Uploaded by arnavlol1234

Sanskrit Project

advertisement
'Shrimad Bhagvadgita'
Sanskrit Department and Sanskrit Society
Cambridge Cirriculum 2024-2026
Chapter 1 Verse 14
तत: श्वेतैर्य
ह ैययहक्ते मर्तत स्यन्दने तस्ितौ |
माधव: पाण्डवश्चैव ददव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतय: || 14|
tataḥ—then; śhvetaiḥ—by white; hayaiḥ—horses; yukte—yoked; mahati—
glorious; syandane—chariot; sthitau—seated; mādhavaḥ—Shree Krishna, the husband
of the goddess of fortune, Lakshmi; pāṇḍavaḥ—Arjun; cha—and; eva—also; divyau—
Divine; śhaṅkhau—conch shells; pradadhmatuḥ—blew
|
Chapter 1 Verse 14
Meanings
Then,
from
amidst
Then, from amidst
the Pandava
army, seated the Pandava army, seated in a
in a glorious chariot drawn by white horses,
तब, प ां डव सेन के बीच से,
Madhav and Arjun blew
their Divine conch
सफेद घोडोां द्व र खीांMadhav
चे ज ने
glorious
chariot
drawn
by
white
horses,
shells.
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजज
ुन ने अपने
and Arjun blew their •Divine conch
shells.
ददव्य शांख बज ए।
तब, प ां डव सेन के बीच से, सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने व ले
श नद र रथ पर बैठे, म धव और अजजुन ने अपने ददव्य शांख
बज ए।
|
Chapter 1 Verse 39
किं न ज्ञेयमस्माति: पापादस्मातिवर्तहतयम् |
कय लक्षयकृ तं दोषं प्रपश्यतिर्हनादहन || 39||
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
तब, प ां डव सेन के बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
• katham—why; na—not; jñeyam—should be known; asmābhiḥ—we; pāpāt—from
sin; asmāt—these; nivartitum—to turn away; kula-kṣhaya—killing the
kindered; kṛitam—done; doṣham—crime; prapaśhyadbhiḥ—who can see; janārdana—
he who looks after the public, Shree Krishna
|
Chapter 1 Verse 39
Meanings
How can we not know how to turn away
from
sin?
तब, प ां डव सेन क
े बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
ले श नद रdestruction
रथ पर बैठे,
By those who see the evil caused by वमthe
धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
of the family, O Janardana
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
•
हम यह कैसे नहीां ज न सकते दक प प से कैसे दू र रहें ? कजल
के न श से होने व ले अदनष्ट को दे खने व लोां से हे जन दु न
|
Chapter 3 Verse 43
एवं बयद्ध:े परं बयद्धध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना |
र्तर् शत्यं मर्ाबार्ो कामरूपं दयरासदम् || 43||
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
तब, प ां डव सेन के बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
evam—thus; buddheḥ—than the intellect; param—superior; buddhvā—
knowing; sanstabhya—subdue; ātmānam—the lower self (senses, mind, and
intellect); ātmanā—by higher self (soul); jahi—kill; śhatrum—the enemy; mahā-bāho—
mighty-armed one; kāma-rūpam—in the form of desire; durāsadam—formidable
|
Chapter 3 Verse 43
Meanings
Thus knowing the soul to be superior to the material
intellect,
O mighty armed Arjun, subdue the lower
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
तब, प ां डव सेन के बीच से,
self
(senses,
mind,
and intellect) by the
self
Madhav
and Arjun blew their
Divine conch
सफेद घोडोां higher
द्व र खीांचे ज ने
shells.
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने enemy
(strength of the soul), and kill this formidable
ददव्य शांख बज ए।
called lust.
इस प्रक र आत्म को भौदतक बजद्धि से श्रेष्ठ ज नकर, हे मह ब हु अजजुन, उच्च
आत्म (आत्म की शद्धि) द्व र दनम्न आत्म (इां दिय ाँ , मन और बजद्धि) को वश में
करो, और क म न मक इस दज जेय शत्रज को म र ड लो।
|
Chapter 4 Verse 38
न तर् ज्ञानेन सदृशं पतवत्तमर् तवद्यते |
तत्स्वयं योगसंतसद्ध: कालेनात्मतन तवन्दतत || 38||
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
तब, प ां डव सेन के बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
na—not; hi—certainly; jñānena—with divine knowledge; sadṛiśham—like; pavitram—
pure; iha—in this world; vidyate—exists; tat—that; svayam—oneself; yoga—practice of
yog; sansiddhaḥ—he who has attained perfection; kālena—in course of time; ātmani—
wihtin the heart; vindati—finds
|
Chapter 4 Verse 38
Meanings
InThen,
this
world, there is nothing as purifying as divine
from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
तब, प ां डव सेन के बीच से,
knowledge.
One
who
has
attained
purity
of mind
Madhav and Arjun blew their Divine conch
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
shells.
व ले श नद र रथ पर बैठे,
through prolonged practice of Yog,म धवreceives
such
और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
knowledge within the heart, in due course of time.
इस सांस र में ईश्वरीय ज्ञ न के सम न पदवत्र करने व ल कजछ भी नहीां है । दजसने लांबे
समय तक योग भ्य स के म ध्यम से मन की शजित प्र प्त कर ली है , उसे समय आने पर
हृदय के भीतर ऐस ज्ञ न प्र प्त होत है ।
|
Chapter 5 Verse 20
न प्रहृष्येतत्प्रयं प्राप्य नोतिर्ेत्प्राप्य चातप्रयम् |
तस्िरबयतद्धरसम्मूढो ब्रह्मतवद् ब्रह्मति तस्ित: || 20||
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
तब, प ां डव सेन के बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
na—neither; prahṛiṣhyet—rejoice; priyam—the pleasant; prāpya—obtaining; na—nor; udvijet—
become disturbed; prāpya—attaining; cha—also; apriyam—the unpleasant; sthira-buddhiḥ—steady
intellect; asammūḍhaḥ—firmly situated; brahma-vit—having a firm understanding of divine
knowledge; brahmaṇi—established in God; sthitaḥ—situated
|
Chapter 5 Verse 20
Meanings
Established in God, having a firm understanding of
Then, from amidst the Pandava army, seated
divine
knowledge
they
in a glorious
chariot drawn by white and
horses, not hampered by
तब, प ां डवdelusion,
सेन के बीच से,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
shells.
व ले शpleasant
नद र रथ पर बैठे,
neither
rejoice in getting something
nor
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
grieve on experiencing the unpleasant.
ईश्वर में स्थ दपत, ददव्य ज्ञ न की दृढ़ समझ रखने व ले और भ्रम से ब दधत नहीां होने व ले , वे न
तो कजछ सजखद प्र प्त होने पर खजशी मन ते हैं और न ही अदप्रय अनजभव होने पर दज खी होते हैं ।
|
Chapter 5 Verse 25
लिन्ते ब्रह्मतनवाहिमृषय: क्षीिकल्मषा: |
तिििैधा यतात्मान: सवहिूततर्ते रता: || 25||
Then, from amidst the Pandava army, seated
in a glorious chariot drawn by white horses,
Madhav and Arjun blew their Divine conch
shells.
तब, प ां डव सेन के बीच से,
सफेद घोडोां द्व र खीांचे ज ने
व ले श नद र रथ पर बैठे,
म धव और अजजुन ने अपने
ददव्य शांख बज ए।
labhante—achieve; brahma-nirvāṇam—liberation from material existence; ṛiṣhayaḥ—holy
persons; kṣhīṇa-kalmaṣhāḥ—whose sins have been purged; chhinna—annihilated; dvaidhāḥ—
doubts; yata-ātmānaḥ—whose minds are disciplined; sarva-bhūta—for all living entities; hite—in
welfare work; ratāḥ—rejoice
|
Chapter 5 Verse 25
Meanings
Those holy persons, whose sins have been purged,
whose
doubts
are
Then,
from amidst
the Pandava army,
seatedannihilated, whose minds are
in a glorious chariot drawn by white horses,
तब, प ां डव सेन के बीच से,
Madhav and Arjun blewand
their Divine
conch are devoted to the
सफेद घोडोांwelfare
द्व र खीांचे ज ने
disciplined,
who
of all
shells.
व ले श नद र रथ पर बैठे,
और अजजुन ने अपने
beings, attain God and are liberatedमददव्यधवfrom
शांख बज ए। material
existence.
वे पदवत्र व्यद्धि, दजनके प प शजि हो गए हैं , दजनके सांदेह नष्ट हो गए हैं , दजनके मन
अनजश दसत हैं और जो सभी प्र दियोां के कल्य ि के दलए समदपुत हैं , वे ईश्वर को प्र प्त
करते हैं और भौदतक अद्धित्व से मजि हो ज ते हैं ।
|
Download