta y equipado con todos los dispositivos, medidores, tuberías, mangueras y accesorios requeridos para trasvasar este producto desde los cisternas del proveedor hasta los tanques. También estarán equipados con todos los dispositivos, tuberías, mangueras, medidores, rotámetros, calibradores y accesorios requeridos para realizar la dosificación por difusión y/o goteo al agua cruda en tratamiento. El Contratista suministrará todos los productos químicos durante los dos (2) años de operación y mantenimiento establecidos. En cada una de estas secciones, el Contratista estudiará, diseñara, establecerá especificaciones, seleccionará equipos, utensilios, muebles, materiales de construcción decorativos/industriales de fácil limpieza y los suministrará e instalará en cada sección del EADPQ. Con su diseño el Contratista presentará una Memoria de Diseño y Equipamiento del EADPQ con listado y catálogo gráfico descriptivo para todos los Página | 116 materiales, especificaciones, equipo, dispositivos, accesorios y partes de todas las secciones, según sean sus funciones y necesidades, del EADPQ. Esta Memoria, como todos los documentos de la etapa de diseño tiene que ser sometidos a la consideración del IDAAN para los fines de aprobación o desaprobación en términos submittal, antes de proceder con cualquiera de las adquisiciones necesarias. TODO LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN. El Contratista realizara los estudios y diseños del almacén de productos químicos con capacidad de almacenamiento no menor de 6 meses para cada producto; contemplando los equipos necesarios para mover dichos productos montacargas y elevadores eléctricos, además de carretillas manuales de una y de dos ruedas, pesas industriales; equipo de seguridad personal para 10 funcionarios, detectores y alarmas de escape Las áreas específicas de tanques y dosificadores de Cloro; la plantay el área de sacos de Carbón Activado y sus dosificadores serán especialmente elegidas en su ubicación y aislamiento de otras áreas del EADQ y de la planta. Entre los equipos necesarios para mover dichos productos en los almacenes se requieren dos (2) montacargas eléctricos de 5 toneladas y dos elevadores espaciosos y fijos con capacidad de dos (2) toneladas para mover productos entre los niveles del EADQ. En la planta baja de este edificio se instalarán las facilidades necesarias, tales como, sin que sean únicas, grúas, rampas, patio, carriles de acceso etc., para descargar productos entregados en contenedores y/o furgones. 3.4.13.3.9 ÁREA DE CLORACIÓN El Contratista estudiará, diseñara, establecerá especificaciones, seleccionará equipos, utensilios, muebles, materiales de construcción decorativos/industriales de fácil limpieza y los suministrará e instalará en el área de cloración de la Planta que debe incluir una grúa móvil de techo con su riel, pesas de tanques en uso, dispositivos para extraer el Cloro, evaporadores, cloradores, sistemas de protección y detección de fugas, sistema de alarmas y ventilación del área, de igual manera debe determinar el espacio necesario para la colocación, en rampas apropiadas de los tanques de cloro llenos para cuatro (4) meses de operación y tanques vacíos, del tipo Columbian de 2000 lbs. El área de cloración incluye todos los equipos y dispositivos requeridos para la aplicación de Cloro en la PPA. Incluye suministro de 2 kit tipo B para casos de escape de gas y equipos de seguridad normalizados para 4 empleados de la planta. El trabajo incluirá la organización del espacio disponible para almacenar los tanques vacíos y llenos, los cuales se ubicarán sobre rieles de acero empotrados en el piso de hormigón; manteniendo los tanques con una separación del suelo no menor de ¼” ni mayor de ½”. El Contratista realizara los estudios y diseños del área de cloración en la Planta para incluir grúas móvil de techo con su riel, sistemas de protección y detección de fugas, sistema de alarmas y ventilación del área, de igual manera debe determinar el espacio necesario para la colocación de los tanques de cloro llenos para cuatro (4) meses de operación y tanques vacíos, del tipo Columbian o similar de 2000 lbs. El área de cloración incluye todos los equipos y dispositivos requeridos para la aplicación de Cloro en la PPA y de seguridad del personal para el manejo de cilindros de Cloro, de acuerdo a las nomas del Instituto de Cloro. También se proveerá cuñas de neopreno plástico preformado para asegurar la posición de los tanques sobre los rieles del piso. Además, se incorporarán dos (2) grúas móviles de techo, que permitan descargar los tanques que se suministran en camiones así como para cargar y descargar los tanques de los bancos de dosificación de cloro y ubicarlos en el área de almacenamiento tanto para tanques vacíos como para llenos. Página | 117 3.4.13.3.10 SALA DEL SISTEMA DE MONITORES SIMTECC Y ALAMBRADO DE LAS CONEXIONES AL TELEMETRÍA. El Contratista estudiará, diseñara, establecerá especificaciones, seleccionará equipos, dispositivos, medidores, sensores, equipo informático, materiales de construcción decorativos/industriales de fácil limpieza y los suministrará e instalará para la Sala del Sistema de Monitoreo, Telemetría y Control Central SIMTECC, bajo un concepto arquitectónico de alta tecnología, y que se encontrará en los predios Sistema de Potabilización. El Sistema de Monitoreo, Telemetría y Control Central (SIMTECC), mediante la aplicación de un Sistema TELEMTRÍA, envuelve el monitoreo, transmisión de data, control interactivo a distancia de motores, válvulas y otros dispositivos, tanto para las operaciones de los dosificadores y equipos de la Planta, como para la telemetría de niveles de agua y que brinde al operador la capacidad de interactuar sobre las válvulas de admisión y descarga en los tanques principales del sistema de acueducto El Contratista diseñará, suministrará e instalará el alambrado de las conexiones al TELEMTRÍA para permitir al operador de la planta interactuar con los equipos, válvulas, motores e instalaciones requeridos para la capacidad del tratamiento, purificación y filtración a fin de que puedan ser incorporados al (SIMTECC). El Contratista entregará, para consideración del IDAAN, una amplia Memoria de los estudios realizados, especificaciones, selección de equipos, planos, diseños, catálogo técnico y descriptivo para la totalidad de los componentes del SIMTECC, antes de proceder con las adquisiciones correspondientes, la cual solo se podrá iniciar cuando el IDAAN apruebe esta Memoria. TODO LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN SEGÚN PROTOCOLO SUBMITTAL. El Contratista, además de las obligaciones antes mencionadas, entregará esta Sala del SIMTECC en funcionamiento total con todos los equipos informáticos, muebles, cableados ocultos bajo piso falso. Una vez puesto en funcionamiento y realizadas las pruebas del SIMTECC, el Contratista entregará cuatro (4) ejemplares Manual de Mantenimiento y Programación del SIMTECC y además cuatro (4) ejemplares del Manual de Funcionamiento del SIMTECC con planos, dibujos y diagramas completos de este sistema. Todo el SIMTECC y sus Manuales pasarán a ser propiedad exclusiva del IDAAN, así como los software de este sistema. 3.4.13.3.11 DISEÑO, SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE SIMTECC El Contratista diseñará, suministrará, instalará, pondrá en funcionamiento y hará las pruebas de un Sistema de Monitoreo, Telemetría y Control Central (SIMTECC) mediante la aplicación del más avanzado y actualizado Sistema TELEMTRÍA que envuelve el monitoreo, transmisión de data, control interactivo a distancia de motores, dosificadores, válvulas y otros dispositivos, tanto para las operaciones de los dosificadores y equipos del Sistema de Potabilización, como para la telemetría de niveles de agua y que brinde al operador la capacidad de interactuar sobre las válvulas de admisión y descarga en el tanque de almacenamiento proyectado y el tanque existente de 100,000 gls, además mínimo de cinco (5) puntos de monitoreo de la red de distribución y el monitoreo en las interconexiones y medidores como refuerzo que se realicen con los sistema de la JAAR. TODO LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN. Página | 118 El diseño deberá contemplar todos los recursos redundantes para la operación, supervisión, control, adquisición y registros de datos, data log y alarmas. También, deberá contemplar características de expansión y adición de líneas de productos y programas complementarios. En términos generales, el diseño deberá contemplar pero no limitarse a los siguientes elementos de monitoreo, telemetría y control interactivo, provistos de indicadores gráficos, visuales y de audio: Variables y medidas químicas y físicas del agua cruda, agua tratada, de los productos agregados y concentraciones en las soluciones, Variables y medidas eléctricas de las principales bombas y motores y contador de tiempo, Variables y medidas hidráulicas: caudal, presión, nivel de tanques, nivel del Río Antón, Afluente del Río Antón y/o otra fuente requerida como lo es factible el Río Guayabo, Variables y medidas de estado de válvulas, filtros, contador de tareas, Programas de combinación de variables, y Registro digital continuo de datos y señales de alarmas con indicación impresa visual y audible de las mismas en la sala de operaciones. Protocolo abierto de intercomunicaciones. Los subsistemas descritos serán de tipo interactivo automático y manual de modo que el SIMTECC pueda tomar decisiones y realizar los cambios de operación requeridos ya sea basándose en datos de comparación programados o de ordenes introducidas por teclado para lo cual contará con un administrador de contraseñas por jerarquía. Se le suministrará a la Gerencia de la Región y la Agencia Comercial del Valle de Antón, como parte de los dispositivos de Monitoreo y Control de la Plataforma SIMTECC: • • Una (1) laptop con las especificaciones descritas en el numeral 3.4.14. SUMINISTRO, EQUIPAMIENTO Y MISCELÁNEOS AL IDAAN y todos los programas y aplicaciones para accesar a la plataforma de monitoreo y control. Instalación de todos los programas y aplicaciones para accesar a la plataforma de monitoreo y control para las dos (2) laptop solicitadas en el numeral 3.4.14. SUMINISTRO, EQUIPAMIENTO Y MISCELÁNEOS AL IDAAN. 3.4.13.3.12 PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO DE PERSONAL EL Contratista deberá asegurarse de que sean incorporados en las mismas los siguientes requisitos: • • Que durante la etapa de instalación se realizarán pruebas exhaustivas del SIMTECC que aseguren el óptimo funcionamiento y seguridad del sistema. Que deberán entregarse manuales completos en español para el mantenimiento, operación y entrenamiento del SIMTECC. Página | 119 • El personal a recibir el entrenamiento deberá ser un mínimo de cuatro (5) colaboradores elegidos por el Superintendente de la Región. Se le dará la preferencia al personal asignado a la Planta y la Agencia. 3.4.13.3.13 LABORATORIOS EDIFICIO EQUIPOS UTENSILIOS En el Edificio Administrativo de la planta el Contratista diseñará, realizará planos, especificaciones, listados de utensilios, suministrará, instalará, pondrá en funcionamiento, hará las pruebas y entrenará al personal de un laboratorio totalmente equipado para las tareas de investigación y análisis físico químicos y microbiológicos relacionados con los tratamientos y el agua potable Una lista pormenorizada de equipos, muebles y utensilios y cristalería de laboratorio se entregará con una Memoria de Diseño del Laboratorio, conteniendo además catálogos de equipos y utensilios, planos, especificaciones, LA CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN, antes de proceder con la construcción y equipamiento del laboratorio. El Contratista suministrará todos los equipos requeridos; los cuales serán de última tecnología y tendrán instalados (built-in) dispositivos de memoria, registro de datos, e interfase completa para computadora. En casos específicos con el equipo de laboratorio se entregará también software y hardware requeridos. También suministrará todos los utensilios requeridos para el laboratorio: Todos los equipos de laboratorio se entregarán instalados y funcionando. Bajo este requisito, con la entrega de los equipos se entrenará en forma exhaustiva al personal del laboratorio de la planta conjuntamente con otros funcionarios designados por el Superintendente. Además, se proveerán manuales e instructivos de operación de los mismos. Toda la literatura será en español. Como requisito indispensable se establece que todos los equipos serán de fabricantes que tengan respaldo técnico en Panamá y con capacidad para atender situaciones especiales de operación y de mantenimiento de los mismos. Los laboratorios tendrán sus propios almacenes apropiados para reactivos, utensilios y cristalería. 3.4.13.3.14 TERRAZA TIPO GAZEBO. Entre las instalaciones requeridas en la planta potabilizadora y tanque de almacenamiento del Valle de Antón, se considera la construcción de una estructura abierta tipo gazebo, con diseño arquitectónico moderno, la cual debe cumplir, como mínimo, con los siguientes requisitos: • • • • • • • Área abierta de espera/recepción ( mínimo de 50 m2 ) Servicio Sanitario completo Losa de piso revestido con baldosas de granito (roca granular, cristalina, compacta y dura, compuesta esencialmente de cuarzo, feldespato y mica) Cielo raso de PVC con estructura de metal Techo de cuatro aguas, con cubierta de tejalit o similar, aislante acústico y estructura de metal (carriolas galv. de 2” x 6” calibre 16) Columnas revestidas con material de acabado Sistema de electricidad general e iluminación apropiada para el área. Página | 120 • • • Sistema de agua potable y sanitaria Sistema de Video Vigilancia Pintura en general El contratista realizará todos los estudios, diseños, planos y especificaciones para la construcción de la obra antes descrita y deberá someter previa aprobación todos los acabados antes de su instalación. 3.4.14 SUMINISTRO, EQUIPAMIENTO Y MISCELÁNEOS AL IDAAN 3.4.14.1 REPUESTOS BÁSICOS El Contratista realizará los estudios, seleccionará y suministrará todos los equipos de todas las áreas para la planta. LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN SEGÚN PROTOCOLO SUBMITTAL, antes de proceder con los pedidos a los diferentes fabricantes. Entre esa documentación previa, el Contratista presentará Listados de Repuestos recomendados por cada fabricante, que serán suministrados por el Contratista después de la aceptación y aprobación del IDAAN. 3.4.14.2 EQUIPO DE TRANSPORTE, REPARACION Y SUPERVISIÓN El Contratista suministrará el equipo descrito en el cuadro siguiente a las oficinas del Superintendente encargado de la región del Valle de Antón, para realizar las reparaciones y supervisiones de los sistemas de la región. Pick-Up doble cabina, doble tracción. Unidad 4 Moto de cuatro ruedas 4 x 4 Computadoras de escritorio, con los correspondientes softwares completos de Microsoft Office 2016 suministrados e instalados. Computadoras Portátiles con los correspondientes softwares completos de Microsoft Office 2016 con maletín, estuché de neopreno, abanico y mouse inalámbrico Corta Grama. Unidad 2 Unidad 8 Unidad 3 Unidad 1 Equipo de Detección de Fugas Unidad 1 Cinta completa Ola Marina con sus respectivos trompos Unidad 1 Tuberías de 4 plg pvc, sdr-26, con glándula Tramos 30 Tuberías de 3 plg pvc, sdr-26, con glándula Tramos 30 Tuberías de 6 plg pvc, sdr-26, con glándula Tramos Unidad 30 Unidad 2 Macromedidores de 3 plg Macromedidores de 4 plg Macromedidores de 6 plg Abrazaderas de 6 plg acero inoxidable Abrazaderas de 4 plg acero inoxidable Unidad Unidad Unidad 6 2 20 23 Página | 121 Abrazaderas de 3 plg acero inoxidable GPS Garming Map 64S Unidad Unidad 20 5 El Contratista realizará los estudios, seleccionará y suministrará especificaciones y catálogos de todos los equipos señalados en la lista anterior. LO CUAL REQUIERE DE LA APROBACIÓN PREVIA DEL IDAAN SEGÚN PROTOCOLO SUBMITTAL, antes de proceder con los pedidos a los diferentes fabricantes, para la debida entrega. 3.4.14.3 ESPECIFICACIONES DE LOS EQUIPOS Cada Proponente deberá presentar en su propuesta una certificación comprometiéndose sin costo adicional para la institución al suministro a nivel nacional de los repuestos de mantenimiento, incluyendo mano de obra por un periodo de 3 años mínimo o 100,000 kilómetros lo que ocurra primero para todos los vehículos que sean requeridos en este pliego, además disponer de talleres y personal propios de servicio demostrables para atención de mantenimiento y rescate en campo (ayuda vial). Los vehículos (como Moto de cuatro ruedas, Pick Up, Retroexcavadora, Excavadora Compacta, Camiones, Cisterna, Contenedores Móviles y/o demás vehículos requeridos dentro de este pliego de cargos) deberán ser entregados con revisado vehicular, calcomanía con el logo del IDAAN del tamaño mínimo de 11” x 8 ½” en ambos lados; y línea pintada de amarillo tránsito de 4” de espesor perimetralmente con letras negras de 3” de alto, donde se indique: a) “SOLO PARA USO OFICIAL” – costados laterales parte delantera puertas (Izq. / Der.) b) “PROPIEDAD DEL ESTADO” – costados laterales parte trasera vagón (Izq. / Der.) De acuerdo a lo dispuesto en el Decreto Ejecutivo 124 del 27 de noviembre de 1996 y demás requisitos exigidos en el Decreto Ejecutivo No. 63 del 20 de marzo de 2002 (Ver Esquema). Para todo los tipos de vehículos y Equipos Pesados de trabajos (como Pick Up, Retroexcavadora, Excavadora Compacta, Camiones, Camiones Cisterna, Contenedores Móviles y/o demás vehículos requeridos dentro de este pliego de cargos); deberán entregarse con un juego completo de llantas de acuerdo al tipo, modelo y en la cantidad utilizada por la unidad móvil entregada. Para todos los tipos de vehículos y equipos pesados de trabajo de la entidad requeridos en este pliego de cargo, el contratista deberá cumplir con todos los documentos de revisado, liquidación de aduana, factura a nombre del IDAAN y traspaso a favor de la institución, la cual deben adjuntarse al Contrato de Inversión correspondiente, al momento de realizar la entrega formal de los vehículos. Página | 122 1. (PICK-UP DOBLE CABINA) a. Modelo año en curso, doble cabina, tracción 4x4 Motor 2.5 litros mínimo, Diesel, 4 cilindros b. Tacómetro c. Potencia 175 HP d. Odómetro (Km/h) e. Transmisión manual de 6 velocidades, tracción trasera 4x4, bloque de diferencial trasero. f. Aire Acondicionado de Fábrica g. Timón hidráulico h. Color Blanco de Fábrica i. Radio AM/FM estéreo, CD, USB, AUX, BT, con cuatro bocinas j. Asientos de tela k. Área de Carga: 2.52 m2 y Capacidad l. Vagón largo de doble forro y cobertor de vagón (bedliner) m. Defensas traseras tipo peldaño n. Parabrisas Térmico Página | 123 o. Cinturones de seguridad delanteros (3 puntos) y traseros p. Encendido directo corte de combustible automático q. Espejos retrovisores en ambas puertas r. Vidrios y Espejos Eléctricos, papel ahumado de buena calidad s. Frenos delanteros de discos y traseros tambor t. Frenado ABS (para superficie sólida) y ABS Off Road (para superficies irregulares) u. Capacidad mínima de carga 1 tonelada v. Capacidad de Tiro 3 tonelada w. Suspensión delantera, brazos de horquilla independiente, resorte de barra de torsión con barra estabilizadora o Delantera Independiente Tipo Mac Pherson de doble Brazo Trasera – Trasera de Eje Rígido con resortes de ballesta x. Barras de protección contra impactos laterales en las cuatro puertas y. Rines de hierro, con llanta de repuesto con candado ubicada debajo de carrocería. z. Rines y llantas 265/70 R17 (delanteras y traseras) y llantas de repuesto armada. aa. Reposa Cabeza cabezas traseros (3) bb. Luces halógenas de fábrica (para Niebla) cc. Trailer Hitch muela y bola en un solo accesorio perneado, con su estructura de refuerzo desde el chasis, para remolque de equipos dd. Gato, llave de pipa para desmontar llantas, destornilladores planos y estrella, llave ajustable, pinza común, juegos de llaves abiertas. ee. Extintor de incendios de 2.5 libras tipo ABC recargable ff. Triángulo de emergencias gg. Catálogo y manual del propietario, en español. hh. Espejos retrovisores en ambas puertas (automáticos) ii. Garantía de 3 años / 100,000 Km. jj. Mantenimiento preventivo hasta los 100,000 Km kk. Adicional el contratista deberá entregar un juego completo de 4 llantas todo terreno para cada uno de los vehículos 2. MOTO DE CUATRO RUEDAS 4 X 4 (450) Moto de cuatro ruedas debe cumplir con las siguientes especificaciones: a. Motor 448 cc, 4 tiempos, enfriamiento líquido, SOHC, con ventilador, mono cilíndrico Página | 124 b. Diámetro por carrera 84.5 mm x 75 mm c. Sistema de lubricación carácter húmedo d. Sistema de arranque eléctrico con tirador auxiliar e. Transmisión Automática H, L, N, R, P, 4x4, sistema de bloqueo de diferencial f. Capacidad de combustible 15 litros g. Longitud: 1,993 mm h. Ancho: 1,093 mm i. Alto: 1,120 mm j. Altura de asiento: 830 mm k. Peso en seco: 268 Kg l. Suspensión delantera y trasera con doble suspensión independiente, ajustable 5 puntos m. Freno delantero con doble freno de disco hidráulico n. Freno trasero de disco o. Neumático delantero AT25x8-12 p. Neumático trasero AT25x10 q. Garantía de dos (2) Año sin Límite de Hora r. Garantía de Estructura: de tres (3) Años o 10,000 Horas. s. Incluir Manual de operación y mantenimiento 3. COMPUTADORAS DE ESCRITORIO Usuarios Profesionales a. Procesador Intel Core I5-4590 quad core o superior b. Gráficos HD4400 c. Procesador de 3.30 GHz d. Disco Duro de 500 GB 7200 rpm e. Memoria: 8GB DDR f. Puertos: - USB – 6 - Seriales – 1 g. Teclado USB Página | 125 h. Mouse USB i. Tarjeta de red/Lan Gigabit Internet j. Sistema Operativo Windows 8 Professional 64 bits downgrade Windows 7 k. Programas Adicionales - Microsof OFFICE última versión. l. Marca reconocida con respaldo nacional e internacional; no pueden ser computadores armados localmente y/o clones. m. Los equipos deben tener garantía de partes y mano de obra; Tiempo mínimo: 1 año (puede ser mayor a 1 año) n. Lugar: en sitio 4. COMPUTADORAS PORTATILES a. Procesador Intel Core I5-4590 quad core o superior b. Gráficos HD4400 c. Procesador de 3.30 GHz d. Disco Duro de 800 GB 7200 rpm e. Memoria: 12 GB DDR f. Puertos: - USB – 6 - Seriales – 1 g. Teclado USB h. Mouse USB i. Tarjeta de red/Lan Gigabit Internet j. Sistema Operativo Windows 8 Professional 64 bits downgrade Windows 7 k. Marca reconocida con respaldo nacional e internacional; no pueden ser computadores armados localmente y/o clones. l. Los equipos deben tener garantía de partes y mano de obra; Tiempo mínimo: 1 año (puede ser mayor a 1 año) m. Lugar: en sitio 5. CORTAGRAMA a. Manillar tipo bicicleta ajustable a la comodidad del operador. b. Bomba de combustible manual en el carburador para facilitar el arranque. Página | 126 c. Empuñadura multifuncional con acelerador. Bloqueo de acelerador y mando unificado con las funciones de: apagado, encendido y acelerado del motor. d. Sistema de amortiguación. e. Cabezal reductor con engranajes. f. Silenciador. g. filtro de aire. h. Arnés doble para un trabajo seguro y menos cansador. 6. CINTA TIPO OLA MARINA PARA ALCANTARILLADO SANITARIO Varilla especializada para obstrucciones de aguas residuales: a. Material: Acero azul de la más alta calidad (ASTM A229), lo que permite una torsión máxima al enfrentar una obstrucción, conservando su flexibilidad para pasar curvas sin cristalizarse. b. Terminación: Las varillas deben ser preparadas para asegurar la adherencia del recubrimiento aplicado electroestáticamente a 400 grados de calor durante 25 minutos aproximadamente. Excelente resistencia a los ácidos y elementos oxidantes que se encuentran en las aguas servidas c. Las características son: • Diámetro: 5/16 pulgadas (8 mm). • Longitud: Varilla de 36 pulgadas (1 metro) con coplas y uniones. • Torque: 100 Lbs • Esfuerzo en tension: 235,000 a 245,000 PSI d. Se deben entregar con dos juegos de los siguientes accesorios: • Corta Raíz de Platina: Para tuberías de 2”, 4” y 6” de diámetro; fabricado de un acero especialmente endurecido; herramienta en forma de cono amplio tipo tirabuzón, de hoja ancha • Cortador de Raíces Tipo Sierra: 3” 6” 8”de diámetro externo utilizando acero especialmente endurecido con sierras dentadas a lo largo de ambos bordes • Herramienta de Armar Varillas: La cabeza de esta herramienta es ranurada con un hoyo central hexagonal de 5/8”. La ranura se fija sobre la Varilla y la cabeza hexagonal se fija sobre la tuerca que resulta rápido y fácil ajustar las varillas • Herramientas de Armar y Girar Varillas • Herramienta para Tirar y Empujar Varillas • Punta de Lanza: 2” y 4” de diámetro exterior e. El total de varillas a entregar son de 100 varillas, es decir dos (2) cajas. Página | 127 • Embalaje: el empaquetado de la ola marina debe ser en una caja debidamente etiquetada con el nombre de la empresa de fábrica y el contenido de las varillas y accesorios. 7. EQUIPO DE DETECCIÓN DE FUGAS …… 3.4.15 ALCANCE DE LA ETAPA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Deberá incluirse la operación, mantenimiento y el entrenamiento al personal del IDAAN a partir de un término de treinta (30) días hábiles a partir del Acta Sustancial o Acta de Inspección. El entrenamiento contemplará lo siguiente, pero sin limitarse a esto: el manejo apropiado y funcionamiento del sistema al personal operativo y de calidad de agua de la región, de igual forma de la metodología de mantenimiento de los equipos instalados en estos sistemas. Además, de la supervisión que garantice el funcionamiento óptimo y eficaz dentro del tiempo o periodo estipulado para su recepción y aprobación final. El contratista entregará el manual de operación y mantenimiento de los equipos, en conjunto con los inicios de entrenamiento al personal operativo de la región del IDAAN, resultando éste en un requisito imprescindible para el pago del retenido (10%) al final del entrenamiento y capacitación en conjunto por el término de seis (6) meses. La Capacitación y el entrenamiento debe ser de participación activa, para los operadores y personal técnico de servicio del IDAAN en el manejo, uso y mantenimiento del equipo, para asegurar que los trabajos sean bien ejecutados, y adicional, el seguimiento de los controles de calidad de agua dentro de los rangos aceptables de la COPANIT e IDAAN. De igual forma, se entregarán los materiales, piezas de repuestos, accesorios y equipos de mantenimiento enlistado como necesario como el BACK-UP de acuerdo a los requisitos exigidos por el IDAAN, presentado para su sometimiento del listados de Materiales, Piezas y Equipo de Backup propuesto por el contratista con la previa revisión para su visto buenos por parte de los Departamento de Electromecánica, Calidad de Agua, Dirección de Operaciones (Sección Alcantarillado, Sección de Optimización), Informática, Comunicación y la Dirección Nacional de Ingeniería, y lo que requiera la entidad en consenso con cada departamento. El contratista deberá operar el sistema de potabilización y tanque de almacenamiento proyectado por un término de un (1) año calendario, presentando y practicando el mantenimiento necesario (tanto preventivo y periódico como el correctivo, de ser necesario) según el manual de operación previamente aprobado en la etapa de diseño y deberá entrenar al personal del IDAAN durante este período; resultando éste un requisito imprescindible para el pago del retenido (10%). 3.5 ALCANCE DE LAS AFECTACIONES PRIVADAS Y PÚBLICAS 3.5.1 PAGO DE AFECTACIONES-BIENES INMUEBLES El contratista deberá, en coordinación con la Entidad contratante, realizar los trámites correspondientes al pago de las afectaciones vinculadas a la adquisición de bienes inmuebles sobre los cuales será levantada la obra objeto del contrato, los cuales incluyen: Página | 128 1. El levantamiento topográfico. 2. La confección de planos para la segregación. 3. El suministro de la información detallada sobre el número de la finca y ubicación de su (s) propietario (s). 4. Coordinar con las autoridades del IDAAN vinculadas al proceso, las negociaciones para el pago de los bienes inmuebles requeridos. 5. Presentar el original y dos (2) copias de los planos de segregación para la aprobación por parte del IDAAN. 6. Presentar el pago a nombre del o los propietarios de los bienes inmuebles que serán afectados por la ejecución de la obra, una vez el IDAAN le suministre formalmente copia de la escritura debidamente inscrita en el Registro Público.(memorial). De igual forma, le indicamos que para el levantamiento de los costos por proyecto, se contemple dicho pago dentro de la estimación para el precio de referencia, con la finalidad de garantizar por parte del proponente que el proyecto cuente con la disponibilidad del presupuesto requerida. 3.5.2 ACEPTACIÓN FINAL DE LA OBRA CIVIL Para hacer efectiva la aceptación final de la obra civil, es necesario que el IDAAN haga constar mediante un Acta de Aceptación Final que ha recibido a satisfacción los trabajos y que esté debidamente refrendado y/o certificado por cada uno de los Supervisores del Contrato en cada una de las áreas según se establezca en el alcance del contrato, y la Contraloría General de la República. La aceptación de la terminación de la obra procederá cuando el representante del IDAAN compruebe que la obra se ha construido de acuerdo al Pliego de Cargos, los planos, el contrato y los acuerdo suplementarios si los hubiera. La aceptación final de la obra procederá una vez se realicen las pruebas de puesta en operación o en marcha del sistema en general, si los representantes del IDAAN determinan que las mismas cumplen con los requerimientos, tiempo de pruebas y especificaciones técnicas contenidas en el Pliego de Cargos y sus anexos. La aceptación definitiva de la obra procederá cuando el representante del IDAAN compruebe que se ha vencido la vigencia de las fianzas definidas en el contrato y contenidas en el Pliego de Cargos y sus anexos sin que haya procedido reclamo por parte del IDAAN. 3.6 CAMBIOS Y ADICIONES 3.6.1 TRABAJO ADICIONAL Y CAMBIOS a. No se llevará a cabo ningún trabajo adicional sin la autorización escrita por parte del Director Ejecutivo o su Representante. Todo trabajo que se ejecute sin esa autorización escrita será por cuenta del Contratista. La corrección de errores y omisiones intencionalmente hechos por El Contratista, sin la debida autorización, será por cuenta del Contratista. Los trabajos adicionales, que hayan sido debidamente autorizados por el Director Ejecutivo o su Representante y aceptados por El Contratista se pagarán de acuerdo con los precios unitarios presentados por El Contratista en su propuesta. El IDAAN se reserva el derecho de contratar los servicios de terceros, para efectuar trabajos adicionales siempre que así convenga a sus intereses. Página | 129 En el caso de cambios solicitados por El Contratista y que hayan sido aprobados por el Director Ejecutivo o sus representantes, El Contratista correrá con todos los gastos adicionales que ellos ocasionen. El Contratista asumirá la responsabilidad total en el caso de que el cambio que solicita no pueda realizarse, aún después de que tal cambio haya sido aprobado por el Director Ejecutivo o sus representantes. b. Durante el proceso del trabajo, El Contratista llevará cuidadosamente anotaciones en los dibujos sobre todos los cambios y correcciones de los planos originales. Al final de la obra, El Contratista revisará un juego de los planos suministrados por el Director Ejecutivo, de tal manera que en éste aparezca marcado el trabajo que fue realmente ejecutado. Este juego de planos corregido lo utilizará El Contratista para preparar un juego de planos en limpio (dibujado en papel albanene o similar transparente) que contenga toda la información de cómo fue construido el proyecto. Tanto el plano donde se anotaron los cambios como el juego de planos en limpio serán enviados al Director Ejecutivo o su Representante para su aprobación, antes de que se haga el último pago. El Director Ejecutivo o su Representante podrá, sin invalidar el Contrato, ordenar cualquier trabajo adicional o hacer cambios, adicionándole o sustrayéndole al trabajo original, siempre y cuando no se modifique el valor total del Contrato debido a esos cambios, usando los precios unitarios adicionales presentados por El Contratista en su propuesta. Cuando el trabajo sea adicional, será de obligatoria ejecución por parte del Contratista y se llevará a cabo bajo las mismas condiciones del trabajo original, siempre y cuando las condiciones prevalecientes en la obra adicional sean similares a las condiciones promedios para las cuales se propuso y las mismas se encuentren en áreas adyacentes al sitio de la obra. Cualquier solicitud de prórroga en el plazo de cumplimento causada por la adición será decidida al momento de ordenar el cambio. 3.6.2 DESVÍOS EN EL ALINEAMIENTO El proponente deberá inspeccionar el sitio de la obra y constatar el alineamiento del proyecto. Cualquier cambio de alineamiento necesario por obras construidas después de los levantamientos hechos por el IDAAN será realizado por El Contratista. El costo, tanto de la agrimensura como de los planos, las aprobaciones y la construcción misma de los desvíos de alineamiento necesarios, deberán estar incluidos dentro del precio ofertado de la propuesta. Cualquier desvío en el alineamiento debe solicitarse a la Dirección de Ingeniería del IDAAN y obtener su aprobación. 3.6.3 PLANOS Y ESPECIFICACIONES 3.6.3.1 PLANOS DEL DISEÑO Cuando se requiera deberán seguir las especificaciones descritas en las NORMAS TÉCNICAS PARA APROBACION DE PLANOS DE LOS SISTEMAS DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS SANITARIOS. Se deben considerar las normativas vigentes en el territorio de Panamá e igualmente, las especificaciones técnicas del Manual de Buena Práctica de IDAAN ETG, ETA, y ETAS 2014. Los vacíos que se presenten en materia de especificaciones para diseño y/o construcción y en el Manual de Seguridad Vial, se resolverán aplicando lo dispuesto en los Manuales A.A.S.H.T.O., A.S.T.M., A.C.I., A.I.S.C., A.W.S., y otros manuales norteamericanos de amplia aceptación en la República de Panamá. Página | 130 3.6.3.2 PLANOS DE LA OBRA Los detalles terminados de las líneas de impulsión y de cualquier estructura u obra, que forman parte del Contrato, deberán concordar en todos los casos con las dimensiones, elevaciones, alineamientos, e indicaciones mostradas en los Planos, a excepción de cambios debidamente autorizados. Cualquier desviación necesaria por efecto de condiciones especiales será ordenada por la INSPECCIÓN, siempre que no requiera la expedición de una orden de trabajo extra, en cuyo caso se llegará a un "Acuerdo Suplementario". Planos De Obra Terminada: EL CONTRATISTA mantendrá en la obra un (1) juego de Planos completo, adicional a los que utilice en la ejecución de la misma, con el propósito de incluir en ellos todos los cambios, modificaciones y observaciones que se hayan autorizado a fin de mantener un control completo de la ejecución de la obra. Los mismos deberán estar al día al cierre de la cuenta mensual. Al finalizar la obra, al tiempo de efectuarse LA INSPECCIÓN FINAL, EL CONTRATISTA entregará a LA INSPECCIÓN un Plano reproducible que incluya todas las correcciones y cambios que se hayan ordenado. EL CONTRATISTA adjuntará a este juego una (1) copia de todos los Planos de trabajo utilizados. EL CONTRATISTA suministrará los Planos de trabajo y confeccionará los de obra terminada tal cual quedó construido el proyecto, con su respectivo disco del proyecto digitalizado, sin que dicho suministro y confección implique pago adicional alguno. La entrega de los Planos de obra terminada, será requisito indispensable para el pago correspondiente. El Contratista presentará al IDAAN el Plano tal cual quedó construido el proyecto, con su respectivo disco compacto (CD ROM) o memoria USB del proyecto digitalizado no regrabable, el cual deberá ser elaborado según lo establezca el Departamento de Sistemas de información Geográfico de IDAAN quien certificara por escrito la recepción adecuada del mismo, según el punto 3.8.5. 3.6.4 DIBUJOS SUPLEMENTARIOS Cuando en opinión del IDAAN se hace necesario explicar más detalladamente el trabajo que va a realizarse o es necesario ilustrar mejor la obra o se requiere mostrar algunos cambios, el Departamento de Estudios y Diseños del IDAAN preparará los dibujos con especificaciones, conocidos como Dibujos Suplementarios, de los cuales se suministrará una copia al Contratista. Los Dibujos Suplementarios obligan a cumplir al Contratista con la misma fuerza que exigen los requisitos de los planos. Cuando tales Dibujos Suplementarios requieren cantidades de trabajo mayores o menores que las estimadas, el crédito a favor del IDAAN o compensación a favor del Contratista estará sujeto a los términos del Contrato. 3.6.5 COORDINACIÓN ENTRE LAS ESPECIFICACIONES Y LOS DIBUJOS En caso de cualquier discrepancia entre las dimensiones numéricas y las escalas mostradas en los planos, prevalecerán las dimensiones numéricas. Las discrepancias entre las diferentes hojas de los planos o Dibujos Suplementarios y las Especificaciones se resolverán mediante consulta ante el Director Ejecutivo o a quien él designe. Toda interpretación errónea del Contratista será de su exclusiva responsabilidad y los gastos originados por ella serán de su cuenta. Página | 131 Los Planos y Especificaciones se hacen con el fin de que se complementen mutuamente. Cualquier otro dato o detalle que se muestre en los planos, pero que no se mencione en las especificaciones o viceversa o cualquier cosa que no se exprese claramente en ambos, pero cuya ejecución se sobre entiende tácticamente, debe ejecutarse como si estuviera específicamente mostrado y mencionado en ambos, sin ningún costo adicional para el IDAAN. 3.6.6 PLANOS COMO CONSTRUIDO “ AS BUILT” EL CONTRATISTA suministrará los Planos de trabajo y confeccionará los de obra terminada tal cual quedó construido el proyecto, con su respectivo disco del proyecto digitalizado, sin que dicho suministro y confección implique pago adicional alguno. La entrega de los Planos de obra terminada, será requisito indispensable para el pago correspondiente. El Contratista presentará al IDAAN el Plano tal cual quedó construido el proyecto, en papel original o albanene; y tres (3) juegos de copias con su respectivo disco compacto (CD ROM o memoria USB) del proyecto digitalizado no regrabable, el cual deberá ser elaborado según lo establezca el Departamento de Sistemas de información Geográfico de IDAAN quien certificara por escrito la recepción adecuada del mismo. Se incluye como requisito obligatorio para la presentación de la cuenta del 10% retenido. Estándares para la Presentación de la Información Digital al Departamento de Sistema de Información Geográfico del IDAAN. 1. Archivo – Autocad, extensión DWG versión 2013 o inferior 2. Sistema de Agua Potable y Alcantarillados Sanitarios debidamente Georeferenciados en UTM WGS84, Zona 17N o 18N (si corresponde a la provincia de Darién). 3. El dibujo debe estar detallado por capas (nombre de los elementos y sus diámetros) 4. Archivo – shape file (ArcGIS V10.2) 5. Catastro general actualizado (existente y construido) en donde cada cobertura vectorial deberá contener para cada elemento que la contiene la siguiente información mínima en la tabla de atributos: a. Toma de agua cruda: Código, coordenadas, elevación, elemento, capacidad, material, dirección de flujo b. Planta potabilizadora: Código, coordenadas, elemento, longitud, diámetro, material, marca, dirección de flujo c. Tuberías: Código, coordenadas, elemento, longitud, diámetro, material, marca, dirección de flujo d. Interconexiones: Código, coordenadas, elemento, accesorio, diámetros, material, marca, elevación. e. Válvulas: Código, coordenadas, elemento, elevación, diámetro, material, marca, dirección de flujo, elevación. f. Tanque: Código, coordenadas, elemento, capacidad, elevación de fondo, elevación techo, material. g. Conexiones domiciliarias: Código, coordenadas, capacidad, tipo de micro medidor, dimensiones de micro medidor. h. Macromedidores para los acueductos de la JAAR. Página | 132 6. Que el archivo sea compatible, y que no esté bloqueado. Nota: Todo plano a certificar y por aprobación se mantendrá retenida hasta que se cumpla con este requerimiento y sea debidamente verificado por el sistema de información geográfica (SIG). Para este requerimiento no se aceptaran excepciones. 3.6.7 MANEJO AMBIENTAL Y SOCIAL DEL PROYECTO. Es un requisito de este Contrato el cumplimiento en todas sus partes, de lo estipulado en la Ley General de Ambiente de la República de Panamá (Ley 41 del 1 de julio de 1998 y el Decreto Ejecutivo No.123 del 14 de agosto del 2009 (Gaceta Oficial No. 26352-A209 del 5 de septiembre de 2006). También aplicará lo estipulado en la Ley No. 5del 28 de enero de 2005, de Delitos contra el Ambiente, que empezó a regir desde el 4 de agosto de 2005, según lo promulgado en Gaceta Oficial No. 25,233 y demás normas supletorias que regulan la actividad y manejo de los recursos naturales. Es un requisito de este Contrato el cumplimiento en todas sus partes, de lo estipulado en la Ley General de Ambiente de la República de Panamá (Ley 41 del 1 de julio de 1998 y el Decreto Ejecutivo No. 209 del 5 de septiembre de 2006). También aplicará lo estipulado en la Ley No. 5del 28 de enero de 2005, de Delitos contra el Ambiente, que empezó a regir desde el 4 de agosto de 2005, según lo promulgado en Gaceta Oficial No. 25,233. El Contratista deberá cubrir los costos a la ANAM, por la indemnización ecológica por tala rasa, eliminación de sotobosques y formación gramíneos que se susciten en la ejecución de las obras, de acuerdo a la Resolución No. AG-0235-2003 (de la ANAM). También pagará los costos de mitigación ambiental de acuerdo al EIA y Resolución de aprobación. Se presta atención a los siguientes trámites 1. El Contratista debe incluir en su propuesta la gestión y el pago de todos los permisos ambientales que requiera el proyecto: permiso de tala y plan de reforestación (Resolución AG-051-2000, G. O. No 24424 del 5 de noviembre 2011), permisos de uso temporal de agua (AG-0247-2005) u otro derivado del EIA. Trasplante, permisos de uso temporal de agua (en caso necesario) u otro derivado del EIA 2. Elaborar un inventario forestal antes de realizar la actividad para la gestión del permiso de tala y trasplante; el mismo debe ser evaluado por la Sección Ambiental antes de ser enviado a la autoridad competente. Este debe ser elaborado por un profesional idóneo en la materia 3. El Contratista suministrará el equipo de protección personal que se le proporcionará al trabajador, de acuerdo a la actividad que realice, y presentará el programa readiestramiento del personal, el cual debe elaborar y ejecutar El Contratista. Esto cumplirá con el Decreto de Gabinete No.68 “Centralizase en la Caja de Seguro Social la cobertura obligatoria de los riesgos profesionales para todos los trabajadores del Estado y de las Empresas particulares que operan en la República (G.O. No. 16576 del 8 de abril de 1970). 4. El Contratista debe incluir en su propuesta la gestión y el pago de los permisos de Descarga de Aguas Usadas y Residuales, que requiera el proyecto al momento de la ejecución y puesta en operación de la Planta de Tratamiento de Aguas Residuales como requisito establecido por la ANAM (Resolución AG-0466-2002) y de registro de control del servicio de la Operación de los Sistema Saneamiento por parte del IDAAN. 5. El Contratista debe incluir los informes de calidad de agua al IDAAN, de Laboratorios Autorizado y/o Acreditado, en tal caso de este interesado en ingresar en el Registro de Laboratorios Acreditados y Autorizados Temporalmente para la realización de los análisis en la determinación de la calidad de las descargas de efluentes líquidos, deberá incluirlo dentro del manejo de la propuesta en la gestión Página | 133 y el pago, la cual deberá a partir de la fecha, entregar los requisitos establecidos en la Resolución AG-0679-2008 de 13 de agosto de 2008 , para su inclusión oficial; estos requisitos serán recibidos en las Oficinas de la Dirección de Protección de la Calidad Ambiental de la Autoridad Nacional del Ambiente. Utilizar las Directrices del Manual para el control del tránsito durante la ejecución de trabajos de construcción y mantenimiento en calles y carreteras del Ministerio de Obras Públicas. No habrá pago directo por la implementación de los criterios contenidos en los documentos mencionados en los párrafos anteriores, ni por la implementación del e las medidas de mitigación ambiental que se deriven Plan de Manejo Ambiental del Estudio de Impacto Ambiental, ni de la Resolución Ambiental, los cuales son de estricto cumplimiento por parte de El Contratista. El Contratista presentará tres juegos impresos del documento y tres copias digitales (CD) en formato de Word y puf (versión 2010), un mes antes de lo indicado en la Resolución del Estudio de Impacto Ambiental Para emitir a El IDAAN el Acta de Aceptación Final, El Contratista tiene obligatoriamente que haber cumplido con todos los aspectos ambientales considerados en el Pliego de Cargos y la legislación. El incumplimiento a los aspectos de la variable ambiental del proyecto, estipulado en este Pliego de Cargos, acarreará la aplicación de las penalizaciones que establece la ley y la institución. El Contratista deberá organizar los trabajos de tal forma que los procedimientos aplicados sean compatibles no sólo con los requerimientos técnicos establecidos, sino con las disposiciones contenidas en el Estudio de Impacto Ambiental que soporta el proyecto y que sirvió de base el trámite y obtención de autorizaciones y permisos de construcción. Así las cosas, El Contratista será responsable ante la Autoridad Nacional del Ambiente, (ANAM), por el pago de sanciones decretadas por violación a las leyes y disposiciones ambientales. Todos los costos que se generen por la aplicación de esta norma deberán incluirse dentro de los costos administrativos, por lo tanto, no habrá pago por separado por este concepto, ya que se entienden incluidos dentro de los costos indirectos de cada uno de los precios unitarios del contrato. En cumplimiento a las disposiciones establecidas en Estudio de Impacto Ambiental, El Contratista deberá elaborar una Plan de Manejo Socio-Ambiental para la obra que garantice un adecuado control y mitigación de los impactos causados al medio físico, biótico y social, y someterlo a la aprobación de la Supervisión, como requisito para el inicio del contrato. En caso de infringir normas con respecto al Estudio de Impacto Ambiental y al Plan de Manejo resultante de dicha Resolución, que diera lugar a investigaciones, procesos y sanciones, será El Contratista quien en forma oportuna deba asumir la responsabilidad y comparecer ante las autoridades respectivas y será motivo de cese de contrato. El personal a ser contratado en realizar esta gestión ambiental debe ser idóneo en la temática a desarrollar. 3.6.8 ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL Es responsabilidad del Contratista identificar los impactos directos e indirectos producidos por la obra propuesta, sobre el medio ambiente, para lo cual deberá presentar e incluir en su propuesta el Estudio de Impacto Ambiental que amerite el proyecto, aplicando la metodología causa y efecto. Página | 134 Este estudio deberá ser realizado por un Consultor especialista en el tema y debe ceñirse a todas las normas estipuladas. El Consultor podrá ser persona natural o jurídica, siempre y cuando aparezcan en el Registro ACTUALIZADO de Consultores de la Autoridad Nacional del Ambiente. Por esta razón debe presentar copia de la Resolución de MIAMBIENTE, que lo reconoce como Consultor autorizado, y nota de MIAMBIENTE, donde indique que su registro fue actualizado, si tiene más de dos años. El Consultor debe elaborar el Estudio de Impacto Ambiental de acuerdo a la Categorización que el mismo defina según criterios de protección ambiental y debe brindar toda la asesoría, informes y estudios adicionales de requerirse durante el Proceso de Revisión del Estudio de Impacto Ambiental ante el MINISTERIO DE AMBIENTE (MIAMBIENTE) para la calificación y obtención de la Resolución Ambiental APROBATORIA, basándose en lo dispuesto en la Normativa Ambiental aplicable vigente: • Ley Nº 41 del 1 de julio de 1998 (Ley General de Ambiente de la República de MIAMBIENTE). • Decreto Ejecutivo 123 (de 14 de agosto de 2009) Por el cual se reglamenta el Capítulo II del Título IV de la Ley 41 del 1 de julio de 1998, General de Ambiente de la República de MIAMBIENTE y se deroga el decreto Ejecutivo 209 del 5 de septiembre 2006 • Otros 3.6.9 CONTENIDOS MÍNIMOS Y TÉRMINOS DE REFERENCIA GENERALES DEL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL SEGÚN DECRETO EJECUTIVO Nº 123 DEL 14 DE AGOSTO DE 2009. El Estudio de Impacto Ambiental deberá incluir los contenidos mínimos previstos en el Artículo 26, del Decreto 123 del 14 de agosto de 2009, a fin de garantizar una adecuada y fundada predicción, identificación e interpretación de los impactos ambientales que pueda generar el proyecto, obra o actividad, así como la idoneidad técnica de las medidas propuestas para evitar, reducir, corregir, compensar y controlar los impactos adversos significativos. El Consultor, luego de la aprobación del Estudio de Impacto Ambiental para el proyecto, estará en la obligación de realizar el primer informe incluyendo estudios adicionales para el mismo, requeridos según MIAMBIENTE, como parte del seguimiento y control. El Estudio tendrá que pasar por la evaluación y aprobación de MIAMBIENTE como organismo rector, ya que deberá ser presentado al IDAAN debidamente aprobado por dicha entidad. Además a esto, deberá presentar también cualquier otro requisito que exija MIAMBIENTE. Antes de la construcción, el contratista deberá presentar tanto a MIAMBIENTE como al IDAAN, copia del Estudio de Impacto Ambiental realizado, así como de la resolución de aprobación del mismo. El Contratista debe considerar en sus costos las medidas de control y mitigación, establecidas en el Plan de Manejo Ambiental del Estudio de Impacto Ambiental. . El Contratista tendrá TREINTA DIAS (30 días) hábiles luego de la orden de proceder para la entrega del Estudio de Impacto Ambiental al MIAMBIENTE, para inicio del proceso de evaluación. 3.6.10 OBLIGACIONES REFERENTES AL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL El Contratista debe contemplar en su propuesta el costo del pago del trámite de la Evaluación del Estudio de Impacto Ambiental en MIAMBIENTE (incluyendo el pago del Paz y Salvo de MIAMBIENTE), a nombre del IDAAN, de acuerdo a la categorización y demás costos administrativos y tasas establecidas por MIAMBIENTE incluyendo todos los gastos de notarías y costos de solicitud de Registros Públicos. Página | 135 El Contratista debe asumir los costos de los ejemplares que deben ser entregados a la Administración respectiva del MIAMBIENTE, para el proceso de evaluación del EIA, de acuerdo a la Categoría de Estudio. También debe contemplar un ejemplar adicional para IDAAN con el sello de recibido por la MIAMBIENTE. El Contratista asumirá en sus costos la mano de obra y equipo para la realización de TODOS los análisis o estudios de campo y laboratorio que se requieran para la elaboración del Estudio de Impacto Ambiental. De requerirse el Estudio arqueológico, el Contratista tendrá que absorber los costos que se generen en su realización. El Contratista asumirá en sus costos todas las actividades que deben ser realizadas para involucrar y/o consultar a la comunidad en el proceso de toma de decisiones para el EIA, para hacer efectiva la participación ciudadana, según la categoría del mismo, dispuesto en el Decreto Ejecutivo 123 (de 14 de agosto de 2009). El consultor debe organizar y asumir los costos que involucran la realización de las reuniones informativas de carácter obligatorio y las entrevistas o encuestas. El Contratista asumirá en sus costos, la realización de cualquier tipo de encuestas para análisis estadísticos que se requieran de la población, de ser necesario de acuerdo a la Categorización del Estudio. El Contratista asumirá en sus costos la realización del Foro Público, según la categoría del mismo. El Contratista asumirá en sus costos las publicaciones o difusiones en los medios de comunicación, del extracto del Estudio de Impacto Ambiental, según lo dispuesto en el Artículo 36, del Decreto Ejecutivo 123 (de 14 de agosto de 2009). El Consultor debe cumplir con lo dispuesto en el Decreto Ejecutivo 123 del 14 de agosto de 2009, referente a la Presentación de los Estudios de Impacto Ambiental según la Categoría, para la Revisión, Procedimiento y Calificación de los Estudios de Impacto Ambiental (Artículo 38 y 39 del Decreto 123 del 14 de agosto de 2009) De acuerdo a la categorización, el consultor debe estimar en sus costos la realización de todas las actividades e informes para el Proceso de Seguimiento, establecido en el Decreto Ejecutivo 123 (de 14 de agosto de 2009). El contratista debe cumplir con las siguientes obligaciones referentes a continuación: 1. El contratista debe dar cumplimiento al Estudio de Impacto Ambiental del proyecto en mención, además debe incluir los costos del Plan de Manejo Ambiental que describe el EsIA y las medidas de mitigación de la Resolución que aprueba el mismo. 2. El Contratista elaborará un INFORME, antes del inicio de las obras, donde se establecerá el estado actual del entorno, que servirá de base para comparar y evaluar su estado al final de los trabajos, el cual deberá presentar condiciones ambientales semejantes o mejores a las descritas inicialmente. En dicha acta se incluirá: registro fotográfico y/o filmación de vídeo que muestre el estado de las viviendas y demás propiedades del sector de influencia directa e indirecta de las obras. Este informe lo presentará en formato digital 3. El contratista deberá solicitar la inspección y cubrir los costos a la ANAM, por la indemnización ecológica debido a la tala rasa, eliminación de sotobosques y formación de gramíneas que se susciten en la ejecución de las obras, de acuerdo a la Resolución No. AG-0235-2003 de la ANAM, antes de iniciar construcción de la obra. Página | 136 4. De ser necesaria la tala y trasplante de la flora, en el área específica de construcción, de la obra, el contratista elaborará un inventario forestal antes de iniciar la actividad; el mismo debe ser elaborado por un profesional idóneo en la materia y evaluado por el Departamento de Protección y Control Ambiental del IDAAN antes de ser enviado a la autoridad competente. 5. El Contratista debe incluir en su propuesta la gestión y el pago de todos los permisos ambientales que requiera el proyecto: permiso de tala y plan de reforestación (Resolución AG-051-2000, G.O. No 24424 del 5 de noviembre 2011), permisos de uso temporal de agua (AG-0247-2005), permiso de descarga de aguas usadas o residuales (AG-0466-2002), permiso de intervención en cauce u otro derivado del EIA. 6. El contratista no podrá iniciar la construcción de las obras hasta que el Estudio de Impacto Ambiental haya sido aprobado por la ANAM. 7. En cumplimiento a las disposiciones establecidas en Estudio de Impacto Ambiental el Contratista deberá desarrollar el Plan de Manejo Ambiental del Proyecto, derivado del documento de Estudio de Impacto Ambiental para la obra que garantice un adecuado control y mitigación de los impactos causados al medio físico, biótico y sociocultural. a. En primera instancia confeccionará un borrador que presentará al Departamento de Protección y Control Ambiental del IDAAN para su revisión. El mismo, para tal efecto, contará con 15 días hábiles. b. Luego de la revisión realizada, si existen observaciones al documento, ésta se lo comunicará al consultor ambiental quien integrará las mismas al documento y lo presentará nuevamente a la unidad ambiental para su revisión. c. El I.D.A.A.N. revisará la inclusión de las observaciones y solicitará la confección del documento final. d. El contratista entregará 1 original y dos (2) copias del documento, así como, 3 CD con el contenido completo del documento, a la unidad ambiental del IDAAN y una copia extra del documento y del CD. A la Dirección Nacional de Ingeniería del IDAAN, cuando el proyecto se realice en el interior de país, se agregará una copia extra del documento y del CD. 8. El contratista deberá contar con un gestor ambiental de tiempo completo durante la ejecución de la obra, el cual será el encargado de atender la preparación, convocatoria y realización de talleres dentro del plazo del contrato e intervendrá para cumplir con las estipulaciones de manejo ambiental establecidas en el Estudio de Impacto Ambiental y en las especificaciones del proyecto. 9. El contratista será el gestor del programa de educación ambiental, al igual que su divulgación. 10. El contratista deberá contratar los servicios de un profesional idóneo que este registrado ante la Autoridad Nacional del Ambiente, para confeccionar el informe de la aplicación y eficiencia de las medidas de mitigación y control, descritas en el Plan de Manejo Ambiental y la Resolución aprobatoria del Estudio de Impacto Ambiental, el cual debe presentarse por parte del promotor a la ANAM, según el tiempo establecido en la resolución aprobatoria del Estudio de Impacto Ambiental. 11. En caso de infringir normas con respecto al Estudio de Impacto Ambiental, Resolución que aprueba el EsIA y el Plan de Manejo Ambiental del Proyecto; y, que diera lugar a investigaciones, Página | 137 infracciones, sanciones y procesos; será el Contratista quién en forma oportuna deba asumir la responsabilidad y comparecer ante las autoridades respectivas y será motivo de incumplimiento de contrato. 12. El contratista será responsable ante la Mi Ambiente por el pago de sanciones decretadas por violación a las leyes y disposiciones ambientales. Todos los gastos que se generen por la aplicación de esta norma deberán incluirse dentro de los costos administrativos, por lo tanto no habrá pago por separado para este concepto, ya que se entienden incluidos dentro de los costos indirectos de cada uno de los precios unitarios del contrato. 13. El incumplimiento a los aspectos de la variable ambiental del proyecto, estipulado en este Pliego de Cargos, acarreará la aplicación de las penalizaciones que establece la ley y la institución, por incumplimiento de contrato 14. Para emitir El IDAAN el Acta Ambiental de Aceptación Final, El Contratista tiene obligatoriamente que haber cumplido con todos los aspectos ambientales considerados en el Pliego de Cargos, la legislación, y el estudio de impacto ambiental. 3.6.11 ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL CATEGORÍA I 1. El contratista confeccionará un EsIA categoría I con los contenidos establecidos en el Decreto Ejecutivo 123 de 24 de agosto del 2009, modificado por el Decreto Ejecutivo 155 del 5 de agosto de 2011. 2. En primera instancia confeccionará un borrador que presentará al Departamento de Protección y Control Ambiental del IDAAN dentro del primer mes de ejecución de la obra, para su revisión. La Unidad Ambiental del IDAAN, contará con 15 días hábiles para la revisión del documento, dentro de los cuales se realizará una inspección al área del proyecto, en conjunto con el funcionario del IDAAN, coordinador de ese proyecto y el consultor ambiental de la empresa contratista. 3. Luego de la revisión realizada por la unidad Ambiental, si existen observaciones, al documento, ésta se lo comunicará por escrito, para que el consultor ambiental realice las correcciones pertinentes en un periodo no mayor de cinco (5) días hábiles. 4. Luego de entregar el documento revisado, en un periodo de hasta 5 días hábiles el I.D.A.A.N. examinará la inclusión de las observaciones y se solicitará la confección del documento final. El contratista entregará 1 original y dos (2) copias del documento, así como, 2 CD con el contenido completo del documento, a la unidad ambiental del IDAAN, cuando el proyecto se realice en el interior de país, se agregará una copia extra del documento y del CD. El IDAAN tramitará ante la Autoridad Nacional del Ambiente el documento, quien en un período de tiempo de cincuenta y cinco (55), deberá tener respuesta de la aprobación o rechazo del EsIA; El excedente a este valor de tiempo será reconocido al Consultor, solo si el rechazo del estudio de impacto ambiental es imputable al IDAAN, en caso contrario, no será reconocido tiempo adicional para adenda. El trámite de aprobación total del EIA ante la autoridad Nacional del Ambiente es de 55 días hábiles, según la reglamentación de la ley ambiental vigente. Página | 138 5. El contratista deberá pagar el costo de la inspección del EsIA a MIAMBIENTE, la publicación en el periódico del aviso de Consulta Pública, el costo de paz y salvo del IDAAN. y los gastos notariales en que se incurra para la aprobación del Estudio de Impacto Ambiental del Proyecto en mención, así como, los timbres de la solicitud de evaluación. El IDAAN proveerá los documentos legales correspondientes 6. El contratista debe incluir en los costos de la obra los costos de las medidas de mitigación que arroje el EsIA; el IDAAN establecerá un costo base de B/ 10,000 (diez mil balboas) de las medidas de Mitigación para todos los contratistas. De ser menor al costo base establecido por el IDAAN, solo se pagará el que arroje el estudio de impacto ambiental aprobado y de ser mayor al base el IDAAN cubrirá la diferencia. 7. El contratista deberá cubrir los costos a la MIAMBIENTE, por la indemnización ecológica debido a la tala rasa, eliminación de sotobosques y formación de gramíneas que se susciten en la ejecución de las obras, de acuerdo a la Resolución No. AG-0235-2003 de la MIAMBIENTE, antes de iniciar construcción de la obra. 8. El contratista no podrá iniciar la construcción de las obras hasta que el estudio de impacto ambiental haya sido aprobado por la MIAMBIENTE 9. La empresa contratista mantendrá un personal que será responsable de la Gestión Ambiental y este coordinará e informará apropiadamente al IDAAN y a la Autoridad Nacional del Ambiente acerca de todas las actividades, afectaciones y de la implementación de las medidas de mitigación, así como lo que se disponga en la Resolución Aprobatoria del Estudio que emita la Autoridad Nacional del Ambiente. 10. El IDAAN en su condición de promotor y responsable de la ejecución del proyecto, a través de su departamento ambiental vigilará y supervisará la Gestión Ambiental que la empresa contratista está obligada a realizar, hará correctivos y exigirá el cumplimiento de las medidas de mitigación aprobadas y establecidas. 11. El contratista será responsable ante la MIAMBIENTE por el pago de sanciones decretadas por violación a las leyes y disposiciones ambientales. Todos los gastos que se generen por la aplicación de esta norma deberán incluirse dentro de los costos administrativos, por lo tanto no habrá pago por separado para este concepto, ya que se entienden incluidos dentro de los costos indirectos de cada uno de los precios unitarios del contrato. 12. El contratista debe ser el gestor del programa de educación ambiental, al igual que su divulgación. 3.6.12 ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL CATEGORÍA II 1. El contratista confeccionará un EsIA categoría II con los contenidos establecidos en el Decreto Ejecutivo 123 de 24 de agosto del 2009, modificado por el Decreto Ejecutivo 155 del 5 de agosto de 2011. 2. En primera instancia confeccionará un borrador que presentará al Departamento de Protección y Control Ambiental del IDAAN dentro del primer mes de ejecución de la obra, para su revisión. La Unidad Ambiental del IDAAN, contará con 15 días hábiles para la revisión del documento, dentro de los cuales se realizará una inspección al área del proyecto, en conjunto con el funcionario del IDAAN, coordinador de ese proyecto y el consultor ambiental de la empresa contratista. Página | 139 3. Luego de la revisión realizada por la unidad Ambiental, si existen observaciones, al documento, ésta se lo comunicará por escrito, para que el consultor ambiental realice las correcciones pertinentes en un periodo no mayor de cinco (5) días hábiles. 4. Luego de entregar el documento revisado, en un periodo de hasta 5 días hábiles el I.D.A.A.N. examinará la inclusión de las observaciones y se solicitará la confección del documento final. El contratista entregará 1 original y dos (2) copias del documento, así como, 2 CD con el contenido completo del documento, a la unidad ambiental del IDAAN, cuando el proyecto se realice en el interior de país, se agregará una copia extra del documento y del CD. El IDAAN tramitará ante la Autoridad Nacional del Ambiente el documento, quien en un período de tiempo de cincuenta y cinco (55), deberá tener respuesta de la aprobación o rechazo del EsIA; El excedente a este valor de tiempo será reconocido al Consultor, solo si el rechazo del estudio de impacto ambiental es imputable al IDAAN, en caso contrario, no será reconocido tiempo adicional para adenda. El trámite de aprobación total del EIA ante la autoridad Nacional del Ambiente es de 55 días hábiles, según la reglamentación de la ley ambiental vigente. 5. El contratista deberá pagar el costo de la inspección del EsIA a la MIAMBIENTE, la publicación en el periódico del aviso de Consulta Pública, el costo de paz y salvo del IDAAN. y los gastos notariales en que se incurra para la aprobación del Estudio de Impacto Ambiental del Proyecto en mención, así como, los timbres de la solicitud de evaluación. El IDAAN proveerá los documentos legales correspondientes 6. El contratista debe incluir en los costos de la obra los costos de las medidas de mitigación que arroje el EsIA; el IDAAN establecerá un costo base de B/ 10,000 (diez mil balboas) de las medidas de Mitigación para todos los contratistas. De ser menor al costo base establecido por el IDAAN, solo se pagará el que arroje el estudio de impacto ambiental aprobado y de ser mayor al base el IDAAN cubrirá la diferencia. 7. El contratista deberá cubrir los costos a la MIAMBIENTE, por la indemnización ecológica debido a la tala rasa, eliminación de sotobosques y formación de gramíneas que se susciten en la ejecución de las obras, de acuerdo a la Resolución No. AG-0235-2003 de la MIAMBIENTE, antes de iniciar construcción de la obra. 8. El contratista no podrá iniciar la construcción de las obras hasta que el estudio de impacto ambiental haya sido aprobado por la MIAMBIENTE 9. La empresa contratista mantendrá un personal que será responsable de la Gestión Ambiental y este coordinará e informará apropiadamente al IDAAN y a la Autoridad Nacional del Ambiente acerca de todas las actividades, afectaciones y de la implementación de las medidas de mitigación, así como lo que se disponga en la Resolución Aprobatoria del Estudio que emita la Autoridad Nacional del Ambiente. 10. El contratista será responsable ante la MIAMBIENTE por el pago de sanciones decretadas por violación a las leyes y disposiciones ambientales. Todos los gastos que se generen por la aplicación de esta norma deberán incluirse dentro de los costos administrativos, por lo tanto no habrá pago por separado para este concepto, ya que se entienden incluidos dentro de los costos indirectos de cada uno de los precios unitarios del contrato. 11. El contratista debe ser el gestor del programa de educación ambiental, al igual que su divulgación. 3.6.13 PERMISO DE DESCARGA DE AGUAS USADAS Y RESIDUALES Página | 140 El Contratita debe cumplir con los Requisitos (Resolución AG 0466-2002), la cual deberá entregar a las Oficinas de la Ministerio de Ambiente, antes de entregarlo al IDAAN, con la certificación correspondiente. De esta manera, el Contratista deberá realizar a su costo con todas las gestiones correspondientes, de acuerdo a los siguientes requisitos: 1. Original, copia y digital del FORMULARIO de SOLICITUD DE PERMISO O CONCESIONES PARA DESCARGAS DE AGUAS USADAS O RESIDUALES, debidamente llenado, con cuatro Balboas con 00/100 (B/.4.00) en Timbres Fiscales. a. El formulario debe estar firmado por el Representante Legal. 2. Mapa regional de la instalación (establecimiento) a escala 1:50,000 e incluir, entre otros datos lo siguiente: ubicación geográfica y topográfica del establecimiento, nombre del cuerpo receptor, zona de tratamiento de efluentes, viviendas colindantes, puntos de acceso al establecimiento, nombre de las calles colindantes. 3. Diagrama de flujo del proceso, indicando las descargas de la instalación y la ubicación de los puntos de muestreo. 4. Copia del Registro Público de la sociedad, que posea una vigencia menor de tres (3) meses. 5. Fotocopia de la cédula de identidad personal legible para persona natural y del Representante Legal de la sociedad, en caso de persona jurídica. 6. Original, copia y digital del FORMULARIO DE CARACTERIZACION de las descargas de aguas residuales o usadas de acuerdo al REGISTRO DE CARACTERIZACION DE DESCARGAS DE EFLUENTES LIQUIDOS*, adjuntando todos los datos, informes, esquemas, mapas, especificaciones y otros que se exijan para tal fin. a. El formulario debe estar firmado por el Representante Legal. 7. Fotografías de la toma de muestra por personal idóneo del Laboratorio acreditado o autorizado, para cada punto de descarga. 8. Documentos originales y copia del resultado (s) de los análisis realizados por el o los Laboratorio (s) autorizado (s) y/o acreditado (s) (incluir cadenas de custodias). 9. Declaración jurada por parte del Representante Legal. 10. Paz y Salvo emitido por la Dirección Nacional de Administración y Finanzas de la Autoridad Nacional del Ambiente. 11. Recibo de pago por la inspección de campo y verificación de la descarga. Nota: a. Para la entrega de los documentos esta podrá realizarse por el Representante Legal o en caso de otorgar una autorización o poder a un tercero, la misma debe encontrarse notariada. b. Los formularios no pueden y no deben ser modificados. Página | 141 c. Los formularios de los puntos 1 y 6, deben estar llenos en su totalidad, sin espacios vacíos. d. Cada descarga presentará por individual un formulario de permiso y un formulario de caracterización. e. La clave para incluir datos en los formularios es: 123456. Formulario de Solicitud de Permiso o Concesiones para Descarga de Aguas Usadas o Residuales Formulario de Registro de Caracterización de Descargas de Efluentes Líquidos En atención a la Dirección de Protección de la Calidad Ambiental a los teléfonos 500-0837/0806. 3.6.14 GESTIÓN SOCIAL E IMPACTO COMUNITARIO El IDAAN exige dar cumplimiento antes de comenzar las labores diarias en cada frente de trabajo, estas son: La señalización necesaria en los frentes de trabajo según los esquemas de señalización de esta especificación, más la señalización que proponga El Contratista en aquellos sitios donde es necesario hacer esquemas adicionales. El Contratista deberá tener en cuenta los costos de la señalización que considere se pueden utilizar durante la ejecución del proyecto, para lo cual tendrá en cuenta la demarcación perimetral para las excavaciones, escombros, centros de acopio, almacenamiento temporal de materiales en la obra, demarcación y señalización en reparación de obras afectadas y rede pavimentos. Además, si en el proyecto se tienen que ejecutar aislamientos de las zonas de trabajo con barreras metálicas, cercos, mallas u otro material, su valor deberá cuantificarse y se incluirá en el costo de la propuesta. Utilizar el manual de especificaciones técnicas del Ministerio de Obras Públicas, para la colocación de estas infraestructuras y cumplir con las normas de Seguridad Ocupacional. El Contratista contemplará en su propuesta los costos para el encargado de prevención y control de riesgos y su movilización dentro del proyecto, el personal o cuadrillas adicionales que tendrá que utilizar para aquellas actividades como limpieza o evacuación de materiales de la obra en el mismo día, acarreo libre de material dentro de la zona de trabajo, de pasos temporales peatonales y vehiculares, manejo del centro de acopio, elementos como rollos fotográficos, cintas de vídeo y personal encargado de levantar registros en la obra, sistemas de drenaje y bombeo, señales luminosas o elementos para iluminación nocturna, los botiquines, camillas y en general todos los elementos y actividades adicionales necesarias para cumplir esta especificación. Las especificaciones incluidas en este capítulo tienen validez en la ejecución de obras de redes subterráneas de servicios públicos en vías y senderos. Uno de los objetivos durante la ejecución de la obras es el bienestar de la ciudadanía en lo referente a la conservación de la tranquilidad de la vida cotidiana en los sectores donde se adelantan obras de infraestructura, los cuales se ven afectados por cierres parciales o totales de vías, presencia de maquinaria, excavación de zanjas y otras actividades requeridas, que irrumpen en forma impactante en la cotidianidad de las comunidades. Se pretende con esta sección recopilar las normas relativas a la protección, conservación y mejoramiento del entorno humano y biológico, tanto en las áreas objeto del proyecto como en las adyacentes al mismo. .. El Contratista es responsable de divulgar la acción a desarrollar en el área del proyecto, ante la comunidad o comunidades que estén en el área de influencia directa; permitiendo ser ente de diálogo y Página | 142 mediador de posibles conflictos. Implementar directrices de La Dirección Nacional para la Promoción de la Participación Ciudadana de la Asamblea Nacional y Ley 6 del 22 de enero del 2002,”Normas para la transparencia pública”. Para el logro de este objetivo El Contratista tendrá conocimiento de las condiciones y modos de vida de la comunidad objeto de las obras e implementará las medidas y controles para la preservación del bienestar de la comunidad y mejoras del medio ambiente, teniendo en cuenta: el bienestar urbano, la seguridad de la población, la circulación vehicular, los servicios públicos y la prevención de accidentes en las áreas afectadas por los proyectos. Sea el objeto el velar y salvaguardar los derechos de los ciudadanos que emanan de la Constitución de la República. Se incluyen también en esta sección las recomendaciones encaminadas a minimizar las dificultades resultantes por la reubicación de las redes de servicios públicos, como son los desvíos o cierres de tránsito y aquellos perjuicios que se puedan causar a la comunidad en las áreas de las obras. El Contratista deberá cumplir con el 100% de lo estimado en esta sección y junto con la Supervisión llevarán un control diario del manejo de la obra, en cuanto a aspectos ambientales y sociales. Con el fin de alcanzar los propósitos establecidos, el IDAAN ha considerado oportuno a la fijación de la metodología del control del Impacto Comunitario para lo cual El Contratista está obligado a mantener permanentemente en los frentes de trabajo un encargado que vele por la de prevención y control de riesgos que perjudiquen la obra. Este personal designado por los contratistas se encargará de hacer cumplir con todos los requerimientos; y él mismo no debe ser parte del sistema constructivo, Se solicita que el personal responsable sea idóneo en la temática a atender. Será una figura independiente del gestor ambiental dependa de su representante y que no sea parte del sistema constructivo, quien se encargará de hacer cumplir con todos los requerimientos. Si durante la ejecución del contrato El Contratista ejecuta actividades en varios frentes a la vez, el encargado de prevención y control de riesgos deberá mínimo ir una vez al día a cada frente y el tiempo de permanencia en cada uno será el resultado de dividir las horas laborales entre los diferentes frentes que tenga la obra. La Supervisión podrá ordenar en cualquier momento que se suspenda la ejecución de las obras en un frente de trabajo, si por parte del Contratista existe una violación de los requisitos de Impacto Comunitario, de seguridad o de las instrucciones de la Supervisión al respecto, o en el caso de peligro inminente a las personas, obras o bienes; en este último caso, la Supervisión podrá obviar la notificación escrita y ordenar que se ejecuten inmediatamente las acciones correctivas que considere necesarias. El Contratista en estos casos no tendrá derecho a reconocimiento o indemnización alguna o a ampliación del plazo contractual. En la realización de todas las actividades del Contrato, el Contratista deberá realizar el trabajo comunitario ligado a las actividades contratadas, las cuales deberá coordinar con la supervisión y la Gerencia Regional del área. En este sentido, el ambiente social que se pueden registrar en las áreas de trabajo, se pueden caracterizar por un alto nivel de pobreza, alto desempleo en personas jóvenes, presencia de pandillas y niveles de violencia altos, especialmente, en lugares donde, además, se encuentra un número importante de viviendas colectivas en lo que se conoce como casas condenadas en donde el hacinamiento es la regla, y de la cual se puede dar igualmente en estratos de mediana y alta situación económica, en igualdad de derecho del conocimiento de los trabajos proyectados. Página | 143 En estos tipos de ambientes, el Contratista está obligado a desarrollar actividades de gestión social tales como consulta y socialización, promoción e información relativas al objeto donde este contrato siguiendo las políticas corporativas del IDAAN, de tal forma que los usuarios comprenden el alcance de las actividades, sus derechos y obligaciones. El contratista no podrá iniciar campañas, ni reuniones con la comunidad, ni distribuir material impreso o por medios electrónicos, ni dar declaraciones a medios masivos de distribuir material impreso o por medios electrónicos, ni dar declaraciones a medios masivos de comunicación, sin que medie el visto bueno de la supervisión del Contrato. En ciertos casos, la gestión social debe hacerse antes de las actividades técnicas, para consultar o anticipar a la comunidad sobre las actividades técnicas, para consultar o anticipar a la comunidad sobre la actividad que vendrá, de modo que la gente coopere sin reserva ni temor alguno. En otros casos, actividades concretas de gestión social se hacen simultáneamente con la intervención, para dar confianza a los usuarios. El Contratista debe atender la totalidad de las situaciones de inconformidad ciudadana, derivadas de los procesos de gestión comercial y operativa realizados por él, así como las emergencias que se presenten en la zona de servicio, relacionados con las labores propias del Contrato. Las actividades de Gestión Social se consideran inherentes a las actividades a realizar y no tendrán remuneración por aparte. Finalmente, cabe señalar que el Contratista deberá en todo momento de cumplir con los requisitos del Marco de Política de reasentamiento Involuntario (incluyendo compra de tierras) del proyecto en mención disponible en la página web del IDAAN. Estos marcos señalan, entre otros, la responsabilidad del Contratista en estrecha coordinación con el IDAAN de preparar los respectivos planes de reasentamiento que se encuentren las correspondientes afectaciones sociales. 3.6.15 GESTION SOCIAL EN LAS ETAPAS DE EJECUCION DE OBRAS Y POST. En la realización de todas las actividades del Contrato, el CONTRATISTA deberá realizar trabajo comunitario Ligado a las actividades contratadas, las cuales deberá coordinar con la supervisión y la Entidad Contratante. 3.6.16 GESTION SOCIAL DEL CONTRATISTA EI equipo social del CONTRATISTA desarrollara actividades de gestión social en las comunidades ANTES de que empiece la construcción de las obras, DURANTE la construcción y DESPUES de terminada la obra civil, de común acuerdo con el Contratante. Dichas actividades se refieren a las Asambleas comunitarias de consulta o concertación, talleres de capacitación, visitas de casa en casa siguiendo protocolos acordados (con convocatoria - notificación adecuada). EI objetivo de la gestión social es continuar con la intervención social realizada durante las etapas de pre factibilidad, factibilidad y diseños del proyecto, llevadas a cabo hasta el momento por el Consorcio, a fin de asegurar que las comunidades organizadas se interesen por participar, contribuyan con su tiempo y organización para asistir a las Asambleas, capacitaciones, trabajo de seguimiento como veedores de procesos, veedores de los trabajos ejecutados por los CONTRATISTAS , como informantes del conocimiento local, etc. Página | 144 En la gestión Social se debe incluir el Plan de Gestión Social, con divulgación, foros, volanteo, encuestas, conversatorios con la comunidad dependiendo el grado de complejidad del proyecto Adicional incluir. Campaña de GUARDIANES DEL AGUA. Proyecto insigne para cambio de actitud en referencia al ahorro del agua y la forma correcta de manejar el Recurso Hídrico. Este proyecto debe ser con las escuela de injerencia del proyecto (una, dos, varias). Incluye capacitación, sensibilización, capacitación en grifería, compra de insumos gorras, chalecos, plomería, actividades relevantes al ahorro del agua. Programa dirigido a las escuelas primarias. Debe incluir el arreglo de los grifos de las escuelas, baños, un pequeño diagnóstico de la situación de las escuelas en tema de plomería. 3.7 SEGURIDAD Y SALUD DE LAS OBRAS 1.7.1. Componente De Seguridad Industrial Los Proponentes deberán considerar dentro del presente proceso licitatorio que la seguridad es de suma importancia para el IDAAN; por lo tanto, Los Proponentes deberán incluir dentro de sus Propuestas un programa de seguridad industrial para la Obra que componen el proyecto, describiendo las medidas de seguridad que adoptaría para la ejecución de las actividades de las obras si llegase a ser el vencedor de la Obra de la presente licitación. Adicionalmente, Los Proponentes deberán considerar los costos que dicho programa derive dentro cada una de las propuestas económicas (Servicios Generales) para cada uno de los Componentes; como mínimo el programa de seguridad que Los Proponentes presentarán para la ejecución del Proyecto, deberá considerar los siguientes componentes: • Ingeniero de Seguridad • Técnico De Seguridad (por cada 50 personas). • Vehículos, computadoras, cámara fotográfica, sistema de comunicación (radios o celulares). • Uniformes y Chalecos con su respectiva identificación. • Contenedor para oficinas, muebles de oficina, útiles de oficina. • Adquisición del Equipo de protección individual (EPI) (Casco, tapones, orejeras, barbiquejos, lentes claros y oscuros, guantes en general, uniformes, overoles de tipo mecánico , botas de cuero, botas de hule, botas tipo pescador, chalecos reflectivos naranjas y/o verdes / Azules, mascarillas en general, capotes, caretas de soldador, mascara faciales, guantes de EPI, Jaquet de soldador, polainas, botas de soldador, botas dieléctricas, guantes de alta y baja tensión, lentes de oxicorte, guantes anti- vibratorios, arnés de seguridad en general , líneas de vida, sistema de traba caídas, mascarillas de medio rostro y rostro completo , mascarillas con filtro de carbono, filtros, guantes reflectivos naranjas, chaleco de tela para señaleros. • Equipo de protección colectivo (extintores en general , mallas de seguridad, cinta de seguridad amarillas y rojas , conos , barrera tipo JERSEY, delineador vial tipo poste con cinta tambor de trafico naranja fluorescente, letreros de seguridad , rollos de cinta reflectivas de la ATTT, balizas, alquiler de la luminaria tipo panel (Intermitente ) , bastones luminosos , protección para líneas de alta tensión, chaleco salvavidas , bollas salvavidas, sistema de entibado para zanjas, cornetas de aire a presión, banderas de tránsito , banderas de cualimetría, paletas de ALTO/ SIGA, tarjetas de inspecciones para vehículos , tarjetas para inspección de extintores , sistema de bloqueo eléctrico, maderas de 2x4 , machetes, coas, martillos, alicates, pintura, brochas, cinta métrica, mazo, clavos, alambre dulce, baterías, rollos de soga, trípode para espacio confinados, medidor de gases, sonómetro, medidor de tormentas, sistema de alarma para emergencias, letreros para señalización Página | 145 interna de obra, sistema de ventilación para espacio confinado, sistema de rescate (mosquetones, cuerdas de alpinista), megáfonos, linternas, protector de cuello (aravenas), repelentes de insecto. • Ayudantes generales, para la implementación y operación de dicho programa de seguridad. 1.7.2. Componente de Salud Ocupacional Adicionalmente y como complemento de lo anterior, Los Proponentes deberán considerar también dentro del presente proceso licitatorio que la salud ocupacional juega un papel importante para el IDAAN, en el cumplimiento del objetivo de mitigación de enfermedades y atención de lesiones y accidentes dentro de la Obras; por lo tanto, Los Proponentes deberá incluir dentro de sus Propuestas un programa de salud ocupacional para el proyecto correspondiente, describiendo las medidas que adoptaría como medidas de prevención de enfermedades y manejo de lesiones y accidentes para las obras, si llegase a ser el vencedor de las Obras objeto de la presente licitación. Adicionalmente, Los Proponentes deberá considerar los costos que dicho programa derive dentro sus propuestas económicas (Servicios Generales); como mínimo el programa de salud que Los Proponentes presenten para la ejecución del Proyecto, deberá considerar los siguientes componentes: • Requisitos de evaluaciones y exámenes pre-ocupacionales para el personal • Disponibilidad de ambulancias • Medico de Salud Ocupacional • Paramédicos • Construcción de Clínica para atención médica. • Insumo de Clínica (Camilla de ruedas, papel de camilla, cama para reposo, • sillas de ruedas, banquillo, manómetros de mil litros, oxígenos, recipiente de descartar agujas, lámpara de cuello de ganso, linterna , tijeras de trauma, mesa de curación, medicamentos, equipo de primeros auxilios, equipo de desfibrilador automático , set de laringoscopio , termómetros digitales, equipo de otorrinolaringología, glucómetro, estetoscopio, esfigmomanómetro, oximetro digital balanzas, atril, biombos, alcoholímetro, monitor de signos vitales). • Insumos de rescates (camilla rígidas, inmovilizador de cabeza, férulas, correas tipo araña, cuellos cervicales, botiquín de emergencia, ambu, succionador portátil, nebulizador. • Computadora, cámara fotográfica, muebles de oficinas, sistema de comunicación (radios o celulares), útiles de oficina. • Carteles de Salud. Todos los Proponentes deberán considerar los requerimientos anteriormente solicitados en el presente punto del Pliego de Cargos para la Obra a desarrollar, como alcance de sus Propuestas para cada uno en particular. 3.8 RECURSO HUMANO REQUERIDO El Contratista deberá y tratará de contratar mano de obra local para la ejecución del proyecto, facilitando con ello el tiempo de viaje de sus empleados, beneficiando el empleo en el área entrenando y capacitando a los locales sobre obras de construcción de acueductos o alcantarillado y mantenimiento del mismo, con lo cual la comunidad se empodera del proyecto. 3.8.1. INGENIERO RESIDENTE DE LA OBRA EL CONTRATISTA mantendrá en la obra, en todo momento y por la duración del Contrato, un ingeniero idóneo de reconocida experiencia en la ejecución de obras similares a la del objeto del Contrato, quien estará Página | 146 investido de plena autoridad para actuar, en todos los casos, a nombre del Contratista. Este Ingeniero será el RESIDENTE de la obra. Después del perfeccionamiento legal del Contrato y antes de comenzar la ejecución de la obra propiamente dicha, EL CONTRATISTA someterá por escrito, para la consideración de la INSPECCIÓN la designación del INGENIERO RESIDENTE. Para ello enviará el nombre, Certificado de Idoneidad de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura y su historial profesional. El Ingeniero Residente deberá ser el mismo propuesto por El Contratista en su oferta. 3.8.2. INSTRUCCIONES AL INGENIERO RESIDENTE Y CAPATACES EL CONTRATISTA está en la obligación de hacerse representar permanentemente en el campo por el INGENIERO RESIDENTE, quién estará investido de toda la autoridad necesaria para atender inmediatamente las observaciones e instrucciones de LA INSPECCIÓN; para actuar a nombre de su representado en todos los casos; para cumplir y hacer cumplir a sus subalternos los requisitos del Contrato. Si EL CONTRATISTA o el INGENIERO RESIDENTE no estuvieren en el lugar de la obra en que LA INSPECCIÓN hiciere sus observaciones, éstas serán atendidas por el capataz de esa parte de la obra. Entre el INGENIERO RESIDENTE y LA INSPECCIÓN se establecerá una estrecha relación que cubra las notificaciones de empleados de LA INSPECCIÓN a empleados del Contratista sobre trabajos a su cargo, detallando las respectivas responsabilidades a fin de salvaguardar los derechos del ESTADO en todo momento. Por consentimiento mutuo entre el IDAAN y El Contratista, se le permitirá a éste emplear a ciertos empleados que no dominen el idioma Español, cuando por sus funciones, no necesiten entenderse con los representantes de la Inspección. Cualquier capataz o trabajador empleado por El Contratista, o por algún Subcontratista que en la opinión del Director Ejecutivo o su Representante no desempeñe su trabajo de manera hábil y consciente, o fuera irrespetuoso, de mal carácter, desordenado y objetable por cualquier otra cualidad, será empleado, obedeciendo a requerimiento escrito del Director Ejecutivo o su representante. Si El Contratista no procediera a destituir a la o las personas cuando se le hubiera requerido de la manera descrita anteriormente (faltando así al cumplimiento de suministrar personal suficiente y apropiado en pro de la buena marcha del trabajo), el Director Ejecutivo está facultado para retener las sumas que se le adeudan o haya de adeudársele o para suspender la obra hasta que dichas órdenes sean debidamente cumplidas. Como parte de la gestión social, El Contratista debe de contratar mano de obra local o de la comunidad beneficiaria del proyecto, con lo cual beneficia, capacita, empodera a la comunidad con el proyecto. 3.9 MATERIALES Y EQUIPO 3.9.1. REQUISITOS GENERALES Todos los materiales, instrumentos y tipos o métodos de construcción deben estar de acuerdo con las especificaciones y de ninguna manera deben ser inferiores que los que sean necesarios para conformarse con los requisitos de cualquier ley aplicable, ordenanza o código. Todos los materiales y equipos que se instalen permanentemente, serán nuevos, sin uso y diseñados correctamente. Serán de la mejor calidad normal, producidos por obreros expertos y serán los apropiados para el uso requerido. Los materiales y equipos que sean inferiores o de grado inferior, en opinión del Director Ejecutivo o su Representante, no serán aceptados. Página | 147 3.9.2. ESTRUCTURAS TEMPORALES 3.9.2.1. CONSTRUCCIÓN Y CONSERVACIÓN DE VÍAS Y DESVÍOS El Contratista será responsable a sus expensas, por la seguridad y movimiento continuo del tránsito en el área abarcada por este Contrato, ya sea sobre la calzada de vías existentes o mediante la preparación de desvíos aprobados por el Director Ejecutivo o su representante autorizado. Por lo tanto, El Contratista deberá mantener en condiciones satisfactorias los desvíos y cruces, así como cualquier vía, estructuras, empalmes y accesorios que existan o que él construya para uso provisional; también mantendrá transitable todas las intersecciones con entradas privadas, veredas, caminos y vías en general. En aquellos sitios en que El Contratista haya sido autorizado para desviar el tránsito fuera de la calle, éste estará en la obligación de mantener dichos desvíos en buenas condiciones, rellenado con materiales estables, los huecos que pueda haber y apisonándolos debidamente. El Contratista será responsable por todos los daños ocasionados a las vías existentes o a sus estructuras con el tránsito de su equipo. Bastará una advertencia del Inspector Jefe para que El Contratista proceda a reparar los daños causados y al restituirlas lo más pronto posible al estado en que antes se encontraban, a satisfacción del Inspector Jefe. La falta de cumplimiento o demora por parte del Contratista en acatar estas órdenes del Inspector Jefe, acarreará la suspensión inmediata de todo el trabajo hasta tanto se haya dado cumplimiento a lo ordenado. Tal suspensión no le dará derecho al Contratista para solicitar prórroga, en la fecha de entrega del proyecto. El IDAAN puede tomar bajo su responsabilidad la reconstrucción o mantenimiento de las vías externas o desvíos necesarios, a expensas del Contratista, si éste no cumple con este requisito. Si, como consecuencia de los trabajos que se realizan, El Contratista tiene la necesidad de interrumpir el tránsito, éste solicitará, por escrito, la autorización de la Dirección Nacional de Tránsito y Transporte del Ministerio de Gobierno y Justicia. Esta solicitud deberá llevar la aprobación del Inspector Jefe y en ella debe estipularse el tiempo autorizado que debe durar dicha interrupción. 3.9.2.2. ALINEAMIENTO Y ESTACAS DE CONSTRUCCIÓN EL CONTRATISTA colocará en el campo oportunamente, la poligonal base de la obra, los puntos de cota fija (BM) y las referencias necesarias para los puntos en la poligonal. Los puntos en la poligonal, sus referencias y los puntos de cota fija así establecidos, serán utilizados por El Contratista para ejecutar la obra, y a LA INSPECCIÓN para verificarla. EL CONTRATISTA será responsable por la conservación de todos los puntos de la poligonal, sus referencias y puntos de cota fija establecidos originalmente al inicio de la obra, así como por la colocación de todas las demás estacas de construcción que se requieran. Mantendrá en todo tiempo, para este efecto, las cuadrilladle agrimensura necesaria sin recibir remuneración directa por el desempeño de estas labores. EL CONTRATISTA deberá suministrar a LA INSPECCIÓN toda la información que éste requiera para la debida verificación de todo el trabajo que se efectúe. En caso que EL CONTRATISTA encontrara diferencias en los puntos de la poligonal, puntos de referencia o puntos de cota fija establecidos por LA INSPECCIÓN, con respecto a lo indicado en los Planos, tales Página | 148 diferencias deberán notificárselas inmediatamente a LA INSPECCIÓN. EL CONTRATISTA deberá colaborar con LA INSPECCIÓN participando en la debida corrección y pronto restablecimiento del control de campo. 2.1.1. INSTALACIONES EL CONTRATISTA solicitará autorización a LA INSPECCIÓN antes de usar cualquier fuente de préstamo para materiales o cantera propiedad del ESTADO; antes de abrir el tránsito a través de cualquier terreno y antes de instalar cualquier campamento o depósito dentro de la servidumbre, o dentro de cualquier terreno propiedad del ESTADO. Las instalaciones del Contratista que se hagan en las zonas marginales serán desmanteladas y removidas por EL CONTRATISTA al terminar la obra o cuando así lo requiera LA INSPECCIÓN. Las operaciones de desmantelamiento y remoción las ejecutará EL CONTRATISTA sin cargo adicional para el IDAAN. Al finalizar la remoción, se deberá restituir el área a su estado original y arreglarse, de tal manera, que no ocasione perjuicios a la obra objeto del Contrato, ni a propiedades adyacentes. 2.1.2. OFICINA DE CAMPO DEL CONTRATISTA El Contratista debe adquirir y mantener una oficina de campo cerca al sitio y durante todo el período de construcción. El Contratista o su representante autorizado estarán presentes en tal oficina en todo momento mientras la obra esté en progreso. Se deberá mantener accesible, en la oficina de campo, copias de los Documentos de Contrato y de los últimos planos aprobados de la obra. Los costos de oficina de campo deberán ser considerados como costos indirectos de construcción al incluirlos en la propuesta. 2.1.3. OFICINA DE CAMPO DE LA INSPECCIÓN El Contratista debe adquirir y mantener un local adecuado para el uso de los inspectores de la obra de por lo menos 18 m2 así mismo, el Contratista proveerá y mantendrá facilidades aceptables de servicio higiénico para el uso exclusivo del Inspector, el cual pasará a manos del IDAAN. Estas áreas designadas para garantizar con las funciones del Inspector, deberá contar con todas las facilidades sanitarias, agua potable, eléctricas, telefónicas, redes, A/C, los predios se ubicarán en sitios fácilmente drenables, donde no ofrezcan peligros de contaminación, con aguas negras, letrinas y demás desechos, y contarán con todos los servicios higiénicos debidamente conectados a los colectores de aguas negras existentes en cercanías de la caseta o campamento. Esta Oficinas temporales podrán ser residencias adecuadas o locales comerciales de alquiler, o módulos de oficina tipo contenedor comprados, las cuales deberán contar con todas las facilidades antes descritas, y en una localización de fácil acceso al público y a colaboradores del IDAAN. Si en el caso, de utilizar Los Módulos de Oficina Tipo Contenedor, estas deberán contar con las siguientes características: 1. Módulo de 20’ x 10’ o de 15’ x 10’ “Modelo Oficina Rodante” Página | 149 2. Con Dos (2) Ventanas Corredizas de 1.03 m x 1.12 m 3. Con Una (1) Puerta de Metal 3’ x 7’ 4. Piso de Vinil (18 o 13 m2) 5. Panel Eléctrico 6. Tres (3) Salida Eléctrica de 120 V (tomacorriente) 7. Una (1) Salida Eléctrica de 240 V (Aire Acondicionado) 8. Un (1) Interruptor 9. Dos (2) Lámpara Tipo LED Empotrada 10. Un (1) Aire Acondicionado Tipo Split 12 000 BTU 11. Medio (½) Baño a. Lavamanos (1) b. Inodoro (1) c. Extractor y Lámpara d. Con Mano y materiales con sus respectivas divisiones y sus tuberías para la conexión a las aguas negras y agua potable. Especificaciones Requeridas 1. Paredes y Techo con Aislante Térmico, de paneles tipo sándwich de EPS 60 mm (Poli estireno Expandido de 14 Kg/m2) y lámina metálica pintada al polvo electro estático. Con Material Resistente al Fuego, Clase B1. 2. Piso de Lámina de 18 mm de fibrocemento prensado y recubrimiento de vinil de 2 mm, resistente a la humedad. (Peso Total Desmontable 1500 Kg) 3. Estructura Principal de perfiles metálicos galvanizados y pintados con polvo electro estático. Sin añadiduras, fabricados en una sola pieza. 4. Puertas Exteriores de láminas galvanizada pintada, con aislante térmico en el interior y cerradura. 5. Ventanas de PVC, 103 x 112 cm con fibra de vidrio y protección de aluminio anti robos. 6. Instalación sin necesidad de soldadura. Posee puntos de apoyo para alzado con grúa o montacargas. Unidades transportables para vía terrestre y marítima, según medidas ISO. Peso aproximado es 2000 Kg c/u. (Largo 605, Ancho 243, Alto 270 cm) 7. Pintura Exterior Anticorrosiva 8. Pintura Exterior Blanco 9. Rótulo: con Logo de IDAAN - PROYECTOS PROYECTOS Estas oficinas permanecerán durante el tiempo de programación de ejecución de los trabajos de construcción y se realice la entrega formal de las obras, con los siguientes suministros de oficina incluidos: 1) Luz eléctrica y un teléfono fijo, Wi-fi. El Contratista pagará la cuenta de luz y todos los cargos de llamadas locales. 2) Servicio sanitario completo 3) Seguridad 24 horas 4) Un (1) escritorio de metal ejecutivo de seis (6) gavetas 5) Una (1) mesa de dibujo con su silla 6) Una silla tipo secretaria 7) Una silla tipo ejecutiva (Eleg. Off. PC100) 8) Dos (2) sillas tipo visita (Eleg. Off. V0020) Página | 150 Los costos administrativos del alquiler, y compra, servicios básicos de utilidad serán manejados dentro de sus costos estimados por el contratista, y dentro de los tiempos programados de ejecución, en caso de extenderse la obra fuera de la programación sin el soporte de justificación de parte del contratista, este asumirá los costos y gestiones hasta que se entregue la obra, se realicen las mudanzas del personal con la colaboración del Contratista. Una vez terminada la obra, el campamento u oficina de campo se demolerá o movilizaran, para restituir las condiciones que existían inmediatamente antes de iniciar las construcciones. Se entiende que todas estas actividades son por cuenta y riesgo del Contratista. Para el caso especial de utilizar Los Módulos de Oficina Tipo Contenedor comprados para esta obra, estos se movilizarán al Almacén Central o a la Región que se indique por parte del IDAAN debidamente limpios y en buenas condiciones, para formar parte del inventario del IDAAN, previa disposición de la Dirección Nacional de Ingeniería hacia la región y sección establecida. 2.1.4. UTILIDADES PÚBLICAS: El Contratista incluirá las instalaciones y conexiones necesarias para el suministro de energía eléctrica, agua potable y servicio telefónico, esta última dependiendo si en las proximidades del área de emplazamiento del Módulo de Oficina Tipo Contenedor a suministrar hay disponibilidad del servicio telefónico. Dentro de la instalación de los servicios públicos deberá incluir el costo y mantenimiento del tanque séptico y sus instalaciones, propuesto en planos. El Contratista, deberá cubrir los costos de la facturación del suministro de energía eléctrica y agua potable que genere la Oficina de Campo de la Inspección, durante la obra y hará los pagos correspondientes directamente al ente que administre los mismos. 2.1.5. PATIO DE TRABAJO El término "Patio de Trabajo", tal como se usa en estas especificaciones abarcará el área urbana y suburbana de la comunidad donde El Contratista localizará la planta principal, talleres, patio de almacenamiento y otras construcciones que él necesite y que sean indispensables para la ejecución del Contrato. Antes de comenzar el trabajo, El Contratista presentará para aprobación del Director Ejecutivo o su Representante, copias en cuadruplicado que muestren la localización del "Patio de Trabajo". Si en cualquier tiempo durante el progreso del trabajo, las áreas que han sido asignadas al Contratista no son usadas o no son esenciales para la realización del trabajo, tal como fue determinado por el Director Ejecutivo o su Representante, El Contratista tendrá que desocupar y limpiar inmediatamente dicha área, si el Director Ejecutivo o su Representante así lo exige, sin costo alguno para el IDAAN. El Contratista mantendrá los edificios y tierras en el patio de trabajo, limpias y en buenas condiciones y sujetas a la aprobación del Inspector. Tanto las oficinas de obra como el patio de trabajos deberá disponer de todas la facilidades y servicios para garantizar la seguridad e higiene del personal, y para el efecto, estas deberán disponer de servicios de agua potable, servicios sanitarios y de lavado, manejo de aguas residuales, iluminación, manejo de residuos sólidos, iluminación, seguridad y control de acceso a personas ajenas la contratista, etc. Página | 151 Los costos del patio de trabajo deberán ser considerados como costos indirectos de construcción al incluirlos en la propuesta. 3.10 SERVICIOS TEMPORALES 3.10.1 AGUA El Contratista proveerá, a su propio costo, el abastecimiento de agua necesaria. Abastecerá e instalará las líneas de agua necesaria. Abastecerá e instalará las líneas de agua necesarias hasta el sitio, procurará todos los servicios necesarios; además pagará por todas las conexiones a las tuberías de agua e hidrantes y por toda el agua utilizada a las tarifas vigentes. 3.10.2 LUZ Y FUERZA El Contratista proveerá, a su propio costo la iluminación temporal y facilidades requeridas para la apropiada prosecución e inspección de la obra. Si en opinión del Inspector Jefe, estas facilidades no son adecuadas, no se permitirá al Contratista proceder con ninguna porción de la obra afectada por esto. 3.10.3 REGLAMENTOS SANITARIOS El Contratista prohibirá y evitará que se cometan defecaciones en el sitio de la obra o en la propiedad adyacente y despedirá a cualquier empleado que viole esta regla. El Contratista proveerá y mantendrá, en estricto cumplimiento con la ley, retretes y suministro de agua potable para el uso de sus empleados. El Contratista construirá y mantendrá, por su propia cuenta, las instalaciones sanitarias que sean necesarias, las cuales serán de fácil acceso para todos sus obreros y empleados y serán construidas de acuerdo con las exigencias de los reglamentos de sanidad y salubridad vigentes. El Inspector podrá tener en práctica dichos reglamentos y disposiciones, por cuenta del Contratista, si éste no cumple con este requisito. El IDAAN podrá exigir las instalaciones sanitarias para el personal de Inspección. 3.10.4 SEÑALES Y AVISOS En todo momento se tomarán precauciones para la protección del personal y las propiedades; se observarán las disposiciones de seguridad de las leyes aplicables, construcción de edificios, códigos de construcción. De acuerdo con las disposiciones de seguridad del Manual de Prevención de Accidentes en Construcción, publicados por la Asociación General de Contratistas de América, toda la maquinaria, equipo y toda causa de riesgos se vigilará o eliminará, siempre que tales disposiciones no estén en contra de la Ley aplicable en Panamá. El Contratista debe proveer a su propio costo, barricadas, luces rojas, señales de peligro o cuidado y guardianes en todos los lugares donde el trabajo constituye, en cualquier forma, un riesgo para el público según opinión del Inspector Jefe. 3.10.5 PRIMEROS AUXILIOS El Contratista mantendrá en cada frente de trabajo, un botiquín de primeros auxilios completamente equipado y proveerá acceso rápido a éste cuando el personal esté trabajando. 3.11 RESPONSABILIDADES DEL CONTRATISTA 3.11.1 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA Página | 152 En los planos se muestran varias estructuras superficiales y subterráneas, incluyendo servicios de utilidad pública y estructuras misceláneas. Estas estructuras están dibujadas en los planos para conocimiento de Contratista de acuerdo con la mejor información disponible, pero las ubicaciones y dimensiones donde se muestren, no presuponen ser absolutamente correctas y la información dada no debe entenderse como representativa de que tales estructuras sean encontradas o localizadas como han sido dibujadas. Es probable que El Contratista encuentre tuberías y otras estructuras o servicios de utilidad pública que no se muestren en los planos. El Contratista será enteramente responsable por todos los daños causados por él a las tuberías de agua, conductos o cables eléctricos, drenajes, desagües, postes de líneas telegráficas, telefónicas y de electricidad, calles, pavimentos, veredas, jardines y sumideros, cercas, puentes y alcantarillas de calles y caminos, cimientos de edificios, muros de contención y otras estructuras de cualquier clase que se encuentren durante el progreso de la obra, sean públicas o privadas, cuando sean visibles, se muestren en los planos o sean indicadas previamente por el Inspector. El costo de protección, el remplazo en sus posiciones y condiciones originales o la indemnización por daños de las tuberías y estructuras afectadas por la obra, cuando éstas estén mostradas en los planos o sean visibles o se indiquen previamente por el Inspector, así como la remoción, relocalización y reconstrucción de tuberías y estructuras que se solicitan en los planos o que han sido especificadas, será incluido en los respectivos Detalles de Contrato y no se hará pago adicional por esto. Cuando tales tuberías o estructuras no estén mostradas en los planos y cuando en la opinión del Director Ejecutivo o su representante, sea necesaria su remoción o relocalización para evitar interferencias con tuberías, conductos o estructuras incluidas en la obra, el pago para esto se hará como se ha dispuesto en las Condiciones Especiales. 3.11.2 APOYO A LA REGÍON OPERATIVA Y COMUNITARIO El contratista mantendrá en cada frente de trabajo, cuadrillas, piezas, materiales, y equipos necesarios para responder y proveer de ayuda rápida cuando el personal operativo tenga complicaciones en los sistemas de abastecimiento existentes o de saneamiento (infraestructuras de redes, bombeos, etc.) que por razones fortuitas, ajenas al sistema o por consecuencias de pruebas en anexo con los nuevos sistemas, se presentan daños que requieren de una intervención inmediata para disminuir el tiempo de afectación del suministro del agua potable a la zona. El contratista debe proveer a su propio costo, materiales, mano de obra, y equipos, para la ejecución del apoyo requerido por IDAAN en el Área Operativa, dentro de la zona de influencia de la Obra. Cada trabajo será autorizado y certificado por el Gerente Operativo y/o Regional del área y ratificada por el Coordinador de Proyecto de la Dirección Nacional de Ingeniería de IDAAN, para su pago, mediante un informe completo en escrito detallando con suma información los trabajos realizados, con un descriptivo fotográfico y con el desglose detallado de los costos de cada actividad del trabajo desarrollado. 3.11.3 SUMINISTRO DE EQUIPOS Y MISCELÁNEOS A LA ENTIDAD CONTRATANTE El Contratista deberá presentar y suministrar los equipos, materiales y demás misceláneos descritos en esta sección, comprometiéndose sin costo adicional para la institución al suministro a nivel nacional de cada uno Página | 153 de estos elementos, incluyendo mano de obra, transporte, y equipos adicionales que se requieran para el mejor estibado y ubicación de cada uno de los elementos dentro de los almacenes o depósitos designados por IDAAN, la cual deberá estar contemplado dentro de los montos de su propuesta, además disponer del servicio necesario para la movilidad de estos según lo especifique la Dirección Nacional de ingeniería. El Contratista deberá coordinar con la Dirección Nacional de Ingeniería y el Departamento de Estudio y Diseño del IDAAN, con antelación, el sometimiento de los equipos de manera que en lo posible se reciban los suministros establecidos, en el Acto de Entrega de la Orden de Proceder del Proyecto, y de la cual la podrá anexar en la primera cuenta para su cobro El Contratista suministrará, lo siguiente de acuerdo al establecido en el Anexo 3. Cada Proponente deberá presentar en su propuesta una certificación comprometiéndose sin costo adicional para la institución al suministro a nivel nacional de los repuestos de mantenimiento, incluyendo mano de obra por un periodo de 3 años mínimo o 100,000 kilómetros lo que ocurra primero para el pick-up, además disponer de talleres y personal propios de servicio demostrables para atención de mantenimiento y rescate en campo (ayuda vial). Los vehículos (Pick Up, Retroexcavadora, Excavadora Compacta, Camión Cisterna) deberán ser entregados con revisado vehicular, calcomanía con el logo del IDAAN del tamaño mínimo de 11” x 8 ½” en ambos lados y Línea amarilla perimetral de 4” con letras negras de 3” de alto donde se indique “Propiedad del Estado”, “Para uso oficial” de acuerdo a lo dispuesto en el Decreto Ejecutivo 124 del 27 de noviembre de 1996 y demás requisitos exigidos en el Decreto Ejecutivo No. 63 del 20 de marzo de 2002. Todos estos equipos deberán contar con la aprobación del IDAAN o su representante antes de su entrega. Dichos equipos y muebles deberán ser entregados como requisito para la presentación de la primera cuenta y pasarán a ser propiedad del IDAAN. NOTA El equipo debe incluir CD´s de restauración y drives originales del fabricante. Garantía de tres (3) años en partes. Garantía de tres (3) años en mantenimiento preventivos y costo de consumibles. Todo el equipo mencionado deberá contar con la aprobación previa del Depto. de Estudio y Diseño de la Dirección Nacional de Ingeniería, antes de su entrega. Dichos equipos deberán ser entregados como requisito para la presentación de la primera cuenta y pasarán a ser propiedad del IDAAN, la cual será designada por la Dirección Nacional de Ingeniería. Los gastos de gestión, movilización, montaje, armado, acarreo y desmontaje dentro del patio o espacios internos de los Almacenes del IDAAN determinados por las unidades encargadas para la recepción de cada equipo, deberán contemplarse dentro de sus costos propuestos para este Proyecto. El IDAAN no tiene el compromiso de estibar estos equipos, por la cual el contratista deberá encargarse de tener el personal o equipo necesario para estibar cada equipo suministrado dentro de las instalaciones del IDAAN designadas. Página | 154 3.11.4 RELACIONES PÚBLICAS Y SUMINISTROS PROMOCIONALES DEL PROYECTO El Contratista deberá presentar y suministrar los equipos, materiales y demás misceláneos descritos en esta sección, comprometiéndose sin costo adicional para la institución al suministro a nivel nacional de cada uno de estos elementos, incluyendo mano de obra, transporte, y equipos adicionales que se requieran para el mejor desarrollo de esta actividad y ayudar a mejorar la divulgación ante población. Esta Actividad será supervisada, revisada y verificada por el Departamento de Relaciones Públicas del IDAAN, para su visto bueno, previa revisión de cada artículo, banner, publicaciones, videos antes de lanzarlos, y con el respaldo de la Dirección Nacional de Ingeniería para los procesos de alcance de ejecución. De esta manera, El Contratista suministrará, lo siguiente: 1. Trípticos del proyecto (antes, durante y después), de 8.5” x 11”, combinación de fotos, imágenes, textos, colores. 2. 5 mil gorras del PROYECTO con logo de IDAAN bordado. 3. 5 mil t-shirt del proyecto con logo IDAAN impreso. 4. 10 mil volantes de 5.5” x 8.5” de ahorro de agua, protección de cuencas, buen uso del alcantarillado sanitario y/o buen uso del sistema de acueducto del proyecto con logo IDAAN impreso. 5. Artículos promocionales como: a. 5 mil lápices, 5 mil plumas del proyecto con logo de IDAAN impreso, b. 5 mil álbumes de colorear, cada álbum con 16 paginas, engrapado, impreso en ambas caras, portada y contraportada full color con barniz U.V. impreso en Sulfito, interiores impresos en papel bond 20 libras tamaño 8.5”x 11” (Impreso en máquinas y equipos Offset), con logo de IDAAN. c. 5 mil cajitas de lápices de colores, cada cajita con 12 unidades de madera, largo aproximado de 7”. d. 5 mil cartucheras con (lápiz, sacapuntas regla y borrador), de tela con logo de IDAAN impreso. 6. Banner de tres tipos roll up, 36” x 79” (ancho X alto)a full color. 7. Vallas publicitarias en tres puntos importantes de donde se hará la obra, de 200” x 79” (ancho x alto) incluye montaje y estructura. 8. Divulgación del proyecto en escuelas primarias y secundarias del área, incluye charlas a estudiantes y al personal docente. 9. Un video de promoción de avance del proyecto, 30 segundos como mínimo. 10. Un video de promoción al final de la Obra, 30 segundos como mínimo. 11. Dos videos de promoción de Concientización a la Población ahorro de agua, protección de cuencas, buen uso del alcantarillado sanitario y/o buen uso del sistema de acueducto, 30 segundos mínimos por videos. 12. Promoción por 6 meses en radio, prensa escrita y tv; en radio 30 impactos por mes, 30 segundos mínimos; en prensa escrita ¼” de página y dos (2) publicaciones por mes; en tv 20 piezas por mes; 30 segundos mínimo. 13. Pago de Publicación en medios escritos cuando haya una interconexión, o alguna paralización importante del agua o que afecten algún servicio público, de ¼” de página tipo “Aviso Importante”. 14. Acto protocolar de la “Orden de Proceder” y “Entrega de la Obra” con el propósito de comunicación y divulgación a la comunidad en general. Estos costos serán en las cantidades mínimas como parte de los SERVICIOS GENERALES requeridos por el proyecto, para su desarrollo, ejecución y mejor desenvolvimiento con la población beneficiada. El IDAAN se reserva el derecho utilización de estos artículos promocionales. Página | 155 3.11.5 PROTECCIÓN DE LA OBRA Y EL PÚBLICO 3.11.5.1 CINTA PREVENTIVA SUBTERRÁNEA PARA TUBERÍAS DE IDAAN. Esta cinta de advertencia subterránea le brindará protección continua, que alertará a los trabajadores que deben detener la excavación. Las características de la misma consiste en distinguir las infraestructuras mediante colores y leyendas establecidos de la siguiente manera: Color azul para agua potable y de color naranja para alcantarillado sanitario que deberá quedar ubicada a una distancia comprendida entre 0.30m y 0.40m por encima de la corona de la tubería. Dicha cinta deberá ser de un ancho mínimo de 10 cm y llevar impresa una leyenda que indique: Tubería IDAAN y/o el tipo de sistema que corresponda (Acueducto, y/o Alcantarillado Sanitario). El Objetivo de la instalación de la cinta preventiva le brindará la máxima protección y le ayudará a evitar excavaciones peligrosas y sus consecuencias. Deberá tener las cualidades necesarias para ser detectables y no detectables de acuerdo a lo que IDAAN en común acuerdo establezca. 3.11.5.2 REQUISITOS DE SEGURIDAD Para proveer medidas de seguridad con el fin de proteger la vida y la salud de los empleados del Contratista o del IDAAN y de otras personas, para evitar daños a la propiedad, materiales, accesorios y equipos y para evitar interrupciones en la ejecución de la obra que se ejecuta bajo este Contrato, El Contratista deberá hacer lo siguiente: a. Acatar los reglamentos de la República de Panamá pertinentes a la seguridad de los obreros. b. Tomar cualquier medida adicional que el Director Ejecutivo o su representante o su representante autorizado estime conveniente para lograr el propósito que sirve de título a este artículo. c. Proveer y hacer de uso obligatorio todo el equipo protector que disminuya el peligro de accidentes en el personal. d. Llevar un registro e informar al Director Ejecutivo o su Representante, en la forma prescrita por dicho funcionario, de todos los accidentes fatales, daños traumáticos, enfermedades ocasionadas por el trabajo y los daños causados a la propiedad, materiales, accesorios y equipo debido a la ejecución de este Contrato. e. Instalar y mantener en buen funcionamiento en el sitio de la obra todos los letreros, barricadas, avisos y luces que sean necesarios para evitar accidentes de acuerdo con las exigencias de la Dirección Nacional de Tránsito y Transporte Terrestre. El Contratista mantendrá en la obra, por su propia cuenta, el número de celadores que el Jefe de Inspección considere como indispensable para proteger y cuidar el equipo y mantener las luces de peligro. Las luces de peligro se colocarán a una distancia mayor de 25 metros una de la otra a lo largo de todas las zanjas abiertas hasta que éstas se rellenen totalmente. La falta de cumplimiento de estas disposiciones por parte del Contratista podrá acarrear la suspensión del trabajo y El Contratista no tendrá derecho a reclamar prórroga como consecuencia de tal suspensión. 3.11.5.3 ACCESO A LOS SERVICIOS PÚBLICOS Página | 156 Los materiales de la excavación, los materiales usados en la construcción de la obra, se colocarán en forma tal que no impidan el libre acceso a todos los hidrantes o bocas de incendio, válvulas o cámaras de inspección. 3.11.5.4 EMERGENCIAS En caso de una emergencia que afecte la seguridad del trabajo o de los empleados o de las propiedades adyacentes, El Contratista podrá actuar sin instrucciones especiales o autorización del Inspector para prevenir el peligro que amenace a la propiedad o de la vida humana. Esta autorización no exime al Contratista de la responsabilidad de ejecutar el trabajo de acuerdo con los planos y especificaciones. 3.12 LIMPIEZA 3.12.1 LIMPIEZA DURANTE LA EJECUCIÓN DE LA OBRA Durante la construcción de la obra y a su costo, El Contratista, en todo momento, mantendrá el sitio de la obra y zonas adyacente, tan libre de materiales escombros y desechos como sea posible y los removerá de cualquier porción del sitio si, en opinión del Inspector, tales materiales, desechos o escombros constituyen molestia o son objetables. El Contratista removerá del sitio todos los materiales sobrantes y estructuras temporales cuando éstas no sean necesarias. Al terminar de instalar un tramo de tubería cuya longitud determinará el Inspector, El Contratista procederá inmediatamente a la limpieza del sitio o calle en la cual se encuentra dicho tramo. Removerá a su propio costo todo el excedente de la excavación y relleno y lo botará en un sitio aprobado por el Inspector Jefe, en tal forma que no ocasione el estancamiento de las aguas. En general, El Contratista dejará el sitio de la obra en condiciones similares a las encontradas antes de iniciar el trabajo. 3.12.2 LIMPIEZA FINAL Antes de la aceptación final de la obra, las calles y toda el área ocupada por EL CONTRATISTA en relación con la obra, deberá ser limpiada removiéndose todos los escombros, materiales sobrantes, estructuras provisionales y equipos. Todas las zonas de la obra deberán quedar en condiciones limpias y presentables, debiéndose haber reparado los caminos o vías de acceso por él usadas y dañadas, a menos que presente certificado en donde se indique que cumplió los requisitos de carga. En la limpieza final, bajo ninguna circunstancia se removerán los árboles, arbustos, y cubierta vegetal existente, necesario para controlar la erosión del suelo y para restaurar las áreas alteradas por la obra de Ingeniería. LA INSPECCIÓN, desde el inicio de la obra, llevará un registro de las condiciones del camino y los daños al mismo imputables al CONTRATISTA, las reparaciones a ejecutar, indicando además, si la reparación ha sido suficiente y a tiempo. Página | 157 Después de terminarse cualquier trabajo, todas las estructuras de drenajes, cunetas y demás desagües se limpiarán de todo sedimento, eliminando cualquier acumulación de materiales que obstruya o pueda obstruir su funcionamiento normal. Al terminarse la obra, toda planta, herramienta, estructuras temporales y materiales pertenecientes al Contratista se retirarán con prontitud, y El Contratista removerá y eliminará el agua, lodo, basura o cualquier otro material extraño que surja por el trabajo realizado, dejando el sitio limpio y en orden. El Contratista limpiará completamente todo el equipo y materiales instalados por él y debe entregar tales materiales y equipo en perfecto estado, con acabado brillante, limpio y pulido. Estos trabajos se consideran necesarios para el cumplimiento del Contrato y no se harán pagos directos en concepto de su ejecución. 3.13 LETREROS Y EMBLEMAS El Contratista suministrará y mantendrá, letreros de 1.50 m de largo por 1.00 m de ancho, en lugar visible, en cada frente de trabajo durante el desarrollo del Proyecto y un letrero de 1.20 m. de ancho por 2.40 m de largo, que colocará en lugar visible, a la entrada de acceso al proyecto o donde indique el Inspector. El costo de los letreros deberá ser incluido dentro del costo total del proyecto y serán construidos de acuerdo con las siguientes especificaciones: marco de madera de cedro; hojalata de 1/16" de espesor y letras de diferente tamaños no menor de 3" de altura, pintadas con esmalte con un máximo de tres (3) colores distintos (blanco, celeste y azul). Dentro de cada letrero deberá aparecer lo siguiente: El emblema del IDAAN INSTITUTO DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS NACIONALES Nombre del proyecto Número de Contrato Entidad de financiación La leyenda: Obra financiada bajo el Gobierno del Presidente Juan Carlos Varela y bajo la Dirección Ejecutiva de la Ing. Julia Guardia. El año de inicio de los trabajos Página | 158 ESQUEMA 3.16 – Letrero Ejemplo Los letreros suministrados por el contratista se pueden confeccionar de acuerdo al ESQUEMA 3.16 – Letrero Ejemplo o puede ser de acuerdo al formato establecido por la Secretaria de Comunicación de Estado para Vallas de Proyectos, como sigue: Página | 159 Página | 160 Página | 161 LOGOTIPO CONSTRUCTORA Página | 162 LOGOTIPO CONSTRUCTORA El Contratista deberá Proveer e Identificar al personal de trabajo con las debidas equipos de seguridad e vestimenta que refiera al contratista de IDAAN (adjunto identificación tipo sweter, puede variar el tipo de Página | 163 elemento de vestir (chaleco, poncho, camisas, jacker, casco, gorra, etc.), siempre y cuando cumpla con las dimensiones establecidas para cada logo y letras). Esquema 3.14.1 - Dimensiones de Identificación de Sweters Para Personal del Contratista IDAAN El Contratista deberá Proveer e Identificar con el Arte del IDAAN, calcomanías que deberán utilizar, las privadas, en vehículos y equipos. También los que formaran parte del Suministro de los equipos y/o vehículos al IDAAN. Esquema 3.14.2 – Logo Vehículo Contratista (CUADRILLA DE ALCANTARILLADOS Esquema 3.14.3 – Logo Equipo IDAAN y/o CUADRILLA DE ACUEDUCTOS) 3.14 CRITERIOS Y NORMAS DE DISEÑO 3.14.1 COMPENDIO DE NORMAS TECNICAS UTILIZADAS EN EL IDAAN Además de las Normas técnicas utilizadas en el IDAAN se deberá cumplir con todas las leyes, normas, especificaciones y reglamentos que rigen la contratación y la tramitación de obras establecidas por: Página | 164 a. b. c. d. e. Ministerio de Obras Públicas (MOP) Ministerio de Vivienda (MIVI) Ministerio de Salud (MINSA) Municipios Autoridad del Ambiente 3.14.1.1 NORMAS SOBRE AGUA POTABLE a. Reglamento Técnico de DGNTI – COPANIT 23- 395-99-Agua Potable. 3.14.1.2 NORMAS SOBRE AGUAS SERVIDAS a. Reglamento Técnico de DGNTI – COPANIT 24-99- Calidad de Agua y Reutilización de Aguas Residuales Tratadas. b. Reglamento Técnico DGTNI –COPANIT 35-2000- Descarga de efluentes líquidos directamente a Cuerpos y Masas de Aguas Superficiales y Subterráneas. c. Reglamento Técnico DGTNI –COPANIT 39-2000- Descarga de Efluentes Líquidos Directamente al Sistema de Recolección de Aguas Residuales. d. Reglamento Técnico DGNTI-COPANIT 47-2000– Usos y Disposición de Lodos. 3.14.1.3 NORMAS SOBRE PROTECCIÓN Y CONTROL AMBIENTAL a. Ley 41 del 1º de julio del 1998 – Ley General de Ambiente b. Decreto Ejecutivo Nº 59 del 16 de marzo 2000 – Reglamentación del proceso de Evaluación de Impacto Ambiental. c. Decreto ley Nº 35 del 22 de septiembre de 1966– Sobre el uso de las Aguas. d. Decreto Ejecutivo Nº 58 –Procedimiento para La Elaboración de Normas de Calidad Ambiental y Límites Máximos Permisibles – del 16 de marzo 2000. e. Decreto Ejecutivo Nº 57– 10 de agosto 2004 Reglamento de Auditorías Ambientales y PAMAS. f. Resolución AG-0026-2002, Cronograma de Cumplimiento para la Categorización y Adecuación a los reglamentos técnicos para descarga de aguas residuales. g. Resolución AG-092 2001, Manual Operativo de valuación de Impacto Ambiental. h. Ley Nº 66 del 10 de noviembre de 1947 – Código i. Sanitario de la República de Panamá. Ley Nº 1 del 3 de febrero de 1994, por la cual se establece la Legislación Forestal de la República de Panamá. j. Ley Nº 24 del 7 de junio de 1995, por la cual se establece la legislación de vida silvestre de la República de Panamá. k. Decreto Ejecutivo Nº16 del 5 de marzo de 2002, por el cual se modifica el Decreto Ejecutivo 104 del 23 de diciembre de 1994, sobre Programas Hidrológicos Internacional. l. Ley Nº 44 de 5 de agosto de 2002, que establece el Régimen Administrativo Especial, para el manejo, protección y conservación de cuencas hidrográficas de la República de Panamá. m. Decreto Ejecutivo Nº 57 de 16 de marzo de 200, por el cual se reglamenta la conformación y funcionamiento de las Comisiones 01Consultivas Ambientales. n. Resolución Nº 002-01 de 19 de julio de 2001, mediante la cual se coordina la labor de los miembros SIA con la Autoridad Nacional del Ambiente. o. Ley Nº 77 de 28 de diciembre 2001, que reorganiza el IDAAN y dictan otras disposiciones. Página | 165 p. Reglamento Operativo de la Red Nacional de Cooperación para la Educación Ambiental No Formal. 3.14.1.4 NORMAS SOBRE TUBERIAS PARA SISTEMAS DE ALCANTARILLADOS SANITARIOS q. Todas las tuberías y accesorios se ajustarán a las siguientes normas: r. American Water Works Association (A.W.W.A.) s. Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (A.S.T.M.) t. Cast Iron Pipe Association. u. American National Standards Institute (A.N.S.I.) v. Norma Internacional ISO. AGUA POTABLE Y 3.14.1.5 NORMAS PARA CONSTRUCCIÓN DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES METÁLICOS, TORRES DE METAL, TUBERÍAS Y TANQUES DE ACERO Todas las obras se regirán para las siguientes normas: a. AWS (American Welding Society) b. ASME (American Society of Mechanical Engineering) 3.14.1.6 NORMAS PARA OBRAS CIVILES E INCLUYENDO LAS DE REPARACIONES DE PAVIMENTO DE HORMIGÓN Y ASFALTO a. Todas las obras civiles de regirán para las siguientes normas e incluyendo la reparaciones de hormigón y asfalto b. REP-2004 c. ACI d. AISC e. ASTM f. AWS g. AASHTO 3.14.1.7 NORMAS PARA FUNDICIONES DE HIERRO Las Fundiciones de hierro se regirán para las siguientes normas: a) ASTM b) BS EN124 3.15 ASPECTOS DE INFORMACIÓN, CALIDAD Y CONFORMIDAD Todos los elementos, materiales y equipos deben ser de óptima calidad en términos de resistencia, durabilidad y funcionamiento. El contratista debe verificar el cumplimiento de todas las especificaciones técnicas y de calidad aquí descritas y poner a disposición del contratante toda la información detallada a continuación. 3.16.1 INFORMACIÓN TÉCNICA Página | 166 El contratista debe solicitar a los proveedores de elementos, materiales y equipos requeridos en el presente proyecto la información detallada a continuación. Fichas técnicas de los productos Catálogos generales de los productos Indicaciones de instalación y mantenimiento de los productos Toda la información técnica a presentar, debe ser en idioma español, y corresponder a las características y marca de los productos a ofertar y requeridos en el proyecto. 3.16.2 CERTIFICACIONES El contratista debe presentar para cada uno de los elementos, materiales y equipos requeridos en el presente proyecto las certificaciones detalladas a continuación. Certificado de cumplimiento de la norma ISO 2531, emitido por organismo de certificación acreditado y otorgado al fabricante. Certificado de cumplimiento de la norma ISO 9001, emitido por organismo de certificación acreditado y otorgado al fabricante. Certificado de cumplimiento de la norma ISO 9001, emitido por organismo de certificación acreditado y otorgado al proveedor, cuando este sea un representante o distribuidor. Nota: La presentación, conformidad, vigencia y veracidad de todas las certificaciones será verificada como requisito habilitante de todos los sometimientos requeridos en el presente proyecto. Toda certificación que anuncie anexos como parte integral de la misma, debe incluirlos físicamente. 3.16 CALIDAD DE SERVICIO SOBRE LOS ELEMENTOS, MATERIALES Y EQUIPOS Con el fin de garantizar la disponibilidad, oportunidad, correcta instalación, puesta en marcha y buen funcionamiento de los elementos, materiales y equipos a instalar en el proyecto, el Contratista debe presentar la información detallada a continuación. 3.16.1 RESPALDO DE LOS SUMINISTROS En el caso de que el proveedor de los elementos, materiales y equipos sea fabricante: Carta apostillada en el país de origen con una vigencia no mayor a 30 días, en la que se declare que está en capacidad de suministrar los elementos requeridos en el presente proyecto, en los plazos y condiciones estipuladas. En el caso de que el proveedor de los elementos, materiales y equipos sea un representante o distribuidor: Carta apostillada en el país de origen con una vigencia no mayor a 30 días, en la que el fabricante de los elementos declare que avala la disponibilidad y cantidad del suministro presentada por el representante o distribuidor para el presente proyecto Página | 167 Carta apostillada en el país de origen con una vigencia no mayor a 30 días, en la que el fabricante de los elementos al que se representa se declare que está en capacidad de suministrar los elementos requeridos en el presente proyecto, en los plazos y condiciones estipuladas Nota: Sin el perjuicio de lo anterior, cuando el suministro se pretenda realizar con un stock propiedad o posesión del representante o distribuidor, se debe presentar la carta apostillada en el país de origen con una vigencia no mayor a 30 días, en la que el fabricante declare que avala la propuesta del sometimiento presentada por el representante o distribuidor para el presente proyecto. Esto con el fin de asegurar que el mismo fabricante de los elementos a suministrar asume la garantía de los mismos. 3.16.2 PROCEDIMIENTO PREVIO A LOS SOMETIMIENTOS El contratista debe solicitar a los proveedores de elementos, materiales y equipos la información detallada a continuación. Plan de Capacitación, en el cual se relacionen los temas e intensidad horaria de capacitación que sin costo se impartirá a los entes vinculados al proyecto, sobre especificación, instalación, puesta en marcha y funcionamiento de los productos ofertados. Un mínimo de 6 horas de capacitación debe ser considerado. Plan de visitas técnicas, en el cual se relacionen la duración y frecuencia de las visitas técnicas que sin costo se han de realizar durante la ejecución del contrato. Un mínimo de una visita mensual debe ser considerado. Plan de asesoría y acompañamiento técnico, en el que se asigne la persona o personas con idoneidad técnica y administrativa con quienes se mantendrá contacto para los asuntos referentes a asistencia técnica. Página | 168 INDICE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................................................................................... 171 SECCIÓN NO. 1 HORMIGÓN, MORTERO Y LECHADA DE CEMENTO........................................................ 172 SECCIÓN NO. 2 ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN .................................................................................... 178 SECCIÓN NO. 3 TRABAJOS DE MANPOSTERÍA ..................................................................................... 188 SECCIÓN NO. 4 ACERO DE REFUERZO ................................................................................................. 190 SECCIÓN NO. 5 FORMALETAS Y ENCOFRADOS. ................................................................................... 193 SECCIÓN NO. 6 TUBERIAS DE HIERRO DUCTIL Y ACCESORIOS ............................................................ 196 SECCIÓN NO. 7 TUBERIA PVC .............................................................................................................. 206 SECCIÓN NO. 8 TUBERÍA DE PVC PARA AGUAS NEGRAS ..................................................................... 208 SECCIÓN NO. 9 TUBERIA DE POLIETILENO PARA AGUAS SERVIDAS .................................................... 211 SECCIÓN NO. 10 COLOCACIÓN DE TUBERÍA PVC ................................................................................... 213 SECCIÓN NO. 11 TUBERÍAS DE HIERRO FUNDIDO Y ACCESORIOS.......................................................... 217 SECCIÓN NO. 12 INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE HIERRO FUNDIDO Y ACCESORIOS. ............................... 225 SECCIÓN NO. 13 TUBERÍA DE HORMIGÓN REFORZADO ......................................................................... 230 SECCIÓN NO. 14 PRUEBAS DE TUBERIAS DE ACUEDUCTOS .................................................................. 235 SECCIÓN NO. 15 PRUEBA DE TUBERÍAS DE ALCANTARILLADOS ........................................................... 237 SECCIÓN NO. 16 HIDRANTES ................................................................................................................. 239 SECCIÓN NO. 17 VÁLVULAS DE COMPUERTA ........................................................................................ 240 SECCIÓN NO. 18 VALVULAS DE MARIPOSA ............................................................................................ 243 SECCIÓN NO. 19 VALVULAS DE EXPULSION DE AIRE ............................................................................. 246 SECCIÓN NO. 20 VALVULAS DE RETENCION .......................................................................................... 247 SECCIÓN NO. 21 FUNDICIONES DE HIERRO ............................................................................................ 248 SECCIÓN NO. 22 EXCAVACIÓN Y RELLENO ............................................................................................ 249 SECCIÓN NO. 23 CRUCES DE ALCANTARILLADO SANITARIO ................................................................. 254 SECCIÓN NO. 24 MANEJO DE AGUAS SERVIDAS .................................................................................... 258 SECCIÓN NO. 25 CÁMARAS DE INSPECCIÓN .......................................................................................... 259 SECCIÓN NO. 26 DEMOLICIÓN Y REPARACIÓN DE ÁREAS PAVIMENTADAS. ........................................... 260 SECCIÓN NO. 27 PINTURA ..................................................................................................................... 261 SECCIÓN NO. 28 SELLO DE JUNTAS, GRIETAS Y FISURAS ..................................................................... 265 SECCIÓN NO. 29 OBSERVACIONES VARIAS ........................................................................................... 266 SECCIÓN NO. 30 SECCION OPERACIONES PRELIMINARES. .................................................................... 281 SECCIÓN NO. 31 LIMPIEZA Y DESRAIGUE. ............................................................................................. 282 Página | 169 SECCIÓN NO. 32 DEMOLICIÓN Y REMOCION DE ESTRUCTURAS Y OBSTRUCCIONES. ............................. 284 SECCIÓN NO. 33 CORDONES Y CUNETAS DE HORMIGON. ...................................................................... 285 SECCIÓN NO. 34 MATERIAL SELECTO O SUB-BASE. .............................................................................. 287 SECCIÓN NO. 35 BASE DE AGREGADOS PETREOS................................................................................. 289 SECCIÓN NO. 36 REPOSICIÓN DE PAVIMENTOS. .................................................................................... 292 SECCIÓN NO. 37 ACERAS DE HORMIGON............................................................................................... 293 SECCIÓN NO. 38 CERCA DE MALLA CYCLONE ....................................................................................... 295 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES ........................................................................................ 298 SECCIÓN NO. 39 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE PROTECCIÓN A LAS ESTACIONES DE BOMBEO DE AGUAS TRATADAS / AGUA CRUDA (EBAT / EBAC) CASETAS DE TELEMETRÍA Y TANQUES DE RESERVA DE AGUA. 299 SECCIÓN NO. 40 ESPECIFICACIONES TECNICAS ELECTROMECANICAS DE PTAR Y EBAS ...................... 301 SECCIÓN NO. 41 ESPECIFICACIONES DE EQUIPOS ESTACIONES DE BOMBEOS ..................................... 325 SECCIÓN NO. 42 ESPECIFICACIÓN PARA SUBESTACIÓN COMPACTA BLINDADA .................................... 336 SECCIÓN NO. 43 TELEMETRÍA DE CONTROL Y AUTOMATIZACIÓN .......................................................... 350 SECCIÓN NO. 44 EQUIPO DE LABORATORIO .......................................................................................... 359 SECCIÓN NO. 45 ASTA DE LA BANDERA ................................................................................................ 362 SECCIÓN NO. 46 TANQUE PRE-FABRICADO DE VIDRIO FUSIONADO AL ACERO ...................................... 363 SECCIÓN NO. 47 REQUERIMIENTOS SOCIO AMBIENTAL ......................................................................... 371 SECCIÓN NO. 48 SISTEMA DE PANELES Y MOBILIARIOS MODULARES ................................................... 394 SECCIÓN NO. 49 OBRAS CIVILES GENERALES MÍNIMAS ........................................................................ 402 SECCIÓN NO. 50 OBRAS ELÉCTRICAS GENERALES MÍNIMAS ................................................................. 422 Página | 170 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Página | 171 SECCIÓN No. 1 HORMIGÓN, MORTERO Y LECHADA DE CEMENTO E.T.1.1. Generalidades Los materiales contemplados en esta sección son arena, cemento, piedra, grava y agua para preparar el hormigón, mortero y lechada de cemento. E.T.1.2. Cemento A menos que se especifique lo contrario, el cemento a usarse en la obra se ajustará a las normas para Cemento Portland Tipo I de la ASTM C-150 Tipo I o su equivalente ASTM C-1157. El cemento será de producción nacional. El cemento se enviará al sitio de la obra en sacos lo suficientemente fuertes y llevarán impreso el tipo de cemento, nombre del fabricante y peso neto. Los sacos recibidos en malas condiciones serán rechazados o podrán ser aceptados como sacos incompletos cuando así lo autorice el Inspector. E.T.1.2.1. Cemento De Fraguado Rápido Cuando se requiera usar cemento de fraguado rápido, éste llenará los requisitos de la ASTM C-150 Tipo III o III A. El cemento de fraguado rápido se usará solamente con la aprobación del Inspector. E.T.1.2.2. Aditivos No se permitirá el uso de aditivos a menos que sean agentes introductores de aire (Air Entraining Agent) o se obtenga la aprobación previa del IDAAN. E.T.1.2.3. Agua El agua utilizada en la mezcla y en la cura del hormigón será fresca, limpia y libre de materias perjudiciales, tales como aguas negras, aceites, ácidos, materias alcalinas, materias orgánicas y otras sustancias perjudiciales. E.T.1.2.4. Agregados Los agregados del hormigón llenarán los requerimientos que se describen a continuación. Todas aquellas pruebas de laboratorio que sean requeridas para determinar la aceptación o rechazo de los agregados, serán hechas a costo del Contratista. E.T.1.2.5. Agregados Finos Los agregados finos consistirán de arena natural, arena manufacturada, o una combinación de las dos. Estos serán duros, fuertes, durables, estarán limpios y libres de sustancias suaves y escamosas. La clasificación de agregados finos se ajustará a la clasificación de la ASTM C-33. Los agregados finos para hormigón llenarán los requisitos de granulometría de las especificaciones ASTM C-33. El agregado fino para mortero y lechadas será bien graduado dentro de los siguientes límites por peso cuando se prueben de acuerdo con ASTM C-136. PORCENTAJE QUE PASO POR PESO Página | 172 TAMIZ CERNIDOR MORTERO (C 144) 3/8" Nº 4 Nº 8 Nº 16 Nº 30 Nº 50 Nº 100 100 100 95 a 100 70 a 100 40 a 75 10 a 35 2 a 15 LECHADA TAMAÑO Nº 2 TABLA L, C 404 100 100 95 a 100 70 a 100 40 a 75 10 a 35 2 a 15 Una muestra representativa de los agregados finos que se deseen usar será sometida al Inspector Jefe para su aprobación. Se acompañarán con la muestra, cuatro análisis de tamiz, cada uno de muestras distintas procedentes de la misma fuente que la muestra suministrada. Cualquier embarque de agregados finos hechos durante el progreso del trabajo, que muestre una variación mayor de 0.20 en el Módulo de Fineza comparado con el de la muestra aprobada, será rechazado o, a opinión de la Inspección, podrá ser aceptado sujeto a que se hagan los cambios necesarios en las proporciones del hormigón por razones de la falta de cumplimiento con los requerimientos de esta Sección. Cualquier alza de costo incurrido por El Contratista debido a estos cambios en las proporciones será asumida por él. Sustancias dañinas no serán permitidas en los agregados finos, en exceso de las siguientes cantidades: Material Limite Permisible Terrones de arcilla y partículas desmenuzables 1.0% a 3.0% Carbón y Lignito 0.25% a 1.0% Material más fino que el tamiz Nº- 200 3.0% a 5.0% Cuando ello sea requerido por el Inspector, los agregados finos serán examinados para determinar la presencia de impurezas orgánicas (ASTM C-40) y estos no deberán mostrar un color más oscuro que el color corriente. Si el Inspector Jefe requiere que los agregados finos sean sometidos a pruebas de solidez (ASTM C- 88), estos serán sometidos a cinco variaciones de la prueba de solidez con sulfato de sodio o sulfato de magnesio, conforme a los siguientes requisitos: Página | 173 Usando Sulfato Límite Permisible de Sodio Usando Sulfato de Magnesio Pérdida Promedio de Peso 10% a 15 % Los agregados finos que dejen de llenar los requerimientos arriba mencionados podrán ser aceptados siempre que se presente una prueba o evidencia satisfactoria al Inspector Jefe de que un hormigón de proporciones comparables y hecho con agregados similares de la misma fuente ha sido expuesto a la erosión del tiempo por un período no menor de 5 años sin desintegración apreciable. E.T.1.2.6. Agregados Gruesos El agregado grueso consistirá de piedra triturada, gravilla u otro material inerte que tenga características similares y que sea aprobado por el Inspector Jefe. El Agregado grueso será clasificado de acuerdo con el tamaño 467 y llenará los requisitos de la ASTM C-33. Antes de comenzar la construcción, El Contratista deberá someter al Inspector Jefe para su aprobación, una muestra del agregado grueso que él piensa utilizar y también someterá cuatro pruebas de tamiz de muestras diferentes del material tomadas de la misma fuente. Las pruebas se harán de acuerdo con la norma ASTM C-33. En los agregados gruesos no se permitirá la presencia de sustancias dañinas, en exceso, de las siguientes cantidades: Límite Permisible Tabla 3, C-33 Fragmentos suaves 5.8% Carbón y Lignito 0.5% Terrones de arcilla y partículas desmenuzables 3.0% Material más fino que el tamiz Nº 200 1.0% Cuando el material más fino que el tamiz Nº 200 consista esencialmente de polvo, la cantidad máxima permitida podrá ser aumentada al 1.5% respectivamente. Si el Inspector requiere que los agregados gruesos sean sometidos a pruebas de solidez (ASTM C-88), éstos serán sometidos entonces a cinco alteraciones de la prueba de solidez con sulfato de sodio o sulfato de magnesio, conforme a los siguientes requisitos: Página | 174 Pérdida Promedio de Peso LÍMITE PERMISIBLE USANDO SULFATO DE SODIO 10% USANDO SULFATO DE MAGNESIO 15% Por el contrario, si el Inspector Jefe requiere que los agregados gruesos sean sometidos a pruebas a desgaste Los Ángeles (ASTM C-131), el porcentaje máximo permisible de pérdida de peso será igual a 50%. Los agregados gruesos que no cumplen con los requerimientos de tales pruebas podrán ser aceptados, siempre que se presente evidencia satisfactoria al Inspector Jefe de que un hormigón de proporciones comparables y hecho de agregados similares de la misma fuente, ha sido expuesto a la erosión del tiempo por un período, de por lo menos, 5 años sin desintegración apreciable. E.T.1.2.7. Manejo y Almacenamiento de los Agregados Todos los agregados serán almacenados de manera de evitar la inclusión de materiales extraños en el hormigón. Siempre que sea necesario, se harán pruebas del contenido de humedad, por lo menos una vez cada día de mezclado. Los agregados se mantendrán limpios y libres de otras materias durante su transporte y manejo, se mantendrán separados uno del otro en el sitio hasta que sean medidos en tandas y colocados en el mezclador. A menos que sean cernidos y apilados por tamaño en el sitio de la obra, los agregados se apilarán en tal forma que no se produzca segregación de acuerdo a lo establecido en las normas de ACI N 221 R. E.T.1.2.8. Calidad del Hormigón Es la intención de estas especificaciones obtener, para cada parte del trabajo, un hormigón de estructura homogénea que, teniendo la dureza y resistencia requerida a la erosión, esté libre de panales de abeja y fallas escondidas y otros defectos. El hormigón para las estructuras y accesorios alcanzará una resistencia a la compresión a los 28 días no menor de la especificada en los planos. Se utilizará la cantidad mínima de cemento y agua que produzca un hormigón de la resistencia requerida, siendo el propósito de esto, obtener un calor de hidratación mínimo y encogimiento mínimo en el hormigón. Las pruebas de asentamiento serán hechas de acuerdo con las especificaciones C143 de la ASTM. La consistencia de asentamiento y el tamaño máximo de los agregados se sujetarán a los siguientes límites: Página | 175 ASENTAMIENTO (PULG) MIN MAX Fundaciones y Pisos Paredes Techo E.T.1.2.9. 1 1 1 a a a 3 4 3 TAMAÑO MÁXIMO DE LOS AGREGADOS (PULG). 1 - 1/2 1 - 1/2 1 - 1/2 Proporciones del Hormigón Las proporciones de cemento, agregados y agua necesarios para producir un hormigón conforme a estas especificaciones serán determinadas por medio de pruebas de laboratorio del hormigón hecho con el cemento y agregados a usarse en el trabajo. Con anterioridad al comienzo del trabajo de hormigón, El Contratista someterá, para su aprobación, muestras de material que se propone usar y someterá por escrito las proporciones para las mezclas de hormigón. Esta carta estará acompañada por un reporte en detalle de un laboratorio de prueba, aprobado, indicando por lo menos tres contenidos diferentes de agua para la resistencia a compresión del concreto a los 7 y 28 días respectivamente, que se ha obtenido cuando se usa el material propuesto. La determinación de la resistencia será basada en no menos de cuatro pruebas de muestras de concreto para cada edad y para cada contenido de agua. Una curva será trazada por los tres puntos y cada punto representará los valores promedios de las cuatro muestras de prueba. La cantidad de agua usada, como ha sido determinada por la curva, corresponderá a una resistencia 15% mayor que la requerida. Ninguna sustitución se hará en el tipo o cantidad de materiales que deben ser usados en el trabajo si no se hacen pruebas adicionales, de acuerdo con lo ya estipulado, para señalar que la calidad del hormigón es satisfactoria. La prueba de resistencia a la compresión será hecha de acuerdo con la norma ASTM C-39. La relación entre la resistencia a compresión a los 7 días y 28 días, como ha sido establecido por las pruebas preliminares, será usada para determinar la resistencia requerida a los 7 días para satisfacer los requerimientos de la resistencia de 28 días. Esta relación será modificada a medida que el trabajo progresa. E.T.1.2.10. Manualidad del Hormigón El hormigón será de tal consistencia y composición que se pueda trabajar fácilmente en todos los rincones y ángulos de las formaletas y alrededor de los refuerzos y otros objetos, sin permitir que los materiales se segreguen o que el agua se acumule en la superficie. Sujeto a los requerimientos Página | 176 limitantes aquí expuestos, y con la aprobación del Inspector, El Contratista ajustará las proporciones del cemento y agregados como sea necesario para producir una mezcla que sea fácilmente manejable, tomando en consideración los métodos de colocación y vibración que son usados. Si durante el progreso de la obra es imposible conseguir hormigón de la consistencia y resistencia requerida con los materiales procurados por El Contratista, el Inspector puede ordenar cambios en las proporciones o en los materiales, o en ambos si es necesario, para obtener las propiedades deseadas, sujetos a los requerimientos aquí estipulados. Cualquier cambio ordenado será hecho a expensas del Contratista y ninguna compensación extra será permitida por razón de dichos cambios. Si durante el progreso de la obra El Contratista desea usar otros materiales a los originalmente aprobados, o si los materiales de las fuentes aprobadas originalmente cambian sus características, éste someterá para aprobación del Inspector evidencia satisfactoria de que la nueva combinación de materiales producirá un hormigón que cumple con los requerimientos, sin acarrear cambios objetables en el color o apariencia de la estructura. E.T.1.2.11. Medición de Materiales para el Hormigón Los materiales serán medidos por peso, o por otros métodos específicamente aprobados por el Inspector. El aparato usado para pesar los agregados y el cemento será del tipo diseñado y construido para tal propósito. Cada tamaño de agregado y el cemento serán pesados separadamente. La exactitud de todos los artefactos de pesar serán tales, que cantidades sucesivas podrán ser pesadas con una desviación del 1% de la cantidad pesada. El cemento en sacos corrientes no necesita ser pesado. El agua de mezclar podrá ser medida por volumen o por peso. Todos los artefactos de medir estarán sujetos a la aprobación del inspector en el caso en que las medidas volumétricas sean autorizadas por el Inspector, las proporciones de peso serán convertidas a sus equivalentes volumétricos. En tales casos, se harán las consideraciones apropiadas para compensar por variaciones en las condiciones de humedad de los agregados, incluyendo los efectos de abultamiento en los agregados finos. Página | 177 SECCIÓN No. 2 ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN E.T.2.1. ALCANCE DEL TRABAJO. El trabajo considerado en esta sección consiste en la ejecución de trabajos de hormigón simple y hormigón estructural, incluyendo las partes de hormigón en estructuras de hormigón pretensado, estructuras de acero, de madera, piedra, mampostería y otras estructuras compuestas, ejecutadas de conformidad con el alineamiento, cotas y dimensiones indicados en los planos y Ordenados por el Inspector Jefe, concordantes con las presentes especificaciones y otras secciones de especificaciones relacionadas. E.T.2.2. INSTRUCCIONES GENERALES. El hormigón, mortero y todos sus ingredientes, incluyendo, el agua, deben en todo tiempo estar bajo la supervisión del Inspector y deben ser aprobados por él. El Contratista deberá avisar a la Inspección del Dueño 24 horas antes de un vaciado de hormigón. No se permitirá vaciar hormigón sobre la tierra hasta que la excavación y acero de refuerzo hayan sido inspeccionados y aprobados por el Dueño. Si El Contratista decide utilizar hormigón pre-mezclado, deberá cerciorarse de que el suplidor tiene equipo satisfactorio para enviar el hormigón con la rapidez que se desee, además de que cuenta con suficiente equipo como para continuar el vaciado en caso de alguna anomalía. Las mezclas de hormigón deben ser diseñadas y dosificadas de manera tal que se obtenga la resistencia en compresión requerida, un mínimo de encogimiento y una consistencia óptima, siguiendo siempre las disposiciones de la ACI y/o la ASTM. La resistencia de los cilindros a los 28 días será la indicada en los planos. En ningún caso la resistencia será menor de 3,000 PSI para los miembros estructurales. El contenido máximo de agua en la merla no será mayor de seis (6) galones por saco de cemento. E.T.2.3. MATERIALES. Los materiales requeridos en esta sección deben cumplir con lo establecido en la Parte I "Materiales, Sección 1 "Hormigón, Mortero y Lechada de Cemento" de estas especificaciones técnicas. E.T.2.4. MEZCLA DE HORMIGÓN. El hormigón podrá ser mezclado en el lugar de la construcción, en un punto central, o por medio de una combinación de punto central y camiones agitadores. Estas mezclas de camión, o una combinación de punto central y mezcladores de camión, deberán ajustarse a la norma ASTM C-94.Para la mezcla en la obra o en un punto central, el hormigón será mezclado en una mezcladora de un tipo aprobado, que asegure una distribución uniforme de los materiales por toda la masa. El equipo en la planta mezcladora estará construido de manera que todos los materiales, incluyendo agua, entrando en el tambor, puedan ser correctamente dosificados y controlados. En general la preparación de la mezcla deberá ajustarse a la norma ASTM G94. No se permitirá la renovación del hormigón o mortero que esté parcialmente endurecido, es decir, mezcla con o sin cemento adicional, agregado o agua. No se añadirá agua al hormigón en el sitio a menos que sea aprobado por el Inspector para una tanda específica. La aprobación de tal adición a una tanda no debe considerarse como aprobación para adiciones a entregas subsiguientes. E.T.2.5. ENCOFRADOS GENERAL Página | 178 Los encofrados deben ser diseñados para producir unidades de hormigón idénticos en forma, líneas y dimensiones a todas las unidades mostradas en los planos. Los encofrados deberán ser herméticos para impedir la salida de la mezcla y suficientemente rígidos para evitar la distorsión debido a la presión del hormigón y otras cargas accidentales en las operaciones de construcción, incluyendo la vibración. Los mismos serán construidos y conservados de manera que eviten la apertura de las juntas debido a la contracción de la madera. El espesor y carácter de la madera de los encofrados y el tamaño y espaciamiento de los travesaños y pies derechos serán determinados por la naturaleza de la obra y la altura a la cual el hormigón sea colocado, y serán adecuados para producir superficies lisas y fieles con tolerancias de 1/8 de pulgada de variación en cualquier dirección desde un plano geométrico. En todos los casos los pies derechos serán doblados y el tamaño de los travesaños y pies derechos usados no serán menores de dos por seis pulgadas. Las juntas horizontales serán niveladas y las juntas verticales colocadas a plomo. Los encofrados para los costados de las columnas y fondos de vigas maestras serán construidos con madera de 3/4 pulgada, y todas las juntas serán ajustadas o parejas. Los fondos de las vigas y vigas maestras serán- erigidos con una contra flecha de 3/4 pulgada en 20 pies, serán suficientemente arriostrados, estibados y acuñados para prevenir cualquier deflexión. Los costados de las columnas serán fijados con grapas de metal para columnas de fabricación normal, las que serán espaciadas de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Los ángulos externos de las vigas, pilastras, columnas y vigas maestras serán provistos con tiras biseladas de 3/4 pulgadas. Los encofrados para uso repetido serán suministrados en número suficiente para proveer la velocidad de avance requerida y serán íntegramente limpiados antes de ser usados de nuevo. Todos los encofrados serán inspeccionados inmediatamente antes de que el hormigón sea colocado. Los encofrados deformados, rotos o defectuosos serán removidos de la obra. Se proveerán aberturas temporales, donde sea necesario, para facilitar la limpieza e inspección inmediatamente antes de la colocación del hormigón. Todas las superficies interiores de los encofrados serán aceitadas con una clase apropiada de aceite o íntegramente humedecidas, inmediatamente antes de la colocación del hormigón. El Contratista sumirá la responsabilidad completa porque todos los encofrados sean adecuados y para remediar todos los defectos resultantes de su uso sin que los Inspectores pierdan su derecho para inspección y aprobación previa. E.T.2.5.1. Encofrados de Madera: La madera para encofrados de todas las superficies expuestas de hormigón estará cepillada por los menos en una cara y dos bordes, debiendo estar preparada para que resulten juntas herméticas al mortero, y superficies lisas y parejas en el hormigón. Las formaletas estarán achaflanadas y biseladas como se muestre en los planos, y deberán tener un bisel en el caso de todas las proyecciones, tales como vigas y remates, para asegurar su retiro expedito. Los bordes serán encuadernados en ambas direcciones y los tableros adyacentes deberán coincidir en espesor, ancho y longitud. Se usarán hojas completas de madera, excepto donde se requiera de otra manera o donde piezas más pequeñas cubran toda el área. Los encofrados serán colocados de tal manera que las marcas sean simétricas. La madera contrachapada (Plywood) será íntegramente aceitada en las cargas en contacto y los bordes, con aceite de linaza crudo u otro laqueado aprobado. El aceite sobrante será limpiado de los encofrados antes de que el acero de refuerzo sea colocado y mientras las superficies sean accesibles. Página | 179 E.T.2.5.2. Encofrados de Metal: Si se proponen encofrados de metal, su tipo será sometido al Inspector Jefe para aprobación y no serán usados hasta que tal aprobación sea obtenida. Las planchas de acero para formaletas se construirán en tamaños estandarizados, con los anchos y largos que les permitan conformarse correctamente a las formas deseadas. Los encofrados de metal serán recubiertos antes de cada uso con un aceite o base de parafina, claro y liviano, y otra preparación comercial aceptable que no decolore el hormigón. Se pasará escobilla de alambre a los encofrados después de cada uso. E.T.2.5.3. 3.5.3 Tirantes de Encofrados: Se usarán únicamente tirantes de encofrados, colgadores y grapas aprobados por los Inspectores y serán fabricados de manera que permitan ser removidos hasta por lo menos una pulgada (2.54 cm) de la cara sin que se maltrate el hormigón. No se permitirán tirantes de alambre. No se colocarán dentro de las formas tacos, conos, arandelas y otros artefactos que dejen agujeros o depresiones en la superficie del hormigón mayores de 7/8 de pulgada de diámetro. Los tirantes que deben ser dejados en el sitio serán provistos con arandelas con sello de agua u otros artefactos apropiados para prevenir el paso de humedad a través de los tirantes. El espaciamiento de los tirantes de encofrado, colgadores y grapas estará en estricto con las instrucciones de los fabricantes. E.T.2.5.4. Remoción del Encofrado: Los encofrados no serán removidos sin el permiso del Inspector Jefe. Ese consentimiento no relevará al Contratista de responsabilidad por la seguridad de la obra. En general, los encofrados no serán extraídos hasta que el hormigón se haya endurecido lo suficientemente como para soportar con seguridad su propia carga, más cualquier carga superimpuesta que pueda ser colocada sobre él. Los aparejos y apuntalamiento serán quitados al mismo tiempo que se efectúe el retiro de las formaletas, y en ningún caso deberá dejarse en el hormigón ninguna parte del encofrado de madera. El retiro de la obra falsa continua o en voladizo será autorizado por el Inspector Jefe, o deberá hacerse de manera que la estructura quede gradualmente sometida a su esfuerzo de trabajo. Para facilitar el acabado, las formaletas empleadas para el trabajo ornamental, barandales, parapetos y superficies verticales al exterior serán quitados en no menos de 12 horas ni más de 48, según el estado del tiempo. Con el objeto de observar el estado del hormigón en las columnas, siempre se deberán quitar las formaletas de ellas con anterioridad al retiro del apuntalamiento debajo de las losas y vigas. En tiempo caluroso la estructura provisional y el encofrado se dejarán en sus lugares debajo de losas, vigas y arcos, durante los 14 días siguientes al día del último vaciado, excepto que las formaletas para losas que tengan luces libres menores de 10pies (3.05 metros) se podrán quitar después de siete días del vaciado y, cuando se hubiese empleado cemento de alta resistencia inicial, las formaletas para todas las estructuras podrán quitarse después de cuatro días. La obra falsa y el encofrado qué correspondan a cargos con paredes de relleno no se quitarán hasta que se hayan colocado rellenos detrás de los estribos hasta el arranque. Las obras falsas que soporten la cubierta de estructuras de marco rígido no serán quitadas hasta que se hayan colocado rellenos detrás de las patas verticales. E.T.2.6. COLOCACIÓN DEL HORMIGÓN Página | 180 El hormigón será colocado únicamente en presencia de los Inspectores y en encofrados que hayan sido aprobados por ellos. Los trabajos de vaciado y colocación del hormigón deberán hacerse siguiendo las recomendaciones de la norma ACI-304. No se colocara hormigón después que haya ocurrido su fraguado inicial y no se usará hormigón retemplado bajo ninguna circunstancia. Las operaciones de vaciado de hormigón serán continuas hasta que la sección, tablero o programa de vaciado sea completado. Si las operaciones de vaciado de hormigón deben ser inevitablemente interrumpidas, se formarán juntas de construcción en las ubicaciones apropiadas, en la forma en que más adelante se especifica. El hormigón será transportado y vaciado con un mínimo de manejo y por medio de cubos, carretillas u otro equipo aprobado, a fin de evitar la segregación de los materiales. La inclinación y longitud de las canaletas estarán sujetas a la aprobación del Inspector Jefe. Los extremos de salida de las canaletas, tinas y ductos estarán provistos con tabiques apropiados para prevenir la segregación. Todas las canaletas, tolvas y tuberías se mantendrán limpias y exentas de capas de hormigón endurecido, por lo que deberán ser lavadas con agua antes y después de cada jornada. El hormigón será depositado en los encofrados tan cerca como sea posible de su posición final y en ningún caso a más de cinco pies (1.52 m) en cualquier dirección horizontal, a no ser que vaya encerrado en canaletas o tubos igualmente cerrados. No se permitirá el manipuleo del hormigón. El hormigón será colocado en capas poco profundas de tal manera que la capa anterior esté todavía blanda cuando se añada la próxima capa y las dos capas pueden ser vibradas conjuntamente. Cada capa no excederá de 45 centímetros (18 pulgadas) de profundidad y el tiempo que transcurra entre la colocación de capas sucesivas no excederá de 45 minutos. El hormigón de muros será depositado a través de ductos pesados o canaletas de acero galvanizado equipados con cabezas de finas apropiadas. Las canaletas serán de longitudes variables, de tal manera que la caída libre del hormigón no exceda de tres pies. Donde se requiera, se proveerá iluminación en el interior del encofrado de tal manera que el hormigón sea visible desde la plataforma y pasadizos al punto de depósito. Se tomará especial cuidado en la colocación del hormigón contra los encofrados, particularmente en los ángulos rectos, para prevenir vacíos, comejenes y áreas rugosas, y asegurar un contacto continuo de toda superficie del acero de refuerzo con el hormigón. El hormigón será varillado y paleado, si fuera necesario, para apartar los agregados gruesos de los encofrados. El hormigón recién vaciado expuesto será protegido contra daños de la intemperie u otras fuentes. E.T.2.7. VIBRADO Todo el hormigón será consolidado por medio de vibradores mecánicos aprobados, aplicados directamente dentro del hormigón en posición vertical y siguiendo las recomendaciones de la norma ACI-309. La intensidad y duración de la vibración será suficiente para lograr que el hormigón fluya, se compacte totalmente y encierre completamente todos los refuerzos, tubos, conductos u otros elementos similares. Los vibradores no serán usados como medio de hacer que el hormigón fluya o corra a su posición en lugar de ser vaciado. El aparato vibrador deberá penetrar en la capa colocada previamente para que las dos capas sean adecuadamente consolidadas conjuntamente, pero no deberá penetrar en las capas más bajas que han obtenido un fraguado inicial. La vibración será suplida, si es necesario, por varillado a mano paladeado en las esquinas y ángulos de los encofrados mientras el hormigón esté todavía plástico y trabajable. En las juntas verticales se usará especial cuidado en la colocación y relleno del hormigón para asegurar adherencia con el hormigón existente. Página | 181 No se harán juntas verticales de construcción en construcción impermeable, a menos que sea mostrado en los planos o permitido por el Inspector. Donde fuesen necesarias las juntas de construcción verticales, se colocarán barras de refuerzo extendidas a través de esas juntas, de manera que hagan que la estructura sea monolítica. Deberá ponerse un cuidado especial para evitar las juntas de construcción a través de aletas de tablero y otras superficies grandes que vayan a ser tratadas arquitectónicamente. Las espigas, dispositivos de transferencia de carga y dispositivos de adherencia necesarios serán colocadas como esté indicado en los planos o fuese ordenado por el Inspector. E.T.2.8. Juntas de Expansión: Las juntas de expansión de los tipos y tamaños mostrados en los Planos y Especificaciones serán colocadas en las estructuras de hormigón tal como estén mostradas, especificadas o requeridas. Las juntas de expansión serán 'provistas con un rellenador, con o sin sello y barrera, y con o sin banda de impermeabilidad. Las bandas de impermeabilidad serán plásticas. El Contratista someterá muestras y especificaciones de los materiales que se propone usar. Las superficies de apoyo de las juntas deslizantes serán acabadas, lisas y recubiertas con pintura de masilla. E.T.2.9. Bandas de impermeabilidad (Sellos de Agua): Estos tipos de sello serán colocados mediante procedimientos que aseguren su impermeabilidad y deberán cumplir con lo que dispone la Especificación del U.S. Corps of Engineers CRD-C572-74. E.T.2.10. Rellenador de la Junta: El rellenador la junta será de un material con la norma ASTMJ, Desig: D 1752, del espesor mostrado en los planos. El rellenador de la junta será colocado contra la porción terminada de la obra antes de que el hormigón para la próxima sección sea colocado, y el rellenador será tenido en forma segura en el lugar en un plano perpendicular a la superficie del muro o losa. El rellenador se extenderá a todo el muro o losa y será ' aparejado con la superficie terminada, excepto donde se requiera un sello de junta vaciado. En las juntas que llevan bandas de impermeabilidad, el rellenador será amoldado exactamente a cada lado de la banda de impermeabilidad para prevenir la intrusión del hormigón. Donde sea requerido un sello de junta, el rellenador llenará completamente la junta hasta cerca de una pulgada de la superficie acabada o, de otra manera, como sea mostrado en los planos. E.T.2.11. Sello de la Junta Vaciada: Como sea mostrado en los planos, o como sea ordenado por los Inspectores, El Contratista colocará un sellador de juntas que cumpla con la Especificación Federal TT-S-0227E, Tipo 11, Clase A, y con la norma A 116.1.1. E.T.2.12. Juntas de Asfalto Pintadas: Las juntas pintadas de asfalto, donde sea mostrado en los planos, serán hechas con emulsión homogénea de asfalto, de acuerdo con los requerimientos de las Especificaciones Federales SS-S-156. Las superficies de hormigón serán limpiadas íntegramente antes de la aplicación del asfalto. El asfalto será aplicado con brochas o con equipo de esparcimiento a una velocidad de Página | 182 aproximadamente 70 pies cuadrados por galón para formar un recubrimiento continuo no quebrado en la superficie de hormigón. La emulsión puede ser adelgazada con agua, según sea necesario para la aplicación apropiada, pero la velocidad especificad arriba será basada en el material sin adelgazar. La superficie asfáltica será protegida de daño hasta que el hormigón sea vaciado, encima de ella, y cualquier daño será reparado satisfactoriamente por El Contratista a su propio costo. El recubrimiento de asfalto será aplicado únicamente bajo las condiciones de tiempo que sean aprobadas por el Inspector. E.T.2.13. Barrera Asfáltica: Como un medio de prevenir la entrada de suciedad y fango dentro de la junta, todos los bordes de los rellenos de junta en las superficies en contacto con tierra serán protegidos por una hoja barrera de plancha asfáltica de 1/8 de pulgada de espesor, como es mostrado en los planos. Las barreras en muros serán aplicadas al hormigón seco por medio de un recubrimiento de mastic de tejados antes de colocar el relleno. E.T.2.14. INSERTOS Y MANGUITOS. Las tuberías y conductos, pernos de anclaje, manguitos, escalones, piezas fundidas, drenes de piso, marcos de buzones y otros insertos, como se muestra en los planos o como sea requerido, serán empotrados en el hormigón. Debe tomarse especial cuidado en la colocación y mantenimiento de ellos en las líneas y gradientes apropiadas y apisonado completamente alrededor de ellos para evitar el paso del agua. Serán colocados antes del vaciado del hormigón, lo antes posible, y serán completamente arriostrados para prevenir cualquier movimiento durante el progreso de la obra. E.T.2.15. ACABADO DE LAS SUPERFICIES DE HORMIGÓN. Todas las superficies de hormigón deberán ser acabadas inmediatamente después de la remoción de las formaletas. Las superficies expuestas de hormigón, interiores y exteriores, serán acabadas para lograr efectos arquitectónicos lisos y nítidos, a menos que se especifique otra cosa. Todas las superficies de hormigón recibirán un acabado corriente. Cuando fuese necesario mayor acabado, las superficies expuestas a la intemperie recibirán un acabado pulido. En los planos de determinadas superficies podrán ser especificadas otras clases de acabado. E.T.2.15.1. Acabado Corriente: Inmediatamente después del retiro de las formaletas, todo alambre o dispositivo de metal que sobresalga, habiendo sido utilizado para sujetar las formaletas en sus sitios, y que pase a través del cuerpo del hormigón, será quitado o cortado hasta por lo menos una pulgada (2.54 centímetros) debajo de la superficie del hormigón. Los rebordes del mortero y todas las irregularidades causadas por las juntas de las formaletas serán eliminadas. Todos los pequeños agujeros, depresiones y huecos que aparezcan al ser quitadas las formaletas deberán ser rellenados con mortero de cemento mezclado en la misma proporción que el empleado en el grueso de la obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles, todos los materiales gruesos o rotos serán desprendidos hasta que una superficie densa, uniforme, de hormigón, que muestre el agregado grueso y macizo, queda a la vista. Los bordes biselados serán desprendidos para formar caras perpendiculares a la superficie. Todas las Página | 183 superficies de la cavidad serán completamente saturadas con agua, después de lo cual se aplicará una capa delgada de mortero de cemento puro. Entonces la cavidad se rellenará con mortero consistente, compuesto de una parte de Cemento Portland por dos partes de arena, que deberá ser perfectamente consolidado en su lugar. Dicho mortero deberá ser asentado previamente, mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El período de tiempo puede modificarse según la marca del cemento empleado la temperatura, la humedad ambiente y otras condiciones locales. La superficie de este mortero será enrasada con una flota de madera antes de que el fraguado inicial tenga lugar, y quedará con un aspecto nítido y bien acabado. El parche se mantendrá húmedo durante un período de cinco días. Para parchar partes grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso al material de resane y se deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane denso, bien ligado y debidamente curado. La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Inspector, causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notificación por escrito del Inspector, señalando que una determinada estructura ha sido rechazada, El Contratista procederá a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese especificado, por su propia cuenta. Los resanes con mortero serán curados de acuerdo con lo que está especificado en el Artículo E.T.2.16. Todas las juntas de expansión y de construcción en la obra terminada quedarán cuidadosamente acabadas mecánicamente (por mazo dentro, martillo de picar, cincel, etc.), y exentas de todo mortero y hormigón. El relleno de las juntas quedará a la vista en toda su longitud, con bordes limpios y exactos. Todas las superficies que no puedan ser resanadas a satisfacción del Ingeniero deberán ser "pulidas", según lo especificado en el artículo siguiente E.T.2.15.2. E.T.2.15.2. Acabado Pulido: Después del retiro de las formaletas, el pulido del hormigón se comenzará tan pronto como su condición lo permita. Inmediatamente antes de comenzar este trabajo, el hormigón se deberá conservar completamente saturado de agua. Deberá haber transcurrido suficiente tiempo antes de ese remojo para permitir que el mortero empleado en el resane quede completamente fraguado.. Las superficies que deban ser acabadas deberán ser pulidas con una piedra de carborundo de aspereza mediana, empleando una pequeña cantidad de mortero en su cara. El mortero estará compuesto de cemento y arena fina mezclados en las proporciones empleadas en el hormigón en cuyo acabado se esté trabajando. El pulido continuará hasta que todas las señales de formaletas, resaltes e irregularidades hayan sido eliminados todos los huecos rellenados y se haya conseguido una superficie uniforme. La pasta producida por dicho pulido se dejará en su lugar. Después de que haya sido vaciado todo el hormigón arriba de la superficie que esté siendo tratada, el acabado final será obtenido puliendo con una piedra de carborundo fino y agua. Este pulido se continuará hasta que la superficie, en su totalidad, adquiera una textura lisa y de color uniforme. Cuando se haya terminado el pulido final y la superficie se haya secado, será pulida con arpillera para quitar el polvo suelto, quedando libre de todos los resanes defectuosos, pasta, polvo y marcas indeseables. E.T.2.15.3. Acabado con Llana: Inmediatamente después de vaciado el hormigón, las superficies horizontales serán emparejadas con enrasadoras para proporcionar las combas apropiadas, y serán acabadas a mano hasta obtener superficies lisas y parejas, por medio de movimientos tanto longitudinales como transversales, con Página | 184 llanas de manera o por otros medios adecuados. Después de terminar el flotado y de quitar el exceso de agua, pero mientras el hormigón esté plástico, la superficie del mismo debe ser revisada en cuanto a su exactitud con una regla de 10 pies (3.05 metros), la que se sostendrá contra la superficie en distintas y sucesivas posiciones paralelas a la línea media de la losa; toda la superficie del área será recorrida desde un lado de la losa hasta el otro. Se avanzará a lo largo de la losa por etapas sucesivas no mayores de una mitad del largo de la regla. Cualesquiera depresiones que se encontrasen serán llenadas inmediatamente con hormigón recién mezclado, y cualesquiera partes que sobresalgan serán rebajadas. La superficie será enrasada, compactada y reacabada. Se prestará atención especial para asegurar que la superficie a través de las juntas satisfaga ampliamente los requisitos sobre el enrasado. La revisión con la regla y el repaso con la llana de madera se continuará hasta que se compruebe que la superficie total haya quedado libre de diferencias notables con la regla y que la losa tenga declive y la comba requeridos. El acabado final deberá ser ligero, pero uniformemente áspero, por medio de barrido u otros métodos, según ordene el Ingeniero. Tan pronto como el hormigón haya fraguado suficientemente, se le hará a la superficie una nueva prueba de exactitud, empleando una regla de 10 pies (3.05 metros), u otro dispositivo especificado. Las partes que mostrasen puntos altos, de mas de 1/8 de pulgada (0.32 cm), serán marcadas e inmediatamente rebajadas con una herramienta esmeriladora aprobada hasta una altura a la cual el área o punto no muestre desviaciones de la superficie mayores del citado 1/8 de pulgada, al haberse comprobado con una regla de 10 pies (3.05 metros). E.T.2.15.4. Acabados de Pisos de Hormigón: Cuando en los Planos se indique un acabado integral de piso, este acabado será monolítico con la losa estructural y consistirá de hormigón estructural, enrasado con regia, trabajado con llana de madera y acabado con llana de acero. La superficie será entonces dividida en paneles aproximadamente cuadrados de 10 pies, a menos que se muestre de otra manera en los planos o sea ordenado por el Inspector. Después de curado, la superficie del piso será minuciosamente limpiada y tratada, por lo menos con dos aplicaciones de endurecedor de pisos, consistente de una solución acuosa de flúor, silicato de zinc y magnesio, tal como "lapidoliith" como el fabricado por Master Builders C. o igual aprobado, aplicado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Cuando en los planos se indique un acabado separado para piso de hormigón, este acabado consistirá de una mezcla de Cemento Portland, una parte de agregados finos y dos partes de agregados gruesos. No más de cinco galones de agua de mezcla, incluyendo la humedad en los agregados, se usará por saco de cemento en la mezcla. Tanto los agregados finos como los agregados gruesos serán bien graduados, tal como se establece en la Parte I, Sección 1, de estas especificaciones técnicas. El hormigón será de la consistencia más seca posible para trabajar con un movimiento de sierra del escantillón o de regla. Antes de la colocación de un piso de acabado separado, la losa estructural será minuciosamente limpiada con cepillo grueso y entonces humedecida antes de la colocación del acabado, pero sin dejar lagunas de agua Una capa delgada de pasta de cemento puro será escobillada en la superficie de la losa poco antes de la capa final. La capa final será aplicada antes que la pasta se haya endurecido y será llevada hasta la gradiente establecida con un canteador recto. Será compactada con rodillo o pisón, frotada con llana de madera o máquina apropiada y entonces con llana de acero. El acabado será dividido en paneles con un canteador curado y después tratado con un endurecedor de piso, Página | 185 como se especifica para un acabado integral de piso. Todos los pisos terminados, pasarelas y losas serán protegidas contra daños cubriéndolos con tablones, lonas, papel o similares. E.T.2.15.5. Acabado de Peldaños y Descansos: Los peldaños y descansos de todos los exteriores e interiores de las escaleras de hormigón recibirán una superficie antideslizante, aplicada como un acabado integral de cemento antes de que el fraguado inicial de la losa haya tenido lugar. El acabado consistirá de una capa de 1/2 pulgada de mortero denso cuidadosamente mezclado, consistente de una parte de cemento y dos partes de arena, a la cual se le ha añadido arenilla de carborundum en la cantidad de 1/4 a 1/2 libra por pie cuadrado de superficie terminada. El mortero será enrasado y acabado con llana para obtener una superficie lisa y pareja. E.T.2.15.6. Acabado Frotado: Las superficies que deberán tener un acabado frotado serán íntegramente humedecidas y mantenidas en esta condición hasta que el acabado en cada sección sea terminado. Las superficies serán frotadas con bloques de madera y agua hasta que todos los vacíos y marcas de los encofrados hayan sido alisados y el material sobrante haya sido eliminado. Pasta y mortero no serán usados en el proceso de frotado y el incluido de la superficie no será permitido. Todo el frotado será hecho mientras el hormigón esté todavía en fragua. El frotado será continuado hasta que las superficies estén uniformemente parejas, pero no se requerirá la eliminación total de todas las marcas. El frotado puede ser omitido cuando se haya utilizado "Plywood" rígido masonite o revestimiento de encofrado similar aprobada y las superficies resultantes hayan sido aprobadas por el Inspector. En general, el acabado frotado o un acabado liso equivalente serán requeridos en todas las superficies de hormigón expuestas. El acabado frotado se extenderá a seis pulgadas debajo del nivel del piso terminado en el exterior de las superficies expuestas de todas las estructuras y seis pulgadas más abajo del nivel normal del agua en las superficies y en el interior de los tanques. E.T.2.15.7. Colocación de Pastas: La pasta será colocada bajo las placas de asiento de las columnas, bajo las bases de equipo, en conexión con el asiento de anclaje o barras de trabazón en agujeros hechos en el hormigón y en cualquier sitio, cuando sea aprobada por el Inspector. El cemento y la arena para pasta serán mezclados a la proporción por volumen de una parte de cemento a una parte de arena, la cual se añadirá un agente inhibidor de contracción igual a "Embeco" hecho por Master Builder Company, Cleveland, Ohio. El material será añadido en proporciones recomendadas por los fabricantes para el servicio deseado. E.T.2.16. CURADO DEL HORMIGÓN. Inmediatamente después del retiro de las formaletas y la terminación del acabado, todo el hormigón deberá ser curado por alguno de los métodos que se detallan a continuación y de acuerdo con las Página | 186 recomendaciones de la norma ACI 308. El Inspector especificará las superficies de hormigón que puedan ser curadas por uno u otro de los métodos. E.T.2.16.1. Método con Agua: Todas las superficies, excepto las losas, deberán ser protegidas contra el sol, y toda la estructura se deberá mantener mojada durante un período de por lo menos siete (7) días. A los cordones, paredes, barandas y otras superficies que requieran un acabado a la piedra podrá quitárseles las cubiertas provisionalmente para hacer el acabado, pero esas cubiertas serán repuestas tan pronto como fuese posible. Todas las losas de hormigón serán cubiertas cuanto antes con arena, tierra y otro material adecuado, conservándolas mojadas por lo menos durante siete días. El material de recubrimiento no será quitado de las superficies de las losas de hormigón hasta alcanzar un período de 21 días. E.T.2.16.2. Compuesto de Cura de Formador de Membranas: A todas las superficies se les dará el acabado de superficie exigido antes de la aplicación del compuesto de cura. Durante el período del acabado el hormigón será protegido por el método de curado con agua. La tasa de aplicación del compuesto de cura será la que el Inspector prescriba, con una rata mínima de extensión por aplicación de un galón de recubrimiento líquido por cada 300 pies cuadrados (1 litro por cada 7.3 m2 de superficie de hormigón). Todo el hormigón curado por este método recibirá dos aplicaciones del compuesto de cura. La primera capa será aplicada inmediatamente después del retiro de las formaletas y después de haber sido aceptado el acabado del hormigón. Si la superficie estuviese seca será mojada completamente con agua, aplicándole el compuesto de cura cuando desaparezca de la superficie la película de agua. La segunda aplicación se hará después de que la primera aplicación hubiese fraguado. Durante las aplicaciones de cura las superficies no rociadas se deberán conservar mojadas con agua. La capa será protegida contra daños durante un período de por lo menos, diez días después de la aplicación cualquier capa que fuese dañada, o en alguna forma desfigurada, recibirá una carga adicional. En caso de que la capa de la superficie fuera continuamente sometida a daño, el Inspector podrá exigir que la curación al agua fuese aplicada de inmediato. Cuando se utilice un compuesto de cura, éste deberá ser mezclado perfectamente en el curso de ahora anterior a su empleo. Si el uso de un compuesto de cura resultase con un aspecto rayado o manchado, se suspenderá el método para aplicarse la cura con agua, según se indica en el PUNTO E.T.2.16.1, hasta que la causa del aspecto defectuoso quede corregida. Durante el tiempo caluroso, todas las superficies de las cuales se hayan quitado las formaletas y todas las superficies no formaleteadas se mantendrán húmedas, mediante curado al agua, por lo menos durante 24 horas. El curado se deberá comenzar tan pronto como el hormigón haya endurecido lo suficiente como para evitar daño a la superficie. Todas las superficies podrán ser tratadas con un compuesto de cura, excepto que todas las 'untas de construcción serán curadas exclusivamente por el método del agua, a no ser que se haga uso de chorros de arena u otros métodos eficaces para limpiar la superficie de hormigón y las varillas de refuerzo antes de vaciar hormigón fresco. Página | 187 SECCIÓN No. 3 TRABAJOS DE MANPOSTERÍA E.T.3.1. Paredes. Las paredes serán de bloques de cemento de las dimensiones y ubicación indicada en los planos. Estarán libres de rajaduras, laminaciones y torceduras. El mortero que se usará en la unión de bloques o ladrillos tendrá la proporción siguiente: Una [1] parte de cemento Una cuarta [1/4] parte de cal Cuatro [4] partes de arena seca. Las paredes serán levantadas a plomo y en línea, acuñando los bloques que terminen contra la parte inferior de una viga o losa. Todos los bloques irán colocados de manera que las celdas queden en posición vertical y tanto los empates horizontales como verticales se harán con una capa de mortero de un (1) centímetro de espesor. Las juntas verticales deben ser quebradas en hiladas alternadas. Se rellenará con mortero las celdas de los bloques de cada lado en las mochetas de las aberturas que lleven marcos, a fin de permitir anclar los mismos con tacos expansivos. Las paredes exteriores de las estructuras hidráulicas serán de hormigón reforzado, como se indica en los planos. E.T.3.2. Repello. El repello en superficies exteriores se ejecutará con el mortero correspondiente, cuidando de colocar previamente el número de muestras verticales, bien aplomadas y en líneas, necesarias para que resulte una superficie plana y que las aristas vivas queden completamente rectas. Este repello consistirá de una capa de mortero de un [1] centímetro de espesor. El repello interior se ejecutará a golpes de una llana sobre la superficie repellada, dándosele el espesor mínimo necesario para cubrir las desigualdades de la pared, puliendo después la superficie. Este repello tendrá un espesor mínimo de un [1] centímetro. Las superficies de hormigón que han de repellarse deberá picarse y remojarse completamente para asegurar la adhesión del mortero, cuando a juicio del Inspector se requiera. Los recipientes y las herramientas usadas para mezclar y colocar el mortero se mantendrán libres de materiales endurecidos. La cantidad de mortero preparado estará regulada de manera que se use toda dentro de dos [2] horas después de la mezcla de los ingredientes. No se permitirá ablandar un repello ya parcialmente endurecido. Página | 188 El repello deberá protegerse bien contra secamiento muy rápido y contra los efectos del sol y el viento hasta que haya fraguado lo suficiente para permitir rociarlo con agua. Las superficies repelladas se rociarán con agua por lo menos durante siete [7] días desde la fecha en que termine la operación de repello. Página | 189 SECCIÓN No. 4 ACERO DE REFUERZO E.T.4.1. Generalidades Las barras de acero para refuerzo del hormigón serán de acero de lingotes, nuevos, laminados de lingotes de acero de hogar abierto, y las mismas deberán cumplir con los requerimientos de la ASTM A-615 Grado Intermedio. Tendrán deformaciones y estarán libres de defectos, dobleces y de curvas que no puedan ser rápida y completamente enderezadas en el campo. Se someterán para aprobación, certificados de prueba de las propiedades físicas y químicas de cada embarque. E.T.4.2. Detalles Las barras serán suministradas en longitudes que permitan ser convenientemente colocadas en la obra y provean suficiente empalme en las uniones. Se proveerán barras de amarre de longitud, tamaño y forma apropiada para amarrar muros, vigas, pisos y similares donde sea mostrado, especificado y ordenado. E.T.4.3. Suministro El acero de refuerzo será entregado en la obra, en haces amarrados fuertemente, y cada grupo de barras, tanto dobladas como rectas, será identificado con una tarjeta de metal indicando el número que identifica los tamaños y diagramas correspondientes. Todas las barras serán adecuadamente almacenadas en forma ordenada, por lo menos 12 pulgadas encima del suelo, y mantenidas limpias y protegidas del clima, como lo indiquen los inspectores, después de su entrega en el sitio de la obra. E.T.4.4. Protección El acero de refuerzo será entregado sin más oxidación que aquella que pueda haber acumulado durante el transporte a la obra. En todo momento será completamente protegido de humedad, grasa, suciedad, mortero y hormigón. Antes de ser colocado en posición será completamente limpiado de toda escama y óxido suelto y de cualquier suciedad, recubrimiento u otro material que pueda reducir la adhesión. Si hubiera alguna demora en el vaciado del hormigón, el acero será inspeccionado y limpiado satisfactoriamente, inmediatamente antes de que el hormigón sea vaciado. E.T.4.5. COLOCACIÓN DEL ACERO DE REFUERZO. E.T.4.5.1. DOBLECES Y CORTES. Las barras serán cortadas a las longitudes requeridas y dobladas con precisión de colocarlas. Las barras serán dobladas en el taller, a menos que se tenga aprobación escrita del Inspector para Página | 190 doblarlas en el campo. Todas las barras de refuerzo que requieran doblado deberán ser dobladas en frío y de acuerdo Con los procedimientos del “American Concret Institute” (Instituto Americano del Hormigón), a menos que fuese detallado o permitido de otra forma. Las barras parcialmente empotradas en el hormigón no deberán ser dobladas, salvo cuando se indique en los planos o se permita por otros medios. Para cortarlas y doblarlas se deberá emplear personal competente y proporcionar los dispositivos adecuados para tal trabajo. En caso de que el Inspector aprobase la aplicación de calor para el doblado de las barras en el lugar de la obra, deberán adoptarse precauciones para asegurar que las propiedades físicas del acero no sean alteradas sustancialmente. Los escritos y tirantes tendrán un radio de curvatura interior mínimo de 2 1/2 veces el diámetro de la barra. Todas las otras barras tendrán un radio de curvatura interior mínimo de tres veces el diámetro de la barra, con excepción de las barras N° 8 y mayores que tendrán un radio de curvatura interior mínimo de cuatro veces el diámetro de la barra. E.T.4.5.2. COLOCACIÓN Y AMARRE. Todo el refuerzo deberá ser colocado con exactitud y durante el vaciado del hormigón firmemente sostenido con silletas, pequeños bloques de hormigón y otros soportes apropiados, en la posición que muestren los planos, de modo de evitar su desplazamiento. Las barras de refuerzo deben amarrarse juntas en forma segura. El refuerzo colocado en cualquier pieza estructural deberá ser inspeccionado y aprobado antes de vaciar el hormigón. Los asientos que descansan en las formas para losas, cuya parte interior está expuesta a la vista en la obra acabada, tendrán galvanizadas aquellas porciones que están en contacto con las formas. E.T.4.5.3. EMPALME DEL REFUERZO. Las principales barras de refuerzo, que carguen determinados esfuerzos, deberán ser empalmadas únicamente donde lo muestren los planos o dibujos de taller aprobados. Las sustancias de las barras de refuerzo por otras que no sean las que se muestran en los planos se permitirán solamente con la autorización del Inspector. Salvo donde se muestra lo contrario, los empalmes en los refuerzos en tensión serán traslapados 30 diámetros y los empalmes en refuerzos en compresión serán traslapados 27 diámetros. Las barras de temperatura tendrán un espaciamiento mínimo de 2 1/2 diámetros. Todos los empalmes de barras serán alternados donde sea posible. En cualquier sección de la obra donde hayan barras horizontales que corran más allá de la longitud de las formas, la forma o cabezal contra la cual se apoyará la obra terminada será perforada en los lugares apropiados para permitir a las barras proyectarse a una distancia por lo menos igual al traslape especificado. Los extremos proyectados, sin embargo, a menos que sea dirigido de otra forma por los Inspectores, serán de diferente longitud, de tal forma que en ningún lugar ocurran traslapes en barras adyacentes en el mismo plano opuesto uno a otro. E.T.4.5.4. MALLAS DE REFUERZO. Las mallas de refuerzo serán colocadas en las posiciones mostradas, especificadas o requeridas para la obra. Los asientos con espacio o soportes adecuados, como esté especificado para las barras, serán proporcionados y colocados para mantener la malla en posición correcta. Donde se requiera una malla de superficie plana, la malla será alisada o enderezada de otra manera para lograr una Página | 191 superficie perfecta y plana antes de colocarla. La longitud de los traslapes no indicados será aprobada por los Inspectores. La malla deberá conformarse con lo que dispone la norma ASTM, Des: A-185. E.T.4.5.5. RECUBRIMIENTO DE HORMIGÓN PARA PROTECCIÓN DEL ACERO DE REFUERZO. El acero de refuerzo será colocado y mantenido en posición tal que el recubrimiento de hormigón, medido desde la superficie de la barra a la superficie del hormigón, no sea menor de lo que disponga la norma ACI 318, excepto cuando muestre, especifique o indique de otra manera. Página | 192 SECCIÓN No. 5 E.T.5.1. 13.1 FORMALETAS Y ENCOFRADOS. Descripción. En todos aquellos detalles de construcción donde se necesiten formaletas y encofrados y no se encuentren detallados específicamente, se aplicará en este Capítulo. E.T.5.2. 13.2 Encofrados. Se deberán usar encofrados con juntas selladas que impidan la salida del mortero. El Contratista debe someter planos que demuestren su método propuesto para construcción de encofrados y cualquier otro detalle que no esté completamente señalado en los planos. Dichos planos serán aprobados por el Residente antes de iniciarse la construcción del trabajo que en ellos se contempla. Los encofrados se construirán de tal manera que protejan al hormigón fresco contra daños que puedan ocurrir ocasionados por las marcas y de modo que impidan la erosión del miembro encofrado. Cuando se encuentren condiciones que, a juicio del Ingeniero, haga difícil el desagüe de la cimentación, antes de vaciar el hormigón, éste puede requerir la construcción de un sello de hormigón para el cimiento, de las dimensiones que estime necesarias y de un espesor capaz de resistir cualquier posible presión hidrostática. El hormigón para dicho sello será colocado bajo la dirección del Ingeniero y será de hormigón de 105 kg/cm2 a los 28 días. El agua almacenada en la cimentación será entonces extraída con bomba; procediendo luego a vaciar el resto del hormigón. El bombeo desde el interior de cualquier encofrado se hará de tal manera que se evite la posibilidad de extraer cualquier porción del hormigón no se permitirá bombear cuando se está vaciando hormigón ni durante las veinticuatro (24) horas siguientes al vaciado, a menos que se haga desde un sumidero adecuado, separado del trabajó dé hormigón por una pared impermeable. El bombeo para desaguar un encofrado con la capa de sello del cimiento ya -vaciado, no deberá iniciarse hasta cuando el sello se haya endurecido suficientemente. E.T.5.3. Formaletas y Obra Falsa. E.T.5.3.1. Obra Falsa. La obra falsa se construirá sobre cimentaciones lo suficientemente resistentes para soportar las cargas sin asentamiento excesivo En el diseño de la obra falsa, se asumirán 2400 kg por metro cúbico para el hormigón fresco. Los diseños y dibujos detallados de la obra falsa y de las formaletas serán sometidos, con la debida anticipación, al Residente para su estudio y sólo se iniciará su construcción cuando éste los haya aprobado. Esta aprobación, sin embargo, no revelará al Contratista de su responsabilidad, según el Contrato, para la feliz terminación de la estructura E.T.5.3.2. Formaletas. Las formaletas serán diseñadas y construidas de manera que puedan removerse sin causar daño al hormigón. Las formaletas para superficies expuestas se harán de madera machi-hombrada o enchapada a fin de obtener una superficie lisa en la forma como se desea. a) Para barandales u otras partes donde se requiera una superficie lisa, el Residente podrá ordenar el uso de madera enchapada, tablas de fibra comprimida u otro material semejante Página | 193 se permitirá el uso de madera común para superficies que no vayan a quedar expuestas al completarse la estructura. Toda la madera deberá estar libre de huecos, nudos sueltos, rajaduras, hendiduras, torceduras u otros defectos que afecten la resistencia y apariencia de la estructura ya terminada. Todas las formaletas deberán quedar libres de combas y torceduras y se limpiarán entera y satisfactoriamente antes de usadas por segunda vez. En el diseño de las formaletas y armaduras de soporte, el hormigón se considerará como líquido. Al determinar las cargas verticales, se asumirá un peso de 2,400 kg/m3 y no menos de 1400 kg/m3 para el cálculo de la presión horizontal. b) En el diseño de formaletas, también se tomará en cuenta el efecto de la vibración del hormigón al ser vaciado. Las formaletas deberán diseñarse en forma tal que porciones que cubran el hormigón que requiera pronto acabado, puedan ser removidas sin perturbar otras porciones que hayan de removerse después. Hasta donde sea práctico, las marcas dejadas por las formaletas se conformarán con las líneas generales de la estructura. c) Siempre que sea posible, las formaletas irán descubiertas a intervalos no mayores de tres (3) metros verticalmente, las ventanas serán tan amplias como para que permitan el libre acceso a su interior, con el propósito de inspeccionar, trabajar y compactar el hormigón. Las formaletas deberán construirse y montarse en conformidad con las líneas mostradas en los planos y arriostrarse de modo que queden firmes y rígidas. Las formaletas deberán amarrarse con pernos que puedan ser removidos y únicamente con autorización escrita del Residente se permitirán amarres hechos con alambre. Cuando éstos sean usados se cortará el alambre por lo menos a 1.0 cm bajo la superficie del hormigón lo antes posible luego de remover la formaleta como la depresión que resulte se rellenará con mortero y se emparejará hasta que coincida con el resto de la superficie. Las formaletas se harán con juntas selladas y si fueran de madera se saturarán de agua completamente antes de vaciar el hormigón. Irán achaflanadas cuando ocurran ángulos entrantes y se ribetearán cuando ocurran grietas. Las superficies interiores de las formaletas serán aceitadas, o mojadas inmediatamente antes de colocar el hormigón para evitar la adherencia con éste. d) Las formaletas serán inspeccionadas por el Residente inmediatamente antes de la colocación del hormigón. Las dimensiones serán modificadas cuidadosamente y cualesquiera combas o torceduras serán corregidas y toda basura, aserrín u otros desperdicios que aparezcan dentro de las mismas deberán ser removidas. Se prestará especial atención a los amarres y arriostramiento y si las formaletas acusaren insuficiencia de riostras, o construcción insatisfactoria, el Residente no permitirá el vaciado hasta cuando tales defectos hayan corregidos a su entera satisfacción. Las formaletas serán construidas de manera tal que el hormigón, al terminar el trabajo, presente la forma y dimensiones mostradas en los planos y corresponda al alineamiento y niveles establecidos E.T.5.4. Remoción de Formaletas y Obra Falsa. a. Para facilitar el arreglo final, las formaletas que se usen en superficies verticales expuestas no se podrán remover en menos de doce (12) ni en más de cuarenta y ocho (48) horas, dependiendo de las condiciones del tiempo. Cuando sea necesario inspeccionar la calidad del Página | 194 trabajo, el Residente podrá requerir la remoción de formaletas antes de seguir adelante con otro trabajo de hormigón. b. La obra falsa y las formaletas permanecerán en su 'sitio debajo de las losas, viguetas y vigas durante 14 días, después del día de la última colocación, excepto formaletas para losas que tengan una luz menor de 3.0 metros, las cuales puedan ser removidas después de siete (7) días. c. Sin embargo, para la remoción de las formaletas y la obra falsa, se necesitará siempre el consentimiento de éste, no relevará al Contratista de su responsabilidad por la seguridad de su trabajo. d. Los puntales y el arriostramiento serán removidos cuando se remuevan las formaletas y en ningún caso se dejarán embutidas en el hormigón porciones de las formaletas de madera. Página | 195 SECCIÓN No. 6 TUBERIAS DE HIERRO DUCTIL Y ACCESORIOS E.T.6.1. Normas Aplicables. Todas las tuberías y accesorios se ajustarán a las siguientes normas: - American Water Works Association (A.W.W.A.) - Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (A.S.T.M.) - Cast Iron Pipe Association - American National Standards Institute (A.N.S.I.) Norma Internacional ISO E.T.6.1.1. C104/A21.4 C105/A21.5 Especificaciones para tuberías de Hierro Dúctil y Accesorios para Agua. Revestimiento de mortero para Tuberías y Accesorios de Hierro Dúctil para agua. Envoltura de Polietileno para Tuberías de Hierro Dúctil. C110/A21.10 Accesorios de Hierro Dúctil y Hierro Gris de 3 a 48 pulg. para agua y otros líquidos C111/A21.11 Juntas de Empaquetaduras de Caucho para Tuberías de Presión y Accesorios. C115/A21.15 Tuberías bridadas de Hierro Dúctil o Gris con bridas roTelemtrías de hierro dúctil o hierro Gris. C150/A21.50 Diseño del espesor de Tuberías de Hierro Dúctil. C151/A21.51 Tuberías de Hierro Dúctil, fundidas centrífugamente en moldes de metal o de arena, para agua y otros líquidos. C153/A21.53 Accesorios compactos de Hierro Dúctil, de 3" a 24" pulgadas y de 54" a 64" pulgadas para servicio de agua. B16.1 Especificaciones de Bridas para tuberías de hierro fundido y accesorios bridados de 25, 125, 250 y 800 lb. E.T.6.1.1.1. Norma sobre pernos ISO 2531 Tubos, racores y accesorios de fundición dúctil para canalización con presión. ISO 2230 Condiciones de Almacenamiento de Elastómeros Vulcanizados. ISO 4633 Especificaciones de materiales de juntas de estanqueidad de caucho. Página | 196 ISO 4179 Revestimiento interno con mortero de cemento centrifugado en tubos de fundición dúctil para canalizaciones con y sin presión. ISO 8179 Revestimiento exterior de zinc en tubos de fundición dúctil. ISO 9001 Norma de seguridad de calidad. E.T.6.2. Generalidades El Contratista suministrará, instalará, unirá y probará toda la tubería de presión y accesorios incluyendo fundiciones especiales de hierro fundido y hierro dúctil, y los materiales y equipo requeridos, como se indica en los Planos y aquí se especifica. A menos que se indique otra cosa en los planos, todos los accesorios para tuberías de 12" pulgadas de diámetro y mayores serán de junta mecánica en hierro dúctil. La tubería de hierro dúctil y accesorios, tal como aquí se especifica, incluye toda la tubería de hierro dúctil y sus accesorios. En esta sección se hace referencia a las Normas ANSI/AWWA, sin embargo se aceptarán tuberías y accesorios de Norma Internacional ISO, siempre y cuando dichos materiales igualen o excedan lo solicitado en esta sección. El Contratista será responsable de garantizar el correcto acoplamiento entre las tuberías Norma ISO y las tuberías y/o accesorios Norma AWWA o Copanit existentes y proyectados. Todo los elementos de tuberías y accesorios especificados con normas AWWA podrán ser substituidos por aquellos que cumplan la norma ISO 2531:2009. A menos que se especifique lo contrario, los espesores mínimos de la tubería de hierro dúctil a ser utilizada serán de Clase 350 para tuberías de 3" a 12" pulgadas de diámetro y de Clase 200 como mínimo para las tuberías de 14" pulgadas de diámetro y mayores, en el caso de tuberías conformes con normativa ANSI/AWWA. En el caso de tuberías conformes con normativa ISO, los espesores mínimos serán los correspondientes a una clase C40 para tuberías iguales o menores a 300 mm de diámetro, clase C30 para las tuberías de 350 mm hasta 600 mm de diámetro y clase C25 para los diámetros mayores. En ambos casos las tuberías a ser instaladas en zanjas serán de junta de empuje. Incluido con su oferta para esta licitación y antes de ordenar la tubería y accesorios El Contratista entregará, un catálogo ilustrado del fabricante de la tubería, que contenga las especificaciones, tamaños, dimensiones, pesos, listado de las pruebas que se van a utilizar para la fabricación y otros datos similares de los materiales propuestos. Esta información deberá venir en idioma español. EL IDAAN solicitara en el momento del suministro, protocolos de los ensayos realizados sobre la tubería objeto de la posible contratación, verificados y emitidos por un organismo internacional como Bureau Veritas o SGS o BSI, previamente aprobado por EL IDAAN, cuyo costo será asumido por El Contratista, además EL IDAAN en la visita se reserva el derecho de ir a la fábrica a inspeccionar el proceso de fabricación, igualmente por cuenta del fabricante. Página | 197 Independientemente de la norma que se utilice ya se norma AWWA ó ISO , se deberá realizar la prueba de Impact Charpy, para garantizar que el hierro utilizado en la fabricación de las tuberías no sea quebradizo. El fabricante hará constar en las facturas comerciales sometidas para pago, el hecho de que los materiales sometidos por él llenan los requisitos fijados en estas especificaciones. Las tuberías y los accesorios serán de la clase especificada, nuevos, no usados anteriormente. E.T.6.3. Descripción La tubería de hierro dúctil será diseñada de acuerdo con los requisitos descritos en la Norma ANSI/AWWA C150/A21.50 y será fabricada de acuerdo con los requisitos ANSI/AWWA C151/A21.51. Las tuberías a suministrar deben disponer de las características mecánicas mínimas estipuladas en la Norma ANSI/AWWA C151/A21.51 y se hará la prueba de impacto Charpy de acuerdo con la sección 51-12.2 de ANSI / AWWA C151 / A21.51 y ASTM E23 a la misma frecuencia que se hacen las pruebas de tensión. El fabricante emitirá los protocolos de prueba demostrando cumplimiento de este requisito. Cualquier tubo que no pase este requisito será rechazado. A menos que se especifique lo contrario, la tubería de hierro dúctil a ser utilizadas serán de Clase 350 para tuberías de 3" a 12" pulgadas de diámetro y de Clase 200 como mínimo para las tuberías de 14" pulgadas de diámetro y mayores. Igualmente serán de junta de empuje a menos que se indique lo contrario. Juntas restringidas o de acerrojado deben ser sin pernos que utilizan elementos de sello de tipo Campana – Espiga Acerrojada como la Flex Ring y/o Lok Ring o Fast Grip de la American Cast Iron Pipe Company, o similar, dependiendo en la presión de trabajo. La tubería de hierro dúctil con juntas embridadas tendrá espesores de acuerdo a lo especificado en la Norma ANSI/AWWA C115/A21.15. Las bridas de las tuberías embridadas serán enroTelemtrías en la fábrica a los extremos roscados de la tubería y, tanto la cara de la brida como el extremo de la tubería, serán fresados conjuntamente. No se permitirán escapes a través de la rosca de la tubería y las bridas serán diseñadas para evitar la corrosión de las roscas desde el exterior. Las bridas tendrán una clasificación de presión mínima de 125 libras por pulgada cuadrada, "Norma Americana" (American Standard) y serán fresadas y perforadas de acuerdo con esa Norma, a menos que una perforación especial sea solicitada o requerida. Las bridas serán fresadas con exactitud en ángulo recto al eje de la tubería, perforadas, libres de toda aspereza y serán cubiertas con polvo de zinc y cebo o plomo blanco inmediatamente después del fresado y de la perforación. Las tuberías con juntas mecánicas llenarán los requisitos de la Norma ANSI/AWWA C111/A21.111. Las juntas mecánicas tendrán la misma clasificación de presión que las tuberías de las cuales ellas forman parte. E.T.6.4. Accesorios Página | 198 A menos que se muestre o especifique lo contrario, todos los accesorios serán del tipo de cuerpo corto y llenarán los requisitos de las especificaciones ANSI/AWWA C110/A21.10 y/o ANSI/AWWA C153/A21.53. Los accesorios de 24" y menores tendrán una clasificación de presión mínima de 350 libras por pulgada cuadrada, y los accesorios de 30" y mayores tendrán una clasificación de presión mínima de 200 libras por pulgada cuadrada. Los accesorios con bridas llenarán los requisitos de las especificaciones ANSI B-16.1. Se utilizará una guía "Standard" de 125 libras para la perforación de todos los accesorios embridados. Las bridas, las caras de bridas, la perforación y la protección serán como se especifica para las tuberías. Los accesorios de junta mecánica llenarán los requisitos de las especificaciones ANSI/AWWA C110/A21.10 y/o ANSI/AWWA C153/A21.53. La junta mecánica llenará los requisitos de las especificaciones de la ANSI/AWWA C111/A21.11 y tendrá la misma presión que los accesorios de los cuales ella forma parte. Los accesorios embridados que no se encuentren disponibles bajo las normas A21.10 (i.e. "laterales o "L" reductoras) se proveerán llenando los requisitos de las especificaciones ANSI B16.1 Clase 125. E.T.6.5. Fundiciones de Pared, Manguitos y Accesorios Especiales Las fundiciones de pared y los manguitos, tales como de campana y campana, cola y campana, brida y campana, brida y brida, cola y brida, etc., se ajustarán a los requisitos de las especificaciones C 110 de la AWWA y serán de la clase más liviana para usarse con la clase de tubería a las cuales van a estar conectadas. Donde se requieran accesorios, éstos serán de un diseño aprobado y tendrán los mismos diámetros y espesores que los accesorios normales, a menos que se especifique lo contrario, pero su largo y otras dimensiones funcionales serán determinadas por su ubicación en las tuberías y por el material particular de las tuberías a las cuales se van a conectar. Las bridas, las caras de las bridas, las perforaciones y la protección serán iguales a las especificadas para las tuberías. Cuando sea esencial evitar las fugas de agua, las fundiciones de pared estarán provistas con una brida intermedia. E.T.6.6. Revestimiento Exterior e Interior A menos que se indique o especifique otra cosa, la tubería y accesorios de hierro dúctil serán recubiertos en su exterior con un sello bituminoso en la fábrica de acuerdo a la Norma ANSI/AWWA C151/A21.51, y en su interior con recubrimiento de cemento que llenará los requisitos de la Norma ANSI/AWWA C104/A21.4. Página | 199 El peso y clase de la tubería, accesorios o fundición serán pintados en color blanco, de manera conspicua, en la parte exterior de cada tramo de tubería, accesorios y fundiciones, después que el recubrimiento exterior puesto en la fábrica se haya secado y endurecido. Si el recubrimiento exterior de las tuberías se daña durante el transporte, éste será retocado con sello bituminoso suministrado por el fabricante, al momento de entrega y antes de la aceptación por EL IDAAN. Las fundiciones que vayan encajonadas en concreto no serán revestidas. Todas las superficies fresadas a máquina se limpiarán y se revestirán en fábrica con una capa anticorrosiva adecuada, inmediatamente después de haber sido fresadas. E.T.6.7. Manejo Durante el proceso de carga, transporte y descarga se ejercerá el mayor cuidado para evitar daños a la tubería y al recubrimiento. La carga y descarga deberán hacerse lentamente, ejerciendo en todo momento un control perfecto de cada tramo. Bajo ninguna circunstancia debe dejarse caer la tubería. En la fábrica se colocarán piezas de madera adecuada o cuñas, debajo de cada tramo de tubería; la tubería será acuñada en forma segura durante su transporte, a fin de reducir a un mínimo cualquier daño posible, tanto a la tubería como al recubrimiento. Si durante el manejo de las tuberías se ve afectado el revestimiento interior de la misma, este podrá ser reparado según las indicaciones de la Norma ANSI/AWWA C104/A21.4 sección 4.7.2 ó según las indicaciones y el material de reparación recomendado por el fabricante de la tubería. Se requerirá la autorización del Jefe Inspector para realizar la reparación. Esta reparación se efectuará siempre y cuando el área afectada cumpla con los siguientes requisitos: a. El área afectada es menor o igual a 0.10 metros cuadrados. b. La longitud de degradación es mayor a 1/4 de la circunferencia del tubo. c. El tubo no debe estar doblado. E.T.6.8. Juntas E.T.6.8.1. Juntas de Bridas Las juntas de bridas serán hechas con pernos o pernos prisioneros con una tuerca en cada extremo. Los pernos, pernos prisioneros y tuercas llenarán los requisitos de las especificaciones ASTM A 307 Grado B y las especificaciones de ANSI B-l6.1 Clase 125. Las empaquetaduras para las juntas de brida serán del tipo de anillo y deberán llenar los requisitos de las especificaciones ANSI/AWWA C111/A21.11. Las empaquetaduras para las tuberías serán de caucho con inserción de tela, iguales a las hechas por la Crane Co., Garlock Packing Company, or Página | 200 U.S. Rubber Company o también de estilo Toruseal por la American Cast Iron Pipe Company, o similar. Las empaquetaduras tendrán un espesor de l/8 de pulgada. E.T.6.8.2. Juntas Mecánicas Las juntas mecánicas llenarán todos los requisitos aplicables de las especificaciones ANSI/AWWA C111/A21.11. E.T.6.8.2.1. Juntas con Empaquetaduras de Caucho La tubería de hierro dúctil que vaya a ser usada con junta de empaquetadura de caucho será tipo SBR, o similar, de cola y campana, del tipo de fundición centrifugada, y que llene los requisitos del Artículo 3.02 en todos los aspectos, con excepción de los detalles de la junta. La junta será del tipo que utilice una empaquetadura alargada con ranura para hacer el sello de la junta. La junta será igual a la "Tyton", Fastite", o similar aprobada, y llenará los requisitos de las especificaciones ANSI/AWWA C111/A21.11 para "juntas de caucho" (Push on Joints). E.T.6.8.2.2. untas de Expansión Las juntas de expansión serán de tipo fuelle, similares o iguales a las "Self Equalizing Stainless Steel Expansion Joints" fabricadas por la "Zallea Brothers, Wilmington, Delaware", con extremo de brida de 150 libras, de acuerdo con las normas de la ANSI. Los fuelles serán hechos de un tubo de costuras longitudinales solamente. La soldadura de la costura, antes de ser rebajada con el esmeril, tendrá el mismo espesor que el material adyacente. El ensamble extremo de la brida reforzada será fabricado, en su totalidad, de acero y será soldado en forma tal que, en conjunto, se obtenga una unidad integrada. E.T.6.8.3. Tirantes Las tuberías y accesorios que requieran tirantes tendrán asientos normales, los que se ceñirán a los requisitos de la especificación de la C-100 de la AWWA, a menos que se especifique lo contrario. Las barras de tirantes serán de acero dulce y llenarán los requisitos de la ASTM A 307 Grado B con rosca gruesa, de acuerdo con la "Norma Americana" (American Standard). Las tuercas serán hexagonales, del mismo material de las barras de tirantes, y tendrán un bisel corriente en la cara posterior, con una superficie de apoyo esférica con terminado especial. Se utilizarán arandelas de acero como asiento de las tuercas y tendrán asiento esférico con terminado similar al de las tuercas. E.T.6.9. Adaptadores El Contratista suministrará e instalará los adaptadores necesarios para unir tuberías de diferente tipo, a menos que se indique en los dibujos o se aprueben manguitos sólidos. Los extremos de los adaptadores llenarán las especificaciones antes mencionadas para el tipo de junta adecuado a la tubería a la que será conectado. Los adaptadores que unan dos clases distintas de tubería, pueden ser de clase más liviana, siempre y cuando, el espacio anular en las juntas de cola y campana sea suficiente para proporcionar una junta adecuada. Página | 201 E.T.6.10. Manguitos Los manguitos consistirán en manguitos sólidos de hierro dúctil, los cuales deberán conformarse a los requisitos de la especificación C 110 o C153 de la AWWA. Los manguitos serán de la clase más liviana requerida para ajustarse a la presión de las tuberías a que se conectarán, y deberán cumplir con las Normas ANSI/AWWA - C110/A21.10, C111/A21.11 y C153/A21.53 E.T.6.11. Uniones de Manguitos Las uniones de manguitos para tubería de hierro dúctil consistirán en uniones iguales o similares al Modelo fabricado por la Dresser Industries, Inc., "Estilo 38", debidamente aprobadas. Las empaquetaduras serán de caucho moldeado, "Dresser Plain Grade 27", debidamente aprobadas. Los anillos intermedios serán hechos sin un retén para la tubería y tendrán por lo menos: l/4" de espesor y 5" de ancho para tuberías de 6" de diámetro y menores; 5/16" de espesor y 7" de ancho para tuberías de 8 a 14"; 3/8" de espesor y 7" de ancho para tuberías de 16" a 36" de diámetro. Las uniones de manguito serán recubiertas en la fábrica con barniz asfáltico. E.T.6.12. Instalación de Tuberías y Accesorios No se instalará ninguna tubería o accesorio defectuoso; cualquier pieza que se encuentre defectuosa después de instalada será retirada y reemplazada por otra sana y satisfactoria. Toda la tubería y accesorios estarán perfectamente limpios de desechos, suciedad, etc., antes de ser colocados y se mantendrán limpios hasta su aceptación al completarse todo el trabajo. La tubería y accesorios se instalarán con precisión en las líneas y rasantes indicados en los planos o según se requiera. Se tomará especial cuidado para asegurar una buena alineación tanto horizontal como verticalmente. Cada tubería de líneas enterradas tendrá un apoyo firme en toda su extensión. La deflexión de alineamiento en una junta no deberá exceder la deflexión permisible, según se especifica a continuación: DEFELXIONES PERMISIBLES EN TUBERIA DE HIERRO DUCTIL. Deflexión Máxima Permisible, en pulgadas*. Diámetro Junta de Cola Junta de Junta De tubería y Campana Empuje Mecánica 4 14.8 17 28 Página | 202 6 14.8 17 24 8 12.9 17 18 10 12.4 17 18 12 10.5 17 18 14 8.0 10 12 16 7.9 10 12 18 7.1 10 10 20 6.4 10 10 24 5.3 10 8 30 4.4 6 8 36 3.7 6 7 42 3.2 6 6 48 2.8 6 6 *Deflexión máxima permisible para largos de 16 pies; la deflexión máxima permisible para largos mayores de 16 pies será proporcional a la especificada para 16 pies. E.T.6.13. Confección de Juntas Mecánicas Las superficies contra las cuales vayan a estar en contacto las empaquetaduras serán cepilladas completamente con un cepillo de alambre antes de confeccionar la junta. La empaquetadura deberá ser limpiada. La empaquetadura, campana y la cola se lubricarán mojándolas con agua de jabón. Se procederá entonces a colocar sobre la cola el collarín del prensaestopa y la empaquetadura, en ese orden, se deslizarán sobre la campana hasta que asiente correctamente. La empaquetadura deberá entonces asentarse uniformemente en todos los puntos de la campana, centrando la cola, y el collarín del prensaestopa se presionará firmemente contra la empaquetadura. Después de haber insertado todos los pernos y de haberse apretado todas las tuercas diametralmente opuestas progresiva y uniformemente alrededor de toda la junta, hasta obtener la tensión adecuada preferiblemente mediante una llave de torsión. El ámbito correcto de torsión según lo indicado por la herramienta de torsión y el largo del brazo de la herramienta (si no se usa una llave de torsión) usada por un hombre común para producir tal ámbito de torsión, no excederá los valores especificados en el cuadro siguiente: Página | 203 VALORES DEL AMBITO DE TORSION Tamaño Nominal Diámetro de Ámbito de Largo de Brazo de la Tub. en pulg. perno, en pulg. Torsión de la llave, Libras-pie en pulgadas 3 5/8 40-60 8 4 -24 incl. 3/4 60-90 10 30, 36 1 70-100 12 42,48 1-1/4 90-120 14 42,48,54 1-1/2 110-140 16 54 1-3/4 130-160 18 Si no se obtiene un sello efectivo en la junta con la torsión máxima arriba indicada, se desarmará la junta, se limpiará completamente y se volverá a armar. Los pernos no se forzarán más de lo debido para apretar una junta con escape. E.T.6.14. Collares de Restricción El Contratista suministrará e instalará los collares de restricción necesarios en la unión mecánica para la tubería de hierro dúctil, de acuerdo a lo indicado en los planos. La restricción de la unión mecánica deberá estar incorporada con su glándula. Esta restricción deberá consistir de cuñas que actúan individualmente, incrementándose su resistencia al jalarla hacia fuera por la presión o fuerzas externas. El artificio debe ser capaz de mantener la deflexión en la unión mecánica durante el ensamble y la flexibilidad debe mantenerse aun después de enterarla. La restricción del anillo de la unión y los componentes de su cuña serán hecho de hierro dúctil grado 60-42-10 conforme a ASTM A536-84. Las cuñas serán de hierro dúctil tratadas en caliente a un mínimo de dureza de 370 BHN. Las dimensiones de la glándula deberán ser tal que ellas puedan ser usadas con la campana de la unión mecánica conforme a ANSI/AWWA C111/A21.11 y ANSI/AWWA C153/A21.53 de la última revisión. Los collares de restricción para unión mecánica, deben ser similar a la serie 1100 MEGALUG de la EBAA Iron, Inc. Para tubería de diámetro nominal entre 3 y 16 pulgadas, deberán los collares resistir una presión de trabajo de 350 psi y para diámetro de 18 a 48 pulgadas, una presión de trabajo de 250 psi. Página | 204 E.T.6.15. Soporte de Tuberías El Contratista suministrará e instalará todos los soportes necesarios para que la tubería y aditamentos permanezcan en forma sustancialmente firme en las líneas y rasantes indicados en los planos o según sea especificado por el Inspector. Toda la tubería y aditamentos conectados a equipo serán soportados de manera que no se ejerza carga en el equipo. Cuando los fabricantes establezcan en las indicaciones que al equipo no debe transmitírseles carga de tubería, El Contratista entregará una certificación del fabricante estableciendo que se ha cumplido con esos requisitos. E.T.6.16. Calzador de Tuberías El Contratista suministrará e instalará todos los calzadores necesarios para que la tubería principal permanezca fijada al fondo del tubo encamisado, la tubería será instalada sin dañarla, los elevadores deben estar en contacto con toda la superficie del tubo encamisado para distribuir uniformemente la carga de la tubería principal. El cuerpo del calzador y el elevador serán de acero inoxidable 304 (18-8) según ASTM A240 El revestimiento será PVC elastomérico según ASTM D149 El soporte será de Nylon reforzado con vidrio o polietileno UHMW según ASTM D638 Los Tornillos y tuercas será de acero inoxidable 304(18-8) según ASTM A193 El calzador debe ser a prueba de corrosión y proveer aislamiento de corrosión galvanica entre la tubería principal y el encamisado. El ancho del calzador deberá ser de 8 pulgadas para tubería principal entre 2” y 14” pulgadas de diámetro nominal y de 12” pulgadas para tuberías de 16” pulgadas de diámetro hacia arriba. El coeficiente de fricción debe ser no mayor de 0.12 para asegurar el deslizamiento dentro del encamisado. Para sellar el espacio anular entre la tubería principal y el tubo encamisado, se deberá en los extremos de la instalación colocar el sellador final de hule (caucho), el cual será de un espesor de 1/8” pulgada, para asegurar una resistencia química contra la contaminación. El calzador deberá ser similar al Modelo 4810 de la POWERSEAL Página | 205 SECCIÓN No. 7 TUBERIA PVC E.T.7.1. GENERALIDADES. Cubren estas normas los requerimientos, método de aprobación de materiales, confección, dimensiones, clasificación de presión sostenida, presión de ruptura, aplastamiento, impacto, resistencia química, calidad de extrucción, así como otras características necesarias para la aprobación de este material en sistemas de acueductos. E.T.7.2. MATERIALES. La tubería PVC deberá ser de primera calidad y cumplirá con los requisitos siguientes: a. Si los materiales son producidos por fábrica radicada en Panamá llevarán la aprobación certificada del Ministerio de Salud, de que no son nocivos al organismo humano. b. Si se trata de material importado de los EE.UU. deberá ser acompañado de una certificación de la Fundación Nacional de Saneamiento (National Sanitation Foundation); si es de otro país deberá ser certificada por una institución oficial de salud del país de procedencia, y reconocida por el Ministerio de Salud. El material será termoplástico, compuesto de polímeros de cloruro de polivinilo; sólido incoloro con alta resistencia al agua, a los alcoholes y a los ácidos y álcalis concentrados. Las especificaciones técnicas están basadas en pruebas de laboratorio que regulan las Normas del Departamento de Comercio de los Estados Unidos de Norteamérica NI, CS-207-60, en la Nueva Norma N° CS-256-83 del mismo Departamento, que considera la clasificación de presión, y en pruebas realizadas en los Laboratorios de la Universidad de Panamá. Se acepta como apropiada la tubería PVC Tipo I, Grado 2, impacto normal con esfuerzo hidrostático de diseño de 2,000 abras por pulgada cuadrada, y la tubería PVC II, alto impacto, con esfuerzo hidrostático de diseño de 1,000 libras por pulgada cuadrada, con SDR (razón diámetro espesor de pared) adecuado para resistir una presión de trabajo de 160 libras por pulgada cuadrada. E.T.7.3. CARACTERISTICAS Y MÉTODO DE PRUEBA. a. b. Manufactura: Las tuberías deben ser homogéneas libres de rajaduras, perforaciones, inclusiones extrañas y otros defectos que afecten sus propiedades mecánicas y físicas. Dimensiones: Largo: 10' y 20' (3 y 6 m) Diámetros 1/2 a 12" Espesores serán expresados en función de: CED: 40 y 80 SDR: 26, 21 y 17 Tolerancia: Las tolerancias estarán regidas de acuerdo a las normas de la ASTM designación (ASTM A D212-62T). Página | 206 c. d. e. f. g. h. i. j. Resistencia química: La resistencia química será determinada de acuerdo al método tentativo de pruebas para resistencia del plástico a reactivos químicos, de acuerdo a las normas de ASTM designación ASTM; designación ASTM D543-60T. Presiones La mínima requerida será de 160 lb/pulg2. Presión de ruptura: Se hará de acuerdo a las pruebas establecidas por la ASTM designación (ASTM D1599-62T). Presión sostenida: Se hará de acuerdo al método de la ASTM designación DI59863T. aplastamiento: Se hará de acuerdo al método del CS 356, parágrafo 8-9. Resistencia al Impacto: Se hará de acuerdo con el método del CS-272-65, parágrafo 8-10. Cemento solvente: Deberá cumplir con los requisitos exigidos en el CS-272-65, Sección 7. Temperatura: Se recomienda el uso del PVC para sistemas de agua fría, no siendo así para agua caliente. Accesorios: Para la fabricación de las piezas especiales se exigirán los mismos requisitos aplicados a las tuberías. Reductores, Tees, Uniones, Cruces, Yees, Codos, Tapones. Marca: Debe especificarse el tamaño (Diámetro, espesor) fabricante, el tipo de acuerdo con lo establecido por CS-272-65, Sección 9, para tuberías y piezas especiales. E.T.7.4. EXCAVACIÓN Y RELLENO DE ZANJAS PARA TUBERÍAS P.V.C. La tubería PVC deberá tener 1.00 (un) metro de recubrimiento sobre la corona del tubo. Página | 207 SECCIÓN No. 8 TUBERÍA DE PVC PARA AGUAS NEGRAS E.T.8.1. Generalidades Estas especificaciones comprenden los requerimientos, métodos de aprobación de material, dimensiones, resistencia química, procedimientos de instalación, así como otras características necesarias para la aprobación del material de PVC en Sistemas de Alcantarillado Sanitario. E.T.8.2. Materiales La tubería PVC deberá ser de primera calidad y cumplirá con los requisitos siguientes: a. Norma ASTM, designación D3034 que regula la fabricación y ensayos de tuberías tipo PSM, Policloruro de Vinilo (PVC) para Alcantarillado Sanitario. b. Norma ASTM F949, que regula la fabricación de tuberías corrugada y accesorios de PVC para alcantarillado sanitario con superficie interior lisa. c. Norma ASTM F794, especificación para Tubería y Accesorios de Policloruro de vinilo de Pared Estructurado para Alcantarillado Sanitario. d. Deberán instalarse de acuerdo a la Norma ASTM D2321 que regula los procedimientos de instalación soterrada de tuberías flexibles termoplásticas para Alcantarillado Sanitario. El material será termoplástico, compuesto de polímeros de cloruro de polivinilo; sólido incoloro con alta resistencia al agua, a los alcoholes y a los ácidos y álcalis concentrados. Se acepta como apropiada la tubería PVC de acuerdo a la clasificación 12454 -B ó 12454-C ó 13364B con un módulo de tensión de 500,000 psi según se define en la especificación ASTM D1784. La tubería tendrá un SDR (razón diámetro espesor de pared) adecuado para resistir una presión de trabajo de 100 libras por pulgada cuadrada. E.T.8.3. Características y Método de Prueba a. Manufactura: Las tuberías deben ser homogéneas libres de rajaduras, perforaciones, extrañas y otros defectos que afecten sus propiedades mecánicas y físicas. b. Dimensiones: Página | 208 Largo: 10' y 20' (3 y 6 Mts) Diámetros: 1/2 a 12" Espesores: Serán expresados en función de: SDR: 41. Tolerancia: Las tolerancias estarán regidas de acuerdo a las normas de la ASTM designación (ASTM D-3034) c. Resistencia Química: Esta se determinará de acuerdo con el método tentativo de pruebas para resistencia del plástico a reactivos químicos, según las Normas de ASTM D-543-60T. d. Aplastamiento: No habrá evidencias de rajaduras, grietas o rompimiento de la tubería al ser ensayada de acuerdo con ASTM D-3034 sección 8.7. e. Resistencia al Calor: La dilatación por aumento de temperatura no será mayor de 0.8 mm/ms por cada 10 grados centígrados. f. Absorción de agua: La absorción de agua a la temperatura ambiente deberá ser menor de 0.5%. g. Rigidez de la Tubería. Los valores de rigideces para la tubería deberán cumplir con la Tabla 13 al ser ensayadas de acuerdo con la ASTM D-3034 sección 8.8. h Resistencia al Impacto: La resistencia al impacto no deberá ser menor que los valores mostrados en la Tabla 12 al ser ensayados según ASTM D-3034 sección 8.6. i Calidad de la Extrusión: La tubería no deberá rajarse ni desintegrarse cuando sea ensayada de acuerdo con la ASTM D-3034 sección 8.10. j Cemento Solvente: El cemento deberá cumplir con los requerimientos señalados en ASTM D2564. k. Hermeticidad de la Junta: Las juntas hechas con tubo y manga o con campana no mostrarán indicios de fuga cuando sean ensayadas de acuerdo con ASTM D-3034 sección 8.9. l. Accesorios: Para la fabricación de accesorios o piezas especiales, se exigirán los mismos requisitos aplicados a las tuberías. Los accesorios que se usarán en los Sistemas de Alcantarillados Sanitarios son: tees, codos, tapones, uniones y yees. m. Juntas: Las juntas serán preferiblemente del tipo con sello hermético de caucho ensamblado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la tubería y a la norma ASTM D-3212. Se permitirán las uniones cementadas modificadas siempre y cuando se garantice un adecuado comportamiento para acomodar las deformaciones producidas por los cambios de temperatura. El ensamble deberá hacerse de acuerdo con la práctica recomendada en la norma ASTM D-2855. Página | 209 n. Marca: La tubería y accesorios de PVC especificarán las siguientes características: tamaño, diámetro, espesor, nombre del fabricante y el tipo, de acuerdo con lo establecido en la ASTM D-3034 o ASTM F949. Página | 210 SECCIÓN No. 9 TUBERIA DE POLIETILENO PARA AGUAS SERVIDAS E.T.9.1. Generalidades Esta sección describe los requisitos para el uso de tubería de polietileno de alta densidad en sistemas de alcantarillado sanitario en diámetros de 12” a 60”. E.T.9.2. Propiedades de la Tubería La tubería y sus accesorios deberán ser de polietileno de alta densidad (PEAD), Doble Pared Estructural con superficie interior lisa y exterior corrugada con campana integral y unión de empaque para Alcantarillado Sanitario a gravedad. La tubería se fabricará de compuestos o resinas de Polietileno (PE) que satisfagan lo especificado en el punto 5.1 Base Materiales de la Norma ASTM F894, de acuerdo con las especificaciones definidas en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios Plásticos de Polietileno”. E.T.9.3. Requisitos de la Tubería La tubería de polietileno será de color negro, con superficie interior lisa y superficie exterior con corrugaciones anulares. La rugosidad interior del tubo no será inferior al valor de Manning "n" de 0.010. Las tuberías cumplirán con los requisitos de la norma AASHTO M294, Tipo S o ASTM F2306. E.T.9.4. Juntas La tubería tendrá junta tipo cola y campana conforme las Normas AASHTO M294 Tipo S o ASTM F2306. La junta será hermética para evitar fuga de agua de acuerdo a la norma ASTM D3212. Para el sello hermético se utilizarán empaques de compuesto elastomérico conforme a la Norma ASTM F894 y a la Norma ASTM F477. El anillo o empaque debe ser instalado en fábrica y ser entregado en obra cubierto con envoltura removible para asegurar que éste se encuentre libre suciedad. El Proveedor deberá demostrar la capacidad de hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 7.5.1 y 8.7 Joint Tightness de la Norma ASTM F894 y ensayadas las juntas de acuerdo a la Norma ASTM D3212. Las tuberías deberán poseer un refuerzo en la campana para garantizar su circunferencia. Además, para los diámetros de 30” a 60” la espiga de la tubería tendrá dos anillos que se insertarán totalmente en la campana para garantizar su hermeticidad. Página | 211 Para unir los tubos se deberá utilizar un lubricante proporcionado preferiblemente por el fabricante de la tubería, para ser usado en el anillo durante el ensamble de los tubos. E.T.9.5. Requisitos de Instalación La instalación de la tubería se efectuará de acuerdo a la Norma ASTM D2321 exceptuando que la cobertura mínima sobre el tubo en áreas de tráfico será de 30 centímetros para tubos de 12" - 48" pulgadas (300 - 1200 mm) y de 60 centímetros para tubos de 60” (1500 mm). Página | 212 SECCIÓN No. 10 E.T.10.1. COLOCACIÓN DE TUBERÍA PVC GENERALIDADES. Cuando se instale la tubería de PVC-sobre el suelo, ésta deberá estar dotada de los soportes adecuados.. Las bridas, accesorios y válvulas y otras cargas concentradas a lo largo de la tubería PVC se soportarán independiente. En caso de instalar tuberías colgantes los soportes deberán ser del tipo de anillo o de rodillo con amplias superficies de soportes y se eliminarán todas las orillas cortantes, retabas; dé la superficie de soporte. Para eliminar los problemas que produzcan las contracciones, dilataciones y pequeños asentamientos del terreno, colóquese la tubería curveándola en sentido horizontal. Para reducir a un mínimo el peligro de que la zanja se inunda o que se forman cavernas por aguas subterráneas, no debe abrirse la zanja con demasiada anticipación al trabajo de colocación de la tubería. E.T.10.2. Características y Construcción de la Zanja La zanja donde se instala la tubería PVC deberá tener una profundidad mínima de 80 centímetros más el diámetro exterior de la tubería que va a colocarse. Si sobre la tubería van a transitar vehículos se recomienda una profundidad mínima de 1.00 metro más el diámetro exterior de la tubería. Si el fondo de la zanja está constituido por material suave y libre de piedras o troncos, se procede a nivelar y compactar la superficie del fondo para proceder luego a colocar la tubería. Si la superficie del fondo de la zanja presenta piedras y objetos punzantes se debe aumentar la profundidad con el fin de substituir la superficie del fondo por un material suave y libre de piedras que sirva de apoyo a la tubería. La profundidad mínima de este material remplazado debe ser de 10 centímetros. En casos muy difíciles como fangos, se sostendrá la tubería mediante soportes de: madera, concreto o mediante cualquier otro sistema. La tubería debe quedar apoyada en toda su longitud y no en la sección de la campana. Para esto se harán huecos de acomodo de las campanas en la superficie del fondo de la zanja. El material de la excavación de la zanja se acomodará a uno de los lados de la zanja, evitando obstrucciones con hidrantes, válvulas, etc., y procurando el mejor lado de la zanja para mayor rapidez en la instalación. En los casos en que el nivel de aguas subterráneas esté sobre la línea de tubería, o cuando el terreno es no cohesivo y la excavación sea profunda, se necesitará de soportes laterales de las paredes de la zanja o tratamiento de estabilización de suelos, antes de proceder a abrir la zanja. La cama de la tubería deberá ser firme, estable y uniforme para propiciar un soporte adecuado a todo lo largo de la tubería. Cualquier parte de la zanja que haya sido sobreexcavada deberá volverse a rellenar hasta los niveles de diseño y compactada de un modo adecuado para alcanzar la resistencia del terreno necesaria a fin de propiciar un soporte firme del tubo. En casos en que el terreno no sea Página | 213 el adecuado para la instalación, se procederá a remplazar aproximadamente de 4" a 6" pulgadas del mismo por otro más adecuado (compactado). Otra solución a este problema sería disponer de soportes especiales para distribuirlos a todo lo largo de la tubería. E.T.10.3. Procedimiento de Instalación Para la instalación se deberá contar con el equipo adecuado y por ninguna circunstancia los accesorios ni la tubería deberán ser lanzados dentro de la zanja. Las campanas de los tubos se situarán en los niveles altos. En caso de tener que suspender la instalación, el extremo libre de la tubería deberá taparse para evitar entrada de agua, tierra o cualquier otro elemento dentro de los tubos. Para la unión entre la cámara de inspección y el tubo, se utilizará la pieza especialmente diseñada para estos casos (camisas para cámara de inspección). Esta pieza evita infiltraciones y exfiltraciones en la unión. E.T.10.4. Instalaciones Ahogadas en Concreto Cuando la tubería y accesorios estén incrustados totalmente en concreto, al fundir la mezcla, es necesario compactar bien los accesorios y evitar cualquier vacío que permita un movimiento posterior de los mismos. Como los tubos de PVC son muy livianos y tienden a flotar en el concreto, deben fijarse y en especial los accesorios, a la cimbra antes de proceder al colado de la mezcla. Las tuberías de PVC serán confinadas en todas las partes que vayan a ser recubiertas de hormigón, cuando atraviesen paredes fundidas en hormigón. E.T.10.5. Relleno de la Tubería El relleno y la compactación de la zanja en la zona donde está la tubería, se realizará cuidadosamente procurando un soporte lateral uniforme de la tubería. En esta zona el relleno se recomienda en capas de 15 centímetros para procurar una compactación más uniforme. En toda la zona comprendida entre el fondo de la zanja hasta 30 centímetros sobre la corona del tubo, se deberá tener cuidado de no admitir piedras mayores de 3/4" pulgadas, a fin de evitar daños en la tubería al momento de la compactación. El relleno final ya se podrá hacer mediante equipo mecánico, y el material podrá contener piedras no mayores de 4" pulgadas ni muy filosas. E.T.10.6. Empalmes de tubos PVC. Siempre que se corte una tubería, se hará un corte recto (perpendicular al eje del tubo) y se eliminarán las retabas. Este corte puede hacerse con serrucho, segueta y otra herramienta adecuada. Todas las superficies a empalmar se limpiarán con un trapo mojado en nulitekitona (NEK) acetona, se aplicará entonces solvente de cemento alrededor del interior del accesorio o unión y al extremo exterior de la tubería. Esta aplicación puede hacerse fácilmente con una brocha corriente de pintor. Todas las Página | 214 superficies a empalmar se limpiarán con un trapo mojado en nulitekltona (NEK) acetona, se aplicará entonces solvente de cemento alrededor del interior del accesorio o unión y al extremo exterior de la tubería. Al instalar el tubo en el accesorio, se le hará girar de un cuarto a media vuelta para distribuir uniformemente el cemento solvente. Para obtener la reacción apropiada del cemento solvente, la operación completa de cementar y empalmar la junta no debe exceder de un minuto. Debe recordarse que la resistencia completa de la junta se obtiene después de transcurridas 24 horas. E.T.10.6.1. Juntas de Empaquetadura de Caucho: Antes de hacer la junta, el asiento de la empaquetadura y la empaquetadura se limpiara con una tela. Se colocará la empaquetadura, en el asiento de manera que la parte redondeada y más gruesa de la empaquetadura encaje en la ranura más profunda del asiento. A la superficie interna de la empaquetadura que entrará en contacto con el tubo al introducirse este se le aplicará una delgada película de lubricante ya aprobado. El extremo de la tubería que será introducida será limpiado y alineada con la tubería con la cual se empalmará, la junta se efectuará empujando el tubo hasta que el extremo liso que se inserta tope con la base del receptáculo de la campana del tubo instalado. E.T.10.7. COMO EMBRIDAR LA TUBERÍA Cuando tenga que unir tubería plástica y tubería metálica existente, se usarán accesorios o bridas u otros métodos aprobados por el Inspector. Los pernos de la unión de bridas (flange) deben ser apretados lo suficiente para comprimir el material de empaque para producir un sello efectivo, pero no ajustarse tanto hasta deformar la brida. E.T.10.8. EMPALME o UNIÓN A TUBERIAS DE MATERIAL DIFERENTE AL PLÁSTICO. a. Tubos de Acero: Adaptadores roscados de plásticos, con rosca hembra y macho. Uniones Dresser o similar aprobada. Abrazaderas normales para tubos, tales como Mueller, Skinner, Adams, etc. o similares aprobadas. b. Tuberías de Asbestos Cemento y de Hierro Fundido: Debe utilizarse una abrazadera de servicio, equipada con una capa de goma o de neopreno que actúe como material sellante entre el cuerpo de la tubería y de la abrazadera. Las abrazaderas de servicio son: • Abrazaderas de servicio Muller dobles, cubre junta o similar aprobada. • Silla de derivación, obturadora modelo SS Skinner o similar aprobada. • Abrazaderas de tuberías Adams. E.T.10.9. PRUEBA DE PRESIÓN. Antes de la prueba de presión se rellenará parcialmente la zanja como método para fijar las tuberías. Se le llenará con agua fría para extraerle el aire y probarlas. La tubería será sometida a la prueba Página | 215 siguiente: Se aplicará durante 30 minutos una presión no menor de vez y media la presión de trabajo especificada, pero esta prueba no podrá realizarse antes de 24 horas de haberse hecho los empalmes o uniones de las tuberías con cemento solvente. Después de estos 30 minutos; se disminuirá la presión hasta la presión de trabajo y deberá mantenerse así durante doce (12) horas. Sólo se aceptaran los resultados de las pruebas se satisfacen este requisito. E.T.10.10. DESINFECCIÓN. La desinfección de sistemas de tubos plásticos se efectuará satisfactoriamente siguiendo los procedimientos ordinarios de desinfección. Todo el sistema deberá ser desinfectado antes de ponerse en servicio. Para ello podrá usarse cualquiera de los siguiente métodos: Mezcla líquida de agua con gas cloro. Alimentación directa de cloro. Mezcla de agua en hipoclorito de calcio. Mezcla de agua y cloruro de cal. Se puede usar como substituto para el cloro líquido una mezcla de hipoclorito de calcio o de cloruro de cal, con contenido de cloro conocido. El hipoclorito de calcio será comparable productos comerciales conocidos tales como HTH ("perchlorón"), debidamente aprobados por el Dueño. Antes de la cloración, toda clase de material extraño deberá ser removido haciendo circular el agua a través del sistema y descargándola por las bocas de drenaje. El punto preferible para la aplicación de la solución de cloro, deberá ser el comienzo de la línea, por medio de una perforación (llave maestra). El punto preferible para la aplicación de la solución de doro, deberá ser al comienzo de la línea, por medio de una perforación (llave maestra). La cantidad de cloro aplicado debe ser suficiente para obtener una solución de 50 mg/l de cloro libre. El agua dorada deberá permanecer en la tubería el tiempo suficiente para destruir toda bacteria. Ese período mínimo deberá ser de 24 horas. El cloro residual, después del período de contacto no debe ser menor de 10 mg/l en cualquier punto de la línea. Después de la cloración, toda el agua tratada debe ser descargada completamente, hasta que el agua de reemplazo, en toda su longitud, sea de calidad similar a la que se suministrará. Página | 216 SECCIÓN No. 11 E.T.11.1. TUBERÍAS DE HIERRO FUNDIDO Y ACCESORIOS. GENERALIDADES. La tubería de hierro fundido y accesorios, tal como aquí se especifica, incluye toda la tubería de hierro fundido y sus accesorios. La tubería de hierro fundido será de fundición centrifugada de hierro gris o de hierro dúctil. Todas las juntas de tuberías y de accesorios de 12" y menores serán del tipo con empaquetaduras de caucho, de empuje o mecánicas. Los accesorios de 14" y mayores tendrán juntas mecánicas o de brida. Antes de ordenar la tubería y accesorios El Contratista entregará al Dueño a través del Inspector Jefe, un catálogo ilustrado del fabricante de la tubería, que contenga las especificaciones, tamaños, dimensiones, pesos y otros datos similares de los materiales propuestos. El fabricante hará constar en las facturas comerciales sometidas para pago, el hecho de que los materiales sometidos por él llenan los requisitos fijados en estas especificaciones. Las tuberías y los accesorios serán de la clase especificada, nuevos, no usados anteriormente. El Contratista suministrará, instalará, unirá y probará todas las tuberías, enlaces, accesorios y empalmes así como los accesorios de tuberías. El Contratista se hará cargo, igualmente, de las obras que consisten en el levantamiento, la colocación, modificación y refuerzo de las tuberías o empalmes existentes con sus accesorios de equipo. Como viene indicado en las especificaciones generales, El Contratista deberá, previamente al pedido o a la fabricación del material, someter, a aprobación, los planos que precisan las dimensiones, juntas y otros detalles de diferentes clases y tipos de tuberías. En el caso de que el suministro o las instalaciones no se ajusten a las condiciones del presente capítulo, El Contratista deberá corregirlas en su totalidad y asumirá todos los gastos en que incurra. La tubería será fabricada por una firma reconocida y bien establecida, de buena reputación en la industria, con un mínimo de 5 años de experiencia en la fabricación del tipo de tubería propuesta. La tubería será fabricada en una planta que tenga el equipo adecuado para producir la tubería requerida. Para todas las redes que incluirán tuberías de hierro dúctil, El Contratista tendrá que suministrarla con camisa de polietileno. La camisa o manga de polietileno deberá cumplir con la norma ANSI / AWWA C 105 / A 21.50. E.T.11.2. NORMAS PARA TODOS LOS MATERIALES. Todas las tuberías y accesorios se ajustarán a las normas estandarizadas: - American Water Works Association (A. W. W.A.) - Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (AS.TM.) - Cast Iron Pipe Association - American National Standards Institute (A N.S.I.) Página | 217 Tuberías de Hierro Dúctil y Accesorios para Agua ANSI / AWWA C 104 / A 21.4 Especificaciones del Revestimiento de Mortero para Tuberías y Accesorios de Hierro Dúctil para agua. NORMAS ANSI/AWWA ANSI A21.1 Normas para el Diseño del Espesor de Tuberías de Hierro fundido. ANSI / AWWA C 104 / A 21.4 Especificaciones para el Revestimiento de Mortero para Tubería y Accesorios de Hierro Fundido para Agua. ANSI / AWWA C 106 / A 21.6 Especificaciones para Tubería de Hierro Fundido de Fundición Centrifugada en Moldes de Metal, para Agua y Otros Líquidos ANSI A21.8 Especificaciones para Tubería de Hierro Fundido de Fundición Centrifugada en Moldes de Arena, para Agua y Otros Líquidos. ANSI / AWWA C 110 / A 21.10 Especificaciones para Accesorios de Hierro Fundido de 2 plg a 48 plg para Agua y Otros Líquidos. ANSI / AWWA C 111 / A 21.11 Especificaciones para Juntas con Empaquetaduras de Caucho para Tuberías de Presión y Accesorios de Hierro Fundido. ANSI / AWWA C 150 / A 21.50 Especificaciones para el Diseño del Espesor de Tubería de Hierro Dúctil, que incluye Adenda A21.50a - 1968 A21.50b. ANSI/AWWA C151/A21.51 Especificaciones para Tubería de Hierro Dúctil de Fundición Centrifugada en Moldes de Metal o de Arena, para Agua y Otros Líquidos que incluyen Adenda A21.51 a. ANSI/AWWA C115/A21.15 Normas para Bridas de Tuberías de Hierro Fundido y Accesorios Embridados. ANSI/AWWA C153/A21.53 Accesorios Cortos de Hierro Dúctil de 3 plg a 24 plg y de 54 plg a 64 plg para Sistemas de Agua. Página | 218 NORMAS DE LA CAST IRON PIPE RESEARCH ASSOCIATION CIPRA Standard Normas de la Cast Iron Pipe Association para Tubería de Bridas RoTelemtrías AWWA/ANSI C106/A21. 6 Especificaciones de Tubería de Hierro Fundido de fundición centrífuga en Moldes de Metal para agua y otros líquidos. C110 / A 21.10 Especificaciones de Accesorios de Hierro Fundido de 2 a 48 pulgadas para agua y otros líquidos C111 / A 21.11 Especificaciones de Juntas con Empaquetaduras de Caucho para Tuberías de Presión y Accesorios de Hierro Dúctil. C111 / A 21.50 Normas del Diseño del Espesor de Tuberías de Hierro Dúctil que incluyen Adenda A 21.50a y A 21.50b. C151 / A 21.51 Especificaciones para las fabricaciones de Tuberías de Hierro Dúctil de Fundición Centrífuga en Moldes de Metal o de Arena para agua y otros líquidos que incluyen la Adenda A 21.51. C151 / A 21.53 Especificaciones de la Junta Mecánica para tubería de hierro dúctil de 3 a 48 . B 16.1 Especificaciones de Bridas para tuberías de hierro fundido y accesorios de 25, 125, 250 Y 800 lb. B 18.1 Norma sobre los pernos. C 76 Tuberías de hormigón para alcantarillas, desagüe pluvial y alcantarillado C 361 Tuberías de hormigón reforzado de baja presión. C443 Juntas para tuberías circular de hormigón para alcantarillados y alcantarillas. Tuberías de P.V.C. y Accesorios D 1785 Tubería plástica de cloruro de polivinilo con calibres de 40, 80 Y 120. D 3139 Tubería plástica de cloruro de polivinilo con junta rápida o Página | 219 empaque de hulla o glándula Tuberías de Cobre y Accesorios B88 Tuberías de cobre para agua sin costuras B 16 18 Norma de ANSI para accesorios a presión de bronce dúctil con junta soldada B 16 22 Norma de ANSI para accesorios a presión de cobre forjado y bronce, con junta soldada. B 16 26 Norma de ANSI para accesorios de bronce dúctil para tuberías de cobre abocinadas. E.T.11.3. Tuberías de P.V.C. y Accesorios: D 1785 Tubería plástica de cloruro de polivinilo con calibres de 40, 80 y 120. D 3139 Tubería plástica de cloruro de polivinilo con junta rápida o empaque de hulla o glándula. E.T.11.4. DESCRIPCIÓN TUBERÍA DE HIERRO DUCTIL. Las tuberías de fundición de Hierro Dúctil llenarán los requisitos de las especificaciones ASA A-21.51. El espesor mínimo para la tubería a enterrar será lo requerido para una presión de trabajo no menor de 200 libras por pulgada cuadrada para colocarse en una zanja de fondo plano, sin bloques y con relleno apisonado a una profundidad de 1.07 metros, computado de acuerdo con las especificaciones ASA A-2151. El espesor para la tubería de fundición de Hierro Dúctil con bridas roTelemtrías no será menor de 0.37 pulgadas. Las bridas de las tuberías embridadas serán enroTelemtrías en la fábrica a los extremos roscados de la tubería y, tanto la cara de la brida como el extremo de la tubería, serán fresados conjuntamente. No se permitirán escapes a través de la rosca de la tubería y las bridas serán diseñadas para evitar la corrosión de las roscas desde el exterior. Las bridas tendrán una clasificación de presión mínima de 125 libras por pulgada cuadrada, "Norma Americana" (American Standard) y serán fresadas y perforadas de acuerdo con esa Norma, a menos que una perforación especial sea solicitada o requerida. Las bridas serán fresadas con exactitud en ángulo recto al eje de la tubería, perforadas, libres de toda aspereza y serán cubiertas con polvo o zinc y cebo o plomo blanco inmediatamente después del fresado y de la perforación. Donde se requiera pernos, pernos prisioneros, las bridas serán roTelemtrías. Las tuberías de hierro fundido con juntas mecánicas llenarán todos los requisitos aplicables de las especificaciones ASA A-21.6, A-21.8 ó A-21.51. Página | 220 Las juntas llenarán los requisitos de las especificaciones ASA A-21.11. Las juntas mecánicas tendrán la misma clasificación de presión que las tuberías de las cuales ellas forman parte. E.T.11.4.1. ACCESORIOS. A menos que se muestre o especifique lo contrario, todos los accesorios serán del tipo de cuerpo corto y llenarán los requisitos de las especificaciones ASA A-21.10 (Especificaciones de la AWWA C 110). Los accesorios de 12" y menores tendrán una clasificación de presión mínima de 250 libras por pulgada cuadrada, y los accesorios de 14" y mayores tendrán una Clasificación de presión mínima de 150 libras por pulgada cuadrada. Las bridas, las caras de bridas, la perforación y la protección serán como se especifica para las tuberías. Los accesorios de junta mecánica llenarán los requisitos de las especificaciones ASA A21.10 (C 110 de la AWWA). La junta mecánica llenará los requisitos de las especificaciones de la ASA A-21.11 (AWWA C 111) y tendrá la misma presión que los accesorios de los cuales ella forma parte. . E.T.11.5. FUNDICIONES DE PARED, MANGUITOS Y ACCESORIOS ESPECIALES. Las fundiciones de pared y los manguitos, tales como de campana y campana, cola y campana, brida y campana, brida y brida, cola y brida, etc., se ajustarán a los requisitos de las especificaciones C 110 de la AWWA y serán de la clase más liviana para usarse con la Clase de tubería a las cuales van a estar conectadas. Donde se requieran accesorios, estos serán de un diseño aprobado y tendrán los mismos diámetros y espesores que los accesorios normales, a menos que se especifique lo contrario, pero su largo y otras dimensiones funcionales serán determinados por su ubicación en las tuberías y por el material particular de las tuberías a las cuales se van a conectar. Las bridas, las caras de las bridas, las perforaciones y la protección serán iguales a las especificadas para las tuberías. Cuando sea esencial evitar las fugas de agua, las fundiciones de pared estarán provistas con una brida intermedia. E.T.11.5.1. RECUBRIMIENTO. A menos que se indique o especifique otra cosa, la tubería y accesorios de hierro fundido serán recubiertos en su exterior con un barniz o alquitrán en la fábrica y en su interior con recubrimiento de cemento que llenará los requisitos de las especificaciones ASA A-21.6, Sección 6.8 y A-21.4 respectivamente. El recubrimiento interior bituminoso, donde se indique o especifique, llenará los requisitos de las especificaciones de la ASA A-21.6, Sección 6.8. El peso y clase de la tubería, accesorios o fundición serán pintados en color blanco, de manera conspicua, en la parte exterior de cada tramo de tubería, accesorios y fundiciones, después que el recubrimiento exterior puesto en la fábrica se haya secado y endurecido. Si el recubrimiento exterior de las tuberías se daña durante el transporte, éste será retocado con barniz asfáltico suministrado por el fabricante, al momento de entrega y antes de la aceptación por el IDAAN. Página | 221 E.T.11.5.2. MANEJO. Durante el proceso de carga, transporte y descarga se ejercerá el mayor cuidado para evitar daños a la tubería y al recubrimiento. La carga y descarga deberán hacerse lentamente, ejerciendo en todo momento un control perfecto de cada tramo. Bajo ninguna circunstancia debe dejarse caer la tubería. En la fábrica se colocarán piezas de madera adecuada o cuñas, debajo de cada tramo de tubería; la tubería será acuñada en forma segura durante su transporte, a fin de reducir a un mínimo cualquier daño posible, tanto a la tubería como al recubrimiento. E.T.11.6. JUNTAS. E.T.11.6.1. Juntas de Bridas: Las juntas de bridas serán hechas con pernos o pernos prisioneros con una tuerca en cada extremo. Los pernos, pernos prisioneros y tuercas llenarán los requisitos de las especificaciones ASTM Des: A 307, Grado B y las especificaciones de ASA B-16.1 Las empaquetaduras para las juntas de brida serán del tipo de anillo y deberán llenar los requisitos de las especificaciones ASA A-16.21. Las empaquetaduras para las tuberías serán de caucho con inserción de tela, iguales a las hechas por la Crane Co., Garlock Packing Company, or U.S. Rubber Company. Las empaquetaduras tendrán un espesor de 1/16 de pulgada. E.T.11.6.2. Juntas Mecánicas: Las juntas mecánicas llenarán todos los requisitos aplicables de las especificaciones ASA A-21.11. E.T.11.6.3. Juntas con Empaquetaduras de Caucho: La tubería de hierro fundido que vaya a ser usada con junta de empaquetadura de caucho será de cola y campana, del tipo de fundición centrifugada, y que llene los requisitos del Artículo 4.02 en todos los aspectos, con excepción de los detalles de la junta. La junta será del tipo que utilice una empaquetadura alargada con ranura para hacer el sello de la junta. La junta será igual a la "Tyton", "Altite", "Fastile", "Beltite" o similar aprobada, y llenará los requisitos de las especificaciones ASA A-21,11 para "juntas de caucho" (Push on Joints). E.T.11.6.4. Juntas de Expansión: Las juntas de expansión serán de tipo fuelle, similares o iguales a las "Self Equalizing Stainless Steel Expansion Gongos" fabricadas por la "Zapea Brothers, Wilmintong, Delaware", con extremo de brida de 150 libras, de acuerdo con las normas de la ASA. Los fuelles serán hechos dé un tubo de costuras longitudinales solamente. La soldadura de la costura, antes de ser rebajada con el esmeril, tendrá el mismo espesor que el material adyacente. El ensamble extremo de la brida reforzada será fabricado, en su totalidad, de acero y será soldado en forma tal que, en conjunto, se obtenga una unidad integrada. E.T.11.7. TIRANTES. Las tuberías y accesorios que requieran tirantes tendrán asientos normales, los que se ceñirán a los requisitos de la especificación de la C-100 de la AWWA, a menos que se especifique lo contrario. Las Página | 222 barras de tirantes serán de acero dulce y llenarán los requisitos de la ASTM Des: A 307 Grado B con rosca gruesa, de acuerdo con la "Norma Americana" (American Standard). Las tuercas serán hexagonales, del mismo material de las barras de tirantes, y tendrán un bisel corriente en la cara posterior, con una superficie de apoyo esférica con terminado especial. Se utilizarán arandelas de acero como asiento de las tuercas y tendrán asiento esférico con terminado similar al de las tuercas. 4.4 MANGUITOS. Los manguitos consistirán en manguitos sólidos de hierro fundido, los cuales deberán conformarse a los requisitos de la especificación C 110 de la AWWA. Los manguitos serán de la clase más liviana requerida para ajustarse a la presión de las tuberías a que se conectarán, pero bajo ninguna circunstancia más livianas que la Clase B. 4.5 UNIONES DE MANGUITOS. Las uniones de manguitos para tubería de hierro fundido consistirán en uniones iguales o similares al Modelo fabricado por la Dresser Industries, Inc., "Estilo 38", debidamente aprobadas. Las empaquetaduras serán de caucho moldeado, "Dresser Plain Grade 27" debidamente aprobadas. Los anillos intermedios serán hechos sin un retén para la tubería y tendrán por lo menos: '/4" de espesor y 5" de ancho para tuberías de 6" de diámetro y menores; 5/16" de espesor y 7" de ancho para tuberías de 8 a 14"; 3/8" de espesor y 7" de ancho para tuberías de 16" a 36" de diámetro. Las uniones de manguito serán recubiertas en la fábrica con barniz asfáltico. 4.6 ESPESORES NOMINALES DE TUBERÍA EN PULGADAS. Los espesores nominales de las tuberías serán los siguientes, en pulgadas: Diámetro Tub. de Hierro Fundido Tubería Hierro Dúctil ASA A-21.6 ó A-21.8 ASA A-21.51 4 0.35 0.29 6 0.38 0.31 8 0.41 0.33 10 0.44 0.35 12 0.48 0.37 14 0.51 0.36 Página | 223 16 0.54 0.37 18 0.58 0.38 20 0.62 0.39 24 0.68 0.41 Página | 224 SECCIÓN No. 12 E.T.12.1. INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE HIERRO FUNDIDO Y ACCESORIOS. GENERALIDADES. Se usarán herramientas y artefactos apropiados para el corte seguro y conveniente de la tubería, así como, el manejo y colocación de ésta y sus accesorios. La tubería y los accesorios se limpiarán perfectamente antes de ser instalados y se mantendrán limpios hasta que sean aceptados en el trabajo acabado. Se tendrá especial cuidado para evitar que queden en la tubería pedazos de madera, tierra y otras materias extrañas. Si cualquier material de los indicados se descubre antes de la aceptación final del trabajo, este será re6novido. En el caso de que para remover materiales extraños fuese necesario retirar piezas o romperlas, El Contratista hará las reposiciones y relocalizaciones por su cuenta, sin derecho a ninguna compensación. Todas las líneas se mantendrán absolutamente limpias durante la construcción y se taponarán con tapones de madera al final de cada jornada de trabajo. Las tuberías se instalarán con exactitud en alineación y rasante. Los extremos expuestos de a tubería en proceso de construcción se taparán o sellarán temporalmente mientras el trabajo de instalación no se esté efectuando. La tubería instalada en excavaciones se colocará sobre una fundación y donde se requiera, se asegurará contra asentamiento en forma aprobada por el Inspector. En las juntas se dejará suficiente ancho y profundidad para permitir a los operarios llegar a todos los puntos alrededor de la junta a ser calafateada de manera que la junta sea hecha en la forma correcta. Todas las "Tees" y "codos" se anclarán en forma adecuada para evitar movimientos en la tubería ocasionados por presiones internas o externas. Las tuberías tendrán un soporte sólido en todo su largó. Donde la tubería se instale en lecho rocoso, el espacio debajo de la tubería se llenará con material selecto para cama de tubería. En los aspectos que no estén cubiertos por estas Especificaciones, la instalación de tubería de hierro llenará los requisitos de las especificaciones de la AWWA C600 para Instalación de tubería de Hierro Fundido para la Conducción de Agua. E.T.12.2. INSTALACIÓN. La tubería deberá entregarse en el lugar de trabajo en perfectas condiciones. Los cortes se harán parejos y a satisfacción del Inspector. La tubería de agua se colocará de acuerdo con los mostrados en los dibujos y Planos. Si en cualquier momento hay que modificar la alineación de la tubería, este cambio no se podrá efectuar sin haber obtenido la autorización del Jefe de Inspección. Cada tramo de tubería deberá descansar sobre terreno apropiado o sobre una cama de grava, con cavidades apropiadas para las campanas y juntas. Los accesorios especiales, válvulas, hidrantes, etc., serán manipuladas cuidadosamente para evitar que sufran daños y mientras estén suspendidos sobre la zanja, antes de bajarlos, deben ser inspeccionados para encontrar cualquier defecto que puedan tener golpeándolos con un martillo liviano para descubrir rajaduras. El interior de las tuberías debe ser limpiado y desprovisto de todo material extraño, antes de bajar la tubería a la zanja y deberá conservarse limpio durante la instalación y también después. La parte interior de la campana y la exterior de la cola, deben estar completamente secas, libres de polvo, ampollas, grasas, aceite o exceso de alquitrán. Los tubos se depositarán dentro de la zanja lo más cerca posible uno del otro, con el objeto de disminuir la manipulación de los mismos. Cualquier tubo o accesorio que resulte Página | 225 defectuoso será retirado inmediatamente del lugar por cuenta del Contratista. En ninguna circunstancia se deberá instalar la tubería en zanjas inundadas o cuando el tiempo y las condiciones de trabajo no sean propicias, excepto cuando así se permita en las especificaciones o sea autorizado por escrito por el Jefe de Inspector o su representante. Después que la tubería esté instalada y cuando haya que paralizar el trabajo, se cerrarán los extremos en forma tal que el agua de la zanja, tierra o cualquier otra sustancia no penetre dentro de la tubería. Cuando en la vecindad de la línea de agua a instalar corran desagües de agua negras, El Contratista desviará el curso de dichas agua negras de modo que no penetren en la zanja donde se ha de colocar la tubería. Cualquier cambio en la alineación de la línea de agua, como se requiere en las deflexiones verticales y horizontales, ceñirá a las especificaciones de la AWWA C-600-54-T. El Contratista deberá suministrar toda la mano de obra y todo el equipo necesario para hacer cualesquiera conexiones que sean necesarias a tuberías existentes. E.T.12.3. CONFECCIÓN DE JUNTAS. E.T.12.3.1. Juntas de Brida: Las juntas de brida serán hechas con pernos prisioneros con tuercas en cada extremo. Pernos, pernos prisioneros y tuercas llenarán los requisitos de la ASTM Designación A 307 Grado B y Especificaciones ASA B 16.1. La empaquetadura para juntas de brida será del tipo anillo que reúna los requisitos de las Especificaciones ASA B 16.21. Dichas empaquetaduras serán de caucho con tela, como las fabricadas por Crane Co., Garlock Packing Company, o U.S. Rubber Packing Company o similar aprobada. E.T.12.3.2. Juntas Mecánicas: Al efectuar la junta mecánica, el extremo del tubo deberá centrarse en la campana. Las superficies con las cuales la empaquetadura de caucho tendrá contacto serán cepilladas con un cepillo de acero antes de acoplar la junta. Antes de instalar la empaquetadura de caucho, esta se mojará con agua de jabón. Luego se procederá a colocar la empaquetadura y el anillo, se insertarán los pernos y se apretarán las tuercas manualmente. A continuación, las tuercas serán apretadas con una llave de torsión de manera que el anillo se asiente uniformemente en la junta.. Se utilizarán los siguientes esfuerzos de torsión para apretar los pernos: Si no se consigue un sello, efectivo, con las torsiones establecidas arriba, la junta será deshecha y rehecha después de una limpieza adecuada. Las juntas deben instalarse estrictamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la tubería, de las cuales El Contratista entregará un juego al Jefe de Inspector antes de comenzar la obra. Tamaño de Perno Torsión (pulgadas) (libras - pies) 5./8 40 - 60 Página | 226 E.T.12.3.3. 3/4 60 - 90 1 70 - 100 1 1/4 90 - 120 Juntas de Empaquetadura de Caucho: Antes de hacer la junta, el asiento de la empaquetadura se cepillará con un cepillo de acero y la empaquetadura se limpiará con una tela. Se colocará la empaquetadura, en el asiento de manera que la parte redondeada y más gruesa de la empaquetadura encaje en la ranura más profunda del asiento. A la superficie interna de la empaquetadura que entrará en contacto con el tubo al introducirse este se le aplicará una delgada película de lubricante ya aprobado. El extremo de la tubería que será introducida será cepillada con cepillo de acero y alineada con la tubería con la cual se empalmará. La junta se efectuará empujando el tubo hasta que el extremo liso que se inserta tope con la base del receptáculo de la capa del tubo instalado. E.T.12.4. PRUEBAS DE TUBERIAS. El Contratista proporcionará todo el equipo, materiales, mano de obra requeridos en la prueba de presión de las tuberías de agua. La prueba se hará solo después de que las tuberías hayan sido instaladas, las juntas terminadas y las conexiones domiciliarias hechas. Las tuberías y válvulas serán sujetas a una prueba de presión, efectuada por El Contratista en presencia del Inspector. Antes de empezar la prueba, El Contratista afianzará los extremos de las líneas durante la ejecución de 1a prueba. Cualquier daño causado por no haber cumplido El Contratista con esta disposición, será reparado por cuenta del Contratista. Las tuberías se llenarán de agua y el aire extraído a través de aberturas. El consumo correrá por cuenta del Contratista. Si es necesario la tubería será perforada en los puntos más elevados para extraer el aire. Estas aberturas deberán cerrarse con llave maestra de bronce por cuenta del Contratista. Luego se aplicará y mantendrá por medio de una bomba apropiada, la presión hidrostática indicada en las Condiciones Especiales. Esta presión se mantendrá por un período no menor de cuatro horas, durante el cual la tubería y accesorios no deberán mostrar señal de escape o falla alguna. Los resultados de la prueba no serán aceptables si los escapes son mayores que los valores estipulados en las tablas siguientes: Escapes permisible en galones en 100 m de tubería en prueba de 4 horas de duración y para tuberías de hierro fundido o asbestos y cemento de junta mecánica o de empujar. Diámetro Presión de 150 lb/plg2 Tubos (longitud) (Pulgadas) 12' 0'. 16' 0" 18' 0" 20' 0" 2" 0.72 0.54 0.48 0.42 Página | 227 3" 1.09 0.81 0.72 0.46 4" 1.45 1.09 0.97 0.85 6" 2.17 1.63 1.45 1.27 8" 2.9 2.17 1.93 1.7 10" 3.62 2.71 2.41 z12 12" 4.34 3.26 290 254 14" 5.07 3.8 3.38 2.97 16" 5.79 4.34 3.86 3.39 18" 6.51 4.89 4.34 3.81 20" 7.24 5.43 4.83 4.24 24" 8.69 6.52 5.79 5.09 30" 10.86 8.14 7.24 6.36 Se utilizaran en las pruebas manómetros graduados hasta 200 libras por pulgadas cuadradas como mínimo. Las 4 horas que dure la prueba deben estar comprendidas entre las horas del día o sea, de 6 a.m. a 6 p.m. Toda tubería rajada o defectuosa será reemplazada por El Contratista con materiales nuevos, sin costo adicional para el Dueño. Escapes permisibles en galones en 100 m de tubería en prueba de 4 horas de duración y para tuberías de hierro fundido o asbestos y cemento de junta mecánica o de empuje Diámetro Presión de 150 lb/plg2 Tubos( longitud) (Pulgadas) 12' 0'. 16' 0" 18' 0" 20' 0" 2" 0.59 0.44 0.39 0.34 3" 0.89 0.66 0.59 0.52 Página | 228 Escapes permisibles en galones en 100 m de tubería en prueba de 4 horas de duración y para tuberías de hierro fundido o asbestos y cemento de junta mecánica o de empuje E.T.12.5. Diámetro Presión de 150 lb/plg2 Tubos( longitud) (Pulgadas) 12' 0'. 16' 0" 18' 0" 20' 0" 4" 1.18 0.89 0.79 0.69 6" 1.77 1.33 1.84 1.04 8" 2.37 1.77 1.58 1.39 10" 2.96 2.21 1.97 1.73 12" 3.54 2.66 2.37 2.07 14" 4.14 3.10 2.70 2.43 16" 4.73 3.54 3.15 2.77 18" 5.32 3.99 3.54 3.11 20" 5.91 4.43 3.94 3.46 24" 7.10 5.32 4.73 4.16 30" 8.87 6.65 5.91 5.19 DESINFECCIÓN. El Contratista deberá colocar la nueva línea de agua antes de ponerla en servido de acuerdo con los requerimientos de AWWA Especificaciones C-6018. La cloración puede efectuarse utilizando gas cloro disuelto en agua o hipoclorito de calcio disuelto en agua. La solución de doro debe introducirse a través de una perforación al comienzo de la línea, según se muestra en los planos. La cantidad de doro aplicado debe ser suficiente para obtener una solución de 50 ppm de cloro libre mínima y el periodo de contacto no será menor de 24 horas. El cloro residual, después del período de contacto no debe ser menor de 10, ppm en cualquier punto de la línea. El proceso y materiales para la desinfección de la tubería correrán por cuenta del Contratista. Después de la cloración, la línea será lavada para eliminar la solución de cloro. El Inspector tomará muestras bacteriológicas para determinar sí la línea nueva está debidamente desinfectada. Página | 229 SECCIÓN No. 13 E.T.13.1. TUBERÍA DE HORMIGÓN REFORZADO Generalidades. Estas especificaciones comprenden los requerimientos, métodos de aprobación de material, dimensiones, resistencia química, procedimientos de instalación, así como otras características necesarias para la aprobación del material de Hormigón Reforzado o sin refuerzo en Sistemas de Alcantarillado Sanitario. Las tuberías de hormigón sin refuerzo llenarán los requisitos de la ASTM, Designación A14, resistencia extra. La tubería de hormigón con refuerzo llenará los requisitos de la ASTM, Designación C76. La clase de la tubería será la que se solicitase en los planos o se requiera en las Especificaciones Técnicas. E.T.13.2. Clase de tuberías. Las tuberías de hormigón de 18" de diámetro y mayores serán reforzadas, a menos que se indique lo contrario en los planos. La profundidad y la anchura máxima de la zanja para los distintos tamaños y clases de tuberías serán las siguientes: PROFUNDIDAD MÁXIMA DE ZANJA. Diámetro Ancho Max. Refuerzo. 6” 8” 10” 12” 15” 18” 21” 24” 36” 42” 0.60 m 0.65 m 0.70 m 0.75 m 0.85 m 0.95 m 1.05 m 1.15 m 1.60 m 1.95 m Profundidad Máxima Reforzada CLASE III CLASE IV Sin 9.00 m 9.00 m 7.50 m 6.30 m 6.00 m ---- 9.00 m 4.80 m 5.10 m 5.40 m 5.20 m 5.60 m ----- 10.50 m 11.50 m 11.80 m 11.80 m 8.23 m 8.80 m Los anchos máximos de zanja mostrados en este cuadro constituirán las líneas límites de pago laterales para los efectos del pago por material selecto apisonado. E.T.13.3. Tubería de hormigón sin refuerzo. Página | 230 La tubería será de junta tipo empaquetadura de caucho. Las tuberías deben llenar los requisitos de la ASTM, Designación C14, resistencia extra. El hormigón consistirá de una mezcla de cemento tipo Portland, agregados minerales y agua. El cemento Portland se ajustará a los requisitos de las especificaciones para cemento Portland, Tipo II, Designación C150 de la ASTM o Tipo II-A, Designación C175 de la ASTM. Los agregados cumplirán con la proporción, dimensión y relación agua-cemento de tal forma que cumpla con una mezcla homogénea de hormigón de una calidad tal que la tubería se ajuste a los requisitos de pruebas y diseños de las Especificaciones de la ASTM para tuberías de hormigón sin refuerzo. Sin embargo, en ningún caso tendrá la mezcla una proporción de cemento Portland menor de seis (6) sacos de 94 libras por yarda cúbica de hormigón. Todos los tubos y accesorios serán nuevos, no usados con anterioridad, a menos que se especifique lo contrario, con la debida autorización del Director Ejecutivo de Servicios Operativos del IDAAN. Esta tubería podrá ser rechazada por las siguientes razones o causas transcritas de la Designación C14, ASTM, Sección 31: a. Variaciones de cualquier dimensión que excedan las permitidas en el Cuadro III. b. Fracturas o rajaduras que atraviesan la cola o la campana, excepto que una sola raja que no exceda 2 pulgadas de largo en cualquier extremo de la tubería o una sola fractura dentro de la campana que no exceda 3 pulgadas circunferencialmente ni de 2 pulgadas longitudinalmente no será considerada causal de rechazo a menos que estos defectos existan en más del cinco por ciento (5%) del total del embarque. c. Ampollas donde la superficie se haya roto o que se proyecten más de 1/8 pulgada sobre la superficie. d. Defectos que indiquen mezclado y moldeado imperfecto. Rajaduras suficientes para alterar la resistencia, durabilidad o el buen servicio del tubo. Variaciones mayores de 1/8 pulgada por pie lineal en el alineamiento de un tubo que debió ser recto. Que el tubo no de una resonancia clara cuando, parado sobre uno de los extremos, se le dé un golpe seco con un martillo liviano. La siguiente información será claramente marcada en cada tubo; clase de tubería, fecha de fabricación, nombre y marca del fabricante. No se permitirá la salida de la planta de ningún tubo o accesorio hasta siete (7) días después de su fabricación. E.T.13.4. Tubería de hormigón armado. La tubería será de junta tipo empaquetadura de caucho y de acuerdo con las resistencias requeridas en las Tablas III, IV y V de la especificación de la ASTM, Designación C76, según se especifique. El hormigón reforzado consistirá de una mezcla de cemento tipo Portland, agregados minerales y Página | 231 agua en la que se ha colocado acero de tal manera que el acero y el hormigón actúan conjuntamente. El cemento Portland se ajustará a los requisitos de las especificaciones para cemento Portland, Tipo II, Designación C150 de la ASTM o Tipo II-A, Designación C175 de la ASTM. El refuerzo podrá ser de alambre que se ajuste a las Especificaciones para Alambre de Acero Fabricado en frío para refuerzo de Hormigón, Designación A 82 de la ASTM; o malla de alambre que se ajuste a las Especificaciones para malla de alambre de acero soldado para refuerzo de hormigón, Designación A185 de la ASTM o en barras de acero estructural o de grado Intermedio que se ajusten a las especificaciones para barras de acero para refuerzo de hormigón, Designación A15 de la ASTM. Los agregados se ajustarán a las Especificaciones para Agregados de Hormigón, Designación C-33 de la ASTM. Los agregados cumplirán con la proporción, dimensión y relación agua-cemento de tal forma que cumpla con una mezcla homogénea de hormigón de una calidad tal que la tubería se ajuste a los requisitos de pruebas y diseños de las Especificaciones de la ASTM para tuberías de hormigón armado Designación C76, ASTM. Sin embargo, en ningún caso tendrá la mezcla una proporción de cemento Portland menor de seis (6) sacos de 94 libras por yarda cúbica de hormigón. El espesor de la tubería y su resistencia se ajustará a los valores de la ASTM, Designación C-76. Los espesores de la pared de la tubería serán de acuerdo con el Tipo "Pared B" para los distintos diámetros de conformidad con lo establecido en la última revisión de la Designación C76 de la ASTM. Todos los tubos y accesorios serán nuevos, no usados con anterioridad, a menos que se especifique lo contrario, con la debida autorización del Director Ejecutivo del IDAAN. Esta tubería podrá ser rechazada por las siguientes razones o causas transcritas de la Designación C14, ASTM, Sección 29: a. Fracturas o rajaduras que atraviesen la pared del tubo, excepto una sola raja en un extremo que no exceda la profundidad de la junta. b. Defectos que indiquen imperfecciones en las proporciones en la mezcla y el moldeado. c. Defectos superficiales que indiquen comejenes o porosidad. d. Refuerzo circunferencial expuesto, indicando que el refuerzo está mal colocado. e. La ausencia completa de marcas de la formaleta en la superficie exterior de la tubería fabricada por un proceso en que las formaletas se quitan inmediatamente después de vaciar el hormigón. Esto indica una deficiencia de agua en la mezcla del hormigón a menos que todas las muestras que no tengan marcas hayan ya pasado las pruebas físicas requeridas por la ASTM, Designación C76. Página | 232 La siguiente información será claramente marcada en cada tubo; clase de tubería, fecha de fabricación, nombre y marca del fabricante. No se permitirá la salida de la planta de ningún tubo o accesorio hasta siete (7) días después de su fabricación. E.T.13.5. Juntas. Los extremos de las tuberías que usen empaques de anillo de caucho tipo "O", serán adecuadamente reforzados y tendrán un espesor de pared lo suficientemente grueso para resistir los esfuerzos causados por compresión del empaque sin que se les introduzca rajaduras o fracturas y, las superficies serán lisas y libres de astilla duras, rajaduras, fracturas e imperfecciones que afecten adversamente la junta. Las superficies interiores del extremo hembra y las superficies exteriores del extremo macho, serán paralelas entre sí con una desviación permisible de un grado, y a menos que se permita lo contrario, formarán un ángulo no mayor de dos (2) grados con el eje longitudinal de la tubería. Inclinaciones mayores de dos (2) grados serán aprobadas solamente si el Contratista puede demostrar, mediante pruebas de campo o de fábrica o mediante antecedentes de uso satisfactorio que la tubería en ambos extremos puede acoplarse y la junta mantenerse impermeable al deflexionarse la tubería lo suficiente como para abrir un lado de la junta 1/2 pulgada más que en su posición de compresión completa. En ningún caso se aprobarán inclinaciones mayores de cinco (5) grados. El extremo macho (en la tubería machihembrada) o la cola (en la tubería de cola y campana) estarán provistos de una ranura de suficiente profundidad para mantener el empaque de caucho firmemente en su lugar y producir una comprensión adecuada en el mismo. E.T.13.6. Empaque de caucho para juntas. Los empaques de caucho serán del tipo de anillo "O" aprobado por el IDAAN. La composición y propiedades de los empaques se ajustarán a los requisitos de las ASTM, Designación C-443. El empaque de caucho es el único elemento que hará la junta a prueba de agua. Los empaques de caucho deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de la luz solar, calor, aceite o grasa hasta cuando vayan a instalarse. Cualquier empaque que muestre señales de deterioro, será rechazado. E.T.13.7. Pruebas. Las tuberías de hormigón serán probadas a expensas del Contratista, de acuerdo con los procedimientos de prueba establecidos en las Designaciones C-14 y C-76 de la ASTM para las distintas clases de tuberías. Las bases para la aceptación serán de acuerdo con pruebas de resistencia, pruebas de materiales e inspección del producto terminado. Las pruebas hidrostáticas en la fábrica para tuberías con juntas de empaques de anillo de caucho tipo "O", se harán en la forma siguiente: El montaje consistirá en unir dos tramos de tubería conectándolos correctamente de acuerdo con el diseño de las juntas. Página | 233 La tubería deberá resistir una presión interna de quince (15) libras por pulgada cuadrada sin tener escapes. Todas las pruebas se harán en la fábrica y en presencia del Inspector Jefe o su Representante, y por el tiempo que él lo estime necesario pero en ningún caso el número de tubos utilizados de cada tamaño será mayor de 0.5% del número de tubos producidos. Todas las pruebas hidrostáticas serán por cuenta del Contratista. Página | 234 SECCIÓN No. 14 E.T.14.1. PRUEBAS DE TUBERIAS DE ACUEDUCTOS Generalidades El Contratista proporcionará todo el equipo, materiales mano de obra requeridos en la prueba de presión de las tuberías de agua. La prueba se hará solo después de que las tuberías hayan sido instaladas, las juntas terminadas y las conexiones domiciliarias hechas. Las tuberías y válvulas serán sujetas a una prueba de presión, aplicada por El Contratista en presencia del Inspector. Antes de empezar la prueba, El Contratista afianzará los extremos de las líneas durante la ejecución de la prueba. Cualquier daño causado por no haber cumplido El Contratista con esta disposición, será reparado por cuenta del Contratista. Las tuberías se llenarán de agua y el aire extraído a través de aberturas. El consumo correrá por cuenta del Contratista. Si es necesario la tubería será perforada en los puntos más elevados para extraer el aire. Estas aberturas deberán cerrarse con llave maestra de bronce por cuenta del Contratista. Luego se aplicará y mantendrá por medio de una bomba apropiada, la presión hidrostática indicada en las Condiciones Especiales. Esta presión se mantendrá por un período no menor de cuatro horas, durante el cual la tubería y accesorios no deberán mostrar señal de escape o falla alguna. Los resultados de la prueba no serán aceptables si los escapes son mayores que los valores estipulados en las tablas siguientes: Escapes permisible en galones en 100 m. De tubería en prueba de 4 horas de duración para tuberías de hierro dúctil o P.V.C., de junta mecánica o de empuje. Se utilizarán en las pruebas manómetros graduados hasta 200 libras por pulgadas cuadradas como mínimo. Las cuatro horas que dure la prueba deben estar comprendidas entre las horas del día o sea, de 6 a.m. a 6 p.m. Toda tubería rajada o defectuosa será reemplazada por El Contratista con materiales nuevos, sin costo adicional para el IDAAN. E.T.14.2. Desinfección El Contratista deberá clorar la nueva línea de agua antes de ponerla en servicio de acuerdo con los requerimientos de AWWA Especificaciones C-601. La cloración puede efectuarse utilizando gas cloro disuelto en hipoclorito de calcio disuelto en agua. La solución de cloro debe introducirse a través de una perforación al comienzo de la línea, según se muestra en los planos. La cantidad de cloro aplicado debe ser suficiente para obtener una solución de 50 ppm de cloro libre mínima y el período de contacto no será menor de 24 horas. El cloro residual, después del período de contacto no debe ser menor de 10 ppm en cualquier punto de la línea. Página | 235 El proceso y materiales para la desinfección de la tubería correrán por cuenta del Contratista. Después de la cloración, la línea será lavada para eliminar la solución de cloro. El inspector tomará muestras bacteriológicas para determinar si la línea nueva está debidamente desinfectada. Página | 236 SECCIÓN No. 15 E.T.15.1. PRUEBA DE TUBERÍAS DE ALCANTARILLADOS Generalidades Todas las líneas de alcantarillados que hayan sido terminadas serán iluminadas por El Contratista entre las cámaras de inspección o a intervalos más cortos para determinar si el alineamiento es correcto o no, si han quedado obstrucciones de alguna naturaleza y para descubrir cualquier escape, antes de comenzar el relleno, después de terminar el relleno y antes de la aceptación final de la obra. El Inspector efectuará esta misma inspección entre cámaras de inspección después de instalada la tubería y antes de la inspección final de la obra. Toda prueba o inspección se realizará de manera de causar la menor interferencia posible con el trabajo o avance del Contratista. El Contratista avisará al IDAAN cuando la obra esté lista para pruebas o inspecciones y éstas se efectuarán tan pronto como sea posible bajo la dirección del Inspector. El Contratista suministrará los vertederos y otros aparatos de medición y el personal para la lectura de los mismos, así como toda mano de obra adicional, equipo, agua y material necesario. E.T.15.2. Pruebas de Infiltración o de Fugas. Todo alcantarillado de 42" pulgadas de diámetro o menos será probado por infiltración o fugas. E.T.15.3. Prueba de Infiltración La prueba de infiltración será hecha cuando el nivel freático esté por encima de la tubería de agua infiltrada en un tramo determinado por medio de un vertedero colocado en el fondo de la tubería a una distancia conocida de un tapón provisional u otro punto limitante de infiltración. Esto se hará después de haberse bombeado el agua que hubiere en el tramo de tubería antes de iniciarse la prueba. E.T.15.4. Prueba de Fugas Si el nivel freático en el momento de la prueba está por debajo de la tubería, se efectuará la prueba sellando provisionalmente la tubería en la cámara de inspección en el extremo inferior del tramo a probarse y también la tubería o tuberías de entrada en la cámara de inspección en el extremo superior del tramo a probarse, y luego llenando la tubería con agua hasta una altura de 0.30 metros por encima de la corona de ésta en la cámara de inspección en el extremo superior del tramo bajo prueba. La fuga será la cantidad de agua medida que sea necesario agregar para mantener el nivel a esa altura. Las pruebas se efectuarán por un mínimo de dos (2) horas con lecturas a intervalos de treinta (30) minutos. Si después de efectuarse las pruebas de fuga o infiltración, según el caso, se determina que la fuga o infiltración, incluyendo las conexiones domiciliarias, es mayor que el permisible calculado de acuerdo a la siguiente Tabla, El Contratista efectuará por su propia cuenta y costo, los cambios, mejoras o reparaciones necesarias para disminuir las fugas o infiltraciones a los valores permisibles antes mencionados. Página | 237 Página | 238 SECCIÓN No. 16 E.T.16.1. HIDRANTES Generalidades Todos los hidrantes de incendio serán tipo tráfico igual al de la figura 29-T del Catálogo #52 de la M & H Valve and Fitting Co. de Anniston, Alabama. Los hidrantes llenarán los requisitos de las especificaciones C-502 de la AWWA, y estarán hechos de manera que puedan extraerse las partes interiores y remplazarlas prontamente desde el exterior sin necesidad de excavar. El vástago será de bronce sólido. Los hidrantes estarán provistos de sellos de doble anillo de caucho, tipo O. El barril y el mecanismo de operación del hidrante serán diseñados de tal forma que luego de un accidente, daño o rompimiento de la parte superior del mismo la válvula principal permanecerá cerrada y razonablemente apretada para evitar fuga de agua. Los hidrantes serán de 6" de diámetro y serán diseñados y construidos para una presión de trabajo de 150 libras por pulgada cuadrada y una presión de prueba de 300 libras por pulgada cuadrada. El hidrante tendrá la abertura de la válvula interna de 5 1/4", dos (2) bocas de 2 1/2" y una boca de 4", y la conexión de la pata será de 6" de diámetro. La boquilla de 2 1/2" tendrá 7 1/2 hilos por pulgada y la boca de 4" de diámetro tendrá 4 hilos por pulgada. En general, el extremo macho roscado de las boquillas debe encajar con las roscas de la conexión hembra de las mangueras de incendio que utiliza el cuerpo de bomberos de Panamá. El hidrante será diseñado para enterrarlo a 1 metro de profundidad. La tuerca de operación será de 1" de acuerdo con las especificaciones "Pentagon Nacional Standard Nº5" y se abrirá con giro contrario a la rotación de las manecillas del reloj. Por cada 10 hidrantes se suministrará una llave para operarlos y un juego de tornillos, empaques y uniones de repuesto (Repair Kit); por cada 25 hidrantes se suministrará una llave "T" para desarmarlos. Página | 239 SECCIÓN No. 17 VÁLVULAS DE COMPUERTA El Contratista suministrará e instalará válvulas de compuerta, y aditamentos misceláneos de tubería, como se indica en los Planos y aquí se especifica. Los Planos y Especificaciones dirigen la atención hacia ciertos detalles del equipo, pero no se propone cubrir todo su diseño. El equipo suministrado será diseñado y construido igual al equipo de alta calidad fabricado por las firmas que se mencionan más adelante, o según lo apruebe el IDAAN. El Contratista suministrará e instalará el equipo completo en todos sus detalles y lo dejará listo para funcionar. Los cerramientos serán de tipo adecuado aprobado para la atmósfera en que van a ser instalados. Hasta donde sea posible, las válvulas serán suministradas por un solo fabricante que haya tenido larga experiencia en el diseño de válvulas y cuyos productos hayan demostrado prestar servicio confiable en instalaciones similares por un período razonable de años. Las válvulas serán diseñadas para que las partes sujetas a desgastes puedan ser reemplazadas con facilidad y serán construidas con materiales resistentes al desgaste. Los tamaños y capacidades que no se especifiquen aquí estarán indicados en los Planos. A menos que se especifique o se muestre otra cosa, todas las bridas de las válvulas se ajustarán a la norma de la ANSI para 125 libras. E.T.17.1. Requisitos de Especificaciones Generales y Condiciones Especiales Se llama la atención del Contratista hacia los requisitos de las ESPECIFICACIONES GENERALES Y CONDICIONES ESPECIALES con respecto a: a. Presentación de Planos certificados de taller y de instalación, especificaciones del fabricante, datos de catálogo, material descriptivo, ilustraciones, y diagrama de las válvulas y aditamentos. b. Instalación c. Instrucciones de operación y listas de piezas d. Lubricantes e. Herramientas especiales f. Pernos, pernos de anclaje y tuercas g. Servicio de representante del fabricante Las válvulas de compuerta se ajustarán a las Especificaciones normales de la AWWA C509 para Válvulas de Compuerta de Asiento Elástico para Servicio en Acueductos. Las válvulas deberán ser de vástago fijo fundido en bronce integralmente con los collares elevadores de la compuerta. La compuerta de la válvula será de hierro fundido gris o dúctil, recubierta por un material de caucho que provea el asiento elástico en la válvula. Las válvulas de compuerta llenarán además los siguientes requisitos que sean aplicables: a. La válvulas enterradas u otras, donde se indique en los planos, serán de rosca interior con extremos de junta mecánica y tuercas de operación cuadradas de 2 pulgadas. Página | 240 b. Las válvulas expuestas serán válvulas embridadas con tornillo exterior y caballete. c. Las dimensiones de cara a cara de las válvulas embridas se ajustarán a las normas de ANSI para Dimensiones de Válvulas Ferrosas de Cara a Cara y Extremo (B l6.1) d. Los volantes o tuercas de operación girarán hacia la izquierda (en sentido contrario a las manecillas del reloj) para abrir las válvulas. Los volantes serán de tamaño amplio y tendrán una flecha y la palabra ABIERTA fundidas en ellos que indiquen la dirección para abrir. e. Los pernos de contrabrida del prensaestopas serán de un material resistente conforme a la ASTM A307 y protegidos contra la corrosión por zinc u otro material. f. Se usarán prensaestopas de anillo tipo O. g. Las válvulas deben permitir el cambio de empaquetadura bajo presión. Las válvulas enterradas estarán provistas de cajas de válvulas y, donde sea necesario, serán suministradas con vástago de extensión de acero o varillas de operación con junta universal con tuercas cuadradas de operación de 2 pulgadas en el extremo superior y un acoplamiento adecuado para conectarla al vástago de la válvula. Las válvulas de compuerta de 3 pulgadas y menores serán de bronce, con extremos roscados o para junta soldada que sea adecuada a la tubería con la cual va a instalarse. Las válvulas de 2” a 12" de diámetro deben resistir una presión de trabajo mínima de 200 libras por pulgada cuadrada y las válvulas de 16-20" de diámetro una presión de trabajo de 150 libras por pulgada cuadrada como mínimo. El material del cuerpo se ajustará a las especificaciones normales de la ASTM A395 o ASTM A536 para hierro fundido dúctil. Los vástagos serán hechos de bronce silicado forjado según ASTM B132. Si el fabricante no suministra este material de vástago en la clase especificada, las válvulas serán suministradas en la clase inmediatamente superior donde el material del vástago esté disponible. E.T.17.2. Pruebas Todas las válvulas serán sometidas a una prueba de presión hidrostática en la fábrica a dos veces la presión de trabajo especificada. Esta se realizará aplicando la presión a cada lado de la compuerta con la válvula cerrada. Las válvulas estarán bien selladas y apretadas durante las pruebas de presión. E.T.17.3. Pintura y Recubrimiento Las superficies interiores de la válvula que estarán en contacto con el agua deberán estar recubiertas por un material adecuado conforme a la norma ANSI/AWWA C550. Las otras superficies internas que no estén en contacto con agua y las superficies exteriores, llevarán un recubrimiento mínimo conforme a las especificaciones Federales TT - c - 494b. E.T.17.4. Embalaje para Exportación Página | 241 Todos los extremos de las válvulas serán protegidos y embalados para la exportación. Página | 242 SECCIÓN No. 18 E.T.18.1. VALVULAS DE MARIPOSA Generalidades Las válvulas de mariposa serán fabricadas por Allils Chalmers Co., Milwaukee, Wis., Henry Pratt Co., Chicago III., or Industries, Inc., Providence, R.I. ó similar. Las válvulas tendrán extremos de brida, a menos que se muestre otra cosa en los Planos. Antes de proceder con la fabricación de las válvulas, El Contratista deberá someter para su aprobación en cuadruplicado, completamente detallado, los dibujos de taller del fabricante, mostrando todas las partes e indicando los materiales de fabricación de la válvula y mecanismo de operación. Después de la aprobación de los dibujos de taller, El Contratista deberá suministrar al IDAAN cinco copias, escritas en español e inglés, de las instrucciones completas para la instalación, operación y mantenimiento de las mismas, incluyendo las copias aprobadas de los dibujos de taller, tanto para las válvulas como para los mecanismos de operación. Las válvulas serán de tipo de asiento de caucho, de cierre hermético, de unión de brida a cada extremo y salvo el caso de que se especifique lo contrario, deberán llenar los requisitos de las especificaciones AWWA C-504. Las válvulas deberán llenar los requisitos de la norma AWWA C504 Clase 150B y adecuadas para presión de cierre sin golpe de ariete de 150 lb/pulg2. Todas las válvulas estarán provistas de un cierre a prueba de burbujas a 150 lb/pulg2, cuando se le pruebe por escape, de acuerdo con la AWWA C504 arriba mencionada. Las válvulas que no pasen esta prueba serán rechazadas. Se presentarán pruebas de los ensayos de diseño, como se establece en el parágrafo 13.4 de la norma C504 de la AWWA. No serán aceptados los diseños de válvulas de mariposa que utilicen revestimiento continuo en las superficies internas del cuerpo que se extiendan sobre las bridas. El disco de la válvula asentará en un ángulo de 90 grados al eje de la tubería. Las válvulas de mariposa serán diseñadas para ser instaladas en tuberías horizontales con ejes en posición horizontal, a menos que se muestre otra cosa en los planos. E.T.18.2. Cuerpo de las Válvulas El cuerpo de las válvulas será de hierro fundido según ASTM A126 Clase B, y se ajustará a las especificaciones de la AWWA para válvulas de mariposa con asiento de caucho, Designación C-504 para servicio enterrado, salvo que se especifique otra cosa. E.T.18.3. Eje de las Válvulas El eje de las válvulas será de una sola pieza extendida completamente a través del disco de las válvulas. Los ejes de la válvula serán de acero inoxidable tipo 304. La conexión entre el disco y el eje de la válvula se hará mediante pasadores ahusados asegurados mecánicamente que se extiendan a través del disco y eje. Los pasadores ahusados, arandelas de presión y tuercas serán de acero inoxidable 18-8 tipo 304. Los sellos del eje serán del tipo que utiliza un prensaestopas y casquillo de prensaestopas desarmable. Página | 243 E.T.18.4. Disco de las Válvulas El disco de las válvulas será de bronce fundido. E.T.18.5. El asiento de las Válvulas Los asientos de las válvulas serán de neopreno moldeado y podrán estar unidos al cuerpo de disco. Si el asiento de caucho se une al disco, el anillo del asiento en el cuerpo será de acero inoxidable y el disco de la válvula será de hierro fundido Clase 40 que se ajuste a las Especificaciones ASTM A48 para Hierro Fundido. Si el asiento de la válvula está en el cuerpo, el disco de la válvula será de hierro fundido o de hierro dúctil con bordes de asentamiento de acero inoxidable insertados en el disco o serán de fundición inoxidable ASTM A-436 tipo 1 (Ni-Resist). Todas las abrazaderas, anillos de retención y sus fijadores serán de acero inoxidable o bronce Tipo 316. E.T.18.6. Cojinetes de las Válvulas Los cojinetes serán diseñados para una carga máxima de soporte de 2500 lb/pulg2 o un quinto de la resistencia a la comprensión del material, la que sea mayor. Un cojinete de empuje externo de dos lados reaccionará en el extremo del eje de la válvula opuesto a aquel en que está montado el operador y será diseñado para mantener el disco de la válvula en el centro del asiento y para soportar las cargas hidráulicas axiales externas cualquiera que sea la orientación del eje. Se proveerá un cojinete para el eje más allá del sello del eje y estará unido rígidamente a la ménsula de montaje del operador o sea un componente del ensamble del operador. E.T.18.7. Prensaestopas de las Válvulas La caja del prensaestopas de las válvulas será fundida integralmente con el cuerpo de las válvulas. Será diseñada para servicio enterrado. Los sellos del eje se diseñarán para usar empaquetadura del tipo de V-partida o sellos con anillo tipo "O". El diseño de la válvula y el ensamblaje del prensaestopa será tal que la empaquetadura pueda ajustarse o reemplazarse completamente bajo presión sin tocar parte alguna de la válvula o ensamble del operador, salvo la contrabrida del casquillo del prensaestopa. Los pernos del prensaestopas serán de acero y las tuercas de bronce. Aquella parte del prensaestopa que quede expuesta en las válvulas enterradas en posición horizontal será protegida mediante cubierta de metal con empaquetadura aprobada, a menos que se provean otros medios de acceso. E.T.18.8. Operadores de las Válvulas El mecanismo de la operación manual de las válvulas de mariposa deberá llenar los requisitos de las especificaciones AWWA-C504. Serán operados por medio de tuercas a través de un reductor. Las válvulas de 16" y mayores estarán provistas de engranajes rectos. Será igual a Serie HB fabricado por el Philadelphia ¬Gear Corp. Los engranajes serán de bronce y el tornillo sin fin, de acero inoxidable. El operador será de montaje hermético y lubricado para servicio enterrado. El mismo debe ser capaz de soportar una sobrecarga de torque de 450 lb-pie, sin dañarse el operador o la válvula. Página | 244 La tuerca de operación será una tuerca standard cuadrada de 2 pulgadas. Las válvulas abrirán en sentido contrario a las manecillas del reloj. E.T.18.9. Pruebas Se suministrarán cinco copias certificadas de las pruebas de funcionamiento, de escape y de presión hidrostática señaladas en las especificaciones AWWA-C -504. E.T.18.10. Adaptadores Las piezas de adaptación de junta mecánica y brida llenarán los requisitos de la norma ANSI/AWWA C110/A21.10 para tubería de hierro dúctil y hierro fundido con revestimiento interior de cemento. El espesor mínimo será el requerimiento para una presión de 200 libras por pulgada cuadrada y para colocación en zanjas Tipo I, calculado de acuerdo con la norma ANSI/AWWA C150/A21.50. Deberán estar provistos de los pernos y empaquetaduras necesarios. Las bridas serán fundidas íntegramente con la tubería y deberán estar fresadas exactamente en ángulos rectos con el eje de la tubería. Deberán ser taladradas de acuerdo con los requisitos de la ANSI para bridas de la Clase 125 libras y deberán quedar cubiertas con polvo de zinc y sebo inmediatamente después de ser fresadas y taladradas. Las uniones de bridas serán hechas con pernos o pernos prisioneros con una tuerca en cada extremo. Los pernos, pernos prisioneros y las tuercas deberán llenar los requisitos de la ASTM A307 Grado B, y ANSI B16.1. Las empaquetaduras para las uniones de bridas deberán ser de caucho con inserción de tela del tipo de anillo, de acuerdo con los requisitos de la ANSI B16.1, y deberán ser iguales a las fabricadas por Crane Co., Garlock Packing Company o U.S. Rubber Company. Las empaquetaduras tendrán l/8 pulgadas de espesor. Las juntas mecánicas serán de acuerdo con las especificaciones ANSI/AWWA C111/A21.10. E.T.18.11. Pintura y Recubrimiento Las superficies de hierro, interiores y exteriores de todas las válvulas, operadores y accesorios recibirán dos manos de barniz de asfalto, el cual debe llenar los requisitos del Fed. Spec. TT-V-51-c. Las partes brillantes o pulidas no serán pintadas, pero serán protegidas y dejadas brillantes. E.T.18.12. Embalaje para Exportación Las válvulas de 12" y mayores serán embaladas en cajas de madera para la exportación. Los extremos de las válvulas menores serán protegidos especialmente para la exportación. Página | 245 SECCIÓN No. 19 E.T.19.1. VALVULAS DE EXPULSION DE AIRE Generalidades Las válvulas de expulsión de aire serán del tipo flotador, cuerpo de hierro fundido y tapa empernada, entrada de fondo, un flotador de bola y un mecanismo de operación de la válvula. Las válvulas cumplirán con los requerimientos de la norma AWWA C512. Los flotadores y todas las partes internas de la válvula del mecanismo de operación estarán hechos de materiales que no se corroan (acero inoxidable, ASTM A240 y ASTM A276). Las válvulas serán iguales al Tipo AV fabricadas por la Simplex Valve and Meter Company o similar aprobada. Las válvulas estarán provistas con un niple de hierro forjado y tendrá una válvula de compuerta de diámetro igual a la entrada de la válvula de aire, que llene los requisitos aplicables de las especificaciones AWWA C-500. La válvula tendrá un vástago levadizo. Las válvulas serán empacadas para la exportación. E.T.19.2. Válvulas de Expulsión de aire y Ruptura de Vacío Las válvulas de expulsión de aire y ruptura de vacío serán de hierro fundido conforme a la ASTM A126, Clase B. La válvula tendrá el flotador fabricado de acero inoxidable, y deberá ser apta para operar a una presión de trabajo de 150 PSI. La entrada y la salida de la válvula será roTelemtría (NPT) y de diámetro igual. A la entrada de la válvula, se proveerá de un niple de hierro forjado y tendrá una válvula de compuerta de diámetro igual a la entrada de la válvula de aire, que llene los requisitos aplicables de las especificaciones AWWA C500. La válvula tendrá un vástago levadizo La válvula tendrá una capacidad de ventilación no menor de 2.25 pies cúbicos por minuto de aire a una presión de 50 PSI. E.T.19.3. Válvulas de Aire Combinada Las válvulas combinadas de cuerpo doble de 3" y menores, y las válvulas de cuerpo simple de 4" y menores deberán poseer entrada y salida de igual diámetro con rosca NPT. La válvula tendrán además, dos conexiones adicionales de rosca NPT aptas para conectar manómetros y probar o drenar la válvula. La cubierta de la válvula debe estar apernada al cuerpo y sellada herméticamente. Las válvulas de cuerpo doble consistirán de una válvula de Escape de Aire unida mediante una tubería a una válvula de Escape y Admisión de Aire con una válvula de bola de bronce instalada entre ambas. El cuerpo de la válvula debe ser de hierro fundido Clase B ASTM A126 para válvulas Clase 125 y Clase 250. Los flotadores, guías y bushings serán de acero inoxidable Tipo 304. El asiento elástico será tipo Buna-N. Página | 246 SECCIÓN No. 20 E.T.20.1. VALVULAS DE RETENCION Generalidades La válvula será de retención y balanceo con disco encapsulado en caucho con el asiento en ángulo de 45° para un recorrido a la posición de cierre o abertura del disco de 35°. E.T.20.2. Materiales Las válvulas de retención poseerán las siguientes características: a- El cuerpo de la válvula será de hierro fundido de acuerdo a la ASTM A 126 Clase B o de hierro dúctil según ASTM A 536. b- A menos que se especifique lo contrario los extremos de la válvula será de brida Clase 125 según ANSI B16.1 y ANSI/AWWA C110/A21.10. c- El disco de la válvula será de hierro fundido gris o dúctil encapsulado en caucho. d- El cuerpo y la tapa deben ser revestidos exterior e interiormente por un recubrimiento epóxico para protección contra óxido de acuerdo a la norma ANSI/AWWA C550. e- Las válvulas deberán estar diseñadas para soportar una presión mínima de trabajo igual a 175 PSI. f- Todas las válvulas menores de 4" pulgadas de diámetro serán de bronce para una presión de trabajo de 150 libras por pulgada cuadrada o del tipo oscilador de bronce amarillo, con casquete roscado y discos compuestos renovables. El disco deberá ser la única parte móvil de la válvula. La válvula no deberá tener sellos tipo "O" ring, ni clavijas de pivote o contrapeso. Las válvulas de retención mayores de 8" tendrán palanca y contrapeso de acuerdo a la norma AWWA C508 diseñadas para resistir una presión de trabajo de 150 PSI. Las válvulas de retención de 16" y 24" tendrán bridas no menores de la clase de 125 libras para instalarlas con adaptadores de brida y junta mecánica. Los adaptadores serán iguales a los especificados en la Sección 7, Válvulas de Mariposa. Las válvulas de 16" y mayores serán embaladas en cajas para la exportación. Los extremos de las válvulas menores serán embalados especialmente para exportación. El Contratista preparará y someterá a aprobación dibujos de taller completamente detallados de las válvulas de retención y sus adaptadores. Página | 247 SECCIÓN No. 21 E.T.21.1. FUNDICIONES DE HIERRO Generalidades Las fundiciones de hierro incluyen todos los aros y tapas de las cámaras de inspección. Sólo usarán aros y tapas de hierro fundido, aceptados por el Director General. Los aros y tapas serán del tipo tránsito pesado, a menos que se especifique lo contrario, y los mismos se colocarán de acuerdo con las elevaciones mostradas en los planos. En términos generales, deberán ajustarse a los requisitos de las especificaciones federales QQ-I-652. E.T.21.2. El hierro Clase 30. Materiales de fundición llenará los requisitos de la ASTM, Designación A 48, El hierro maleable llenará los requisitos de la ASTM, Designación A 47, Grado 32510. E.T.21.3. Manufactura Las fundiciones serán fabricadas con exactitud y a las dimensiones que se muestren en los planos, y serán alisadas o esmeriladas donde se indica o sea necesario, a fin de obtener superficies perfectamente planas y exactas. Por ello se dejará cierto espesor adicional en los diseños para este trabajo, de manera que los espesores no sean menores a los especificados. Las tapas de las cámaras de inspección estarán de acuerdo con los detalles mostrados en los planos y asentarán perfectamente en el asiento del aro en todos sus puntos. No se permitirá el parcheo de fundiciones defectuosas. E.T.21.4. Pintura Todas las fundiciones de hierro serán pintadas en la fábrica con dos manos de barniz asfáltico, el cual deberá llenar los requisitos de las especificaciones federales, TT-V-51a. Dibujos de Taller El Contratista someterá a la aprobación del IDAAN dibujos de taller completamente detallados de los aros y tapas de las cámaras de inspección que se propone utilizar. E.T.21.5. Pruebas Un juego de aro y tapa de hierro fundido de cada embarque será sometido a una prueba de carga estática de 50,000 libras, sin que ocurran rajaduras. El resultado de esta prueba será sometido al IDAAN antes de embarcarse dichos materiales. E.T.21.5.1. Peso No se aceptará ninguna fundición cuyo peso varíe en 5% del peso teórico, basado en las dimensiones requeridas. El Contratista proveerá las facilidades para pesar las fundiciones en presencia del Inspector, o facturas que muestren el peso verdadero, certificado suministrador. Página | 248 SECCIÓN No. 22 E.T.22.1. EXCAVACIÓN Y RELLENO Generalidades El trabajo cubierto en esta Sección consiste en el suministro de todo el material, transporte, equipo, herramientas, mano de obra y ejecución de todo el trabajo necesario para las excavaciones y rellenos que se contemplan en este Contrato. El Contratista ejecutará todo el trabajo de excavación requerido, no importa cuál sea la clase de material encontrado, hasta la profundidad que se requiera para establecer la rasante de la tubería y de la estructura, tal como aparece en los planos. Durante la excavación, todo el material que pueda usarse en el relleno será colocado en forma ordenada, y a una distancia no menor de 60 centímetros de los bordes de la excavación, evitando en esta forma sobrecargarlos y previniendo con esta medida deslizamientos y derrumbes. El Contratista tendrá la obligación de proteger contra la lluvia y cualquier otra condición de humedad que tienda a dañar el material excavado apropiado para relleno, mediante la utilización de cubiertas de plástico o de cualquier otro tipo que sean aceptables a la inspección del IDAAN dentro del costo total de la obra. El Contratista podrá colocar el material proveniente de la excavación sobre las calzadas de las vías, a menos que sea indicado lo contrario en los planos. Todo aquel material excavado que no tenía la calidad apropiada para usarlo en el relleno será removido del sitio de la excavación de acuerdo con las instrucciones del Inspector. El costo de este trabajo se considerará incluido dentro del costo total de la obra. Cuando la profundidad de la excavación sea mayor de 1.50 metros, las paredes de las excavaciones se reforzarán usando métodos similares a los mostrados en los planos o aprobados por el Director Ejecutivo. La excavación será continua. E.T.22.2. Excavación No Autorizada Cualquier excavación que sobrepase, horizontal o verticalmente, los límites o rasantes mostrados en los planos, será rellenada con los materiales y en la forma como se indique para garantizar la estabilidad de las diferentes construcciones, a menos que se indique y ordene otra cosa. Toda la excavación realizada sin autorización debajo de la rasante de las estructuras o las tuberías será rellenada por El Contratista, a su propio costo, con hormigón o material selecto, según como lo ordene el Inspector. E.T.22.3. Excavación de Zanjas El Contratista ejecutará todo el trabajo de excavación requerido, no importa cuál sea la clase de material encontrado y hasta la profundidad que se requiere para establecer la rasante de la tubería, tal como aparece en los planos. Página | 249 Durante la excavación, todo el material que pueda usarse en el relleno se colocará en forma ordenada, y a una distancia no menor de 60 centímetros de los bordes de la excavación, para evitar y prevenir en esta forma deslizamientos y derrumbes. Todo el material excavado, que no sea de calidad apropiada para usarlo en el relleno será removido del sitio de la excavación de acuerdo con las instrucciones del Inspector. Las paredes de las zanjas serán verticales y el ancho en el fondo de las mismas será de 20 centímetros a cada lado de la superficie exterior de la tubería, sin incluir la campana. En todo caso, debe haber suficiente espacio entre la tubería y la pared de la zanja para permitir la compactación del relleno alrededor de la tubería y lograr una junta perfecta. De ninguna manera se aceptarán anchos excesivos en el fondo de las zanjas, pues éstos aumentan la carga sobre la tubería. El ancho de la zanja encima de la corona del tubo será suficiente para permitir, en caso necesario, el refuerzo de las paredes de las mismas y la colocación de la tubería. Si para evitar derrumbes en campo abierto El Contratista desea excavar las paredes de la zanja en forma de banco o talud, esto se permitirá únicamente con la aprobación previa por escrito del Inspector Jefe. La excavación adicional será por su cuenta, al igual que la excavación que tenga que efectuar como consecuencia del derrumbe y reparará por su cuenta las roturas adicionales del pavimento. Si se encuentra material duro, la excavación se continuará hasta 20 centímetros debajo de la proyección más baja de la superficie exterior del tubo, sin incluir la campana, y luego se usarán finos de arcilla o piedra triturada en la cama, debidamente apisonada, para lograr la rasante mostrada en los planos. En este caso, el costo del material selecto deberá ser incluido por El Contratista dentro del costo de instalación de tubería. Cuando El Contratista considere indispensable el uso de dinamita para voladura en zanjas, deberá solicitar la aprobación del Director Ejecutivo y solamente podrá llevar a cabo la voladura cuando el plan haya sido aprobado por dicho funcionario. El Contratista será responsable por todos los daños que ocasione el uso de explosivos. E.T.22.4. Refuerzo y Forro de Zanja Cuando se requiera para prevenir deslizamiento del material, para prevenir daños a las estructuras y otra obra y propiedad adyacente, para proporcionar condiciones seguras de trabajo y evitar demoras en la obra, las paredes de zanja serán forradas o reforzadas. Si el Inspector considera que cualquier punto del forro o del refuerzo proporcionado es inadecuado o inapropiado, podrá ordenar la instalación de forros o refuerzos adicionales. Ya sea que haya sido ordenado por el Inspector o no, se instalará suficiente refuerzo para proteger la obra o estructuras existentes. Para el refuerzo se utilizará madera nueva o usada en buen estado y travesaños de madera o mecánicos, como se muestra en los planos. En general, el forro y el refuerzo serán extraídos después que la zanja haya sido rellenada, de manera de evitar el derrumbe de las paredes de zanja e impedir que se afecten las estructuras o áreas adyacentes. Los vacíos dejados por la extracción del forro o refuerzo serán rellenados cuidadosamente inyectando, apisonando o de otra manera como sea ordenado. Para la extracción Página | 250 de cualquier forro o refuerzo se obtendrá el permiso previo del Inspector. El permiso del Inspector no relevará al Contratista de su responsabilidad por daños a las estructuras o a otra propiedad o persona debido a no haber dejado el forro y el refuerzo en su lugar. Cuando se necesite un forro cerrado para las paredes de la excavación, éste será hecho de tal manera que se impida la entrada de la tierra adyacente, ya sea por debajo o a través del forro. El costo del refuerzo de zanja se considerará incluido en el costo total de la obra. El refuerzo y forro de las zanjas se harán de acuerdo con los detalles mostrados en los planos o como instruya el Inspector. E.T.22.5. Forro o Refuerzo Enterrado El Inspector podrá ordenar, por escrito, que una parte o todo el forro o refuerzo sea dejado enterrado, con el propósito de prevenir daños a las estructuras o a otra propiedad, o a las personas, ya sea que el forro o el refuerzo estuvieran indicados en los planos, puestos por su orden, o por cualquier otra circunstancia. Si se deja el forro enterrado, éste será cortado a la elevación ordenada, pero en general tales cortes serán por lo menos 45 centímetros debajo de la superficie final del terreno. Cuando el forro o el refuerzo se dejen enterrados, los travesaños mecánicos serán remplazados por travesaños de madera que se dejarán bien ajustados. El derecho del Inspector de ordenar que el forro y refuerzo sean dejados enterrados no se interpreta como una obligación de su parte para dar tales órdenes. En caso de que sea necesario dejar el forro o refuerzo de zanja, el IDAAN reconocerá al Contratista el costo del refuerzo, de acuerdo con a lo establecido en el artículo C.E.8.03 de las Condiciones Especiales. E.T.22.6. Remoción de Agua En todo momento durante el período de la excavación, y hasta su terminación y aceptación, se proveerán amplias facilidades y equipo para remover pronta y apropiadamente toda el agua que entre en cualquier excavación u otras partes de la obra. La excavación será mantenida en seco. No se permitirá que el agua suba o se ponga en contacto con la albañilería hasta que el hormigón y el mortero hayan fraguado satisfactoriamente y, de ninguna manera, antes de 12 horas después de haberse colocado la albañilería. El agua bombeada o drenada de la obra será retirada de una manera adecuada sin causar daño a la propiedad adyacente, a otra obra en construcción, o a pavimentos. El agua no será descargada en las calles sin adecuada protección de la superficie en el punto de descarga. No se descargará agua en los alcantarillados sanitarios. Cualquier daño causado por la remoción de agua de la obra será prontamente reparado por El Contratista. E.T.22.7. Cama de Tubería La preparación de la cama para la tubería será ejecutada a mano por obreros expertos en esta clase de trabajo. Página | 251 Antes de colocar cualquier tubería en la zanja, el fondo de ésta debe acondicionarse cuidadosamente, de acuerdo con el detalle mostrado en los planos. El costo de la preparación de la cama para tuberías será incluido dentro del costo total de la obra y no se hará compensación adicional por los materiales finos utilizados en la cama que provengan de la misma zanja. Cuando otros materiales selectos sean necesarios para la cama y no se haya detallado en los Planos, ellos se pagarán de acuerdo a lo establecido en el artículo C.E.8.03 de las Condiciones Especiales. E.T.22.8. Relleno de Zanjas El relleno se efectuará, donde sea posible, con la tierra procedente de la excavación. Éste se colocará en capas de 15 centímetros de espesor, apisonadas a mano o con pisones neumáticos hasta 30 centímetros por encima de la corona del tubo. El resto del relleno se compactará con capas de 30 centímetros de espesor con pisones neumáticos o de combustión interna (del tipo Barco o similar) hasta las elevaciones mostradas en los planos. Todo el relleno se humedecerá donde sea necesario, hasta obtener la humedad óptima, y se apisonará hasta una compactación no menor de: 100% en áreas de circulación vehicular y 95% en áreas de poco tránsito vehicular, de la densidad máxima determinada según la norma ASTM D-1557, Método D, para evitar futuros asentamientos perjudiciales. Cuando el material encontrado en sitio no sea apto para relleno, se procederá a importar material apto, es decir, que cumpla con los requerimientos y especificaciones del Ministerio de Obras Públicas, sin costo adicional para el IDAAN, el contratista debe considerar en su propuesta dicho material apto. El procedimiento a usarse está indicado en el detalle típico de zanja mostrado en los planos. Al rellenar las zanjas se tendrá cuidado de no dejar caer piedras mayores de una pulgada de diámetro sobre los tubos, ni se permitirá que basuras y otros materiales objetables se mezclen con el material de relleno. La tierra para el relleno de las zanjas no debe mostrar evidencia de sobresaturación o inestabilidad y si no proviene de la excavación debe ser obtenida de lugares aprobados por el Inspector Jefe. El Contratista remplazará, por su cuenta, el material que después de excavado se haya sobresaturado debido a las lluvias, por material aprobado por el Inspector. Cuando haya necesidad de sustituir material objetable, que no lo sea por sobresaturación, por material aceptable, este material será pagado por el IDAAN al Contratista, de acuerdo con el Detalle de Contrato respectivo. No se hará compensación adicional por los materiales finos utilizados en el relleno que provengan de la misma zanja y a una distancia menor de 50 metros de donde serán empleados. Cuando las paredes de las zanjas hayan sido reforzadas y, en opinión del Inspector Jefe, exista el peligro de que ocurran derrumbes al remover el refuerzo, El Contratista lo dejará enterrado y el IDAAN lo pagará al Contratista según lo establecido en el artículo C.E.8.03 de las Condiciones Especiales. Cualquier zanja que haya sido rellenada incorrectamente o cuyo relleno se haya asentado anormalmente será reabierta hasta la profundidad que se requiera para lograr la consolidación requerida, y luego rellenada y compactada sin costo adicional para el IDAAN. E.T.22.9. Relleno Alrededor de Estructuras de Hormigón Página | 252 Solo se permitirá rellenar alrededor de las estructuras de hormigón después de cuatro días de haberse vaciado el hormigón. Este tiempo podrá reducirse a dos días si se usa un acelerador o cemento Tipo III. Antes de comenzar el relleno se removerán las formaletas, madera y refuerzo y se limpiará la excavación completamente de basura compresible y destructible, la cual podrá causar asentamientos posteriores. El relleno se hará con material aceptado por el Inspector y en capas de 30 centímetros de espesor, que se apisonará con pisones neumáticos o de combustión interna hasta lograr una compactación no menor de 95% de la densidad máxima determinada según la norma ASTM D-1557, Método D. E.T.22.10. Zampeado Cuando la línea de tubería cruce un río, quebrada u otro curso de agua, El Contratista deberá, después de la instalación de la tubería y relleno de la zanja, restaurar y rehacer el canal a su forma original. El Contratista deberá también, si así es ordenado por el Inspector Jefe, colocar un zampeado adecuado, como se muestre, especifique o dirija. El zampeado será de sacos de concreto, matacán con mortero u otro material aprobado por el Inspector Jefe, con un espesor mínimo de 20 centímetros. El costo total de este trabajo se considerará incluido dentro del costo total de la obra, cuando así sea mostrado en los planos. Cuando el zampeado no esté mostrado en los planos, se pagará según lo establecido en el artículo C.E.8.03 de las Condiciones Especiales. E.T.22.11. Protección de los Servicios Públicos Todas las líneas de los servicios públicos o privados que se encuentren o descubran durante la excavación o durante los otros trabajos que se relacionen con este proyecto, serán protegidas y afianzadas, si ello es necesario, por cuenta del Contratista. Si se requiere la remoción de postes eléctricos, de teléfonos, etc., que existen antes de la Solicitud de Precios, El Contratista correrá con los gastos que ocasione este trabajo, estén estos mostrados o no en los planos respectivos. Las líneas de los servicios públicos dañadas por El Contratista serán reparadas por su cuenta. Cuando no estén mostrados y no hayan sido notificados a priori de su existencia, el IDAAN le rembolsará los gastos por reparación. Página | 253 SECCIÓN No. 23 E.T.23.1. CRUCES DE ALCANTARILLADO SANITARIO ALCANCE Esta especificación establece los requisitos que se deberán cumplir para ejecutar los Cruces de los Colectores de Alcantarillado a través de vías, canales, quebradas, puentes y otras redes de servicio público indicadas en planos, la recepción, medida y pago de los mismos. E.T.23.2. DETALLE DE LA EJECUCIÓN Los planos de diseño deberán mostrar todos los sitios donde se requiera la construcción de cruces o pasos subterráneos, causados por la interferencias de estructuras existentes, que obligan a que el colector a construir, tenga que cambiar su alineamiento para cruzar por debajo de estructuras tales como canales, quebradas, humedales, puentes, vías principales y secundarias, redes de agua potable y de otros servicios. Al inicio de la construcción de estos cruces, el Contratista deberá verificar en campo la información contenida en los planos de diseño, mediante el replanteo y si es necesario la ejecución de trincheras, con el fin de comprobar la ubicación de la interferencia, con cotas y coordenadas, características del suelo, de tal forma que se hagan los ajustes de los planos con la información obtenida en el replanteo.. Una vez se elaboren los planos definitivos, el Contratista los deberá presentar a la inspección, con un cronograma de actividades, siguiendo la metodología de construcción determinada por el diseñador y cumpliendo con todas las especificaciones técnicas de la obra. Una vez sean aprobados, el Contratista deberá podrá disponer en el sitio de la obra, del personal, los materiales y equipos requeridos para llevar a buen término los trabajos contratados. Si el Contratista lo considera conveniente, podrá presentar una alternativa de construcción diferente a la inicialmente propuesta en el diseño, la cual podrá ser aprobada o rechazada por el IDAAN. E.T.23.3. EJECUCIÓN DE LA ACTIVIDAD: PERFORACIONES HORIZONTALES DIRIGIDAS Esta técnica y procesos incluyen equipos, máquinas y materiales utilizados para minimizar o eliminar la necesidad de excavación superficial; además reduce el daño ambiental y va minimizando los costos asociados con trabajos de movimiento de tierras. En algunos casos es conocida como TT (Trenchless Technologies) y tiene múltiples aplicaciones, principalmente en obras de gas, petróleo, agua, alcantarillado, energía y comunicación. Sus principales ventajas son: Página | 254 • Mayor seguridad para la población • Menor impacto visual de las obras • No hay afectación de vías • Disminución del impacto auditivo • Menos excavación y menos retiro de escombros • Evita corte de servicios públicos durante el trabajo • Menor impacto ambiental • Mayor rapidez • Menor costo E.T.23.3.1. Método ramming Es un sistema neumático NO dirigido, que se utiliza para hincar ductos de acero que pueden ó no quedar como definitivos o como camisas de protección. Se debe trabajar en diámetros desde Φ6” hasta Φ 80” y se pueden alcanzar longitudes de 200m dependiendo de las condiciones del sitio y del tamaño del ducto de acero que se deba instalar. El Contratista deberá construir una caja de lanzamiento para instalar una a una las secciones del tubo de acero; se acopla igualmente el martillo neumático y se deberán unir mecánicamente las secciones del ducto de acero a medida que se van hincado hasta alcanzar la longitud de cruce solicitada por el IDAAN; cuando se finalice esta actividad se deberá realizar la extracción del suelo alojado dentro de la camisa a través de algún medio mecánico ó manualmente dependiente del diámetro instalado. Es utilizado principalmente para hincar tubos de acero como definitivos o también como tubos de protección. E.T.23.3.1.1. Método de perforación ramming con camisa de acero protegida interna y externamente. Este método consiste básicamente en el hincado de tubos de acero protegidos con materiales resistentes a la corrosión, utilizando un equipo que aplica aire comprimido, para la propulsión de la tubería, que sucesivamente se va soldando. Una vez finalizado el hincado de la tubería, se procede a remover y retirar el suelo dentro de ella. La tubería de acero protegida servirá de conducto definitivo. E.T.23.3.1.2. Método de perforación ramming con camisa de acero no protegida y tubería instalada al interior de la camisa como conducto definitivo. A diferencia del anterior, la tubería de acero que se hinca no es protegida contra la corrosión, y es la misma que sirve de protección a la tubería de PVC, polietileno de alta densidad o concreto reforzado que se instale. Página | 255 En la cámara principal se instala un equipo que aplica aire comprimido, para la propulsión de la tubería, que sucesivamente se va soldando. Una vez finalizado el hincado de tubería, se retirará el suelo dentro de ella y se procederá a la instalación de la tubería definitiva, llenándose el espacio anular comprendido entre la camisa de acero y el tubo definitivo con groutting. E.T.23.3.2. Sistema de Tunnel liner El Contratista deberá suministrar todo el personal profesional y técnico requerido para la ejecución de las siguientes actividades: • Dispositivo para retiro del material excavado, • Instalación de la estación de empuje principal. • Dispositivo y materiales de inyección de lubricación. • Sistema de guiado de los equipos, conductos y cables para equipar el túnel durante su construcción. • Contenedores taller. • Anillos de estanqueidad colocados en la cámara de hincado. • Juegos de cortadores necesarios para la correcta ejecución del tramo de hinca, conforme a la información geológica. • Grupos electrógenos o las conexiones con la potencia adecuada para ejecutar los trabajos. • Sistemas de izaje de los tubos en las cámaras. • Piezas mecánicas y los consumibles necesarios para el funcionamiento de los equipos para retiro de los escombros, material de excavación y de los dispositivos de lubrificación. Guiado de las tuberías hincadas. • Adecuación de los accesos a la obra, así como de las áreas de trabajo requeridas. • Adecuación del área de la obra en la zona de la cámara de hincado (de trabajo), para facilitar las instalaciones requeridas. • Vigilancia en obra para todos los equipos, herramientas y materiales. • Localización y desvío de los posibles servicios, cables y conductos subterráneos o aéreos. • Topografía de las obras a ejecutar y en superficie para control de asentamientos. • Ejecución de la cámara de trabajo y salida incluyendo acceso a la solera y protecciones colectivas • Construcción y demolición de obras necesarias para la instalación y trabajo de los equipos perforadores y de hincado de las tuberías. Página | 256 • Suministro de materiales para sellado final. • Suministro de agua, energía y todos elementos necesarios para correcta ejecución de las obras. • Las pruebas de infiltración y/o escape. E.T.23.4. MEDIDA Y PAGO E.T.23.5. Medida La unidad de medida para la tubería instalada por cualquiera de los métodos mencionados, será el metro lineal (m). E.T.23.6. Pago El pago correspondiente se hará según las longitudes medidas perfectamente terminadas y probadas de acuerdo con el precio unitario. Para el análisis del precio unitario, el Contratista deberá tener en cuenta el costo de todos los equipos, actividades, mano de obra y demás costos para cumplir con la metodología señalada por el IDAAN. Página | 257 SECCIÓN No. 24 E.T.24.1. MANEJO DE AGUAS SERVIDAS Alcance El CONTRATISTA incluirá como parte del alcance de los trabajos el manejo de las aguas negras de redes y colectores existentes y domiciliarias, las cuales en ningún momento podrán ser vertidas a las calles. El manejo de las aguas servidas será necesario para la instalación de los nuevas colectoras o líneas sanitarias, las cuales se localizarán en el mismo sitio del existente a manera de reemplazo, o en sitio aledaño pero que se requieran hacer conexiones al sistema existente. Se entiende también por manejo de aguas negras todas las actividades que se requieran efectuar para llevar a cabo la obra de instalación de tuberías, construcción de cámaras de inspección, registros domiciliarios, reemplazo de tuberías etc. El CONTRATISTA deberá incluir todos los costos de operación de los equipos de motobombas, balones neumáticos para taponar las tuberías a donde se hará la conexión, suministro de tuberías de polietileno ó PVC para el desagüe de las aguas bombeadas, generadores de energía para las motobombas en caso de que se requiera al igual que cualquier By-pass necesario. En ningún caso se permitirá el bombeo de aguas servidas a la calle o cuerpo de agua, para lo cual se deberá llevar dichas aguas mediante tuberías hasta la cámara de inspección más cercana. Página | 258 SECCIÓN No. 25 E.T.25.1. CÁMARAS DE INSPECCIÓN GENERALIDADES Las cámaras de inspección serán construidas de acuerdo con los detalles típicos mostrados en los planos. El cemento a utilizarse en la construcción del cimiento de la cámara de inspección será Cemento Portland, Tipo II. Se utilizará un hormigón de resistencia de 3000 libras por pulgada cuadrada a los 28 días y con un asentamiento máximo de cuatro pulgadas y mínimo de dos pulgada. El cemento a utilizarse en la construcción del fondo de la cámara de inspección se ajustará a los requisitos de las especificaciones para cemento Portland, Tipo II o Tipo II-A (Designación C150 de la ASTM). El fondo de la cámara de inspección será vaciado monolíticamente, utilizando un hormigón de 3000 libras por pulgada cuadrada a los 28 días, con un asentamiento máximo de cuatro pulgadas y un mínimo de dos pulgada. El canal del fondo de la cámara de inspección será semicircular y de una profundidad igual al diámetro de la tubería adyacente. Los cambios en la dirección del flujo se harán con un radio tan amplio como lo permita la dimensión interna de la cámara de inspección. Los cambios en la gradiente y tamaño del canal en el fondo de la cámara de inspección se harán gradualmente. El fondo de la cámara de inspección que rodea el canal de la misma se hará con una pendiente en dirección a este, no menor de 10%. No se permitirá el uso de mortero en el fondo de la cámara de inspección. Cualquier reparación necesaria en el fondo de la cámara de inspección será hecha usando un agente sellador de EPOXY, aprobado de antemano por el Director Ejecutivo de Servicios Operativos y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Página | 259 SECCIÓN No. 26 E.T.26.1. DEMOLICIÓN Y REPARACIÓN DE ÁREAS PAVIMENTADAS. Generalidades Antes de proceder con los trabajos comprendidos en esta sección, El Contratista solicitará por escrito a la Dirección de Diseño e Inspecciones, Departamento de Drenajes Pluviales del Ministerio de Obras Públicas, la autorización respectiva. Todo pavimento fuera del ancho de la zanja autorizada, que sea removido o deteriorado durante el trabajo, será remplazado por lo menos con un pavimento de igual calidad y resistencia, por cuenta del Contratista en un plazo determinado por la Inspección. Esta disposición no se refiere solamente a pavimentos de calles sino a cualquier tipo de pavimento público o privado, incluyendo césped, piedra picada, etc... En todos los casos el trabajo se hará a satisfacción del Director Ejecutivo. El corte del pavimento existente debe hacerse con sierra mecánica o eléctrica, específica para este fin, y a una profundidad de 0.05 m. Mientras no se remplace el pavimento destruido, El Contratista está obligado a rellenar hasta la superficie el pavimento adyacente y mantener el relleno suficientemente firme a ese nivel. En caso necesario, El Contratista usará piedra picada para lograr este fin, sin costos adicionales para el IDAAN. En cruces de carreteras o calles de alta densidad de tránsito El Contratista pavimentará temporalmente con una capa de pavimento asfáltico compuesta de una capa de base de piedra triturada de 15 cm. de espesor, y una capa de rodadura de tratamiento superficial simple. Este pavimento temporal se mantendrá en buenas condiciones de tránsito hasta la ejecución del trabajo definitivo. No se pagará costo adicional por este pavimento temporal. El Contratista está obligado a construir entradas provisionales en aquellos sitios en que las entradas a las residencias particulares sean atravesadas por una excavación y donde la excavación cruce las calles. Donde haya que cortar pavimentos de hormigón se usará una sierra para cortar los límites del área afectada. Queda prohibido al Contratista colocar instalaciones temporales en las entradas a las casas o en los cruces de calle, o arreglos transitorios de cruces que produzcan ruidos y otras molestias al vecindario al pasar sobre ellos los vehículos. Página | 260 SECCIÓN No. 27 E.T.27.1. PINTURA Generalidades. Estas especificaciones cubren las superficies a ser pintadas, la preparación de esas superficies y el número de manos de pintura de taller, imprimación y pintura de campo y clase de pintura para las superficies, si no se especifica otra cosa. El Contratista suministrará todo el material y la mano de obra necesaria para realizar el trabajo que se especifica más adelante. E.T.27.2. Entrega y almacenaje. Las pinturas, tintes, barnices e ingredientes de pinturas a ser mezclados en el trabajo, deberán ser preparados, empacados, marcados y garantizados por un fabricante aprobado por el IDAAN o sus representantes. Todos los materiales deberán ser entregados en el sitio de la obra en sus recipientes originales intactos. La manera de almacenar los materiales de pintura y el lugar en el sitio de la obra deben ser aprobados por el Inspector y solamente esos materiales que se usarán en la obra deberán almacenarse allí. El sitio de almacenamiento debe mantenerse limpio a toda hora. Se tomarán todas las precauciones para evitar peligro de fuego. E.T.27.3. Muestras. Análisis de muestras de cualquier pintura, aceite o pigmentos suministrados o aplicados, pueden hacerse de tiempo en tiempo según opinión del Inspector y si se encuentra que tales muestras no cumplen con estas especificaciones, la pintura puede ser rechazada y el costo del análisis de tal material será por cuenta del Contratista. Muestras duplicadas de los resultados obtenidos pintando y terminando en varios materiales en el trabajo deberán suministrarse si así se pide. Tales muestras deberán ser preparadas y la pintura aprobada, se aplicará con estricto cumplimiento de estas especificaciones. Las áreas acabadas serán las adecuadas con el propósito de determinar la calidad del trabajo. Todo el material de pintura debe ser de igual calidad que las muestras aprobadas. E.T.27.4. Preparación de las superficies. Antes de la pintura, todas las superficies deberán ser preparadas, limpiadas y secadas antes de aplicarles cualquier pintura. Metales: púlase bien todas las soldaduras, reborde, ampollas o protuberancias, excepto las marcas de identificación. Rellénese todos los hoyos y abolladuras y elimínese otras imperfecciones. Elimínese toda herrumbre, escamas sueltas, aceite, grasa y suciedad, usando solamente disolventes aprobados y cepillos de alambre. Líjese toda depresión en las piezas metálicas. E.T.27.5. Maquinaria y equipo. Página | 261 Trátese como a los metales y lávese con bencinas para asegurarse que la superficie está libre de grasa, entonces aplíquese imprimador (primera mano) seguida de dos manos de sella poros, cada una, con un acabado liso y pulido. Superficies de hormigón: cepíllese, lávese y quítese toda suciedad, polvo, cal libre y otras sustancias perjudiciales por métodos aprobados. Elimínese las salientes y otras sustancias adherentes hasta que se obtenga un acabado liso y uniforme. Séquese completamente el hormigón. E.T.27.6. Repello. Elimínese el repello suelto y resane las áreas que necesitan reparación y prepárenselas superficies para recibir pintura. E.T.27.7. Pintura de taller. Todo acero estructural, metales forjados, fundiciones de metal, equipo mecánico y eléctrico, y todas las tuberías especificadas para ser pintadas recibirán una mano de pintura de taller de imprimador antes de exponerlos al medio ambiente. Esta mano de pintura será la primera, como se especifica en el orden de pintura que se detalla más adelante. Las superficies con la pintura de taller deberán ser limpiadas completamente y retocadas antes de la aplicación de las manos sucesivas de pintura de campo. Cuando el equipo es embarcado por costumbre, con un acabado tipo para maquinaria, el fabricante deberá suministrar muestras del color y acabado propuesto al Dueño para su aprobación, antes del embarque. Equipo como los gabinetes para control eléctrico, motores, gabinetes de radiadores, estantes y renglones similares que son embarcados con un acabado de esmalte cocido final y habiendo recibido la aprobación previa del Dueño, no deberán ser pintados en el campo a no ser que el acabado sea estropeado durante la instalación. E.T.27.8. Pintura de campo. Todas las pinturas y materiales similares deberán ser mezclados con tachos de hierro galvanizado o cubos de capacidad adecuada. Toda la pintura deberá ser mezclada completamente antes de ser sacadas de los recipientes, deberá mantenerse mezclada mientras se le está usando y toda pintura que ha sido ya mezclada debe ser aplicada exactamente como se recibió del fabricante sin adición de ninguna clase de secador o adelgazador excepto cuando así se especifica o lo dirija el Inspector. La pintura estará a la misma temperatura ambiente antes de la aplicación. Se emplearán solamente pintores de experiencia comprobada en este trabajo, y cuando lo requiere el Inspector se adquirirán los servicios de especialistas. Las superficies terminadas no deberán mostrar marcas de cepillo u otras irregularidades. Las aristas superiores e inferiores de las puertas deben ser pintadas. La primera mano de pintura en superficies huecas de metal deberá ser completa y uniformemente lijadas para eliminar todos los Página | 262 defectos de la superficie y conseguir una superficie lisa y uniforme. Toda pintura en el sitio de trabajo se llamará aquí Pintura de Campo. Las superficies de miembros expuestos pero inaccesibles después de instalación, deberán ser limpiadas y pintadas antes de instalarlos. Todos los materiales deberán ser pintados con brochas; la pintura con soplete se aceptará solamente con permiso de la Inspección. Las áreas bajo y adyacentes a trabajos pintados deberán ser completamente protegidas en todo momento y la pintura esparcida o salpicada deberá ser inmediatamente eliminada. No se hará ningún trabajo de pintura en ambientes que contengan polvo o durante lluvia, niebla o hasta que la humedad haya desaparecido completamente. De ser necesario suficiente calor y ventilación se deberá proveer algún medio para mantenerla atmósfera y todas las superficies a ser pintadas secas y abrigadas hasta que cada mano de pintura haya secado. Cualquier pintura que se ha encontrado que está defectuosa deberá ser raspada y la superficie repintada como lo indique el Inspector. Sin embargo, antes de la aceptación final del trabajo todas las superficies con pintura dañada o averiada deberán ser repintadas o retocadas según opinión del Inspector. Esquemas de Colores para Instalaciones de IDAAN Página | 263 E.T.27.9. Revestimiento de las tuberías. Las tuberías de hierro fundido que van a quedar dentro de las estructuras hidráulicas tales como bóvedas o tanques enterrados o en lugares similares no expuestos, deberán tener un recubrimiento interior y exterior de fábrica, de barniz de brea de carbón (baño de tubería) de acuerdo con las especificaciones Standard de la AWWA. Todos los tornillos, tuercas, acopladores y similares deberán ser bien recubiertos después que la junta esté hecha. Las tuberías de hierro fundido que se usarán expuestas deberán ser recubiertas con barniz de brea de carbón y serán pintadas externamente en el taller con una buena mano de imprimador. Página | 264 SECCIÓN No. 28 E.T.28.1. SELLO DE JUNTAS, GRIETAS Y FISURAS Generalidades. El sistema está conformado po r una Cinta de hypalón fijada a la base con un adhesivo epóxido, para el sello de juntas de dilatación, grietas o fisuras en los tanques de agua, posee alta elasticidad, excelente resistencia química, a la intemperie y al agua; además tiene un buen comportamiento a bajas temperaturas y alta resistencia al envejecimiento, un sello efectivo en juntas de amplia sección y con gran movimiento longitudinal, transversal y perpendicular al eje de la junta. E.T.28.2. Cinta hypalon. Lámina de polietileno clorosulfonado, impermeable altamente flexible, con una resistencia a la tracción de 45 kg/cm2, alargamiento a la rotura de 400%. E.T.28.3. Adhesivo epóxido. Es un adhesivo tixotrópico de dos componentes con base en resinas epóxica, no contiene solventes. El producto una vez endurecido posee altas resistencias mecánicas, excelente adherencia y muy buen comportamiento frente a ataques químicos. Peso específico de la mezcla a 20º C es de aproximadamente de 1.70 kilogramos, resistencia a la adherencia de 45 kg/cm2. Página | 265 SECCIÓN No. 29 OBSERVACIONES VARIAS Es deber y obligación del Contratista constructor, tomar en consideración los parámetros y normas del IDAAN para evitar objeciones o contratiempos. HERRAMIENTAS Y EQUIPO. El Contratista deberá mantener en el sitio de las obras, y en buen estado, el equipo suficiente y aprobado por el Supervisor, con el objeto de evitar demoras o interrupciones debidas a daños. La deficiencia en el mantenimiento de los equipos o los daños que ellos puedan sufrir, no será causal que exima el cumplimiento de las obligaciones del Contratista, y en caso de retraso o incumplimiento en el contrato por dicha causal, será motivo para la imposición de multas. El IDAAN podrá hacer retirar del sitio de la obra cualquier equipo o herramienta que, a su juicio, esté defectuoso o no recomendable para ser utilizado. El Contratista deberá reponer con la mayor brevedad en un plazo no superior a cinco días calendario el equipo que haya sido retirado por causa de daños o mantenimiento, con el fin de que no haya ningún retraso en las obras. La operación del equipo utilizado por El Contratista, así como el bodegaje, depreciación y mantenimiento, correrán por su cuenta. El Contratista deberá garantizar que dispondrá de los frentes de trabajo que sean necesarios, con todos los recursos de equipo, materiales y mano de obra, suficientes para garantizar la ejecución de las obras en el plazo estipulado en el presente pliego de condiciones. Así mismo, mantendrá con dedicación exclusiva todos sus recursos e equipos mencionados mientras exista obra por ejecutar que demande su uso. E.T.29.1. RIESGOS. Con el fin de pactar la distribución de riesgos, en la reunión Previa de Homologación obligatoria que establece la ley, se incluirá la presentación de la matriz de riesgos del contrato que surja de la licitación y las medidas de mitigación establecidas, tal como se plante en este numeral, con el fin de ser revisados y establecer su distribución definitiva. De dicha audiencia se levantará un acta donde se deje constancia de las propuestas de riesgo previsible hechas por los interesados, e igualmente, de las consideraciones que sobre los mismos realice la IDAAN. Los riegos previsibles no considerados por la IDAAN y que hayan sido aceptados en la audiencia precitada, podrán ser incluidos en el pliego de condiciones mediante adenda. Realizada la audiencia de que trata el presente numeral, el proponente no podrá alegar el desconocimiento o la ocurrencia de un riesgo que no fue puesto en consideración por la Entidad en el pliego de condiciones y concertado o definido en dicha audiencia, por lo tanto, la presentación de la respectiva oferta, de acuerdo con las condiciones definitivas señaladas en el pliego de condiciones, significa, para los efectos del presente proceso de selección, que el proponente consiente y acepta lo que se ha establecido en ellos. Como resultado de lo debatido en la audiencia, y cuando resulte Página | 266 conveniente, el IDAAN expedirá las modificaciones a la matriz de riesgos y/o al pliego de condiciones, mediante adendas, numeradas secuencialmente. Para los efectos del presente proceso licitatorio, se entenderán las siguientes categorías de riesgo: - Riesgo Previsible: Son los posibles hechos o circunstancias que por la naturaleza del contrato y de la actividad a ejecutar es factible su ocurrencia y que puedan alterar el equilibrio financiero del mismo. Para los efectos del presente proceso licitatorio, son riesgos previsibles: a) Variación de cantidades de obra b) Variación de precios c) Modificación de especificaciones técnicas d) Falta de idoneidad del personal e) Programa de trabajo f) Interferencia de redes de servicios públicos g) Financiero h) Condiciones climáticas adversas i) Hurto de materiales y equipo j) Deficiente calidad de las herramientas o insumos de obra k) Insuficiente suministro de materiales l) Manejo socio-ambiental de las obras - Riesgo Imprevisible: Son aquellos hechos o circunstancias donde no es factible su previsión, es decir el acontecimiento de su ocurrencia, tales como desastres naturales, actos terroristas, guerra o eventos que alteren el orden público. - Tipificación del Riesgo: Es la enunciación que se hace de aquellos hechos previsibles constitutivos de riesgo que, en criterio de la IDAAN, pueden presentarse durante y con ocasión de la ejecución del contrato. - Asignación del Riesgo: Es el señalamiento que hace la IDAAN, de la parte contractual que deberá soportar total o parcialmente la ocurrencia de la circunstancia tipificada, asumiendo su costo. Distribución de riesgos Página | 267 Riesgo Asignación Tipificación Mecanismos de Mitigación del Riesgo del Riesgo Bajo El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los materiales, obras y maquinaria siguiendo los lineamientos de la guía de manejo socio ambiental, y desarrollando de manera adecuada las actividades de manejo y control de aguas incluidas dentro de los precios del contrato. La IDAAN solo reconocerá los costos derivados de posibles daños cuando las obras afectadas cumplan con todas las especificaciones de resistencia, acabados etc. y estas hayan sido recibidas por la supervisión de la obra. Bajo El Contratista apoyado por la supervisión, previamente al inicio de las actividades, se deberá documentar ante las Empresas Públicas de IDAAN de las redes de servicios localizadas en las zonas de intervención, esto con el fin de localizar estas en el campo y tomar las medidas necesarias para su conservación. Bajo El Contratista deberá adoptar los métodos constructivos necesarios para mitigar las problemáticas del terreno según sus condiciones, como por ejemplo proceder a ejecutar las excavaciones en tramos cortos cuando sea necesario para garantizar la estabilidad de las masas de suelo. Riesgos relacionados con la calidad y disponibilidad de Contratista elementos, equipos y materiales. Bajo Con el desembolso del anticipo al inicio del contrato, El Contratista tiene la obligación de hacer los negocios relacionados con el suministro de materiales y equipos de manera oportuna desde el inicio del contrato, y con proveedores que cumplan los estándares reconocidos de calidad. De igual forma deberá contar con una lista amplia de proveedores a nivel regional y nacional. Riesgos relacionados con Contratista los daños a Bajo El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias y métodos constructivos adecuados para garantizar la estabilidad de la infraestructura existente en las zonas de Riesgos de daños ocasionados a materiales, Contratista obras o maquinaria por invierno y/o crecientes. Riesgos relacionados con daños de redes de servicios Contratista públicos afectadas por las labores del Contratista. Riesgos de sobre excavaciones y daños Contratista generados por la condiciones del terreno. Página | 268 Riesgo Asignación Tipificación Mecanismos de Mitigación del Riesgo del Riesgo viviendas u obras públicas por acción u omisión del Contratista. intervención, todo esto según los lineamientos de la guía de manejo socio-ambiental. Bajo Para la presentación de la propuesta El Contratista deberá contar con disponibilidad de un equipo de trabajo idóneo para la ejecución de los trabajos, cuyas hojas de vida, rendimientos (en el caso de mano de obra), y sus costos están incluidos dentro de esta con la inclusión de cartas de compromiso del personal profesional y análisis de precios donde se incluye la mano de obra de las actividades. Los costos adicionales que se puedan generar durante la ejecución para la consecución de estos recursos humanos serán asumidos por El Contratista. Bajo Dentro del análisis de la administración de la obra, el IDAAN ha considerado la celaduría de cada uno de los puntos de intervención, por lo cual las perdidas asociadas a robos de materiales serán asumidas por El Contratista. Bajo Dentro del análisis de la administración de la obra, el IDAAN ha considerado la seguridad de cada uno de los puntos de intervención, por lo cual las perdidas asociadas a daños y a acciones contra El Contratista robos de materiales serán asumidas por el mismo contratista. Riesgos relacionados con el cumplimiento de la normatividad Contratista ambiental y la generación de impactos sociales Bajo Dentro del análisis de la administración de la obra, el IDAAN ha considerado costos para atención de las necesidades de la comunidad por la realización de las obras y para mitigar impactos de ambientales de ejecución, por lo todos las exigencias de la autoridad al respecto serán asumidas por El Contratista. Riesgos relacionados con Contratista la reparación, Bajo Una vez más, la celaduría de la obra deberá velar por el buen estado de las obras hasta el momento del recibo, y Riesgos de consecución de profesionales y Contratista mano de obra calificada y no calificada. Riesgos relacionados con Contratista el hurto de materiales. Riesgos relacionados con actos mal Contratista intencionados de terceros. Página | 269 Riesgo Asignación Tipificación Mecanismos de Mitigación del Riesgo del Riesgo mantenimiento o reposición de obras hasta el recibo por parte de la Supervisión. Riesgos relacionados con accidentes de Contratista trabajo de terceras personas Riesgos relacionados con Compartido el retraso en IDAANpagos por parte Contratista del contratante Falta de coordinación Contratista interinstitucional cualquier daño ocasionado en el periodo de ejecución deberá ser asumido por El Contratista. Bajo Bajo El Contratista deberá implementar un plan de seguridad industrial fundamentado en el Plan de Manejo SocioAmbiental en la cual defina los procedimientos de seguridad para garantizar la integridad física de sus empleados y de terceras personas, por lo tanto los costos derivados por accidentes de trabajo serán asumidos por El Contratista. Los costos financieros con ocasión de los retrasos en los pagos generados por la omisión de información en la presentación de facturas serán asumidos por El Contratista. El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para garantizar la presentación de todos los requisitos en la presentación de las facturas. Los costos financieros generados por los retrasos en los pagos, generados por la demora del IDAAN más allá de los límites establecidos en el contrato para las facturas aprobadas por la Supervisión serán asumidos por el IDAAN según se establece en la Ley 22 de 2006. El proyecto ha sido revisado y ajustado según los requerimientos regulares del IDAAN y demás autoridades competentes. El Contratista deberá considerar en su plan de manejo de la obras la intervención de otras entidades y coordinar la ocupación de espacio público con el MOP. El proponente deberá hacer su propia valoración de los riesgos según su análisis y condición, esto para la definición de un porcentaje de imprevistos a incluir en los costos indirectos de la Propuesta, en el cual deberán estar incluidos los riesgos previsibles anteriormente definidos, y los demás que el Página | 270 proponente considere necesarios y los que se definan en la Reunión Previa y de Homologación antes mencionada. En todo caso, los riesgos previsibles adicionales que sean analizados y considerados por el proponente serán igualmente asumidos por él en la propuesta. Se aclara que los anteriores riesgos están mencionados de manera enunciativa y explicativa sin que se entiendan agotados todos los riesgos inherentes y relacionados con el objeto del proceso de selección, los cuales se entienden asumidos por El Contratista salvo expresa manifestación en contrario por parte del IDAAN; por consiguiente, es responsabilidad del Contratista durante la etapa del proceso y hasta antes del cierre, hacer las observaciones que estime pertinentes en razón de su conocimiento y especialización en el objeto de esta licitación. El IDAAN se reserva el derecho a acoger o no las observaciones que se formulen acerca de la distribución de los riesgos previsibles a cargo del Contratista. Los análisis de riesgos, el nivel y extensión de los mismos deberán ser amparados por la actividad contractual a través de los mecanismos de garantías y cláusulas pertinentes de cumplimiento previstos en la Ley 22 de 2006, de conformidad con la naturaleza y la cuantía del asunto. La presentación de la oferta implica la aceptación por parte del proponente de la anterior distribución de riesgos previsibles. De acuerdo con la distribución anterior, no procederán reclamaciones del Contratista, basadas en la ocurrencia de alguno de los riesgos asumidos por él, y, en consecuencia, la IDAAN no hará ningún reconocimiento, ni ofrecerá garantía alguna, que permita eliminar o mitigar los efectos causados por la ocurrencia de alguno de estos riesgos, salvo que dicho reconocimiento o garantía se encuentren expresamente pactados en el Contrato. E.T.29.2. SUPERVISION DE LA OBRA Y EL CONTRATO El IDAAN ejercerá el control y vigilancia de la ejecución de los trabajos objeto del contrato a través de un Supervisor externo contratado, quien tendrá como función verificar el cumplimiento general de las obligaciones técnicas, legales y administrativas adquiridas por El Contratista. El Supervisor ejercerá un control integral sobre el desarrollo del proyecto y el contrato, para lo cual podrá, en cualquier momento, exigir al Contratista la adopción de medidas para mantener, durante la ejecución del contrato, las condiciones técnicas, económicas y financieras existentes al momento de la celebración del mismo. El Supervisor vigilará que El Contratista inicie las obras sólo cuando disponga de las respectivas autorizaciones y concesiones y se cumplan las disposiciones ambientales vigentes. Así mismo, el Supervisor está autorizado para ordenar al Contratista la corrección, en el menor tiempo posible, de los desajustes que pudieren presentarse y determinar los mecanismos y procedimientos pertinentes para prever o solucionar rápida y eficazmente las diferencias que llegaren a surgir durante la ejecución del contrato. El Contratista deberá acatar las órdenes que le imparta por escrito la Supervisión; no obstante, si no estuviese de acuerdo con las mismas, deberá manifestarlo por escrito, antes de proceder a ejecutarlas; en caso contrario, responderá solidariamente con el Supervisor, si del cumplimiento de dichas órdenes se derivaran perjuicios para el IDAAN. El IDAAN podrá en cualquier momento, ordenar la suspensión de la obra, si por parte del Contratista existe un incumplimiento sistemático de las instrucciones impartidas por el Supervisor, sin que El Contratista tenga derecho a reclamos o ampliación del plazo. Las principales funciones y atribuciones del Supervisor son: Página | 271 a. Colaborar con El Contratista para el éxito de los trabajos. b. Tramitar ante el IDAAN la autorización de los subcontratos que pretenda celebrar El Contratista de obra en la ejecución de la misma. c. Exigir el cumplimiento de las especificaciones y del contrato en todas sus partes. d. Estudiar y recomendar los cambios que se consideren convenientes o necesarios en las especificaciones, y someterlos a consideración del IDAAN. e. Verificar los cómputos de cantidades de obra y aprobar las actas de pago que prepara El Contratista. f. Exigir al Contratista el empleo de personal técnico capacitado y debidamente matriculado, de acuerdo con la ley, y solicitar el despido del que, a su juicio, sea descuidado, incompetente, insubordinado o cuyo trabajo sea perjudicial para los intereses del IDAAN. g. Velar por el cumplimiento de las normas de seguridad. h. Vigilar que El Contratista cumpla las disposiciones que sean necesarias y, en general, todas las atribuciones que se consideren como potestativas del Supervisor, y las demás que le asigne el IDAAN. i. Dar inicio al procedimiento administrativo sancionatorio, de la forma prevista en el presente Pliego de Cargos, cuando a su juicio deba hacerlo por posibles incumplimientos de las obligaciones del contrato vigilado, y presentar el Informe preliminar a la Unidad de Proyectos del IDAAN dentro de los tres (3) días hábiles siguientes al vencimiento del término de respuesta preliminar del Contratista, así como emitir los conceptos y presentar la información que le sea solicitada dentro del anotado procedimiento. j. Informar a la compañía de fianzas que garantiza o avala al Contratista sobre las llamadas de atención e incumplimientos del Contratista. k. Cumplir los requisitos exigidos en el Pliego de Cargos y en la ley. l. Revisar y aprobar el programa de trabajo del Contratista. m. Velar por que se cumpla lo dispuesto en toda la normatividad aplicable y exigible para la ejecución de las obras, y a la cual se hace mención en diferentes apartes de este Pliego de Cargos. n. Verificar el cumplimiento del pago de la seguridad social a los trabajadores vinculados a la obra y al contrato. o. Todas aquellas señaladas en el Pliego de Cargos y en el Contrato de Supervisión. El Contratista deberá realizar los trabajos de acuerdo con las instrucciones y órdenes impartidas por el IDAAN o el Supervisor, sin embargo, ello no sustituye en ningún grado la responsabilidad del Contratista, ni su autoridad en la dirección y ejecución de la obra. Además de las funciones generales antes mencionadas, y con el fin de buscar la adecuada y oportuna ejecución de las obras, el Supervisor apoyará, asistirá y asesorará al IDAAN en todos los asuntos de orden técnico, financiero, económico y jurídico que se susciten durante la ejecución del contrato. El Contratista suministrará las facilidades que requiere el Supervisor para desempeñar su labor, dotándolo de un espacio independiente de 9 m2 para oficina de campo para el desempeño de sus Página | 272 labores en la misma área de construcción que disponga del Contratista para la ejecución de la obra. Dicho espacio deberá disponer de todas las facilidades de servicios públicos básicos (energía eléctrica, acueducto y alcantarillado sanitario) así como con las mismas medidas de seguridad que dispone El Contratista para sus instalaciones durante toda la ejecución del contrato. E.T.29.3. SERVICIOS ADICIONALES DE INGENIERÍA. En el caso que se requiera que el Supervisor o un CONTRATISTA provea servicios adicionales de ingeniería como resultado de: - - Sustitución por parte del Contratista, de materiales o equipos que no son “equivalentes”, o que El Contratista cambie la dimensión, peso, requisitos de insumo, etc. en los bienes y servicios suministrados. Examinar y evaluar cualquier cambio propuesto por El Contratista para conveniencia del mismo, Adelantar variaciones en la obra como resultado de errores, omisiones, o falta de cumplimiento de los requisitos de los Documentos del Contrato por parte del Contratista, Los cargos del Supervisor o del Contratista requerido en relación con dichos servicios adicionales serán cargados al Contratista por el IDAAN. E.T.29.4. GASTOS ADICIONALES DEL CONTRATISTA. En caso de que los trabajos correspondientes al contrato no se ejecuten en el horario normal de trabajo, o deban extenderse las jornadas de trabajo dentro de los tiempos fijados en el Contrato, o deba extenderse el trabajo en tiempos adicionales a los establecidos en el documento del Contrato, los cargos adicionales de ingeniería o inspección incurridos por el IDAAN serán aplicados al Contratista y deducidos de los dineros que se le deban al mismo. No obstante, los trabajos extras o suplementarios al contrato que se adicionen al contrato original, así como circunstancias atenuantes fuera del control del Contratista, serán tenidos en consideración por el IDAAN antes de asignar al Contratista cargos de ingeniería e inspección. Los cargos asignados al Contratista por costos adicionales de ingeniería e inspección serán determinados en base a horas reales cargadas al trabajo del Supervisor. Las tarifas diarias dependerán del número y clasificación de los empleados involucrados, pero en ningún caso excederán de cincuenta Balboas (B./ 50.oo) por día calendario para personal técnico administrativo y cien Balboas (B./100.oo) por día calendario para personal de profesional, con base a un día de trabajo de ocho horas o fracción de día. Los cargos por estos gastos adicionales de IDAAN serán adicionales a cualquier otra liquidación por daños o incumplimientos asignados al Contratista de acuerdo con el Contrato. E.T.29.5. ESTADO DEL TIEMPO. Página | 273 No se trabajará cuando el estado del tiempo sea inclemente. El Contratista tomará las precauciones necesarias (en el caso de amenaza de tormenta) para proteger todo trabajo, materiales, o equipo, de daño o deterioro como resultado de inundación, lluvia fuerte, y/o viento. IDAAN se reserva el derecho, contando con la opinión del Supervisor, de ordenar que se tomen medidas adicionales de protección, más allá de aquellas propuestas por El Contratista, para salvaguardar todos los componentes de las obras. El Contratista no reclamará compensación alguna, o extensión de tiempo, por dichas medidas de precaución así ordenadas, ni reclamará de IDAAN compensación alguna, o extensión de tiempo por razón de daños provocados por fenómenos climáticos. Durante tormentas de lluvia se parará la mezcla y colocación de concreto, la colocación de mampostería, y la instalación de tuberías, si el Supervisor así lo ordena; y todo trabajo ya colocado y fresco deberá ser protegido con lonas u otra cubierta adecuada de manera de evitar que el agua corriente tome contacto con dicho trabajo fresco. Se proveerá, y mantendrá a mano, suficiente material de cubierta para dicho propósito. E.T.29.6. DATOS DEL SUBSUELO. La información sobre el subsuelo se provee de buena fe únicamente para que el Licitante posea toda la información disponible, pero en ningún caso deberá considerarse como parte de los Documentos del Contrato. El Licitante deberá interpretar dicha información sobre el subsuelo de acuerdo con su propio juicio y deberá reconocer que él no va a depender de la misma como descripción exacta de las condiciones del subsuelo que pudieran no existir. Los registros de los sondeos de prueba presentan información real de las condiciones del subsuelo únicamente para los sitios específicos donde se hayan realizado dichos sondeos. El Licitante no deberá asumir, o llegar a la conclusión que, las condiciones del subsuelo son consistentes entre los sitios en que se hicieron los sondeos. E.T.29.7. USO DE INSTALACIONES ANTES DE SU TERMINACION. IDAAN se reserva el derecho de entrar y utilizar cualquier parte de las instalaciones construidas antes de la terminación de la totalidad del trabajo que ha de realizar El Contratista. También podrá poner en servicio aquellas partes de las instalaciones que no hayan sido terminadas a satisfacción del Supervisor según lo evidencie un certificado emitido por él, que especifique esa situación del trabajo. Será responsabilidad de IDAAN la utilización de cualquier porción de las instalaciones realizadas antes de que el Supervisor emita su certificado sustancial correspondiente a esa parte del trabajo que se desea poner en servicio. Consistente con el programa de avance aprobado, El Contratista deberá cooperar con IDAAN y el Supervisor, para acelerar la terminación de aquellas instalaciones, o partes de las mismas, que el Supervisor designe para ser utilizadas anticipadamente. E.T.29.8. ACTAS DE VECINDAD. Previamente a la iniciación de los trabajos, la Supervisión y El Contratista suscribirán un Acta de Vecindad, en la cual deberá quedar claro y registrado el estado actual del lugar donde se realizarán las obras, de las edificaciones colindantes y estructuras adyacentes, vías, andenes, zonas verdes y Página | 274 demás estructuras del lugar, acompañadas del respectivo registro fotográfico o de video que se estimen pertinentes. Si la Supervisión y los propietarios colindantes a las obras lo consideran conveniente, se deberá realizar un Acta de Vecindad con cada uno de ellos. Una copia de las Actas de Vecindad depositara en la Comisaría o Inspección de Policía del sector. E.T.29.9. MEDICIONES Y TRAZADO EN EL CAMPO. Todo trabajo, y las respectivas mediciones para pago, que se originan bajo el Contrato que resultara de estos Pliegos de Cargos serán realizados de acuerdo con las alineaciones y elevaciones mostradas en los planos o indicados por el Supervisor. Se cree que las elevaciones indicadas del terreno y artefactos existentes son razonablemente correctas, pero no se garantiza que sean absolutas, y por lo tanto se presentan solamente como una aproximación a la realidad. Cualquier error o discrepancia aparente en la información mostrada, u omisiones de información requerida para realizar con exactitud la marcación con estacas del trabajo, deben ser referidas al Supervisor para su interpretación y corrección. - - - - - Todo trabajo de campo con propósito de control de la construcción deberá ser realizada por El Contratista a su propio costo. El Contratista deberá proveer un topógrafo licenciado, auxiliares profesionalmente competentes, toda la instrumentación necesaria, estacas, y otros materiales necesarios para realizar el trabajo de campo. El Contratista establecerá todas las líneas de partida para la ubicación de los componentes principales del trabajo, junto con un número adecuado de mojones de nivel para nivelación adyacentes al trabajo. Con base en la información proporcionada en los planos del contrato, El Contratista deberá desarrollar y hacer todas las mediciones de campo necesarias para la construcción, incluyendo estacas de talud, tablas para nivelación, estacas para todos los puntos de trabajo, líneas y elevaciones. El Contratista tendrá la responsabilidad de preservar cuidadosamente los mojones de nivel, puntos de referencia y estacas, y en el caso de destrucción de las mismas por parte terceras personas, del mismo Contratista o como resultado de su negligencia, El Contratista tendrá a su cargo el gasto y daño resultante, y será responsable de cualquier equivocación que pueda resultar de la pérdida o perturbación innecesaria de dichos bancos de nivel, puntos de referencia y estacas. Los puntos de control existente o nuevo, los marcadores de propiedades que sean destruidos por causas normales de la construcción deberán ser restablecidos por El Contratista, debiendo anotarse y presentarse al Supervisor todos los amarres de referencia. El Contratista deberá realizar, y preservar, todos los cálculos necesarios para establecer la posición exacta de los trabajos. El Supervisor podrá verificar todo, o cualquier parte del trabajo y El Contratista deberá proporcionar toda asistencia necesaria al Supervisor para dichas verificaciones. Cualquier corrección al trabajo que resulte necesaria será realizada de inmediato por El Contratista. Dicha Página | 275 - verificación por parte del Supervisor no liberará al Contratista de su responsabilidad por la exactitud o grado de terminación de su trabajo. A la terminación del trabajo, El Contratista presentará Planos de Obra Construida que muestren el trazado final de todas las estructuras. Los Planos de Obra Construida mostrarán todas las elevaciones críticas de tuberías, estructuras, terrenos terminados, etc. Todos los costos resultantes de la corrección de trabajos defectuosos, fuera de tiempo, o mal ubicados, o por trabajo subsiguiente que resulte necesario debido a aberturas, ranuras, manguitos, bastidores, insertos, etc. omitidos, serán costeados por El Contratista responsable del caso. Con esa finalidad, El Contratista no deberá arbitrariamente cortar, perforar, alterar, dañar, o de alguna otra manera poner en peligro el trabajo de otro contratista. La naturaleza y extensión de cualquier trabajo correctivo o adicional estará sujeto a la aprobación del Supervisor después de consultarse con los contratistas involucrados. E.T.29.10. PROCEDIMIENTOS DE EJECUCIÓN, MEDIDA, ACEPTACIÓN Y PAGO DE LAS ACTIVIDADES PREVISTAS PARA DE EJECUCIÓN DEL CONTRATO. El desglose de actividades y cantidades presentado en el ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. es el patrón obligado para establecer la unidad de medida y el valor de obras a proponer y por tanto los valores propuestos se consideraran como los COSTOS DIRECTOS unitarios de referencia para ejecución y pago, anotando que las cantidades son estimadas y podrán variar, pero el valor a pagar se obtendrá a partir de las cantidades de obra realmente ejecutadas por los precios unitarios propuestos. Cada proponente deberá considerar en su propuesta aquellas ACTIVIDADES NO PREVISTAS en el ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. y si considera que existen algunas que se requieren para la ejecución de la obra que no están incluidas, deberá discriminarlas, adicionarlas e incorporarlas en el valor del renglón COSTOS INDIRECTOS, posteriormente se considerará el valor de todos los costos indirectos como un porcentaje fijo de los costos directos, valor que será fijo para efectos de pagos de la obra ejecutada. De esta manera el proponente estimará el valor de su propuesta y deberá tener en cuenta que con esta misma metodología, siempre considerando el mismo porcentaje de afectación de COSTOS INDIRECTOS de la propuesta, también se calculará el pago y la remuneración. A continuación se hacen aclaraciones y explicaciones sobre el alcance y los procedimientos de ejecución, aceptación, medida y pago de las actividades previstas como referencia en el Formulario No. 3 para la ejecución del contrato. a. La actividad “LEVANTAMIENTO Y TRAZADO DE REDES” corresponde al levantamiento topográfico de replanteamiento del proyecto y construcción de mojones de control para marcar en campo la información indicada en planos y para asegurar la ejecución de todos los trabajos de seguimiento durante la construcción de tal manera que las obras se ejecuten según las medidas y Página | 276 pendientes establecidas en los planos. El trabajo correspondiente solo se remunerara por una sola vez según la longitud de redes principales levantadas, trazadas y amojonadas, es decir no se tendrá en cuenta la longitud de tuberías de domiciliarias, las cuales de todas maneras deberán disponer de una adecuada ubicación y amojonamiento. b. La actividad “CORTE, DEMOLICIÓN, RETIRO, CARGUE, BOTADA Y RECONSTRUCCIÓN DE PAVIMENTO” en asfalto o hormigón exige y obliga el uso cortadora de disco de diamante para permitir el seccionamiento desprendimiento de las superficies duras sin afectar la superficie remanente, y la posterior rotura del material de pavimento con el respectivo cargue y botada a los sitios aprobados por la Autoridad Ambiental. Adicionalmente, la actividad incluye el suministro y reconstrucción de la estructura granular de soporte y el pavimento, una vez colocadas las tuberías que correspondan, según las mismas características del pavimento original, en condición de nuevo.La medida y pagoo de hará por áreas de pavimento removido y reconstruido. c. El “SUMINISTRO, TRANSPORTE, COLOCACIÓN Y PRUEBAS DE TUBERÍAS” corresponde a todas las actividades asociadas con la excavación, los llenos, el suministro, transporte, colocación y pruebas de tuberías, discriminándose por diámetro, actividad que se reconocerá las tuberías de redes colectoras. El alcance de los trabajos de los trabajos incluye: - La excavación de las zanjas o brechas en material común, granular o cohesivo para alojar las tuberías según lo indicado en los planos a cualquier profundidad o condición de humedad del suelo; la protección de las excavaciones hasta su posterior cierre, incluyendo la remoción de derrumbes que se presenten; la colocación fuera de la brecha del material excavado, y la selección, protección manejo para su posterior uso en los llenos de la obra. - El suministro, transporte, colocación y pruebas de aceptación de tubería de alcantarillado y todos los accesorios y aditamentos necesarios de instalación que cumpla las características técnicas establecidas por IDAAN en los planos de construcción o las especificaciones técnicas de construcción del IDAAN. - El suministro colocación de materiales o suelos importados para disponer de la cama de soporte de las tuberías y los llenos de protección y empotramiento, asegurando que estos materiales y su colocación cumpla con todos los requisitos técnicos de estabilidad, granulometría, plasticidad y compactación que se establece en los planos y/o en las especificaciones de construcción del IDAAN. - Los llenos y compactación de las brechas o zanjas con material seleccionado de la excavación o materiales importados hasta la cota necesaria para la reconstrucción de pisos, pavimentos o niveles de acabado final de la superficie, cumpliendo con todos los procesos de calidad, compactación y ensayos de control. - El cargue y botada, a los sitios aprobados por la Autoridad Ambiental, del material sobrante o de rechazo de las excavaciones. - El aseguramiento de la limpieza de la tubería durante el proceso de construcción. La medida y pago de la actividad y todos los alcances previstos se hará por metro lineal de tubería efectivamente, entre bordes internos de cámara de inspeccióncolocada según el diámetro correspondiente en la discriminación presentada en el Formulario No. 3. No se aceptara ni Página | 277 reconocerán cámaras cuyas paredes se construyan antes de colocar las tuberías. Las obras de colocación de tubería no tendrán separación entre los trabajos de excavación y relleno superiores a 30 m entre sí; y de terminación de cámaras y frente de obra más reciente de excavación de tubería, superior a 200m. d. La construcción de “Cajas para Válvulas” se discriminara por la altura efectiva de construcción desde cota del suelo del sobre piso hasta la de la superficie de acabado sobre la tapa, y el alcance de los trabajos de los trabajos incluye: - La excavación de las zanjas o brechas en material común, granular o cohesivo para alojar las tuberías según lo indicado en los planos a cualquier profundidad o condición de humedad del suelo; la protección de las excavaciones hasta su posterior cierre, incluyendo la remoción de derrumbes que se presenten; la colocación fuera de la brecha del material excavado, y la selección, protección y manejo para su posterior uso en los llenos de la obra. - El suministro, transporte, colocación y pruebas de aceptación de concretos y/o elementos prefabricados para conformar la Cámara de Inspección, según los detalles mostrados en los planos o indicados por el IDAAN en estas especificaciones o en la que regularmente se dispone para el efecto, el refuerzo en acero, escalas, tapa según esquema, y la conformación de cuñas, cañuelas y sobre piso de fondo en concreto liso. - El suministro y colocación de materiales granulares adecuados para asegurar de la cimentación o fundación de soporte de la cámara. - Los llenos y compactación de las vacíos remanentes con material seleccionado de la excavación o materiales importados hasta la cota necesaria para la reconstrucción de pisos, pavimentos o niveles de acabado final de la superficie, cumpliendo con todos los procesos de calidad, compactación y ensayos de control. - El cargue y botada, a los sitios aprobados por la autoridad ambiental, del material sobrante o de rechazo de las excavaciones. - El aseguramiento de la limpieza de la cámara durante el proceso de construcción. La medida y pago de la actividad y todos los alcances previstos se hará por unidad de cámara construida efectivamente discriminándola según los rangos de altura establecidos en el Formulario No. 3 e. Para reconocer el sobrecosto de excavación en material duro, según la especificaciones del IDAAN, en las actividades ”SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE TUBERÍAS” y/o “Cajas para Válvulas” y/o cualquier otra actividad que incluya excavación, se pagara al contratista el volumen de “EXCAVACIÓN EN MATERIAL DURO” por metro cubico realmente involucrado en la excavación, de acuerdo con las medidas verificadas en campo por la Inspección, independientemente de la profundidad o condición de humedad del suelo o la protección que se haga de las excavaciones Página | 278 f. Las “AFECTACIONES A ESTRUCTURAS EXISTENTES” corresponde a todas las actividades asociadas con el reforzamientos o reconstrucción de estructuras deterioradas según detalles indicados en los planos o por el supervisor, las cuales se discriminaran como “Veredas, muros, cercas, alcantarillas, bordillos, cunetas” y “Capa base para soporte en piedra o material granular”, lo cual incluye: - La excavación para alojar la estructuras según lo indicado en los planos a cualquier profundidad o condición de humedad del suelo; la protección de las excavaciones hasta su posterior cierre, incluyendo la remoción de derrumbes que se presenten; la colocación fuera de la brecha del material excavado, y la selección, protección y manejo para su posterior uso en los llenos de la obra. - El suministro, transporte, encofrado, colocación, desencofrado, curado y pruebas de aceptación de concreto con f’c = 210 kg/cm2 de resistencia cumpliendo con todas las demás características técnicas establecidas por IDAAN en sus especificaciones o en los planos de construcción. - El suministro y colocación de materiales o suelos importados para disponer de la cama de base de soporte que cumpla con todos los requisitos técnicos de estabilidad, granulometría, plasticidad y compactación que se establece en los planos y/o en las especificaciones de construcción del IDAAN. - Los llenos y compactación de los vacíos remantes con material seleccionado de la excavación o materiales importados hasta la cota necesaria para la reconstrucción de pisos, pavimentos o niveles de acabado final de la superficie, cumpliendo con todos los procesos de calidad, compactación y ensayos de control. - El cargue y botada, a los sitios aprobados por la Autoridad Ambiental, del material sobrante o de rechazo de las excavaciones. Se pagara al contratista, en cada caso, el volumen teórico, en metros cúbicos, de por cada elemento construido que ordene el supervisor g. Las “BLOQUES DE PROTECCIÓN” corresponde a todas las actividades asociadas con el empotramiento de tuberías según diámetros y los detalles indicados en los planos o especificaciones de IDAAN para protección de tuberías, o por el supervisor, las cuales se discriminaran por diámetro, lo cual incluye el suministro, transporte, encofrado, colocación, desencofrado, curado y pruebas de aceptación de concreto con f’c = 210 kg/cm2 de resistencia cumpliendo con todas las demás características técnicas establecidas por IDAAN en sus especificaciones o en los planos de construcción. Se pagara al contratista, en cada caso, la longitud, en metros lineales, de cada bloque construido. h. La actividad “PLANOS FINALES” comprende la elaboración de los planos de la obra según ésta ha sido finalmente construida, entregando el producto, los planos, tanto en papel como en medio magnético, según el software, requisitos y geo-referenciación establecidos por la oficina del Sistema de Información Geográfico del IDAAN, quien será la instancia única para aprobar y recibir el trabajo que corresponde a esta actividad. La medida y pago de la actividad y todos los alcances previstos se hará por una sola vez una previa certificación de aprobación de los planos por el IDAAN. Página | 279 ESPECIFICACIONES TECNICAS SISTEMA DE VIALIDAD Página | 280 SECCIÓN No. 30 E.T.30.1. SECCION OPERACIONES PRELIMINARES. Descripción. El contenido de esta sección comprende la ejecución de las operaciones preliminares al inicio de la construcción, como lo son la presentación del programa de trabajo, selección de sitios para campamentos y fuentes de materiales, replanteo y referencia de la línea central, demarcación del derecho de vía y construcción de las casetas para la Inspección. E.T.30.2. Materiales Antes de proceder a la producción o compra de un material, la fuente de origen del mismo y muestras representativas deben ser sometidas al Residente para su aprobación. E.T.30.3. Trabajos a realizar. Los siguientes, son los trabajos que deben ser realizados, previo inicio de la construcción E.T.30.3.1. Inicio de trabajos: El Contratista no podrá iniciar los trabajos objeto del contrato, hasta cuando haya sometido al Ingeniero Director su programa de trabajo y el mismo haya sido aprobado. E.T.30.3.2. Replanteo: El Residente señalará al Contratista la línea central o línea base, y le indicará los lugares donde se encuentren los puntos de referencia. El Contratista, con sus cuadrillas de agrimensura, iniciará el replanteo de la línea central y mantendrá este replanteo lo suficientemente adelantado para que el trabajo no sufra demoras por este motivo. Así mismo, El Contratista iniciará demarcación del derecho de vía y de la zona de limpieza, por medio de jabones y estacas altas pintadas de color, espaciados a no más de veinte (20) metros entre sí. E.T.30.3.3. Selección de sitios para campamentos: El Contratista visitará con el Residente los sitios que piensa utilizar para la instalación de sus campamentos. El Residente, si lo considera apropiado, autorizará el inicio de las instalaciones. E.T.30.3.4. Campamentos: Todos los campamentos deberán estar provistos de instalaciones sanitarias y de tratamiento de agua, sistema de alcantarillado y sistema de recolección y disposición de basura no orgánica. Al abandonar los campamentos, las empresas contratistas deberán recoger y remover los desechos. Los patios de maquinaria deberán contar con medidas de seguridad que eviten el derramamiento de hidrocarburos p otras substancias contaminantes. El Contratista no quemará llantas, materiales asfálticos, aceite quemado de motores o materiales similares que produzcan humo denso, ya sea para eliminar esos materiales o para prender o aumentar la quema de estos materiales. Página | 281 SECCIÓN No. 31 E.T.31.1. LIMPIEZA Y DESRAIGUE. Descripción. La limpieza y desraigue consistirán en la remoción y disposición de toda la vegetación y desechos dentro de las áreas que se indiquen, exceptuando los objetos que sean señalados para permanecer en sus sitios o que deban ser removidos de acuerdo con otros Capítulos de estas especificaciones. El desmonte consistirá en la remoción y disposición de toda la vegetación y desechos dentro de las áreas que se indiquen, sin incluir desraigue. Estos trabajos también incluirán la debida protección a toda la vegetación y objetos destinados a preservarse. E.T.31.2. Limpieza y desraigue. El Residente marcará en el terreno los límites de las áreas donde se deberá hacer el desmonte, la limpieza y el desraigue y señalará los árboles, arbustos, plantas y objetos que deberán preservarse. La operación de limpieza y desraigue y la de desmonte se hará tantas veces como sea necesario, pero solamente se pagará una vez. Antes de dar comienzo a cualquier otra operación de construcción un una zona determinada, los trabajos de limpieza y desraigue y de desmonte en esa zona deberán estar completamente terminados, a menos que el Residente acceda a autorizar que se procesa de otra manera. En ningún caso se considerará como excavación, cualquier material de suelo que se remueva por efectos de la limpieza y desraigue. El material útil que se desperdicie como resultado de estas operaciones será repuesto por El Contratista a sus expensas. Todos los árboles, arbusto, troncos, grama, hierbas, raíces, así como todo objeto u obstrucción, no señalados por el Residente para permanecer en su sitio, serán desarraigados y removidos. En áreas de corte se deberán remover todos los troncos y raíces mayores de cuatro (4) centímetros de diámetro, hasta una profundidad mínima de quince (15) centímetros por debajo del terreno natural y una profundidad no menor de cuarenta y cinco (45) centímetros por debajo de la subrasante. Con excepción de las zonas que se deben excavar, los hoyos o depresiones que resulten de la extracción o remoción de troncos o de otras obstrucciones, deberán ser rellanadas con material aprobado, debidamente compactado. Todas las ramas de árboles o de arbustos, señalados para permanecer en su sitio, que se extiendan sobre la calzada, serán podadas hasta una altura libre de seis (6) metros sobre la superficie del camino terminado. Todo el trabajo de poda deberá ser efectuado con personal capacitado y de acuerdo con la mejor práctica en ésta clase de trabajo. E.T.31.3. Disposición de los productos de la limpieza. Los materiales y desechos provenientes de las operaciones de limpieza y desraigue y del desmonte, bajo ninguna circunstancia se quemarán. Estos materiales y desperdicios se ubicarán en sitios fijados por el Residente, de acuerdo a la Oficina Ambiental, dentro de la zona de acarreo libre, para su gradual descomposición, sin que afecten propiedades adyacentes u obstruyan los cauces de agua, drenajes y cunetas. Toda la madera utilizable, procedente de las áreas de limpieza y desraigue y del desmonte, será propiedad del Dueño. El suelo (Capa Orgánica) proveniente de las operaciones de limpieza y desraigue, será ubicado en sitios indicados por el Residente para su posterior utilización en las áreas de plantación de árboles y césped, una vez que el suelo sea analizado y aceptado por la Oficina Página | 282 Ambiental. El Contratista no verterá ningún material en terrenos de propiedad privada, sin la previa autorización del Residente. Página | 283 SECCIÓN No. 32 E.T.32.1. DEMOLICIÓN Y REMOCION DE ESTRUCTURAS Y OBSTRUCCIONES. Descripción. Este trabajo consistirá en la eliminación, parcial o total de todas las construcciones, vallas o cercas, estructuras, pavimentos viejos, tuberías y cualquier otra obstrucción no señalada para permanecer en su sitio, excepto aquellas cuya demolición o remoción esté considerada en otro detalle del contrato. Este trabajo también incluye la recuperación de los materiales que se indiquen y el relleno con material aprobado de las zanjas, hoyos y fosos resultantes de las operaciones antes mencionadas. E.T.32.2. Generalidades. El Contratista ejecutará el trabajo arriba descrito, dentro de las zonas de servidumbre marcada en los planos o según lo ordenado por el Residente. Todos los materiales utilizables, procedentes de las demoliciones, serán propiedad del Dueño. El Contratista removerá los materiales utilizables que se le indiquen, en secciones o piezas fácilmente transportables y las depositará correctamente en los lugares señalados por el Residente, sin causarle daños, dentro del proyecto. Los residuos y desperdicios combustibles, producto de las demoliciones, serán manejados de acuerdo con lo estipulado en el Capítulo (LIMPIEZA Y DESRAIGUE) de estas especificaciones. Todas las zanjas, hoyos y fosos que se produzcan por efecto de los trabajos de demolición, se rellenarán con material aprobado hasta el nivel del terreno circundante y si se producen dentro del área do construcción, serán compactadas de acuerdo con las especificaciones. E.T.32.3. Remoción de Tuberías. Toda tubería de hormigón o de metal que sea utilizable deberá ser removida cuidadosamente, tomando las precauciones necesarias para evitarle daños o roturas a la misma. La tubería removida será almacenada correctamente en el sitio en que se indique y El Contratista repondrá, a sus expensas, las secciones de tubería dañadas por manejo negligente. E.T.32.4. Remoción de pavimentos, aceras y cordones. Todos los pavimentos de hormigón, aceras, cordones, capa base y pavimentos asfálticos, señalados para ser removidos, deberán ser: a) Quebradas en pedazos y utilizados para revestimiento de taludes, zampeado para terraplenes o para cualquier otro uso. b) Quebradas en pedazos, cuyo peso no exceda de 75 kilogramos ( un pie cúbico aproximadamente) y apilados en lugares señalados para ser utilizados por la nación c) Se dispondrá del material removido en la forma que se ordene. d) La piedra triturada, grava, material asfáltico o cualquier otro material de pavimentación o revestimiento será removida y se dispondrá de ellos según sea ordenado por el Residente. No se efectuará ningún pago directo por las excavaciones necesarias para la demolición y remoción de estructuras y obstrucciones, ni por el relleno y compactación de las zanjas, hoyos y fosos resultantes de tales excavaciones. Página | 284 SECCIÓN No. 33 E.T.33.1. CORDONES Y CUNETAS DE HORMIGON. Descripción. Este trabajo consiste en la construcción de cordones o una combinación de cordones y cunetas de hormigón, de acuerdo con lo que indiquen estas especificaciones y en conformidad con los alineamientos, elevaciones, espesores y detalles que muestren los planos o según lo ordenado por el Residente. E.T.33.2. Materiales. E.T.33.2.1. Material de base: A menos que se indique u ordene de otra manera, este material consistirá en arena, grava o piedra u otro material aprobado en todos los casos, de una graduación tal que todas sus partículas pasen por un tamiz de malla cuadrada de 1.27 centímetros (1/2 pulgada). E.T.33.2.2. Hormigón: El hormigón para cordones y cunetas se conformarán con los requisitos establecidos en el Capítulo 13 (ESTRUCTURAS DE HORMIGON). Con la aprobación del Residente. El Contratista podrá hacer los ajustes necesarios par obtener un hormigón de tal consistencia o manejabilidad que permita al acabado deseado. E.T.33.2.3. Barras de amarre: Las barras de amarre se conformarán con AASHTO M31 ó M42. Las barras de amarre serán deformadas. No se permitirá el uso de acero relaminado para barras de amarre que hayan de doblarse o enderezarse durante la construcción. E.T.33.3. Construcción. E.T.33.3.1. Base de asiento: La excavación necesaria se hará a la profundidad requerida y el lecho será apisonado para formar una superficie firme y pareja Todo el material blando o inadecuado será retirado y sustituido por otro material apropiado. Según lo indicado en los planos, el material para la construcción de la base, sobre la cual el cordón o combinación de cordón-cuneta ha de asentarse, se colocará y compactará para formar un asiento del espesor requerido con una superficie firme y pareja. E.T.33.3.2. Formaletas: Las formaletas podrán ser de madera o de metal. Cuando se trate de moldes de metal, éstos serán de una sección aprobada. Las formaletas deberán ser rectas, libres de torceduras o cambios, y de tal construcción que no presenten obstáculos para la inspección y verificación de elevaciones y alineamientos. Todas las formaletas deberán alcanzar la profundidad total de cordón; deberán estar arriostradas y fijadas, lo suficientemente rígidas y firmes, para que no ocurra desviación alguna durante el vaciado del hormigón. Las formaletas de madera se construirán de madera contrachapada, cepillada o tablas duras de fibra prensada para las superficies expuestas, las cuales en todo caso, Página | 285 estarán libre de toda marca, huecos, nudos, rajaduras, torceduras o cualquier defecto que afecte la apariencia de la estructura terminada. E.T.33.3.3. Mezcla y colocación del hormigón: El hormigón deberá ser de la misma resistencia de la rodadura respectiva. La consolidación del hormigón vaciado, deberá hacerse mediante vibración. La superficie del hormigón será terminada en forma lisa y pareja, redondeándose sus bordes de acuerdo con los radios indicados en los planos. Las formaletas deberán permanecer en su sitio por un periodo no menor de 24 horas, o hasta cuando el hormigón haya fraguado suficientemente para permitir el retiro de las formalotas sin producir daños al acabado del borde. Tan pronto como las formaletas hayan sido retiradas, la cara expuesta del cordón será inmediatamente frotada hasta obtener una superficie uniforme. E.T.33.3.4. Secciones y juntas: El cordón o la combinación de cordón y cuneta deberán construirse en secciones que tengan un largo de coincidencias con las juntas de pavimentos adyacentes. Las secciones deberán estar separadas entre sí por juntas abiertas de 0.32 centímetros (1/8 pulgadas), a las cuales se les aplicará el material de sello elástico para juntas, en concordancia con la designación AASHTO M-173, excepto en las juntas de expansión. Las juntas de expansión deberán conformarse donde lo indique los planos, usando láminas de relleno premoldeadas de 1.9 centímetros (3/4 pulgadas). Cuando el cordón o la combinación de cordón-cuneta se construya adyacente a un pavimento de hormigón, la junta de expansión se formará en concordancia con la correspondiente del pavimento. E.T.33.3.5. Curado: El hormigón se protegerá convenientemente contra los efectos del clima hasta que haya endurecido suficientemente. Inmediatamente después de terminar el frotamiento, los cordones serán mantenidos húmedos por un periodo de tres días o curados mediante el método de recubrimiento con membrana o película impermeable. El método y detalle del curado estarán sujeto a la aprobación del Residente. E.T.33.3.6. Máquina acordonadoras: Con la aprobación del Ingeniero, los cordones pueden ser construidos mediante métodos mecánicos. Página | 286 SECCIÓN No. 34 E.T.34.1. MATERIAL SELECTO O SUB-BASE. Descripción. Este trabajo consistirá en el suministro, acarreo y colocación de una o varias capas compactadas de material selecto o de sub-base, sobre una superficie preparada y terminada, todo de acuerdo con estas especificaciones, en conformidad con las líneas rasantes, espesores y secciones transversales típicas, indicadas en los planos o según lo ordene el Residente. E.T.34.2. Materiales. El material selecto o de sub-base consistirá de ripio, tosca, rocalla, granito desintegrado, gravilla, arena, piedra desintegrada u otros materiales similares aprobados por el Residente, conjuntamente con el Laboratorio. No deberá contener terrones de arcilla, materias vegetales ni otras sustancias objetables. El material selecto deberá cumplir con los requisitos que se establecen a continuación Porcentaje que pasa el tamiz de 76.2 m 100%. Porcentaje que pasa al tamiz N°-4 35% mínimo y 80% máximo Porcentaje que pasa el tamiz N° 200 25% máximo. Indice de plasticidad no mayor de 10. Límite líquido no mayor de 40 %. Equivalente de arena mayor de 25 %. Valor de soporte (CBR) a densidad máxima y húmeda óptima mayor de 25 % La dimensión máxima de las partículas de material selecto o sub-base no deberá exceder los 2/3 del espesor de la capa que se coloque y en ningún caso deberán ser mayor de quince (15) centímetros. Si el material presentará partículas de mayor tamaño que el especificado, éstas deberán eliminarse en la misma fuente de procedencia, a menos que se compruebe plenamente que el campo de nivelación y compactación las reducirá en su totalidad a los tamaños permisibles. E.T.34.3. Fuentes de material selecto. El Contratista notificará al Residente, con suficiente anticipación, las fuentes de material selecto para que se efectúen las pruebas requeridas. Todos los trabajos relacionados con la extracción del material correrán por cuenta del Contratista. El Residente hará suficientes pruebas o ensayos del material selecto o sub-base para mantener un control adecuado de su calidad y poder detectar cualquier cambio que lo haga inaceptable. Durante esta operación las pruebas determinantes para la aceptación del material serán las de los límites de Atterberg y granulometría. Página | 287 E.T.34.4. Colocación. El material selecto para la sub-base se colocará, evitando su segregación, sobre una superficie preparada y aprobada, comenzando en el sitio que indique el Residente. El material selecto o de sub-base se compactará en capas según los espesores mostrados en los planos. La construcción de la sub-base con material selecto se ejecutará de acuerdo con los requisitos especificados en el Capítulo (TERRAPLENES) considerando las limitaciones establecidas con respecto a la dimensión de las partículas, características del material y grado de compactación. E.T.34.5. Esparcimiento o Distribución. Las capas de material selecto o de sub-base serán esparcidas o distribuidas al espesor suelto necesario para que, después de ser compactadas, tengan el espesor exigido. El esparcimiento se deberá hacer con el equipo adecuado y en forma tal que se produzca una capa de espesor uniforme en todo el ancho requerido, conforme a la sección transversal mostrada en los planos, sin segregación de tamaños. E.T.34.6. Compactación. Después de esparcir el material selecto y conformado a la sección mostrada en los planos, se procederá a compactado, con la adición del agua necesaria, a través de todo lo ancho requerido, por medio de aplanadoras mecánicas de rodillos lisos, aplanadoras con ruedas neumáticas o con otro equipo aprobado para compactación que produzca los resultados exigidos. En los lugares inaccesibles al equipo de compactación el material selecto deberá ser compactado totalmente por medio de apisonadores mecánicos, en la forma indicada por el Residente. E.T.34.6.1. Pruebas de compactación: El material selecto o de sub-base deberá ser compactado a una densidad no menor que el cien por cien (100%) de la densidad máxima, con una humedad de hasta dos por ciento (2%) menor que el porcentaje de la humedad óptima, determinada por la prueba AASHTO T-99, método C. Se harán pruebas de densidad del material selecto compactado de acuerdo con AASHTO T-191, T-205 o mediante el uso de aparatos de prueba nucleares debidamente calibrados. Se podrán hacer correcciones respecto a partículas gruesas de acuerdo con AASHTO T-224. Cada mil (1000) metros cuadrados como máximo, el Residente hará una o más pruebas para determinar la densidad y contenido de humedad del material selecto compactado en el sitio e informará al Contratista los resultados obtenidos. En caso de que cualquiera de estas pruebas demostrare que los requisitos de densidad y humedad no han sido satisfechos, El Contratista deberá ejecutar el trabajo que sea necesario hasta cumplir con los requisitos estipulados. E.T.34.7. Verificación de espesores. El espesor de la capa de sub-base terminada no deberá tener una diferencia mayor de un (1) centímetro con respecto al espesor indicado en los planos. Página | 288 SECCIÓN No. 35 E.T.35.1. BASE DE AGREGADOS PETREOS. Descripción. Este trabajo consistirá en la construcción de una o más capas compactadas de piedra triturada o cascajo triturado, colocadas sobre una sub-base o subrasante, preparada y terminada de acuerdo con estas especificaciones, y en conformidad con las líneas, rasantes, espesores y secciones transversales típicas mostrados en los planos. El material que se colocará será indicado en la sección típica del pavimento y en el Formulario de Propuesta bajo el detalle Capa Base. E.T.35.2. Materiales. Los agregados pétreos para la capa base serán fragmentos angulares de roca dura y durable del tamaño requerido y recebo, que consistirá de arena u otros materiales aceptables finamente divididos que pasen por el tamiz N° 4. Todos los materiales para la capa base deberán estar libres de terrones, materias vegetales y otras sustancias objetables. El material para la capa base deberá cumplir con la granulometría C-1 o C de la tabla del presente Capítulo. La primera se usará si el material es grava triturada y la segunda si es procedente de-cantera. Este material de base deberá tener un límite líquido (L.L.) menor de 25% y un índice de plasticidad (LP.) menor de 6 (en producción). Cuando se trate de cascajo triturado, no menos del cincuenta por ciento (50%) de las partículas, en peso, retenidas en el tamiz N° 4 deberán tener, por lo menos, una cara de fractura. Tanto este material como el proveniente de roca, no tendrá un desgaste mayor del cuarenta por ciento (40%) al ser probados de conformidad con el método AASHTO T-96 "A", conocido como prueba de abrasión de los Angeles. El material de base, deberá satisfacer las exigencias de granulometría establecidas; la fracción que pase por el tamiz N°-40 tendrá un límite líquido no mayor de 28% y un índice de plasticidad no mayor de 8 para las granulometrías de la Tabla 22-1, con excepción de la granulometría D-1, cuyo índice de plasticidad no será menor de 4 ni mayor de 8. El equivalente de arena de la porción que pase el tamiz N°-4 deberá ser mayor de treinta y cinco por ciento (35%), determinado mediante la prueba AASHTO T-176. E.T.35.3. Gradación de los materiales. El Residente hará suficientes pruebas o ensayos del material pétreo para la base, bien durante su procesamiento o del que ya ha sido colocado en la obra, a fin de mantener un adecuado control de los materiales y de las operaciones de construcción. El Contratista deberá remplazar o corregir, a sus expensas, todo material de base que no cumpla con los requisitos estipulados. TAMICES C-1 C mm plg 50.8 2 -- -- 31.1 1.5 100 100 Página | 289 TAMICES E.T.35.4. C-1 C mm plg 25.4 1 69 -100 - 19 3/4 58 i 89 55 - 85 9.5 41 - 72 -- N° 4 27 - 58 25 - 55 N° 10 16 - 45 - N° 40 8 - 25 - N° 200 2 - 13 2 - 10 Clase o tipo de material Cascajo o piedra Piedra Ejecución. El Contratista suministrará material en cantidades suficientes para construir una capa base compactada del espesor y del ancho que indiquen los planos. El Residente indicará las estaciones entre las cuales se encuentren secciones satisfactorias de la sub-base o sub-rasante y comunicará su aceptación por escrito al Contratista. No se pagarán los tramos de capa base colocada sobre secciones de sub-base o sub-rasante no aprobadas. Si alguna sección de la sub-base o sub-rasante, después de haber sido aceptada, resultara inadecuada para recibir el material de la capa base, el Residente podrá rechazarla total o parcialmente. El Contratista será informado de ello a fin de que la ponga nuevamente en condiciones satisfactorias, sin costo adicional para la Nación. E.T.35.5. Colocación, esparcimiento y compactación. El material de base se colocará sobre secciones de sub-base o sub-rasante preparadas y aprobadas. El material suelto se esparcirá con un espesor tal que al ser compactado no resulte en capas mayores de 10 centímetros. Cada capa deberá ser adecuadamente compactada antes de colocar sobre ella la siguiente. El material será colocado y. esparcido uniformemente y sin segregación y deberá ser compactado a una densidad no menor que el cien por cien (100%) de la densidad máxima, con una humedad de hasta dos por ciento (2%) menor que el porcentaje de la humedad óptima, determinada por el ensayo AASHTO T-99, Método C. El Residente hará pruebas de densidad del material de base compactado, de acuerdo con el procedimiento AASHTO T-191 o mediante el uso de aparatos de pruebas nucleares, debidamente calibradas. El esparcimiento del material de base se hará con cajas esparcidas de agregados o vagones de volquete debidamente equipados para distribuir el material en una capa uniforme. E.T.35.6. Mixtura. Página | 290 Después que el material de la base haya sido esparcido, deberá mezclarse íntegramente, en todo su ancho y hasta la profundidad total de la capa, por medio de motoniveladoras o con otro equipo aprobado, hasta que la mixtura resulte completamente uniforme. E.T.35.7. Verificación de Espesores. El espesor de la capa base terminada no deberá ser mayor de 1.0 cm con respecto al espesor indicado en los planos. El espesor de la capa base se verificará por medio de sondeos o perforaciones de ensayo realizada durante el progreso del trabajo. Cuando un sondeo señale una variación del espesor mostrado en los planos, mayor que la permisible, se harán sondeos adicionales hasta que los sondeos indiquen que el espesor se encuentra dentro de la tolerancia permisible. Cualquier área cuyo espesores no estén dentro de la tolerancia permisible deberá ser corregida por El Contratista, a sus expensas. Página | 291 SECCIÓN No. 36 REPOSICIÓN DE PAVIMENTOS. Todas las reposiciones de Pavimentos ajustarse al Manual de Especificaciones Técnicas del Ministerio de Obras Publicas Vigente De Panamá. Página | 292 SECCIÓN No. 37 E.T.37.1. ACERAS DE HORMIGON Descripción. El trabajo contemplado consistirá en la construcción de un pavimento de hormigón simple, basándose en cemento Portland, construido sobre una sub-rasante preparada y compactada de acuerdo con lo que indiquen estas especificaciones y de conformidad con los alineamientos, elevaciones, espesores y secciones típicas que muestran los planos o según lo ordenado por el Residente. E.T.37.2. Calidad del Hormigón. El hormigón para aceras se conformará con los requisitos establecidos en la Sección de Pavimento de Hormigón de cemento Portland. Con la aprobación del Residente, El Contratista podrá hacer los ajustes necesarios para obtener un hormigón de tal consistencia o manejabilidad que permita el acabado deseado. E.T.37.3. Clase de Hormigón. El hormigón a utilizarse en la construcción de las aceras será de 2,500 libras por pulgada cuadrada a compresión a los 28 días de edad. E.T.37.4. Formaletas. Se utilizarán formaletas laterales de madera o metálicas con una profundidad igual al espesor indicado en los planos. Se suministrarán en secciones no menores de 3.05 metros de largo. Las formaletas estarán provistas de dispositivos adecuados para asegurar su fijación de manera que durante el vaciado resistan, sin deflexión o asentamiento, el impacto y la vibración del equipo de consolidación y acabado. Las formaletas con defectos serán eliminadas y en caso de utilizarse alguna, el Residente podrá remover el hormigón vaciado en el-tramo o tramos en donde se encuentren. E.T.37.5. Colocación de Formaletas. Después que el terreno haya sido preparado de acuerdo a estas especificaciones, las formaletas serán colocadas como se establece a continuación. La base bajo las formaletas deberá estar dura y al nivel indicado, de modo que al colocar las formaletas estas queden firmemente en contacto con la base a todo lo largo y al nivel especificado. Las formaletas deberán ser fijadas de tal manera que se asegure la firmeza de la formaleta por cada sección. Las secciones de formaleta deberán ser unidas fuertemente entre sí de tal manera que no haya juego o movimiento en cualquier dirección. Las formaletas deberán estar limpias y aceitadas antes del vaciado del hormigón. Las formaletas podrán ser retiradas 24 horas después del vaciado. Página | 293 E.T.37.6. Colocación del Hormigón. El hormigón deberá ser colocado sobre la base sin segregación y en forma que requiera un mínimo de remanejo. El esparcido manual, deberá hacerse con pala y no con rastrillo. No se permitirá caminar sobre el hormigón recién colocado. El hormigón deberá estar completamente consolidado contra y a lo largo de las caras de todas las formaletas y convenientemente vibrado. E.T.37.7. Muestras de Campo para ensayos. El Contratista suministrará durante el vaciado del pavimento y libre de costo para el Dueño, todo el hormigón que el Residente considere necesario para la realización de las pruebas de resistencia. E.T.37.8. Revenimiento o Asentamiento. El revenimiento o asentamiento, será determinado por el Método AASHTO T-199. Deberá mantenerse continuamente un asentamiento uniforme. El asentamiento permisible no será mayor de 76 mm (3") ni menor de 50 mm (2") en hormigón sin vibrar. La fluctuación permisible de asentamiento será de t 12.7 mm (%") para cualquier hormigón individual, con respecto a la mezcla de diseño especificada. Cualquier mezcla que varíe más de este valor especificado, será rechazada y quedará por cuenta del Contratista quien dispondrá de ella, de acuerdo a instrucciones escritas del Residente. E.T.37.9. Juntas. Las juntas transversales serán construidas a una distancia de 2.00 metros una de la otra y estas serán del tipo simulado con un marcador de centro que tenga una profundidad de 9mm (3/8"). Los bordes laterales a lo largo de la formaleta serán acabados con un marcador de orilla que produzca un radio uniforme sin dejar marcas sobre la superficie del pavimento. E.T.37.10. Acabado del Hormigón. El acabado de la superficie de hormigón se hará con llama de madera y antes que el fraguado se haya completado se utilizará una esponja para darle textura. No se utilizará escobillón en el acabado. E.T.37.11. Cura del pavimento. Inmediatamente después de completar las operaciones del acabado, y tan pronto el hormigón endurezca, la superficie deberá ser cubierta y curada uniformemente con un compuesto de cura con pigmento blanco, según AASHTO M-148. Los bordes también serán cubiertos inmediatamente después de removerse la formaleta. Se rociará a presión con un equipo mecánico que deberá ser de tipo atomización completa y deberá ser continuamente agitado para evitar el asentamiento del pigmento. No se permitirá la aplicación del producto en forma manual o con bordes. No se deberá aplicar cuando está lloviendo. Página | 294 SECCIÓN No. 38 E.T.38.1. CERCA DE MALLA CYCLONE Generalidades. La cerca será de malla con el alto indicado en los planos y brazos de extensión hecho de acero comprimido en su parte superior, con tres cordones de alambre de púa inclinados a 45 grados hacia fuera. E.T.38.2. Malla Cyclone. La malla será hecha de alambre de calibre No.11, entrelazado para formar eslabones de cadena en forma de rombos de 2 pulgadas [2 pulg.] y galvanizados por inmersión en caliente después de entrelazado. El borde superior y el borde inferior de cada paño tendrán un alambre de púas torcido. E.T.38.3. Postes. Los postes de extremo, esquina, intermedio, portón, ángulo y tracción serán de acero tubular galvanizado. Los de portón serán de 6 pulgadas de diámetro externo; los de extremo y esquina serán de 3" pulgadas; y los de intermedio, ángulo y tracción serán de 2" pulgadas de diámetro. Cada poste estará colocado en una base de hormigón que estará coronada para escurrir el agua o en una manga de tubo según sea requerido. Los postes se espaciarán a una distancia centro a centro no mayor a lo indicado en los planos y se colocará a plomo, y en perfecto alineamiento. Se suministrarán riostras o puntales para los postes de extremo, de portón y de esquina. E.T.38.4. Barandas. La baranda superior será de acero tubular galvanizado de 1-5/8 pulgada de diámetro externo, con un peso no menor de 2.26 libras por pie lineal. E.T.38.5. Portones. Los armazones de los portones serán rígidos con tolerancia para expansión y contracción y serán hechas de acero tubular galvanizado de 2 pulgadas de diámetro externo con peso no menor de 2.72 libras por pie lineal. La malla será igual que la dela cerca. Se suministrarán tensores ajustables de 1 pulgada. Los portones estarán provistos de miembros verticales con proyección a un pie por sobre la baranda superior para soportar los tres cordones de alambre de púas. E.T.38.6. Alambre de púas. El alambre de púas será de cuatro puntas, compuesto de dos cordones de alambre de acero galvanizado por inmersión en caliente de calibre No.12 con púas grandes colocadas a 3 pulgadas de separación entre sí. Página | 295 E.T.38.7. Cerrajerías. Las bisagras serán del tipo acordado de doble sujeción o de diseño de bola y cuenca de servicio pesado y de acero maleable forjado. La cerradura será del tipo excéntrico de doble cierre o de grilletes de barra de émbolo y estará provista de un candado de tumbador de clavija. Esquema de detalle a continuación. Página | 296 Página | 297 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Página | 298 SECCIÓN No. 39 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE PROTECCIÓN A LAS ESTACIONES DE BOMBEO DE AGUAS TRATADAS / AGUA CRUDA (EBAT / EBAC) CASETAS DE TELEMETRÍA Y TANQUES DE RESERVA DE AGUA. Por consideraciones de constancias de fluctuaciones y apagones en la red de suministro eléctrico en los dos (2) niveles de servicio; a saber: • En La Red Primaria, Que Puede Ser, 13,200 Y 34,500voltios Y • En La Red Secundaria. Que Puede Ser Los Niveles; 480, 277, 240,208 Y 120 Voltios, Trifásicos Y Monofásicos. Para Minimizar Los Daños Sufridos Por Los Equipos Que Mantienen En Operación El Suministro De Agua Potable, Hemos Tomado Las Medidas SGTES. E.T.39.1. NIVELES DE PROTECCIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICO Nivel de protección con soluciones de puesta a Tierra y tipo de conexiones En todas las acometidas eléctricas nuevas se instalaran el mínimo de tres (3) varillas de Tierra, cobrizadas de 5/8” x 10 pies, las cuales puedan dar como resultado una resistencia a tierra, del orden de 10 ohmios (se debe medir con un Óhmetro).La distancia entre estas varillas no debe ser menor a 3 metros. Cuando se trate de una Estación de bombeo se instalara una red de tierra, usando VT cobriza das del tamaño, 5/8 plg de diam x 8 pies, que logre una resistencia a Tierra tan cerca de cinco (5) Ohmios, o menor. Pueden ser tres (3) o más Varillas de Tierra (VT). Las varillas de tierra deben ser amarradas con cables desde 1/0desnudo hasta 4/0**cobre desnudos; él cruce de cables, tipo T, Cruz, partidos y/o paralelos, de cobre desnudo será hecho con el sistema de soldadura exotérmica TIPO CADWEL dependiendo de la norma eléctrica para cada IP(interruptor Principal);los cables desnudos que amarran las varillas de Tierra deben ser enterrados a una profundidad de aproximadamente un pie y deben ser cubiertos con material semiconductor. TIPO TERRAFILL, el cual logre disminuir la resistencia de la tierra alrededor del cable; produciendo una impedancia en el cable más baja y con un estado estable. E.T.39.2. NIVEL DE PROTECCION CONTRA SOBREVOLTAJES Estos eventos se deben o son causados por eventos atmosféricos (rayos) y/o perturbaciones en la red de suministro eléctrico. En Este Nivel o Etapa De La Instalación Se Deberán Colocar Supresores contra los sobre voltajes en forma de cascada, en los puntos o nodos críticos a saber; en los sistema con enganches BTD, irán en; Página | 299 3.1 En el IP o Interruptor principal 3.2. En el panel principal de distribución o MDP En los sistemas con enganches MTD o medición primaria, en ¡3.2 y/o 34.5 KV, irán en; 3.3 en los tableros que manejen cargas criticas 3.4 en los tableros que manejen señales de 3.3 en los tableros con riel DIN E.T.39.3. NIVEL DE PROTECCION CONTRA DESCARGAS ATMOSFERICAS (RAYOS) En las casetas y/o estaciones de bombeo de agua potable (ERBAT), debemos cubrir la estructura y/o edificación con las protecciones más adecuadas, entre otras; a. Pararrayos TERRASTAT con terminales de disipación de carga CDT y Ts: 100, 400,500, 510 b. Pararrayos Trastearme con terminales de Emisor de carga ESE, modelos TSP; 20, 30, 40, 50,60. E.T.39.4. CAJAS DE MEDICION Y PROTECCION DE LA ACOMETIDA ELECTRICA Las paredes de medición y/o nichos que alberguen la medición secundaria de las ERBAT y similares, deberán ser resguardadas, con cajas hechas de malla de expansión calibre extra grueso y candados de seguridad, de manera que eviten ser objeto de ros y vandalismos. Las dimensiones de estas cajas irán de acuerdo al diseño y volumen y área que ocupen donde sean fijadas de las cajas a proteger. Página | 300 SECCIÓN No. 40 ESPECIFICACIONES TECNICAS ELECTROMECANICAS DE PTAR Y EBAS E.T.40.1. Consideraciones Generales E.T.40.1.1. Alcance Estas Especificaciones Técnicas Electromecánicas cubren los requisitos mínimos para el suministro, transporte, entrega en el sitio, montaje instalaciones y puesta en operación comercial de los equipos y sistemas electromecánicos de la Planta de Tratamiento y Estación de Bombeo de Aguas Servidas del Nuevo Sistema de Alcantarillado a construir. El CONTRATISTA deberá realizar el suministro y el montaje, objeto de este contrato, de acuerdo a los planos del proyecto, requisitos establecidos en estas especificaciones técnicas, las normas de construcción que rigen en el país y los cambios y/o adiciones señaladas en los documentos del contrato. Este contrato comprende todos los trabajos que conllevan a la construcción para la puesta en operación comercial eficientemente del proyecto que comprende (Parte Electromecánica): E.T.40.1.2. Planta de Tratamiento a. Suministro de materiales e instalación de acometida eléctrica principal, incluyendo: − Extensión eléctrica primaria, transformador tipo gabinete y acometida eléctrica secundaria. − Cuadro de medición e interruptor principal − Tuberías y cableado desde el cuadro de medición hasta el interruptor de transferencia del generador eléctrico. b. Suministro e instalación de generador auxiliar, sistema de transferencia automática y conexiones eléctricas. c. Suministro e instalación de centro de control de motores (ccm); incluye: − Montaje, alambrado, conexionado y programación del ccm. − Alimentación eléctrica desde el tablero de distribución de carga hasta el ccm. − Alimentación desde el ccm hasta todos los motores de los equipos y sistemas de control. d. Suministro e instalación de válvulas de cuchilla en el desarenador, canal parshall y sensor de nivel para medición de caudal. e. Suministro, instalación y conexión de equipos para la planta de tratamiento, incluye: aereadores y mezcladores flotantes, bombas sumergibles, difusores de aire, válvulas, colectores de espumas, distribuidores y colectores, líneas de distribución de aire y demás componentes en los tanques de tratamiento. f. Suministro e instalación de sopladores de aire, válvulas, plomería, alimentación eléctrica y tuberías de suministro de aire hasta los tanques de tratamiento. g. Suministro e instalación de sistema de dosificación de gas cloro, línea de suministro de agua, línea de solución de cloro hasta punto de aplicación, válvulas, plomería, alimentación eléctrica y tuberías de dosificación hasta los tanques de tratamiento. Página | 301 h. Suministro e instalación de sistema hidroneumático para suministro de agua potable; incluyendo: bombas, tanques de presión, tablero de control, válvulas, plomería, conexiones desde tanque de reserva y alimentación eléctrica. i. Suministro de materiales e instalación de los sistemas de electricidad general, tableros de distribución e iluminación interior y exterior en todos los edificios de la planta de tratamiento y luminarias exteriores en postes. E.T.40.1.3. Estaciones de Bombeo Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los equipos para las estaciones de bombeo establecidas en el alcance de la obra objeto de estudio. a. b. c. d. e. Suministro de materiales e instalación de acometida eléctrica principal, incluyendo: − Cuadro de medición e interruptor principal − Tuberías y cableado desde el cuadro de medición hasta el interruptor de transferencia. Suministro e instalación de generador auxiliar, sistema de transferencia automática y conexiones eléctricas. Suministro e instalación de centro de control de motores (ccm); incluye: − Montaje, alambrado, conexionado y programación del ccm. − Alimentación eléctrica desde el tablero de distribución de carga hasta el ccm. − Alimentación desde el ccm hasta todos los motores de los equipos y sistemas de control. Suministro, instalación y conexión de equipos para las estaciones de bombeo de aguas residuales, incluye: bombas sumergibles, válvulas, plomería de hierro dúctil, rejillas, boyas y demás dispositivos de electricidad y control. Suministro de materiales e instalación de los sistemas de electricidad general, tableros de distribución e iluminación interior y exterior en la caseta de la estación de bombeo y luminarias exteriores en postes. E.T.40.2. Especificaciones Técnicas - Equipos e Instalaciones E.T.40.2.1.1. Bombas Sumergibles Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los equipos de bombeo sumergibles para las estaciones de bombeo y planta de tratamiento. Se suministraran bombas sumergibles inatascables para aguas residuales, con las características de caudal, carga dinámica, velocidad, potencia, voltaje y demás, indicadas en estas especificaciones y en los planos de cada instalación. Especificaciones Generales Página | 302 El Proveedor o CONTRATISTA suministrara con cada equipo 25 mts. de cable de potencia y de control sumergible adecuado a la capacidad del motor de la bomba, un codo de acople, dos tubos guías, 8 mts. de cadena galvanizada apropiada para levantar el equipo y una cubierta de acceso para ambos equipos. Las unidades de bombeo serán el producto de un fabricante que haya tenido larga experiencia en el diseño y construcción de equipos de bombeo de un tipo similar y de igual o mayor carga y capacidad de las que aquí se especifican. El equipo suministrado será diseñado y construido de conformidad con las mejores prácticas y métodos. Cada unidad de bombeo suministrada será completa en todos sus detalles y después de que la instalación esté completa, debe estar lista para ser operada. Se aceptarán sólo las unidades de bombeo con eficiencias dentro del margen de eficiencias especificado para cada equipo en las sub-scciones que a continuación se presentan. Unidades duplicadas de bombeo serán de igual manufactura. Sólo se aceptarán equipos de bombeo cuyas piezas y componentes hayan sido producidos en Estados Unidos, El CONTRATISTA debe suministrar un certificado confirmando el origen del equipo y sus componentes. Diseño de la Bomba 1. Las bombas sumergibles serán una unidad integral de bomba y motor diseñadas para operar a carga máxima de forma continua en una condición totalmente sumergida sin la necesidad de ningún método de enfriamiento externo. 2. Las balineras serán específicamente seleccionadas para soportar toda la carga radial y axial impuestas a la bomba y motor. Todas las balineras estarán lubricadas permanentemente con grasa de alta calidad y resistente a la humedad que contenga inhibidores de corrosión. 3. Los sellos mecánicos del eje serán dos independientes, del tipo de montaje tandem, los cuales estarán montados en la cámara de aceite para aislar y proteger al motor del líquido bombeado. 4. Cada bomba estará provista de un sistema dual de electrodos sensores de penetración de humedad. El sistema de detección deberá estar diseñado para detectar la entrada de humedad en la cámara de aceite y en el motor. La señal de los electrodos de penetración de humedad serán manejadas por un relé localizado en el panel de control, el cual desconectará las bombas en caso de falla. Este relé deberá ser suministrado por el fabricante de las bombas sumergibles. Las bombas deberán operar a cualquier punto a lo largo de sus curvas características sin cavitación o vibración. 5. La entrada del cable de potencia y control de las bombas deberá estar diseñado para proveer un sellado aprueba de filtraciones para prevenir que el agua entre al motor eléctrico. Esta entrada deberá estar encapsulada en epóxico para un sellado efectivo contra la humedad. Página | 303 6. Toda la carcasa de los motores eléctricos sumergibles serán de hierro fundido, ASTM A-48, clase 30. Todas las superficies acoplados a la carcasa del motor tendrán juntas provistas de anillos de caucho (o-rings) para proveer un sellado aprueba de agua. Los anillos de sellado serán en buna-n. El eje del motor será de acero inoxidable 416, maquinado a precisión y pulido para asegurar las tolerancias apropiadas de cada punto de contacto. El rotor del motor será construido de aluminio fundido. Todas las partes expuestas del motor serán limpiadas, acondicionadas y pintadas con pintura anticorrosiva recomendada por el fabricante del motor. 7. La carcaza y el impulsador serán de hierro fundido, ASTM A-48 clase 30. La carcaza será construida en una pieza, con descarga centrada para minimizar el atascamiento y la interferencia del flujo, y para proveer una apropiada distribución del peso para el uso de un sistema de rieles guía para montaje y desmontaje de los equipos. El impulsador será multialabes, tipo cerrado con paso amplio de sólidos esféricos de gran tamaño. La voluta de succión estará provista de un anillo de desgaste de poliuretano duro, aprueba de corrosión y abrasión, asegurado a la voluta e intercambiable. 8. El mecanismo de rieles guía para montaje y desmontaje de las bombas será de hierro fundido, de construcción pesada, aprueba de chispas, corrosión y abrasión. El codo base estará diseñado para acoplarse a la brida de descarga de bomba de forma automática, eliminando pérdidas de presión. E.T.40.2.1.2. Sopladores de Aire Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los siguientes equipos: E.T.40.2.1.3. Sopladores Para Suministro De Aire De Tratamiento Se suministraran tres (3) sopladores lobulares para suministro de aire a los tanques de tratamiento, cada soplador tendrá una capacidad de 250 SCFM a una carga de 7.0 PSIG y deberá estar equipado con un motor eléctrico trifásico de 15 HP, 230 volt, 60 Hz y 1780 RPM. Se suministrarán dos (2) sopladores con la Etapa 1 de la Planta de Tratamiento y uno (1) al construir la Etapa 2. Generalidades El CONTRATISTA deberá suministrar, instalar y poner en funcionamiento los sopladores de aire para la Planta de Tratamiento, como se detalla en los planos y en estas especificaciones. Página | 304 Las unidades de soplador y motor serán completamente ensambladas y probadas en fábrica antes del embarque al sitio del proyecto. Las unidades serán montadas en bases del acero. Las bases deberán ser estructuralmente adecuadas para soportar al soplador y motor eléctrico. El motor estará provisto de una base de montaje ajustable para facilitar el ajuste de la correa “V” de conexión entre el soplador y el motor. Los sopladores estarán provistos en la línea de entrada y salida de aire de silenciadores de filtro seco, además contará en la línea de entrada con un filtro de aire el cual deberá estar equipado de un dispositivo indicador del estado del filtro y el requerimiento de cambio o limpieza. Cada soplador contará con una válvula de retención de bisagra, una válvula de mariposa y una manguera flexible de conexión en la línea de descarga. Para reducir los efectos de vibración y ruido, cada unidad de soplador y motor deberá estar montada sobre atenuadores de vibración. Para determinar el funcionamiento de los sopladores, cada unidad estará provista de una válvula de alivio de presión ajustable de 2 a 10 psi y de un manómetro montado en la línea de descarga de aire. El CONTRATISTA suministrará las piezas de repuestos que se indican a continuación para cada soplador de aire: Unidad Descripción del renglón 4 correas de acople 4 filtros de aire de entrada 5 galones de aceite de transmisión recomendado por el fabricante Las piezas de repuestos serán colocadas en cajas en forma nítida y marcadas con claridad. E.T.40.2.1.4. Generadores Eléctricos E Interruptores De Transferencia Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los generadores de emergencia e interruptores de transferencia para las estaciones de bombeo y planta de tratamiento. Se suministraran generadores de emergencia e interruptores de transferencia, con las características de potencia, voltaje y demás, indicadas en estas especificaciones y en los planos de cada instalación. Página | 305 Especificaciones Generales El CONTRATISTA suministrará e instalará las plantas generadoras de energía eléctrica o plantas auxiliares de fuerza, accionadas por motores diesel acoplados a un generadores eléctricos con sus respectivos interruptores de transferencia automáticos de capacidad en potencia, voltaje, trifásico, 60 Hz, indicado en el plano, para servicio continuo durante la falta de energía eléctrica de servicio normal. Cada planta de fuerza consistirá de los siguientes componentes: a. Una máquina diesel enfriada por agua turbo cargada, de cuatro tiempos, 8 cilindros (V8), 1880 RPM, completa con gobernador mecánico para mantener la velocidad de la máquina dentro del 2% entre el mínimo y la carga completa. b. Un generador a prueba de goteo, de acople corto, de una sola balinera con un excitador de estado sólido, de campo giratorio, sin brochas, diseñado para igualar las características de comportamiento y rendimiento de la máquina diesel que lo impulsa de 12 terminales conectado en “y” o en delta, con aislamiento clase F con tratamiento de tropicalización y antiabrasivo, capacidad de sobrecarga del 15%, con regulador de voltaje de más o menos 1/2% montado en el generador. El generador deberá cumplir con los requisitos de NEMA MGI-22 y IEC 34/1. Adicionalmente, la planta deberá estar equipada de un sistema de excitación (PMG EXCITATION SYSTEM) capaz de proveer una corriente de hasta 300% del valor promedio por un tiempo mínimo de 10 segundos, para el manejo de las corrientes de arranque de los equipos de bombeo. c. La planta estará montada sobre una base estructural de acero con tanque de combustible con capacidad mínima para 8 horas de operación continua a la potencia promedio. La planta se dotará de los siguientes accesorios: a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. Limpiador de aire Respirador Enfriador de aceite lubricante Permutador térmico y tanque de expansión para sistema de enfriamiento de la máquina Filtros de combustible y aceite Bombas de transferencia de combustible y de agua de la camisa de plena capacidad Contador de horas servicio (tiempo de operación) Motor de arranque, 24 VDC con cables para la conexión. Juego de baterías (172 AH) y gabinete Cargador de batería de goteo e interruptor de desvío sobre el arranque de la máquina. Tablero de control montado sobre aislamiento de vibración y cierre a prueba de vándalos conteniendo: amperímetro, voltímetro con selector de fase, medidor de frecuencia, reostato Página | 306 ajustador de voltaje, manómetros de presión de aceite y de temperatura de agua, interruptor selector automático de arranque y paro para auto-manual-stop-off, cierre e indicador para baja presión de aceite, alta temperatura de agua, sobrevelocidad y sobrecigueñal, contactos para alarma remota, luces e interruptor de iluminación. l. Acople flexible para el escape y codo 90 grados. m. Silenciador de escape de clase residencial 1.1.1.1.1 INTERRUPTORES DE TRANSFERENCIA AUTOMÁTICOS Los interruptores automáticos de transferencia deberán estar plenamente clasificados para proteger todo tipo de carga, inductiva resistiva, de pérdida de continuidad de potencia, sin descalificar, ya sea abierto o cerrado. El interruptor de transferencia conmutará automáticamente su circuito de carga a una fuente auxiliar de fuerza al fallar su fuente normal preferida. Estará provisto de las siguientes funciones: a. b. c. d. e. f. g. Arranque de máquina con retraso de tiempo de 1 – 10 segundos (TDES). Transferencia de emergencia a normal con un retraso de tiempo de 0.2 – 30 min. (TDEM). Interruptor selector de prueba Luz piloto de posición normal (verde) Luz piloto de posición de emergencia (roja) Relevo de la fuente de emergencia (2pdt) Alarma de voltaje bajo (3 fases) El interruptor automático de transferencia proveerá protección completa con lógica sensible al voltaje de estado sólido ajustable en el campo para monitorear cada fase del suministro normal de fuerza. El ajuste cercano diferencial se graduará en fábrica para que se desprenda cuando el voltaje monitoreado caiga por debajo del 70% de lo normal e inicie la transferencia de carga cuando la fuente alterna auxiliar esté disponible. Al restaurarse la fuente normal a un nivel de captación de 90∞, la lógica iniciará la transferencia automática de los circuitos de carga a la fuente de fuerza normal. El interruptor de transferencia obtendrá su corriente de operación de la fuente a la que se esté transfiriendo la carga. El interruptor de transferencia tendrá clasificaciones de soporte, cierre e interrupción suficientes para el voltaje y el corto circuito disponible del sistema. El mecanismo de transferencia será operado eléctricamente por un tren motorizado de engranaje sencillo unidireccional con todas las partes en contacto positivo en todo momento. El mecanismo de transferencia mecánicamente sostenido será excitado solo momentáneamente durante la transferencia. El interruptor podrá ser operado manualmente y tendrá provisiones apropiadas para desembragar prontamente el motor de engranajes cuando sea necesario. El interruptor de transferencia estará mecánica y eléctricamente ligado de manera que no será posible una posición Página | 307 neutral cuando este bajo operación eléctrica, a menos que se requiera una opción neutral con retraso de tiempo. El interruptor tendrá una posición neutral manual para el mantenimiento del circuito de carga. Un indicador de posición del interruptor de transferencia deberá ser visible desde el frente para mostrar a que fuente está conectado el interruptor. El circuito de lógica utilizará componentes de estado sólido montados sobre tableros de circuitos impresos para ejecutar la operación apropiada, cuando sea práctico, para llevar a cabo funciones como el monitoreo de la regulación del voltaje y de la frecuencia. Se suministrarán diodos emisores de luz (LEDS) para indicar la operación de cada función suministrada. La construcción será tal que las funciones sean reemplazables individualmente sin requerir el reemplazo del paquete completo de estado sólido. Se deberá disponer de modificaciones enchufables para instalar en el campo reteniendo siempre la etiqueta U.L. El interruptor de transferencia será apropiado para operar en cualquier voltaje desde 208 hasta 600 voltios inclusive AC, 50 o 60 Hertz, colocando el enchufe de selección de voltaje en la posición deseada. Se usarán tapas para bloquear las posiciones sin usar. Todos los dispositivos pilotos y relevos serán del tipo industrial clasificados en 10 amperios con contactos que se limpien a sí mismos. El interruptor de transferencia y las opciones (donde sean permisibles) estarán listados por el estándar 1008 de underwriters laboratories. E.T.40.2.1.5. Aireadores Y Mezcladores Superficiales Flotantes Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los siguientes equipos: 1. Aireadores Superficiales para Tanques de Aireación Se suministrarán los aireadores superficiales flotantes, con motor eléctrico trifásico de acuerdo a los planos y estas especificaciones. Especificaciones Generales Cada aireador deberá ser capaz de proporcionar 2.25 lbs de oxígeno por caballo de potencia por hora bajo condiciones estándar de cero oxígeno disuelto a nivel de mar. Página | 308 2. Mezcladores Superficiales para Tanques de Aireación Se suministrará los mezcladores superficiales flotantes, con motor eléctrico trifásico de acuerdo a los planos y estas especificaciones. Especificaciones Generales Cada mezclador deberá ser capaz de proporcionar mezcla completa hasta 12 pies de profundidad sin inducir aire en los contenidos y será capaz de revertir a corto plazo sin la intrusión de agua en la carcasa del motor. Diseño del Motor El motor deberá estar diseñado para bajar el bombeo servicio de mesa de mezclas y tendrá las siguientes características: − Factor de servicio mínimo de 1,15 en la placa del motor a 40 grados centígrados de ambiente, construcción TEFC, vertical, clasificación de servicio severo. El motor contará con las siguientes características: • Bobinas no-higroscópicas con aislamiento clase "F". • Una forma de descarga de vapor condensado. • Un sello de laberinto estará diseñada para una vida útil mínima de 5 años en el empuje nominal de la unidad. • Una placa de acero inoxidable que muestra el voltaje, amperaje, factor de servicio, tipo de aislamiento, la velocidad, la fase y el número de serie. • El eje del motor deberá ser de una sola pieza, de acero 17-4 ph inoxidable. • La caja de bornes del motor serán estancos y deberán soportar la fuerza del cable de alimentación de al menos 100 libras. • El flotador será construido utilizando acero inoxidable calibre 12 # 304 mínimo y tendrán un mínimo de tres (3) los mamparos interiores. • Todas las soldaduras de calibre 12 deberán estar en contra de la placa interna de la cadena estructural de las coplas de seguridad. Los ojos de amarre serán de acero inoxidable de grado marino y se acoplaran a los miembros estructurales solamente. No se permitirán soldaduras a la placa exterior del flotador. Factor de servicio mínimo de flotación será 1,7 veces la unidad peso. El conjunto de la garganta / difusor deberá ser un ensamblaje separado, desmontable y no deben ser fabricadas de forma integral. El espesor de la pared será de un mínimo 3/16 pulgadas fabricado con acero inoxidable 304. Página | 309 El motor se montará en el conjunto del flotador / la voluta a través de una brida de ajuste, que será indexada para permitir el desmontaje de la unidad de motor / hélice sin perturbar o retirar el conjunto de la voluta del flotador. La hélice será de dos hoja, tipo de anti-incrustante, fundido de precisión de acero inoxidable; bronce de manganeso; nibral. La hélice será dinámicamente y equilibrado hidráulicamente a 2 milésimas de pulgada de pico a pico a la velocidad nominal del motor. La hélice dirige la descarga de cerca de la superficie hacia abajo. El diámetro del flotador deberá exceder la altura mezclador flotador por un factor de 1,38 o más para asegurar la estabilidad en todas las condiciones de operación. Cada flotador se someterá a prueba de vibraciones después del ensamblaje, con una aceptable máxima que no exceda de 2 MILS pico a pico medido en el motor. El cable de alimentación deberá ser de tipo SEOW y del calibre adecuado para la unidad de motor y bobinados. Se instalarán flotadores del cable de alimentación cada 4.0 metros; los cuales deberán del tamaño adecuado para evitar la tensión en el terminal del motor a la conexión eléctrica en la caja de conexiones en el borde de la laguna. E.T.40.2.1.6. Sistema Hidroneumático Estas especificaciones se aplican para el suministro e instalación de los siguientes equipos: 1. Sistema Hidroneumático para Presurización la Red de Suministro de Agua Potable Se suministrará un (1) sistema hidroneumático compuesto de dos (2) bombas centrífugas con motor trifásico de 3 HP – 480v – 60 Hz, dos (2) tanques de presión, un (1) tablero de control, plomería y válvulas. Generalidades El CONTRATISTA suministrará e instalará dos (2) unidades de bombeo para el sistema hidroneumático de suministro de agua potable para la planta de tratamiento como se indica en los planos y como aquí se especifican. Página | 310 Las unidades de bombeo serán el producto de un fabricante que haya tenido larga experiencia en el diseño y construcción de equipos de bombeo de un tipo similar y de igual o mayor carga y capacidad de las que aquí se especifican. El equipo suministrado será diseñado y construido de conformidad con las mejores prácticas y métodos. La unidad de bombeo suministrada será completa en todos sus detalles y después de que la instalación esté completa, debe estar lista para ser operada. Se aceptarán sólo las unidades de bombeo con eficiencias dentro del margen de eficiencias especificado para cada equipo en las subsecciones que a continuación se presentan. Unidades duplicadas de bombeo serán de igual manufactura. Sólo se aceptarán equipos de bombeo cuyas piezas y componentes hayan sido producidos en Estados Unidos, El CONTRATISTA debe suministrar un certificado confirmando el origen del equipo y sus componentes. Condiciones Generales 1. Las unidades de bombeo serán centrífugas horizontales del tipo monoblock de una sola etapa, con una velocidad de rotación de 1770 RPM. 2. Las unidades contarán con sello mecánico del tipo sin empuje y posicionado por un anillo para simplificar el procedimiento de asentamiento del sello. Las partes rotativas del sello mecánico deberán ser de acero inoxidable al carbón versus superficies de ni-resist y buna-n, el asiento del sello deberá ser flexiblemente montado con un o-ring de vitón. 3. Los impulsadores serán del tipo cerrado balanceados estática e hidráulicamente, construidos en bronce sin contenido de zinc. El impulsor deberá estar seguramente fijado en el eje mediante una llave de impulsor. 4. La carcaza de la bomba será de hierro dúctil de fundición extra fuerte capaz de absorber las vibraciones y ruido hidráulico asegurando una operación suave y silenciosa. 5. La unidad de bombeo deberá estar directamente acoplada a su motor eléctrico horizontal el motor eléctrico será trifásico de inducción de jaula de ardilla, del tipo abierto, aprueba de goteo, para un voltaje de trabajo de 208 voltios, frecuencia de 60 Hz, con factor de servicio de 1.15, torque normal, para servicio continuo, para trabajo a temperatura ambiente de 40º centígrados y con aislamiento clase B. Datos de Bombas Cada bomba tendrá una capacidad nominal de 65 galones (E.U.A) por minuto a una carga total de 50 psi (115 pies), sin embargo cada equipo deberá ser capaz de trabajar entre una presión de arranque de 40 psi (92.4 pies) y una presión de parada de 60 psi (138.6 pies). La bomba no requerirá más de 3 caballos de fuerza (HP) al freno cuando opere en cualquier posición a lo largo de la curva Página | 311 característica, incluyendo el cierre. La velocidad requerida bajo estas condiciones será de 1800 RPM. La rotación será a favor de las manecillas del reloj cuando se mira desde la parte posterior del motor. El rendimiento mínimo para el punto de operación de diseño no será menor de 80%. Las conexiones entre la bomba y la tubería serán mediante rosca NPT. El diámetro de succión será de 2” y la descarga de 1 1/2”. Tanques de Presión Precargados El sistema hidroneumático contará con dos (2) tanques de presión precargado de fibra de vidrio de 115 galones. La separación aire-agua será a través de una membrana de caucho, la cual será reemplazable en caso de daños. La conexión del tanque será de 1¼” de diámetro y contará con una válvula para la toma de aire. El tanque será de instalación vertical auto soportado. E.T.40.2.1.7. Trabajos Eléctricos Estas especificaciones se aplican para el suministro materiales e instalaciones eléctricas generales, para los sistemas de potencia, electricidad general e iluminación de la planta de tratamiento. Generalidades El CONTRATISTA suministrará los materiales e instalará los sistemas eléctricos para la planta de tratamiento como se indica en los planos y como aquí se especifican. Debe entenderse que el trabajo aquí descrito y mostrado en los planos que acompañan estas especificaciones deberá ser un trabajo de excelente acabado y deberá ser entregado trabajando en perfectas condiciones. El CONTRATISTA debe informarse de las condiciones del sitio, las localizaciones de las diferentes conexiones a las utilidades y a la clase de construcción del proyecto. No se dará consideración por supuestos malentendidos en lo que respecta al suministro de materiales o a la ejecución de los trabajos. En caso de duda, no se deberá proceder con los trabajos sin haber antes obtenido del inspector, cualquier información adicional o dibujo detallado que pueda ser necesario para la ejecución correcta del trabajo, sin que esto vaya en detrimento del tiempo de entrega estipulado para la entrega de los trabajos terminados. Cualquier discrepancia que se encuentre en los planos o especificaciones debe ser señalada sin demora, por escrito. Control de Calidad Página | 312 En cuanto a lo indicado aquí, en los planos o cualquier otro documento referente, todos los materiales y trabajos deberán ser ejecutados, manufacturados, probados e instalados de acuerdo, a menos que se indique otra cosa, a las reglamentaciones locales vigentes y a las ediciones más recientes de los estándares aplicables de las siguientes asociaciones: AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE (ANSI). AMERICAN SOCIETY OF TESTING AND MATERIALS (ASTM). UNDERWRITERS LABORATORIES, INC. (UL). INSTITUTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC ENGINEERS (IEEE). ILUMINATING ENGINEERING SOCIETY (IES). NATIONAL ELECTRICAL CODE DE U.S.A. (NEC). NATIONAL ELECTRICAL MANUFACTURERS ASSOCIATION (NEM). NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION (NFPA). INSULATED POWER CABLE ENGINEERS ASSOCIATION (IPCEA). Materiales y Equipo Tan pronto como sea factible antes de comenzar la instalación de cualquier material o equipo, El CONTRATISTA deberá someter al inspector para su aprobación la lista completa de materiales, artefactos, equipos, etc., que han de ser usados en la realización de los trabajos. La lista deberá incluir ilustraciones, catálogos, cortes, diagramas, planos o cualquier otra información descriptiva que pueda ser requerida por el inspector. No se dará consideración a la entrega de listas parciales. Los materiales y equipos listados que no están de acuerdo con los requerimientos y especificaciones, serán rechazados. Conexión a Tierra A menos que se indique lo contrario, todas las partes mecánicas accesibles de los equipos eléctricos fijos que no transporten corriente y los conductos eléctricos metálicos deberán ser conectados a tierra, en el tablero principal de entrada de servicio. La conexión a tierra debe efectuarse utilizando varillas de acero cobrizadas de 3/4 pulgadas de diámetro y 8 pies de longitud, enterradas en la tierra. El CONTRATISTA verificará que la conexión a tierra tenga una resistencia menor a 5 OHMIOS. Conductos Eléctricos General Página | 313 En los planos se indica el tamaño (diámetro en pulgadas) del conducto a emplearse. Se seguirán las normas de la empresa de servicio eléctrico disponible en el área, en lo que respecta a la acometida eléctrica principal. 1.1.1.1.1.1.1.1 MATERIALES Donde los conductos corran embutidos en paredes, losas, muros de hormigón, y cielos rasos serán de pvc (cloruro de polivinilo), aprobados. Los conductos que corran expuestos serán de hierro galvanizado rígido de pared intermedia, a menos que se indique lo contrario, en los planos. Los conductos soterrados serán de pvc recubiertos con una capa de hormigón de 0.05 mt de espesor como mínimo y de 1500 psi de esfuerzo, a menos que se indique otra cosa. En caso de que corran más de un conducto por la misma viga, se emplearán separadores plásticos convenientemente entre conductos de 0.05 mt como mínimo. Los accesorios de los conductos tales como codos, acopladores, conectores, etc., deberán ser del mismo material del conducto de que se trate u otro aprobado por el inspector. Se prestará especial cuidado con los elementos a utilizar a fin de evitar la corrosión de los materiales. 1.1.1.1.1.1.1.2 INSTALACIÓN Los conductos deberán instalarse según se indique en el plano, ya sean soterrados, embutidos o expuestos. La instalación deberá efectuarse en tramos tan rectos como sea posible y los cambios de dirección se efectuarán en ángulos rectos especialmente cuando los conductos corran expuestos. Se utilizarán cajas de paso en donde se indiquen o cuando las distancias o tramos así lo requieran, atendiendo el NEC. A menos que se indique otra cosa, todos los conductos deberán instalarse ocultos en paredes, cielos, pisos, etc., se tendrá especial cuidado en no reducir el diámetro de los conductos. Todos los extremos cortados serán redondeados tanto en el interior como en el exterior de los conductos para eliminar los bordes cortantes. Todas las juntas deberán efectuarse por medios apropiados para tal fin. Se deberán emplear tuercas y boquillas (bushings) en los extremos de los conductos donde estos se encuentren en cajas, cajillas o gabinetes. Página | 314 Los conductos se soportarán adecuadamente a espaciamientos que no excedan de 8 pies o como se indique. Este espaciamiento podrá ser menor en caso de que la deflexión sea excesiva, a juicio del inspector. Los soportes serán de hierro galvanizado de diseño aprobado, y se utilizarán tacos de plomo para los anclajes en lomas. No se permitirá el uso de tacos plásticos. Todos los conductos deberán estar eléctricamente aterrizados y las tuberías plásticas llevarán a todo lo largo, un conductor desnudo, de cobre, de tamaño requerido según el NEC. Todos los conductos estarán limpios y libres de obstáculos. En los conductos vacíos, se dejará en su interior y a todo lo largo del mismo, un alambre de hierro galvanizado flexible de calibre Nº16. Conductores General En el plano se indica el tamaño y cantidad de conductores a emplearse. El tamaño del conductor está dado en unidades AWG (AMERICAN WIRE GAUGE). En donde no se indique en el plano, se entenderá que deben instalarse dos conductores aislados Nº12 como mínimo, además del alambre de tierra, a menos que se indique otra cosa. Materiales Todos los conductores serán de cobre recocido blando, de aislamiento termoplástico del tipo THHN, de una temperatura de operación de 75ºC, de voltaje adecuado según el sistema eléctrico y atendiendo el NEC y lo indicado en los planos. Se atenderá lo indicado en los planos en caso de aplicaciones especiales. Instalación Los conductores estarán limpios, libre de humedad, suciedad o cualquier picadura en su aislamiento. Todos los conductores que corran en un tramo de tubería deberán instalarse a la vez. No se permitirá la introducción de conductores dentro de los conductos donde ya existan otros instalados. Los empalmes de conductores se efectuarán en cajas de paso o de empalmes adecuados, con conectores adecuados y aprobados, debidamente aislados. No se permitirán empalmes dentro de los conductos. Página | 315 En cada caso en donde se indique un determinado calibre de conductor o aislamiento, deberá entenderse que se aplicará a todo el circuito ramal o alimentador comprendido entre los tableros de distribución hasta la salida eléctrica correspondiente, a menos que se indique lo contrario. Identificación La codificación a colores a seguir para la instalación de los conductores cuando se trate de sistemas de distribución a 120 v y 208 v, será como sigue: Líneas trifásicas 208 v o 480 v: color negro. Líneas 120 v (caliente): color rojo. Neutral: color blanco. Tierra: color verde o desnudo. Regreso de luminarias: amarillo. En el caso de las líneas trifásicas, se deberá identificar cada fase en cada uno de los extremos utilizando cinta adhesiva en colores rojo, azul y blanco. Cajas de Paso Las cajas de paso deben ser de tamaño requerido por el NEC o como se indique, y serán suministradas donde lo indique el plano o donde se requiera para facilitar la correcta instalación del alambrado. Las cajas de paso serán construidas de acero galvanizado, debidamente reforzadas y contarán con una tapa atornillada. Cuando varias alimentaciones pasan por una caja de paso común, cada una de ellas deberá ser debidamente identificada con sus características eléctricas, número de circuito y designación del tablero de donde proviene. Cajillas General Todas las cajillas cuadradas y octagonales, extensión de cajilla, tapa de repello o caja de paso, serán de hierro galvanizado. La posición de las salidas indicadas en los planos son aproximadas. El CONTRATISTA debe estudiar los planos con relación a los espacios y ajustará la posición de las salidas de manera que muestre una apariencia simétrica, ordenada, de acuerdo con el tamaño, forma y función de cada cuarto. Así mismo este CONTRATISTA estudiará la función de cada salida y cuando Página | 316 se trate de equipos a servir, se considerarán los requerimientos de los mismos a fin de que haya una adecuada coordinación. Este CONTRATISTA coordinará con los Contratistas de otros sistemas, la ubicación precisa de cada salida de manera que se guarden todas las normas de seguridad vigentes y especificadas, en lo que se refiere a distancias a guardar entre salidas, alturas de las mismas, requerimiento del equipo respectivo, acabado de la superficie, etc. Instalación Las cajillas se instalarán embutidas en paredes, lozas, cielo ramos, según el caso. En todo caso quedarán ocultas a la vista, pero accesibles. Para cada salida indicada; luminarias, toma corrientes, interruptores, etc., se instalará una cajilla de hierro galvanizado apropiada, ya sea esta cuadrada u octagonal. Se utilizarán cajillas octagonales para las luminarias y cajillas cuadradas 4x4 pulgadas para las otras salidas. Las cajillas para salidas de tomacorrientes e interruptores, contarán con una tapa de repello según sea el caso, de hierro galvanizado. Las cajillas contarán con huecos pre-marcados pero sellados, en paredes y fondo, que permitan el recibimiento de los conductos eléctricos al quitarle el respectivo sello. Para recibir el conducto dentro de la cajilla, se utilizarán conectores adecuados al tipo de conducto. Las cajillas cuadradas se instalarán de manera que sus paredes queden completamente en los planos verticales y horizontales, y la tapa de repello quede a ras con la superficie terminada. Todas las cajillas serán sumergidas en pintura anticorrosiva antes de instalarte. Tapas Tapas de accesorios deberán ser provistas para todas las salidas eléctricas (tomacorrientes, interruptores, etc.), de acuerdo a los accesorios instalados. Las tapas serán instaladas de manera que todos los bordes de la misma estén en continuo contacto con la superficie de la pared, mediante tornillos de metal de cabeza de color igual a la tapa y sujetos el accesorio de que se trate. Tomacorrientes Los tomacorrientes serán dobles, del tipo polarizado con conexión a tierra, de 20 amperios, 125 voltios, a menos que se indique otra cosa. Página | 317 Los tomacorrientes serán de cuerpo de compuestos de bakelita suspendidos por caballetes, con orejas de repello. Los polos deberán hacer contacto con los dos lados de la cuchilla que se inserte. También será provisto de un tercer polo para conexión a tierra. El tercer polo deberá estar conectado con la orqueta de metal. Los tomacorrientes contarán con terminales de metal, a los lados, para el alambrado, y contarán con dos tornillos por terminal. El cuerpo de los tomacorrientes será de color aprobado por el inspector. Los tomacorrientes se instalarán a una altura de 0.30 mts sobre el nivel de piso acabado, a menos que se indique otra cosa. Los tomacorrientes se instalarán en forma horizontal, es decir, que los receptáculos queden uno al lado del otro horizontalmente. Interruptores Los interruptores serán del tipo indicado en los planos, silenciosos, con cuerpo de bakelita de color aprobado por el inspector. En donde no se indique otra cosa, los interruptores serán de 15 amperios, 120 voltios, y se instalarán a una altura de 1.20 mts. sobre el nivel de piso acabado si no se indica otra coma. Desconector de Equipo El CONTRATISTA suministrará e instalará los desconectores para cada motor o equipo, del tipo y características indicadas en el plano. Cuando se trate de interruptores de seguridad del tipo de cuchillas, se suministrará completo, con sus fusibles, o como se indique. Todos los desconectadores se instalarán con sus gabinetes indicados y donde no se indique, se entenderá que es del tipo de uso general, a menos de que se trate de instalaciones especiales. Tableros Eléctricos Todos los tableros eléctricos serán del tipo indicado en los planos y serán equipados con los disyuntores de capacidad, número de polos, y todas las provisiones indicadas en los planos. (NEMA 1) Los tableros serán del tipo de frente muerto y contarán con su gabinete de uso general, a menos que se indique lo contrario, para montaje empotrado en la pared. Todo el tablero será completamente ensamblado en fábrica. Las barras serán de cobre y los terminales serán adecuados para recibir conductores de cobre de tamaño indicado. Los tableros serán provistos con un directorio escrito a máquina indicando la función de cada circuito y debe ser instalado detrás de la puerta de cada gabinete de tablero y debidamente protegido. Página | 318 Los tableros contarán, además, con una barra para los conductores ramales neutrales, con terminal sólido para el o los conductores neutrales de la alimentación y una barra para recibir todos los conductores desnudos utilizados para tierra. Conexión Eléctrica a Equipos Todas las alimentaciones eléctricas desde el desconectador de equipos hasta la caja de conexiones de todos los equipos serán efectuados por El CONTRATISTA. Conexiones flexibles deberán proveerse para todos los motores y equipos sujetos a vibración o movimiento. Conexiones flexibles y tuberías impermeables serán usadas en lugares húmedos, a la intemperie, en el edificio de químicos, como se indica. Identificación de Equipo Eléctrico Todos los controles de motores, interruptores de seguridad, arrancadores y desconectadores, serán debidamente identificados mostrando el equipo o motor con el que están relacionados. Igualmente se identificarán todos los tableros eléctricos de acuerdo a la denominación dada en los planos. Pruebas Finales Después de terminado todo el trabajo, se harán las pruebas finales de funcionamiento requeridas para demostrar el buen funcionamiento de la instalación completa. En caso de que la instalación o parte de ésta no cumpliese con lo requerido en el plano y especificaciones, El CONTRATISTA efectuará las correcciones necesarias sin costo adicional para el contratante. Este CONTRATISTA suministrará todo el equipo, personal, instrumentos de medición, y todo lo necesario a fin de facilitar la ejecución de las pruebas. Todas las pruebas finales se efectuarán en presencia del inspector quien aprobará o no las mismas. Entre las pruebas a ejecutarse están las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. Voltaje final de cada salida Conexión a tierra del sistema y equipos Aislamiento de conductores Conexión de la carga de acuerdo a la fase indicada en el plano. Secuencia de fases en caso de existencia de fuentes alternas de energía. Transformadores de Controles y Distribución Los transformadores de controles serán del tipo seco, de voltajes primarios y secundarios indicados y de capacidad tal que exceda en un 25% la máxima carga que maneje. Los transformadores de Página | 319 distribución interna (luces y tomacorrientes) serán del tipo seco, de voltaje y capacidad indicados e irán instalados dentro del centro de control de motores, o donde se indique. Luminarias Este CONTRATISTA suministrará e instalará todas las luminarias, completas con sus lámparas y accesorios, como se indica en los planos y se especifica aquí. Todos los accesorios y unidades de iluminación deberán ser del tipo totalmente tropicalizados para soportar la acción de la humedad o inhibir el desarrollo de hongos, las partes metálicas deberán ser protegidas contra corrosión y los tornillos serán de acero inoxidable. Las luminarias deberán ser de la clasificación de potencia y voltaje apropiados indicada en el cuadro de luminarias y aprobada por el inspector, se entregarán en el proyecto en sus cajas originales y se instalarán justo previo a la terminación del proyecto. Lámparas de Emergencia Este CONTRATISTA suministrará 3 unidades de lámparas de emergencia, portátiles. El alumbrado de emergencia deberá consistir de 3 unidades de alumbrado portátiles de emergencia que tengan cada una dos lámparas de 25 vatios, 12 voltios montados en una caja de acero inoxidable que contenga una batería recargable alcalina de níquel-cadmio de 20 amperios-hora 12 voltios, relevador de fallas principal, luz indicadora del cargador de baterías, botón de prueba y un cargador totalmente automático para mantener las baterías en estado de funcionamiento. La unidad deberá estar completa con conductores principales, tapa de enchufe y manigueta para el transporte, y deberá ser adecuada para la operación desde cualquier tomacorriente de 120 voltios, 60 Hz. El CONTRATISTA deberá entregar las unidades al contratante contra recibo de entrega. Condiciones Especiales Generalidades El CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra y materiales necesarios para realizar los trabajos eléctricos que se indican en los planos y los que aquí se especifiquen, para la estación de bombeo de agua cruda y planta potabilizadora proyectadas. El CONTRATISTA instalará todo el trabajo de electricidad en forma nítida y estrictamente de acuerdo con los últimos reglamentos y requisitos del código eléctrico nacional de la asociación nacional de protección contra incendio (NEC) de los Estados Unidos de Norteamérica y con los requisitos del reglamento para instalaciones eléctricas de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura de la República de Panamá. Página | 320 Planos y Especificaciones Los planos y especificaciones se considerarán típicos del trabajo a realizarse y del arreglo deseado. Todos los accesorios y aditamentos que el ingeniero electromecánico a cargo de la inspección considere funcionalmente necesarios para completar la instalación, se suministrarán e instalarán, estén o no indicados o descritos. Interferencias y Localizaciones Erróneas Las localizaciones del equipo, dispositivos, salidas y artículos similares que se indican en los planos, son solamente aproximados y el ingeniero a cargo determinará o aprobará las localizaciones exactas durante la construcción. El CONTRATISTA verificará en el campo todos los datos y localizaciones finales del trabajo hecho bajo otras secciones de las especificaciones, que sean requeridos para la localización del trabajo eléctrico. En caso de que haya interferencia con otro trabajo o que éste localizado erróneamente con respecto al equipo o estructuras, El CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra y materiales necesarios para completar el trabajo en forma aprobada. Protección del Equipo Eléctrico El equipo eléctrico deberá ser protegido del clima, especialmente por goteo de agua o salpicaduras que puedan ocurrir en cualquier momento durante el embarque, almacenaje y construcción. En caso de que cualquier aparato fuera expuesto a posible daño por humedad, deberá secarse y ponerse a prueba especial dieléctrica como se lo indique, o será reemplazado por El CONTRATISTA sin recibir compensación adicional. Aprobación y Designación del Equipo Los aparatos y materiales eléctricos deberán tener la aprobación de Underwrites Laboratories, Inc., (UL LISTED), cuando quiera que las normas hayan sido establecidas por esa agencia. Cuando no haya disponibilidad de la aprobación del equipo por UL, El CONTRATISTA someterá informes de prueba certificados de un laboratorio de prueba independiente, adecuadamente equipado y reconocido, que sea aprobado por el ingeniero a cargo del proyecto indicando que el equipo se ajusta a los requisitos del código y las especificaciones. El ingeniero puede, a su juicio, dejar pasar el requisito antes mencionado, para ciertos artículos del equipo por solicitud escrita del CONTRATISTA. Para que sea válido este privilegio se deberá obtener la aceptación por escrito del ingeniero a cargo. Página | 321 El CONTRATISTA pagará todos los gastos en que se incurra por pruebas y/o inspecciones necesarias para la aprobación del equipo. Todos los artículos tendrán el nombre o marca del fabricante y la capacidad indicada donde puedan verse con facilidad después que el artículo sea instalado. Presentación de Especificaciones Se exigirá la presentación de planos de taller, dibujos y material descriptivo de todos los materiales eléctricos, de control e instrumentación descritos bajo este contrato. El material sometido a aprobación incluirá suficientes detalles que permitan verificar que los artículos se ajustan a los planos y especificaciones. Donde sea aplicable, también se someterán para aprobación del ingeniero encargado, muestras de cables y alambres. Servicio Eléctrico para la Toma de Agua Cruda El suministro de energía eléctrica será en 120/240 voltios, trifásico, como se muestra en los planos. El CONTRATISTA coordinará con las autoridades de la empresa de distribución eléctrica del área todo lo relacionado con el suministro eléctrico a las instalaciones. Esto incluirá los siguientes puntos: 1. Ubicación exacta de los puntos de entrega. 2. Tipo y ubicación del cuadro de medición. 3. Presentación para la aprobación de los planos para el montaje de los transformadores. (esto incluye datos estructurales de la base, sistema de aterrizaje, tipos de conexiones. primaria y secundaria, cámaras para entrada de conductores primarios y secundarios, cerca para protección física del transformador, etc.). El CONTRATISTA será responsable ante el IDAAN del cumplimiento de todas las normas requeridas para la implementación de los servicios eléctricos requeridos para la toma de agua cruda y la planta potabilizadora, una vez El CONTRATISTA cuente con la aprobación de los planos por parte de la empresa de distribución eléctrica del área lo notificará al IDAAN para su verificación, una vez se cuente con ambas aprobaciones podrán iniciarse los trabajos de instalación del transformador y acometida eléctrica. En caso de que la empresa de distribución eléctrica del área rechazará cualquier instalación eléctrica, esta deberá ser corregida por El CONTRATISTA sin que involucre un costo adicional al IDAAN. ET. 15.02.7 Sistema de Dosificación de Gas Cloro Página | 322 Estas especificaciones se aplican para el suministro equipos, materiales e instalación del sistema de dosificador de gas cloro para desinfección del efluente de la planta de tratamiento. El sistema de dosificación de gas cloro contará con dos reguladores de vacío para montaje directo al cilindro de una tonelada, interconectados entre sí, de manera que mientras uno está suministrando gas al sistema de cloración el otro está en espera, una vez se termina el contenido de cloro del que está en funcionamiento, automáticamente inicia la dosificación con el otro regulador de vacío. El suministro de gas llega a una batería de 4 rotámetros con capacidad de 200 lbs/día cada uno; un rotámetro para cada módulo de tratamiento y el cuarto como repuesto, el sistema cuenta con válvulas de aislamiento a la entrada y salida de los rotámetros y válvulas adicionales de manera que con cada uno de los rotámetros se pueda dosificar a cualquiera de los módulos de tratamiento. El diseño del dosificador de gas debe ser para dosificar soluciones, operando al vacío. El dosificador de gas debe ser fabricado con materiales capaces de resistir ambientes con gases húmedos y secos. Los resortes utilizados en el regulador de vacío deben ser en aleación de tantalio. La válvula de ajuste de la dosificación y el asiento deben ser de plata sólida. Para regular el vacío, debe proveerse un diafragma con doble espesor. La rata de dosificación se ajustara manualmente y se mantendrá constante hasta que se cambie manualmente. El gas fluirá a una velocidad sónica, no debiendo requerir un regulador de presión diferencial. El regulador de vacío deberá ser montado directamente sobre la válvula del cilindro por medio de un yugo resistente a la corrosión. La válvula de entrada de resorte opuesto debe cerrar o ajustar muy bien bajo pérdida de vacío. Cada regulador de vacío debe estar equipado con un indicador de pérdida de gas y un medidor de flujo de gas o rotámetro con capacidad de 200 lbs/día. Una válvula de alivio de presión accionada por un diafragma y un resorte a presión, debe estar integrada al regulador de vacío para poder aliviar la presión de gas. La cápsula de entrada debe ser un módulo completo, capaz de ser instalado sin requerir el uso de herramientas. El dispositivo que produce el vacío debe ser un eyector con una válvula de retención con un resorte cargado bajo presión, para prevenir el paso del agua hacia el regulador de vacío. En el suministro de agua a presión al eyector se instalará una válvula de control un filtro en “Y” y a continuación un manómetro y la derivación para cada eyector. El regulador de vacío deberá ser igual o similar al modelo NXT 3000 de CAPITAL CONTROLS con capacidad de 500 lbs/día. La entrada para conexión de vacío y salida de venteo serán para tubo de 5/8”. Se suministrarán con cada regulador de vacío 50 pies de tubo de 5/8” para la conexión de vacío y venteo. También se suministrarán 3 eyectores. El CONTRATISTA suministrará los detectores de escape y kit de emergencia recomendados por el fabricante de los equipos de dosificación de acuerdo a los requerimientos OSHA para este tipo de instalación. Página | 323 Además se suministrarán los siguientes repuestos: Un juego de O-rings para la válvula reguladora de flujo. Un juego de sellos para el rotámetro. Un filtro de reemplazo. Una malla para insectos. Una llave multipropósito. Página | 324 SECCIÓN No. 41 E.T.41.1. ESPECIFICACIONES DE EQUIPOS ESTACIONES DE BOMBEOS DEFINICIONES Y ACRONIMOS. Todas las bombas presentadas por los proponentes estarán normadas por ISO, AWWA, ASTM, ANSI y deberá presentarse la documentación correspondiente a los certificados por parte el fabricante de los equipos. Todo proponente deberá presentar carta del fabricante autorizando al proponente a comercializar los equipos que fabrica en la República de Panamá, Por su parte el fabricante deberá presentar mediante nota el compromiso de realizar las pruebas de banco y certificar mediante la misma que cumple con el punto de operación y TDH solicitado para los equipos a adquirir Los ejes de los equipos de bombeo serán de acero inoxidable tipo 416 SS y los tazones de hierro fundido, Todos los equipos vendrán con una cubierta de epóxido vitrificando grado alimenticio Los impulsores serán de bronce al aluminio y deberán cumplir con las normas internacionales en cuanto composición de los materiales para que sean aptos para el uso y consumo humano Todos los motores a utilizar serán tipo Premium de alta eficiencia certificada y deberán estar protegidos con cerramiento wp1 el cual garantice su funcionamiento en ambientes húmedos, adicional deberán contar con sensores de temperatura en los rodamientos y sourge protector de fábrica. Los impulsores de los equipos deben ser tamaño estándar no se debe utilizar impulsores trimmeados o recortados ni modificados luego de fundición Se presentaran las curvas de rendimiento y eficiencia de las bombas indicando el punto de operación y la eficiencia así como la potencia consumida por la bomba. El consumo de potencia de la bomba debe estar siempre por debajo del 1.15 del factor de servicio del motor y nunca podrá estar por debajo de la potencia máxima consumida por la bomba. Adicional a los equipos se deberá suministrar los repuestos recomendados por los fabricantes para realizar el mantenimiento preventivo a dos años del funcionamiento En los casos donde la carga instalada sea mayor de 500 kva los proponentes podrán realizar los arreglos para suministrar e instalar equipos de Media tensión siempre y cuando se cuente con infraestructura eléctrica que brinde servicio de media tensión, de ser así se debe cumplir con todas las normas eléctricas vigentes en el país y se adicionaran los repuestos requeridos para los mantenimientos del sistema de media tensión a 3 años. Para los efectos de estas Especificaciones se establecen las siguientes definiciones y acrónimos, las cuales se agregan a aquellas contenidas en el Reglamento de Instalaciones Eléctricas (RIE), Resoluciones de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura, y otras Normas técnicas vigentes. Deberá entenderse que otros términos no incluidos en estas definiciones se usan en el sentido o con el significado más aceptado en el lenguaje técnico. ANSI: American National Standards Institute. Página | 325 ASTM: American Society for Testing and Materials. ASEP: Autoridad Nacional De Servicios Públicos DGNTI: Dirección General Normas y Tecnología Industrial Puesto a tierra: Conectado a o en contacto con la Tierra o conectado a alguna extensión de un cuerpo conductivo que sirve en lugar de la tierra. Cable: Conjunto de Conductores protegidos con envolturas aislantes que sirven para transporte de energía eléctrica. Conductor: Es un material, usualmente en la forma de alambre, cable o barra, capaz de conducir corriente eléctrica. Conductor aislado: Conductor cubierto con un material dieléctrico (NO AIRE) que tiene resistencia de aislamiento igual o mayor que la tensión del circuito en el cual el conductor es usado. Conductor protegido: Es el que tiene una cubierta, para protección mecánica, cuya rigidez dieléctrica nominal es desconocida, o es menor que la requerida para la tensión del circuito en el que el conductor se usa. Conductor con pantalla: Es el que tiene una envoltura que encierra al conductor de un cable y provee una superficie equipotencial con el aislamiento del cable. Conductor en línea expuesta: Conductor utilizado en un tipo de construcción de línea de suministro eléctrico o de comunicación en la cual el conductor está desnudo, cubierto o aislado y sin pantalla aterrizada, soportado por la estructura. Conductor de soporte: Un conductor neutral cuyo propósito es soportar otros conductores así como ser parte del circuito eléctrico. JTIA: Es la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura RIE: Reglamento para las Instalaciones Eléctricas Distancia de seguridad: Es la distancia mínima establecida entre superficies, de un objeto energizado y otro energizado o no, o persona, para garantizar que el segundo objeto o persona no se encuentre en riesgo de recibir descargas eléctricas desde el primero. Efectivamente Puesto ó Conectado a Tierra: Intencionalmente conectado a tierra a través de una conexión a Tierra o conexión de suficiente baja impedancia y de capacidad de conducción de corriente para limitar la formación de tensiones a niveles menores de aquellos que resultarían en daños a las personas o a los equipos conectados. CEI: Comisión Electrotecnica Internacional IEEE: Institute of Electrical and Electronics Engineers. Página | 326 Línea Aérea: Es una adaptación de componentes, destinados al transporte de energía eléctrica. Está constituida por conductores desnudos, forrados o aislados, tendidos en espacios abiertos y que están soportados por estructuras con los accesorios necesarios para la fijación, separación y aislamiento de los Mismos conductores. Línea de Suministro eléctrico: Son los conductores utilizados para conducir energía eléctrica incluyendo sus estructuras de soporte. Estas líneas pueden ser aéreas o subterráneas. Mensajero: Es un alambre de soporte sólido o trenzado para líneas de comunicación o de suministro eléctrico, que soporta, además de su propio peso, el peso de uno o más conductores o cables. No forma parte del circuito eléctrico. NEC: National Electrical Code. NESC: National Electrical Safety Code. NFPA: National Fire Protection Association. RESIDT: Reglas Eléctricas de Seguridad en las Instalaciones de Distribución y Transmisión, (RESIDT). Persona Idónea: Persona con conocimientos y capacidad, acreditada por un título o que ha recibido la capacitación y acreditación necesaria por la JTIA, para intervenir en la operación y mantenimiento de una determinada instalación eléctrica. S.I.: Sistema Internacional de unidades. Libranza o Descargo: Las Distribuidoras las mandarán. Sistema de Puesta a Tierra: Es un sistema de conductores, de los cuales uno de ellos o un punto de los mismos está efectivamente aterrizado, ya sea en forma sólida o a través de un dispositivo limitador de corrientes no interrumpible. Tensión: A menos que se indique lo contrario, para los efectos de estas Reglamentaciones tensión significa voltaje ó diferencia de potencial efectiva (rms) entre dos conductores o entre un conductor y tierra. HDPE: Polietileno de alta densidad de acuerdo a las normas ASTM y NESC. Las tuberías utilizadas deberán ser certificadas para uso eléctrico en los voltajes a instalar, del tipo corrugado por fuera y liso por dentro. Todos los accesorios deberán del mismo material y tipo, incluyendo uniones y terminaciones. Cuando el proveedor de un equipo o con Licencia de una tecnología no utilice las normas y reglamentos anteriormente mencionados, deberá probar que sus Códigos y Normas son iguales o superiores a los listados. Página | 327 Cuando se proporcione equipo de fabricación o tecnología europea se debe demostrar que las normas IEC que cumple el equipo son equivalentes o superan los requisitos definidos en la presente especificación y sus anexos. Cuando exista conflicto entre las normas y reglamentos, la EMPRESA deberá notificar por escrito las diferencias y deberá realizar una propuesta de solución del conflicto, así mismo, deberá solicitar por escrito la aprobación de la propuesta. NORMAS. Todas las instalaciones de distribución eléctrica soterradas en este proyecto deberán cumplir con el RIE y las reglamentaciones de la JTIA, IEEE, NFPA. En ningún caso se permitirán instalaciones soterradas de conductores directamente, sin protección de tuberías de polietileno de alta densidad (HPDE), o PVC en viga ductos de concreto. PROFUNDIDAD MÁS DE 600 VOLTIOS Y MENOS DE 34,500 VOLTIOS: Las instalaciones eléctricas de distribución soterradas en el proyecto, deberán instalarse a la profundidad que se establece en la Tabla A (más de 600 voltios y menor a 34,500 voltios) y nunca será menor a 45 cm. (18 plg). En caso de que se instalen en cruce con otros sistemas (como pluvial, agua potable o drenajes) deberá instalarse por debajo de estos sistemas separados 45 cm. (18 plg). TABLA A Líneas distribución primarias y las Acometidas de mediana tensión Localización Profundidad Mínima a. Avenida y calles con 96 cm (36 plg) Tuberías de agua, Pluviales etc. b. Calles sin tuberías Enterradas 60 cm (24 plg) c. Grama 45 cm (18 plg) E.T.41.2. CONDUCTOS Y CONDUCTORES Todas las líneas eléctricas, de telefonía y de comunicaciones instaladas bajo tierra en áreas públicas y de servidumbre, únicamente deberán instalarse con conductos no-metálicos del tipo polietileno de alta densidad (HDPE). No se permitirá que las cajas de paso, cámaras o tuberías tengan o compartan cables de comunicaciones con los que transportan energía eléctrica. Localización y Accesibilidad. Las instalaciones subterráneas deberán quedar localizadas en tal forma que no interfieran con otras instalaciones o propiedades y que se puedan localizar e identificar en forma notoria. Los cables y equipos deberán quedar adecuadamente acomodados con la provisión Página | 328 de espacio de trabajo suficiente y distancia adecuada, de tal manera que el personal autorizado pueda rápidamente tener acceso para mantenimiento y examinarlos o ajustarlos durante su operación. Conductores Individuales o Sencillos. Todos los conductores eléctricos de un mismo circuito y donde se requiera el neutral, así como los conductores de puesta a tierra del equipo se instalarán en la misma tubería. Calibre mínimo No.6 AWG EPR 15KV con pantalla metálica y cubierta de PVC. Excepción 1 Se permitirán conductores en paralelo en los conductos, pero cada conducto deberá contener todos los conductores del mismo circuito incluyendo los conductores de puesta a tierra. Excepción 2 Instalaciones de fases aisladas o separadas se permitirán en conductos no metálicos estrechamente próximos, donde los conductores estén en paralelo, según se permite en la Sección 310-4 y se deben cumplir los requisitos de la Sección 300-20 del RIE. Cámaras de paso Subterráneas. En las instalaciones de distribución soterradas eléctricas, de telefonía y de comunicaciones, se instalarán cámaras de paso subterráneas según se establece a continuación: A. En las instalaciones de distribución soterradas para conductores eléctricos primarios de circuito trifásico en un solo conducto, se instalarán las cámaras de paso subterráneas a una distancia máxima entre cámaras de 50 metros (164 pies). Para circuitos monofásicos en un solo conducto, se instalarán las cámaras de paso subterráneas a una distancia máxima entre cámaras de 100 metros (328 pies). B. En las instalaciones de distribución soterradas para conductores eléctricos secundarios, se instalarán cámaras de paso subterráneas a una distancia máxima entre cámaras de 50metros (164pies). No se permitirán cámaras de paso entre las viviendas de una calle de la urbanización diseñada. C. En las instalaciones de distribución soterradas para conductores telefónicos y de comunicación de cobre ó fibra óptica, se instalarán cámaras de paso subterráneas a una distancia máxima entre cámaras de 100 metros (328 pies) para conductores de cobres y una distancia máxima entre cámaras de 300 metros (984 pies) para cable de fibra óptica. Entre cámaras de paso de sistemas de comunicaciones debe existir un mínimo de 3 tubos de 2 pulgadas, y desde las cámaras de paso hacia los arrancadores de las estaciones de bombeo, 2 tubos de 1 pulgada. D. Se sellarán todos los extremos de las tuberías o conductos a través de los cuales la humedad pueda hacer contacto con las partes energizadas. E.T.41.3. SISTEMA DE TIERRAS E.T.41.3.1. Características En caso de subestaciones se calculará la malla de tierras de acuerdo al alcance y limitaciones que marca el estándar ANSI/IEEE 80 " del “IEEE Guide for Safety” en el Capítulo “AC Substation Grounding". Página | 329 En la malla de puesta a tierra de subestaciones se deberá disponer un conductor de cobre electrolítico desnudo, de temple semiduro, trenzado clase B, de manera que el perímetro exterior definido por éste encierre el área en que se encuentra el equipo de la subestación. El conductor deberá ser de tamaño nominal 67.43 mm2 (2/0 AWG) como mínimo y las derivaciones de tamaño nominal 33.6 mm2 (2 AWG) como mínimo. El cable de tierra irá enterrado aproximadamente a 60 cm., bajo nivel de piso. Los electrodos verticales del sistema de puesta a tierra serán varillas de acero con recubrimiento de cobre, tipo “copperweld” de 3 m de longitud y 19 mm (3/4") de diámetro. La longitud de la malla y el número de varillas será adecuado para lograr que la resistencia a tierra de la malla sea igual o menor a 10 ohm para subestaciones hasta 250 KVA y 34.5 KV, 5 ohm en subestaciones mayores de 250 KVA y hasta 34.5 KV y de 3 ohm en subestaciones que operen con tensiones mayores a 34.5 KV de acuerdo a la Regulaciones del RESIDT y el NESC. Si la resistencia al ser medida sobrepasa el valor máximo especificado se deberán instalar más varillas. Los requisitos definidos por el RIE indican la necesidad de un conductor de puesta a tierra para equipos eléctricos. En consecuencia se utilizará un conductor de puesta a tierra de equipos en la canalización de los circuitos. Con la finalidad de drenar cargas estáticas y/o descargas atmosféricas se instalarán electrodos y anillos de conductores enterrados, formando una malla alrededor de las áreas que lo requieran. Solamente los equipos eléctricos que estén expuestos a descargas atmosféricas se conectarán a esta malla. Se utilizarán conductores desnudos de tamaño nominal 67.43 mm2 (2/0 AWG) para estructuras, columnas, tanques y transformadores en exteriores; para equipo eléctrico se usará tamaño nominal 67.43 mm2 (2/0 AWG) Se considerará que un equipo no eléctrico está satisfactoriamente conectado a tierra cuando la estructura de acero sobre la cual está soportado, esté conectada al sistema de tierras. En donde se usen sistemas de soportes para cables tipo bandeja se deberá tener continuidad eléctrica a lo largo de todo el recorrido. Para este propósito los conectores de unión entre tramos y accesorios de bandejas deberán ser del tipo atornillable, del mismo material de la bandeja y suministrados por el fabricante de las mismas. Los sistemas de tierras deberán diseñarse de forma tal, que permitan pruebas periódicas por medio de pozos de registro para varillas. El diseño de la malla determinará el número de registros necesario. En la salida de piso y en lugares donde el cable de tierra esté expuesto a daño mecánico, se protegerá con tubo conduit y en áreas corrosivas las partes expuestas con pintura epóxica o similar. E.T.41.4. Conexiones Para conexiones, uniones y derivaciones de cables de tierras deberán usarse conectores tipo soldable excepto a equipo que regularmente se desconecte para mantenimiento. La conexión de este equipo deberá hacerse con conectores tipo mecánico, atornillado a la superficie metálica o exotérmica. Las anclas y cubiertas de equipo no deberán usarse para soportar los cables de tierra. No debe utilizarse Página | 330 ningún medio de conexión que incorpore uniones hechas con soldadura de aleación de estaño (Soldadura suave). Todo el equipo eléctrico tal como interruptores y sus tableros, armazones de los motores, tableros de alumbrado, transformadores, centros de control de motores y tableros de instrumentos se deberán conectar a tierra. Todo equipo probable a producir o absorber electricidad estática deberá conectarse adecuadamente a tierra. Las bandas de las transmisiones mecánicas que se encuentren en áreas peligrosas deberán ser antiestáticas. El tamaño nominal del conductor de puesta a tierra de equipos para cada elemento que se conecte a tierra estará de acuerdo con la Tabla del RIE. Cuando el conductor de puesta a tierra en las canalizaciones no esté integrado a un cable multiconductor, este deberá tener una identificación externa de color verde. En áreas corrosivas se podrá utilizar cobre o aluminio aislado dependiendo del tipo de corrosión, siempre y cuando se cumpla con lo indicado en los párrafos correspondientes del RIE. Las conexiones a las carcasas de los motores y los buses de tierra deberán ser hechas con terminales atornilladas al equipo. Los pernos de anclaje no deberán ser utilizados para fijar las terminales de los cables de tierra. Las conexiones de cable a cable o de cable a estructura deberán ser hechas por medio de un proceso de soldadura en polvo de aluminio y de óxido de cobre (exotérmica). E.T.41.5. SISTEMA DE DISTRIBUCION DE FUERZA La energía para cada Estación de Bombeo (EB) es proporcionada desde la compañía de distribución a partir de planta de emergencia. La tensión de la acometida es de acuerdo a lo que se encuentre disponible por la distribuidora, a través de transformadores preferentemente tipo seco, a una tensión trifásica de distribución de 4,160 voltios 3 fases, 4 hilos, estrella aterrizada. Se podrán suministrar sin embargo transformadores enfriados por aceite fabricados bajo las normas IEEE, RIE, NEMA correspondiente. La planta de emergencia opera como respaldo de las cargas críticas del sistema. El equipo de transferencia es utilizado para conectar planta de emergencia al sistema. El arreglo del sistema de distribución dependerá de las necesidades de confiabilidad en el suministro de energía a cada EB y puede variar desde un sistema radial simple hasta tipo doble radial con selectivos primario y secundario. Con base en las necesidades del proceso que defina la EMPRESA, esta presentará los diagramas unifilares correspondientes a cada EB. El sistema de baja y media tensión deberá ser sólidamente aterrizado. La transferencia automática entre las fuentes de energía, deberá ser bloqueada en el caso de una falla en el bus. E.T.41.6. SECUENCIA DE OPERACION DE LA TRANSFERENCIA AUTOMATICA Página | 331 1. Siempre se proveerá un mecanismo de inicio de la transferencia por tensión en la entrada. Pueden usarse una o más de las otras condiciones de iniciación de la transferencia, según se especifique. 2. Baja o media tensión es el 70% por ciento o menos de la tensión nominal. El tiempo del relé a cero tensión es usualmente de 0,1 a 1,5 seg. 3. La transferencia automática se bloqueará cuando alguno de los tres interruptores esté en la posición de “prueba” o extraído, a fin de prevenir los siguientes eventos: a. Una transferencia incompleta, como podría ocurrir si el interruptor de enlace estuviese en las posiciones de “prueba” o extraído. b. Una operación inútil de transferencia de una barra a otra, cuyo interruptor de entrada esté en posición de “prueba” o extraído. c. Una transferencia peligrosa que podría energizar una barra que haya sido expresamente desenergizada y cuyo interruptor de entrada esté en posición de “prueba” o extraído. d. Operación automática de un interruptor que esté en posición de “prueba”, lo cual podría poner en peligro al personal de mantenimiento. 4. La transferencia automática se bloqueará cuando cualquiera de los interruptores de entrada esté abierto, a fin de prevenir los siguientes eventos: a. Transferencia automática posterior al disparo por sobrecorriente del interruptor de entrada, para evitar la conexión de un alimentador o barra en falla a la otra barra. b. Una transferencia peligrosa que podría energizar a una barra que haya sido expresamente desenergizada mediante la apertura de su interruptor de entrada. c. Una operación inútil de transferencia de una barra a la otra, cuyo interruptor de entrada esté abierto. En caso de que los relés de baja tensión usados para iniciar la operación de transferencia, sean alimentados desde los transformadores de potencial de la barra, en lugar de los de entrada; asegurará que cuando se energize nuevamente la barra, la transferencia permanezca bloqueada por un lapso de tiempo suficiente para permitir el reposicionamiento del relé de baja tensión. 5. La transferencia automática se bloqueará siempre que un interruptor de entrada conduzca la corriente de cortocircuito. La baja tensión ocasionada por la falla podría iniciar la transferencia, lo cual conectará la barra o alimentador en falla a la otra barra. El dispositivo 50 se calibrará por encima de la contribución del motor a la falla en la entrada, permitiendo una disminución de las componentes CA y CD, usualmente de 12,5 a 18 A. El dispositivo 50N se calibrará por debajo de la corriente de falla a tierra; usualmente de 0,5 a 2A, pero por encima del nivel real de corriente del neutra a menos que se usen 4 TC. La transferencia automática se bloqueará siempre que existan dispositivos en el lado de alimentación de un interruptor de entrada, que elimina corrientes causadas por fallas ocurridas en el lado de carga Página | 332 de ese interruptor. A fin de prevenir la transferencia, ésta se bloqueará hasta que se haya reestablecido un 90% o más del nivel de tensión, luego de terminado el flujo de corriente de falla a través del interruptor de entrada. 7. La transferencia automática se bloqueará cuando la tensión de alimentación en la otra entrada y al momento de la transferencia, no sea igual o mayor al 90% del nivel normal de tensión. Las perturbaciones del sistema pueden causar caídas de tensión en ambas entradas. Dado que el nivel de tensión puede ser restituido a una entrada antes que en la otra, después de una caída simultánea de tensión, la transferencia se bloqueará por 3 segundos a fin de esperar por la restitución de la tensión en la otra entrada. Este hecho evita transferencias innecesarias, cuando la restitución de la tensión en ambas entradas ocurre dentro de 3 segundos. 8. El interruptor de enlace no se cerrará hasta tanto la tensión residual en la barra 1, no haya caído por debajo del valor especificado, usualmente de 25%, o 40% si todos los motores están previstos para arranque Estrella–Delta. 9. La secuencia mostrada corresponde a una transferencia de alimentación de la barra 1 a la barra 2. Para hacer una transferencia de la barra 2 a la barra 1, reemplazar los subíndices 1 por 2 y 2 por 1 en el procedimiento referido. E.T.41.7. DIAGRAMA UNIFILAR TIPICO Página | 333 1. Proveer relé de chequeo de sincronización, sólo si las fuentes normalmente sincronizadas, o fuentes que pueden estar sincronizadas, pudieran salir de sincronización eventualmente. 2. Relés 27, 27L y 27R (si 1–0) deberán estar conectados a línea en las mismas fases. 3. En operación normal, los interruptores 52–1 y 52–2 están normalmente cerrados y el interruptor 24 abierto. 4. Para subestación de media tensión se colocará resistencia de puesta a tierra en el punto neutro. 5. Para subestaciones no aterradas o de alta resistencia de puesta a tierra, se proveerá de 3 transformadores de potencial estrella–estrella con los neutros puestos a tierra. Para todos los equipos del Sistema de Distribución de Fuerza antes mencionados aplican los siguientes requisitos: serán del tipo auto soportado, de lámina de acero rolada en frío, antes del acabado, al tablero se le dará un tratamiento desengrasante y fosfatizante, el acabado será con pintura electrostática de color ANSI 61. Cada uno de los equipos que se requieren para el sistema de distribución de energía eléctrica, deberá ser diseñado construido y probado de acuerdo con las especificaciones generales de cada equipo donde se mencionan las normas correspondientes. Las Hojas de Datos correspondientes a cada uno de los equipos, se propondrán por el la EMPRESA después de haber definido el sistema de distribución por usar y la localización de los equipos. Los tableros de distribución en baja tensión serán de uso interior con índice de protección tipo NEMA 1A. La capacidad nominal de las barras de distribución será determinada de acuerdo con la carga del sistema. La capacidad de aguante de los tableros será mayor que el valor de la corriente de falla del punto de instalación El tablero debe estar diseñado y fabricado para cumplir con NEMA y UL cuando sea aplicable. Los Interruptores termo magnéticos serán construidos de acuerdo a IEC y/o UL 489, los interruptores de potencia cumplirán con la norma IEC 60-947-1 y 2. Los centros de control de motores (CCM’s) serán un ensamble de una o más secciones de gabinetes con una barra común de alimentación formados principalmente por unidades o secciones de controladores de motores. Las barras conductoras deben protegerse contra daño físico y mecánico mediante un sistema de sujeción firme de acuerdo con lo requerido por NEMA. La capacidad de aguante de los CCM´s será mayor que el valor de la corriente de falla del punto de instalación. Para los de media tensión el voltaje de operación será de 15 kv nominal. Los variadores de velocidad deberán incluir un diseño de tecnología actualizada y vigente. La EMPRESA debe garantizar el correcto funcionamiento de los variadores para cualquier velocidad de operación del motor sin presentar sobrecalentamientos. Los variadores de velocidad deben ser de frecuencia ajustable, de onda plena digitalizado y deberán emplear SCR por cada fase así como Página | 334 puente rectificador. Las unidades deberán contar con display para mostrar mensajes de los estados de operación y alarmas. Cuando sea requerido se deberán proporcionar bancos de capacitores para la corrección de factor de potencia. Para realizar la selección de la capacidad adecuada del banco se deberá realizar un estudio de las condiciones del sistema. Se podrán emplear bancos de capacitores fijos o de regulación automática. En todos los casos deberán corregir el factor de potencia para evitar penalizaciones por parte de la compañía suministradora del servicio eléctrico. Para cada EB se debe proporcionar una planta de emergencia de operación automática de capacidad suficiente para respaldar cargas que proporcionen seguridad a los usuarios y que sean esenciales para poder realizar una detención segura y programada de los procesos críticos para el sistema. El perfil de las cargas que se alimentarán por la planta en caso de emergencia se deberá definir por la EMPRESA. Se debe incluir un tablero de transferencia automática. El control de la planta de emergencia y del tablero de transferencia será suministrado por el mismo fabricante de la planta de emergencia. Página | 335 SECCIÓN No. 42 ESPECIFICACIÓN PARA SUBESTACIÓN COMPACTA BLINDADA (Metal Enclosed) Con Interruptor en Aire Tensión Nominal de 4.16 kV. E.T.42.1. Objetivo y Campo de Aplicación El objetivo de esta especificación es presentar la Información Técnica de una forma precisa y clara, para seleccionar y especificar la Subestación Compacta, con Interruptor en aire Blindada (Metal Enclosed) Tensión Nominal de 4.16 kV. La presente especificación aplica a las subestaciones compactas, Con una tensión Nominal de 4.16 kV a 34.5 kV, y con corrientes nominales de 400 A a 600 A con interruptor principal en aire. E.T.42.2. Referencias Normativas ANSI / IEEE C37.20.3 “Standard for Metal Enclosed InterrupterSwitchgear”. IEC 62271-102 (2001-12) High-voltage switchgear and controlgear - Part 102: Alternating current disconnectors and earthing switches C37.010-1979 “ Application Guide for AC High Voltage Circuit Breakers Rated on Symmetrical Current Basis”. E.T.42.3. Generalidades La Subestación Compacta (Metal Enclosed), en media tensión, estará diseñada para ofrecer máxima seguridad de operación, facilidad de mantenimiento y gran capacidad de funcionalidad: E.T.42.4. Características La subestación compacta, consistirá de una estructura rígida auto soportada totalmente cerrada, para montaje sobre piso, integrada por celdas, unidas eléctrica y mecánicamente. Las barras principales horizontales estarán localizadas en la parte superior de la subestación, rígidamente soportadas de extremo a extremo por aisladores de resina epóxica. Envolvente: Su estructura estará formada por perfiles de lámina, de acero rolado en frío, calibre No. 12, las puertas y cubiertas en lámina rolada en frío calibre No. 14, esto para brindar una alta resistencia mecánica. Acabado: Todas las superficies metálicas deberán tener un acabado con pintura epóxica en polvo color verde tierno (código ASA-628), adherido por inducción electrostática secada al horno. Las barras serán de cobre electrolítico de cantos redondos con acabado plateado. Barra de puesta a Tierra. Se proporcionará una barra de puesta a tierra colocada en la parte posterior e inferior a toda lo largo del tablero, cada sección de embarque estará provista de un eslabón para unir eléctricamente cada sección con la contigua (todas las partes mecánicas no portadoras de energía deberán tener continuidad eléctrica a tierra). Estructuras. - La estructura será atornillada y estarán diseñadas para soportar esfuerzos de 41 000 A simétricos de capacidad interruptiva como estándar. Página | 336 Tornillería. - Se proporcionara tornillería con acabado resistente a la corrosión. Canales de Anclaje. Los canales de anclaje tendrán unas muescas que permitirán el uso de barras metálicas para la alineación de las secciones E.T.42.5. Tipos de Envolventes Tipo 1. - Para uso interior, diseñado para prevenir contactos accidentales con equipos energizados que se encuentren dentro de la subestación Tipo 3R. - Este tipo de gabinete proporciona una adecuada protección contra condiciones adversas de la intemperie, apropiado para aquellas aplicaciones al exterior: Lluvia, salpicaduras y humedad. Tipo 12. - Este tipo de gabinete está diseñado para proporcionar alguna protección contra: polvo, pelusas, fibras, insectos, goteo de agua. E.T.42.6. 3.3 Componentes E.T.42.6.1. 3.3.1 Estructura Estructura.- Las Subestaciones estarán integradas por secciones verticales rígidamente unidas entre sí para formar ensambles de secciones como son: Sección de Acometida Sección de medición Cuchillas de seccionadora Interruptor principal con Interruptor en aire Sección de Interruptor Derivado con interruptor en aire Sección de acoplamiento Sección de transición Sección de Acometida Sección para recibir la alimentación de la compañía suministradora de energía, Incluye barras principales, barra de tierra, un juego de aisladores y clema de aluminio. Sección de medición.Sección adecuada para alojar en su interior el equipo de medición de la compañía suministradora de energía. Nota: Para la acometida se selecciona la Sección de Acometida o la Sección de Medición solo una de las dos. Sección de Cuchillas de paso. Página | 337 Sección conteniendo en su interior una cuchilla tripolar de operación en grupo sin carga, operación manual (con bloqueo de llave en posición cerrado con interruptor principal) y un juego de tres pararrayos tipo distribución (cuando el proyecto lo mencione), para sistema con neutro sólidamente conectado a tierra, para verificar la posición de la cuchilla desde el exterior se proporciona una ventana. Sección de interruptor principal: a) Adecuada para alojar en su interior: cuchillas seccionadoras tripolar bajo carga con fusibles limitadores de alta capacidad interruptiva de operación en grupo con carga, de apertura manual desde el exterior por medio de una palanca y apertura automática al fundirse cualquiera de los fusibles. b) Para verificar la posición del interruptor principal en aire desde el exterior se proporciona una ventana, además de no permitir tener la puerta abierta y el interruptor principal en posición de cerrado. Cuenta con un bloqueo mecánico (Interlock) entre la cuchilla de paso y el interruptor principal a través de chapas de llave cautiva que permiten la operación de la cuchilla de paso únicamente después de la apertura del interruptor principal. Sección de Interruptor Derivado a) Adecuada para alojar en su interior: un interruptor cuchillas seccionadoras tripolar bajo carga con fusibles limitadores de alta capacidad interruptiva de operación en grupo con carga, de apertura manual desde el exterior por medio de una palanca y apertura automática al fundirse cualquiera de los fusibles. b) Para verificar la posición del interruptor derivado en aire desde el exterior se proporciona una ventana, así mismo se proporciona bloqueo mecánico en la puerta de la celda del interruptor para evitar el acceso cuando el interruptor está en posición de cerrado. Sección de acoplamiento, Adecuado para hacer la unión de la subestación con el transformador, esta conexión se hace mediante conectores flexibles de cobre. Sección de Transición Sección adecuada para cambios de trayectoria de barras, en caso de acoplarse de sección de interruptor principal a sección de interruptor derivado ó a subestaciones existentes de otras marcas. E.T.42.6.2. Barras Principales y Material. Capacidad en amperes Material y Acabado Cobre Plateado 400 Densidad de corriente 800 A/pulg2 600 Página | 338 E.T.42.6.3. 3.3.3 Estructura Opciones y Modificaciones Celda de acometida incluyendo soporte para los cables de alimentación Celda de transición E.T.42.7. Accesorios y Equipos Auxiliares para Interruptores Principales E.T.42.7.1. Interruptor en Aire Interruptor en aire, tripolar de navajas con fusibles de operación en grupo con carga, con portafusible integrado para fusibles de alta capacidad interruptiva, de cierre y apertura manual desde el exterior por medio de una palanca y provisto de apertura automática al fundirse cualquiera de los fusibles. Con los siguientes accesorios: Bobina de disparo por fuente de control externa a 120 V c.a. Contactos Auxiliares Lámparas indicadoras Botón de disparo Instrumentos de medición Transformadores de corriente y potencial Bobina de disparo en derivación y un relevador de protección, para protección de imagen térmica (ANSI 49). NOTA: Del relevador solo se tendrán mediciones de corriente y tensión así como las protecciones ANSI 49, las protecciones 50 y 51 o de sobre corriente no podrán ser utilizadas ya que el interruptor no tiene la capacidad interruptiva para abrir con condición de falla por corto circuito, para este efecto se suministran los fusibles de potencia que si tienen la capacidad interrupiva para abrir el circuito en condiciones de falla de corto circuito. E.T.42.7.2. Capacidades Tensión nominal (kV) 4,16 7,2 13,8 23 34,5 Tensión máxima de 4,76 diseño (kV) 8,25 15 25,8 38 Corriente nominal (A) 400-630 400-630 400-630 400-630 400-630 BIL (kV) 60 75 95 125 150 Página | 339 Frecuencia (Hz) Corriente cortocircuito momentáneo (A) de 60 60 60 60 60 41 000 41 000 41 000 41 000 41 000 E.T.42.8. SISTEMA DE PARARRAYOS E.T.42.8.1. Referencias Este sistema está basado en el Código 780 del NFPA "Lightning Protection Code", última edición. El sistema de pararrayos es un sistema completo formado por puntas pararrayos, terminales de tierra, interconexión de conductores, otros conectores y accesorios requeridos para completar el sistema. Se tienen dos tipos de materiales: Clase I: Son todos los materiales y accesorios para dar protección a estructuras que no excedan 23 m. de altura, conforme a la tabla 3-4 del NFPA. Clase II: Son todos los materiales y accesorios para dar protección a estructuras que excedan 23 m. de altura, conforme a la tabla 3-5 del NFPA. E.T.42.8.2. Zona de protección La zona de protección es el espacio adyacente al sistema de protección contra descargas atmosféricas que es substancialmente inmune a las descargas directas. Para determinar la zona de protección se debe considerar la geometría de la estructura. Dicha zona de protección se determina de acuerdo al artículo 3-10 del NFPA-780 como sigue: • Para techos planos, ligeramente inclinados, domos, chimeneas, extractores o ventiladores de gravedad, la zona de protección incluye el techo y accesorios que serán protegidos con puntas pararrayos ubicados de acuerdo al artículo 3-11 del NFPA-780. • Para estructuras con techos a diferente nivel y de una altura no mayor de 15 m (50 pies), la zona de protección forma un cono cuyo vértice se ubica en el punto más alto de la punta pararrayos, y cuyas paredes forman un ángulo de aproximadamente 45 ó 63º con relación a la vertical. • La zona de protección está formada por el espacio adyacente a la superficie exterior de una esfera rodante cuyo radio es de 46 m (150 pies), cuando la superficie exterior de la esfera es tangente en un punto al terreno y toca en otro punto la parte superior de una punta pararrayos, se considera que todo el espacio bajo estos dos puntos se encuentra en la zona de protección. También se considera como una zona de protección, el espacio que se localiza bajo la superficie exterior de una esfera, que se apoya en dos o más puntas del sistema de pararrayos y que está limitada por éstas; conforme a figura 3-10.3.1 del NFPA-780. Puntas pararrayos en techos. Página | 340 Las puntas pararrayos deben ser colocadas en las aristas de los techos inclinados y alrededor del perímetro de techos planos o ligeramente inclinados, en intervalos que no excedan 6 m excepto que se utilicen puntas pararrayos de 600 mm de altura o mayores en cuyo caso podrán ser colocadas en intervalos que no excedan de 7.6 m. Las puntas pararrayos deben ser colocadas a ó dentro de 0.6 m de los extremos de las aristas o de los bordes y esquinas de los techos (ver figura 3-11 de NFPA 780). La extremidad de una punta pararrayos debe sobresalir por lo menos 254 mm por encima del objeto o área que está siendo protegida excepto que otra cosa sea permitida por la Sección 3-11 del NFPA (ver figura 3-9.1 de NFPA 780). E.T.42.8.3. Estructuras metálicas Las estructuras metálicas altas se consideran debidamente protegidas si se presenta una baja impedancia a tierra o se le proporciona un conductor adecuado a tierra, siendo la estructura eléctricamente continua y de material adecuado para soportar una descarga atmosférica. E.T.42.8.4. Tanques metálicos Los tanques metálicos de almacenamiento se consideran auto protegidos, si el techo del tanque está formado por lámina de un espesor mínimo de 4.8 mm y si el tanque está debidamente conectado a tierra, además de cumplir con la sección 6.4.1 del NFPA-780. E.T.42.9. PLANTAS DE EMERGENCIA E.T.42.9.1. Especificaciones generales Para cumplir los requisitos de la planta, los buses de energía de emergencia deberán ser conectados a las fuentes normales de energía en baja tensión y al bus del generador de emergencia. En cada bus de emergencia deberán suministrarse interruptores de transferencia que transferirán automáticamente la carga de emergencia desde la fuente normal hacia la de emergencia. Los interruptores de transferencia incluirán un retardo en la transferencia original para evitar operaciones innecesarias con caídas de tensión momentáneas. Adicionalmente, el regreso de la transferencia de la carga hacia la fuente normal será bajo condiciones manuales. El interruptor de transferencia dará automáticamente la señal al generador de emergencia para que arranque cuando detecte la pérdida de energía normal. El sistema de emergencia incluye el (los) sistema (s) de energía ininterrumpible (UPS) no redundante (s), completo con un switch estático de puenteo. La salida del UPS se regulará a + 1 Hz. Un alimentador para puenteo del UPS deberá ser conectado al CCM de baja o media tensión, en el lado opuesto al que se tenga el circuito de energía normal para el UPS. E.T.42.10. Baterías y cargadores Las baterías para el sistema UPS deberán ser capaces de alimentar al sistema al 100% de la carga crítica por 30 minutos después de la pérdida de energía. Página | 341 Se deberá suministrar un sistema de baterías para alimentar a interruptores de operación eléctrica, luces indicadoras, alarmas asociadas y relevadores de protección en los tableros de distribución de potencia. El sistema de baterías deberá ser calculado para satisfacer el servicio específico requerido y deberá ser del tipo flotación, de semiconductores estáticos, a tensión constante y operar a 125 VCD. El cargador de las baterías será alimentado desde el bus del generador de emergencia para prevenir una descarga total durante periodos de operación prolongados. El banco de baterías estará alojado en un cuarto separado adecuadamente ventilado. E.T.42.11. MOTORES En general, los motores deberán ser del tipo de inducción jaula de ardilla. Los motores síncronos del tipo sin escobillas que utilicen dispositivos de rectificación del tipo estático montados en el rotor pueden ser usados cuando sean requeridos por la carga. Los motores deberán tener las siguientes características nominales: Motores arriba de 200 HP: 4160 V, 3 fases, 60 Hz. E.T.42.11.1. Sistema De Aislamiento El sistema de aislamiento del motor deberá estar de acuerdo con la norma NEMA MG1. Los motores de 200 HP y menores deberán ser provistos con aislamiento Clase F, excepto cuando existan restricciones en áreas clasificadas. Los motores mayores de 200 HP deben incluir aislamiento Clase B. Control Cada motor deberá controlarse y protegerse desde un arrancador combinado instalado en Centros de Control de Motores. Cada motor se deberá controlar mediante una estación de botones localizada junto al motor, siendo esta de la denominación NEMA correspondiente al área de que se trate, excepto cuando exista un tablero de control local asociado al motor. Las estaciones de botones "Arrancar-Parar" deberán ser del tipo contacto momentáneo. Cada arrancador deberá tener un transformador con tensión secundaria de 120 V para control. E.T.42.12. TRANSFORMADORES Todos los transformadores que se utilicen deberán tener su cámara correspondiente de acuerdo a las reglamentaciones de la JTIA, con interruptores internos del tipo de conexión en anillo (loop feed) y radial (esquema 3). Todos los transformadores deberán ser del tipo gabinete (pad mounted) con pararrayos internos y protegidos con fusibles tipo bayoneta o limitador de corriente. Deberá tener su propia red de puesta a tierra. Página | 342 Estándar ANSI / IEEE C57.12.00 Requerimientos generales para transformadores de distribución, potencia y reguladores, tipo sumergido en líquido. Se suministrarán los datos del transformador incluyendo lo siguiente: a. Pérdidas (Vatios) 1. En vacío a tensión nominal 2. Totales a 50, 75, 100 y 125 por ciento de la capacidad nominal. b. Corriente de excitación a 100 y 110 por ciento de la tensión nominal (amperios o porcentaje). c. Impedancia en la toma nominal y a capacidad OA (porcentaje). d. Peso, kg (lb) 1. Núcleo y bobinas. 2. Tanques y accesorios. 3. Transformador ensamblado totalmente, incluyendo el líquido. e. Volumen de Líquido, Lts. (Para Transformadores Sumergidos En Líquido). E.T.42.13. CAMBIADOR DE ETAPAS O TOMAS Se proveerá cambiador de tomas para operación desernegizada, si no se especifica operación bajo carga. Si no se especifica de otra forma éstas serán cuatro tomas de 2–1/2 por ciento: dos por arriba y dos por debajo de la tensión nominal. El cambiador de tomas será instalado en el exterior; y será operable desde el suelo, el mismo no se ubicará en la caja de terminales o cajas que contengan accesorios del transformador. Capacidad de corto circuito Los transformadores deben ser diseñados y construidos para soportar los esfuerzos mecánicos y térmicos producidos por cortocircuitos exteriores, bajo las condiciones especificadas en los estándares ANSI C.57.12.00 y C.57.12.01. E.T.42.14. CONECTOR DE TIERRA PARA PARARRAYOS Si se especifica que se instalen pararrayos en o a unos metros del transformador, se proveerán conectores sin soldadura en el tanque para el conductor de tierra de los pararrayos. Los conectores serán instalados lo más cerca posible de los pararrayos y no deben ser colocados sobre radiadores o tapas de registro. Estos estarán ubicados de manera tal que el recorrido eléctrico desde los conectores hasta el sistema de puesta a tierra pueda conducir, sin sufrir daño, la corriente de descarga nominal del pararrayo. E.T.42.15. RELÉ DE PRESIÓN SÚBITA Página | 343 Se suministrarán relés de presión súbita, para los transformadores de 500 KVA y mayores, del tipo tasa de aumento (como por ejemplo, el modelo 900–1 de GE o el Westinghouse de presión súbita) para transformadores con tanque sellado y relés BUCHHOLZ del tipo de dos flotadores para transformadores con conservador. Los relés GE modelo 900–1 serán instalados en una válvula provista específicamente para el relé (no es aceptable su instalación en la válvula principal de drenaje del transformador). E.T.42.16. SECCIONADORES PRIMARIOS Los seccionadores primarios montados en la caja del transformador (interruptores sin carga), cuando son especificados, serán para operación manual. El mecanismo de operación del seccionador será suministrado por el fabricante y dispuesto de tal forma que el seccionador sea operado desde el lado del transformador opuesto al lado sobre el cual está montado dicho seccionador. Si se requiere seccionador en el primario, éste se especificará en la hoja de datos del transformador. Se prefieren los seccionadores diseñados para la corriente de magnetización en la apertura y con capacidad de cierre por lo menos igual a la corriente momentánea especificada. Si es posible, el seccionador tendrá capacidad de interrupción bajo carga y de cierre en falla. El enclavamiento entre el seccionador de desconexión en el primario y el interruptor en el secundario, es requerido como se especifica a continuación. Llaves para enclavamiento son aceptables. E.T.42.17. ACCESORIOS Los accesorios para transformadores incluirán: a. Dos placas para puesta a tierra del tanque perforadas con rosca. Las placas serán ubicadas en las esquinas diagonalmente opuestas de la base del tanque. b. Termómetro tipo Dial para indicación de temperatura del líquido de la parte superior, con dos manecillas, una para mostrar la temperatura del aceite en el momento de su lectura y la segunda para mostrar la máxima temperatura alcanzada desde la última reposición. El termómetro tendrá contactos herméticamente sellados para alarma, normalmente cerrados, calibrados para abrir a la máxima temperatura de operación de auto enfriamiento (OA). c. Indicador del nivel del líquido para el tanque del transformador o el tanque conservador de aceite y para la caja del seccionador del primario, cuando éste exista. d. Filtro de humificante de sílica–gel para los transformadores con conservador. e. Indicador de presión de vacío para el transformador del tipo tanque sellado. f. Facilidades de izamiento para la remoción de la cubierta y ganchos de levantamiento para facilitar el levantamiento del transformador completo. g. Relé Buchhols (para los transformadores con conservador). h. Válvula de alivio de presión para los transformadores del tipo tanque sellado con conservador. Página | 344 i. Relé de imagen térmica para transformadores con previsiones para capacidad forzada (FA). j. Válvula tomamuestras. k. Válvulas para la conexión de la máquina de filtrado. l. Válvulas en los radiadores de los transformadores con capacidad forzada. m. Ruedas para permitir el desplazamiento horizontal del transformador, tipo ferrocarril. Los dispositivos de alivio de presión, cuando son suministrados, no serán ubicados dentro de cajas terminales para accesorios del transformador. Los radiadores tipo ventilador tendrán válvulas y deberán ser removibles. Los radiadores y ventiladores de enfriamiento serán completamente accesibles para ser pintados en todas sus partes. E.T.42.18. CENTROS DE CONTROL DE MOTORES Esta especificación cubre los requerimientos obligatorios para centros de control de motores (CCM), incluyendo los requerimientos de protección para circuitos ramales de motores. Se prefieren tableros de potencia y CCM con diseño bajo estándar NEMA/ANSI. También se acepta el diseño modificado del IEC con la aprobación del IDAAN. Los estándares a utilizarse en los siguientes equipos cubiertos por esta especificación, son los siguientes: Los centros de control serán estructuras auto soportantes con encerramiento metálico. Las estructuras consistirán de secciones verticales que pueden ser ensambladas en un grupo con una barra común, formando un tablero al cual se puedan agregar secciones adicionales rápidamente. Cada sección vertical será sub–dividida en compartimientos que contengan los diversos dispositivos de control y protección. Página | 345 Los centros de control para ambientes exteriores tendrán un encerramiento a prueba de humedad de un material resistente a la corrosión. La superficie exterior del fondo será revestida con un material sellante después que se hayan aplicado las capas de pintura de fondo. Los centros de control tendrán una barra para conexión a tierra montada horizontalmente cerca del fondo de la estructura, a todo lo largo del tablero. En toda sección vertical se suministrará un máximo de dos arrancadores. El arrancador de media tensión será del tipo de contactor con fusible. Todo el arrancador será del tipo extraíble o enchufable. Es preferible el tipo extraíble. Se proveerán enclavamientos mecánicos con el fin de: a. Prevenir el acceso a los compartimientos de media tensión hasta que todas las áreas han sido desenergizadas y aisladas de las barras. b. Prevenir el funcionamiento del dispositivo de desconexión o bien extraer o insertar el arrancador, con el switch cerrado. c. Prevenir el cierre del switch a menos que el dispositivo de desconexión esté totalmente cerrado o abierto o a menos que el arrancador esté totalmente insertado o extraído en forma segura. d. Prevenir que se energice una barra principal inactiva, cuando se esté probando un elemento de desconexión con tensión de control auxiliar. Los cables de salida de media tensión y los cables de control no se ubicarán en el compartimiento de la barra principal o vertical a menos que éstas estén totalmente aisladas. El elemento de desconexión del arrancador puede soportar la corriente de cortocircuito disponible especificado o ser coordinado con fusibles limitadores de corriente para protegerlos. La coordinación fusible–dispositivo asegurará que ni el límite térmico ni el de interrupción del switch, sea excedido por ninguna falla entre fases a tierra, tomando en consideración la protección del arrancador y los límites especificados de falla. Se requieren amperímetros en los siguientes casos: a. Los arrancadores de motor serán equipados con un amperímetro en una fase. b. Otros arrancadores tendrán tres amperímetros o un amperímetro sencillo y un switch selector de cuatro posiciones. Cada elemento de desconexión con sujeción magnética tendrá un transformador de control individual. Cada elemento de desconexión con sujeción mecánica tendrá transformadores individuales, o desde un sistema de control de corriente continua con baterías según se especifique. Página | 346 La protección del lado primario del transformador de control se hará mediante fusibles límitadores de corriente conectados aguas abajo de los fusibles principales. El lado secundario será conectado a tierra, sin embargo ésta conexión será automáticamente desconectada para eliminar el riesgo de una falla a tierra cuando se esté probando el circuito de control con una fuente auxiliar cuyo conductor a tierra no está identificado. La puesta a tierra de un lado es preferido. La puesta a tierra del punto medio es aceptable sólo si es necesario para el funcionamiento correcto del equipo. El circuito de control será protegido en operación normal mediante fusible(s) en el conductor(es) no puesto a tierra. Los arrancadores o elementos de desconexión de la misma capacidad nominal e idéntico tipo dentro de la estructura de un centro de control, serán intercambiables. Se suministrará un sistema de identificación del cableado de los circuitos de medición, protección y control para facilitar las reparaciones y el mantenimiento. El sistema puede estar basado en código de colores, identificación impresa en los cables, marcadores instalados firmemente en cada extremo del alambre o una combinación de estos métodos. E.T.42.19. Protección y Control de Circuitos de Motores Switch selectores para arrancadores de motores Los interruptores usados como arrancadores llevarán un detector operable desde el lado exterior. El mismo tendrá 3 posiciones marcadas remoto–disparo–apagado (disparo en la posición central) y no será de retorno con resorte, con contactos colocados para efectuar lo siguiente: a. La posición remota dará el control del interruptor a la estación de control en el motor. b. La posición de disparo abrirá el interruptor y bloqueará el control del interruptor desde la estación de control en el motor. c. La posición apagada aislará la estación de control en el motor de la tensión de control y alarma. En interruptores sin botón de cierre para mantenimiento en el elemento removible, el selector operable desde el exterior tendrá la siguiente posición: E.T.42.20. REMOTO – DISPARO – APAGADO – CIERRE PARA MANTENIMIENTO El botón de cierre para mantenimiento y el selector (cuando está en posición de cierre para MANTENIMIENTO) cerrará el interruptor cuando éste se encuentre en posición de prueba. Para arrancadores diferentes a los interruptores, se proveerán medios en la parte frontal del encerramiento (sin puertas que abran o gavetas) con los fines mencionados a continuación: a. Des energizar el motor b. Aislar la estación de control de la tensión de control Página | 347 c. Aislar la estación de control de la tensión de alarma. NOTA: Esto puede realizarse mediante elementos separados si los mismos son identificados con sus funciones. E.T.42.21. Protección Los relés de protección especificados aquí son específicamente para motores de inducción de jaula de ardilla. Todos los requerimientos aplicables deben seguirse para otros tipos de motores. Todos los motores tendrán protección de baja tensión a menos que se especifique apertura por baja tensión. El disparo de arrancadores con enganche mecánico por caída de tensión en motores que reacelerán, será retardado el tiempo requerido por el sistema de control. El Equipamiento de control tendrá elementos para proteger el motor contra sobrecarga, rotor bloqueado y falla de fase y tierra. Las protecciones tendrán características tiempo–corriente que permitirán que el motor acelere el equipo impulsado a la velocidad máxima con carga, bajo todas las condiciones de operación normal, incluyendo reaceleración a tensión reducida con los relés de protección a la temperatura de trabajo. La protección proveerá un mínimo de 4 segundos de retardo a corriente de rotor bloqueado para arranques en caliente de motores que mueven cargas de inercia normal, tal como bombas centrífugas. Los relés de sobrecarga serán del tipo térmico para los arrancadores con contactor magnético e interruptor y será preferiblemente, ajustable en el campo, para recolocación manual o automática. Si no se pueden suministrar relés ajustables se usarán relés con recolocación manual. La recolocación manual se hará en la parte frontal del arrancador sin abrir puertas o gavetas. Cuando así se especifique los relés serán del tipo de compensación de ambiente. Cuando se especifique se proveerá en el arrancador un relé para alarma de sobrecarga. El relé de alarma será adicional a los relés térmicos de sobrecarga usados para disparo y será posible ajustar su operación a una corriente menor a la de protección de sobrecarga. Se tomará la provisión de llevar la alarma al tablero de alarmas. En la parte exterior frontal del arrancador se colocará un aviso en letras blancas con fondo rojo que diga: “Cuidado, los contactos del relé térmico de alarma pueden estar energizados de una fuente externa”. E.T.42.22. Protección para motores de media tensión Se proveerá relé de protección de falla a tierra en sistemas sólidamente puestos a tierra o a través de baja impedancia. Los relés serán instantáneos, conectados a transformadores de corriente de secuencia cero, tipo ventana. Los contactores magnéticos serán capaces de interrumpir la máxima corriente de falla a tierra. Se proveerá bloqueo manual en todos los relés usados como protección. Esto puede hacerse mecánicamente dentro del relé siempre que el recierre del arrancador esté bloqueado en lugar de hacer re–disparo. Como alternativa puede usarse un relé de bloqueo manual. Página | 348 Relés de bloqueo paralelo General Electric tipo HEA o similar pueden usarse con arrancadores de sujeción mecánica y tendrán un bombillo de “disparo sano”. Relés de bloqueo serie iguales al English Electric CAA13 son preferidos para arrancadores con sujeción mecánica, en los cuales la bobina es activada por la corriente de disparo. La luz roja de interruptor (indicador de cerrado) supervisará las bobinas del relé de bloqueo y las de disparo del interruptor. Para todos los tipos de bloqueo la reposición se hará en la parte frontal exterior del tablero. Se proveerá protección de rotor bloqueado con un relé separado o con una unidad de propósitos múltiples con la función de rotor bloqueado implementado. El relé será ajustable y podrá ser ajustado para operar a/o por debajo del tiempo de daño de rotor bloqueado especificado por el fabricante. E.T.42.23. Medición remota Si se especifican amperímetros para medición remota, estos no estarán conectados a los transformadores de corriente de protección. Si la medición es necesaria, se instalarán transformadores de corriente separados. Los circuitos que alimentan voltímetros remotos tendrán fusibles en el transformador de potencial. Página | 349 SECCIÓN No. 43 E.T.43.1. TELEMETRÍA DE CONTROL Y AUTOMATIZACIÓN Condiciones Subjetivas De Realización En la realización de un sistema de telemetría para estos proyectos dedicados a la red hídrica nacional del IDAAN, se tienen que tomar en cuenta las reales condiciones subjetivas de los actores, del contexto ambiental y de los recursos disponibles. En particular, se requieren subrayar dos aspectos: • El manejo del sistema tiene que ser lo más posible sencillo, para que la gran mayoría del personal actualmente en servicio en el territorio nacional pueda relacionarse con él, con un mínimo de capacitación específica, ya que se basa en tecnologías amigables para el usuario. • La transferencia de datos tiene que ser oportunamente calibrada para poder lograr un balance apropiado entre las necesidades de monitorear la información necesaria y ejecutar funciones de control y las reales capacidades de la infraestructura. Por el tipo de operaciones previstas, por ejemplo, no es oportuno que el sistema sea literalmente en tiempo real, ya que el flujo de datos resultante de este objetivo podría no ser eficiente, teniendo una gran cantidad de datos repetidos y en muchos casos ofreciendo una visión imprecisa. Hablar de minutos en lugar de segundos, para que el sistema envíe datos y reaccione a eventos, es mucho más viable y perfectamente compatible con las operaciones previstas. E.T.43.2. Arquitectura Del Sistema De Telemetría El sistema de telemetría se divide lógicamente en 3 niveles: • Las unidades de telecontrol (modem datalogger) • Un centro de monitoreo y control • Usuarios y/o operadores E.T.43.3. Componente Principal Del Sistema De Telemetría MODEM DATALOGGER (UNIDAD DE TELECONTROL) • La implementación de una unidad de telecontrol (MODEM DATALOGGER) debe tener la capacidad de permitir que actué de forma automática, independientemente de intervenciones externas y hasta en caso de falla total de la red de telecomunicación o de los Centros de Monitoreo y Control. Aspectos De Seguridad Del Modem Datalogger: • El utilizo de los distintos protocolos, GSM/GPRS y GSM/SMS permite la separación de los canales de comunicación de la componente de monitoreo y la de control, aumentando de forma considerable la seguridad por la consiguiente redundancia en la información recibida y en la recepción de alarmas; Página | 350 adicionalmente, utilizar GSM/SMS es más seguro, siendo además sujeto a un menor número de ataques, también por requerir más labor inicial y tecnología más costosa para ser atacado; Capacidad De Funcionamiento Del Monitoreo Y Control: Las unidades de telecontrol deberán ser capaces de tener funciones de monitoreo y control, como: • Recolectar la información enviada por sensores y medidores de las variables de interés - en el caso actual de datos de caudal, presión y nivel, el estado de apagado /encendido de una bomba, el estado abierto/cerrado de una válvula, • Enviar la información a un servidor por TCP/IP, vía GPRS por su tratamiento y almacenamiento. • Almacenar la información en una memoria local por un tiempo suficiente a cubrir posibles fallas de la infraestructura de telecomunicación; • Reaccionar al ocurrir de un evento o al alcanzar de un umbral preestablecido, bajo programación, y ejecutar automáticamente comandos de control activando relés, tal como prender o apagar bombas, abrir/cerrar válvulas o manejar otros equipos. • Recibir comando de control enviados por GSM/SMS bajo comando de operadores autorizados. • Enviar alarmas por GPRS y SMS a un servidor o un operador dotado de celular. • Posibilidad con una simple llamada perdida de solicitar el estado del sistema de la periférica elegida (estación de medición, compuesta por el modem y uno o varios medidores y/o sensores). • Registrar comandos ejecutados y el identificativo del celular de origen. Centro De Monitoreo Y Control Este centro deberá poder recibir la información de todos los loggers por internet, vía protocolo GPRS. Usuarios Y Operadores Los operadores externos de control autorizados deberán poder interactúan con el sistema y los loggers por medio de un celular, por GSM/SMS. E.T.43.4. Características/Especificaciones Técnicas De Los Varios Datalogger/Medidores MODEM DATALOGGER (no autoalimentado - instalación en casetas) El logger deberá tener funciones programables para reacciones automatizadas antes eventos, como el alcanzar de umbrales preestablecidos - esta es la forma más rápida, eficiente y segura de reaccionar antes un evento, eliminado prácticamente por completo el error humano. Página | 351 Por cada evento (alcance de umbral y reacción automatizada) el logger enviará alarmas al sistema y a los operadores autorizados. Para controlar el logger remotamente se debe poder además enviar un comando vía SMS, con una contraseña. El logger deberá: • tener un registro de los comandos permitidos (excluye cualquier otro), • tener un registro de usuarios con los números de teléfono permitidos, con permisos de control, • ejecutar el comando recibido solo si el comando es permitido, la contraseña es correcta y el teléfono tiene un número autorizado. • Tener puertas RS 232 y puerta RS485 para transmisión serial (punto a punto o punto a multipunto (ejemplo-desde dispositivo/s de campo a computadora o PLC) Comunicación Y Configuración Por: Especificaciones Técnicas Recomendadas Puerta serial RS-232 (para conectarlos al pc) Puerta serial RS-485 modbus (Tener las dos puertas separadas pero ambas (RS-232 y RS-485) Debe tener transmisión por “SMS y GPRS” ( y no “SMS o GPRS” para sms de alarma y envío de datos juntos) Debe poder transmitir a un sistema Telemtría Entradas y Salidas Entradas Analógicas 4 (PTC/NTC, 0-5v, 0-10v, 4-20mA HART) --- varios tipos para varios tipos de sensores Entradas Digitales 8 optoaisladas 0 – 24V para evitar peligro de cortes y descargas de tensión Salidas Digitales 6 salidas relé 60V – 1A Salidas Analógicas 2 de 0 - 5V (para interconexión futura con otros PLC o loggers) Alimentación 12-24vdc/ac (para evitar transformadores ac/dc) Temperatura -15° +55° Página | 352 Posibilidad de registración de un mínimo de 10.000 muestras (lecturas) Una puerta para memoria externa USB de mínimo 4GB LEDs de señalización de estados y/o errores E.T.43.5. Modem Datalogger Multifuncional Con Batería De Larga Duración Para Medidas De Caudal En Tuberías Llenas Y En Canales Abiertos Con Posibilidad De Medir Otros Dos Parámetros En Contemporánea (Nivel Y Presión) Todo Ip 68 (Para Instalación En Cámaras) • Sensores: Instalación en tuberías desde DN50mm hasta DN6000 mm • Tecnología: ultrasonidos a tiempo de transito • Dotados de 10 metros de cable con posibilidad de alargar el cable hasta 500 mt • Protecciones IP 68 • Campo de medida bidireccional : al menos +/- 16 mt/sec. …flujo positivo o negativo • Temperatura de trabajo de los sensores: -30...+90 °C • Precisión: ±1.0% • Interfaz RS485, ModBus standard • Materiales de la tubería: acero al carbón, acero inoxidable, hierro fundido, hierro dúctil, cobre, PVC, aluminio y otros. • Unidades de medición: Métrico/Imperial m3, l, USgal, UKGal, millones de galones US, pie cúbico, seg, min, horas, días • Proteccion: IP68 • Ambientales medidor • Temperatura -10°C ~ +50°C (14°F ~ 104°F) • Entradas/salidas • 1 entrada análoga 0..10V • 1 entrada análoga 4..20mA • 4 entradas digitales opto-aisladas (entradas de pulsos) • Puerta serial RS232 para programación, actualización firmware y descarga de datos • Puerta RS485 • Salida corriente activa 4-20mA Página | 353 • Salida frecuencia Open Collector: 12 ~ 9999 Hz o alarmas ¿? • Relè de salida: 1A/125VAC o 2A/30VDC para totalizador pulsos o alarmas • Alimentación • Batería interna recargable con duración hasta 1 año y expandible hasta 3 años Alimentación externa 11÷24VAC/DC 90..240VAC ~ 60/50Hz • Memoria adquisición de datos • Memoria flash interna 4 MB - 262144 registros + SD Card 4GB • Modem y SIM CARD • Debe poder transmitir a un sistema Telemtría • Debe transmitir mediante Modem QuadBand GSM/GPRS: 900/1800 Y 850/1900 MHz • Puerta SIM accesible desde el externo • Pantalla y teclado: • Pantalla LCD retroluminada • Al menos 12 teclas alfa numéricas • Antena • Montaje independiente del plano de masa (para evitar descargas e interferencias) • Polarización linear (hacia arriba) (para optimizar la recepción de la señal y el envió de datos) • Longitud cable: al menos 1,5 m E.T.43.6. Medidor De Caudal Ultrasónico Con Sensores Externos O A Inserción (Fijo) • Display Alfanumérico LCD retro iluminado doble línea a 16 caracteres. • SD Card integrada con memoria 2GB. • Visualización del caudal instantáneo, del caudal totalizado y velocidad del fluido, Totalización positiva, negativa y neta, Memorización caudal diario, semanal y mensual. • Permitir configuración de contraseña. • El caudal instantáneo viene medido en GPM, m3/h, L/s entre otros. • Diagnóstico avanzado para control confiabilidad aplicación con verifica de: potencia señal sensores Página | 354 calidad señal sensores visualización número de Reynolds. medida del tiempo de tránsito y del delta T. control correcto de posicionamiento de los sensores. • N° 10 materiales tuberías pre programados y que se pueden seleccionar desde menú. • Grado de protección; IP 65 • Debe tener protocolo ModBus para el envío de la información a un sistema de monitoreo. • Salida 4...20 mA • Salida RS 485. • Salida a impulsos de totalización 3A 100 Vdc max. o alarma. • Entradas para sensores. • Temperatura de trabajo: -20...+50 °C. • Precisión +/- 0,5....1 % del valor leído con velocidad entre 0.3..16 mt/seg. • Alimentación: 85...264 Vac 50/60 Hz e 24 Vdc. • Instalación en tuberías de tipo DN 50....DN 1000. • Tecnología de los sensores: ultrasonidos TRANSIT-TIME. • Transductores dotados de 20 metros de cable (posibilidad de alargar el cable hasta 500 mt). • Protecciones sensores IP 68 • Campo de mediada bidireccional: +/- 16 mt/sec. • Temperatura de trabajo de los sensores std -30...+90 °C. Cuadro Características Técnicas De Los Varios Medidores/Protocolos De Comunicación APARATO PARA QUE SIRVE OPCION RECOMENDADA PORQUE LIMITACIONES Página | 355 instrumento de medida para Tecnología ultrasónica Medidor De la medición de (sensor ultrasónico caudal recolecta la Caudal externo (tipo información del CLAMP- ON) caudal Es muy confiable muy conveniente en fase de instalación porque no requiere practicar agujeros + no conlleva interrumpir el flujo de agua para instalación y mantenimiento Instrumento de medida para Medidor De la medición de Tecnología ultrasónica caudal recolecta la Caudal (sensor a inserción) información del caudal Para tuberías en materiales que no permiten a los ultrasonido de penetrarlas (asbestos cemento, fibra de vidrio, …) muy conveniente porque no requiere interrumpir el flujo de agua para instalación y mantenimiento Medidor De Caudal Tecnología electromagnética (sensor a inserción) se requiere que los fluidos tengan un bajo porcentaje de impurezas tuberías en hierro, hierro fundido, PVC, cobre (porque crean perturbaciones en el flujo) necesita un tramo de tubería recto, sin cercanía de codos, para tuberías con muchas curvas o de todo modo con presencia de perturbaciones en el flujo …) muy conveniente porque no requiere interrumpir el flujo de agua para instalación Si el fluido a medir produce depósitos sobre los electrodos, la medición será errónea Página | 356 Permiten garantizar la Data logger Medición y el Multifuncional con monitoreo de batería de larga parámetros (caudalduración paramedidas nivel- presión) en de caudal con todos esos lugares tecnologíaultrasónica donde no hay Equipos entuberías llenas y en Autoalimentados alimentación canales abiertos con eléctrica, o donde la posibilidad de medir calidad de la misma, otros kjhhdos parámetros no se puede encontemporánea garantizar (nivel ypresión)–todo (sobretensiones, IP68 para instalaciónen interrupciones, mala cámaras calidad de la energía Para una conexión a Internet en lugares donde no se cuenta con un acceso por otro método Bajos costos de instalación y Sistema De facilidad de uso. El servicio de SMS se GSM/GPRSSMS Transferencia puede utilizar en De Datos cualquier condición de servicio (GSM, EDGE, 3G, LTE) a excepción por supuesto de la falta de señal. Sistema De Transferencia De Datos bajos costos de la instalación, líneas más largas y transmisión más segura, compensan las menores velocidades de transmisión Serial Puerta RS232 puerta RS485 Permiten garantizar el la medición de parámetros (caudal-nivelpresión) en todos esos lugares donde no hay alimentación eléctrica, o donde la calidad de la misma, no se puede garantizar (sobretensiones, interrupciones, mala calidad de la energía eléctrica, etc.) que sean portátiles para facilitar la instalación y moverlo en un futuro de un punto Permite la Medición y el monitoreo de los parámetros pero no el control (on/off bombas). Solo en algunos casos permiten cierre y abertura de válvulas Es quizás la mejor solución para una conexión a Internet en lugares donde no se cuenta con un acceso por otro el ancho de banda método Bajos costos de es compartido con instalación y facilidad de uso. todos los otros El servicio de SMS se puede dispositivos de utilizar misma tecnología en cualquier condición de presentes en la zona servicio (GSM, EDGE, 3G, LTE) a excepción por supuesto de la falta de señal. bajos costos de la instalación, líneas más largas y transmisión más segura, compensan las menores velocidades de transmisión Página | 357 Página | 358 SECCIÓN No. 44 EQUIPO DE LABORATORIO Estas especificaciones se aplican para el suministro, materiales e instalaciones para el equipamiento y puesta en marcha del laboratorio de la Planta de Tratamiento. E.T.44.1. Generalidades El CONTRATISTA suministrará los equipos, materiales e instalará los equipos de laboratorio para la planta de tratamiento como se indica en los planos y como aquí se especifican. E.T.44.2. onda uv) jarra) Listado de los equipos a. Cloro residual (Espectrofotómetro con rango de longitudes de b. Turbiedad (turbidimetro) c. pH y Flúor (Equipo multiparametrico) d. Alcalinidad (Bureta digital de 25 ml) e. Dureza (Kit para determinación de Dureza) f. g. Color (Kit para determinación de color) Bacterias Coliformes totales (Contador de Colonias) h. Bacterias Coliformes fecales (Gabinete con fuente de luz i. j. Densitómetro (para sulfato de aluminio) Agitador de seis paletas: (manual diseñado para prueba de k. Muestreador automático (de monitoreo continuo o cada hora, ejemplo: flúor cada hora - 1 día al mes) 30.9.2 El siguiente requisito como mínimo equipo a suministrar: Cantidad Descripción 1 Equipo para análisis de pH 1 Equipo para análisis de cloro residual 1 Equipo para análisis de turbiedad 1 Equipo para análisis de flúor Página | 359 1 Equipo para análisis de alcalinidad 1 Equipo completo para filtración con membrana (6 embudos, bomba, soportes) 1 Equipo de desinfección ultravioleta 1 Equipo para análisis enzimáticos de coliformes 2 Autoclave 2 Incubadora 115 volt 1 Horno 1 Refrigeradora de 19 pies cúbicos 1 Deionizador 1 Campana de Extracción – Química 1 Campana de Extracción - Biológica 2 Balanzas analíticas con kit de pesas para verificación y ajuste, Rangos: 3 Termómetros 1 Contador de Colonias 1 Densitómetro para sulfato de aluminio 1 Agitador de seis paletas (manual) diseñado para prueba de jarra 1 Muestreador automático para monitoreo continuo 1 Microscopio 1 Equipo para pruebas de jarra 2 Extintores de incendio 2 Lavaojos 1 Regadera de emergencia 1 Gabinete de primeros auxilios 1 Texto: Métodos estándares para el examen de Agua y Aguas de Desechos, Asociación de Americana de Salud Pública, Versión en español, última revisión 1. Equipo para pruebas de sólidos suspendidos, incluye: bomba de vacío, cápsulas de porcelana, 500 filtros de 2,5 cm, horno, mufla para sólidos volátiles, agitador magnético y todos los accesorios requeridos para completar las pruebas. Página | 360 2. Equipo para pruebas de DBO5; incluye: incubadora con capacidad mínima para 40 botellas de DBO, 60 botellas de BDO, sellos engomados para botella de DBO, reactivos, pipeta de 1ml, 5ml, 10ml, 25ml, bureta de 50ml, envase estéril de 3 galones, y todos los accesorios requeridos para completar las pruebas. 3. Equipo portátil para pruebas de ph, temperatura, oxígeno disuelto y conductividad. 4. Equipo portátil para medición de oxígeno disuelto y DBO, incluye: agitador, sonda para medición directa en el tanque, sonda para medición en botella de DBO, accesorios para toma de muestras y membranas de repuesto para las sondas. 5. Equipo para pruebas de cloro residual, incluye: paleta de comparación, 4 tubos para muestra y pastillas de reactivo. 6. Muestreador (coretaker) para toma de muestras en tanques; incluye: tubos transparentes, retraibles de hasta 20 pies, marcas de nivel de cada centímetro, válvula de retención tipo bola en la parte inferior para muestreo de tanques profundos. 7. Microscopio electrónico binocular, incluye: 200 placas porta-objetos, 1000 cubre-objetos, paños para limpieza. 8. Termómetro para temperatura ambiente en el laboratorio, graduado en grados centígrados. 9. Termómetro de 12” graduado en grados centígrados. 10. Balanza electrónica con precisión hasta 0.0001 gramos, pesas graduadas de calibración. 11. Reloj digital con carátula de 1 pulgada de altura, con cronómetro. 12. Equipo para pruebas de sedimentación, vasos Imhoff, Settle-O, Meter graduado. 13. Accesorios de laboratorio, incluye: vasos químicos, probetas, pipetas y demás, en los tamaños requeridos para las pruebas indicadas anteriormente. El CONTRATISTA deberá asegurarse de suministrar todos los accesorios requeridos para que las pruebas puedan completarse; además deberá suministrar todos los insumos tales como: agua destilada, reactivos, filtros, membranas y demás requeridos para un (2) año de operación del laboratorio. Todos los equipos deberán ser aptos para trabajar con un voltaje de alimentación de 120 voltios, 60 HZ. Página | 361 SECCIÓN No. 45 ASTA DE LA BANDERA La cuerda del asta bandera debe ser de color blanco y tejida en trenza con un espesor de 1/4 de pulgada. El asta bandera debe tener la proporción de seis veces el ancho de la bandera. Según la Ley número 34 del 15 de diciembre de 1949, la Bandera de la República consiste de un rectángulo dividido en cuatro cuarteles así: el primero superior, cerca del asta de color blanco, con una estrella azul de cinco puntas; el segundo superior, a continuación del ya descrito, de color rojo; el primero inferior, cerca del asta, de color azul; y el segundo inferior a continuación de éste, de color blanco, con una estrella roja de cinco puntas. Se han establecido por ley las siguientes dimensiones: 2 metros de ancho y 3 metros de largo. Adicionalmente, tomando en cuenta el tamaño del asta, existe una relación proporcional del ancho de la bandera en seis veces, por ejemplo: Tamaño del asta Tamaño de la bandera 6m 1 m x 1,5 m 7m 1,16 m x 1,74 m 8m 1,34 m x 2,01 m 9m 1,5 m x 2,25 m 10 m 1,66 m x 2,49 m 11 m 1,84 m x 2,76 m 12 m 2mx3m Página | 362 SECCIÓN No. 46 TANQUE PRE-FABRICADO DE VIDRIO FUSIONADO AL ACERO DESCRIPCIÓN El acero con revestimiento en vidrio sílice, mejor conocido como Vidrio Fusionado al Acero, es un material altamente utilizado que proporciona resistencia óptima a la corrosión interna y externa para los tanques de almacenamiento de agua. NORMATIVIDAD ASOCIADA: AWWA D-103 Última revisión La fabricación del tanque cumplirá con lo dispuesto en la norma AWWA D-103, Factory Coated Bolted Steel Tanks for Water Storage, última revisión. El sistema de revestimiento del tanque conformará únicamente con la sección 10.4 de la norma AWWA D-103, última revisión. Las placas y láminas usadas para la fabricación del cuerpo y la cubierta del tanque deberán cumplir con los niveles mínimos fijados en la norma AWWA D-103, última revisión y también las siguientes características: • • • • • • Los requisitos de diseño para el acero de resistencia ligera serán de grado 30 según la norma ASTM A-570 con una resistencia a la tracción máxima permisible de 100.430 kPa (14.566 lb/pulg2). Los requisitos de diseño para el acero de resistencia alta serán de grado 50 según la norma ASTM A-607 con una resistencia a la tracción máxima permisible de 179.300 kPa (26.000 lb/pulg2). El efecto de cocimiento creado por el proceso de fusión del revestimiento de vidrio se tomará en cuenta al determinar la resistencia final del acero. En ningún caso se usará un límite elástico mayor que 345.000 kPa (50.000 lb/plg2) en los cálculos detallados en las secciones 3.4 y 3.5 de la norma AWWA D-103. Cuando se utilicen láminas y placas con múltiples líneas verticales de pernos fabricadas de acero grado 50 según la norma ASTM A-607, la superficie neta de la sección no será mayor que el 85 % de la superficie bruta. El desplazamiento de una hilera vertical de pernos con respecto a la hilera vertical siguiente del anillo inmediatamente superior, debe ser aproximadamente 2”. Los materiales cumplirán con las normas mínimas ASTM A-36 ó AISI-1010. Los bordes de las láminas deberán ser redondeados mecánicamente y deberá aplicárseles un revestimiento de acero inoxidable antes de rociarles la mezcla de vidrio y demás minerales y componentes del fusionado. El vidrio será el mismo que el aplicado sobre la superficie de la lámina en el proceso de fusión en el horno. Página | 363 En la fabricación del tanque, se tendrá en cuenta que el diseño de los refuerzos horizontales contra el viento será del tipo armadura nervada con cola extendida para crear capas múltiples de refuerzos permitiendo la transferencia de la carga impuesta por el viento alrededor del tanque. Los refuerzos de armadura nervada se fabricarán de acero con revestimiento por baño caliente galvanizado. No se permite el uso de refuerzos angulares de acero laminado como refuerzos intermedios. Los pernos sujetadores usados en las juntas traslapadas del tanque serán de roscas laminadas de ½ plg-13 UNC-2A y cumplirán con las disposiciones de la sección 2.2 de la norma AWWA D-103. El material de los pernos dependerá de la zona de riesgo sísmico en la cual se encuentra catalogada la ciudad de acuerdo con lo descrito en las Normas Sismo Resistentes y su acabado será electro galvanizado de zinc de 0.051 mm (0.002 pulgadas) mínimo debajo de la cabeza del perno, en su vástago y roscas. Se realizará encapsulamiento de toda la cabeza del perno hasta las estrías del vástago en copolímeros de polipropileno de alta resistencia a impactos. La resina se estabilizará con un material resistente a la luz ultravioleta de tal forma que tenga apariencia de color negro. El encapsulamiento de la cabeza del perno deberá contar con la certificación de cumplimiento de la norma ANSI/NSF 61 para aditivos indirectos. Todos los pernos del cuerpo del tanque deberán instalarse de forma tal que la porción de la cabeza quede hacia el interior del tanque y la arandela y tuerca queden hacia el exterior. Todos los pernos de las juntas traslapadas deberán escogerse de modo que las porciones roscadas no queden expuestas en el plano de corte entre las láminas del tanque. Además, las longitudes de los pernos se escogerán de modo que se obtenga una apariencia nítida y uniforme. No se permitirá un exceso de roscas expuestas más allá de la tuerca luego del apriete. Todos los pernos de las juntas traslapadas incluirán un mínimo de cuatro (4) estrías debajo de la cabeza del perno, en el vástago, de modo que resistan la fuerza de rotación durante el apriete. El número de pernos que se usan en cada plancha debe ser de 70 aproximadamente. Los compuestos selladores serán un compuesto de poliuretano de un solo componente para el contacto con el agua potable y cumplirá la norma 61 para aditivos de ANSI/NSF. El compuesto sellador se usará para sellar las juntas traslapadas, las conexiones empernadas y los bordes de las láminas. Después de su curado, el compuesto sellador adquirirá una consistencia similar al caucho y tendrá adhesión excelente al revestimiento de vidrio, bajo porcentaje de encogimiento y será adecuada para la aplicación interior y exterior. La velocidad de curado a veintitrés (23) grados centígrados y un 50% de humedad relativa será de seis (6) a ocho (8) horas para el tiempo de secado y de diez (10) a doce (12) días para el curado final. Página | 364 El compuesto sellador será Manus Bond 075 o equivalente. Las juntas entre láminas se llevan a cabo traslapando una con otra. En el medio se aplica un sellador en poliuretano el cual garantiza la estanqueidad del tanque. Es importante que los selladores tengan una resistencia mínima al cloro de 100ppm (partículas por millón). Es decir por cada millón de cm3 de agua puede tener 100cm3 de cloro. Se han presentado fallas en tanques debido al uso de selladores con baja resistencia (5 ppm) lo cual hace que el sello (y los tanques) se deterioren rápidamente. El uso de selladores de baja calidad en los pernos hace que estos se desprendan y ocasione que los capuchones de plástico se caigan lo cual deja los pernos expuestos y eventualmente ocasionan la corrosión del tanque. No se permitirá el uso de empaquetaduras de neopreno ni cintas selladoras Para el revestimiento de vidrio se tendrá en cuenta lo siguiente: Después del proceso de desarrollado y corte, las láminas deberán limpiarse con un chorro de partículas abrasivas de acero en ambos lados de modo equivalente a lo descrito en la norma SSPC-10. La limpieza de láminas de acero con un chorro de arena o con un baño químico no es aceptable. • El patrón de anclaje de la superficie no será de menos de 0.025 mm (0.001 plg) • Las láminas estarán uniformemente lubricadas en ambos lados para protegerlas contra la corrosión durante la fabricación. • Las planchas estarán uniformemente lubricadas en ambos lados para protegerlas contra la corrosión durante la fabricación. • Las planchas tendrán un tamaño aproximado de 1.4 m x 2.75 m • Las láminas deberán recibir un revestimiento final blanco de dióxido de titanio en la superficie interior, incrementando el revestimiento de vidrio fusionado. Luego las láminas deberán pasar por el horno nuevamente para que la fusión se lleve a cabo y lograr de esta manera un mejor control para la corrosión. El revestimiento vítreo del tanque deberá haber sido aprobado bajo la Norma 61 de la NSF (National Sanitation Foundation). • Después de la fabricación y antes de la aplicación del sistema de revestimiento, se deberán limpiar todas las láminas a fondo con un proceso de baño cáustico y enjuague caliente, seguido de inmediato por un secado con aire caliente. Se deberá efectuar una inspección de las láminas en busca de señales de materiales extraños y de corrosión. Todas las láminas que lo demuestren, deberán volverse a limpiar hasta obtener un nivel aceptable de limpieza. Página | 365 Todas las hojas deberán recibir una capa preliminar de vidrio en ambos lados y dejarse secar al aire. De acuerdo con la sección 10.4.2.1 de la norma AWWA D-103. Se deberá aplicar una capa final de vidrio poroso de azul cobalto a ambos lados de las láminas. Luego, las láminas se someterán a fusión a una temperatura mínima de 816 grados centígrados (1500 º F) adhiriéndose estrictamente a los procedimientos de control de calidad de procesos del fabricante, incluyendo el tiempo de fusión, la humedad del horno, el control de la temperatura, etc. El espesor mínimo del revestimiento seco será de 10.0 a 18.0 mils (260 a 460 microns) y el espesor mínimo del revestimiento exterior seco será de 7.0 a 15.0 mils (180 a 380 microns). El color del acabado exterior será de azul cobalto y el color del acabado interior será blanco. Todas las láminas revestidas se revisarán para comprobar su espesor (mediante la prueba mikrotest o su equivalente. Se examinarán las láminas revestidas para comprobar la uniformidad de su color usando un cronómetro electrónico. Se efectuará una prueba para la detención de fugas eléctricas en la superficie interior luego de la fabricación de la lámina. Las láminas con fugas eléctricas excesivas se rechazarán para reducir al mínimo los retoques en campo. Para el transporte se protegerán todas las láminas contra daños ocasionados por golpes, abrasión, etc. El diseño de la cimentación para construir el tanque se realizará en concreto, de acuerdo a lo descrito en la norma AWWA D-103, última revisión y su costo quedará incluido en el precio por suma global pactado en el ítem. Las cimentaciones del tanque se diseñarán de acuerdo con los parámetros indicados en el estudio de suelos. Se diseñará, fabricará, transportará y suministrará una escalera exterior del tanque. Las escaleras serán fabricadas en aluminio y utilizarán peldaños con ranuras, de forma que se eviten resbalones. Las jaulas de seguridad y plataformas se fabricarán de acero galvanizado. Durante la fabricación el Contratista tendrá en cuenta que la ubicación de las escaleras exteriores estará cerca de las ventanas del techo. El techo deberá llevar una ventana de inspección, dos de ellas diametralmente opuestas, con sus respectivas escaleras de acceso a la parte superior del tanque y su ubicación deberá definirse durante Página | 366 el montaje con el interventor de la obra y con el ingeniero responsable de la automatización del sistema. Una de las ventanas con escaleras de acceso, debe estar localizada cerca de la llegada de la tubería de la conducción. El costo del diseño, suministro y transporte de las escaleras y plataformas quedará incluido en el precio por suma global del diseño, fabricación y suministro del tanque. Se diseñará, fabricará, transportará y suministrará una puerta de acceso inferior de acuerdo con lo especificado en la norma AWWA D-103, pernada y con tuercas pentagonales. El registro de inspección tendrá un diámetro mínimo de 600 mm (24¨) y deberá estar asegurada con pernos de cabeza pentagonal. La puerta de acceso (del registro del casco) y el refuerzo del casco del tanque deberán cumplir con la norma AWWA D-103, última revisión. Se diseñara, fabricará, transportará y suministrará un conjunto de respiraderos en el techo del tamaño apropiado según la norma AWWA D-103 sobre el nivel máximo del agua con una capacidad suficiente para asegurar que a la máxima tasa de llenado o vaciado del agua, la presión interior no exceda 13 mm de columna de agua. El respiradero se fabricará de aluminio de forma tal que su tapa pueda soltarse y usarse como punto de acceso secundario al techo. El diseño del respiradero será de forma que se impida la entrada de aves y/o animales mediante la inclusión de una abertura con rejilla extendida de aluminio de 13 mm y se proporcionará una malla de monofilamentos de poliéster tamaño 23 ó 25 para evitar la entrada de insectos. El tubo de rebose no se considerará como respiradero del tanque. Las boquillas se cortaran e instalaran en el campo, para de tal manera efectuar cambios con respecto a la ubicación y orientación de la boquilla sin ningún problema. Para el techo del tanque, se tendrá en cuenta que su diseño se realizará en articulaciones laminadas, sin conexiones de ángulos laminados entre los paneles de la pared lateral y del techo. El acabado exterior de las láminas que conforman las paredes, incluirá vidrio blanco aplicado por fusión sobre vidrio de azul cobalto. La fabricación del techo se realizará mediante paneles triangulares de aluminio no corrugado que se sellarán y sujetarán firmemente de modo que encajen entre sí para formar un sistema de armazón de aluminio plenamente triangular con extrusiones de brida ancha de manera que se forme una estructura de cúpula. La cúpula será de envergadura libre y tendrá un diseño auto sostenido desde la estructura periférica con un anillo tensor incorporado que resista el empuje horizontal principal. El techo deberá ser Página | 367 fabricado por la misma firma que fabrica las láminas del tanque, garantizando de ésta manera armonía entre las dos estructuras y permitiendo un excelente comportamiento ante factores externos. La cúpula y el tanque se diseñarán para trabajar como una sola unidad. El tanque se diseñará para sostener la cúpula de aluminio incluyendo todas las cargas vivas. Los materiales con que se fabricará la cúpula y elementos complementarios serán los siguientes: • Armazón de espacio triangular: Puntales y ojetes de aluminio 6061-T6 • Paneles triangulares de cierre: Láminas de aluminio 30003-H16 de 1.27 mm. • Anillo tensor: Aluminio 6061-T6. • Fijaciones. Aluminio anodizado 7075-t73 o acero inoxidable de serie 300. • Compuesto sellador y empaquetaduras: Caucho de silicona • Buhardillas, puertas, respiraderos y ventanas de inspección: aluminio 6061-T6, 5086-H34 ó 3003-H16. La fabricación del techo del tanque deberá cumplir con la norma AWWA D-103 ó en su defecto deberá cumplir con los requisitos que a continuación se describen: 1. Materiales Todos los materiales incorporados deben ser nuevos, no deben haber sido utilizados previamente y deben estar en óptimas condiciones. • Pernos y sujetadores: Todos los pernos de anclaje y sujetadores deben ser de acero inoxidable conforme a las normas ASTM F593, Specification for Stainless Steel Bolts, Hex Cap Screws and Studs; o de aluminio conforme a ASTM F468, Specification for Nonferrous Bolts, Hex Cap Screws and Studs for General Use. Estos pernos y sujetadores deben utilizarse como conexiones sin fricción. • Placas y láminas: El material de las placas y láminas debe ser aluminio, conforme a ASTM B209, Specification for Aluminum – Alloy Sheet and Plate. El espesor mínimo a emplearse, debe ser de 1.27 mm (0.05”). • Perfiles estructurales: Deberán ser de aluminio, conforme a las normas ASTM B308, Specification for Alluminum Alloy 6061-T6 Standard Structural Shapes, Rolled or Extruded. • Juntas y selladores: Todos los selladores y juntas, deben ser goma tipo silicón. Los selladores deben conformar con las Fed. Spec. TT-S-1543, Sealing Compound: Silicone Rubber Base y Fed. Spec. TT-S-230, Sealing Compound: Elastomeric Type, single component. Las juntas deben conformar con las Fed. Spec. ZZ-R-765, Rubber Silicone: Low – and High – Temperature and Tear Resistant (class 2, grade 50). • El sellador debe permanecer flexible cuando sometido a operación continua en el nivel de temperaturas de –75°F a +180°F, sin resquebrajarse, partirse o volverse quebradizo. • El sellador debe ser resistente al Ozono y la luz ultravioleta. El estiramiento, la fuerza de tensión, la dureza y la adhesividad no deberán sufrir grandes cambios con el paso del tiempo o con la intemperie. • El sellador debe ser químicamente resistente sin extracción al agua y no debe hincharse o degradarse en condiciones normales de almacenamiento de agua. 2. Diseño General Página | 368 Todo el diseño debe cumplir con las Specifications for Aluminum Structures (SAS), publicadas por la Aluminum Association, y con ASTM B209; ASTM B211, Specification for Aluminum – Alloy Bars, Rods and Wire; ASTM B221, Specification for Aluminum – Alloy Extruded Bars, Rods, Wire, Shapes, and Tubes; ASTM B247, Specification for Aluminum – Alloy Die and Hand Forging; ASTM B308; y ASTM B249, Specification for Aluminum – Alloy Extruded Structural Pipe and Tube. • Tipos de Juntas: Las juntas con pernos requieren que todos los perfiles estructurales empleados para hacer la cúpula deben ser perforados o taladrados en la fábrica para ser armadas en el lugar de montaje. Adicionalmente, las juntas soldadas deberán hacerse en la fábrica y no se permitirá soldadura de aluminio en el lugar de montaje. • Criterios de diseño: La cúpula deberá ser una estructura esférica que conforme a las dimensiones del tanque. La estructura de la cúpula debe ser de una armadura tridimensional totalmente triangulada con paneles de cierre sin corrugación, construido por el mismo fabricante que produce las láminas en vidrio fusionado al acero que conformarán la estructura. La cúpula debe ser auto sostenida y diseñada para ser soportada de la estructura del tanque. El diseño debe tomar en cuenta la expansión térmica. Los paneles de la superficie de la cúpula deben ser diseñados como un sistema hermético bajo todas las condiciones de diseño de carga. Todos los bordes de los paneles de aluminio, deben ser cubiertos sellados y fijados firmemente de manera tal que se enganchen para evitar deslizamientos o desplazamiento bajo todas las condiciones de carga y cambios de temperatura de 100°F. 3. El Techo y La Pared Del Tanque Deberán Ser Diseñados Como Una Unidad Integral. Los metales disimilares deben ser aislados para evitar corrosión galvánica. El tanque debe ser diseñado para soportar la cúpula de aluminio del tipo especificado aquí. El fabricante debe certificar que el tanque ha sido diseñado para soportar la cúpula de aluminio. El fabricante del techo debe ser el mismo fabricante de las láminas en vidrio fusionado al acero que conformarán la estructura. El techo debe ser una estructura geodésica de aluminio, además debe ser auto portante y el montaje debe realizarse con gatos. El techo debe ser manufacturado por la misma empresa que fabrica el tanque. 4. Cargas de diseño Las cargas que se considerarán en el diseño de la cúpula de aluminio, deben estar conforme a lo especificado en la norma ANSI A58.1-1982 o la norma bajo la cual se esté diseñando la estructura. 5. Montaje El fabricante deberá montar la cúpula de aluminio. La cúpula deberá montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante, el cual deberá ser el mismo que fabrica las láminas en vidrio fusionado al acero que conforman la estructura. 6. Revestimientos Las cúpulas de aluminio deberán tener acabado metálico natural. Los revestimientos exteriores deben ser de termo-preparado, acrílico, poliéster de silicón o fluoruro de carbono. No se deberán aplicar revestimientos a las superficies exteriores de la cúpula, ya sea en el taller del fabricante o en el lugar del montaje. Página | 369 El revestimiento debe satisfacer los requisitos de la AAMA 605.1 Voluntary Specifications For High Performance Organic Coating on Architectural Extrussions, para revestimientos orgánicos de alto rendimiento en perfiles estructurales y paneles arquitectónicos. El revestimiento también debe satisfacer los requisitos relativos a la acción corrosiva de los elementos naturales especificados en la ASTM D2244, Method for Calculation of Color Differences from Instrumentally Measured Color Coordinates. Los materiales usados en el diseño y fabricación serán resistentes al contacto con el agua potable al igual que al medio ambiente en el cual se construirá. A la propuesta se le deberá anexar un catálogo de fabricación, donde se indiquen las normas y los materiales bajo los cuales será fabricado el tanque de acuerdo con lo exigido por estas especificaciones. 7. Responsabilidad del Contratista o Proponente El proponente o Contratista deberá garantizar a la entidad en todas las fases del proceso de fabricación, de embalaje, transporte, construcción, instalación y periodo de pruebas, la supervisión de un personal entrenado y certificado por el fabricante o proveedor de los tipos de tanques en acero vitrificado la cual se establecerá mediante el FORMULARIO 24. CARTA DE COMPROMISO DE LAS CARACTERÍSTICAS GARANTIZADAS PARA LOS TANQUES EN VIDRIO FUSIONADO AL ACERO. El proponente o contratista se compromete a verificar y comprobar que El fabricante/proveedor del tanque deberá ser especializado en la fabricación y la construcción de sistemas de tanques de vidrio fusionado al acero para responder por la garantía del producto. Deberá comprobar con esto que El fabricante sea propietario y operador de su propia planta de producción y la aplicación del revestimiento de vidrio sea realizada en dicha planta. El fabricante y/o proveedor deberá proveer documentación que demuestro lo anteriormente indicado. Página | 370 SECCIÓN No. 47 E.T.47.1. REQUERIMIENTOS SOCIO AMBIENTAL OBJETO El objeto del presente documento es establecer los requerimientos socio-ambientales mínimos que deberá cumplir el contratista en las obras de construcción y etapa de operación del Según Modulo de la Planta de Potabilizadora. E.T.47.2. ALCANCE Los requerimientos socio-ambientales contenidos en el presente documento serán de aplicación en la totalidad de las obras en las obras de construcción y etapa de operación del Según Modulo de la Planta de Potabilizadora descritas en el correspondiente Pliego de Cargos. E.T.47.3. REFERENCIAS 1. Estudio de Impacto Ambiental Categoría II de la Planta de Potablizadora de este proyecto 2. Resolución de Aprobación de la Obra. 3. Procedimiento Específico Socio-Ambiental para la identificación y evaluación de Aspectos Socio-Ambientales del proyecto. (Borrador) 4. Procedimiento Específico Socio-Ambiental para la elaboración de Planes de Manejo y Gestión Socio-Ambientales del proyecto. (Borrador) E.T.47.4. RESPONSABILIDADES La empresa o consorcio contratista será la responsable de ejecutar todas las tareas y actividades descritas en los presentes requerimientos y todos los productos y compromisos que deriven de él. E.T.47.5. CONTENIDO El contratista realizará las siguientes tareas: 1. Identificación y evaluación de los aspectos socio-ambientales de la obra Según Modulo de la Planta de Tratamiento. 2. Plan de Manejo y Gestión Socio-ambiental para las obras Según Modulo de la Planta de Tratamiento Página | 371 E.T.47.6. EVALUACIÓN SOCIO AMBIENTAL INICIAL Las obras que se realizarán en el Proyecto “Según Módulo de la PTAP” están amparadas por el Estudio de Impacto Ambiental Categoría II de la Planta de Tratamiento de Aguas Potable, así como la Resolución con la cual se aprueba el mismo. Para poder identificar y evaluar los aspectos e impactos socio-ambientales relacionados a estas obras específicas, se hace necesaria la revisión y estudio y análisis de los ya identificados en estos instrumentos de gestión ambiental de obligatorio cumplimiento. El Contratista luego de determinar la actualidad y aplicabilidad del EsIA y su resolución ambiental de aprobación concreta a la realidad corriente del proyecto o alguno de sus componentes. Realizará las gestiones necesarias para obtener los permisos necesarios por la autoridad competente de darse el caso de alguna actividad o componente de la obra que lo requiera. Para esto se analizará la información existente y se visitará el área de estudio, tomando fotografías e identificando elementos e información Socio-Ambiental relevante. E.T.47.7. IDENTIFICACIÓN DE LOS ASPECTOS SOCIO-AMBIENTALES En la identificación de los aspectos socio-ambientales el Contratista tendrá en consideración como mínimo, sin limitarse a ello, de las siguientes situaciones: Situaciones previstas 1. Condiciones normales: habituales de las actividades realizadas. 2. Condiciones anormales: habituales relacionadas con servicios auxiliares (limpiezas, mantenimientos) son planificadas, programadas y previsibles Situaciones potenciales, situaciones no previstas, en las que se origina riesgos de daño al ambiente. En ambos casos, el proceso a seguir es: 1. Identificación de aspectos 2. Evaluación de los aspectos 3. Jerarquización y selección de los aspectos significativos. Se tendrá en cuenta a la hora de identificar los aspectos socio-ambientales los siguientes factores: 1. Emisiones atmosféricas 2. Generación de ruido y vibraciones Página | 372 3. Generación de erosión 4. Intervención y afectación de predios 5. Generación de residuos 6. Generación de olores 7. Generación de alteraciones al libre tránsito 8. Generación de vectores 9. Seguridad y salud ocupacional 10. Consumo de recursos naturales (energía, agua, combustibles…) 11. Vertidos 12. Intervención de flora y fauna. 13. Utilización y contaminación del suelo 14. Utilización y contaminación de los cuerpos de agua Adicionalmente, podrán considerarse otros aspectos no recogidos expresamente en el listado anterior. Una vez identificados y evaluados los aspectos, hay que jerarquizarlos y determinar cuáles son significativos, de tal forma que el Contratista lleve un control prioritario sobre ellos. E.T.47.8. Plan de Manejo y Gestión Socio-ambiental El Contratista elaborará El Plan de Manejo y Gestión Socio de manera detallada y en orden cronológico las acciones que se requieren para prevenir, mitigar, controlar, corregir y compensar los posibles efectos o impactos socio-ambientales negativos, o aquel que buscar acentuar los impactos positivos causados en el desarrollo del Proyecto. Este plan de manejo marcará las directrices básicas para el cumplimiento de la normativa aplicable y los compromisos adquiridos por el PROYECTO, haciendo especial hincapié en aquellos aspectos ambientales evaluados como significativos. El contratista firmará un acta de aceptación de la política Socio-ambiental del PROYECTO, y se comprometerá a cumplir la legislación ambiental aplicable, además de lo contemplado en los presentes Requisitos del Proyecto y su propia propuesta. En el Plan de Manejo y Gestión Socio Ambiental se deben indicar las medidas necesarias para cumplir con los compromisos adquiridos por el PROYECTO en materia socio ambiental. Página | 373 E.T.47.9. ESTRUCTURA Y CONTENIDO DEL PLAN DE MANEJO Y GESTIÓN SOCIO AMBIENTAL E.T.47.9.1. EL PLAN DE MANEJO Y GESTIÓN SOCIO-AMBIENTAL TENDRÁ CONTENER EL SIGUIENTE CONTENIDO MÍNIMO: 1. Objetivos: Motivo y la finalidad por la que se prepara el Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental. 2. Alcance: Jurisdicción o área de aplicabilidad del Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental. 3. Normativa aplicable: Se enlista toda la legislación nacional e internacional aplicable. 4. Responsabilidades: Se definen las responsabilidades derivadas del Plan de Manejo y Gestión Socio-ambiental. 5. Comunicaciones: Se indica la aplicación del Procedimiento de Comunicación Interna y Externa. Para la Comunicación con el IDAAN / el PROYECTO que tomará en cuenta el procedimiento de comunicación de la misma. 6. Metodología empleada: Se describe la metodología utilizada para la elaboración del Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental 7. Definición y descripción del área de Influencia: Una síntesis de las principales características socio-ambientales del área de influencia de la obra a desarrollarse. 8. Identificación y evaluación de Aspectos Ambientales: Se expone el proceso y la metodología utilizada para la Identificación y Evaluación de Aspectos Ambientales y Sociales. Se indican y se exponen los nuevos aspectos e impactos ambientales identificados para la obra en concreto. 9. Medidas Socio Ambientales 9.1. Plan de medidas ambientales: Se exponen de forma detallada todos los programas, acciones y medidas de prevención, mitigación y/o compensación ambiental para todos y cada uno de los aspectos e impactos ambientales identificados. Igualmente se indica la metodología y la temporalidad de la aplicación de cada medida. 9.2. Plan de medidas Sociales: Se exponen de forma detallada todos los programas, acciones y medidas de gestión social para todos y cada uno de los aspectos e impactos sociales identificados. Igualmente se indica la metodología y la temporalidad de la aplicación de cada medida. Página | 374 10. Planes de Contingencias y emergencias socio-ambientales: Se detalla el Plan de Emergencias Socio-ambientales para la etapa de construcción y operación. 11. Plan de Seguridad, Salud e Higiene en la Etapa de Construcción de la Construcción: Se exponen de forma detallada todas las acciones y el control y prevención de los riesgos generados durante la obra. 11.1. El contratista elaborará en la en la fase de diseño del proyecto el estudio de seguridad, salud e higiene en el trabajo y el plan de seguridad, salud e higiene correspondiente. 11.2. El Contratista debe incluir en su propuesta el presupuesto de ejecución de la obra, los costos derivados de la elaboración e implementación del plan de seguridad, salud e higiene. 11.3. Contratista, Sub Contratista o cualquier otra persona que intervenga en la obra deben cumplir con lo establecido en el plan de seguridad, salud e higiene. Y las directrices indicadas en el decreto 2 de la construcción. 11.4. El Contratista implementará en la etapa de operación un Sistema de Información y Gestión de Salud y Seguridad Ocupacional. 11.4.1. Organización y Planificación 11.4.2. Comunicación y Formación 11.4.3. Evaluación y gestión de riesgos 11.4.4. Control Operacional a través de los procedimientos de Seguridad, Salud e Higiene en la obra. 11.4.5. Emergencias 11.4.6. Seguridad general y equipos de protección 11.4.7. Registros de accidentes-incidentes, enfermedades 11.4.8. Prevención de riesgos higiénicos 11.4.9. Diagnóstico y revisión periódica del programa. 12. Cronograma de implementación y entrega de documentación: Se presenta un cronograma de implementación del Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental, incluyendo la entrega de la documentación exigida. Página | 375 13. Presupuesto del Plan de Manejo y Gestión Socio Ambiental: Presupuesto detallado destinado a la implementación de todos los programas, medidas, acciones, planes y demás gestiones ambientales contenidas en el Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental. 14. Identificación y Descripción de los indicadores sociales y ambientales para el seguimiento de cada plan y/o programa incluidos en el PGMSA. 15. Control, gestión, inspección y seguimiento de aspectos socio-ambientales: Se expone el procedimiento de control, Gestión, inspección y seguimiento de aspectos socio-ambientales que utilizará el contratista para la implementación de las medidas contempladas en el Plan de Manejo y Gestión Socio-ambiental. 16. Control de no conformidades, acciones correctivas y preventivas: Se indica el procedimiento que utilizará el contratista para el control de No Conformidades, Acciones Correctivas y Preventivas. 17. Anexos: Se adjunta toda la documentación pertinente al Plan de Manejo y Gestión Socio ambiental de la obra. Los contenidos específicos del Plan de Medidas Ambientales, Plan de Medidas Sociales, plan de Higiene, Salud y Seguridad y Planes de Emergencias Socio-Ambientales pueden variar de acuerdo a las características reales de la etapa de la obra a realizar. El contratista debe determinar en el proceso de evaluación socio-ambiental, las variaciones en cada etapa. Para ello se deberán tomar en consideración los siguientes aspectos: E.T.47.9.2. Plan de Medidas Ambientales: 1. Programa de control de ruido y vibraciones. Las acciones para el programa de mantenimiento preventivo y correctivo de la maquinaria y equipo debe ser evidenciado y realizado por talleres autorizados. 1.1 Sub Programa de Monitoreo de Ruido Ambiental y Ocupacional. 2. Programa de Calidad de aire 2.1 Sub programa de monitoreo de Calidad e Aire 3. Programa de Limpieza y desarraigue: Acciones de limpieza y desarraigue, Contratista deberá presentar de forma clara el manejo y disposición final de los desechos y la evidencia de recepción del sitio de disposición final. Página | 376 4. Programa de Control de erosión 5. Programa de manejo y adecuación del paisaje 5.1 Subprograma de Jardinería 6. Programa de manejo de Desechos (escombros, material reutilizable, material reciclable y basuras, obras de concreto, materiales de construcción) 7. Programa de manejo de maquinaria y equipo 8. Programa de manejo de las casetas de construcción o campamentos y almacenes temporales 9. Programa de Control de Olores 10. Programa para el manejo de Lodos 11. Programa para el manejo de las descargas temporales 12. Programa de información, comunicación, participación ciudadana y educación ambiental 13. Planes de educación, seguridad e higiene y salud ocupacional 14. Programa de acompañamiento social 15. Procedimiento para la gestión de quejas y reclamaciones 16. Plan de Seguridad, Salud e Higiene 17. Plan de Contingencias 18. Plan de emergencia en caso de ruptura de tuberías de servicios públicos 19. Plan de emergencia en caso de derrame de hidrocarburos e incendios 20. Plan de Contingencia en caso de vertidos y derrames de materiales peligrosos accidentes de tránsito 21. Plan de Contingencia en caso de accidentes de tránsito 22. Plan de contingencia en caso de fuga de gases peligros 23. Programa de de tránsito vehicular y peatonal Para el desarrollo del Plan de Información, Comunicación y Educación Ambiental el Contratista debe considerar al menos los siguientes aspectos: E.T.47.9.3. Metodología Comunicación y conciencia social dirigida especialmente a los principales grupos objetivos presentes en el área, haciendo que la comunidad entienda en forma directa el beneficio de las obras. Página | 377 1. Información y Divulgación general del Proyecto a nivel interno de la institución gestora (IDAAN) y sus oficinas en el área del proyecto. 2. Fomentar el Proyecto a las distintas instituciones del Estado representadas en las comunidades 3. Fomentar el Proyecto en escuelas del área de influencia: 4. Informar y Fomentar el Proyecto a los usuarios del área: Residentes, Comerciantes e instituciones. E.T.47.9.4. Herramientas Para el desarrollo de estas actividades se usarán las siguientes herramientas: 1. Murales movibles dirigidos a niños y adultos 2. Afiches dirigidos a niños y adultos 3. Material impreso 4. Material promocional 5. Presentaciones en multimedia dirigidas a niños y adultos 6. Actividades que promuevan la participación de los niños y jóvenes estudiantes de escuelas el objetivo de elevar el conocimiento sobre el Proyecto, sus beneficios y la responsabilidad ciudadana para la sostenibilidad del sistema. 6.1. Actividades como: talleres, concursos de oratoria, pintura entre otros, participación en ferias escolares 7. Divulgación Y Promoción general del Proyecto a nivel interno del IDAAN (administrativas y agencias de atención a la población). 8. Fomentar el Proyecto a las distintas instituciones del Estado Piezas de comunicación: Material impreso, presentaciones audiovisuales, actividades educativas 9. Fomentar el Proyecto en escuelas del área de influencia: 9.1. Se darán Charlas en Escuelas localizadas en el área de influencia del proyecto, Teniendo en cuenta lo anterior, se debe preparar una presentación para niños y adolescentes. Página | 378 9.1.1. Mural móvil en los Centros educativos, presentaciones audiovisuales y material impreso. 9.1.2. Se fomentara concursos entre los niños y adolescentes en los temas claves del proyecto 9.1.3. Participación en ferias escolares 10. Fomentar el Proyecto a los usuarios del área: Residentes, Comerciantes e instituciones. 10.1. Reuniones sectoriales con Residentes. 10.2. Reuniones sectoriales con Comerciantes: 10.3. Reuniones sectoriales con Instituciones: En cada reunión, se hará una como mínimo una presentación ejecutiva del proyecto, basado en la siguiente agenda: 1) Antecedentes del proyecto 2) Descripción del Proyecto: 3) Particularización del Proyecto 4) Beneficios que traerá el Proyecto: Compromisos E.T.47.9.5. Procedimientos Ambientales La implementación del Plan de Manejo Ambiental del Estudio de Impacto Ambiental Categoría II de la Planta de Tratamiento de Agua Potable para el Proyecto, y su Resolución Ambiental de aprobación, también forma parte integral del contrato. El Contratista debe garantizar durante la ejecución de las obras: El cumplimiento en todas sus partes de lo estipulado en: 1. La Ley General del Ambiente de la República de Panamá (Ley 41 del 1 de julio de 1998), 2. Ley 14 de 2007 (Delitos Ecológicos), 3. Decreto 123 “Por el cual se reglamenta el Capítulo II del Título IV de la Ley 41 del 1 de Julio de 1998, General de Ambiente de la República de PANAMÁ y se deroga el Decreto Ejecutivo 209 de 5 de septiembre 2006” 4. Reglamento General de prevención de los riesgos profesionales y de Seguridad e Higiene en el Trabajo 5. Decreto Ejecutivo No. 2 (de 15 de febrero de 2008).Por el cual se reglamenta la Seguridad, Salud e Higiene en la Industria de la Construcción 6. El cumplimiento de las medidas de Mitigación del Estudio de Impacto Ambiental Categoría II y su Resolución de aprobación, emitida para el Proyecto. 7. La implementación del Plan de Gestión y Manejo Socio-Ambiental Página | 379 Durante la ejecución de las obras se debe producir la mínima alteración posible del entorno y de la vegetación circundante. E.T.47.9.6. Informes Mensuales El Contratista deberá elaborar mensualmente un informe de avance de la implementación y gestión ambiental y social realizada. El Contratista debe reportar y registrar en los informes de seguimiento cualquier accidente ambiental o laboral tan pronto sea posible después de su ocurrencia de acuerdo a la gravedad de los mismos. Para ello el Contratista debe contar con un protocolo de Manejo de Accidente laborales y ambientales. El Contratista debe reportar y registrar en los informes mensuales las acciones realizadas de prevención, mitigación ambiental. El Contratista debe reportar y registrar en los informes mensuales las acciones de comunicación con la comunidad antes, durante y al culminar los trabajos. Esta comunicación debe documentarse y evidenciarse formalmente. E.T.47.9.7. Informes de Seguimiento al PMA 1. Los informes de Cumplimiento del PMA del EsIA deben de ser entregados a más tardar a los 15 días calendarios siguientes de la finalización del período asignado en la resolución de aprobación del EsIA, de ejecución de las obras. 2. Los informes de Cumplimiento del PMA deben contener como mínimo: La Matriz de evaluación de cumplimiento con todas las medidas contenidas en el Plan de Manejo Ambiental y la Resolución de Aprobación 2.1. Programa de control de ruido y vibraciones. Las acciones para el programa de mantenimiento preventivo y correctivo de la maquinaria y equipo debe ser evidenciado y realizado por talleres autorizados. 2.1.1. El Contratista debe considerar el incremento del componente arbóreo de alto porte para generar sombra y atenuar ruido 2.1.1.1. Sub Programa de Monitoreo de Ruido Ambiental y Ocupacional Página | 380 2.1.1.2. Programa de Calidad de aire 2.1.1.3. Sub programa de monitoreo de Calidad e Aire 2.1.1.4. Programa de Limpieza y desarraigue: Acciones de limpieza y desarraigue, 2.1.1.5. Contratista deberá presentar de forma clara el manejo y disposición final de los desechos y la evidencia de recepción del sitio de disposición final. 2.1.1.6. Programa de Control de erosión 2.1.1.7. Programa de manejo y adecuación del paisaje 2.1.1.8. Subprograma de Jardinería 2.1.1.9. Programa de manejo de Desechos ( escombros, material reutilizable, material reciclable y basuras, obras de concreto, materiales de construcción) 2.1.1.10. Programa de manejo de maquinaria y equipo 2.1.1.11. Programa de manejo de las casetas de construcción o campamentos y almacenes temporales 2.1.1.12. Programa de Control de Olores 2.1.1.13. Programa para el manejo de Lodos 2.1.1.14. Programa para el manejo de las descargas temporales 2.1.1.15. Programa de información, comunicación, participación ciudadana y educación ambiental 2.1.1.16. Planes de educación, seguridad e higiene y salud ocupacional 2.1.1.17. Programa de acompañamiento social 2.1.1.18. Procedimiento para la gestión de quejas y reclamaciones 2.1.1.19. Plan de Seguridad, Salud e Higiene 2.1.1.20. Plan de Contingencias 2.1.1.21. Plan de emergencia en caso de ruptura de tuberías de servicios públicos 2.1.1.22. Plan de emergencia en caso de derrame de hidrocarburos e incendios 2.1.1.23. Programa de de tránsito vehicular y peatonal 2.1.1.24. Plan de Apoyo a la Conservación del Sitio del Proyecto 2.1.1.25. Programa de Seguimiento y Control 2.1.1.26. Cronograma y Presupuesto actualizado de la implementación del PGMSA. Página | 381 2.1.1.27. Las acciones realizadas de los componentes ambientales y Sociales del Plan de Gestión y Manejo Socio-Ambiental 2.1.1.28. Observaciones y Hallazgos 2.1.1.29. Recomendaciones 2.1.1.30. Anexos Registro fotográfico y documental que evidencie el cumplimiento de las medidas implementadas durante cada periodo auditado. El Contratista presentará en el informe semestral y los informes de avance mensual la implementación del PMGSA en la siguiente matriz, además de las acciones descritas en el párrafo anterior. Actividades cumplimient o Programas / si Planes acciones especificas no Efectivida Implementación de las Indicadore d medidas ambientales, s sociales higiene y seguridad Si No Completa Parci Pendient al e Observaciones /recomendacione s Todos los informes serán entregados en un original y dos copias impresas, así como en formato digital. E.T.47.9.7.1. Informes El Contratista generará un Informe de Evaluación Socio-Ambiental en donde se indique el análisis de los instrumentos de gestión socio-ambientales revisados; los hallazgos encontrados en campo; el levantamiento de la línea base actualizada y específica de los elementos socio-ambientales más relevantes del área de intervención de las obras; su análisis y contraste con los contenido en los instrumentos de gestión; la identificación, evaluación y jerarquización de los aspectos sociales y ambientales que se consideran más importantes tras este ejercicio. Este informe debe contener como mínimo 1) Índice 2) Introducción; 3) Instrumentos de Gestión Ambientales Evaluados; 4) levantamiento de la línea base actualizada y específica 5) Procedimiento y matriz de resultados de los aspectos e impactos ambientales y su jerarquización; Página | 382 6) Lista de aspectos socio-ambientales relevantes identificados; 7) Observaciones .Recomendaciones y Conclusiones. 8) Anexos Para la preparación de las acciones del Plan de Apoyo del Sitio, el contratista tomará como referencia el Plan Rector de Educación Ambiental para la conservación de Cuencas. Dentro de estas acciones el Contratista debe realizar convenio con al menos dos ONGs que se relacionen con el tema de la conservación de los parques forestales (siembra de arboles) y la coordinación con la División correspondiente de la ACP para la conservación y preservación de las cuencas fuentes del recurso agua extraido, así como emprender campañas agresivas de sensibilización y consientización de la población en la conservación y uso adecuado del agua. Dentro del Programa de Información, Comunicación, Participación Ciudadana y educación ambiental El contratista elaborará un subprograma específico para la Educación Ambiental del espacio denominado Parques Forestales. Diseñará, reproducirá, previa aprobación del IDAAN material informativo y educativo como: guías de interpretación de la flora y fauna asociadas a parques forestales de Panamá, carteles, afiches, sobre el entorno y los factores que inciden en la contaminación y perdida de los bosques. El Contratista presentará al Contratante y al Ingeniero el plan de acción a seguir en caso de incumplimiento de las medidas de mitigación, prevención y/o control o de resultados de poca o nula efectividad de la medida implementada. El Contratista presentará al Contratante y al Ingeniero dentro del informe mensual la gestión de quejas, reclamos y solicitud de información realizada. El Contratista debe incluir en su propuesta el pago de todos los permisos ambientales que requiere el proyecto. El contratista presentará ante el Ministerio Un Estudio de la variación de la flora y la fauna en el área de influencia. Dicho estudio se presentará antes (etapa de construcción) y otro estudio actualizado luego de finalizada la etapa de construcción Los costos y gastos por la implementación de los criterios contenidos en los documentos mencionados en los párrafos anteriores y por la implementación de las medidas de prevención y/o mitigación ambiental y social que se deriven de las especificaciones ambientales mencionadas así como los costos y gastos por la implementación de todos los planes, programas, actividades, tareas, etc., que el Contratista tendrá que ejecutar como parte del Plan de Manejo y Gestión Socio Ambiental serán cargados al Precio de la Oferta. Página | 383 Para que el IDAAN emita el Certificado de Recepción de Obra el Contratista tiene que obligatoriamente cumplir con todos los aspectos ambientales, sociales, de higiene y seguridad laboral considerados en el Documento de licitación mediante la entrega del Informe Final de Auditoría Ambiental luego de finalizadas las Obras (etapa de construcción) y presentado al Ministerio de Ambiente, Este informe contendrá un resumen de todos los informes generados; la evaluación de los impactos reales identificados y las medidas de mitigación, compensación, prevención o contingencias aplicadas. E.T.47.9.8. Procedimiento de Seguridad EL CONTRATISTA velará por la seguridad de sus empleados y del público en todo momento, en el área de la obra, Mantendrá un registro completo de todos los accidentes, sus causas, responsabilidades comprobadas, especificando los casos de muerte, enfermedades endémicas, epidémicas o profesionales, heridas o lesiones que requieran atención médica y sus causas. Este registro deberá estar a disposición en cualquier momento que se solicite, dicho registro debe informar de las causas, motivos, inseguridad o insalubridad que se produce y de la forma de evitar la situación que motiva el accidente, mal o enfermedad. Se deberá prestar especial atención a las reglamentaciones vigentes en materia de Seguridad, Salud e Higiene en la Industria de la Construcción, que para tales efectos tiene el Ministerio de Trabajo y Desarrollo Laboral (MITRADEL). Se deberá prestar especial atención a las reglamentaciones vigentes en materia de salud ocupacional, que para tales efectos tiene Caja de Seguro Social (CSS) de Panamá En todo momento se tomarán precauciones para la protección del personal y las propiedades y se observarán las disposiciones de seguridad de las leyes aplicables, de construcción y códigos de construcción. Se deberá prestar especial atención a las reglamentaciones vigentes en materia de señalización de vías en construcción, que para tales efectos tiene el Ministerio de Obras Públicas. Es responsabilidad del contratista adquirir las especificaciones correspondientes e incluir los costos pertinentes en su Propuesta. De acuerdo con las disposiciones de seguridad del Manual de Prevención de Accidentes en la Construcción, publicado por la Asociación General de Contratistas de América, toda la maquinaria, equipo y toda causa de riesgos se vigilarán y eliminarán. El contratista será responsable por la seguridad y cuidado de sus trabajadores, y las provisiones de seguridad incluirán, pero no se limitarán a lo siguiente: 1. El cuidado en la obra es esencial para la construcción segura y eficaz; por consiguiente, el contratista mantendrá todas las áreas de trabajo limpia y libre de obstrucciones. Página | 384 2. Condiciones inseguras percibidas por el contratista en la que él no es responsable, se informará inmediatamente a El Ingeniero (en caso de haber) o el IDAAN. 3. Se deberá proceder con cuidado para prevenir la generación de ruido innecesario durante el trabajo y mantener los niveles de ruido al mínimo posible. Se deberá suspender inmediatamente los métodos de trabajo o el uso de equipo que produzca ruido perjudicial en cumplimiento con normas panameñas y según sea determinado por el Ingeniero o el IDAAN y realizar las operaciones mediante métodos tolerables. 4. Se deberán mantener medidas efectivas para minimizar la generación y aparición de polvo, suciedad y humo en la atmósfera. Se deberá incluir un riego o tratamiento químico adecuado de residuos y material removible con una barrida frecuente como sea necesario. 5. El contratista proporcionará las advertencias y las señales restrictivas necesarias, como "No fumar", "Peligro", "Desvío", "No Estacionar", etc., y se asegurará que las advertencias y restricciones sean cumplidas. 6. Todas las mangueras de aire comprimido se asegurarán en varios puntos a lo largo de su longitud y en su parte final, para restringir su movimiento en caso de rotura o desconexión. 7. Todos los cilindros y tanques que contienen gases serán colocados en carretas diseñadas para ese propósito. Los cilindros y tanques tendrán su cubierta de protección en el lugar cuando no esté en uso y con una separación mínima de 10 m, entre los cilindros de oxígeno y otros que contengan gases inflamables. 8. Se requerirán barandas y guardarieles de 1.20 m de altura mínima. Tablas o planchas de metal usadas en los pases temporales se extenderán un mínimo de 15 centímetros y un máximo de 30 centímetros más allá de sus puntos de apoyo. 9. No se usará gasolina u otros líquidos inflamables para propósitos de limpieza. 10. Todas las excavaciones y zanjas sólo permanecerán abiertas el tiempo necesario para concluir los trabajos. Las escaleras de mano estarán en el lugar mientras el personal esté trabajando en las excavaciones y zanjas. 11. Los empleados del contratista no poseerán o usarán drogas, estimulantes, y otras medicinas nonprescritas en el lugar de la obra. 12. No se permitirán los trabajos por la noche a menos previa aprobación del IDAAN y que se utilicen la iluminación requerida durante todo el período de trabajo. Página | 385 13. El contratista obedecerá todas las regulaciones y requisitos del Empleador y las normas panameñas respecto a la seguridad de los trabajadores y seguridad de los lugares de trabajo. El uso del casco debe asegurarse en todo momento para todos y en todos los lugares, a excepción de las oficinas. Se guardarán los cascos en el lugar de la obra, cuando los trabajadores se retiren de esta. 14. Se deberá usar protectores de ojos en todas las actividades dónde exista la posibilidad de emisión de partículas de fricción y podría existir la posibilidad de impacto, como restos de cinceladas, moliendas, pulidoras, y remachadoras. 15. Deben proporcionarse guantes a cargadores, soldadores, y otros obreros que realicen funciones similares. 16. Se equiparán los soldadores, además de los requisitos enumerados, con una máscara de protección de ojos, delantal, y protectores de piernas y brazos. 17. En las áreas con ruido excesivo, los trabajadores llevarán orejeras para protección. Donde hay un riesgo de caerse, el contratista proporcionará el uso de un cinturón de seguridad. 18. El contratista les dirá a sus obreros que eviten riesgos innecesarios. 19. Personal con ropa suelta no debe estar en el área de máquinas con partes movibles. El contratista debe proveer a su propio costo todos los implementos de seguridad del personal dependiendo de su actividad dentro de la obra además de utilizar todos los recursos necesarios para cumplir con las medidas de prevención y/o restricción de accidentes en la obra, según opinión del del IDAAN, de los inspectores del Ministerio de Obras Públicas, ATTT o de cualquier otra institución del Estado. El Contratista evaluará los potenciales riesgos para la salud de los trabajadores de la construcción en el desarrollo de la obra, establecidos en el plan de seguridad. La evaluación de los riesgos para la salud de los Trabajadores expuestos a los riesgos que se enumeran a continuación: 1. Uso de sustancias químicas, carcinogénicas, explosivos, radioactivos, toxicidad e insalubridad. 2. Exposición a agentes químicos, físicos y biológicos. La evaluación comprenderá la caracterización del ambiente y organización del trabajo, su impacto en el entorno y los efectos a la salud de los trabajadores y la comunidad, como el manejo técnico correspondiente para minimizar los riesgos. Página | 386 Los Planes de Contingencia tendrá como mínimo el siguiente contenido; 1. Objetivo 2. Descripción de las operaciones 3. Actividades principales 4. Identificación y evaluación de riesgos 5. Identificación y descripción de recursos para respuestas 6. Comunicación 7. Acciones de respuesta durante y después de un evento 8. Mapas de Riesgo 9. Teléfonos de respuestas ante emergencias 10. Anexos: Metodología de evaluación, capacitación, simulacros Los procedimientos y protocolos de actuación deben ser específicos para cada situación. El contratista deberá presentar al Ministerio de Ambiente (MIAMBIENTE), un Manual de operaciones para la prevención y contingencias, en caso que las emisiones no cumplan con la norma. El contratista contará con un plan de pruebas de tanques y tuberías, y las respectivas certificaciones disponibles para inspección A las pruebas de los tanques de almacenamiento de gases y tuberías, se les deberán practicar pruebas visuales, radiográficas e hidrostáticas, de acuerdo a las especificaciones del Departamento de Transportación de los Estados Unidos (DOT) y la Oficina de Seguridad del Cuerpo de Bomberos de Panamá. El Contratista evaluará, antes del inicio de los trabajos, los riesgos para la seguridad e higiene en el desarrollo de la obra, lo cual hará en base a las características de la obra y la potencialidad de factores de riesgos establecidos en el plan de seguridad. La evaluación de riesgo comprende la valoración cuantitativa y cualitativa del riesgo para caracterizar su naturaleza y magnitud. En todo caso, las evaluaciones de riesgos se actualizarán en atención al cambio de las condiciones y medio ambiente de trabajo generadas en el desarrollo de la obra. Todos los planos, tipos de materiales, equipos y suministros utilizados en las secciones de cloración, de cloración y manejo de metano de la PTAR, deberán contener los detalles técnicos que cumplan con los requisitos establecidos por el Cuerpo de Bomberos de Panamá, según lo instaurado en el reglamento general de la Oficina de Seguridad y las especificaciones técnicas de los proveedores. En el diseño definitivo se debe definir cómo se manejará la de cloración. Página | 387 E.T.47.9.9. Observación El EsIA. Establece: Todas las áreas de contenedores de gases peligrosos y por donde pase las tuberías, deberán existir sensores digitales para detectar la presencia de cloro, SO2 o CH4 y un sistema de alarma que indique la presencia de gas respectivo en el edificio, de forma que el mismo sea evacuado inmediatamente y se ponga en actividad el Plan de Contingencia de Derrames o fuga de gases. Como no se usa SO2 es necesario definir en diseño definitivo cómo se contienen y manejan los escapes de cloro, si hay cambios respecto al manejo actual. Esta sección desconoce el uso o no dentro del Proyecto según la PTAR, de incluirse este producto por favor tomar en cuenta las medidas de prevención y Mitigación Lista de cantidades Programa 1. Programa de control de ruido y vibraciones. Unidad B/ 2. Sub Programa de Monitoreo de Ruido Ambiental y Ocupacional. 3. Programa de Calidad de aire 4. Sub programa de monitoreo de Calidad e Aire 5. Programa de Limpieza y desarraigue: Acciones de limpieza y desarraigue, 6. Programa de Control de erosión 7. Programa de manejo y adecuación del paisaje 8. Subprograma de Jardinería 9. Programa de manejo de Desechos ( escombros, material reutilizable, material reciclable y basuras, obras de concreto, materiales de construcción) 10. Programa de manejo de maquinaria y equipo 11. Programa de manejo de las casetas de construcción o campamentos y almacenes temporales 12. Programa de Control de Olores 13. Programa para el manejo de Lodos 14. Programa para el manejo de las descargas temporales 15. Programa de Apoyo para la Conservación del Sitio Ramsar Página | 388 16. Programa de información, comunicación, participación ciudadana y educación ambiental 17. Planes de educación, seguridad e higiene y salud ocupacional 18. Programa de acompañamiento social 19. Procedimiento para la gestión de quejas y reclamaciones 20. Plan de Seguridad, Salud e Higiene 21. Plan de Contingencias 22. Plan de emergencia en caso de ruptura de tuberías de servicios públicos 23. Plan de emergencia en caso de derrame de hidrocarburos e incendios 24. Plan de Contingencia en caso de vertidos y derrames de materiales peligrosos accidentes de tránsito 25. Plan de Contingencia en caso de accidentes de tránsito 26. Monitoreo de la calidad de agua En la desembocadura Trialometanos, entre otros. por efectos del cloro en el efluente de la descarga E.T.47.10. Plan de Comunicación E.T.47.10.1. Plan de Comunicación para el Proyecto El Contratista elaborará el Plan de Comunicación, este plan debe considerar la implementación a partir de la entrega de la Orden de Proceder. El Contratista deberá proponer al IDAAN acciones y/o actividades para la implementación del Plan de Comunicación, con la intensión de optimizar el logro de los objetivos del Proyecto. La Implementación del Plan de Comunicación debe considerar como mínimo 1. objetivos del Proyecto , 2. público objetivo, Página | 389 3. efecto, 4. información, 5. mensajes comunicación, 6. medición de resultados, durante la etapa de construcción y operación del proyecto. 7. Plan de medios 8. Publicaciones gacetillas, notas de prensa, comunicados, pautas, insertos, anuncios, reseñas entre otras. 8.1.1. insertos en al menos 3 diarios de circulación nacional de dos fascículos sobre los avances de la obra, 8.1.2. libro interactivo sobre el proyecto 8.1.3. Pautas de anuncios sobre el proyecto. 8.1.4. Brochures 8.1.5. Pautas en TV, Radio al menos una vez al mes mientras dure el proyecto. 8.2. El plan de medio será presentado a el IDAAN para su aprobación 8.3. Los artes de los productos a distribuir y/o publicar serán presentados para la aprobación del IDAAN. 9. Confección y envío a los medios de notas de prensa, comunicados y anuncios sobre los avances de la obra. 10. Confección de video interactivo del proyecto en formato 3D o 4D para los visitantes de la planta. 11. Realizar al menos 2 concursos para fortalecer la participación estudiantil en los procesos educativos sobre el Proyecto de Saneamiento (estudiantes de pre media y media y con estudiantes de nivel universitario). 12. Cronograma detallado de las actividades y/o acciones, esta programación servirá de base para la implementación de las actividades, para el monitoreo y evaluación de los resultados de las mismas. El Contratista deberá ordenar las actividades que conciernen al periodo del contrato según su contenido y duración, fases y relaciones entre sí, (incluyendo las revisiones y aprobaciones provisionales del Contratante). Página | 390 Dicho Plan deberá ser entregado a los 15 días calendario después de la entrega de la orden de proceder. El Contratista deberá presentar El Plan de Medios de Comunicación detallado que incluirá como mínimo: procedimientos y metodologías que utilizará el Contratista para garantizar una comunicación efectiva con los medios de comunicación. E.T.47.10.2. Mensaje Dentro de los mensajes a transmitir como mínimo están: 1. El funcionamiento del sistema de abastecimiento de agua potable 2. Los Beneficios que brinda el Proyecto a la población 3. Uso adecuado del sistema de abastecimiento y reducción de las perdidas (ANC) 4. Consumo racional y ahorro del agua potable 5. La Correcta disposición de los desechos solidos 6. Limpiezas de nuestros fuentes de agua y Protección de las Cuencas 7. Apoyo a la Conservación de los Boques dentro del Sitio del Proyecto E.T.47.10.3. Obligaciones del IDAAN Atender las consultas realizadas por el Contratista, relacionadas con estos servicios, dando respuesta en un tiempo razonable de 7 días laborables. Participar en las reuniones de consulta, sustentación y aprobación de los productos que genere el Contratista. Dar aprobación final a todos los productos presentados por el Contratista. Solicitar modificación al Plan de Comunicación para el Proyecto. Solicitar modificación a los conceptos creativos. Dar el recibo conforme al trabajo realizado. E.T.47.10.4. Forma De Ejecución De Los Servicios De Consultoría Página | 391 El Contratista realizará su trabajo en estrecha coordinación con el IDAAN la ejecución de este proyecto, será responsabilidad del coordinador designado por el Coordinador General del Proyecto. El IDAAN/Alcantarillado revisará y aprobará cada actividad, producto o servicio realizado por el contratista, entiéndase el desarrollo del Plan de Comunicación e Información y la implementación de cada uno de sus componentes. Durante el transcurso de la ejecución del Proyecto (etapa de construcción y operación), el IDAAN/Alcantarillado podrá solicitar cambios y adecuaciones, como lo considere necesario. E.T.47.10.5. Requerimientos adicionales Se deben incorporar los logos del Proyecto, Gobierno de la República de Panamá y el IDAAN, estos serán suministrados por la entidad. El IDAAN/Alcantarillado además indicará las aplicaciones de los logos en los diferentes medios (tamaño del logo, ubicación, etc.). E.T.47.10.6. Derechos de Propiedad Intelectual El IDAAN/Alcantarillado será propietaria de todos los productos, incluyendo fotografías, videos, artes, entre otros, que se generen en el proceso productivo y de implementación del Plan de Comunicación durante la ejecución de la obra. Los documentos, productos y artes no incluirán la información del Contratista, solo si el IDAAN así lo requiere. Todas las imágenes, videos, Documentos, artes u otros medios deberán ser producidos por el Contratista. El Contratista será responsable por todas las impresiones y reproducciones que sean necesarias para la implementación del Plan de Comunicación, sin costo adicional al Contratante. Por otro lado, deberá identificar las oportunidades y desafíos desde la perspectiva de comunicación que tiene el proyecto. El contratista tomará como referencia el Manual de identidad de Marca del Proyecto de Alcantarillado de David para salvaguardar la imagen del proyecto en todas sus presentaciones y actuaciones. Página | 392 E.T.47.10.7. Presentación de informes El Contratista incluirá dentro del informe de avance de implementación del Plan de Gestión y Manejo Socio Ambiental las acciones ejecutadas dentro del Plan de comunicación. Los costos del Plan de comunicación (construcción y operación) deberán presentarse por separado del Plan de Educación ambiental y ¨Participación Ciudadana. En la lista de Cantidades. Personal requerido para la Gestión Social y Ambiental (incluyendo Comunicaciones y Seguridad e Higiene) 1. 2. 3. 4. 5. Especialista Ambiental Especialista Social Supervisor de Seguridad e Higiene Educador Ambiental Comunicador Social Página | 393 SECCIÓN No. 48 SISTEMA DE PANELES Y MOBILIARIOS MODULARES Esta actividad consiste en el suministro de todos los equipos, modulos de recepción, de atención al cliente, modulares de oficinas, escritorios, gaveteros moviles y áereos, sillas ergonámicas, divisiones mixtas vidrio, credensas, armarios, mesa de reuniones, sillas de visitas, asi como cada una de las unidades de necesarias para ubicar los implementos de trabajo de las oficinas, según los requerimientos establecidos por la Dirección de Nacional de Ingeniería, la Dirección de Informática y las Gerencias Regionales de Panamá correspondientes del IDAAN; y materiales que son necesarios para el funcionamiento y desarrollo de la oficina administrativas, operativa y laboratotio de las diferentes edificaciones, de acuerdo al alcance descrito en este documento, la cual debe cumplir lo siguientes elementos. E.T.48.1. PANELES Y MOBILIARIOS E.T.48.1.1. GENERAL E.T.48.1.1.1. TRABAJO REQUERIDO El contratista suministrará toda la mano de obra, materiales y herramientas, equipo, transporte e insumos y todo cuanto sea necesario para llevar a cabo los trabajos de suministro e instalación de sistemas de oficinas integrales a través del uso de sistemas modulares de reconocida trayectoria garantizando un perfecto montaje y verificando el número exacto de puestos de trabajos de acuerdo con las tipologías específicas y los elementos que la componen: panelería a media altura, superficies de trabajos, escritorios, unidades de almacenamiento, muebles especiales, puertas, accesorios, sillas y demás requisitos exigidos. Las condiciones generales de estas especificaciones se aplican a todo el trabajo incluido bajo esta sección. La totalidad de los productos ofertados se debe respaldar con la información técnica particular de los mismos, los catálogos que se anexen y las muestras físicas que se presenten, los cuales deben corresponder íntegramente con los bienes ofrecidos en cuanto a calidad, marcas, referencias, etc. Estas especificaciones tienen por objeto describir el suministro e instalación de todos los mobiliarios indicado en plano. E.T.48.1.1.2. PLANOS DE TALLER: a) Aprobación: El contratista, antes de comenzar el trabajo, preparará todos los planos necesarios para mostrar el arreglo general de los paneles y mobiliarios en general. Los planos y otros datos serán sometidos por el Contratista al Inspector para su aprobación. Estos se someterán por lo menos treinta (30) días antes de empezar la instalación. Los planos de taller incluirán todos los detalles necesarios para la completa coordinación del trabajo cubierto en esta Sección con el de los otros trabajos. La aprobación de estos planos no releva al Contratista de la responsabilidad de una buena instalación y el correcto funcionamiento del sistema. b) Planos como construido: Página | 394 Al completarse la instalación, el Contratista corregirá todos los planos para mostrar el trabajo realizado y suministrará un juego completo de planos como construidos E.T.48.1.1.3. PLANOS DE CONTRATO: a) Los planos, tal como han sido preparados, son diagramáticos: sin embargo, se seguirán tan de cerca como sea posible. Las aparentes omisiones en los planos o especificaciones de detalles de trabajo necesario para llevar a cabo la instalación propuesta, no relevan al Contratista de llevar a cabo estos detalles de trabajo, y los ejecutará tal como si hubiesen sido detallados en los planos y especificaciones siguiendo las mejores prácticas existentes. E.T.48.1.1.4. GARANTIA: El contratista garantizará los materiales y la calidad de trabajo o manufactura de los productos suministrados por defectos que no sea el resultado del desgaste normal o del uso inapropiado o del descuido durante un período de cinco (5) años desde la fecha en que se complete la instalación de los paneles y muebles modulares E.T.48.1.1.5. INSPECCION: La inspección se realizará durante toda la fase de suministro e instalación de los paneles y mobiliarios modulares y al concluir ésta se hará las pruebas finales necesarias de los productos instalados con el propósito de que al recibirlos, las instalaciones estén de acuerdo a los planos y cumplan con las especificaciones. El contratista reemplazará, sin cargo alguno, cualquier material o trabajo defectuosos, encontrado por el Inspector o su Representante Autorizado, si este no cumple con los requerimientos del Contrato. Si el Contratista no efectúa el cambio prontamente, el IDAAN efectuará el cambio a costo del Contratista. E.T.48.1.2. PRODUCTOS Y EJECUCION E.T.48.1.2.1. Plazo de Entrega: El Contratista someterá dentro de un término de cuarenta y cinco (45) días calendarios después de la fecha de la Orden de Proceder, una lista de todos los paneles y mobiliarios modulares que se propone suministrar para cumplir con los planos y especificaciones. E.T.48.1.2.2. Contenido de la lista: Esta lista incluirá la cantidad exacta de todos los paneles y mobiliarios modulares que se suministrará por sección u oficina. La lista incluirá también la presentación de las certificaciones de los fabricantes de los mobiliarios y paneles modulares para demostrar que estos llenan los requisitos estipulados. Todo el mobiliario debe cumplir por lo menos con dos (2) certificaciones internacional de calidad (ANSI, BIFMA, ISO, etc.) que garanticen que el mobiliario ofertado ha pasado pruebas de calidad mínimas de funcionabilidad y duración. Cuando se someta literatura que cubra una serie de equipos similares a los que específicamente se desea suministrar, esté será claramente marcado. Página | 395 E.T.48.1.2.3. Productos incluidos: La lista incluirá, pero no necesariamente se limitará a lo siguiente: • Sistema de panelería a media altura • Escritorios • Extensiones de escritorio • Gaveteros móviles de tres gavetas (tipo pedestal) • Porta teclados deslizantes • Porta CPU con ruedas • Muebles auxiliares con tablilla, puertas y llave • Muebles aéreos o gabinete superior • Repisas • Archivadores de metal con llaves • Credenzas • Muebles tablilleros (tipo libreros) • Superficies de trabajo • Mesas de conferencia • Paneles modulares • Sillas ergonómicas • Lockers E.T.48.1.2.4. Descripción de productos: 48.1.2.4.1 Sistema de Panelería: (a) Paneles: El sistema de panelería deberá ajustarse a las necesidades de la entidad, y contará con dos componentes básicos: los paneles propiamente dichos y los elementos de articulación y anclajes los cuales deben incluirse en el precio unitario de los mismos. El ensamble entre paneles se hará con sistemas tales que proporcionen además de seguridad y estabilidad necesaria, un magnífico acabado, así como la fácil instalación. Página | 396 Al sistema de paneles les deben ser comunes los accesorios y herrajes de articulación y anclaje necesarios para suspender las superficies de trabajo y los elementos de almacenamiento, garantizando la uniformidad de los acabados y una sola imagen final. El panel deberá tener un espesor mínimo de seis (6) centímetros y máximo de nueve (9) centímetros. Se utilizaran paneles a media altura cuya dimensión oscilaran entre 1.50 m. a 1.70 m. de alto máximo y deberán utilizar, en la parte superior, un bisel o tapa de para dar un mejor acabado. Se aceptarán variaciones en las alturas de la panelería que no sobrepasen un 5% de lo solicitado, teniendo especial cuidado en aquellas de media altura donde irán colgados elementos de almacenamiento, como gabinetes, en las cuales no se podrán alterar las medidas mínimas requeridas por funcionabilidad. El sistema de panelería debe ser monolítico, con acabados en vidrio, tela o mixtos (vidrio en la parte superior y tela en la parte inferior). La panelería puede ser también de metal en la parte inferior, para facilitar la limpieza y aumentar la durabilidad y en tela o vidrio en la parte superior según se indique en los planos. Los paneles que tengan acabados en vidrio, éste debe ser de templado para impedir astilladuras al mismo. El módulo vidrio deberá ser fabricado en vidrio de 4 mm de espesor aproximadamente, con perfiles de metal en los bordes. Los paneles que tengan acabados en tela, ésta debe ser retardante al fuego y deben estar enchapadas por sus dos caras en tela. El contratista deberá someter a aprobación del Inspector el color y calidad del vidrio y la tela. Los diferentes remates de la panelería como: tapas, esquineras, pasamanos y demás accesorios pueden ser en plástico (material sintético de alta resistencia) o metálicos. Los paneles deben tener zócalos desmontables incorporados en la parte inferior que permitan albergar y distribuir las redes de electricidad, voz y datos de manera horizontal, y deberá tener una bandeja pasa cable intermedia para separar las redes eléctricas de las de voz y datos. Las tapas zócalos deberán estar perforadas para permitir la instalación de los tomacorrientes. (b) Estructura Las partes de acabado metálico del sistema de paneles deben ser de lámina cold rolled calibre 18-20 o superior, sin perforaciones para cableados en los costados pues debe permitir libremente el paso de estos. Todos los componentes de metal de la divisiones deberá ser pintadas al horno con acabado epóxicos (micropartículas en polvo) aplicada electrostáticamente la cual garantiza excelente adherencia y protección a la corrosión. Igualmente los paneles deberán presentar resistencia al impacto y al rayado y ser estable ante la acción de esfuerzos o cargas laterales aplicadas uniformemente, sin que se deterioren sus acabados o componentes interiores. (c) Ductos Página | 397 El ancho del zócalo debe ser congruente con el sistema e inspeccionables mediante tapas metálicas, con separador interno para líneas telefónicas, eléctricas y de datos. El separador debe ser una superficie lisa debidamente rematadas a fin de evitar el deterioro del cableado. Cada puesto de trabajo debe permitir la conducción eléctrica horizontal y vertical necesaria para su conexión al sistema de corriente normal, El área interna útil de los ductos porta cables (zócalo) debe ser como mínimo de 10 cm. (d) Niveladores Cada panel, en la parte inferior de los laterales, deberá poseer un sistema de nivelación tal que permita absorber diferencias en altura de hasta 3 cm. en el piso. 48.1.2.4.2 Elementos de Almacenamiento: (a) Gabinetes altos o aéreos: El gabinete alto o aéreo es un mueble superior que se instala en alguna parte de la panelería a diferentes alturas; sus dimensiones varían de acuerdo a la modulación de la panelería del sistema propuesto. Debe tener tapa con sistema de apertura y cierre que evite accidentes a los usuarios. Debe tener capacidad para almacenar carpetas tamaño oficio y debe tener cerradura con llaves de repuestos. Los laterales y la parte posterior de los gabinetes deben ser metálicos, pintados electrostáticamente en su totalidad cuyo color debe ser igual al de la estructura de los paneles. Las tapas frontales deben ser fabricadas en aglomerado de alta densidad, enchapados por ambas caras con laminado de alta presión de las mismas características de las superficies de trabajo y dispondrán de riel de extensión para que las puertas de los mismos permanezcan en ángulo recto (90º) y cierre neumático. Las medidas de los gabinetes corresponderán con las de los paneles y se instalaran a la altura deseada. (b) Gabinetes bajos o muebles auxiliares: Los gabinetes aéreos o bajos (auxiliares) serán fabricados con aglomerado de madera comprimida de alta densidad compatible con el grado 1MS y certificado por American National Standard (ANS) revestido con laminado de alta presión por ambas caras, bordes en PVC y con sistema de cerradura y llaves de repuesto. En su interior, los muebles deberán llevar una tablilla o repisa revestido en plástico laminado por ambas caras. (c) Pedestales: El pedestal o gavetero móvil es un elemento de almacenamiento con tres cajones, así: dos (2) cajones para guardar accesorios o artículos personales o de papelería y un (1) cajón con capacidad para colgar carpetas tamaño oficio ubicado en la parte inferior. Deberá tener una cerradura con trampa que asegure la totalidad de los cajones y llaves de repuesto. Cada cajón deberá tener correderas o juegos de rieles que permitan abrirlo totalmente y garantice el buen funcionamiento del mismo y manijas o tiradores. Página | 398 Los pedestales para los puestos de trabajos deben ser construidos totalmente en lámina cold rolled calibres 18-20 recubiertas con pintura horneable epoxica aplicada eletrostáticamente. Para los escritorios ejecutivos se suministraran pedestales fabricados con aglomerado de madera revestidos con plástico laminado color igual al escritorio, a menos que se especifique lo contrario. La profundidad del pedestal es de 53.0 cm y el ancho de 40.0. y la altura de 0.67.0 cm. aproximadamente 48.1.2.4.3 Superficies de trabajos (a) Superficies de trabajos Las superficies de trabajos deben ser fabricadas con aglomerados de madera comprimida de alta densidad compatible con el grado 1MS y certificado por American National Standard (ANS), revestido con laminado de alta presión por ambas caras resistentes a rayaduras, quemaduras de cigarrillos, etc. y no se permitirá empates de laminado con laminado. El Contratista someterá a la aprobación del IDAAN el color del plástico laminado El espesor del aglomerado debe ser de 30 mm para garantizar la resistencia estructural de las cargas. Los cantos o bordes deben ser planos protegidos con un perfil de PVC u otro material auto adherible de mejor calidad pero que no se despegue ni permita astilladuras al plástico laminado. Aquellas superficies que tienen relación directa con los tomacorrientes de cada puesto deben llevar orificios o pasa cables para conducir los cables hacia el costado o zócalos y en su parte inferior se ubicaran las guías cables para ocultar los cables de voz y datos. Las dimensiones de las superficies de trabajo deben ajustarse a las dimensiones de los paneles, según se indica en los planos, con el fin de que permita el intercambio de unas con otras para facilitar el diseño en futuras reubicaciones. Las superficies deben apoyarse sobre herrajes metálicos, las cuales dependiendo del sistema propuesto se fijaran directamente a la estructura o cremalleras de los paneles, para que garanticen seguridad total a los usuarios de los puestos, durante la vida útil del producto, cuyos costos deben incluirse en el costo de cada superficie de trabajo. Los demás elementos de las superficies como: bases, soportes, anclajes, enganches y escuadras deberán ser de acero y deben garantizar la estabilidad necesaria y un funcionamiento óptimo en condiciones normales de uso. 48.1.2.4.4 Accesorios de mobiliarios Cada puesto de trabajo contarán con un porta CPU con ruedas y un porta teclado deslizante para computador construidos en plásticos inyectados o metálicos. El porta teclado debe poseer correderas extensibles y debe ubicarse debajo de las superficies de trabajo. Página | 399 48.1.2.4.5 Archivadores de metal Los archivadores deben ser de cuatro (4) gavetas de 1.22 mt. De alto x 0.46 cm de frente x 0.70 de fondo aproximadamente; construidos en láminas de acero con tratamiento anticorrosivo, acabado con pintura epoxipoliester en polvo horneada a altas temperaturas, cierre central y un juego de llaves de repuesto, gavetas montadas sobre rieles, con marco para carpetas incorporados en cada gaveta. 48.1.2.4.6 Sillas: a) Sillas Ejecutivas o gerenciales: Todas las sillas deberán ser ergonométricas de cuerina, con respaldar alto, con soporte lumbar y sistema de palanca para el ajuste de la altura y respaldar, brazos de poliuretano ajustables, con apoya cabeza y base resistente de polipropileno negro con cinco ruedas. El asiento debe medir, como mínimo, 550 a 580 mm de ancho x 450mm a 480mm de profundidad aproximadamente y con capacidad para 150 a 300 libras. b) Sillas semi ejecutivas Sillas con respaldo alto, con ajustes de posición, lumbar, de brazos y de altura, con capacidad para 150 a 300 libras, con las siguientes dimensiones: 450mm de ancho x 450mm de profundidad c) Sillas Operativas: Todas las sillas deberán ser ergonométricas de cuerina, con respaldar alto, con soporte lumbar y sistema de palanca para el ajuste de la altura y respaldar, brazos de poliuretano ajustables, con apoya cabeza y base resistente de polipropileno negro con cinco ruedas. El asiento debe medir, como mínimo, 550 a 580 mm de ancho x 450mm a 480mm de profundidad aproximadamente y con capacidad para 150 a 300 libras. d) Sillas de visita: Las sillas ergonómicas de visita de los puestos ejecutivos deben ser de igual línea o modelo que las sillas gerenciales, con brazos y base de trineos. Como mínimo deben tener las siguientes dimensiones: 450mm de ancho x 400mm de profundidad aprox. incluyendo respaldar y capacidad de carga de 150 a 300 libras. e) Sillas para Salón de Conferencias: Sillas con respaldo medio, medio bajo, con brazos, con ajuste de altura, con cinco ruedas, capacidad para 150 a 300 libras, color a escoge, con 25” de ancho aprox. 48.1.2.4.7 Mesas de Salón de Conferencias Las superficies de las mesas de conferencias deben ser de aglomerado de 30 mm de espesor revestidas en plástico laminado de color madera, bordes con perfil de PVC auto adherible, según Página | 400 medidas indicadas en plano y no debe llevar inclinación. Las mesas redondas deben estar apoyadas o sobrepuestas en una estructura o base central en forma de cruz. El mueble en general debe ser completamente estable y rígido y deben soportar una carga estática vertical de 100 kg. aprox. sobre su superficie sin que se doble ni presente rotura o cambios estructurales permanente. 48.1.2.4.8 Lockers o Armarios de Metal Para área de Vestidores de Personal de campo, taller y Conductores Básicamente, los lockers deben ser metálicos de puertas largas es el mueble adecuado que satisface la necesidad del usuario en vestuarios del perosnal de campo y taller donde se puede dejar a la guarda: ropa, bolsos, zapatos, etc. De acuerdo a la disposición del área designada siendo el vestidor de personal de campo de la mas grande, a utilizar en las siguientes dimensiones de modulos: Colocar la cantidad de lockers de acuerdo al área desiganada de vestidores y a la cantidad del personal de campo y planta proyectado y/o estimado, para las nuevas edificaciones de administrativas, edificaciones operativas, edificaciones de talleres y de laboratorios, en lockers de seis (6), para el personal de cuadrillas de campo, conductores, y operadores. Página | 401 SECCIÓN No. 49 OBRAS CIVILES GENERALES MÍNIMAS En esta sección se describirán todas las actividades y tareas necesarias para la Construcción, Mejoras y/o reemplazos de los elementos que conforman el alcance del proyecto. A continuación detallaremos los trabajos necesarios por secciones o actividad requeridos según su alcance para las Infraestructuras Externas, Edificaciones de Oficinas Administrativas, Taller de Mantenimiento Electromecánica, Cuarto de Operaciones, Garita, y Almacén. Debemos observar todas las medidas que se deben implementar para mejorar el estado físico y operativo del área de estudio denominada para los “Edificio Administrativo, Operación y Laboratorio”, con sus respectivas cantidades y unidades de medida. Las cantidades de cada medida tienen que ser corroborada y verificada en campo con las dimensiones reales existentes establecidos en los planos de diseño aprobados por la entidad que se requieren para realizar por parte del contratista antes de ejecutar la obra física. En el caso de que una cantidad sea general o global este debe ser verificado en campo, debido al hecho de que su costo se debe representar en forma específica a la unidad por actividad. A continuación se presenta el esquema representativo de lo requerido, sin limitarse a estas actividades. Las actividades de trabajo presentadas son aproximadas, por lo cual no debe limitar la actividad a estas, por lo que es requerido que el contratista realice las verificaciones y levantamiento para los diseños adecuados y correspondientes en campo para su ejecución. E.T.49.1. Actividades Preliminares A. Descripción Comprende todas las actividades preliminares necesarias para la ejecución de las obras, tales como: demoliciones, campamentos, almacén, oficinas, cerramientos, instalaciones provisionales de servicios de acueducto, energía, teléfono, sanitarios, limpieza, descapote del terreno y la localización de las obras. B. Demoliciones Se ejecutarán las demoliciones indicadas en los planos, en el formulario de propuesta o las que señale El Contratista, retirando a la mayor brevedad y con autorización de la Entidad, los escombros y demás materiales resultantes. La Entidad se reserva el derecho de propiedad sobre los materiales de valor que resulten de la demolición y podrán exigir al CONTRATISTA su reutilización o el transporte de ellos hasta algún sitio, determinado por el Inspector, a distancia no mayor a 15 km. Los materiales y elementos aprovechables, a criterio del IDAAN, deberán retirarse o desmontarse con especial cuidado para evitarles daños que impidan su empleo posterior. Las demoliciones se ejecutarán de acuerdo con las normas de seguridad vigentes, tomando las precauciones necesarias para evitar accidentes de los trabajadores o terceras personas, y daños a las obras que se construyen o a propiedades vecinas. Además, de las disposición de los materiales de desechos no reutilizables serán sacados fuera de la Ciudad de Chepo y Las Margaritas, a áreas o vertederos designados para este tratamiento en el distrito de Panamá. La entidad no se hace responsable por multas en la disposición de los materiales de desechos en terrenos o lechos marinos no aprobados para esta disposición. C. Campamento, Almacén y Oficinas Temporales Acorde con el contrato y de común acuerdo con el IDAAN, El Contratista levantará en el sitio de la obra una caseta o construcción provisional, que reúna los mínimos requisitos de higiene, comodidad, ventilación y ofrezca Página | 402 protección y seguridad contra los agentes atmosféricos. Podrá también emplear construcciones existentes que se adapten cabalmente para este menester. Estas se utilizarán primordialmente para oficina de Dirección e Inspección, Almacén y Depósito de materiales que puedan sufrir pérdidas o deterioro por su exposición a la intemperie. La capacidad del depósito la determinará el flujo de materiales de acuerdo con el cronograma de trabajo. El tamaño y materiales con que se construya los mismos, y la ubicación o localización del campamento serán de libre elección del Contratista teniendo en cuenta que los permisos, primas, impuestos, prestación de servicios públicos, u otros, serán gestionados y pagados por El Contratista a su costo. Los campamentos o casetas temporales se ubicarán en sitios fácilmente drenables, donde no ofrezcan peligros de contaminación, con aguas negras, letrinas y demás desechos, y contarán con todos los servicios higiénicos debidamente conectados a los colectores de aguas negras existentes en cercanías de la caseta o campamento. Se debe designar igualmente, para los trabajos de mejoras o construcción de Nuevas Oficinas Administrativas y Operativas, los campamentos u oficinas de temporales de los colaboradores que se verán afectados por estos, de manera que sean movilizados por las cuadrillas del contratista, de los equipos de oficinas, materiales, equipos, sillas, escritorios, etc. a estas áreas designadas para continuar con el funcionamiento de la entidad, la cual deberán contar con todas las facilidades sanitarias, agua potable, eléctricas, telefónicas, redes, A/C, los predios se ubicarán en sitios fácilmente drenables, donde no ofrezcan peligros de contaminación, con aguas negras, letrinas y demás desechos, y contarán con todos los servicios higiénicos debidamente conectados a los colectores de aguas negras existentes en cercanías de la caseta o campamento. Esta Oficinas temporales podrán ser residencias adecuadas o locales comerciales de alquiler, o módulos de oficina tipo contenedor comprados, las cuales deberán contar con todas las facilidades antes descritas, y en una localización de fácil acceso al público y clientes del IDAAN. Si en el caso, de utilizar Los Módulos de Oficina Tipo Contenedor, armables por modulos estas podrán contar con las siguientes características: 1. Módulo de 20’ x 10’ o de 15’ x 10’ 2. Con Dos (2) Ventanas Corredizas de 1.00 m x 1.00 m 3. Con Una (1) Puerta de Metal 3’ x 7’ 4. Piso de Vinil (18 o 13 m2) 5. Panel Eléctrico 6. Tres (3) Salida Eléctrica de 120 V (tomacorriente) 7. Una (1) Salida Eléctrica de 240 V (Aire Acondicionado) 8. Dos (2) Interruptores 9. Dos (2) Lámpara Tipo LED Empotrada 10. Un (1) Aire Acondicionado Split 12 000 BTU 11. Medio (½) Baño a. Lavamanos (1) b. Inodoro (1) Página | 403 c. Extractor y Lámpara 12. Aislante Térmico en Paredes y Techos 13. Pintura Exterior Anticorrosiva 14. Pintura Exterior Blanco con Logo de IDAAN - PROYECTOS De acuerdo al requerimiento de la empresa constratista en los espacios a utilizar.para su ejecución de los trabajos. Estas oficinas permanecerán durante el tiempo de programación de ejecución de los trabajos de construcción y se realice la entrega formal de la Edificación, los costos administrativos del alquiler, y compra, servicios básicos de utilidad serán a manejados dentro de los costos asociados al IDAAN, y dentro de los tiempos programados de ejecución, en caso de extenderse la obra fuera de la programación sin el soporte de justificación de parte del contratista, este asumirá los costos y gestiones hasta que se entregue el Edificio, se realicen las mudanzas del personal con la colaboración del Contratista. Una vez terminada la obra, el campamento se demolerá o movilizaran, para restituir las condiciones que existían inmediatamente antes de iniciar las construcciones. Se entiende que todas estas actividades son por cuenta y riesgo del Contratista. D. Centro de Acopio para Materiales El Contratista contará durante la ejecución del contrato, con un centro de acopio para los materiales a utilizar en la obra, incluyendo los resultantes de las excavaciones que posteriormente se utilizará en los llenos. La Entidad no aceptará, por ningún motivo, el depósito y acumulación de algún material o escombros, en las zonas de trabajo y por lo tanto durante las horas no laborables, la zona de trabajo permanecerá limpia de escombros o materiales. El incumplimiento de las órdenes de Inspección causará las sanciones pertinentes. E. Cerramientos Provisionales El Contratista, en cuanto sea posible, aislará el lugar de los trabajos de las zonas aledañas, mediante cerramientos provisionales con una altura mínima de 2.50 m y gestionará ante las autoridades competentes el respectivo permiso. Se proveerán puertas para el tráfico de vehículos y peatones, provistas de los elementos que garanticen el aislamiento y seguridad de las obras. Sobre las puertas se colocarán los números correspondientes a la nomenclatura provisional que aparece en la licencia de construcción. F. Servicios de Acueducto, Alcantarillado, Energía y Teléfonos El Contratista gestionará ante las entidades competentes, los permisos y la legalización de las instalaciones provisionales de servicios públicos, siendo responsables por el mantenimiento, la extensión, la ampliación de éstas y los pagos que se generen por lo anterior. La acometida provisional de energía se construirá por líneas áreas sobre postes de madera y cables forrados, con altura no menor a tres (3) metros. Antes de hacer la solicitud de instalación, El Contratista calculará los consumos previendo que el suministro sea suficiente para atender las necesidades de la construcción, mientras se hace la instalación definitiva. Dentro del área destinada para la planta de tratamiento, debe adecuarse un Edificio de Oficinas y laboratorio, adicional de un edificio de almacén, garita y cuarto de hospedaje de operadores, el cual es necesario para la Página | 404 operación de la planta. En este edificio se llevan a cabo todas las actividades necesarias de control y pruebas que permitan el buen desenvolvimiento de la planta de tratamiento. G. Pintura con Anticorrosivo en Puntos de Soldadura Esta actividad consiste en la instalación de la estructura del tipo de perfiles de acero o tipo cercha de carriolas Calibre 16 que sirven de soporte al techo y cielo raso, identificando todas aquellas áreas donde se observan puntos de oxidación y en las que no se presenta esta condición o el reemplazo total de los elementos defectuosos y pandeados. Se deberá cuantificar todas estas zonas y elementos (puntos de soldadura oxidados y no oxidados) y se pintarán con pintura contra la corrosión. El trabajo cubierto en este numeral comprende la preparación y aplicación de pintura anticorrosiva en las superficies que la requieran de conformidad con los lugares y áreas señaladas de común acuerdo con el Inspector o Coordinador de Proyectos (Construcción Nueva) En todas las superficies a pintar, se aplicarán cuantas manos de pintura e imprimantes sean necesarias, hasta que el trabajo sea recibido por La Entidad. Las pinturas se aplicarán con personal experto en esta clase de labores y quedarán con una apariencia uniforme en el tono, desprovista de rugosidades, rayas, manchas, goteras y chorreaduras, o marcas de brochas, observando siempre las instrucciones del fabricante para la preparación de las superficies, tipo, preparación y aplicación de pinturas y las instrucciones del Inspector. Todas las superficies metálicas que vayan a recibir pintura estarán libres de óxido, polvo, aceite, grasa y escamas de laminación, para lo cual El Contratista hará su limpieza mediante cepillos de alambre, líquido removedor de óxido, papel de lija o esponjas metálicas, removiendo óxido, manchas, grasa y todos los materiales duros adheridos a la superficie. Cuando se encuentren materiales demasiado adheridos como salpicaduras de soldadura o cualquier otra irregularidad notoria, se removerán mediante rasquetas o esmeril. Los empates con soldadura deben estar esmerilados y pulidos. Los defectos que ellos presenten pueden resanarse con masilla de pirocilina pulida con lija fina de agua, pintando con anticorrosivo las partes que se pelen. Las superficies o elementos galvanizados serán pintados con un imprimante antes de recibir el esmalte. Una vez removidas las irregularidades, se pulirán las zonas con cepillo metálico o hidrolavadora a presión u otro método hasta obtener una superficie lisa y se limpiarán frotándose con estopa y gasolina blanca o varsol, cambiando con frecuencia la gasolina o el varsol para evitar la formación de películas o de grasa. Terminada la limpieza se aplicarán las manos de pintura anticorrosiva necesarias a base de cromato de zinc, las cuales se darán con un intervalo mínimo de ocho (8) horas. En los casos indicados en los planos o autorizados por el Inspector, podrá utilizarse pintura anticorrosiva a base de aluminio, cromato de zinc y óxido de hierro. Al finalizar se aplicarán a todas las superficies las manos de esmalte sintético de primera calidad suficientes para lograr el acabado estipulado. Los disolventes que se empleen, serán los recomendados por el fabricante para cada tipo de pintura. H. Pintura de Paredes Interiores El trabajo cubierto en este numeral comprende la preparación y aplicación de pintura en las superficies que la requieran de conformidad con los lugares y áreas señaladas de común acuerdo con el Inspector. En todas las superficies a pintar, se aplicarán cuantas manos de pintura e imprimantes sean necesarias, hasta que el trabajo sea recibido por La Entidad. Las pinturas se aplicarán con personal experto en esta clase de Página | 405 labores y quedarán con una apariencia uniforme en el tono, desprovista de rugosidades, rayas, manchas, goteras y chorreaduras, o marcas de brochas, observando siempre las instrucciones del fabricante para la preparación de las superficies, tipo, preparación y aplicación de pinturas y las instrucciones del Inspector. El Contratista suministrará al Inspector un catálogo de los colores comerciales de la marca escogida, para que este seleccione los tonos que se emplearán, teniendo en cuenta todos los factores y recomendaciones sobre el particular. A continuación se ejecutará la pintura de algunas muestras de prueba suficientemente representativas, sin costo para La Entidad, antes de seleccionar los colores definitivos del IDAAN. La Pintura se aplicará sobre superficies secas de concreto, mampostería, las cuales deben estar limpias y libres de elementos o sustancias que perjudiquen su adherencia o presentación. Sobre las superficies anotadas se aplicará una mano de pintura de carburo o de lechada de agua y cemento blanco como base para recibir la pintura que consiste en una mezcla de agua, una parte de cemento blanco y dos partes de ripio de mármol blanco molido en forma de arena, mezcla que puede ser adicionada con colorantes minerales, según se establezca en las especificaciones particulares. Esta mezcla se aplicará en dos manos con esparcidor mecánico o manual pero sin solución de continuidad para obtener superficies parejas. Los materiales recibidos en la obra deben conservarse bien almacenados y en sus envases originales. La Inspección rechazará los envases cuyo contenido haya sido alterado. Todo material o elemento rechazado por el Inspector se retirará de la obra inmediatamente. Si el acabado en pintura es transparente, se aplicará primero una mano de tapa poros incoloros, sobre la superficie pulida y lijada hasta dejarla libre de asperezas. Se limpiará y luego se aplicarán dos o tres manos de sellador pulible y se lijará nuevamente para dejar la superficie libre de irregularidades, lisa, tersa, y lista para recibir el barniz o la laca que indique el Interventor. En las maderas se utilizará pintura a base de aceite. Los disolventes que se empleen, serán los recomendados por el fabricante para cada tipo de pintura. I. Pintura de Paredes Exteriores El trabajo cubierto en este numeral comprende la preparación y aplicación de pintura en las superficies que la requieran de conformidad con los lugares y áreas señaladas de común acuerdo con el Inspector. En todas las superficies a pintar, se aplicarán cuantas manos de pintura e imprimantes sean necesarias, hasta que el trabajo sea recibido por La Entidad. Las pinturas se aplicarán con personal experto en esta clase de labores y quedarán con una apariencia uniforme en el tono, desprovista de rugosidades, rayas, manchas, goteras y chorreaduras, o marcas de brochas, observando siempre las instrucciones del fabricante para la preparación de las superficies, tipo, preparación y aplicación de pinturas y las instrucciones del Inspector. El Contratista suministrará al Inspector un catálogo de los colores comerciales de la marca escogida, para que este seleccione los tonos que se emplearán, teniendo en cuenta todos los factores y recomendaciones sobre el particular. A continuación se ejecutará la pintura de algunas muestras de prueba suficientemente representativas, sin costo para La Entidad, antes de seleccionar los colores definitivos. Se recomienda el uso de pintura vinílica, esta clase de pintura se aplicará sobre superficies secas de concreto, mampostería, las cuales deben estar limpias y libres de elementos o sustancias que perjudiquen su adherencia o presentación. Sobre las superficies anotadas se aplicará una mano de pintura de carburo o de lechada de Página | 406 agua y cemento blanco como base para recibir la pintura vinílica, según se establezca en las especificaciones particulares. Las superficies expuestas a la intemperie que vayan terminadas en repello, concreto o ladrillo a la vista, se protegerán contra la humedad, formación de lama o colonias de hongos, con un hidrófugo fabricado con siliconas. Esta protección, además de ser incolora y sin brillo, será de tal calidad que no cambie en ninguna forma el aspecto y color de los materiales. Su aplicación se efectuará acogiéndose a las instrucciones del fabricante, utilizando como mínimo tres (3) manos mediante pistola, fumigador o brocha, según el caso. Los materiales recibidos en la obra deben conservarse bien almacenados y en sus envases originales. La Inspección rechazará los envases cuyo contenido haya sido alterado. Todo material o elemento rechazado por el Inspector se retirará de la obra inmediatamente. Si el acabado en pintura es transparente, se aplicará primero una mano de tapaporos incoloro, sobre la superficie pulida y lijada hasta dejarla libre de asperezas. Se limpiará y luego se aplicarán dos o tres manos de sellador pulible y se lijará nuevamente para dejar la superficie libre de irregularidades, lisa, tersa, y lista para recibir el barniz o la laca que indique el Interventor. En las maderas se utilizará pintura a base de aceite. Los disolventes que se empleen, serán los recomendados por el fabricante para cada tipo de pintura. J. Marcos, Puertas y Ferretería Internas de Madera Esta actividad consiste en la instalación de puertas de madera internas de la oficina, laboratorio, y almacén. Se deberá cuantificar todas las puertas interiores para que sean instaladas en su totalidad con todos sus elementos como marcos, cerraduras y bisagras. Los marcos serán fabricados con la madera, dimensiones, acabados y detalles especificados en los planos, conforme a muestras aprobadas por el Inspector. Las maderas serán de primera calidad, bien secas, inmunizadas y cepilladas, libres de grietas, torceduras, nudos, hongos, insectos, corazones, despeines en el sentido de la fibra, fisuras u otros defectos que afecten su aspecto estético. El corte interior de los marcos estará provisto de "carga" o pisapuerta en la posición adecuada para proteger las bisagras y el picaporte de chapas y cerrojos. Los marcos se anclarán a los muros de mampostería o elementos de concreto por medio de tornillos de acero de 3" y cabeza avellanada, a chazos empotrados en los muros, cada 80 cm. (3 por cada costado vertical del muro). Los marcos con sus batientes, cargas, guardaluces, contramarcos deprimidos y demás elementos deberán quedar aplomados y nivelados También comprende este numeral las actividades necesarias para la fabricación, suministro, transporte y colocación de puertas elaboradas con materiales de primera calidad y con personal especializado y de conformidad con las dimensiones, diseños y detalles mostrados en los planos. No se colocará ninguna puerta que no haya sido aprobada por el Inspector en su totalidad y en cada una de sus partes. Con respecto al suministro y colocación de cerraduras, se colocarán chapas de primera calidad a juicio del Inspector según las referencias, tipos y especificaciones señaladas en los planos de detalle, libres de desperfectos y que no proporcionen dificultades para su perfecto manejo y operación. Las cerraduras de las puertas de madera serán tubulares; para las puertas de aluminio y lámina serán de incrustar, y en las que requieran una mayor resistencia y seguridad se utilizarán chapas candado o similares. Página | 407 En todos los casos, se someterán las muestras de las cerraduras a la aprobación del Inspector. En su instalación se tendrá especial cuidado en seguir las instrucciones que aparecen en el catálogo del fabricante y se utilizará personal experto. El Contratista entregará dos (2) llaves por cada cerradura y una llave "maestra" para el grupo, según se indique, distinguiéndolas con un listado y una ficha explicativa de la puerta correspondiente. Las cerraduras con deficiencias o mal montadas serán cambiadas o reparadas por cuenta del Contratista, antes de su recibo. En las puertas de madera se utilizarán bisagras de primera calidad, cobrizados, con pasador desmontable, en las cantidades y anchos que se determinarán de acuerdo con la altura y ancho de las puertas o alas y de conformidad con el cuadro siguiente: Tabla N°3 Dimensiones de la puerta Bisagras exigidas Altura en m Altura en m Hasta 2.25 hasta 0.75 3 - 1/2" de 2.25 a 3.00 de 0.75 de 0.75 a 0.90 4" de 3.00 o más de 0.90 a 1.10 5" de 3.00 o más de 1.10 o más 6" Cantidad Tamaño K. Marcos, Puertas y Ferretería Entrada de Metal Esta actividad consiste en la instalación de puerta de hierro de las entradas requeridas por seguridad al edificio de oficina y laboratorio. Los marcos metálicos se fabricarán en lámina de acero inoxidable, lámina de hierro, perfiles de hierro o aluminio, o combinados entre ellos. Se usará lámina calibre 20, laminada en frío, con elementos doblados y soldaduras de empate esmeriladas y pulidas en taller, conforme a muestras aprobadas por el Inspector, provistos de los anclajes necesarios y con dos (2) manos de pintura anticorrosiva aplicadas antes de su transporte a la obra, pero después de haber sido soldados y pulidos. Estarán provistos de tres (3) bisagras de 3 – 1/2" y tres nudos y de los agujeros para chapas y cerrojos. También comprende este numeral las actividades necesarias para la fabricación, suministro, transporte y colocación de puertas elaboradas con materiales de primera calidad y con personal especializado y de conformidad con las dimensiones, diseños y detalles mostrados en los planos. No se colocará ninguna puerta que no haya sido aprobada por el Inspector en su totalidad y en cada una de sus partes. Con respecto al suministro y colocación de cerraduras, se colocarán chapas de primera calidad a juicio del Inspector según las referencias, tipos y especificaciones señaladas en los planos de detalle, libres de desperfectos y que no proporcionen dificultades para su perfecto manejo y operación. Las cerraduras de las puertas de metal serán de tipo seguridad y en las que requieran una mayor resistencia y seguridad se utilizarán Página | 408 candados o similares. En todos los casos, se someterán las muestras de las cerraduras a la aprobación del Inspector. En su instalación se tendrá especial cuidado en seguir las instrucciones que aparecen en el catálogo del fabricante y se utilizará personal experto. El Contratista entregará dos (2) llaves y una llave "maestra" por la cerradura principal, según se indique, distinguiéndolas con un listado y una ficha explicativa de la puerta correspondiente. Las cerraduras con deficiencias o mal montadas serán cambiadas o reparadas por cuenta del Contratista, antes de su recibo. En las puertas de madera se utilizarán bisagras de primera calidad, cobrizados, con pasador desmontable, en las cantidades y anchos que se determinarán de acuerdo con la altura y ancho de las puertas. L. Marcos, Puertas y Ferretería Entrada de Madera Esta actividad consiste en la instalación de puerta de madera de las entradas requeridas y diseñadas al edificio de oficina y laboratorio. Se deberá instalar la puerta completa con todos sus accesorios como marcos, cerraduras y bisagras. El marco será fabricado con la madera, dimensiones, acabados y detalles especificados en los planos, conforme a muestras aprobadas por el Inspector. La madera será de primera calidad, bien seca, inmunizada y cepillada, libres de grietas, torceduras, nudos, hongos, insectos, corazones, despeines en el sentido de la fibra, fisuras u otros defectos que afecten su aspecto estético. El corte interior del marco estará provisto de "carga" o pisapuerta en la posición adecuada para proteger las bisagras y el picaporte de chapas y cerrojos. El marco se anclarán a los muros de mampostería o elementos de concreto por medio de tornillos de acero de 3" y cabeza avellanada, a chazos empotrados en los muros, cada 80 cm. (3 por cada costado vertical del muro). El marco con sus batientes, cargas, guardaluces, contramarcos deprimidos y demás elementos deberán quedar aplomados y nivelados También comprende este numeral las actividades necesarias para la fabricación, suministro, transporte y colocación de puertas elaboradas con materiales de primera calidad y con personal especializado y de conformidad con las dimensiones, diseños y detalles mostrados en los planos. No se colocará ninguna puerta que no haya sido aprobada por el Inspector en su totalidad y en cada una de sus partes. Con respecto al suministro y colocación de cerraduras, se colocarán chapas de primera calidad a juicio del Inspector según las referencias, tipos y especificaciones señaladas en los planos de detalle, libres de desperfectos y que no proporcionen dificultades para su perfecto manejo y operación. Las cerraduras de las puertas de madera serán tipo multilock y en las que requieran una mayor resistencia y seguridad se utilizarán candados o similares. En todos los casos, se someterán las muestras de las cerraduras a la aprobación del Inspector. En su instalación se tendrá especial cuidado en seguir las instrucciones que aparecen en el catálogo del fabricante y se utilizará personal experto. El Contratista entregará dos (2) llaves y una llave "maestra" por cada grupo, según se indique, distinguiéndolas con un listado y una ficha explicativa de la puerta correspondiente. Las cerraduras con deficiencias o mal montadas serán cambiadas o reparadas por cuenta del Contratista, antes de su recibo. Página | 409 En las puertas de madera se utilizarán bisagras de primera calidad, cobrizados, con pasador desmontable, en las cantidades y anchos que se determinarán de acuerdo con la altura y ancho de las puertas o alas y de conformidad con el cuadro siguiente: Tabla N°4 Dimensiones de la Puerta Bisagras Exigidas. Altura en m Altura en m Hasta 2.25 hasta 0.75 3 - 1/2" de 2.25 a 3.00 de 0.75 de 0.75 a 0.90 4" de 3.00 o más de 0.90 a 1.10 5" de 3.00 o más de 1.10 o más 6" Cantidad Tamaño M. Suministro e Instalación de Verjas de Ventanas Esta actividad consiste en la instalación de todo el perímetro del edificio de oficinas y laboratorio, enfocándonos en las estructuras de protección de las ventanas existentes “Verjas de Metal”. Se deberán cuantificar las verjas que falten dentro de este perímetro y se deberán instalar. Estas verjas deben ser de igual dimensión a las existentes, según sea el caso, las cuales se ejecutarán con materiales de primera calidad, en taller y con personal especializado. N. Reemplazo de Cielo Raso Suspendido Esta actividad consiste en la instalación de todo el cielo raso de los espacios de la edificación proyectada. Se deberá cuantificar toda esta zona y se instalará todo por un cielo raso nuevo. Al instalar el cielo raso completo, eso incluye las estructuras de soporte del mismo. Se construirán cielo-rasos en los lugares señalados y establecidos en los planos diseñados para cada una de las áreas o donde sean indicados por el diseñador. Se construirán de acuerdo con lo especificado en los planos de detalles, dejando pasos para las tuberías o ductos que estén proyectados, además de los vanos para lámparas. Los materiales a utilizar serán de primera calidad y los sistemas de colocación y montaje serán de características tales, que garanticen la seguridad adecuada del cielo acabado, evitando que éste se pandee. El acabado del cielo se hará en láminas de fibra mineral, según lo indicado en los planos o definidas por diseñador, previa aprobación del IDAAN. Página | 410 Como los materiales son de primera calidad El Contratista instalaran los elementos de suspensión y/o soporte cumpliendo con las especificaciones dadas y las del fabricante. O. Instalación de Acabado en Piso Esta actividad consiste en la instalación del piso del área de las edificaciones proyectadas, de manera de cuantificar toda esta zona para instalar el piso de baldosa según los requerimientos del IDAAN, detallado en los planos y especificaciones aprobados por IDAAN, y definidas por el supervisor. P. Limpieza Y Aplicación De Pintura Epóxica Esta actividad consiste en la instalación del piso del área de taller, almacén o, cuarto equipos y/o eléctrico del edificio de la Planta de Tratamiento. Se cuantificar toda esta zona, se limpiará y colocará pintura epóxica. Q. Limpieza de Piso de Cerámica Esta actividad consiste en la limpieza final de los pisos de las áreas de Oficinas 1, comedor, cuarto eléctrico, almacén, garita y baños del edificio de oficinas y laboratorio. Se deberán cuantificar todas estas zonas, se limpiará y pulirá el piso de cerámica. Reemplazar aquellas unidades quebradas una vez sea instaladas para su entrega final. Los pisos de concreto, baldosas común, granito, cerámica, mayólica, ladrillo, cemento esmaltado, y similares, se limpiarán inicialmente con trapo o estopa mojada y espátula hasta remover los residuos de mortero, concreto, pintura o cualquier otro material, para limpiarlos posteriormente con agua, jabón y cepillo de fibra dura. R. Reparaciones de Albañilería Esta actividad consiste en la las reparaciones finales de acabado de todas las paredes tanto exteriores como interiores del edificio de oficinas y laboratorio, enfocándonos en las paredes que han sido demolidas, golpeadas y abiertas con cierta finalidad (huecos para aires acondicionados). Se deberán cuantificar estas zonas y se repararán completamente hasta el acabado final. Comprende este numeral las actividades y normas de ejecución necesarias para la construcción de muros en bloques de concreto en el interior del edificio, de acuerdo con lo indicado en los planos o con las instrucciones del inspector de obra. Las reparaciones de albañilería se ejecutarán con bloque de concreto de 4”, hueco o según se indique, fabricado a máquina y de primera calidad, de las dimensiones mostradas en los planos y de muestras aceptadas por la Inspección. Los bloques huecos de hormigón (concreto) cumplirán la norma DGNTI – COPANIT N° 48 – 2001. Para su pega se utilizará mortero 1:5. El mortero se preparará inmediatamente antes de su uso, dosificando el agua para que la mezcla sea homogénea y manejable. El mortero deberá cubrir tanto las uniones horizontales como verticales y será de espesor uniforme de 1.5 cm. aproximadamente. El mortero sobrante deberá retirarse con el palustre en el momento de terminar la colocación de cada bloque, a fin de mantener una superficie limpia y resanada en todo momento. Con el objeto de obtener una perfecta adherencia entre el repello y las superficies, se eliminará el polvo y demás materiales sueltos, se limpiarán muy bien las áreas a revocar, removiendo completamente todos los residuos dejados durante la construcción de las superficies a revocar. Si las áreas son de concreto, se picarán completamente hasta obtener una superficie rugosa, que permita una buena adherencia del repello, o se empleará adherente químico. Los repellos se aplicarán en una capa hasta obtener un espesor total de 1,5 a 2 Página | 411 cm. máximo, dependiendo de la uniformidad del área. Antes de aplicarlos, se humedecerán todas las superficies hasta la saturación, durante un período prolongado de tiempo y se fijarán las bases que servirán de guía, a fin de obtener un acabado terso y plano, aplomado en los muros y libre de ondulaciones o imperfecciones en las áreas acabadas; el acabado del repello debe ser a base de regla y llana especial. Se ejecutarán los repellos dejando ranuras, las cuales se harán por medio de varillas de madera seca y cepillada o fajas de vidrio de 5 mm. de espesor por 1.5 cm. De profundidad; si se utilizan varillas de madera, éstas se quitarán después de fraguado el repello y sin que este se desborde y las ranuras resultantes serán cubiertas con mortero de cemento gris a ras con el repello. Además de las ranuras mostradas en los planos o en ausencia de esta indicación, se harán ranuras en los sitios donde los muros o repellos terminen y se ajusten a elementos tales como estructuras, también donde se presenten cambios del material por enchapes, elementos de concreto o donde lo determine el Inspector. En áreas pequeñas se podrán hacer los repellos sin ranuras, pero se ejecutarán en una sola tarea. S. Instalación y Reemplazo de Muebles de Lavamanos Esta actividad consiste en la instalación de todos los muebles de las áreas comedor, laboratorio y baños del edificio de oficinas y laboratorio. Se deberán cuantificar estos elementos y se reemplazarán completamente hasta el acabado final. Todos los muebles de madera como closets, roperos, alacenas, estanterías, cajones, bancas, mostradores, particiones, desvestideros, cocinetas y en general los trabajos de ebanistería que se encuentren incluidos en los planos y especificaciones aprobados por el IDAAN, se construirán en maderas de primera calidad, a juicio del Inspector, acabados perfectos y siguiendo estrictamente las dimensiones, detalles y accesorios anotados en los proyectos. Para su ejecución se tendrán en cuenta las siguientes instrucciones generales sobre materiales a utilizar y mano de obra para su ejecución: • Todos los materiales empleados, tanto en la carpintería burda como en la fina, serán piezas nuevas, secas y de primera calidad aprobadas siempre por el Interventor antes de su utilización. • Las maderas estarán libres de nudos, grietas, fisuras torceduras u otras imperfecciones que afecten su presentación estética. Deberán ser secadas al vapor con humedad máxima del 12% para garantizar su durabilidad. • El acabado de las superficies y orillas expuestas, será completamente liso, libre de nudos, golpes, abolladuras, rayones u otras irregularidades imputables al fabricante o durante su colocación. Los ensambles y uniones serán perfectamente ajustados. El mueble se entregará pintado con barniz transparente o pintura de la clase y color indicado por el Interventor o el tipo de acabado indicado en los planos. • La madera será protegida de la intemperie, tanto durante el transporte como en su almacenamiento, el cual se hará en lugares secos y bien protegidos, inmediatamente llegue a la obra. • El Contratista suministrará, además, todos los materiales de ferretería necesarios, como tiraderas, tornillos, tuercas, pernos, bisagras, pasadores, picaportes, clavos, puntillas, de primera calidad y en las cantidades y tamaños que sean requeridos para la correcta ejecución de la carpintería. • Antes de iniciar los trabajos, se rectificarán las medidas y cotas, teniendo en cuenta los espesores de revoques o enchapados, si los hay. Página | 412 • Los entrepaños para closets o estanterías, tendrán como mínimo una sección de 2 x 30 cm. a no ser que se indique otra diferente en los detalles, y se fabricarán según especificaciones de planos. Las orillas expuestas se mantendrán con molduras de cedro o abarco adheridas con un pegante a prueba de agua. T. Instalación y/o Reemplazo de Grifería Esta actividad consiste en la inspección final de toda la zona, la grifería perteneciente a las áreas de laboratorio, comedor y baños que se encuentran deterioradas o poco funcionales por alguna razón, antes de la entrega. Se deberán cuantificar, instalar y reemplazar en su totalidad. La grifería para cada aparato será la correspondiente para dicho aparato de acuerdo con su referencia, pero si para un tipo de aparato existen dos tipos de grifería, se preferirá la grifería de mejor calidad, a satisfacción de La Entidad. Las duchas, y lavamanos llevarán mezclador a no ser que en el formulario de propuesta se indique lo contrario. U. Instalación de Accesorios Esta actividad consiste en la inspección final, de todos los accesorios pertenecientes a las áreas de laboratorio, comedor y baños que se encuentran deterioradas o poco funcionales. Se deberán cuantificar y reemplazar en su totalidad. El Contratista suministrará y colocará los aparatos sanitarios, los lavamanos y orinales que se requieran en las edificaciones, las cuales deberán aparecer en los planos diseñados y aprobados por IDAAN y ejecutará las respectivas conexiones a las tuberías de agua potable y a los alcantarillados según las instrucciones de los fabricantes y las instrucciones generales que se indican más adelante: • Para sanitarios, lavamanos, toalleros, jaboneras, papeleras, o similares se aceptan aquellos aparatos previamente aprobados por La Entidad, siendo todos los implementos de un mismo fabricante, es decir, no se acepta sanitario de un fabricante, lavamanos de otro, lo mismo puede decirse para cualquier otra clase de aparatos. • Los sanitarios, lavamanos y similares, serán de primera calidad y deben cumplir la normas nacionales, respecto a dimensionamiento y materiales, respectivamente. Por ningún motivo se aceptan aquellos conocidos en el comercio como de segunda. V. Rotura de Paredes de Bloques Esta actividad consiste en la inspección final para la entrega de las paredes exteriores del área de depósito, enfocándonos en la zona donde se bloquearon las paredes de ornamentales por bloques de 4”. Se deberán cuantificar estas áreas y se demolerán las paredes de bloques de 4”. Se ejecutarán las demoliciones indicadas en los planos o las que señale el Inspector, retirando a la mayor brevedad y con autorización de la Inspección, los escombros y demás materiales resultantes. La Entidad se reserva el derecho de propiedad sobre los materiales de valor que resulten de la demolición y podrán exigir al Contratista su reutilización o el transporte de ellos hasta algún sitio, determinado por el Inspector, a distancia no mayor a 15 km. Los materiales y elementos aprovechables, a criterio del Inspector, deberán retirarse o desmontarse con especial cuidado para evitarles daños que impidan su empleo posterior. Las demoliciones se ejecutarán de acuerdo con las normas de seguridad vigentes, tomando las precauciones necesarias para evitar accidentes de los trabajadores o terceras personas, y daños a las obras que se construyen o a propiedades vecinas. Página | 413 Resanar, repellar y sellar todos aquellos trabajos realizados en la adecuación de empotrar la nuevas tuberías de red, telefonía y A/C. W. Bloques Ornamentales Esta actividad consiste en la inspección física de las paredes exteriores del área de depósito, enfocándonos en la zona donde se bloquearon las paredes de ornamentales por bloques de 4”. Se deberán cuantificar estas áreas y se reemplazarán las paredes de bloques de 4” por paredes de bloques ornamentales. X. Instalación de Lámparas y Pantallas Esta actividad consiste en la instalación de todas las pantallas y lámparas interiores del edificio de oficinas y laboratorio, que requieran las edificaciones existentes y nuevas. Se deberán reemplazar e Instalar todas aquellas lámparas y pantallas que se encuentran dentro de los planos presentados en las nuevas adecuaciones y los detalles eléctricos funcionales. Se ejecutarán la instalación de todas aquellas pantallas plásticas que estén consideradas y aprobadas en los diseños de manera que puedan transmitir la iluminación correcta y sin afectar al personal que laboré en estas edificaciones. Y. Parámetros para el Suministro de Instalación de Equipos de Laboratorio Esta actividad consiste en el suministro de todos los equipos, reactivos y materiales que son necesarios para el funcionamiento y pruebas diarias que deberá realizar el personal operativo para mantener la calidad del agua tratada por la planta de tratamiento dentro de los parámetros establecidos por el IDAAN mediante las normas DGNTI COPANIT. E.T.49.2. Actividades Generales De La Obra Civil Las actividades generales de obra civil son: 1. Tramitación y pago de permisos, fianzas, bonos y otras garantías. 2. Movilización de equipos, personal y material al sitio, así como la adecuación de su caseta y campamento de trabajo. 3. Someter al IDAAN los materiales, equipos y lista de personal asignado como encargado de Obra y de su Ingeniero Residente. 4. Realizar un levantamiento topográfico previo para replantear el trazado de la nueva tubería marcado en los planos, así como también la ubicación de los tanques y edificaciones nuevas a construir. 5. Suministrar e Instalar toda la tubería de agua de la red nueva, con sus respectivos accesorios y válvulas marcados en los planos. La tubería que será aceptada será sólo y de único uso de agua potable y de calibre definido en los planos. Durante las excavaciones es probable que el contratista encuentre tubería existente u otros obstáculos, que de dañar serán objeto de reparación por cuenta y riesgo del contratista, para lo cual tendrá personal asignado para dichas reparaciones. En caso de encontrar algún otro obstáculo, objeto o piezas arqueológicas, responderá a la institución que corresponda sobre dicho obstáculo. 6. Suministrar e instalar todos los accesorios, válvulas, hidrantes y cajas que aparezcan en los planos aprobados como parte de la red. Página | 414 7. Suministrar e instalar micro medidores con sus cajas y conexiones domiciliarias. 8. Reposiciones de afectaciones. Se entiende por afectaciones a la remoción de las infraestructuras existentes, pavimento de hormigón, pavimento de asfalto, aceras, entradas a propiedades, muros, y otras de acabados varios, que deban ser removidas por el contratista. 9. Construcción de tanque de Acero Vitrificado o Vidrio Fusionado al Acero, localizado uno (1) en la cota superior y los otros (2) dentro de la zona de la planta existente (1) a contemplarse en los los planos. Para esto el contratista realizará la remoción, limpieza y desarraigue de la superficie de lugar donde irá el tanque. Este llevará su escalera de acceso tipo gato, con su escotilla o manhole para inspección del personal del IDAAN y su debido mantenimiento. Adicional deberá instalarse todas las válvulas, accesorios, tuberías, couplings, en la entrada y salida a cada tanque, para dejar los tanques en funcionamiento, y el tanque tendrá el logo y las iniciales del IDAAN, así como la descripción de su capacidad. Previo al funcionamiento del sistema el contratista limpiará y desinfectará la parte interior de este, de acuerdo a las especificaciones técnicas de IDAAN y de este pliego de cargos. En caso de presentar fugas tiene la obligación de reparar estas. 10. Puesta en Marcha del Sistema 11. Excavaciones de zanjas para tubería y llenos posteriores para soporte y protección. 12. Rellenos de tierra. 13. Vaciado de concreto de cuñas y/o accesorios de restricción. 14. Suministro e instalación de tuberías 15. Suministro e instalación de Medidores Electromagnéticos 16. Suministro e instalación de Válvulas de Mariposa 17. Suministro e instalación de Válvulas Reguladoras de Presión 18. Construcción de Cámaras de inspección y/o cajas con su aro y tapas de PRFV o de HF. 19. Suministro e instalación de Gabinete de Monitoreo e instalaciones eléctrico-electrónicas 20. Colocaciones de válvulas y accesorios. 21. Cruce de calles troncales y principales, por método sin zanja. 22. Cruce de calles secundarias. 23. Cruces (puentes y cuerpos de agua) – estructuras aéreas o soterradas. 24. Juntas Restringidas y Cuñas de hormigón (Anclajes). 25. Sistema o estructuras de refuerzos para la estabilización de taludes 26. Sistemas de control de erosión y canalización de las aguas. 27. Reposición de pavimento, accesos, aceras y zonas verdes. 28. Revegetación. 29. Pruebas de presión, estanqueidad, y bacteriológicas. 30. Limpieza y Desinfección del Sistema 31. Puesta en Marcha del Sistema La descripción de los trabajos de construcción deberá incluir como mínimo los aspectos arriba señalados, pero sin limitarse a estas cantidades y especificaciones, las cuales deben ser verificadas en campo. Para las válvulas reguladoras de presión y los macro medidores electromagnéticos, deberán tener la etiqueta de dirección de flujo y ser instalado de acuerdo al flujo de agua de la tubería intervenida. Página | 415 El sistema nuevo a construir será construido en paralelo al sistema existente de abastecimiento. El sistema existente no dejará de funcionar hasta el último día en que el contratista ponga en marcha el nuevo sistema y la comunidad siga abastecida de agua. Para tal efecto el contratista tomará en cuenta que las interconexiones y puesta en marcha del sistema nuevo, deberán hacerse en horario nocturno en horas de la madrugada, para no afectar a los pobladores. La aceptación provisional de la obra procederá una vez se realicen las pruebas de puesta en marcha, si el representante del IDAAN determina que las mismas cumplen con los requerimientos y especificaciones técnicas contenidas en el Pliego de Cargos y sus anexos. La aceptación de la terminación de la obra procederá cuando el representante del IDAAN compruebe que la obra se ha construido de acuerdo al Pliego de Cargos, los planos, el contrato y los acuerdo suplementarios si los hubiera, y los Informes del Supervisor o del Contrato, que así lo indiquen. Para hacer efectiva la aceptación final de la obra civil, es necesario que el IDAAN haga constar mediante un Acta de Aceptación Final que ha recibido a satisfacción los trabajos y que esté debidamente refrendado por la Contraloría General de la República. La aceptación definitiva de la obra procederá cuando el representante del IDAAN compruebe que se ha vencido la vigencia de las fianzas definidas en este contrato y contenidas en el Pliego de Cargos y sus anexos sin que haya procedido reclamo por parte del IDAAN. E.T.49.3. Disposición de Material Sobrante Las siguientes normas se deben considerar en la actividad de disposición de materiales sobrantes: Las partes de la obra que deban ser removidas y que no vayan a ser rescatadas, los materiales inadecuados para la construcción y los residuos de la limpia, chapeo y desmonte, deberán ser colocados en un sitio ambientalmente adecuado, mismo que será escogido y aprobado en coordinación con las autoridades reguladoras. No se permitirá colocar material de préstamo, escombros de roca, residuos vegetativos u otros, en humedales, áreas que pueden impactar hábitats frágiles, especies amenazadas o en peligro de extinción, vestigios de valor cultural o histórico. Es indispensable que los sitios seleccionados como depósitos o botaderos estén alejados de áreas pobladas, cursos o reservorios de aguas naturales y de uso potable, infraestructuras de servicios públicos, zonas de fragilidad ecológica, cultivos en terrenos aledaños o para evitar alterar de manera significativa el paisaje del lugar. Una vez determinado el cierre definitivo del botadero, éste debe quedar resembrado y conformado de acuerdo al relieve del entorno, que los desperdicios depositados no representen riesgos de contaminación en el área propuesta y evitar compactar los suelos a fin de favorecer el resurgimiento de vegetación nativa. Ocasionalmente, los desperdicios pueden ser depositados en las cercanías de la vía para ser trasladados al botadero posteriormente; sin embargo, esto no será permitido por períodos mayores a una semana. E.T.49.4. Medidas para Protección de Taludes Página | 416 Las medidas para prevenir la erosión de los taludes deberán ser consideradas desde la etapa de diseño, mostradas en los planos e incluidas en las especificaciones técnicas ambientales; éstas cobran especial importancia desde el inicio del movimiento de tierras. Se podrán considerar algunas de las siguientes medidas para proteger y estabilizar taludes de suelo desnudo, dando la debida consideración a los costos de construcción respectivos: • • • • • • • • • • • • • • Protección con suelo vegetal Protección temporal. Con cubiertas retenedoras de humedad - mulch- o con vegetación de rápido crecimiento. Interceptar y desviar la escorrentía superficial con las obras de drenaje más adecuadas a cada sitio. Redondeo de los taludes, recubrimiento con roca u otros métodos. Terrazas. La construcción de terrazas requieren de una berma o sección nivelada entre las dos caras de talud. Revestimiento con Plantas. Se alternan rocas incrustadas en el suelo con grava y plantas de raíces profundas. Estructuras de Retención. Uso de gaviones o canastas de rocas, camas de ladera entrelazada o vigas de concreto o madera, rellenas con material terrígeno o roca, o si no, otros tipos de barricadas de madera usualmente incrustadas contra el talud, sistema de geoceldas 3D, etc. Muros de Mampostería. Engramado. Protección con Vegetación Arbustiva o Leñosa. Siembra de arbustos con raíces profundas, cobertura con ramas y estacas vivas y capas de ramas compactadas. Estructura Estabilizadora del Flujo de Desagüe. Debe cumplir con el propósito de llevar el escurrimiento concentrado de alta velocidad hacia abajo, sin causar erosión. Cámara de Sedimentación. Debe colectar y detener el escurrimiento para producir el asentamiento del sedimento. Siembra de Vegetación en Suelo Desnudo. Debe lograr estabilizar el suelo, absorbiendo el impacto de la lluvia, reduciendo la velocidad de la escorrentía y facilitando la infiltración de la precipitación en el suelo. Tratamiento Biotécnico o Muro de Roca con Arboles. Este deberá combinar la estabilidad física de una estructura con los beneficios del uso de vegetación. Otras de efectividad técnica comprobada. Los materiales que resulten de derrumbes o de cualquier desecho, se deben colocar sobre una superficie poco inclinada o plana, ya que el relleno original puede formar un plano de debilidad, a menos que se reconstruya en capas como es recomendable hacerse. Se procurará que la cantidad de material sea suficiente para construir los rellenos, es decir, balancear el movimiento de tierras. E.T.49.5. Obras Generales Las siguientes normativas se deben considerar para las obras del Proyecto en General a Desarrollar: f) Todas las líneas de Conducción e Impulsión presentados, se exige por parte del IDAAN, que las mismas se especifiqué en material tipo Hierro Dúctil, solo la líneas de distribución serán en PVC. Independientemente, de que los análisis de las presiones cumplan o sean satisfactorias para cada una de las líneas, y/o se indiquen en los alcance de las obras. Estos parámetros y exigencias establecidas por el IDAAN, son necesarias que se cumplan para evitar conexiones ilegales que se puedan dar en Página | 417 estos sectores, y así, asegurar que el sistema diseñado por alta presión no tenga perdidas y/o complicaciones futuras al no abastecer los sistemas proyectados correctamente. g) En los detalles y disposición de las Caja de Válvulas, se debe considerar la colocación de pedestales de soporte con una altura dentro de un rango mínimo de 0.35 m @ 0.50 m. del fondo de la caja hasta la pared externa inferior de la válvula, de manera que el elemento no se deflexión y que el personal operativo pueda darle el mantenimiento adecuado sin complicaciones. h) Se debe incluir en todas las cajas de válvulas, un Carrete de Desmontaje o Junta de Desmantelamiento por cada Válvula que se considere dentro del cajón, esto por requerimientos de la sección operativa y de mantenimiento del IDAAN, el ancho dependerá y se adecuara con respecto a la instalación de este accesorio y del conjunto de elemento completo de la válvula. i) Para las diferentes Cajas de Válvulas, le indicamos especifique el tipo de aro y tapa termo-plásticas moldeado FRP (Plástico Reforzado con Fibra de Vidrio), por la cual es necesario que se especifiquen en los planos de construcción del proyecto y por cada sector contempladas la obra. j) Se requiere de la ubicación del aro y tapa Termoplástica, en dirección a las válvulas de control la cuales deben ser de dado operador, para que su manipulación pueda realizarse de forma externa por el personal técnico de campo, como un parámetro operativo y de mantenimiento exigido por el IDAAN, para los sistemas de redes de acueducto en líneas de conducción, impulsión y distribución, cajones profundos, y en suelos saturados o con nivel freático alto. Igualmente se requiere la colocación de los peldaños para su acceso al interior de la cámara. Es necesario que se especifique que por parte de la empresa contratista de la construcción deberá suministrar las extensiones de acuerdo a la profundidad máxima, para el control de operador de las válvulas al IDAAN cuando se transfieran el proyecto al IDAAN. k) En las salidas de limpiezas en el alineamiento de las líneas y/o tanques de almacenamientos proyectados, se debe ampliar información y presentar detalles de los puntos o extensiones necesarias para ubicar y/o deberán conectarse, con los cuerpos de agua o infraestructuras del sistema pluvial existentes, es necesario visualizar estos detalles que indique y asegure que no afectara ninguna estructura, infraestructura, edificación existentes por erosiones de suelos o daños en la propiedad privada de manera que el contratista de la etapa constructiva la visualice de forma completa. l) Evitar profundizar las tubería en los alineamientos proyectados, que nos sean mayores de dos (2) metros, en tal caso de presentarse obstáculos, optar por la realización de camisas para tuberías, bloques protectores, la combinación de ambas o cruces aéreos, según las especificaciones del IDAAN, u otro sistema semejante, que permitan la operación adecuada del sistema y localización rápida de las líneas proyectadas, de manera que las cuadrillas de operaciones de campo puedan realizar el mantenimiento y/o reparaciones futuras que puedan presentarse, sin mayores complicaciones. m) Realizar un análisis hidráulico para determinar el punto de operación de los sistemas de bombeo existente. n) Presentar un esquema sobre la estación de bombeo y sus principales componentes. o) Indicar si las condiciones del suministro de energía para las estaciones de bombeos son suficientes o requieren de incremento de la capacidad eléctrica de la planta. Determinar y especificar la forma y bajo qué condiciones se deberán realizarse. Página | 418 p) Para los Sistemas Electromecánicos de Bombeo y su sistema de controles a diseñar, deben considerar que el sistema de arranque será alternado, con el objetivo de producir un desgaste homogéneo de los equipos y lograr de esta manera, una mayor vida útil de los mismos. Donde el sistema de control contará con opción Manual-Apagado-Automático, dispuesto de esta manera: El modo Manual es para arranque de prueba o emergencia, bajo la supervisión de un operador. El modo Automático, es el modo normal de operación incluyendo la alternación entre bombas. q) Considerar dentro de los Sistemas de Bombeos la inclusión y verificación mediante la canalización desde Generador vs Transferencia Automática, la conservación de los mismos valores de los parámetros de diseño, de manera que la potencia a entregar por el generador debería ser la misma que entrega el Banco de Transformadores de la Energía Comercial. r) Considerar la Capacidad de Transferencia Manual, mediante la instalación de este, dado sea el caso que la corriente eléctrica comercial dejase de funcionar por un largo periodo y se necesitase suministrar agua potable de manera urgente se pueda conectar el generador de respaldo, hasta que se solucione el problema eléctrico. s) Incorporar dentro de los diseños las siguientes protecciones mínimas, Electromecánicas e Hidráulicas para los Equipos de Bombeo: t) Variaciones de voltaje de alimentación del Motor, (Monitor de Voltaje) Sobre corriente del Motor, (Protección Térmica – Eléctrica) Corto circuito en los sistemas de distribución interna, (Varillas de Tierra) Pararrayos de Bajo Voltaje Alta Presión a la salida de las Bombas, (Pre-sostato) Marcha en seco del Equipo de Bombeo, (Sensor de nivel instalado dentro de la Perforación) Atenuación del golpe de ariete a la salida de las Bombas, (Válvula automática aliviadora de presión) Considerar en el Panel de Control la previsión de un Selector del modo de funcionamiento que el operador pueda manipular (disponiéndolo en automático o manual): Selección en Modo Manual, a completa discreción de manipulación de los equipos de bombeo En modo Automático, el equipo de bombeo será controlado por el PLC bajo las condiciones lógicas de funcionamiento. u) Considerar e indicar las áreas de cobertura en forma precisa de cada uno de los proyectos. En este sentido se necesita para cada tanque, la definición de los límites de los barrios, comunidades y zonas que abastece considerando el catastro de redes existente en el IDAAN y el Conocimiento de los operarios. Anexando en formato shape o AutoCad cada uno de los polígonos resultantes. Página | 419 v) Considerar un análisis de la operación del acueducto en cada una de estas áreas de cobertura, incluyendo un esquema de funcionamiento hidráulico tanto en los escenarios existentes y propuestos. Los esquemas deben contener mínimo la topología del sistema (diámetros, longitudes, materiales, elevaciones, capacidades de tanques), además de la información de los caudales, áreas de cobertura por nodos, sentidos de flujo, controles de existir o requerirse, válvulas importantes, macro medición existente o propuesta, referencias y demás información que complemente la descripción escrita del sistema existente y propuesto. w) Dentro del diseño se deben considerar las obras necesarias para la sectorización de las áreas del proyecto, además de la macro medición (caudal, presión y nivel de tanques). x) Presentar Perfil Hidráulico de la(s) línea(s) con la cota piezométrica y cota de terreno, verificando con ello que el terreno no será cortado por la piezométrica. y) Determinar un valor único de población para el año 2010 como punto de partida para cada uno de los métodos de proyección. Considerar la utilización de la información de viviendas en el censo y actualizado. z) Indicar la cantidad de viviendas, población y área de cobertura, así como también las áreas deshabitadas dentro del proyecto. En el estudio de proyección de la población se debe incluir un capitulo en el que se indiquen los proyectos en desarrollo y planificación tanto por entidades estatales como por privados, mostrando el cálculo de la demanda según el uso; estos proyectos se deben geo referenciar. aa) Para definir los diámetros de las redes se debe tener en cuenta el factor pico según se establece en la normativa del IDAAN. Los esquemas hidráulicos propuestos deberán sustentar el criterio de diseño de cada tramo de tubería. bb) Entregar el modelo hidráulico en el formato utilizado por el consultor y en formato Epanet y/o WaterGems, que refleje el esquema hidráulico presentado. La modelación presentada se deben evaluar pérdidas por accesorios, además de utilizar los coeficientes de rugosidad adecuados según el material propuesto. cc) Para los impactos de mejoras, complementar con señalamientos de las medidas ambientales y sociales que deben ser implementadas para atenuar los impactos y riesgos claves durante el proceso de construcción como el posterior a la misma. dd) Indicar las coordenadas de los sitios, así, como el perfil estratigráfico de cada sondeo realizado, además, de determinar la profundidad en la cual se encuentra el nivel freático en los sondeos. ee) Para la caracterización geológica y geotécnica del proyecto, los sondeos deben realizarse al menos hasta las cotas donde se dispondrán las tuberías. ff) Los estudios deben indicar el tipo de superficie a intervenir en las actuaciones, de manera de delimitar si se tiene que demoler pavimentos asfaltico o de concreto, o sí sencillamente la línea está ubicada en un terreno natural. gg) Se deben indicar las protecciones necesarias, tales como entibados, inclinación y/o conformación del talud y otros, para las excavaciones requeridas en la instalación de tuberías y estructuras de control. Página | 420 hh) Se deben presentar información sobre la estabilidad del terreno donde se ubicaran los tanques y las medidas de protección que sean requeridas. ii) Se deben definir las afectaciones a estructuras existentes debidos a las excavaciones proyectadas, los riesgos que implican estas afectaciones y las medidas de mitigación. jj) Contemplar la implementación de actuadores eléctricos de apertura y cierre a las válvulas de control de cierre de las tuberías. kk) Considerar sensores de nivel de agua potable (en rebosadero y en el nivel mínimo) en los tanques de almacenamiento, existentes y proyectados. ll) Contemplar unos sistemas de automatismo que abra y cierre las válvulas, mediante las señales de los sensores de nivel de modo tal que se abran las válvulas cuando la demanda de las líneas de conducción supere la oferta de las bombas. mm) Medidores de Presión y de caudal para registrar el flujo en las dos tuberías de llegada, que conducen el agua potable de las Plantas de Tratamiento hacia los Tanques de Almacenamientos. nn) Registradores de cloro residual en los tanques de almacenamiento de agua potable mayores capacidades. oo) Actuadores eléctricos de apertura y cierre de las válvulas de control en las tuberías de salidas. pp) Vincular todas las señales de los sensores de nivel, sensores de presión, registro de nivel de los tanques, los registros de caudal y de la apertura y cierre de las válvulas de control, arriba descritas, a un controlador lógico programable (PLC), efectué el automatismo indicado y que prepare la información para poder ser trasmitida en el futuro mediante un tele comando. qq) Registradores de presión y caudal, y una válvula reguladora de caudal y de altitud a la entrada de los tanques de almacenamiento. rr) Vincular todas las señales de los sensores de nivel, sensores de presión, el registro de nivel de los tanques de almacenamiento, los registros de caudal y del comando de la válvula de control y de altitud a un controlador lógico programable (PLC), que prepare la información para poder ser transmitida en el futuro mediante un tele comando. ss) Todos los sistemas de arranque suave, deben tener Bypass por arranque Directo en caso de que falle el software. La descripción de los trabajos de construcción deberá incluir como mínimo los aspectos arriba señalados, pero sin limitarse a estas cantidades y especificaciones, las cuales deben ser verificadas en campo. Se deben considerar las normativas vigentes en el territorio de Panamá e igualmente, las especificaciones técnicas del Manual de Buena Práctica de IDAAN ETG, ETA, y ETAS 2014. Los vacíos que se presenten en materia de especificaciones para diseño y/o construcción y en el Manual de Seguridad Vial, se resolverán aplicando lo dispuesto en los Manuales A.A.S.H.T.O., A.S.T.M., A.C.I., A.I.S.C., A.W.S., y otros manuales norteamericanos de amplia aceptación en la República de Panamá. La aceptación de la terminación de la obra procederá cuando el representante del IDAAN compruebe que la obra se ha construido de acuerdo al Pliego de Cargos, los planos, el contrato y los acuerdos suplementarios, si los hubiera, y los informes del Supervisor del Contrato, si así lo indiquen. Página | 421 SECCIÓN No. 50 OBRAS ELÉCTRICAS GENERALES MÍNIMAS 1. El Contratista realizará la re-distribución de los Circuitos del Panel A de las Oficinas y Laboratorio, garantizando la correcta distribución de las cargas entre las fases y tomando en consideración dejar espacios disponibles para la instalación de carga futura de así ser necesario. 2. Se hará la correcta instalación de la alimentación de los circuitos para el Aire Acondicionado. Para tal fin se tomarán todas las consideraciones indicadas por el NEC para este tipo de instalaciones. 3. El Contratista suministrará y colocará una tapa en el receptáculo del medidor ubicado en el edificio de oficinas y laboratorio, el cual está fuera de servicio. 4. El Contratista deberá suministrar e instalar una luminaria externa a la entrada principal del edificio de oficinas y laboratorios. La misma deberá ser para uso en exteriores. 5. El Contratista realizará la re-distribución de las lámparas de techo tipo fluorescentes en el área del depósito de las oficinas. 6. Se realizará la instalación de nuevos tomacorrientes actuales por el tipo de Interruptores con Detección de Falla a Tierra (GFCI, por sus siglas en inglés de Ground Fault Circuit Interrupters) en las áreas del Comedor, Laboratorio y Baños donde el tomacorriente esté cerca lavamanos o fregaderos. El suministro de estos nuevos tomacorrientes GFCI será por El Contratista, todos los toma corrientes deberán ir empotrados en las paredes. 7. El Contratista suministrará e instalará de Lámparas de Emergencia las cuales se colocarán dentro del área de la oficina y laboratorio. 8. El Contratista suministrará e instalará un (1) aire acondicionado tipo split de 12,000 BTU en el área de laboratorio y en cada oficina. Este deberá llevar su salida eléctrica de 220 V; y sus tuberías de drenajes y ductos que deberán ir empotrados en la pared hasta el punto de fácil desahogo al sistema pluvial existente. 9. El Contratista deberá hacer un nuevo diagrama unifilar con la nueva carga e instalara un nuevo panel principal con un interruptor Principal. 10. El Contratista debe instalar salidas de punto de red y telefonía para por lo menos dos (2) a tres (3) equipos de informáticos distribuidos y adecuados en el espacio de trabajo de cada oficina y laboratorios. Las tuberías deben ser de 1” a ¾” a colocar para el sistema de red, empotradas en la pared. Tabla N°1 – Requerimientos Mínimos Eléctricos en Edificio de Oficinas Administrativas y Laboratorio Descripción Tuberías Eléctricas de PVC 3/4" Tuberías de Red / Telefonía / Vigilancia Lámpara de Pared Página | 422 Tomacorrientes tipo GFCI Lámparas de Emergencia Instalación Las actividades de trabajo requeridas no deben limitar a este cuadro de actividades mínimas, la cantidad y parámetros, por lo que es requerido que El Contratista realice las verificaciones y diseños adecuados y correspondientes en campo. NOTA: No se permitirán ductos expuesto, molduras, o tuberías fuera de las paredes acabadas, todas las instalaciones deberán quedar embutidas en las paredes y ocultas en el cielo raso o losas. Página | 423 INDICE CAPITULO 4. - FORMULARIOS ......................................................................................................................426 - FORMULARIO DE PROPUESTA.......................................................................................427 - DESGLOSE DE PRECIOS ..................................................................................................429 - CARTA PODER ................................................................................................................435 CERTIFICADO DE EXPERIENCIA EN DISEÑO, CONSTRUCCIÓN, OPERACIÓN Y MATENIMIENTO 436 - LISTADO DE EQUIPO DISPONIBLE PARA LA EJECUCION DEL PROYECTO ........................437 - LISTADO DE PERSONAL TÉCNICO ...................................................................................438 - CURRICULUM VITAE ........................................................................................................440 - CONVENIO DE CONSORCIO O ASOCIACIÓN ACCIDENTAL ................................................442 - FIANZA DE CUMPLIMIENTO..............................................................................................445 - FIANZA DE PAGO ANTICIPADO ......................................................................................447 - FIANZA DE PROPUESTA ................................................................................................449 - MODELO DE CONTRATO ................................................................................................451 - CARTA DE INTENCIÓN DE FINANCIAMIENTO ..................................................................468 - CARTA BANCARIA QUE DEMUESTRE BIENES PROPIOS..................................................469 - CARTA DE REFERENCIA BANCARIA ..............................................................................470 - CERTIFICADO DE REFERENCIA COMERCIAL ..................................................................471 - DECLARACIÓN JURADA DE MEDIDAS DE RETORSIÓN ....................................................472 - DECLARACIÓN JURADA DE ACCIONES NOMINATIVAS ...................................................473 - CAPACIDAD FINANCIERA DE LA EMPRESA O CONSORCIO .............................................474 - CERTIFICADO DE REFERENCIA PARA LA EXPERIENCIA Y CAPACIDAD TÉCNICA ............475 - DECLARACION JURADA ................................................................................................476 COMPROMISO DE SOLIDARIDAD DE LA CASA MATRIZ .....................................................477 FIANZA SOLIDARIA .........................................................................................................478 CARTA DE COMPROMISO DE LAS CARACTERÍSTICAS GARANTIZADAS PARA LOS TANQUES EN VIDRIO FUSIONADO AL ACERO. GENERALIDADES. .........................................................................................481 Página | 424 Página | 425 CAPITULO 4. - FORMULARIOS Página | 426 - FORMULARIO DE PROPUESTA Panamá, __ de_____________ de 2016. Ingeniera JULIA E. GUARDIA Directora Ejecutiva del IDAAN E. S. D. Estimada Ingeniera Guardia: Por este medio presentamos nuestra Propuesta, para el proyecto LICITACIÓN POR MEJOR VALOR No. ________________________________. Nombre de la Persona Natural: __________________ Cédula No._______________________ Nombre de Persona Jurídica: ______________________ R.U.C.________________________ Nombre del Consorcio o Asociación Accidental: _______________________________________. Dirección: ________________________________________ Correo electrónico: _________________________________ Teléfonos: __________________________________ Fax: ___________________________ Representante en el Acto: (Describir Generales) cuyo poder autenticado por Notario se adjunta. Plazo de Entrega del Proyecto: ________________ días calendario. Fianza de Propuesta: Es por la suma de (B/._______). Validez de la Propuesta: ______________________________________________ Nuestra oferta es por la suma total de (B/._______________________________) (……………………………………………Letras…………………..) Aceptamos sin restricciones, ni objeciones todo el contenido en el Pliego de Cargos. Nos representará en el Acto Público: _______________________________________________. (Sólo en caso de hacerse representar) ____________________________________________________________________ (NOMBRE DE LA PERSONA JURÍDICA O NATURAL, EN LETRA IMPRENTA) _______________________________________________________________