Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Vista 120 CMS ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucciones de uso. Monitor de paciente Software: 3.n Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 2 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Imágenes en pantalla Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales. Definición de la información sobre seguridad ADVERTENCIA Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños en el equipo médico o en otros objetos. NOTA Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento. Abreviaturas y símbolos Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 3 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 4 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Índice Índice Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 9 Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . 10 Por su seguridad y la de sus pacientes . . . . 11 Información general sobre seguridad . . . . . . . . 12 Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . . . Uso del escáner de códigos de barras . . . . . . Resolución de conflictos de etiquetas de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 52 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Medidas de seguridad cibernética. . . . . . . . . . 54 Conexión de la red inalámbrica (opcional) . . . 58 Alarmas de desconexión de red . . . . . . . . . . . 59 Conexión del monitor a Vista 120 CMS. . . . . . 60 Conexión del monitor a Gateway . . . . . . . . . . 61 Comunicación con HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . . 64 Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bloqueo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Deshabilitación de alarma de sensor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 24 24 26 28 30 32 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Conexión del cable de alimentación. . . . . . . . . 36 Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Comprobación de la impresora de tiras . . . . . . 37 Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 39 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . . . 40 Acceso al modo de demostración . . . . . . . . . . 40 Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . 42 Acceso al modo de NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Selección de la colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambio de la configuración del monitor . . . . . . 49 Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Comprobación de la versión del monitor . . . . . 50 Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Configuración de idiomas del teclado. . . . . . . . 50 Descripción de las pantallas. . . . . . . . . . . . . . . 50 Calibración de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 63 Información sobre las alarmas . . . . . . . . . . 71 Información sobre las alarmas fisiológicas . . . Información sobre las alarmas técnicas . . . . . Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . . 72 78 91 94 Administración de pacientes . . . . . . . . . . . . 97 Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 98 Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Admisión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Admisión por códigos de barras . . . . . . . . . . . 100 Administración de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Configuración del estilo de la interfaz . . . . . . . 104 Selección de parámetros de pantalla . . . . . . . 104 Cambio de la posición de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Cambio de la disposición de la interfaz. . . . . . 104 Visualización de la pantalla de tendencias cortas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visualización de la pantalla OxyCR. . . . . . . . . 105 Visualización de la pantalla con letra grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visualización de la ventana Vista Cama . . . . . 106 5 Índice Acceso a la ventana Vista Cama . . . . . . . . . . . 106 Configuración de la ventana Vista Cama . . . . . 106 Cambio de color de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . . . 107 Monitorización de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Información sobre seguridad de ECG . . . . . . . 110 Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Selección del electrodo de cálculo . . . . . . . . . . 114 Procedimiento de monitorización . . . . . . . . . . . 114 Selección del tipo de electrodo . . . . . . . . . . . . 115 Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . 115 Configuración del menú ECG. . . . . . . . . . . . . . 117 Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . . . 120 Monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . 122 Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 materna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Información sobre seguridad de RESP . . . . . . 132 Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración. . . . . . . . . . . . 133 Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Expansión torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Respiración abdominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Selección de electrodo de RESP . . . . . . . . . . . 134 Cambio de tipo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambio de la hora de la alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . 138 Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Índice de perfusión (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . 143 Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . . . 143 Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Configuración del tono de vibración . . . . . . . . . 145 Configuración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . 145 Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . . 148 Configuración del volumen de PR . . . . . . . . . . 148 Selección del origen de la alarma activa . . . . . 148 6 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Información sobre seguridad de NIBP . . . . . . 152 Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 155 Avisos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón . . . . . 157 Ventana de revisión múltiple de NIBP . . . . . . . 158 Reinicio de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Configuración del modo de inflación . . . . . . . . 159 Ayuda para la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . 160 Monitorización de TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . 161 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Información sobre seguridad de TEMP. . . . . . 162 Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . . 163 Encendido/Apagado de T1/T2. . . . . . . . . . . . . 163 Configuración de la monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Cálculo de la diferencia de temperatura . . . . . 164 Monitorización de IBP (opcional). . . . . . . . . 165 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Información sobre seguridad de IBP . . . . . . . . 166 Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 167 Selección de un rótulo de presión para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Puesta a cero del transductor de presión . . . . 168 Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Calibración de IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Cambio de la regla de la forma de onda de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Superposición de la forma de onda IBP . . . . . 170 Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Monitorización de CO2 (opcional) . . . . . . . . 173 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . . 174 Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 176 Configuración de la forma de onda de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Configuración de correcciones de CO2 . . . . . . 181 Configuración del tiempo de alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Monitorización de C.O. (opcional) . . . . . . . . 183 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Accesorios de C.O. de C.O. . . . . . . . . . . . . . . 184 Accesorios de C.O. materna . . . . . . . . . . . . . . 185 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Índice Realización de medición de C.O. Medición . . . 186 Monitorización de la temperatura sanguínea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Monitorización de gas (opcional) . . . . . . . . . 189 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Monitorización de BIS (opcional) . . . . . . . . . 205 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Información sobre seguridad de BIS . . . . . . . . 207 Configuración de la monitorización de BIS. . . . 209 Comprobación de impedancia continua de BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Comprobación del sensor de BIS. . . . . . . . . . . 210 Ventana del sensor de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . . 212 Activación y desactivación de parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Cambio de la escala de la onda de EEG . . . . . 212 Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . . . 212 Activación y desactivación de filtros de BIS . . . 213 Conexión de ventiladores/equipos de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . . . 216 Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . . . 216 Interfaz de monitorización del ventilador/ equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . . . 218 Alarmas del ventilador/equipo de anestesia. . . 219 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Activación y desactivación del estado de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Configuración de la duración de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Resumen de formas de onda congeladas . . . . 223 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . . . 226 Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . . . 227 Resumen de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . . . 228 Información pormenorizada del resumen de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . 239 Impresión en tira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Características de la impresora. . . . . . . . . . . . 242 Inicio y detención de la impresión en tira . . . . 243 Operaciones y mensajes de estado de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 248 Salida analógica y sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . 254 Estado de la batería en la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Comprobación del funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Reciclaje de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . 257 Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 260 Aspectos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Información sobre seguridad. . . . . . . . . . . . . . 261 Información sobre reprocesamiento . . . . . . . . 261 Clasificaciones para reprocesamiento . . . . . . 261 Accesorios y consumibles específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Antes del reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . 262 Procedimientos validados de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . 264 Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Después del reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . 266 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Sustitución de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 7 Índice Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 277 Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Accesorios de C.O. Accesorios . . . . . . . . . . . . 280 Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . . . 280 Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Configuración de ECG predeterminada . . . . . 331 Configuración predeterminada de RESP . . . . 333 Configuración predeterminada de SpO2 . . . . . 333 Configuración predeterminada de PR . . . . . . . 334 Configuración predeterminada de NIBP . . . . . 334 Configuración predeterminada de TEMP . . . . 335 Configuración predeterminada de IBP . . . . . . 335 Configuración predeterminada de CO2 . . . . . . 336 Configuración predeterminada de BIS . . . . . . 337 Configuración predeterminada de C.O.. . . . . . 337 Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Contraseñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . . . . 284 Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . . . 285 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Declaración sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . 320 Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 322 Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Configuración predeterminada . . . . . . . . . . . 329 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Configuración predeterminada de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Configuración de alarma predeterminada . . . . 331 8 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Responsabilidad del fabricante Responsabilidad del fabricante Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 10 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 9 Responsabilidad del fabricante Responsabilidad del fabricante Dräger solamente se hace responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo en los siguientes casos: Realización de operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones por parte del personal autorizado por Dräger. Cumplimiento de la normativa nacional de la instalación eléctrica de las salas correspondientes. Cuando se emplea el instrumento según las instrucciones de uso. 10 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Por su seguridad y la de sus pacientes Por su seguridad y la de sus pacientes Información general sobre seguridad . . . . . 12 Siga estrictamente estas Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . No apto para su uso en áreas con peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión segura con otros equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 13 13 13 13 13 14 14 Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 11 Por su seguridad y la de sus pacientes Información general sobre seguridad Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento general del dispositivo médico. Las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las correspondientes secciones de estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones de uso del producto que se esté usando con este dispositivo. Siga estrictamente estas Instrucciones de uso ADVERTENCIA Riesgo de funcionamiento erróneo y uso incorrecto Para usar el dispositivo médico, es necesario comprender completamente y seguir de forma estricta todas las secciones de estas Instrucciones de uso. El dispositivo médico debe usarse únicamente para los fines especificados en "Uso previsto". Siga estrictamente todas las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas Instrucciones de uso y todas las declaraciones de los rótulos del dispositivo médico. El incumplimiento de estas declaraciones de información sobre seguridad constituye un uso del dispositivo médico diferente de su uso previsto. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente El personal de mantenimiento debe inspeccionar y mantener el dispositivo médico con regularidad. Las reparaciones y el mantenimiento complejo del dispositivo médico deben ser realizados por expertos. Si esto no se cumple, se pueden producir errores en el dispositivo médico y lesiones al paciente. Consulte el capítulo "Mantenimiento". Dräger recomienda disponer de un contrato de mantenimiento con el servicio DrägerService y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Dräger recomienda el uso de piezas de reparación de Dräger originales para las tareas de mantenimiento. Accesorios ADVERTENCIA Riesgo debido a accesorios no compatibles Dräger ha probado únicamente la compatibilidad de los accesorios especificados en el capítulo "Accesorios". Si se usan otros accesorios que no sean compatibles, existe el riesgo de que se produzcan lesiones al paciente debido a errores en el dispositivo médico. Dräger recomienda usar el dispositivo médico únicamente con los accesorios especificados en la lista actual de accesorios. 12 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Por su seguridad y la de sus pacientes Dispositivos conectados Seguridad del paciente ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y funcionamiento defectuoso del dispositivo El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo se basan en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico está restringido a profesionales, y que el usuario conoce ciertas características inherentes del dispositivo médico. Por consiguiente, las instrucciones y las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están muy limitadas a las características específicas del dispositivo médico Dräger. Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas Instrucciones de uso podrían comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de poner en funcionamiento cualquier combinación de dispositivos, consulte y siga estrictamente las Instrucciones de uso de todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo se debe conectar a una fuente de alimentación con conexión a tierra. No apto para su uso en áreas con peligro de explosión Estas Instrucciones de uso no contienen referencias a diversos riesgos que resultan obvios para los profesionales que utilizan este dispositivo médico, referencias a las consecuencias del uso inadecuado del dispositivo médico, ni a los posibles efectos adversos para los pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden resultar peligrosos. PRECAUCIÓN Riesgo de lesión del paciente ADVERTENCIA Riesgo de incendio No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización. Este dispositivo médico no está aprobado para su uso en áreas donde existe la probabilidad de que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos. Información sobre compatibilidad electromagnética Conexión segura con otros equipos eléctricos PRECAUCIÓN Riesgo de lesión del paciente Las conexiones eléctricas a equipos que no figuren en estas Instrucciones de uso o en estas Instrucciones de montaje deben realizarse únicamente cuando así lo autoricen los respectivos fabricantes. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma de CEM internacional IEC 60601-1-2: Los equipos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en estas Instrucciones de uso. Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. 13 Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente de Vista 120/Vista 120S, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de este equipo. Accesorios estériles PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente No utilice accesorios en un envase estéril si el envase se ha abierto, está dañado o presenta otros signos de no esterilidad. Los accesorios de un solo uso no se deben volver a utilizar, procesar o esterilizar. Instalación de los accesorios PRECAUCIÓN Riego de error en el dispositivo Instale los accesorios en el dispositivo básico de acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo básico. Asegúrese de que haya una conexión segura al dispositivo básico. Siga estrictamente las Instrucciones de montaje y las Instrucciones de uso. PRECAUCIÓN Riesgo de uso incorrecto Los accesorios no están disponibles de forma individual. Solo se incluye una copia de las instrucciones de uso en el embalaje y, por tanto, se debe guardar en un lugar accesible para los usuarios. 14 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Por su seguridad y la de sus pacientes Información sobre seguridad específica del producto ADVERTENCIA Antes de usar el monitor Vista 120/Vista 120S, se deben comprobar los cables y los electrodos del paciente, etc. Se deben reemplazar los componentes si se observan defectos o signos de deterioro evidentes que puedan afectar a la seguridad o al rendimiento del equipo. ADVERTENCIA Se debe usar una toma de corriente de tres hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar una toma de corriente apta para uso hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres patas del monitor para que calce en una toma de corriente de dos ranuras. ADVERTENCIA Enrute todos los cables con cuidado para evitar posibles enredos, apnea o interferencias eléctricas. En el caso de montaje del dispositivo sobre el paciente, deben tomarse medidas de precaución suficientes para evitar que se caiga sobre el paciente. ADVERTENCIA No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para la monitorización del paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o su desactivación durante la monitorización del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que el método más fiable de monitorización del paciente es la combinación de una estrecha vigilancia por parte del personal con el funcionamiento correcto del equipo de monitorización. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Asegúrese de que el volumen está configurado correctamente. Cuando la presión sonora de la alarma acústica es inferior o igual al ruido ambiental, puede que le resulte difícil al operador distinguir dicha alarma acústica. ADVERTENCIA Si se conecta el sistema a otro equipo, el personal técnico cualificado del hospital debe realizar una prueba de corriente de fuga antes de usar el monitor con los pacientes. ADVERTENCIA Durante la monitorización, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería de reserva, el monitor se desactivará. Los ajustes configurados por el usuario se pueden almacenar y los ajustes no configurados por el usuario no varían. Es decir, los últimos ajustes utilizados se recuperarán cuando el sistema vuelva a recibir alimentación. ADVERTENCIA Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después de que se detecten fugas o mal olor. 15 Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA El dispositivo y los accesorios se deben desechar según la normativa local después de su vida útil. Como alternativa, se pueden devolver al distribuidor o al fabricante para su reciclaje o eliminación. Las baterías son residuos peligrosos. NO las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las pilas a los puntos de recogida correspondientes para el reciclaje de las pilas agotadas. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto o la batería, póngase en contacto con el representante de ventas local de Dräger. ADVERTENCIA Después de la desfibrilación, la visualización de ECG se recupera en 10 seg si los electrodos correctos son usados y aplicados según las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA Este equipo no es apto para el uso doméstico. ADVERTENCIA Asegúrese de que los ajustes predefinidos de alarma actuales son adecuados antes de su uso en cada paciente. ADVERTENCIA Los dispositivos conectados a este equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC correspondientes (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre la seguridad de equipos de tecnología de la información y la norma IEC 60601-1 sobre la seguridad de equipos electromédicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1 sobre equipos electromédicos. El personal que conecte los dispositivos al puerto de entrada o salida de señal del equipo debe probar que se ha obtenido la certificación de seguridad correspondiente para estos dispositivos de acuerdo con lo establecido en la norma IEC 60601-1. ADVERTENCIA El operador no puede tocar al paciente ni el puerto de señal del equipo simultáneamente. ADVERTENCIA No realice trabajos de reparación o mantenimiento en el monitor o en cualquier accesorio que esté utilizándose con un paciente. 16 ADVERTENCIA El monitor no es apto para su uso en una cámara hiperbárica o en un entorno de IRM (Imagen por resonancia magnética). ADVERTENCIA El registro de alarmas se borra cuando el monitor se apaga o cuando deja de recibir alimentación durante un tiempo limitado. ADVERTENCIA El enchufe del aparato o el de red se utiliza como medio de aislamiento del suministro eléctrico. Coloque el monitor en un lugar donde el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión. ADVERTENCIA El montaje del monitor y las modificaciones que se realicen durante su vida útil deben evaluarse en base a los requisitos de la norma IEC60601-1. ADVERTENCIA No se pueden conectar al sistema tomas de corriente múltiples ni alargadores. ADVERTENCIA Solo los elementos que han sido especificados como parte del sistema o aquellos que son compatibles, pueden conectarse al sistema. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA Si varios elementos del equipo médico están interconectados, preste atención a la suma de corrientes de fuga, de lo contrario podría producirse un peligro de descarga eléctrica. Consulte con el personal del servicio técnico. ADVERTENCIA Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos electromédicos. Consulte las distancias de separación recomendadas en este manual del usuario. ADVERTENCIA Solo se pueden usar las baterías recomendadas para el monitor. ADVERTENCIA El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del equipo de monitorización. ADVERTENCIA La conexión de un accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo (como el ordenador) a este monitor constituye un sistema médico. En este caso, se deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del sistema y el sistema deberá proporcionar: a) En el entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al proporcionado por un equipo electromédico que cumpla la norma IEC/EN 60601-1. b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo eléctrico no médico que cumpla otras normas de seguridad IEC o ISO. ADVERTENCIA Todos los accesorios conectados al sistema deben instalarse fuera del entorno del paciente, si no cumplen los requisitos de la norma IEC/EN 60601-1. ADVERTENCIA El equipo electromédico debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en este manual del usuario. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA El monitor no se debe usar apilado o colocado junto a otros equipos. Si es necesario utilizarlo apilado o junto a otro equipo, se debe poder utilizar con normalidad en la configuración necesaria antes de iniciar la monitorización de pacientes. ADVERTENCIA No toque las piezas accesibles de equipos eléctricos médicos o no médicos en el entorno del paciente y al paciente simultáneamente, por ejemplo, conector USB, conector VGA u otros conectores de entrada/salida de señal. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos, no suministrados como parte del sistema, a un enchufe o toma de corriente portátil múltiple que alimente el sistema. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos, suministrados como parte del sistema, directamente a la toma de corriente de la pared si se pretende alimentar el equipo no médico mediante un enchufe o toma de corriente portátil múltiple con un transformador de aislamiento. 17 Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA El funcionamiento del equipo con un valor superior al de la señal fisiológica especificada o la especificación operativa puede generar resultados inexactos. ADVERTENCIA El equipo puede ofrecer formas de protección para evitar que el paciente se queme cuando se usa equipo quirúrgico HF. El equipo puede proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Use solamente accesorios aprobados por Dräger. ADVERTENCIA Para evitar que se produzcan daños en el monitor durante la desfibrilación, para que la información de las mediciones sea exacta y para evitar el ruido y otras interferencias, use solo los accesorios especificados por Dräger. ADVERTENCIA Si el monitor se usa con un equipo quirúrgico de alta frecuencia, evite el contacto de las conexiones conductoras del transductor y los cables con el equipo quirúrgico de alta frecuencia. El objetivo es proteger al paciente de quemaduras. ADVERTENCIA No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberá realizarse la inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura. 18 ADVERTENCIA Se debe tener suma precaución al aplicar equipos médicos eléctricos. Muchas partes del circuito humano/máquina son conductoras, como el paciente, los conectores y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras con conexión a tierra al conectarlas a la entrada del dispositivo del paciente aislado. Dicho contacto crearía un puente en la aislación del paciente y cancelaría la protección suministrada por la entrada aislada. En especial, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la conexión a tierra. ADVERTENCIA Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el desempeño adecuado del dispositivo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que funcionan alrededor del monitor cumplan con los requisitos EMC pertinentes. Los equipos de rayos X o dispositivos MRI son una posible fuente de interferencia dado que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética. ADVERTENCIA Los dispositivos que se conectan con el monitor deben ser equipotenciales. ADVERTENCIA Si el sistema de conexión a tierra de protección no funciona correctamente, el monitor solamente se puede poner en funcionamiento con la fuente de alimentación interna. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA El monitor está equipado con AP/Wi-Fi inalámbrica para recibir energía electromagnética RF. Por lo tanto, cualquier otro equipo que cumpla con los requisitos de radiación CISPR también puede interferir con la comunicación inalámbrica e interrumpirla. ADVERTENCIA El equipo LAN inalámbrico contiene un radiador de RF intencional que puede interferir con otros equipos médicos, incluyendo dispositivos implantados en el paciente. Asegúrese de realizar la prueba de compatibilidad electromagnética, según se describe en la instalación del sistema LAN inalámbrico, antes de instalarlo y en cualquier momento que se agregue equipo médico al área de cobertura LAN inalámbrica. ADVERTENCIA El embalaje debe desecharse de acuerdo con la normativa local o el reglamento hospitalario; de lo contrario, puede provocar contaminación medioambiental. Coloque el embalaje en un lugar que sea inaccesible para los niños. ADVERTENCIA La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo es responsabilidad del usuario. ADVERTENCIA El monitor es adecuado para su uso en presencia de electrocirugía. Se deberá garantizar la seguridad del paciente cuando el monitor se utilice con equipo quirúrgico de alta frecuencia. ADVERTENCIA No toque al paciente, la mesa ni el monitor durante la desfibrilación. ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar la función de red en un entorno de red seguro. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Solo se pueden utilizar el cable de paciente y otros accesorios suministrados por Dräger. El rendimiento y la protección contra descargas eléctricas no puede garantizarse, y de lo contrario se puede herir al paciente. Antes de su uso, compruebe si los accesorios desechables o esterilizados presentan algún daño. No los utilice si detecta algún daño. PRECAUCIÓN No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use toallitas estériles para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor. PRECAUCIÓN No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, la impresora o cualquier otro accesorio. PRECAUCIÓN Los dispositivos desechables son de un solo uso. No se deben reutilizar dado que podría afectar a su rendimiento o producirse contaminación. PRECAUCIÓN Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado. PRECAUCIÓN Evite que el líquido salpique el dispositivo. PRECAUCIÓN La pantalla táctil es frágil, tenga cuidado cuando la utilice y evite emplear una fuerza excesiva, ya que podría dañarla. PRECAUCIÓN Interferencias electromagnéticas: Asegúrese de que el entorno en el que se instala el monitor del paciente no esté sujeto a ninguna fuente de interferencias electromagnéticas fuertes, como transmisores de radio, teléfonos móviles, etc. 19 Por su seguridad y la de sus pacientes PRECAUCIÓN Proteja el equipo frente a daños mecánicos resultantes de caídas, golpes y vibraciones. NOTA El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez. PRECAUCIÓN Se requiere un entorno con ventilación para la instalación del monitor. No bloquee la rejilla de ventilación de la parte posterior del dispositivo. NOTA Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta que pueda funcionar normalmente. Si cae líquido sobre el monitor, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger. PRECAUCIÓN El dispositivo debe conectarse a masa para evitar la interferencia de señales. PRECAUCIÓN Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes húmedos. PRECAUCIÓN Antes de conectar el monitor a la alimentación de CA, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de alimentación son coherentes con los requisitos indicados en la etiqueta del dispositivo o en este manual del usuario. PRECAUCIÓN Enchufar y desenchufar el cable de alimentación con frecuencia puede provocar una mala conexión. Compruebe el cable de alimentación de forma regular y sustitúyalo cuando sea oportuno. PRECAUCIÓN Para proteger los ojos de cualquier daño, no mire directamente a la luz del escáner del código de barras. NOTA Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada para que el operador pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles de funcionamiento. 20 NOTA No use este monitor para el diagnóstico. NOTA Las imágenes y los cuadros de diálogo de estas instrucciones de uso solo se proporcionan como referencia. NOTA El mantenimiento preventivo regular debe realizarse cada dos años. NOTA Cuando el monitor está conectado al CMS, el periodo de la señal de alarma enviada al puerto de red es inferior a 0,5 seg. NOTA Puede que el monitor no sea compatible con todas las unidades flash USB. Use las unidades flash USB recomendadas por Dräger. NOTA Cuando haya una medición fuera del rango, una medición no válida o ningún valor de medición, se mostrará -?-. NOTA Durante un uso normal, el operador debe estar en frente del monitor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Aplicación Aplicación Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 21 Aplicación Uso previsto Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S), en adelante llamados "el monitor", están concebidos para monitorizar múltiples parámetros, como el ECG (selección de 3 y 5 derivaciones), la respiración (RESP), la saturación de oxígeno en sangre arterial funcional (SpO2), la presión arterial invasiva o no invasiva (IBP, NIBP), la temperatura (TEMP doble), el CO2 al final de la espiración, el gasto cardíaco (C.O.), AG e índice biespectral (BIS). BIS solo es aplicable a Vista 120. El monitor ha sido diseñado para ser utilizado solo bajo la supervisión habitual de personal clínico. Se puede aplicar en pacientes adultos, pediátricos y neonatos en un entorno hospitalario y durante el transporte del paciente dentro de una instalación de asistencia médica. La detección de arritmia, el análisis del segmento ST y BIS están indicados para pacientes adultos y pediátricos. El monitor y el módulo de AG son aptos para su uso en el entorno del paciente. Restricciones de uso PRECAUCIÓN El dispositivo está destinado para uso en centros sanitarios única y exclusivamente por personas con capacitación y experiencia específicas en su uso. Usuario previsto Los usuarios de este dispositivo deben tener formación y ser profesionales médicos con experiencia. 22 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general Descripción general Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 23 Descripción general Componentes del sistema El monitor se ha optimizado para su uso en entornos de atención quirúrgica, cardíaca, médica y neonatal, y permite almacenar datos de tendencias y eventos. También se pueden ver y grabar tendencias gráficas y tabulares (constantes vitales). El monitor Vista 120 incluye una pantalla TFT plana en color de 15 pulgadas y el monitor Vista 120S incluye una pantalla TFT plana en color de 12,1 pulgadas. En la pantalla pueden mostrarse hasta 13 formas de onda para Vista 120 y 11 formas de onda para Vista 120S. Vista frontal La vista frontal del monitor Vista 120 es la misma que la del monitor Vista 120S, pero en este caso se usa el monitor Vista 120 como ejemplo: A B C D E F G H J I 24 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general A Indicador de alarma Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea. El nivel de alarma está codificado por colores. Alarma de nivel alto: parpadea en rojo; alarma de nivel medio: parpadea en amarillo; alarma de nivel bajo: constantemente en amarillo para alarmas fisiológicas y en azul para alarmas técnicas. B Silencio Temporal Ala/ Silencio Alar Tras la configuración, pulse este botón para pausar o desactivar la alarma sonora. Puede encontrar más información en los capítulos "Alarma sonora pausada" y "Alarma sonora desactivada". C Medición de NIBP Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito. D Tendencias Pulse este botón para abrir el cuadro de diálogo de resumen de la tabla de tendencias. E Congelar En el modo normal, pulse este botón para congelar todas las formas de onda de la pantalla. En el modo Congelar, pulse este botón para restaurar la actualización de la forma de onda. F Impresión Pulse este botón para iniciar la impresión en tiempo real. Vuelva a pulsar este botón para detener la impresión. G Menú Pulse este botón para abrir el menú principal cuando no haya ningún menú abierto. Púlselo de nuevo para salir. H Botón giratorio El botón giratorio se puede girar hacia la derecha o hacia la izquierda para resaltar el elemento deseado. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento. I Indicador de red eléctrica/ batería Consulte la sección "Indicador de carga de la batería" para obtener más información. J Encender/ Apagar Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, pulse este botón para encender el monitor. Vuelva a pulsar el botón para apagar el monitor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 25 Descripción general Vista lateral Vista 120 A Puerto ECG: permite la medición del parámetro ECG. B Puerto BIS (opcional): permite la medición del parámetro BIS. C Puerto Dräger SpO2: permite la medición del parámetro SpO2. D Puerto T1 y T2: permite la medición del parámetro TEMP. E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcional): permite la medición del parámetro IBP. F Puerto NIBP: permite la medición del parámetro NIBP. G Puerto Nellcor SpO2 (opcional): permite la medición del parámetro SpO2. H Puerto CO2 (opcional): permite la medición del parámetro CO2. I Puerto C.O. (opcional): permite la medición del parámetro C.O. J Impresora (opcional): Consulte la sección Impresión en tira para obtener más información. K Puerta del compartimiento de la batería: para instalar y reemplazar la batería. L Soporte del módulo Dräger G2 (opcional): para sujetar el módulo de CO2. 26 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general Vista 120S A Puerto NIBP: permite la medición del parámetro NIBP. B Puerto ECG: permite la medición del parámetro ECG. C Puertos T1 y T2: permite la medición del parámetro TEMP. D Puerto SpO2: permite la medición del parámetro SpO2. E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcional): permite la medición del parámetro IBP. F Puerto CO2 (opcional): permite la medición del parámetro CO2. G Puerto C.O. (opcional): permite la medición del parámetro C.O. H Impresora (opcional): Consulte la sección Impresión en tira para obtener más información. I Puerta del compartimiento de la batería: para instalar y reemplazar la batería. J Soporte del módulo Dräger G2 (opcional): para sujetar el módulo de CO2. NOTA La vista lateral mostrada anteriormente solo tiene fines ilustrativos. La distribución de los puertos en el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones que haya adquirido, y puede ser distinta de la mostrada en la vista lateral. NOTA Para evitar el bloqueo y que la medición de NIBP se vea afectada, se puede abrir la puerta del compartimento de la batería para limpiar el ventilador antipolvo de forma periódica. No utilice un hisopo de algodón húmedo para limpiar el ventilador. Si la medición de NIBP todavía se ve afectada después de la limpieza, póngase en contacto con el servicio DrägerService. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 27 Descripción general Vista posterior Vista 120 28 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general Vista 120S A Altavoz B Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos. C Interfaz de fuente de alimentación: permite conectar el cable de alimentación. D Cierre de seguridad del cable de fuente de alimentación Se usa para evitar la desconexión del cable de alimentación. Coloque el cierre de seguridad en el cable de la fuente de alimentación y presiónelo firmemente para garantizar que asegura el cable de la fuente de alimentación. E Rejilla de ventilación: diseño sin ventilador, libre de polvo, ruido reducido y bajo consumo. F Cierre antirrobo G Interfaz Medibus/X H Interfaz de red RJ45 Permite conectar el monitor al sistema de monitorización central (también llamado Vista 120 CMS) o Gateway a través de un cable de red estándar, que permite que Vista 120 CMS o Gateway logren una comunicación bidireccional con el monitor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 29 Descripción general I Puerto multifuncional: Puerto de llamada al personal de enfermería/salida analógica/sincronización del desfibrilador. Puerto de llamada al personal de enfermería: permite conectar el monitor al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital. Las indicaciones de alarma se comunican mediante el sistema de llamada al personal de enfermería si se ha establecido esta configuración. Salida analógica: el monitor emite la forma onda a través del puerto. Sincronización del desfibrilador: el monitor emite la señal de sincronización del desfibrilador a través del puerto. J Interfaces USB: permiten conectar dispositivos USB 2.0 aprobados, por ejemplo, disco flash USB, escáner de código de barras, ratón y teclado. K Salida VGA: activa la salida de vídeo VGA. L Interfaz del módulo AG Scio: conecta el módulo AG Scio al monitor. M Asa: para levantar o mover el monitor. Abreviaturas Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación CA Corriente alterna CO2 Dióxido de carbono Adu Adulto COHb Carboxihemoglobina AG Gas anestésico CVP Presión venosa central AHA American Heart Association CC Corriente continua Art Arterial DDoS aVF Derivación unipolar del pie izquierdo Denegación Distribuida del Servicio Dia Diastólica Denegación del Servicio aVL Derivación unipolar del brazo izquierdo DoS ECG Electrocardiograma aVR Derivación unipolar del brazo derecho CEE Comunidad Económica Europea awRR Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias CEM Compatibilidad electromagnética EMI Interferencia electromagnética PS Presión arterial ESU Unidad electroquirúrgica Presión y temperatura corporal saturadas et Final de la espiración etCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración BTPS C.O. Gasto cardíaco IC Índice cardíaco FCC CISPR Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias Comisión Federal de Comunicaciones FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado 30 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación Hb Hemoglobina RHb Hemoglobina reducida Hb-CO Carboxihemoglobina RL Pierna derecha HR Frecuencia cardíaca RR Frecuencia respiratoria IBP Presión arterial invasiva SYS Presión sistólica ICP Presión intracraneana TB Temperatura sanguínea UCI Unidad de cuidados intensivos TD Diferencia de temperatura ID Identificación TEMP Temperatura IEC Comisión electromagnética internacional USB Bus universal en serie IEEE Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos LA Brazo izquierdo LAP Presión auricular izquierda LCD Pantalla de cristal líquido LED Diodo de emisión de luz LL Pierna izquierda MAP Presión arterial media MDD Directiva para equipos médicos MetHb Metahemoglobina N/D No disponible Neo Neonatos NIBP Presión arterial no invasiva O2 Oxígeno OxyCRG Cardiorrespirograma de oxígeno PA Arteria pulmonar PAWP Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar Ped Pediátrico Pleth Pletismograma PR Frecuencia del pulso PVC Complejo ventricular prematuro R Derecha RA Brazo derecho RAP Presión auricular derecha RESP Respiración Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 31 Descripción general Símbolos 32 Pausa de audio Puerto USB Medición de NIBP Puerto RS232 Gráfico de tendencias Salida VGA, monitor externo Congelar Puerto de salida de señal Impresión Puerto de sincronización del desfibrilador Menú Puerto de llamada al personal de enfermería Cierre antirrobo Clase de protección tipo CF (protegido contra desfibrilación) Indicador de batería Pieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilación Indicador de red eléctrica Corriente alterna Interruptor de alimentación Número de serie Conexión equipotencial Instrucciones de eliminación Precaución Reciclar Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Descripción general Puerto de red Número de pieza Fabricante Fecha de fabricación Consultar las instrucciones de uso Seguir las instrucciones de uso Protección contra infiltración: IPX1 (protegido frente a la caída vertical de gotas de agua) No reutilizar Código de lote Cantidad Limitaciones de temperatura No estéril Humedad relativa Presión atmosférica Este lado arriba Frágil, maneja con cuidado Mantener seco Límite de apilamiento por número Manejar con cuidado Prohibido pisar Utilizar antes de Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 33 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 34 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Introducción Introducción Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instalación del monitor sobre una superficie plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instalación del monitor en la pared. . . . . . . . . . 36 Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Conexión del cable de alimentación. . . . . . . 36 Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . 37 Comprobación de la impresora de tiras. . . . 37 Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 35 Introducción Inspección inicial Antes de desembalar el monitor, compruebe el embalaje y confirme que no presenta signos de manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja de cartón está deteriorada, póngase en contacto con el proveedor local para solicitar asistencia. Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor y los accesorios. Compruebe si se incluyen todos los componentes y accesorios. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el proveedor local. Instalación del monitor Instalación del monitor sobre una superficie plana Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro Coloque el monitor sobre una superficie plana. Asegúrese de que la superficie no vibre y de que no haya medicamentos corrosivos ni polvo. Las Instrucciones de montaje se incluyen con el soporte móvil o el carro. Consulte estas Instrucciones de montaje para obtener información detallada sobre cómo instalar el monitor en el soporte móvil o el carro. Instalación del monitor en la pared Consulte las instrucciones de montaje del soporte de pared. ADVERTENCIA Compruebe periódicamente la integridad del montaje en función del entorno local. Conexión del cable de alimentación 1 Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumple las siguientes especificaciones: de 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz. 2 Conecte el cable de alimentación suministrado con el monitor a la entrada de alimentación del monitor. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una salida de alimentación de 3 pines con conexión a tierra. 36 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Introducción Comprobación del monitor Asegúrese de que los accesorios de medición y los cables no estén dañados. Encienda el monitor y compruebe si se inicia normalmente. Compruebe si se encienden todas las luces de alarma y si se oye el sonido de alarma al encender el monitor. Consulte el capítulo "Prueba de alarmas". ADVERTENCIA No use el dispositivo si observa signos de deterioro o si se muestran mensajes de error en el monitor. Póngase en contacto de inmediato con el personal técnico del hospital o con el servicio de atención al cliente. NOTA Confirme el funcionamiento correcto de todas las funciones del monitor. NOTA Si se incluyen baterías recargables, cárguelas antes de utilizar el dispositivo para garantizar un suministro de alimentación adecuado. NOTA Después de un funcionamiento continuo prolongado, reinicie el monitor para asegurarse de que el desempeño sea constante y tenga una prolongada vida útil. Comprobación de la impresora de tiras Si el monitor incluye una impresora de tiras, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha colocado correctamente. Consulte la sección "Impresión" para obtener información detallada sobre cómo colocar el papel. Ajuste de fecha y hora Para ajustar la fecha y la hora: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Hora Día. 2 Ajuste el formato de fecha según sus preferencias. 3 Establezca los valores correspondientes para Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n NOTA Si el sistema no es utilizado durante un largo periodo de tiempo, la hora de su sistema podría ser imprecisa. En este caso, reajuste la hora del sistema después de su encendido. NOTA Si no puede guardar la hora del sistema y cuando se reinicia vuelve a mostrar el valor predeterminado, póngase en contacto con DrägerService para sustituir la batería de botón de la placa base. 37 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 38 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración del sistema Configuración del sistema Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . 40 Acceso al modo de demostración . . . . . . . . 40 Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . 41 Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . 41 Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . 42 Acceso al modo de NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Selección de la colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 39 Configuración del sistema Descripción general La configuración del sistema del monitor no se puede cambiar. Después de instalar y comprobar el funcionamiento correcto del monitor, un ingeniero técnico debe cambiar la configuración del sistema. Apertura del menú Manteni Usuario 1 Seleccione el elemento Menú en la interfaz principal. 2 Seleccione Mantenimiento > Manteni Usuario. 3 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre y pulse Aceptar para acceder al menú Manteni Usuario. Acceso al modo de demostración ADVERTENCIA El modo de demostración solamente se debe usar con fines de demostración. No se debe utilizar el modo de demostración durante la monitorización del paciente. En el modo de demostración, toda la información de tendencias almacenada se elimina de la memoria del monitor. Detiene el almacenamiento de datos y borra los datos almacenados previamente en la memoria. Se simulan todos los datos en tiempo real e históricos en lugar de los datos del paciente reales. Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func Común > Mod Demo. Para cambiar del modo de funcionamiento al modo de demostración: 1 Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo en el cuadro de diálogo emergente. 2 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre. Al cambiar a Mod Demo, el monitor hace lo siguiente: Detiene las señales de detección y activación de alarmas. 40 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración del sistema Acceso al modo de espera Para acceder al modo de espera, seleccione Menú > Func Común > Espera o pulse la tecla de atajo directamente en la pantalla; el monitor entra en modo de espera tras la confirmación del usuario. 5 CMS no actualiza los datos de monitorización y muestra el modo en espera del monitor. Si la red se desconecta, el monitor realizará la solicitud de conexión. En el modo de espera: El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones: 1 El monitor detiene la monitorización de pacientes y almacena los datos de monitorización anteriores. 1 Al hacer clic en cualquier parte de la pantalla o pulsar cualquier tecla (excepto la tecla de encendido/apagado). 2 El monitor no responde a todas las alarmas y mensajes, a excepción de la alarma de batería baja. 2 Se produce una alarma de batería baja. 3 El monitor está conectado a Vista 120 CMS. 3 El estado de pausa de la alarma de audio se interrumpe. Los estados de alarma de audio desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma y bloqueo de alarma no se ven afectados. 4 Se detendrán todas las tareas de grabación e impresión. Después de salir del modo de espera, el monitor reanuda la monitorización, como la monitorización de parámetros, el almacenamiento y la alarma; se debe pulsar el botón de Impresión para reiniciar la grabación. NOTA El monitor no puede entrar en el modo de espera cuando se están exportando datos. Acceso al modo nocturno Para cambiar al modo nocturno: 1 Seleccionar la tecla rápida principal o en la pantalla 2 Seleccionar Menú > Func Común > Modo noct. NOTA En modo nocturno, el sonido de la tecla, el pulso cardíaco y el pulso están en silencio; el volumen de la alarma, recordatorio y el brillo de la pantalla están configurados al mínimo; los ajustes del volumen de tecla, pulso, PR, alarma, recordatorio y brillo de pantalla no están disponibles. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 41 Configuración del sistema Acceso al modo de privacidad Solo podrá activar el modo de privacidad si el monitor está conectado y ha sido admitido por Vista 120 CMS. Para entrar en el modo de privacidad, seleccione Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Privacidad (desactivado de forma predeterminada). Pulse la tecla de acceso directo en la pantalla, el monitor entra en el modo de privacidad tras su confirmación. 2 El estado de pausa de la alarma de audio se interrumpe. Los estados de alarma de audio desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma y bloqueo de alarma no se ven afectados. El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones: 1 La pantalla muestra el mensaje: Modo de privacidad y Paciente monitorizados sin alarmas visuales y sonoras. Haga clic en la pantalla o en tecla física para salir. Al hacer clic en cualquier parte de la pantalla o pulsar cualquier tecla (excepto la tecla de encendido/apagado). 2 Se produce una alarma de batería baja. 3 El monitor se desconecta de Vista 120 CMS. Los datos de monitorización, información de alarmas, datos almacenados y estado del monitor se transmiten a Vista 120 CMS. NOTA El monitor no es capaz de entrar en el modo de privacidad cuando está exportando datos. En el Modo de privacidad: 1 3 Acceso al modo de NFC* *Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no tiene nada que ver con "Near Field Communication". El modo NFC está diseñado para observar constantemente la alarma fisiológica de frecuencia cardíaca (HR). En el modo NFC, las alarmas de frecuencia cardiaca no se pueden desactivar. Para configurar el modo NFC, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija NFC Mode que puede establecerse en Encend o Apag. El modo NFC está apagado de forma predeterminada. En el modo NFC: 1 Las alarmas fisiológicas de HR están siempre activadas y no se pueden desactivarlas. 2 La alarma de audio no se puede desactivar permanentemente. 42 3 El estado de desactivación del sonido de alarma termina y el monitor entra en el estado de respuesta de alarma normal. El Tiempo Pausa cambia automáticamente a 120 seg, que se puede ajustar a 60 seg, 120 seg o 180 seg de forma manual. 4 El estado de pausa de alarma de audio antes de entrar en el modo de NFC no se verá afectado. 5 El símbolo se muestra en el área de parámetros de HR. 6 Los datos de monitorización, información de alarmas, datos almacenados y estado del monitor se transmiten a Vista 120 CMS. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración del sistema NOTA El modo en espera y el modo de NFC no pueden coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de espera, el modo NFC se pausa automáticamente. Después de salir del modo de espera, el monitor reanudará automáticamente el modo NFC. Después de salir del modo NFC: 1 Las alarmas fisiológicas de HR siguen encendidas y se pueden apagar. 2 Tiempo Pausa no cambia y se puede configurar en Permanente. 3 El símbolo desaparece. NOTA Asegúrate de establecer el tiempo de pausa en 60 seg, 120 seg o 180 seg antes de entrar en el modo NFC. Selección de la colocación de los electrodos Los nombres de los electrodos de ECG se pueden especificar mediante dos formatos: (estándar americano [AHA] y estándar europeo [IEC]). Para establecer el formato correcto: 1 Seleccione Manteni Usuario > Colocar Elec. 2 Seleccione AHA o IEC en la lista y pulse el botón para confirmar la selección. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 43 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 44 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Funcionamiento Funcionamiento Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Teclas rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Teclas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cambio de la configuración del monitor . . . 49 Ajuste del brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . 49 Cambio de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del volumen de las teclas . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del volumen de latidos. . . . . . . . . . . . . . 49 Comprobación de la versión del monitor. . . 50 Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . 50 Configuración de idiomas del teclado . . . . . 50 Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 50 Calibración de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 51 Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . 51 Uso del escáner de códigos de barras. . . . . 51 Resolución de conflictos de etiquetas de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 45 Funcionamiento Descripción general Están disponibles las siguientes funciones de uso frecuente: • Alarma (Consulte el capítulo "Alarmas" para obtener más información). • Monitorización del ECG (Consulte el capítulo "Monitorización de ECG" para obtener más información). Todos los elementos necesarios para usar el monitor se muestran en la pantalla. Casi todos los elementos de la pantalla son interactivos. Los elementos de la pantalla incluyen mediciones numéricas, formas de onda, teclas de pantalla, campos de información, campos de alarmas y menús. El monitor se puede configurar de diversas formas. Por ejemplo, se puede acceder a un elemento mediante el menú de configuración en pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas instrucciones de uso se describe cómo acceder a los elementos mediante el menú en pantalla. • Monitorización de SpO2 (Consulte el capítulo "Monitorización de SpO2" para obtener más información). • Monitorización de la PR (Consulte el capítulo "Monitorización de PR" para obtener más información). • Monitorización de NIBP (Consulte el capítulo "Monitorización de NIBP" para obtener más información). 46 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Funcionamiento A Departamento J Fecha y hora B Número de cama K Estado de la red C Nombre de paciente L Símbolo de estado de la batería D Tipo de paciente M Símbolo de fuente de alimentación de CA E Área de estado de la alarma N Área de teclas rápidas F Alarma desactivada O Desplazarse hacia la izquierda para visualizar más teclas rápidas G Valor de medición P Tecla de reinicio de alarma H Menú Q Forma de onda de parámetro I Desplazarse hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas Uso de las teclas El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas. Si el sonido de las teclas está habilitado, el monitor emitirá un sonido de tecla normal cuando la operación sea válida. Teclas permanentes Una tecla permanente es una tecla gráfica que se muestra permanentemente en la parte inferior de la pantalla principal para permitir el acceso directo y rápido a las funciones. Menú Se muestra el menú de configuración principal. Cesa la señal de alarma si no existe un Restablecimiento estado de alarma de alarmas asociado en ese momento. Teclas rápidas Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable situada en la parte inferior de la pantalla principal con acceso directo a funciones. La selección de teclas rápidas disponibles en el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones adquiridas. Las teclas rápidas que deben mostrarse en la pantalla principal se pueden seleccionar mediante Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Conf Atajos. La secuencia de teclas rápidas se puede ajustar según sea necesario. Están disponibles las siguientes funciones: Admisión de pacientes Revisar la tabla de tendencias Acceder a informe de NIBP Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 47 Funcionamiento Acceda a la revisión del historial del paciente Configuración de alarmas Cambiar a pantalla estándar Acceder al modo nocturno Cambiar a pantalla OxyCRG Vista una cama Entrar en Modo de privacidad Configurar cambio de módulos Ajuste del brillo de la pantalla Teclas fijas Cambio del volumen de latidos Las teclas fijas son las teclas físicas del panel frontal del monitor. El monitor incluye las siguientes teclas fijas: Silenciar, NIBP, Tendencias, Congelar, Impresión y Menú. Consulte la sección "Vista frontal". Ver ventana Medibus/X Teclas emergentes Puesta a cero del sensor de IBP Revisar el gráfico de tendencias Revisar un evento de alarma Las teclas emergentes son teclas gráficas relacionadas con tareas que aparecen automáticamente en la pantalla cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de confirmación aparece solo cuando es necesario confirmar un cambio. Acceder a informe de ARR Cambiar a pantalla de tendencias Cambiar a pantalla con el tamaño de letra grande Cambio del volumen de las teclas Acceder al modo de espera 48 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Funcionamiento Cambio de la configuración del monitor Ajuste del brillo de la pantalla Para cambiar el brillo de la pantalla: 1 Seleccione la tecla rápida directamente. 2 O bien seleccione Menú > Func Común > Brillo y, a continuación, seleccione la configuración de brillo de la pantalla correspondiente. 10 es el más brillante, 1 es el menos brillante. El monitor se puede configurar con menos brillo en el modo de espera y durante el transporte para conservar la carga de la batería. en la pantalla Cambio de fecha y hora Para cambiar la fecha y la hora, consulte la sección "Ajuste de fecha y hora". ADVERTENCIA El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de los datos de tendencias. Ajuste del volumen Ajuste del volumen de las teclas 1 Seleccione la tecla rápida la pantalla. El volumen de las teclas se escucha al seleccionar un campo de la pantalla del monitor o al girar el botón giratorio. Para ajustar el volumen de teclas: 2 O bien, seleccione Menú > Conf Alarma > Vol Alarma y, a continuación, seleccione la opción que desee. 1 Seleccione la tecla rápida en la pantalla. 2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Vol Teclas y, a continuación, seleccione la opción correspondiente: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de las teclas se desactiva. directamente en directamente Ajuste del volumen de alarma El monitor ofrece cinco niveles de volumen de alarmas: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Para cambiar el volumen de alarmas: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Ajuste del volumen de latidos El volumen de los latidos se corresponde con HR o PR según la configuración del origen del latido. Para cambiar el volumen de latidos: 1 Seleccione la tecla rápida la pantalla. directamente en 2 Seleccione Conf ECG > Vol Latido y, a continuación, seleccione el valor apropiado para el volumen de los latidos: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de latidos se desactiva. La frecuencia de latidos tiene correlación positiva con el valor de medición. 49 Funcionamiento Comprobación de la versión del monitor Si desea comprobar la versión del monitor, seleccione Menú > Func Común > Acerca De para acceder al menú de resumen del monitor. Configuración de idiomas Para cambiar el idioma: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario, y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra. 2 Seleccione la opción Idioma en el cuadro de diálogo emergente para ver la lista de idiomas. 3 Seleccione el idioma que desea de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor. Configuración de idiomas del teclado El monitor está equipado con teclado en chino, inglés y ruso. Para cambiar el idioma del teclado, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > idioma del teclado, entonces seleccione el idioma deseado de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor. NOTA El idioma del teclado restaurará el idioma predeterminado cuando cambie el idioma del sistema. El idioma predeterminado del teclado varía según el idioma del sistema. El idioma del teclado se puede cambiar si es necesario. Descripción de las pantallas El monitor incluye un conjunto de pantallas preconfiguradas, las cuales se han optimizado para actividades de monitorización comunes (por ejemplo, en el quirófano o en la unidad de cuidados intensivos neonatal). En una de las pantallas se definen la selección general, el tamaño y la posición de las formas de onda, los valores numéricos y las teclas rápidas que se muestran al iniciar el monitor. Se pueden cambiar diferentes pantallas durante la 50 monitorización. Las pantallas no afectan a la configuración de alarma, la categoría del paciente, etc. Si se cambia de una disposición de pantalla más sencilla a otra más compleja, es posible que algunas mediciones no estén visibles aunque se esté realizando la monitorización en segundo plano. Para obtener información detallada, consulte el capítulo "Interfaz del usuario". Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Funcionamiento Calibración de las pantallas Para calibrar la pantalla: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra. Después, seleccione Calibr Pant Tactil en el cuadro de diálogo emergente. 2 Se muestra el símbolo en la pantalla. 3 Haga clic en el centro del símbolo . NOTA Si el archivo de calibración se pierde o daña, el monitor entra automáticamente en la interfaz de calibración de la pantalla. NOTA En la interfaz de calibración de la pantalla, la pantalla se vuelve gris y no se pueden mostrar los datos de medición. Deshabilitación de la pantalla táctil Se puede desactivar la pantalla táctil si selecciona y mantiene pulsada la tecla permanente durante 3 s. Se mostrará un mensaje de Pantalla bloqueada y el símbolo inferior de la pantalla. Para habilitar el funcionamiento de la pantalla táctil, seleccione el símbolo utilizando el mando. aparecerá en la parte Uso del escáner de códigos de barras Para acceder al menú de configuración de códigos de barras, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario. Una vez introducida la contraseña requerida, seleccione Otras configuraciones > Configuración por código de barras. A continuación , se puede definir el NHC, el apellido, el nombre, etc. Compruebe la información del dispositivo del escáner correspondiente o elimine determinados escáneres de códigos de barras en Mant usuario > Admin. del escáner. añadir el escáner de códigos de barras a la lista de administración del escáner y activar la lectura de códigos de barras. Seleccione Teclado para activar la entrada del teclado. Para leer e introducir correctamente la información del código de barras, configure el escáner de códigos de barras para el teclado USB del PC. Tome como ejemplo el escáner de códigos de barras Xenon 1900 de Honeywell, es necesario escanear el siguiente código de barras antes de conectar el escáner de códigos de barras al monitor. Si el escáner se conecta por primera vez, el monitor mostrará un mensaje de confirmación para confirmar si el nuevo dispositivo USB se ha añadido como escáner. Seleccione Escáner para Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 51 Funcionamiento NOTA Lea el manual del usuario del escáner de código de barras con cuidado antes de usarlo. NOTA El código de inicio y finalización debe ser configurado antes de usar el escáner para actualizar al paciente, ya que de lo contrario el código de barras no será reconocido correctamente. Después de configurar el código de inicio y finalización, también se debe definir el código masculino y femenino para distinguir el sexo. Resolución de conflictos de etiquetas de IBP Cada etiqueta debe ser única y solo se puede asignar una vez. Las etiquetas de medición se almacenan en los módulos de medición. Si dos canales de IBP adoptan etiquetas idénticas, esto genera un conflicto de etiquetas en el monitor. Por ejemplo, si se ha cargado un canal de IBP (canal A) y se utiliza la etiqueta Art para el canal A, y luego se carga otro canal de IBP (canal B) y se utiliza también la etiqueta Art para el canal B, en este caso, se activa un conflicto de etiquetas. Aparecerá un mensaje que indica el conflicto de etiquetas de IBP en la parte inferior izquierda de la pantalla. Además, la etiqueta de IBP en el cuadro de parámetro parpadeará para indicar un conflicto de etiquetas. La etiqueta intermitente es la predeterminada asignada por el sistema. El canal de IBP con un conflicto de etiquetas no proporciona datos de medición; además, las funciones de configuración, puesta a cero y calibración no están disponibles. Para resolver el conflicto de etiquetas, cambie la etiqueta conflictiva a una que no genere conflictos del siguiente modo: 1 Seleccione el canal de IBP con un conflicto de etiquetas en la pantalla y abra el menú Opciones. 2 Elija otra etiqueta entre las opciones de la lista desplegable Alias para resolver el conflicto de etiquetas. 52 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización en red Monitorización en red Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Medidas de seguridad cibernética . . . . . . . . 54 Seguridad de la información personal . . . . . . . 54 Seguridad de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Conexión de la red inalámbrica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Alarmas de desconexión de red . . . . . . . . . . 59 Conexión del monitor a Vista 120 CMS . . . . 60 Conexión del monitor a Gateway . . . . . . . . . 61 Comunicación con HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 53 Monitorización en red Descripción general El monitor de paciente Vista 120 puede conectarse a la red alámbrica y a la red inalámbrica. Si el monitor está conectado a una red, el símbolo de red aparece en la pantalla. NOTA Cuando se selecciona el modo de IP dinámica, compruebe la dirección IP de Vista 120 CMS. NOTA Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas por monitores de redes inalámbricas en comparación con aquellos de redes alámbricas. Medidas de seguridad cibernética Seguridad de la información personal La protección de la información sanitaria personal es un componente importante de la estrategia de seguridad. Para proteger la información personal y garantizar el correcto rendimiento del dispositivo, deben tomarse las precauciones necesarias de acuerdo con la legislación y las normativas locales y con la normativa del hospital. Dräger recomienda a las organizaciones de atención sanitaria o a los centros médicos la implementación de una estrategia completa y multidisciplinaria para proteger la información personal y los sistemas de las amenazas a la seguridad internas y externas. Para garantizar la seguridad de los pacientes y proteger su información sanitaria personal, deberán establecerse prácticas o medidas de seguridad, por ejemplo: 1 Protección física: medidas de seguridad física para garantizar que el personal no autorizado no tenga acceso al monitor. 2 Protección durante el funcionamiento: medidas de seguridad durante el funcionamiento. 3 Protección administrativa: medidas de seguridad en la administración. 54 4 Protección técnica: medidas de seguridad en el ámbito técnico. PRECAUCIÓN El acceso o funcionamiento del monitor/Vista 120 CMS está restringido al personal autorizado. Asigne el derecho para utilizar el monitor/Vista 120 CMS solo al personal que tenga una función específica. PRECAUCIÓN Asegúrese de que todos los componentes del dispositivo que mantienen la información personal (distintos a los medios extraíbles) están protegidos físicamente (es decir, no se pueden retirar sin herramientas). PRECAUCIÓN Asegúrese de que los datos se eliminan después de que el paciente reciba el alta (consulte la sección Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento). Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización en red PRECAUCIÓN Asegúrese de que el monitor está conectado solo al dispositivo autorizado o aprobado por Dräger. Utilice todos los monitores suministrados e instalados por Dräger conforme a las especificaciones autorizadas de Dräger, como el software aprobado por Dräger, la configuración del software, la configuración de seguridad, etc. PRECAUCIÓN Proteja todas las contraseñas para evitar cambios no autorizados. Solo se permite al personal de mantenimiento del fabricante modificar los ajustes de mantenimiento de fábrica. PRECAUCIÓN Las medidas antivirus, como el escaneo de virus del dispositivo USB, deben llevarse a cabo antes de utilizar la unidad flash USB. PRECAUCIÓN Deben existir firewalls y otros dispositivos de seguridad entre el sistema médico y cualquier sistema accesible desde el exterior. Se recomienda usar el firewall defender de Windows o cualquier otro firewall que pueda defender al equipo frente a ataques DoS y DDoS, y se recomienda mantenerlo al día. PRECAUCIÓN La protección DoS y DDOS del router o servidor debe activarse para la defensa frente a estos ataques. PRECAUCIÓN Para evitar la manipulación malintencionada y el robo de datos transmitidos por la red, se recomienda activar la función de encriptación. Una vez que se ha activado la función de encriptación (está activada de forma predeterminada), el monitor autenticará el Vista 120 CMS accedido y los dispositivos de la puerta de enlace, y encriptará los datos transmitido para garantizar la seguridad. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n PRECAUCIÓN Cuando construya el entorno de red: 1) Si utiliza un router inalámbrico, active la función de filtro de dirección MAC del router inalámbrico y añada la dirección MAC del monitor en la lista de normas. El router inalámbrico solo permite a los dispositivos en la lista de normas acceder a la red inalámbrica. 2) Se sugiere construir una VLAN, asignar puertos LAN donde el conmutador de puertos, el monitor y el Vista 120 CMS estén en la misma VLAN, y aislarla de otras VLANs. PRECAUCIÓN Cuando el monitor se devuelva por mantenimiento, sea desechado o eliminado de la institución médica por cualquier razón, es necesario garantizar que todos los datos de los pacientes han sido eliminados del monitor (Consulte la sección Eliminar los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento). PRECAUCIÓN Proteja la privacidad de la información y los datos mostrados en la pantalla, así como la información y los datos almacenados en el monitor. PRECAUCIÓN Por motivos de seguridad, desactive todos los puertos USB y de red sin utilizar. PRECAUCIÓN Cuando la configuración del monitor esté dañada, reinicie el monitor para cargar los archivos de copia de seguridad y restaurar las configuraciones. PRECAUCIÓN El uso del monitor una vez finalizado el mantenimiento puede provocar riesgos inesperados. NOTA Los archivos de registro generados por el monitor se utilizan para la solución de problemas del sistema y no contienen datos médicos protegidos. 55 Monitorización en red Seguridad de la red Para acceder a mas operaciones de seguridad, selección Menú > Mantenimiento del usuario e introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario > Seguridad. En este menú: Seleccione Modif. contr. usuario, cambie la contraseña de acuerdo con las indicaciones. Por motivos de seguridad, modifique la contraseña periódicamente, y se recomienda una combinación de palabras y números. Si olvida la Contraseña antigua, póngase en contacto con DrägerService. NOTA Cuando se enciende el monitor por primera vez, modifique la contraseña de Mantenimiento del usuario según los mensajes que aparezcan en pantalla. La contraseña inicial predeterminada de Mantenimiento del usuario puede encontrarse en la Sección Contraseñas. NOTA Cuando se introduce una contraseña incorrectamente más de 5 veces consecutivas, el monitor muestra la información: Más de 5 errores de contrasñ consecutivos. Configure el Firewall en Activado para proteger el sistema frente ataques de hackers. Haga clic en Reglas del Firewall para comprobar los detalles de las reglas. Active o desactive la opción Inicio de sesión automático. La función Inicio de sesión automático permite iniciar sesión automáticamente en la interfaz de trabajo normal sin introducir la contraseña de usuario cada vez que se enciende el monitor. El ajuste está activado de forma predeterminada. Cuando se establece en Apag, se requiere la contraseña para activar la operación de la pantalla táctil. 56 Seleccione Sesión de usuario expirada para establecer el periodo de tiempo de espera de inicio de sesión. Si no se realiza ninguna operación después de acceder a la interfaz de trabajo dentro del tiempo configurado, la pantalla se bloqueará. La contraseña se debe volver a introducir después del periodo de espera. Cuando se establece en Nunca, no es necesario volver a introducir la contraseña después del inicio de sesión correcto. El ajuste predeterminado es Nunca. Establezca el valor de Límite de paquetes (entre 60000 y 500000) para supervisar el tráfico. Si el tráfico de datos por minuto sobrepasa el límite, el monitor generará la alarma de nivel alto "Anomalía de tráfico de red". Mientras tanto, la red se desconectará durante 5 minutos. Después de 5 minutos, la red se volverá a conectar y la alarma desaparecerá. Establezca Encriptac. CMS/Gateway en Apag, TLS o AES (predeterminado), cuando conecte el monitor al servidor de la red (Vista 120 CMS o puerta de enlace). Configure HL7 en Activado/Desactivado. El monitor admite el protocolo HL7 para cargar datos. Para evitar los ataques de hackers, normalmente se recomienda configurar el HL7 como Desactivado. La dirección IP HL7 del lado del cliente también se debe establecer en Manteni Usuario > Mantener la red. Establezca el método Encriptación de HL7 en Apag o TLS (valor predeterminado). NOTA Si se selecciona TLS, el monitor mostrará la fecha de caducidad para recordar la actualización del certificado en la esquina inferior derecha de la pantalla. indica que el certificado está a punto de caducar y significa que el certificado no es válido. Actualice el certificado a tiempo; de lo contrario, el monitor no podrá conectarse con Vista 120 CMS/Gateway o la comunicación HL7 fallará. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización en red Haga clic en Importar certificado para instalar o actualizar el Certificado mediante una unidad flash USB. Se recomienda un certificado emitido por la autoridad de certificación (CA) y se debe evitar el certificado autofirmado. NOTA El certificado del cliente/servidor es el certificado SSL obtenido de la institución de CA y se recomienda utilizar el tipo de certificado OV-SSL. Para importar el certificado para Vista 120 CMS y Gateway: NOTA La clave privada se generará mediante el algoritmo RSA-2048 y se cifrará mediante el algoritmo AES-256. La contraseña de cifrado debe tener al menos 8 caracteres (una combinación de letras y números). Paso 1: en la columna Certificado de CA, seleccione el certificado de CA correspondiente con el sufijo ‘.cer’. Paso 2: en la columna Certificado de cliente, seleccione el certificado de cliente correspondiente con el sufijo ‘.cer’. Paso 3: en la columna Certific. clave privada, seleccione la clave privada correspondiente con el sufijo ‘.pem’. Paso 4: en la columna Contraseña, introduzca la contraseña correspondiente. Paso 5: haga clic en Confirmar. Para importar el certificado para HL7: Paso 1: en la columna Certificado de CA, seleccione el certificado de CA correspondiente con el sufijo ‘.cer’. Paso 2: en la columna Certificado del servidor, seleccione el certificado del servidor correspondiente con el sufijo ‘.cer’. NOTA El formato de certificado es el siguiente: para el certificado de CA y el certificado del servidor/cliente, se admite el formato ‘.cer’; mientras que para clave privada, se admite el formato ‘.pem’. Todos los certificados deben cumplir con el formato X.509. NOTA Ruta de almacenamiento para el certificado relacionado con el método de cifrado TLS de nivel empresarial: Para Vista 120 CMS\Gateway: directorio raíz de la unidad flash USB \certs\cms\ Para HL7: directorio raíz de la unidad flash USB \certs\hl7\ Paso 3: en la columna Certific. clave privada, seleccione la clave privada correspondiente con el sufijo ‘.pem’. Paso 4: en la columna Contraseña, introduzca la contraseña correspondiente. Paso 5: haga clic en Confirmar. NOTA Se recomienda importar el certificado único en cada monitor. NOTA El certificado de CA es el certificado raíz de la institución de CA. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 57 Monitorización en red Conexión de la red inalámbrica (opcional) Los módulos Wi-Fi que se pueden configurar en los monitores son opcionales. Configure los ajustes en el monitor siguiendo los pasos que se indican a continuación antes de conectar el monitor a una red inalámbrica: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña. 2 En el menú Manteni Usuario, seleccione Mantener la red. 3 En el menú Mantener la red, seleccione Wi-Fi en la lista Tipo red. Haga clic en Config para abrir la ventana Configuración Wi-Fi. Las redes disponibles se mostrarán en esta ventana. 4 Elija una red de la ventana, compruebe la información de cifrado de la red (Seguridad). Introduzca la contraseña de la red si es necesario. Después de introducir la contraseña y configurar la dirección IPv4 (Estático), el usuario puede hacer clic en red. 5 para conectar la O seleccionar para conectarse a redes ocultas. Una vez introducidos el Nombre de red, la Seguridad, la contraseña y la configuración de la dirección IPv4, haga clic en para conectarse a una red oculta. Si el monitor se ha conectado correctamente a la red seleccionada, se indicará mediante el mensaje Conectado y la dirección IP local del monitor se mostrará en la ventana Configuración Wi-Fi. Además, se mostrará un símbolo que indica el estado de conexión a la red en la parte inferior de la pantalla principal. El significado de los símbolos del estado de conexión a la red se explican a continuación: Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 4 Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 3 58 Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 2 Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 1 Haga clic en para revisar las redes conectadas anteriormente. Después de elegir determinadas redes, seleccione Olvidar esta red o Conectarse a esta red. Si se modifica la información de encriptación de la red a la que está conectada actualmente, la red se desconectará automáticamente e intentará volver a conectarse. En esta ocasión, haga clic primero es para ignorar esta red y entonces conéctese manualmente. Para conectar una red no conectada, si se modifica la información de cifrado o SSID, desconecte la red conectada actualmente y haga clic en para seleccionar la red actualizada. Los siguientes símbolos pueden aparecer cuando esté configurando la Wi-Fi: Símbolo Descripción Conectase a redes ocultas Ver las redes conectadas anteriormente Actualizar la lista de redes Pasar a la página izquierda o derecha para ver más redes Red segura Red insegura (no recomendada) El color del icono es rojo. Ocultar contraseña Mostrar contraseña Conectarse a la red Desconectarse de la red Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización en red NOTA Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas exclusivamente a monitores instalados en redes inalámbricas, a diferencia de aquellos instalados en redes fijas. NOTA El obstáculo puede interferir con la transmisión de datos e incluso causar pérdida de información. NOTA Si el monitor no logra conectar con alguna red inalámbrica o no aparece ninguna red inalámbrica disponible en la ventana Configuración Wi-Fi, cambie Tipo red de Wi-Fi a Con cable y, a continuación, a Wi-Fi de nuevo. A continuación, vuelva a intentar conectarse a una red inalámbrica. Si sigue sin conectarse a la red inalámbrica, intente reiniciar el monitor e intente conectarse de nuevo. NOTA Utilice el dispositivo inalámbrico recomendado por Dräger, de lo contrario, en el monitor pueden producirse determinadas situaciones excepcionales, tales como la desconexión de la red frecuente. NOTA Cuando la intensidad de la señal es de nivel 2 o inferior, la señal puede ser inestable y la calidad de la transmisión de la señal puede degradarse. NOTA Cuando el monitor esté conectado a Vista 120 CMS mediante la red inalámbrica, configure el router a un modo de cifrado o autenticación seguros y utilice una contraseña abstracta (no utilizar palabras que se puedan encontrar en el diccionario) muy compleja. Opciones recomendadas: WPA/WPA2 personal (compatible con AES/TKIP). ADVERTENCIA Antes de monitorizar al paciente, se debe seleccionar el tipo de red (alámbrica o Wi-Fi), ya que este no se puede cambiar durante la monitorización. De lo contrario, es posible que la conexión Wi-Fi no esté disponible. ADVERTENCIA Si la conexión Wi-Fi no está disponible, reinicie el monitor para restablecer la función Wi-Fi salvaguardando en todo momento la seguridad del paciente. NOTA El controlador inalámbrico es compatible solo con los canales 1-11. Alarmas de desconexión de red Para configurar alarmas de desconexión de red, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija Alarma desconectada, que se puede establecer en Encend o Apag. La alarma está apagada de forma predeterminada. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n NOTA Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, establezca Alarma desconectada en Encend. 59 Monitorización en red NOTA Si se activa Alarma desconectada durante una alarma de audio pausada o un estado de desactivación de alarma, el monitor emite una alarma sonora con la información de Red desconectada. Durante el estado de desconexión de la red, la activación de la alarma de audio pausada o la función de desactivación de alarma de audio permiten desactivar la señal de alarma de audio de Alarma desconectada. Conexión del monitor a Vista 120 CMS El monitor puede conectarse al sistema de monitoreo central. A través de la red: 1 El monitor envía la información del paciente, los datos de monitorización en tiempo real o de medición al sistema de monitorización central. 2 La información del monitoreo en tiempo real se visualiza en el sistema de monitoreo central al igual que en el monitor, y el sistema de monitoreo central puede realizar cierto control bilateral. Por ejemplo: cambiar información del paciente, recibir a un paciente, dar de alta a un paciente y demás. Para obtener información detallada, consulte el Manual del usuario del sistema de monitorización central Vista 120 CMS. El monitor admite el protocolo HL 7. NOTA Utilice una conexión de red con cable en lugar de inalámbrica cuando conecte el monitor al sistema de monitorización central en el quirófano, ya que la ESU puede interferir con una red inalámbrica, lo que podría provocar un fallo de la red. 60 NOTA Asegúrese de que la conexión de red entre el monitor y el sistema de monitorización central está en buenas condiciones cuando esté activada la función de sincronización de tiempo en el monitor (esta opción está activada de forma predeterminada. Ruta: Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Conf Hora Día > Tiempo sinc.). Si el ajuste está activado, el monitor no aceptará la sincronización de tiempo desde el sistema Vista 120 CMS. NOTA La función de sincronización de tiempo puede no estar disponible para todas las versiones de software de Vista 120 CMS. Consulte al departamento de servicio técnico o al distribuidor local para obtener más información. NOTA Al implementar la red del monitor y Vista 120 CMS, se recomienda aislar la red y el sistema intranet del hospital utilizando la VLAN para garantizar la seguridad de la red. Solo se permiten que los dispositivos de confianza se unan a la red VLAN. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización en red Conexión del monitor a Gateway El monitor se puede conectar a Gateway (versión 1.1 y superior), que proporciona a los médicos la posibilidad de ver y reunir datos de pacientes de forma remota, así como de intercambiar datos de la información clínica y administrativa seleccionada entre la red de la serie Vista 120 y la del hospital. monitor comparte la misma IP de servidor con el equipo en el que está instalado el Vista 120 Gateway. Para obtener más información acerca de la comunicación de Gateway, consulte el Manual del usuario Vista 120 Gateway. Para establecer la dirección IP del servidor del monitor, seleccione Manteni Usuario > Red de datos > IP de servidor. Asegúrese de que el Comunicación con HL7 El monitor admite el protocolo HL7 para cargar datos. Seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña de mantenimiento de usuario > Seguridad. En este menú: Configure HL7 en Activado/Desactivado. Para evitar los ataques de hackers, normalmente se recomienda configurar el HL7 como Desactivado. Establezca el método Encriptación de HL7 en Apag o TLS (valor predeterminado). Para establecer la dirección IP HL7 del cliente, seleccione Manteni Usuario > Mantener la red. Para obtener más información sobre la comunicación HL7, consulte el Manual de servicio del protocolo de comunicación HL7. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 61 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 62 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Alarmas Alarmas Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . 64 Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Desactivación de alarmas individuales. . . . . . . 66 Alarma sonora pausada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Alarma sonora desactivada . . . . . . . . . . . . . . . 67 Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . 67 Configuración de límites de alarma . . . . . . . . . 68 Bloqueo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Deshabilitación de alarma de sensor apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 63 Alarmas Descripción general ADVERTENCIA El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo similar en la misma área, por ejemplo, en una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología, constituye un riesgo. Categorías de alarma El monitor incluye alarmas fisiológicas, técnicas y avisos de alarma. Alarmas fisiológicas Si durante la monitorización de uno o varios parámetros fisiológicos se observa que se ha superado el límite de alarma predefinido (por ejemplo, los valores de APNEA y SpO2 son superiores al límite de alarma), el monitor activa las alarmas correspondientes. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas fisiológicas". Alarmas técnicas Por ejemplo, si el nivel de carga de la batería es bajo o hay un electrodo defectuoso en el dispositivo, se activa una alarma técnica. Las alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas técnicas". Avisos El dispositivo monitoriza los procesos y otras funciones (por ejemplo, la función de reaprendizaje ARR). Para obtener más información, consulte la sección "Avisos". Selección del tipo de tono de alarma Seleccione el tipo de tono de alarma que desee. 1 2 64 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. Seleccione Conf Alarma y establezca el valor de Tono de alarma en Estándar o Modo 1. Estándar: sonido de alarma estándar de conformidad con la norma IEC 60601-1-8. Modo 1: sonido de alarma personalizado por el usuario en función de las aplicaciones clínicas. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Alarmas Niveles de alarma Los tres niveles de alarma disponibles son alto, medio y bajo. 1 Alarmas de nivel alto Una alarma de nivel alto advierte de forma intensa al operador de que existe un estado de alarma de prioridad alta que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente o su muerte. 2 Alarmas de nivel medio Una alarma de nivel medio advierte al operador de que existe un estado de alarma de prioridad media que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente. 3 Alarmas de nivel bajo Una alarma de nivel bajo recuerda al operador que existe un estado de alarma de prioridad baja que necesita respuesta. El tiempo de respuesta de un estado de alarma de prioridad baja puede ser superior al de un estado de alarma de prioridad media. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños reversibles menores al paciente o causar incomodidad. Para los niveles de alarma alto, medio y bajo se usan los siguientes patrones acústicos: Estándar Nivel Alarm Aviso Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas Alto El modo alto es El indicador de alarma El indicador de alarma “DO-DO-DO------DO-DO, parpadea en rojo, con una parpadea en rojo. El DO-DO-DO------DO-DO”, frecuencia de 1,4 Hz a 2,8 Hz. mensaje de alarma que se lanza una vez cada El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y 10 seg. parpadea en un fondo rojo y el el símbolo *** se muestra en símbolo *** se muestra en el el área de alarma. área de alarma. Medio El modo medio es El indicador de alarma El indicador de alarma “DO-DO-DO”, que se parpadea en amarillo con una parpadea en amarillo. activa una vez cada 25 s. frecuencia de 0,4 Hz a 0,8 Hz. El mensaje de alarma El mensaje de alarma parpadea en un parpadea en un fondo fondo amarillo y el símbolo amarillo y el símbolo ** se ** se muestra en el área de muestra en el área de alarma. alarma. Bajo El modo bajo es “DO-”, que se activa una vez cada 30 s. El indicador de alarma se El indicador de alarma se muestra en amarillo de forma muestra en azul de forma continua. El mensaje de continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo alarma parpadea en un amarillo y el símbolo * se fondo amarillo y el símbolo * muestra en el área de alarma. se muestra en el área de alarma. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 65 Alarmas Modo 1 Nivel Alarm Aviso Alto El modo alto es “Di-Di-Di------Di-Di”, que se lanza una vez cada 10 seg. El indicador de alarma parpadea en rojo, con una frecuencia de 1,4 Hz ~ 2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo *** se muestra en el área de alarma. Medio El modo medio es “Di-Di-Di”, que se lanza una vez cada 25 seg. El indicador de alarma parpadea en amarillo, con una frecuencia de 0,4 Hz ~ 0,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en el área de alarma. Bajo El modo bajo es “Di-”, que se lanza una vez cada 30 seg. Cuando la alarma fisiológica es activada, el indicador de alarma permanece en amarillo fijo. En el caso de una alarma técnica, el indicador de alarma se muestra en azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo, y el símbolo * se muestra en el área de alarma. El rango de presión sonora de las señales de alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB. Si se activan alarmas de distintos niveles al mismo tiempo, el sonido de alarma y el indicador de alarma avisan de la alarma de nivel máximo y los mensajes de alarma se muestran uno a uno. El área de parámetros incluye dos métodos de parpadeo para avisar de las alarmas: parpadeo del fondo y parpadeo del texto. Seleccione un método desde Menú > Config alarma > Efec Visual. 1 Parpadeo Texto: el texto parpadea con una frecuencia de 1 Hz. 2 Parpadeo Fondo: el fondo parpadea con una frecuencia de 1 Hz. Mientras tanto, el icono de nivel de alarma se muestra en el área de parámetros. alarma de nivel medio o bajo y nivel alto. indica una , una alarma de Control de alarmas Desactivación de alarmas individuales Para desactivar una alarma: 1 Seleccione el área de parámetros, abra el menú Conf XX (XX es el nombre del parámetro). Seleccione Conf Alarma > Interr para cambiar entre Encend o Apag. 2 O bien, use la tecla rápida o seleccione Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga clic en Opciones alarma > Interr para cambiar entre Encend o Apag. 66 Cuando el interruptor está desactivado, el parámetro icono de alarma de parámetros apagada se mostrará en el área de parámetro correspondiente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Alarmas Alarma sonora pausada Establezca Tiempo Pausa en Permanente, Se muestran el símbolo de alarma sonora pausada pulse la tecla fija y el monitor mostrará la siguiente información: confirme si desea activar la función para apagar la alarma de audio. Haga clic en Sí, y el monitor estará en el estado de alarma sonora desactivada. Haga clic en No, y el monitor mantendrá su actual estado. y el tiempo de pausa restante sobre un fondo de color rojo. El monitor recibe el comando de desactivación de la alarma de audio de Vista 120 CMS. Configure el tiempo de pausa que prefiera. El tiempo de pausa predeterminado es 120 s. Mientras la alarma sonora está desactivada: Si el monitor está en el modo de alarma sonora pausada: No se emite ninguna señal de alarma sonora. Se incluye información gráfica sobre la alarma. 1 2 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. Seleccione Config alarma y ajuste Tiempo Pausa en 60 seg, 120 seg o 180 seg. El tiempo de pausa de Vista 120 CMS se actualizará en consecuencia. La función de alarma de audio pausada se puede activar de cualquiera de las siguientes maneras: Pulse la tecla fija sonora. para pausar la alarma El monitor recibe el comando para pausar la alarma de audio de Vista 120 CMS. Si vuelve a pulsar la tecla fija o finaliza el tiempo de pausa, el sistema reanudará el estado de monitorización normal y desaparecerán la Alarma de audio pausada **s y el icono. ADVERTENCIA Si se produce una nueva alarma durante el período de pausa de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará. La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma. Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando. Recordatorio: El símbolo de alarma de audio desactivada y Alarma de audio desactivada en un fondo de color rojo se muestran con un intervalo de 2 s cuando el monitor está en estado de alarma de audio desactivada. Vuelva a pulsar la tecla fija alarma de audio. para reanudar la ADVERTENCIA Si se produce una nueva alarma durante el período de desactivación de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará. Restablecimiento de alarmas La función de reinicio de alarma se puede activar de cualquiera de las siguientes maneras: Seleccione la tecla rápida Reiniciar alarma Alarma sonora desactivada en la pantalla directamente. La función de alarma de audio desactivada se puede activar de cualquiera de las siguientes maneras: El monitor recibe el comando de restablecimiento de alarma de Vista 120 CMS. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 67 Alarmas Cuando la alarma se restablece: No se emiten alarmas hasta que se produce una nueva alarma. Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando para las alarmas activas. Se han eliminado todas las alarmas de bloqueo. Si el estado de alarma ya no existe, las indicaciones de alarma se detienen y la alarma se restablece. ADVERTENCIA Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada. Para cambiar los límites de las alarmas de medición individuales: 1 Seleccione el área de parámetros y abra el menú XX Setup (Conf XX) (XX es el nombre del parámetro). Seleccione Conf Alarma para establecer el límite de alarma en el valor correspondiente del cuadro de diálogo emergente. 2 O bien, use la tecla rápida o seleccione Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga clic en Opciones alarma para establecer el límite de alarma en el valor deseado en el cuadro de diálogo emergente. No influirá en la configuración de los estados de alarma fisiológica desactivada, audio pausado y audio desactivado. ADVERTENCIA Si se produce una nueva alarma tras el restablecimiento de alarmas, la nueva alarma sonará. Configuración de límites de alarma ADVERTENCIA Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente. Flecha superior o flecha inferior para aumentar o disminuir el límite de alarma Alto alarma alto Configuración del valor de límite de alarma alto Configuración del valor de límite de alarma bajo 68 Bajo alarma alto Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Alarmas Bloqueo de alarmas Para configurar la función de bloqueo de alarmas, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija Pestillo Alar, que se puede establecer en Encend o Apag. Si se establece en Apag, las indicaciones de alarma finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si se establece en Encend, las indicaciones de alarma visual y de alarma de audio se siguen mostrando una vez finalizada la situación de alarma. Además, se muestra la hora de la alarma bloqueada como referencia. La indicación dura hasta que la alarma se confirma. Use la tecla permanente de la pantalla para confirmar la alarma bloqueada. Deshabilitación de alarma de sensor apagado Para configurar el sensor de alarma desactivado, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. A continuación, seleccione Conf Alarma y configure SensorAlarma de la lista emergente. Si se establece en Encend y se activa una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla fija o la tecla permanente , se puede desactivar la señal de alarma de audio, pero las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando. Si se establece en Apag y se activa una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla fija o la tecla permanente , el estado de sensor apagado se indica con un mensaje de aviso. Esto significa que no hay ninguna señal de alarma sonora ni indicador de alarma, pero se muestra la información de los avisos. En Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma, Apag Sensor SpO2 y Apag Elec ECG, es posible ajustar el nivel de alarma con Alto, Medio o Bajo. Estos niveles de alarma están establecidos en Bajo de forma predeterminada. Prueba de alarmas Al encender el monitor, este emitirá un sonido “DiDi” que significa que la prueba automática de sonido es normal. Mientras tanto, compruebe que las luces de los indicadores de alarmas estén bien. Esto indica que los indicadores de alarma visibles y sonoras están funcionando correctamente. Para realizar una prueba de las alarmas de medición individuales, realice una medición sobre un sujeto Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n o use un simulador. Si es necesario, ajuste los límites de alarma y compruebe si el sistema funciona correctamente. NOTA El monitor del paciente se reiniciará en 3 seg debido a un fallo de la prueba automática. 69 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 70 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Información sobre las alarmas Información sobre las alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Información sobre las alarmas técnicas . . . 78 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Rango ajustable de límites de alarma . . . . . 94 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 71 Información sobre las alarmas Información sobre las alarmas fisiológicas ADVERTENCIA Las alarmas fisiológicas como Asistolia, Apnea Resp, SpO2 NO PULSÁTIL, Apnea CO2, AG FiO2 Muy Bajo y Apnea AG no se pueden desactivar. Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de HR supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar El valor de HR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar ECG HR Alto HR Bajo ST-X Alto El valor de medición ST está por encima del límite de alarma superior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V). Que el usuario puede seleccionar ST-X Bajo El valor de ST no alcanza el límite de alarma inferior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V). Que el usuario puede seleccionar PVC altas El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de alarma superior que ha sido configurado. Que el usuario puede seleccionar ASISTOLIA No se detectó el complejo QRS durante 4 segundos consecutivos. Alto FIB/TAC Ventri La onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos, o cada intervalo RR durante 5 latidos ventriculares consecutivos, es inferior a 600 ms. Alto VT>2 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5 Que el usuario puede seleccionar PAR 2 PVC consecutivos. Que el usuario puede seleccionar BIGEMINIA Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular, V = latido ventricular). Que el usuario puede seleccionar TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V. Que el usuario puede seleccionar 72 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior). Que el usuario puede seleccionar PVC PVC aislada detectada en latidos normales. Que el usuario puede seleccionar TAQUI Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s. Que el usuario puede seleccionar BRADI Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s. Que el usuario puede seleccionar Latid Faltantes Si el valor de HR es <120 lpm, no se detectan los latidos durante un período correspondiente a 1,75 veces el promedio del intervalo RR. O bien, si el valor de HR es ≥120 lpm, no se detectan los latidos durante un segundo. Que el usuario puede seleccionar IRR Ritmo cardíaco irregular constante. Que el usuario puede seleccionar PNC MARCAPASOS NO CAPTADO: El complejo QRS no se puede detectar durante 300 ms después de un pulso de marcapasos. Que el usuario puede seleccionar PNP MARCAPASOS SIN RITMO FIJO: Después del complejo QRS, no se detecta pulso de marcapasos durante 1,75 veces el intervalo RR. Que el usuario puede seleccionar VBRADY BRADICARDIA VENTRICULAR: Cada intervalo RR de 5 latidos ventriculares consecutivos >1000 ms. Que el usuario puede seleccionar VENT RITMO VENTRICULAR: Cada intervalo RR de 5 latidos ventriculares consecutivos está comprendido entre 600 ms y 1000 ms. Que el usuario puede seleccionar No se pueden detectar formas de onda RESP en el tiempo de retardo de la alarma de apnea configurada. Alto RESP Apnea Resp RR Alto El valor de RR supera el límite de alarma superior. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Que el usuario puede seleccionar 73 Información sobre las alarmas Mensaje RR Bajo Causa Nivel Alarm El valor de RR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar El valor de SpO2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar El valor de SpO2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar SpO2 SpO2 Alto SpO2 Bajo No Pulso SpO2 La señal del punto de medición es demasiado débil debido a un riego sanguíneo insuficiente y factores ambientales, por lo que el monitor no puede detectar la señal de pulso. Alto SpO2 Desat El valor de medición de SpO2 es inferior al límite de desact de SpO2. Alto PR PR Alto PR Bajo El valor de PR supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar El valor de PR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar TEMP T1 ALTO El valor del canal T1 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar T1 BAJO El valor del canal T1 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar T2 ALTO El valor del canal T2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar T2 BAJO El valor del canal T2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar TD Alto El valor del canal TD supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar SYS Alto El valor de SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar SYS Bajo El valor de SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar DIA Alto El valor de DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar NIBP 74 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm DIA Bajo El valor de DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar MAP Alto El valor de MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar MAP Bajo El valor de MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar PR (NIBP) Alto El valor de medición de PR en el módulo de NIBP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar PR (NIBP) Bajo El valor de medición de PR en el módulo de NIBP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar Art SYS Alto El valor de Art SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar Art SYS Bajo El valor de Art SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar Art DIA Alto El valor de Art DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar Art DIA Bajo El valor de Art DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar Art MAP Alto El valor de Art MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar Art MAP Bajo El valor de Art MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar PA SYS Alto El valor de PA SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar PA SYS Bajo El valor de PA SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar PA DIA Alto El valor de PA DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar PA DIA Bajo El valor de PA DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar PA MAP Alto El valor de PA MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar PA MAP Bajo El valor de PA MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar IBP Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 75 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm CVP MAP Alto El valor de CVP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar CVP MAP Bajo El valor de CVP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar ICP MAP Alto El valor de ICP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar ICP MAP Bajo El valor de ICP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar LAP MAP Alto El valor de LAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar LAP MAP Bajo El valor de LAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar RAP MAP Alto El valor de RAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar RAP MAP Bajo El valor de RAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar P1 SYS Alto El valor de P1 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P1 SYS Bajo El valor de P1 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar P1 DIA Alto El valor de P1 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P1 DIA Bajo El valor de P1 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar P1 MAP Alto El valor de P1 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P1 MAP Bajo El valor de P1 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar P2 SYS Alto El valor de P2 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P2 SYS Bajo El valor de P2 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar P2 DIA Alto El valor de P2 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P2 DIA Bajo El valor de P2 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar 76 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm P2 MAP Alto El valor de P2 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar P2 MAP Bajo El valor de P2 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar etCO2 Alto El valor de etCO2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar etCO2 Bajo El valor de etCO2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar FiCO2 Alto El valor de FiCO2 supera los límites de alarma. Que el usuario puede seleccionar AWRR Alto El valor de AwRR supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar AWRR Bajo El valor de AwRR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar Apnea CO2 En un intervalo de tiempo específico, el módulo de CO2 no detecta ningún valor de RESP. Alto El valor de XX supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar El valor de XX no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar AwRR (AG) Alto El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite superior de la alarma. Que el usuario puede seleccionar AwRR (AG) Bajo El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite inferior de la alarma. Que el usuario puede seleccionar AG FiO2 Bajo El valor FiO2 es extremadamente bajo. Alto APNEA GA En un intervalo de tiempo específico, no se ha detectado respiración por el módulo AG. Alto CO2 AG XX Alto (XX se corresponde con CO2, O2, N2O, SEV/DES/HAL/ ENF/ISO) XX Bajo (XX se corresponde con CO2, O2, N2O, SEV/DES/HAL/ ENF/ISO) Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 77 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm TB Alto El valor de medición TB está por encima de la alarma superior. Que el usuario puede seleccionar TB Bajo El valor de medición TB está por debajo de la alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar BIS Alto El valor de medición de BIS está por encima de la alarma superior. Que el usuario puede seleccionar BIS Bajo El valor de medición de BIS está por debajo de la alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar C.O. BIS Información sobre las alarmas técnicas NOTA Los nombres de los electrodos de la tabla siguiente se ajustan a los criterios de denominación de la AHA (American Heart Association). Para ver los nombres de los electrodos correspondientes según IEC, consulte la sección "Colocación de los electrodos". 78 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada ECG Apag Elec ECG 1 El electrodo principal o más de un electrodo de extremidades del ECG se han despegado de la piel; Bajo 2 Los cables del ECG se han desconectado del monitor. El electrodo LL del ECG se ha desprendido de la piel o el cable LL del ECG se ha soltado del monitor. Bajo Apag Elec LA ECG El electrodo LA del ECG se ha desprendido de la piel o el cable LA del ECG se ha soltado del monitor. Bajo Apag Elec RA ECG El electrodo RA del ECG se ha desprendido de la piel o el cable RA del ECG se ha soltado del monitor. Bajo Apag Elec V ECG El electrodo V del ECG se ha desprendido de la piel o el cable V del ECG se ha soltado del monitor. Bajo Señal ECG Excedida La señal de medición de ECG está más allá del rango de medición. Alto Compruebe la conexión del cable y la condición del paciente. Apag Elec LL ECG Asegúrese de que todos los electrodos, hilos conductores y cables del paciente estén conectados correctamente. Falla Comunica ECG Fallo del módulo ECG o fallo de comunicación. Alto Detenga la monitorización de ECG e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Ruido ECG La señal de medición de ECG está muy interrumpida. Bajo Compruebe la conexión del cable y la condición del paciente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 79 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Alto Detenga la monitorización de RESP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Medio Confirme si hay interferencias en la señal de RESP y observe la respiración del paciente. RESP Falla Comunica RESP Fallo del módulo RESP o fallo de comunicación. Exceso RR La señal de respiración está por encima del intervalo especificado. Si la respiración del paciente es normal, ajuste el punto de medición del electrodo. Artef. cardíaco RESP No se pueden detectar ondas RESP debido a la apnea o a la respiración superficial del paciente. Alto Sonido RESP No se puede medir RR debido al movimiento del paciente. Bajo Si la respiración del paciente es anómala, tome las medidas necesarias para que el paciente respire normalmente. Compruebe la conexión del electrodo y el estado del paciente. SpO2 Apag Sensor SpO2 Num Sensor SpO2 80 Es posible que el sensor de SpO2 se haya desconectado del punto de medición del paciente. No hay ningún sensor de SpO2 conectado al monitor. Bajo Asegúrese de que el sensor esté bien conectado al dedo u otras partes del paciente. Asegúrese de que el monitor y los cables estén bien conectados. Bajo Compruebe si el monitor y el sensor están conectados correctamente. Vuelva a conectar el sensor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Err Sensor SpO? Funcionamiento incorrecto en el sensor de SpO2 o en el cable de prolongación. Bajo Reemplace el sensor de SpO2 o el cable de prolongación. Bajo Vuelva a conectar el sensor de SpO2 y cambie el punto de medición. Si el problema persiste, informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Bajo Compruebe el estado del paciente y evite que el paciente se mueva; asegúrese de que el cable esté bien conectado. Bajo Reduzca la interferencia de la luz ambiental y evite que el sensor esté expuesto a luz intensa. Alto Detenga la monitorización de SpO2 y notifique al personal técnico del hospital o atención al cliente. Alto Detenga la monitorización de NIBP y notifique al personal técnico del hospital o atención al cliente. Perfusión Baja SpO2 (Dräger SpO2). Ruido SpO2 (Dräger SpO2). Interferencia en luz de SpO2 La señal de pulso es demasiado débil o la perfusión del punto de medición es insuficiente. Es posible que el valor de SpO2 y el valor de PR no sean exactos. Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos La luz ambiental alrededor del sensor es muy intensa. (Dräger SpO2). Falla Comunica SpO2 Fallo del módulo SpO2 o fallo de comunicación. NIBP Falla Comunica NIBP Error del módulo NIBP o error de comunicación. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 81 Información sobre las alarmas Mensaje Fuga NIBP Sobrepresión NIBP Causa La bomba, la válvula, el manguito o el tubo de NIBP tienen una fuga. La presión ha excedido el límite de seguridad superior especificado. Nivel Alarm Bajo Acción realizada Compruebe si las conexiones y el manguito ajustado están bien preparados. Si el fallo persiste, informe al ingeniero biomédico o al personal del servicio técnico del fabricante. Bajo Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Bajo Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Pres Alta Inic NIBP La presión inicial es demasiado alta durante la medición. Presión excesiva aux NIBP La presión supera el segundo límite de seguridad según lo especificado. Alto Informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante. Tiempo Espera NIBP El tiempo de medición ha excedido el tiempo especificado. Bajo Mida nuevamente o utilice otro método de medición. Error Autoprue NIBP Errores en el sensor u otro hardware. Alto Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Error Tip Braz NIBP El tipo de manguito usado es inconsistente con el tipo de paciente. Bajo Confirme el tipo de paciente y cambie el brazal. 82 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Anomalía de presión en la vía de NIBP Presión atmosférica o presión del sistema anormales. La válvula está obstruida y el desinflado no es posible. Bajo Compruebe si la vía respiratoria está obstruida o si el sensor de presión funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal de mantenimiento. Falla Sistema NIBP NIBP no se ha calibrado. Alto Póngase en contacto con el personal de mantenimiento. Señal Débil NIBP El manguito está demasiado suelto o el pulso del paciente es demasiado débil. Bajo Use otro método para medir la presión arterial. Rango Excedido NIBP Todos los valores SYS, DIA y MAP superan el rango de medición. Alto Use otro método para medir la presión arterial. Rango excedido SYS(NIBP) El valor de medición SYS (NIBP) está más allá del rango de medición. Alto Rango excedido DIA(NIBP) El valor de medición DIA (NIBP) está más allá del rango de medición. Alto Rango excedido MAP(NIBP) El valor de medición MAP (NIBP) está más allá del rango de medición. Alto Manguito NIBP suelto El brazal no está correctamente colocado o no existe. Bajo Vuelva a envolver el manguito. Interferencia NIBP El ruido es demasiado alto o la frecuencia de pulso no es regular. Bajo Asegúrese de que el paciente sometido a monitoreo no se mueva. Error prueba fuga NIBP No de pudo desinglar normalmente durante la prueba de fuga, por lo que no se pudo finalizar la prueba de fuga. Bajo Realice la prueba de nuevo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal de mantenimiento. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Use otro método para medir la presión arterial. 83 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Apag Sensor TEMP T1 Es posible que el cable de temperatura del canal TEMP 1 esté desconectado. Bajo Asegúrese de que el cable esté conectado correctamente. Apag Sensor TEMP T2 Es posible que el cable de temperatura del canal TEMP 2 esté desconectado. Bajo Asegúrese de que el cable esté conectado correctamente. T1 Excedida El valor de medición TEMP1 supera el rango de medición. Alto Compruebe la conexión del cable y la condición del paciente. T2 Excedida El valor de medición TEMP2 supera el rango de medición. Alto Compruebe la conexión del cable y la condición del paciente. TEMP Falla Comunica TEMP Falla del módulo TEMP o falla de comunicación. Alto Detenga la monitorización de TEMP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Fallo calibración T1 No se ha podido calibrar T1. Alto Verifique si el módulo funciona correctamente. Fallo calibración T2 No se ha podido calibrar T2. Alto Verifique si el módulo funciona correctamente. El sensor de IBP se ha desconectado del monitor. Medio Asegúrese de que el cable esté conectado correctamente. IBP YY Sensor Off (Sensor apagado) (YY es el nombre del rótulo de IBP) YY Comm Fail (Fallo común) (YY es el nombre del rótulo) Fallo del módulo IBP o fallo de comunicación. Alto Detenga la monitorización de IBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. Catéter IBP apag El catéter IBP se ha caído por el movimiento del paciente. Alto Compruebe la conexión del catéter y vuelva a conectarla. 84 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Err Sensor IBP Funcionamiento incorrecto en el sensor de IBP o en el cable de prolongación. Medio Reemplace el sensor de IBP o el cable de prolongación. Alto Detenga la medición del módulo de C.O. o informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante. C.O. C.O. Fallo Comu. Fallo del módulo de C.O.. o fallo de comunicación. C.O. C.O. TI C.O. Sensor TI no conectado. Bajo Inserte el sensor de temperatura de la solución de inyección. C.O. C.O. TB C.O. Sensor TB no conectado. Bajo Inserte el sensor TB. C.O. TEMP Fuera Rango El valor de medición de TI/TB está fuera del rango de medición. Alto Compruebe el sensor de TI/TB. CO2 Fuera Rango La concentración de CO2 sobrepasa el rango de precisión del módulo de CO2. Alto Reduzca la concentración de CO2. Rango excedido etCO2 La concentración de etCO2 excede el rango de medición. Alto Rango excedido etCO2 La concentración de FiCO2 supera el rango de medición. Alto Compruebe el estado del monitor o del paciente y ajuste la concentración de gas según corresponda. ImperfectoSensor CO2 Fallo del módulo de CO2. Alto SobretempSensor CO2 La temperatura del sensor de CO2 es superior a +40 °C. Alto Fallo de comunicación CO2. Fallo del módulo de CO2 o fallo de comunicación. Alto RequiereCeroCO2 (Respironics CO2) Fallo en la calibración cero. Bajo CO2 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Detenga la monitorización de CO2 e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. 85 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada AdaptadorCheque sCO2 1 Para el módulo Respironics CO2: la cánula está desactivada o desconectada. 2 Para el módulo G2: el colector de agua está desconectado o no está conectado correctamente. Bajo 1 Para el módulo Respironics CO2: Compruebe si el adaptador está conectado correctamente o sustituya el adaptador. 2 Para el módulo G2: conecte correctamente el colector de agua. Obstrucción de CO2 El colector de agua del módulo de flujo lateral está obstruido o el adaptador de vías respiratorias del módulo de flujo principal está obstruido. Alto Asegúrese de que el escape de gas funciona bien. Fallo de electricidad del módulo de CO2. Alto Detenga la monitorización de CO2 e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente. La señal de CO2 se ve afectada por interferencias ambientales o electromagnéticas Bajo Compruebe las fuentes de interferencias cerca del dispositivo. Alto Detenga la función de medición del módulo de AG e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante. Error de alimentación de CO2 (Corriente principal del Dräger MCable) Ruido CO2 (Dräger G2) AG Falla Comunica AG Comp. colect. agua/línea muestra 86 Fallo de comunicación o del módulo de AG. Si el colector o la línea de muestra se desprende. 1 Compruebe si el colector de agua está instalado correctamente. Bajo 2 Compruebe si la línea de muestra está instalado correctamente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Cambiar Trampa AG Fallo de funcionamiento en la trampa de agua. Medio Sustituya el colector de agua. Colect. agua se llenará El colector de agua se llenará. Medio Sustituya el colector de agua. Error Software AG Fallo de software del módulo AG. 1 Desconecte y conecte el cable de comunicación. Alto 2 Reinicie el módulo AG. 3 Llame al fabricante. 1 Compruebe la conexión. Error Hardware AG Fallo de hardware del módulo AG. XX Fuera Rango (XX representa a CO2, O2, N2O y AA) La concentración de XX supera el rango de exactitud del módulo de gas. Agent. mixtos GA(CAM<3) Agentes de mezcla inferior a 3. Agent. mixtos GA(CAM>=3) Agentes de mezcla superior o igual a 3. Alto 3 Llame al fabricante. Alto 1 Compruebe si el gas medido está por encima del rango de medición. 2 Reinicie el módulo AG. Bajo Si se detectan agentes de mezcla, no hace falta tomar medidas. Medio Si se detectan agentes de mezcla, no hace falta tomar medidas. 1 Compruebe la línea de muestra y sustitúyala si es necesario. AG Obstruido Módulo de línea de muestra ocluida, colector de agua lleno, defectuoso o no instalado. Alto Mezcla agente GA Se detectan agentes mezclados, pero el monitor no puede calcular el CAM debido a su baja concentración. Medio Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 2 Reinicie el módulo AG. 2 Compruebe el colector de agua, sustitúyalo o instálelo, si es necesario. Compruebe el índice de concentración de los agentes. 87 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Error com. BIS 1 Desconexión entre el dispositivo BISx y el monitor. 2 Dispositivo BISx ha dejado de funcionar. Alto Conecte los cables correctamente y conecte bien el módulo. Sensor BIS no conectado 1 El sensor no está correctamente conectado. 2 PIC no está correctamente conectado. Bajo Vuelva a conectar el sensor o el PIC. Error tipo sensor BIS 1 Tipo de sensor incorrecto. 2 Use el sensor para pacientes neonatales. Bajo Cambie el sensor. Uso sensor BIS > 24 h El sensor se ha conectado al monitor durante más de 24 horas. Bajo Cambie el sensor. Error sensor BIS Avería del sensor, incluida la sobrecorriente del sensor, fallo del elemento de tierra del sensor (positivo y negativo). Bajo Examine la conexión del sensor o reemplace el sensor. Y después haga clic en Continuar en la ventana Fallo en sensor BIS que aparece en la pantalla o vuelva a conectar el dispositivo BISx. Sensor BIS no válido 1 El sensor BIS es inválido o no es compatible con el dispositivo BISx. 2 El sensor no está correctamente conectado. Bajo 1 Sustituya el sensor. 2 Conecte el sensor correctamente. Bajo El sensor se puede utilizar siempre que supere la comprobación de impedancia, que, sin embargo, puede afectar a las mediciones. Sustituya el sensor si es necesario. BIS Sensor BIS caducado 88 El sensor está caducado. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Ya no se puede usar el sensor BIS El sensor se ha utilizado demasiadas veces y no puede utilizarse más. Bajo Cambie el sensor. Impedancia BIS alta La impedancia supera el límite. Bajo Compruebe el contacto sensor-piel. Deriv. BIS desc. El electrodo no tiene contacto con la piel. Bajo Compruebe el contacto sensor-piel. Ruido BIS Hay interferencias eléctricas. Bajo Compruebe el contacto sensor-piel. Medio 1 Compruebe el contacto del sensor con la piel. 2 El valor SQI será influenciado por la comprobación de impedancia para el electrodo de toma de tierra y la comprobación de sensor. BIS erróneo SQI SQI < 15 BIS insuficiente SQI 15 ≤ SQI < 50 Bajo 1 Compruebe el contacto del sensor con la piel. 2 El valor SQI será influenciado por la comprobación de impedancia para el electrodo de toma de tierra y la comprobación de sensor. Artefacto BIS Artefacto, como los generados por movimiento o parpadeos de los ojos. Bajo Intente identificar y eliminar la fuente del artefacto. Batería baja. Alto Cambie la batería o sustitúyala. Otros Nivel de batería bajo Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 89 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada Error de batería1 Fallo de funcionamiento de la batería 1. Bajo Sustituya la batería y reinicie el monitor. Si el problema persiste, notifique a atención al cliente del fabricante. Impresora Sin Papel Impresora sin papel. Bajo Inserte papel nuevo. Sonda de impresora sobrecalentada La sonda de la impresora está sobrecalentada. Bajo Deje de imprimir e inténtelo de nuevo cuando se haya enfriado la sonda. Espacio de almacenamiento insuficiente Hay menos de 10M de espacio libre en el dispositivo de almacenamiento. Bajo Elimine algunos datas en el dispositivo de almacenamiento o use otro dispositivo de almacenamiento. Dispositivo de almacenamiento de solo-lectura El dispositivo de almacenamiento es de sololectura. Bajo Repare el dispositivo de almacenamiento o sustitúyalo por uno nuevo. Disp. de almacenamiento dañado El dispositivo de almacenamiento está dañado. Bajo Repare el dispositivo de almacenamiento o sustitúyalo por uno nuevo. Bajo 1 Compruebe si el cable de red está bien conectado. 2 Compruebe si el Vista 120 CMS está encendido. 3 Compruebe si la IP del monitor clínico y del Vista 120 CMS están en el mismo segmento de red. Alto Desconecte la red para que el monitor funcione correctamente, y entonces póngase en contacto con profesionales autorizados por el fabricante para comprobar el problema de red. Red desconectada Anomalía de tráfico de red 90 En un sistema de alarma distribuido, la red del monitor está desconectada. Se ha detectado un tráfico de red anómalo. El tráfico de datos sobrepasa el límite. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Avisos Mensaje Causa Aprendizaje ARR ECG El desarrollo de la plantilla QRS requerido para el análisis de arritmia está en curso. FIB/TAC Ventri Apag La alarma FIB/TAC Ventri está establecida en Apag. Alarma ARR Clave Desact. Una de las alarmas ARRITMIA clave está configurada en Apag. Búsqueda Pulso SpO2 Si el sensor está conectado al paciente, el módulo de SpO2 analiza la señal del paciente y busca el pulso para calcular la saturación. Ruido SpO2 Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos (Nellcor SpO2) Medición manual En modo de medición manual. Medición Cont En modo de medición continua. Medición Automática En modo de medición automática. Med de secuencia En modo de medición de secuencia. Abortar calibración Medición finalizada. Calibrando Calibración en proceso. Abortar calibración Calibración finalizada. Prueba Fuga Prueba neumática en proceso. Abortar PruebaFuga Prueba neumática finalizada. Reiniciado El módulo NIBP se está reiniciando. Por Favor Inicie El módulo NIBP está en espera. Hecho Medición NIBP realizada correctamente. Iniciando venopunción Inicie la venopunción asistida y el manguito comienza a inflarse. Venopunción en proceso Venopunción en proceso. Venopunción finalizada Finalice la venopunción asistida y el manguito comienza a desinflarse. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 91 Información sobre las alarmas Mensaje Causa Espera CO2 Cambie del modo de medición al modo de espera para que el módulo funcione en el modo de ahorro de energía. Calent Sensor CO2 El módulo de CO2 está en estado de calentamiento. CO2 a cero OK El módulo de CO2 inicia la calibración a cero. Falla en la puesta a cero de CO2 Error de puesta a cero del módulo de CO2. Calibración de CO2 El módulo de CO2 se está calibrando. Falla en la calibración de CO2 La calibración del módulo de CO2 es incorrecta. Reinicio de la calibración de CO2 El gas de prueba introducido está fuera del intervalo. Reinicie la calibración. Listo Cero, Presione “Cero” Acceda al menú de puesta a cero de IBP, ya que la puesta a cero aún no se ha realizado. Cero Ok Puesta a cero de IBP completada. Falla Cero Presión Pulsante Durante el proceso de puesta a cero, la fluctuación de la presión es excesiva. Falla, Pres Fuera Rango Norm Durante el proceso de puesta a cero, el valor de presión está fuera del intervalo de puesta a cero. Fallo, Sensor Apagado Se ha realizado la puesta a cero con el sensor apagado. Falla Cero, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la puesta a cero. Falla en Demo Se ha realizado la puesta a cero en el modo de demostración. Poniendo a cero... Puesta a cero en curso. Listo Calibr, Presione Calibrar Acceda al menú Calibración, ya que la calibración aún no se ha realizado. Calibr OK La calibración se ha completado. Falla Calibr Presión Pulso Durante el proceso de calibración, la fluctuación de la presión es excesiva. Falla, Presión Sal Fuera Rango Durante el proceso de calibración, el valor de presión está fuera del intervalo de calibración. Falla Calibr, Cero Inválido No se ha realizado la puesta a cero antes de la calibración. 92 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Mensaje Causa Falla, Sensor Apagado Se ha realizado la calibración con el sensor apagado. Falla Calibr, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la calibración. Falla en Demo Se ha realizado la calibración en el modo de demostración. Calibrando... Calibración en curso. Colisión alias IBP Se muestra la misma etiqueta de IBP. C.O. Falta Parám. El parámetro no está configurado para la medición de C.O.. Inicio De AG Módulo Scio se está iniciando. Espera AG Se ha establecido Modo Trab en Espera. Cero AG Progreso Módulo Scio cero en progreso. Calentamiento AG El módulo Scio se está calentando y está funcionando a una precisión reducida. Cambio GA a pausa Cambio de Modo Trab a Espera desde Medida. Cambio GA a Medic. Cambio de Modo Trab a Medida desde Espera. Concent. baja agente GA La concentración de agente medida es baja. Cálculo agente GA Normalmente, aparece si no hay ninguna historia del agente disponible y se produce una mezcla. Estimac. agente GA El módulo de GA no puede identificar los agentes presentes, tan solo ofrecer una estimación de uno de los agentes presentes. Esto se debe a que existe bien una mezcla o bien demasiado anestésico. Desbord. agente GA La concentración de gas ha sobrepasado el umbral máximo. Comprob. sensor BIS - No pasada aún Una comprobación del sensor está en curso. Comprob. tierra BIS La comprobación de impedancia para el electrodo de tierra está en curso. Reconectar dispositivo BIS El módulo se ha detenido o el dispositivo BISx no está conectado. Configuración de impresora necesaria Pulse el botón Registrar o la tecla de acceso directo Impres cuando la impresora no está configurada. NIBP Simul La función NIBP Simul está activada. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 93 Información sobre las alarmas Mensaje Causa El espacio del disco U es inferior a 300 MB, límpielo. El espacio restante del disco flash USB es inferior a 300 M. Atención Información privada incluida en datos. Exporte los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento. Más de 5 errores de contrasñ consecutivos Introducción de la contraseña incorrecta más de 5 veces seguidas. Rango ajustable de límites de alarma Los límites de alarma de ECG son los siguientes (unidad lpm): HR Tipo de paciente Rango ajustable ADU 15 a 300 PED/NEO 15 a 350 Los límites de alarma de análisis de ST son los siguientes (unidad mV): Rango ajustable ST -2,0 a 2,0 Los límites de alarma de RESP son los siguientes (unidad rpm): Tipo de paciente RESP Límite de Desat. SpO2 están clasificados tal y como se muestra a continuación (% unidad): Rango ajustable Límite de Desact. SpO2 20 a 99 NOTA Configure el rango mediante Mant usuario > Config alarma > Límit Desat SpO2, el Límit Desat SpO2 debería ser inferior o igual al límite inferior de la alarma de SpO2. Los límites de alarma de PR son los siguientes (unidad lpm): Rango ajustable Rango ajustable ADU 6 a 120 PED/NEO 6 a150 Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes (unidad %): Dräger 30 a 300 Nellcor 30 a 300 PR (NIBP) Dräger 40 a 240 PR (IBP) Dräger 30 a 300 PR (SpO2) Rango ajustable SpO2 94 20 a 100 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Información sobre las alarmas Los límites de alarma de NIBP son los siguientes (unidad mmHg): Los límites de alarma de AG son los siguientes: Rango ajustable 40 a 270 10 a 215 20 a 235 40 a 230 10 a 180 20 a 195 40 a 135 10 a 100 20 a 110 Rango ajustable SYS DIA MAP SYS DIA MAP SYS DIA MAP ADU PED FiCO2 Límite superior: Del 0% al 10,0% EtCO2 Del 0% al 10,0% FiO2 Del 18,0% al 100,0% EtO2/FiN2O/EtN2O Del 0% al 100,0% EtDES/FiDES Del 0% al 20,0% EtISO/FiISO/EtHAL/FiHAL Del 0% al 8,5% EtSEV/FiSEV/EtENF/FiENF Del 0% al 10,0% AwRR 0 rpm a 100 rpm Rango ajustable Tiempo de apnea 20 seg a 40 seg T1 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF) Los límites de alarma de BIS son los siguientes: T2 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF) TD Límite superior: +0,1 °C (+32,18 ºF) a +50 °C (+122 ºF) NEO Los límites de alarma de TEMP son los siguientes: Rango ajustable BIS 0 a 100 Los límites de alarma de IBP son los siguientes (unidad mmHg): Rango ajustable Art 0 a 300 RAP/LAP/CVP/ICP -10 a 40 PA -6 a 120 P1/P2 -50 a 300 Los límites de alarma de CO2 son los siguientes: Rango ajustable EtCO2 FiCO2 AwRR Dräger G2 y Respironics 0 mmHg a 150 mmHg Límite superior: 3 mmHg a 50 mmHg De 2 a 150 rpm 0 rpm a 150 rpm (Corriente principal de Respironics) Dräger MCable 0 mmHg a 100 mmHg Límite superior: 3 mmHg a 50 mmHg 3 rpm a 150 rpm Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 95 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 96 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Administración de pacientes Administración de pacientes Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 98 Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Categoría de paciente y estado del marcapasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Admisión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Admisión por códigos de barras . . . . . . . . . 100 Administración de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Edición de la información del paciente . . . . . . . 100 Obtención de la información del paciente desde el servidor de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 97 Administración de pacientes Confirmación de pacientes La configuración pre-seleccionada puede no ser apropiada para el paciente recién admitido. Por tanto, es posible cargar la configuración deseada para garantizar que todas las configuraciones sean apropiadas para el paciente. NOTA Si no se realiza ninguna selección en el plazo de 1 minuto, se selecciona Paciente actual de forma predeterminada. Después de encender el monitor, este indicará “¿Seguir con el paciente actual o admitir a uno nuevo?”. Seleccione Paciente actual para usar la configuración actual; Seleccione Nuevo paciente para admitir a un nuevo paciente. Admisión de pacientes En el monitor se muestran los datos fisiológicos del paciente y se registra la información en forma de tendencias. Es posible monitorizar a pacientes no admitidos. No obstante, se recomienda admitir a los pacientes para registrar su información en los informes. Durante la admisión, la configuración de la categoría de paciente determina el algoritmo usado por el monitor para procesar y calcular las mediciones. Estas mediciones incluyen los límites de seguridad que se aplican a las mediciones específicas y a los rangos de límites de alarma. NHC: Introduzca el número de historia clínica (NHC) del paciente (por ejemplo, 12345678). Apellido: Introduzca el apellido del paciente (por ejemplo, Smith). Nombre: Introduzca el nombre del paciente (por ejemplo, Joseph). Nº de cama: admite hasta 8 caracteres. Puede introducir números, caracteres especiales, chino, inglés y ruso. Para admitir a un paciente: Médico: Introduzca el nombre del médico responsable del paciente. 1 Seleccione la tecla rápida Admisión en la pantalla. Género: Seleccione Mascul o Femeni. 2 Seleccione Menú > Conf Paciente > Nuevo Paciente. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente. 3 Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para abrir la ventana Info Paciente. 4 Introduzca la información del paciente: 98 TipoPcte: Seleccione el tipo de paciente (Adulto, Pediat o Neonat). Tipo Sang: Seleccione el grupo sanguíneo del paciente (N/D, A, B, AB o O. Marcapasos: Seleccione Encend o Apag (elija Encend si el paciente tiene un marcapasos). Fecha Nacimiento: Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Administración de pacientes Fecha Admisión: Introduzca la fecha de admisión del paciente. Altura: Introduzca la altura del paciente, en cm o in. Peso: Introduzca el peso del paciente, en kg o lb. NOTA Al admitir un nuevo paciente, se eliminarán todos los datos del historial en el monitor que estén asociados con el paciente. NOTA Para el Num Cama, seleccione Español, Chino, Ruso, para cambiar el idioma del teclado, y seleccione caracteres especiales con . Categoría de paciente y estado del marcapasos La configuración del marcapasos determina la visualización de los pulsos de marcapasos en el monitor. Si la opción Ritmo se ha establecido en Apag, los pulsos del marcapasos se filtran y no se muestran en la forma de onda de ECG. Consulte la sección "Configuración del estado del marcapasos". ADVERTENCIA Cambiar la categoría del paciente puede cambiar los límites de alarmas de arritmia y NIBP. Verifique siempre los límites de alarma para asegurarse de que son adecuados para el paciente. ADVERTENCIA En el caso de pacientes con un marcapasos, debe establecer Marcapasos en Encend. Si esta opción se establece en Apag, el monitor podría confundir un pulso del marcapasos con un complejo QRS y no activar la alarma durante una asistolia. La configuración de la categoría del paciente determina el algoritmo usado por el monitor para las mediciones específicas, los límites de seguridad aplicados a estas mediciones y el rango de límites de alarma. Admisión rápida Si no tiene tiempo ni la información necesaria para completar la admisión de un paciente, especifique la información del paciente más adelante. Para admitir rápidamente a un paciente: 1 Seleccione la tecla rápida la pantalla. directamente en 2 Seleccione Menú > Conf Paciente > Admisión Rápida. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 3 Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para continuar. A continuación, se muestra la ventana Admisión Rápida, donde puede seleccionar TipoPcte y Marcapasos, y establecerlos en el modo correcto. 99 Administración de pacientes Admisión por códigos de barras El escáner de códigos de barras puede reconocer la información del paciente directa y rápidamente, lo que puede proporcionar comodidad y reducir errores. Para admitir a un paciente mediante código de barras: 1 Escanee el código de barras con un escáner; a continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente. 2 Haga clic en No para cancelar esta operación; haga clic en SI, se muestra la ventana Info Paciente y la información del paciente correspondiente se actualiza según el NHC identificado. Si el monitor está conectado con el servidor de red, el monitor preguntará automáticamente por la información del paciente del servidor de red a través del MRN. Tan pronto como el NHC encuentre el servidor correcto de red, la información del paciente correspondiente se actualizará en el monitor. De lo contrario, se mostrará un aviso que indicará que la red no está disponible o no hay información del paciente coincidente. Si se modifica la información del paciente en el servidor de red, la información también se enviará para informar sobre la actualización. NOTA Cuando el monitor está en la interfaz de teclado y la interfaz de información del paciente, no está disponible la admisión de pacientes con el escáner de código de barras. NOTA El código de inicio y final deberían establecerse antes de usar el escáner para actualizar el paciente, de lo contrario, el código de barras no se puede reconocer con normalidad. NOTA La información del paciente obtenida desde el servidor de red no se puede editar. Administración de la información del paciente Edición de la información del paciente Cuando se modifique el NHC del paciente, haga Para editar la información del paciente una vez admitido, seleccione Menú > Conf Paciente > Info Paciente, y realice los cambios que desee en el cuadro de diálogo emergente. clic en para obtener la información del paciente desde el servidor de red. De lo contrario, solo se actualiza el NHC. Si el monitor está equipado con un escáner de códigos de barras, escanee el código de barras del paciente para acceder al número de historia clínica del paciente (NHC). 100 NOTA Cambiar el tipo de paciente cambiará la configuración actual. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Administración de pacientes Obtención de la información del paciente desde el servidor de red Obtenga la información del paciente desde el servidor de red al monitor. Para obtener la información del paciente desde el servidor de red, 1 Seleccione Menú > Configuración del paciente > Admin. de red. 2 Introduzca las condiciones de la petición (Departamento, Fecha de admisión) y entonces haga clic en . Se mostrará una lista con todos los pacientes que reúnen las condiciones de la petición. 3 Seleccione el paciente de la lista de pacientes, y haga clic en Admitir. La información del paciente correspondiente en el monitor será actualizada después de confirmarla. Haga clic en Visualizar para mostrar la información del paciente detallada. NOTA Cargue la información del paciente desde el servidor de red solo cuando esté activada la opción Consulta ADT. La configuración predeterminada es desact. Ruta de configuración: Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Mantenimiento de red > Petición ADT. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 101 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 102 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Interfaz del usuario Interfaz del usuario Configuración del estilo de la interfaz . . . . . 104 Selección de parámetros de pantalla . . . . . . 104 Cambio de la posición de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Cambio de la disposición de la interfaz . . . . 104 Visualización de la pantalla de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visualización de la pantalla OxyCR . . . . . . . 105 Visualización de la pantalla con letra grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visualización de la ventana Vista Cama. . . . 106 Acceso a la ventana Vista Cama . . . . . . . . . . 106 Configuración de la ventana Vista Cama . . . 106 Cambio de color de parámetros y formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . 107 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 103 Interfaz del usuario Configuración del estilo de la interfaz El estilo de interfaz se puede configurar según sea necesario. Están disponibles las siguientes opciones: Parámetros monitorizados El estilo de la interfaz solamente lo puede configurar el personal autorizado. Velocidad de la forma de onda Selección de parámetros de pantalla Seleccione los parámetros de pantalla según los requisitos de monitorización y medición. Para seleccionar los parámetros: 1 Seleccione la tecla rápida la pantalla. 2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Mod Interr. 3 Seleccione los parámetros necesarios en la interfaz emergente. 4 Al salir del menú y la pantalla, los parámetros se ajustan automáticamente. directamente en Cambio de la posición de la forma de onda Cambie las posiciones de forma de onda de los parámetros A y B del modo siguiente: 1 2 Seleccione la forma de onda A y abra el menú de configuración de la forma de onda A. Seleccione Cambio en el menú emergente y seleccione el nombre de rótulo que desee para la forma de onda B en la lista emergente. Cambio de la disposición de la interfaz Seleccione Menú > Conf Pantalla para abrir el menú Conf Pantalla para: Seleccionar una pantalla de funciones según los requisitos clínicos configurando Ver Selección. Decidir si mostrar u ocultar la barra de control en la pantalla estableciendo BarControl en Encend o Apag. Seleccionar el número máximo de formas de onda mostradas en la pantalla configurando Núm Ondas. 104 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Interfaz del usuario Visualización de la pantalla de tendencias cortas Para ver la pantalla de tendencias, pulse la tecla rápida en la pantalla directamente o seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Tendencias. Seleccione tendencia corta para abrir el menú Conf Tendencias Corta, para configurar: 1 Parámetro. 2 Intervalo: configure el intervalo a 30 min, 1 h y 2 h. Visualización de la pantalla OxyCR Para ver la pantalla oxyCRG, pulse la tecla rápida en la pantalla directamente o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > oxyCRG. Esta opción solamente está disponible para la unidad de cuidados intensivos neonatal. La monitorización de SpO2, HR y RESP es distinta en el caso de los neonatos y los adultos. OxyCRG se encuentra en la mitad inferior del área de ondas e incluye la tendencia de HR, la tendencia de SpO2 y la tendencia de RR o una forma de onda de respiración comprimida. Seleccione la forma de onda de oxyCRG para abrir el menú Conf Oxígeno, para configurar lo siguiente: 1 Intervalo: establezca el intervalo en 1 min, 2 min y 4 min. 2 Parámetro: seleccione RESP o RR. Visualización de la pantalla con letra grande Para ver la pantalla con el tamaño de letra grande: 1 Seleccione la tecla rápida en la pantalla. directamente 2 O bien, seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > LetraGrande para elegir este modo de visualización. Para ver el cuadro de diálogo de tamaño de letra grande para un parámetro concreto, seleccione el parámetro en la lista emergente del cuadro de diálogo (rectángulo rojo mostrado en la siguiente figura). Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 105 Interfaz del usuario Visualización de la ventana Vista Cama La ventana Vista Cama permite ver una forma de onda, la información numérica de todos los parámetros y la información de alarma de otra cama en la misma red. El monitor permite ver un máximo de ocho camas. NOTA Para usar la función de vista de camas sin problemas, asegúrese de que la conexión de red está en buenas condiciones. NOTA Las direcciones IP de los monitores configurados con la función de vista de camas deben compartir el mismo segmento de red. Las direcciones IP de los monitores en la misma red LAN deben ser exclusivas entre sí. La función Vista Cama no está disponible si existe un conflicto de dirección IP. NOTA En la ventana Vista Cama no se pueden ver las alarmas de límites superados de los parámetros fisiológicos producidos en otras camas. Además, las alarmas de arritmia y las alarmas de constantes vitales se indicarán solo mediante iconos de alarma. NOTA Para poder usar la función de vista de camas sin problemas, el monitor se debe reiniciar después de cambiar su dirección IP. NOTA ***Los resultados de vista cama sólo son de referencia*** Acceso a la ventana Vista Cama Antes de acceder a la ventana Vista Cama, asegúrese de que la función de vista de camas está configurada en el monitor. Para abrir la ventana Vista Cama, seleccione Menú > Configuración de pantalla y elija Vista Cama en la lista de Selección de vista, o seleccione el acceso directo en la pantalla directamente. Configuración de la ventana Vista Cama Haga clic en la ventana Vista Cama para abrir el menú Config. ViewBed para: Asignar una cama que desee que se vea seleccionando el número de cama en la lista Num Cama. Use los botones y para visualizar más información numérica de los parámetros en la ventana. Seleccione la forma de onda que se va a mostrar en la lista Tipo onda. 106 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Interfaz del usuario Cambio de color de parámetros y formas de onda Establezca los colores de visualización de los parámetros y de las formas de onda como desee. Para modificar el color de la pantalla, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. A continuación, seleccione Select Color para cambiar el color de los parámetros y de las formas de onda. Visualización del temporizador El monitor tiene la función de temporizador para notificar cuando haya pasado un periodo de tiempo preconfigurado. Para mostrar el temporizador en la interfaz principal, 1 Seleccione la tecla rápida la pantalla. directamente en 2 Seleccione Menú > Conf Sistema > Mod Interr. 3 Seleccione Temporizador de la interfaz que aparezca. Al salir del menú y la pantalla, los parámetros se ajustan automáticamente. En el área de pantalla del temporizador, configure la dirección de recuento del temporizador. Seleccione Configuración del temporizador > Dirección del tiempo. Cuenta atrás: para mostrar el tiempo restante. Cuando selecciona Cuenta Atrás, la Duración se configura simultáneamente. La duración del tiempo puede ser configurada entre 0 y 120 horas. El ajuste predeterminado es 5 min. Cuando el tiempo restante sea de 30 segundos, el tiempo se pondrá en rojo, y avisará de que la duración del tiempo va a terminar. Cuando la duración del tiempo haya acabado, el monitor emitirá un aviso sonoro de recordatorio. Para configurar el volumen del aviso sonoro de recordatorio, seleccione Menú > Configuración del Sistema > Volumen de recordatorio. Cuando Direc. tempor. sea Cuenta atrás, seleccione Inicio/Pausa/Reanudar o Cancelar para iniciar/pausar/reanudar o finalizar el temporizador. Cuando Direc. tempor. sea Cuenta atrás, seleccione Inicio o Cancelar para iniciar o cerrar el temporizador. Para desactivar la visualización del temporizador, elimine el temporizador en el menú de modificación de módulo. NOTA La configuración del temporizador no se puede cambiar cuando se ejecuta un temporizador. NOTA No use el temporizador para programar tareas críticas relacionadas con el paciente. NOTA La función del temporizador no está disponible en el modo privacidad y en el modo de espera. Cuenta ascendente: para mostrar el tiempo transcurrido. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 107 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 108 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Monitorización de ECG Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Información sobre seguridad de ECG . . . . . 110 Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Cambio de la configuración del filtro de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Selección del electrodo de cálculo. . . . . . . . 114 Procedimiento de monitorización. . . . . . . . . 114 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Conexión de los cables de ECG. . . . . . . . . . . . 114 Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Lista de citas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Definición de grupo objetivo . . . . . . . . . . . . . . 126 Usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Por su seguridad y la de sus pacientes. . . . . . 127 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 127 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Pruebas de procedimientos y agentes . . . . . . 128 Desinfección manual y limpieza simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Selección del tipo de electrodo. . . . . . . . . . . 115 Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . 115 Colocación de tres electrodos . . . . . . . . . . . . . 115 Colocación de cinco electrodos . . . . . . . . . . . . 115 Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos . . . . 116 Configuración del menú ECG . . . . . . . . . . . . 117 Configuración del origen de la alarma . . . . . . . 117 Configuración del origen del latido . . . . . . . . . . 117 Apagado inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Configuración del estado del marcapasos . . . . 118 Calibración del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Configuración de la forma de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . 120 Configuración del análisis ST . . . . . . . . . . . . . . 121 Visualización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Acerca de los puntos de medición ST . . . . . . . 121 Ajuste de los puntos de medición ST e ISO . . . 121 Monitorización de arritmias. . . . . . . . . . . . . . 122 Análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Menú de análisis de la arritmia. . . . . . . . . . . . . 124 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 109 Monitorización de ECG Descripción general El electrocardiograma (ECG) permite medir la actividad eléctrica del corazón, la cual se muestra como datos numéricos y como una forma de onda. En este capítulo se describe además la monitorización de la arritmia y el segmento ST. Información sobre seguridad de ECG ADVERTENCIA Use solamente cables de ECG compatibles para la monitorización. ADVERTENCIA Al conectar los cables y electrodos, asegúrese de que ninguna parte conductora entre en contacto con la tierra. Compruebe si todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, están colocados correctamente sobre el paciente sin que las partes conductoras o de conexión a tierra estén en contacto. ADVERTENCIA Coloque el electrodo cuidadosamente y asegúrese de que exista un buen contacto. Verifique todos los días si se observa irritación cutánea provocada por los electrodos de ECG. Si es así, reemplace los electrodos cada 24 horas o cambie sus ubicaciones. ADVERTENCIA Conserve los electrodos a temperatura ambiente. Abra el paquete de electrodos inmediatamente antes de su uso. Nunca mezcle tipos o marcas de electrodos. Esto puede provocar un problema debido a la diferencia de impedancia. Al aplicar los electrodos, evite los huesos cerca de la piel, capas evidentes de grasa y los músculos principales. El movimiento muscular puede producir interferencias eléctricas. La aplicación de electrodos en los músculos principales, por ejemplo, en los músculos del tórax, puede dar lugar a una alarma de arritmias errónea debido al exceso de movimiento del músculo. ADVERTENCIA Verifique si la conexión de los electrodos es correcta antes de la monitorización. Si desconecta el cable de ECG de la toma de corriente, se muestra el mensaje de error "Apag Elec ECG" en la pantalla y se activa una alarma sonora. ADVERTENCIA Si la señal de ECG supera el rango de medición, el monitor lo indica mediante el mensaje "Señal ECG Excedida". 110 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG ADVERTENCIA Para evitar que se queme, mantenga los electrodos lejos del bisturí de alta frecuencia mientras utiliza el equipo electroquirúrgico. ADVERTENCIA Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación o cuando se utilizan otros equipos de alta frecuencia. Verifique la funcionalidad de los cables antes de usarlos de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos de ECG resistentes a la desfibrilación para evitar quemaduras. ADVERTENCIA Si va a usar un equipo de electrocirugía, no coloque ningún electrodo cerca de la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que pueden aumentar las interferencias en la forma de onda de ECG. ADVERTENCIA Los electrodos deben estar fabricados de los mismos materiales metálicos. ADVERTENCIA Según las especificaciones de la AAMI, el pico de la descarga del desfibrilador sincronizada deberá suministrarse en el plazo de 60 ms respecto al pico de la onda R. La aparición del pulso de sincronización en los monitores de paciente se retrasa un máximo de 35 ms respecto al pico de la onda R. El ingeniero biomédico deberá verificar que la combinación ECG/Desfibrilador no supera el retardo máximo recomendado de 60 ms. ADVERTENCIA Antes de la salida de señales con sincronización del desfibrilador o el ECG, compruebe si la salida está funcionando normalmente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Los accesorios de ECG no son adecuados para su APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA. (Consulte la norma IEC60601-1 para obtener más información sobre la definición de APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA). ADVERTENCIA Los transitorios eléctricos del aislamiento de la línea del monitor pueden parecerse a formas de onda cardíacas reales y, por tanto, inhibir las alarmas de frecuencia cardíaca. Cuando el electrodo o derivación están sueltos o han caído, el monitor se ve afectado fácilmente por la respuesta transitoria de determinados tipos de monitores de aislamiento. La señal transitoria de monitor producida por falta de aislamiento de la línea puede ser muy similar a la forma de onda real del corazón, lo que impedirá que el monitor avise de una alarma de frecuencia cardíaca. Con el fin de evitar esto, compruebe si los cables de los electrodos presentan daños y asegúrese de que hay un buen contacto con la piel antes y durante su uso. Utilice siempre electrodos nuevos y siga técnicas correctas de preparación de la piel. ADVERTENCIA El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez. La monitorización simultánea de más de un paciente puede dar lugar a riesgos para el paciente. ADVERTENCIA Fallo del marcapasos: durante un bloqueo cardíaco completo o cuando el marcapasos no es capaz de estimular/capturar, la onda P alta (superior a 1/5 de la altura media de la onda R) puede ser contada por el monitor de forma incorrecta, lo que da lugar a la ausencia de una asistolia. 111 Monitorización de ECG NOTA La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la interferencia ESU pueden generar imprecisión de la forma de onda. NOTA Si las señales del marcapasos están más allá del rango indicado, el ritmo cardíaco puede calcularse incorrectamente. NOTA Según la norma IEC/EN60601-1-2 (protección contra la radiación de 3 V/m), una densidad del campo eléctrico superior a 3 V/m puede provocar errores de medición con diversas frecuencias. Por consiguiente, se recomienda no usar equipos que generan radiación eléctrica cerca de los dispositivos de monitorización de ECG/RESP. NOTA En la configuración predeterminada del monitor, las formas de onda de ECG son las primeras dos formas de onda de la parte superior del área de forma de onda. NOTA El uso simultáneo de un marcapasos y otros equipos conectados al paciente puede constituir un riesgo para la seguridad. NOTA En el caso de las mediciones del corazón o cerca de esta región, se recomienda conectar el monitor al sistema de ecualización de potencial. NOTA Para proteger el medio ambiente, los electrodos usados se deben reciclar o desechar correctamente. Visualización de ECG La figura a continuación se utiliza solo como referencia. El símbolo 1 indica el nombre de la derivación de la forma de onda mostrada. Consulte la sección "Selección de la derivación de cálculo". El símbolo 3 indica la configuración del filtro. Consulte la sección "Cambio de la configuración del filtro de ECG". El símbolo 2 indica la ganancia de la forma de onda. Consulte la sección "Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG". 112 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG Para cambiar la configuración del filtro, en el menú Configuración ECG, seleccione Filtro y entonces seleccione la configuración apropiada. Si alguna de las formas de onda de ECG que se muestran tiene un tamaño demasiado reducido o no se muestran completas, puede cambiar el tamaño. Seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG y, a continuación, seleccione el factor correspondiente en el cuadro emergente para ajustar la forma de onda de ECG. Monitor: use este modo en condiciones de medición normales. X0.125 para hacer que el tamaño de la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 1,25 mm; X0.25 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 2,5 mm; X0.5 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 5 mm; X1 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 10 mm; X2 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 20 mm; X4 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 40 mm; Auto permite que el monitor seleccione el factor de ajuste óptimo para todas las formas de onda de ECG. NOTA El efecto de ganancia de onda del ECG está sujeto al tamaño del área de la onda. Sea cual sea la ganancia de onda elegida, la onda de ECG debe mostrarse dentro del área de la onda, la parte excedida no se muestra completa. Cirugía: el filtro reduce las interferencias en la señal. Esta opción se debe usar si la señal está distorsionada debido a las interferencias de alta o baja frecuencia. La interferencia de alta frecuencia, por lo general, da como resultado picos de gran amplitud que hacen que la señal de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro reduce los artefactos y las interferencias de los equipos quirúrgicos de alta frecuencia. En condiciones de medición normales, la selección de Cirugía puede distorsionar considerablemente los complejos QRS y, por tanto, interferir en la evaluación clínica del ECG mostrada en el monitor. Diagnóstico: Usar cuando se requiera la calidad sin distorsión sea requerida y se pueda mantener sus propias características. Se muestra la forma de onda filtrada por el ancho de banda de 0,05 Hz~150 Hz para que los cambios reales, como el escalonado de onda R o elevación discreta o depresión de los segmentos ST sean visibles. Cambio de la configuración del filtro de ECG La configuración del filtro de ECG permite definir el suavizado de las formas de onda de ECG. La abreviatura que indica el tipo de filtro se muestra debajo del rótulo del electrodo en la pantalla del monitor. La configuración del filtro no afecta a la medición ST. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 113 Monitorización de ECG Selección del electrodo de cálculo Para establecer el electrodo de cálculo, seleccione Conf ECG > ElectCal o, en la interfaz de pantalla Normal, haga clic en el área de la forma de onda del electrodo de cálculo y seleccione ElectCal en la interfaz emergente para hacer el ajuste apropiado. Para 3Elec, se puede seleccionar II, I y III; para 5Elec se puede seleccionar II, I, III, aVR, aVL, aVF y V. Un complejo QRS normal se define del modo siguiente: El QRS normal debe estar totalmente arriba o debajo de la línea basal y no debe ser bifásico. Para pacientes con marcapasos, los complejos QRS deben tener como mínimo dos veces la altura de los pulsos del marcapasos. El QRS debe ser alto y angosto. Las ondas P y las ondas T deben ser inferiores a 0,2 mV. NOTA Asegúrese de que se ha seleccionado el mejor electrodo con la mejor amplitud de forma de onda y la mayor relación señal-ruido. La elección del mejor electrodo es importante para la prueba de latido cardíaco, la clasificación del latido cardíaco y la detección de fibrilación ventricular. Procedimiento de monitorización Preparación Conexión de los cables de ECG La piel no facilita la conducción eléctrica. Por consiguiente, debe preparar la piel del paciente para facilitar la conducción adecuada de los electrodos. 1 Coloque una pinza o un enganche en los electrodos antes de colocarlos. 2 Coloque los electrodos sobre el paciente. Antes de conectarlos, aplique gel conductor en los electrodos si no son electrodos autoabastecidos con electrolitos. Afeite la zona, si es necesario. 3 Conecte el electrodo al cable del paciente. Lave bien la zona con agua y jabón. (Nunca use éter o alcohol puro, porque aumenta la impedancia de la piel.) 4 Conecte el cable del paciente en el conector ECG del monitor. Seleccione sitios en los que la piel esté intacta, sin daños de ningún tipo. Frote bien la piel para aumentar el flujo sanguíneo de los capilares en los tejidos y retire la caspa y grasa de la piel. 114 PRECAUCIÓN Para proteger el monitor de daño durante la desfibrilación, para información precisa de ECG y para proteger frente ruido y otras interferencias, use solo electrodos ECG y cables especificados por Dräger. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Selección del tipo de electrodo Para cambiar el tipo de electrodo: 1 Seleccione el área de parámetros de ECG y abra el menú Conf ECG. 2 Establezca Tipo Elec en 3Elec o 5Elec según el electrodo usado. Colocación de los electrodos NOTA En la siguiente tabla se incluyen los nombres de los electrodos correspondientes según IEC (Europa) y AHA (Estados Unidos). IEC (Estándar Europeo) Rótulos de los Color electrodos Rótulos de los Color electrodos RA Blanco R Rojo LA Negro L Amarillo LL Rojo F Verde RL Verde N Negro V Marrón C Blanco LA RA SP RE AHA (Estándar Americano) Lewis LL Colocación de cinco electrodos Colocación de tres electrodos Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la siguiente figura: RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho. LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo. LL: a la izquierda del hipogastrio. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la siguiente figura: RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho. LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo. RL: a la derecha del hipogastrio. LL: a la izquierda del hipogastrio. 115 Monitorización de ECG V: en el tórax (la posición depende de la selección de electrodos correspondiente). Lewis V7R: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar posterior derecha de la espalda. LA RA V SP RE RL LL NOTA Para garantizar la seguridad del paciente, todos los electrodos deben estar conectados al paciente. Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de las posiciones indicadas a continuación: V1: en el 4º espacio intercostal en el margen derecho del esternón. V2: en el 4º espacio intercostal en el margen izquierdo del esternón. V3: en el medio entre los electrodos V2 y V4. V4: en el 5º espacio intercostal en la línea clavicular izquierda. V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con el electrodo V4. V6: en la línea axilar media izquierda, horizontal con el electrodo V4. V3R-V6R: en el lado derecho del tórax en las posiciones correspondientes al lado izquierdo. VE: por encima de la posición xifoide. V7: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar posterior izquierda de la espalda. 116 Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos ADVERTENCIA Cuando use el equipo quirúrgico HF; los electrodos deben colocarse en una posición de distancia igual desde el electrótomo de electrocirugía y la placa de toma de tierra de la electrocirugía para evitar la cauterización. Compruebe que los cables del equipo quirúrgico de alta frecuencia y el cable de ECG no estén enredados. Los electrodos de ECG se usan principalmente para monitorizar las constantes vitales del paciente. Si el monitor clínico se usa con otro equipo quirúrgico de alta frecuencia, use electrodos de ECG aptos para la desfibrilación. La colocación de los electrodos de ECG depende del tipo de procedimiento quirúrgico. Por ejemplo, durante una intervención a corazón abierto, los electrodos se pueden colocar lateralmente en el tórax o la espalda. En el quirófano, los artefactos pueden afectar a la forma de onda de ECG debido Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG al uso de equipos de electrocirugía. Para reducir estas interferencias, puede colocar los electrodos en el hombro derecho e izquierdo, en el lado derecho e izquierdo próximo al abdomen y el electrodo torácico en la parte izquierda central del tórax. Evite colocar los electrodos en la zona del húmero, ya que esto puede tener como resultado una forma de onda de tamaño reducido. ADVERTENCIA Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación o cuando se utilizan otros equipos de alta frecuencia. Verifique la funcionalidad de los cables antes de usarlos de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos de ECG resistentes a la desfibrilación para evitar quemaduras. NOTA Si una forma de onda ECG o es precisa (con electrodos bien colocados), modifique los electrodos mostrados en la pantalla. NOTA Interferencia de un instrumento sin toma de tierra cerca del pacientee interferencia ESU pueden causar formas de onda imprecisas. Configuración del menú ECG Configuración del origen de la alarma Para cambiar el origen de una alarma, seleccione Conf ECG > Orig Alar. Seleccione una de las siguientes opciones: – HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR. – PR: PR es el origen de alarma de HR/PR. – AUTO: Si la fuente de alarma está configurada en AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de la medición ECG como fuente de alarma siempre y cuando la medición de ECG esté activada y al menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin la condición de alarma técnica. El monitor cambiará automáticamente a PR para la fuente de alarma si: No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida. Una fuentePR está activada y disponible. medirse al menos una derivación de ECG. El monitor cambia automáticamente al modo PR Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición activa en ese momento como el valor de pulso del sistema. Mientras PR sea el origen de la alarma, todas las arritmias y alarmas de HR del ECG están desactivadas. Si una derivación de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como origen de alarma. Configuración del origen del latido Para cambiar el origen del latido, seleccione Conf ECG > Origen del latido o Conf PR > Origen del latido. Seleccione una de las siguientes opciones: HR: HR es el origen de latido HR/PR. PR: PR es el origen de latido HR/PR. Auto si el origen del latido se establece en Auto, el monitor utilizará HR como origen del latido siempre que la medición del ECG esté activada y pueda como el origen del latido en los siguientes casos: 117 Monitorización de ECG No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida. Una fuentePR está activada y disponible. Si una derivación de ECG vuelve a estar disponible, el monitor utiliza automáticamente HR como origen del latido y el monitor emite un pitido agudo con un corazón parpadeante que se muestra en el cuadro de parámetros de HR. Mientras se detecte pulso, el monitor emite un pitido más grave. Apagado inteligente Cuando la opción Tipo Elec se establece en 5Elec y Apag inte en Encend, si la forma de onda del ECG seleccionada no se puede medir a causa de la desconexión del electrodo o por otros motivos, se cambiará de forma automática a otro canal de electrodo disponible a través del cual se pueda medir una forma de onda. El nombre del electrodo que aparece encima de la forma de onda del ECG también se cambia automáticamente por el actual. Para cambiar la configuración de apagado inteligente, seleccione Conf ECG > Apag inte. Seleccione las opciones correspondientes en el menú emergente. Visualización de ECG La visualización del ECG varía según la configuración de Tipo Elec. Si Tipo Elec se establece en 3 elec, Pantalla se puede establecer en Normal, y se muestra una forma de onda de ECG en la pantalla principal. Si Tipo Elec se establece en 5Elec, Pantalla se puede establecer en Normal, Pant Com y 1/2 pant. Seleccione Normal para ver dos formas de onda de ECG en la pantalla principal. Seleccione Pant Com para ver siete formas de onda de ECG. 1/2 pant permite ver siete formas de onda de ECG en un área de cuatro formas de onda de la pantalla. 118 NOTA Si se selecciona 3 elec en el menú Conf ECG, solamente se puede seleccionar Normal para Pantalla en el submenú. Configuración del estado del marcapasos Debe configurar el estado del marcapasos correctamente al iniciar la monitorización de ECG. Para cambiar el estado del marcapasos en el menú Conf ECG, seleccione Ritmo para alternar entre Encend o Apag. Si Ritmo se ha establecido en Encend: – La función de rechazo de pulsos de marcapasos se activa. Esto significa que los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales. – El símbolo de marcapasos se muestra como | en la pantalla principal. En este momento, el artefacto se muestra en la pantalla en lugar de la cresta real del marcapasos. Todas las crestas de marcapasos son las mismas, por lo que no ofrecen una explicación de diagnóstico sobre el tamaño y la forma de la cresta del marcapasos. NOTA Al monitorizar a un paciente con un marcapasos, establezca Ritmo en Encend. Si monitoriza a un paciente sin marcapasos, establezca Ritmo en Apag. ADVERTENCIA Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de rechazar. Cuando esto ocurre, los pulsos de marcapasos se cuentan como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de HR incorrectas y hacer que no se detectara un paro cardíaco o algunas arritmias. Asegúrese de comprobar el símbolo con marcapasos en la pantalla ha detectado correctamente el pulso de estimulación. Mantenga a los pacientes con marcapasos bajo una estricta observación. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG ADVERTENCIA Para pacientes con marcapasos, el marcapasos debe estar activado. De lo contrario, el impulso de estimulación puede contarse como complejos QRS normales, lo que puede imposibilitar la detección de una asistolia. Al cambiar la configuración y la admisión de pacientes, asegúrese de que el modo marcapasos siempre es el correcto. ADVERTENCIA Electrodos de estimulación externa: cuando se utilizan marcapasos con electrodos de estimulación externa en el paciente, la calidad de la arritmia se deteriora mucho debido al alto nivel de energía del impulso del marcapasos. Esto puede provocar que los algoritmos de arritmias no puedan detectar el marcapasos sin captura o asistolia. Configuración de la forma de onda de ECG Para cambiar la velocidad, seleccione Conf Onda ECG > Veloc. y, a continuación, realice la selección correspondiente en la lista emergente. Cuanto más alto es este valor, más ancha es la forma de onda. Seleccione Conf Onda ECG > Cascada: Encienda o apague la cascada de ECG. La cascada significa que las ondas de ECG mostradas en la pantalla ocupan toda el área de dos formas de onda. Esta función es válida únicamente cuando Pantalla se establece en Normal. ADVERTENCIA La detección de espículas de marcapasos no funciona cuando se utilizan los cables troncales ESU. ADVERTENCIA No utilice cables ESU troncales azules, excepto durante la electrocirugía. Calibración del ECG Al seleccionar este elemento en el menú Conf ECG, se inserta una onda cuadrada en la forma de onda de ECG, la cual se puede usar para calcular la exactitud de la amplitud de la forma de onda. Vuelva a seleccionar el elemento para desactivar la onda cuadrada. NOTA No se puede monitorizar pacientes durante la calibración de ECG. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 119 Monitorización de ECG Monitorización del segmento ST El monitor realiza análisis del segmento ST en latidos de marcapasos normales y auriculares y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST. Esta información puede visualizarse en la forma numérica ST y Plantillas ST en el monitor. NOTA La monitorización de ST fiable podría verse afectada en las siguientes situaciones: La función de monitorización del segmento ST está desactivada de forma predeterminada. Esta función se puede establecer en Encend cuando sea necesario. Al usar la función de análisis ST, el resultado se muestra en la pantalla principal. Si hay arritmias como flúter/fibrilación auricular, la línea basal de ECG puede ser irregular. NOTA El análisis del segmento ST está diseñado para su uso con pacientes adultos y pediátricos, pero no está validado clínicamente para su uso en pacientes neonatos. Por este motivo, la configuración recomendada y predeterminada para el análisis del segmento ST en el modo neonatal está desactivada. NOTA En el análisis ST, el valor ST obtenido y la plantilla ST no están afectadas por el modo de filtro seleccionado. El propio algoritmo ST usa un filtro lineal dedicado para asegurar que la señal no esté distorsionada, y para asegurar mejor el valor de medición consistente y preciso y que la plantilla ST puede ser obtenida en diferentes modos de filtro. Si el médico desea observar la forma de onda para evaluar el resultado del segmento ST, se recomienda usar la plantilla ST para la observación, ya que no es afectada por el modo de filtro. Si la forma de onda en tiempo real mostrada en la interfaz es utilizada para evaluar el resultado del segmento ST, se recomienda seleccionar el modo Diagnóstico. No está lista una derivación con bajo nivel de ruido. El paciente está realizando continuamente estimulación ventricular. La plantilla dominante no puede ser obtenida durante un largo periodo de tiempo. El paciente tiene un bloqueo de rama izquierda. Cuando se da cualquiera de las situaciones anteriores, la monitorización de ST debería desactivarse. NOTA Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST. NOTA Si se utiliza el análisis de ST, debe ajustar el punto de medición cuando inicie el monitor. Si la frecuencia cardíaca del paciente o la forma de onda de ECG cambian significativamente, esto afectará al tamaño del intervalo QT, por lo que el punto ST se deben colocar. Si los puntos equipotenciales o puntos de ST no están establecidos correctamente, los fragmentos de ST de los artefactos pueden reducirse o elevarse. Asegúrese siempre de que el punto de medición ST es adecuado para el paciente. NOTA Los valores de ST pueden verse afectados por factores como algunos fármacos o alteraciones metabólicas o de conducción. 120 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG NOTA ST se calcula con una demora fija desde la posición R. Los cambios en la frecuencia cardíaca o la anchura de QRS pueden afectar a ST. NOTA Si el algoritmo provoca el auto-aprendizaje (ya sea manual o automáticamente), el cálculo del segmento ST será reiniciado. ISO: -180ms Configuración del análisis ST Para cambiar el análisis ST, seleccione Conf ECG > Análisis ST y, a continuación, seleccione Encend o Apag en la lista emergente. Visualización de ST Esta pantalla puede variar con respecto a las ilustraciones. ST: +180ms Los puntos de medición ST e ISO se deben ajustar al iniciar la monitorización y si la frecuencia cardíaca del paciente o la morfología del ECG cambian considerablemente. Compruebe siempre que los puntos de medición ST son adecuados para el paciente. Los complejos QRS anómalos no se tienen en cuenta en el análisis del segmento ST. NOTA En el modo DEMO, el botón Conf Punto Análisis no está disponible. Ajuste de los puntos de medición ST e ISO Según la configuración del monitor, también se puede determinar la posición del punto ST. Acerca de los puntos de medición ST El valor de ST para cada complejo de latidos es la diferencia vertical entre el punto isoeléctrico (ISO) y el punto ST, según se muestra en el siguiente diagrama. El punto isoeléctrico se corresponde con la línea de referencia y el punto ST es el punto medio del segmento ST. El punto J se corresponde con la ubicación en la que se produce un cambio de la pendiente del complejo QRS. Se trata de la distancia fija desde el punto ST y puede ser útil durante la determinación de la posición. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Estos dos puntos pueden ajustarse girando el botón giratorio. Al ajustar el punto de medición ST, el sistema muestra la ventana de puntos de medición ST. Además, el sistema muestra en esta ventana la plantilla del complejo QRS, la cual se puede ajustar con la barra de resaltado. Para seleccionar ISO o ST, gire el botón a la izquierda o la derecha para mover la línea del cursor. Una vez que el cursor esté en la posición deseada, puede seleccionar el punto de referencia o el punto de medición. 121 Monitorización de ECG Monitorización de arritmias Análisis de arritmias El algoritmo de arritmias se usa para monitorizar el ECG de pacientes adultos y pediátricos en clínicas, detecta los cambios en el ritmo cardíaco y el ritmo ventricular, y también guarda eventos de arritmia y genera información de alarma. El algoritmo de arritmia puede monitorear pacientes con y sin marcapasos. Personal calificado puede utilizar el análisis de arritmia para evaluar el estado del paciente (como ritmo cardíaco, frecuencia de PVCs, ritmo y latido ectópico) y decidir el tratamiento. Además de detectar cambios de ECG, el algoritmo de arritmia también puede monitorear pacientes y brindar la alarma adecuada para arritmia. El monitor puede realizar hasta 16 análisis de arritmia diferentes. Alarmas de arritmias Condición existente ASISTOLIA No se detectó el complejo QRS durante 4 segundos consecutivos. FIB/TAC Ventri La onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos, o cada intervalo RR durante 5 latidos ventriculares consecutivos, es inferior a 600 ms. VT>2 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5 COUPLET 2 PVC consecutivos. BIGEMINIA Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular, V = latido ventricular). TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V. R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior). PVC PVC aislada detectada en latidos normales. TAQUI Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s. BRADY Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s. Latid Faltantes Si el valor de HR es <120 lpm, no se detectan los latidos durante un período correspondiente a 1,75 veces el promedio del intervalo RR. O bien, si el valor de HR es ≥120 lpm, no se detectan los latidos durante un segundo. IRR Ritmo cardíaco irregular constante. PNC MARCAPASOS NO CAPTADO: El complejo QRS no se puede detectar durante 300 ms después de un pulso de marcapasos. 122 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Alarmas de arritmias Condición existente PNP MARCAPASOS SIN RITMO FIJO: Después del complejo QRS, no se detecta pulso de marcapasos durante 1,75 veces el intervalo RR. VBRADY BRADICARDIA VENTRICULAR: Cada intervalo RR de 5 latidos ventriculares consecutivos >1000 ms. VENT RITMO VENTRICULAR: Cada intervalo RR de 5 latidos ventriculares consecutivos está comprendido entre 600 ms y 1000 ms. NOTA: La monitorización de arritmias está diseñada para pacientes adultos y pediátricos, pero no está validada clínicamente para pacientes neonatos. Por este motivo, el ajuste recomendado para la monitorización de arritmias en el modo neonatal está desactivado. Selección de un electrodo de ECG para arritmia: Latidos con conducción aberrante: En la monitorización de arritmias, es importante seleccionar el electrodo apropiado. Como no reconoce las ondas P, el sistema de monitorización tiene difícil distinguir entre los latidos con conducción aberrante y el latido cardíaco ventricular. Si el latido con conducción aberrante es similar a la taquicardia ventricular, se puede clasificar como ventricular. Asegúrese de seleccionar un electrodo tal que los latidos con conducción aberrante tengan una onda R que sea tan estrecha como sea posible para minimizar las interpretaciones incorrectas. El latido ventricular debería tener una apariencia distinta a la de "latido normal". Los médicos deben estar más atentos a estos pacientes. Para pacientes sin marcapasos, las directrices son: – QRS debe ser alto y delgado (amplitud recomendada > 0,5 mV) – La onda R debe estar por encima o por debajo de la línea basal (pero no ser bifásica). – La onda T debe ser menor de 1/3 de la altura de onda R. – La onda P debería ser menor a 1/5 de la altura de la onda R. Para pacientes con marcapasos, además de las instrucciones anteriores, la señal del marcapasos también debe: – No ser más amplia que el QRS normal. – Los complejos QRS deben tener como mínimo dos veces la altura del pulso de estimulación. – Lo suficientemente grande para ser detectada, sin señal de repolarización. Según la norma ISO60601-2-27, el nivel mínimo de detección del complejo QRS está establecido en 0,15 mV para evitar la detección de ondas P o el ruido de línea basal como complejos QRS. El ajuste del tamaño de la onda mostrado de ECG (ajuste de ganancia) no influye en las señales de ECG que se utilizan para el análisis de arritmias. Si la señal de ECG es demasiado pequeña, se puede dar una alarma de asistolia falsa. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Bloqueo de rama intermitente: el bloqueo de rama u otro fenómeno de obstrucción es un reto para el algoritmo de arritmias. Si la onda QRS durante el bloqueo tiene un cambio considerable en la morfología en comparación con el QRS normal de aprendizaje, el latido con bloqueo puede clasificarse de manera errónea como taquicardia ventricular, resultando en una alarma de cámara incorrecta. Asegúrese de seleccionar un electrodo que bloquee el latido de la onda R tan estrecho como sea posible para minimizar la clasificación incorrecta. El latido ventricular debe tener un aspecto distinto del "latido normal". Los médicos deben estar más atentos a estos pacientes. 123 Monitorización de ECG NOTA La lectura de la frecuencia cardíaca puede verse afectada por las arritmias cardíacas. No se fíe por completo de las alarmas de la frecuencia cardíaca durante la monitorización de pacientes con arritmias. Tenga siempre a estos pacientes bajo estrecha vigilancia. NOTA Puesto que la sensibilidad y especificidad del algoritmo de detección de arritmias son inferiores al 100 %, en ocasiones pueden detectarse falsas arritmias y algunos sucesos de arritmia reales puede que no se detecten. Esto es especialmente cierto cuando la señal tiene ruido. NOTA Los resultados del análisis de arritmias y los valores HR obtenidos durante el análisis de arritmias y el cálculo HR no están afectados por el modo de filtro seleccionado. El propio algoritmo tiene un procesamiento independiente de flujo de dato, que puede asegurar mejor los resultados consistentes y precisos en diferentes modos de filtro. Menú de análisis de la arritmia Activación y desactivación del análisis ARR Para activar o desactivar el análisis ARR, en el menú Conf ECG, seleccione Análisis ARR y, a continuación, seleccione Encend o Apag. Configuración de alarmas de arritmias Seleccione Configuración ECG > Análisis de arritmias > Configuración de alarmas de arritmias para cambiar las siguientes configuración de alarmas de arritmias: Active o desactive de forma separada cada alarma de arritmia y configure el nivel/grabación de alarma. Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará una alarma. Seleccione Predeterminado para restaurar las configuraciones de alarmas de arritmias predeterminadas por fábrica. Confirme los cambios para la configuración surta efecto. FIB/TAC Ventri es una alarma de ARRITMIA clave y está activada de forma predeterminada. Active/desactive las alarmas de ARRITMIA claves solo cuando Tecla autor interr alarm ARR esté habilitada. Para habilitar la autoridad, 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. 2 Seleccione Configuración de alarma y configure la Autoridad de activación de alarma ARR clave en Activada. Si alguna de las alarmas ARR claves es desactivada, el área de alarma técnica emitirá un aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para visualizar los detalles. La alarma de Asistolia está activada de forma predeterminada y no puede desactivarse. ADVERTENCIA Cuando la alarma se establece en Apag, el monitor no emite ningún aviso de alarma, incluso si se genera una alarma. Con el fin de evitar poner en peligro la vida del paciente, esta función se deberá utilizar con precaución. Las alarmas de PNC y PNP solo están disponibles cuando Ritmo está en Encend. Rango ajustable de límite de alarmas de arritmias Alarmas de arritmias Rango PVC altas 1/Min a 99/min Seleccione Todas las alarmas activadas / Todas las alarmas desactivadas para activar o desactivar todas las alarmas de arritmia. 124 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG NOTA Tanto la información de alarmas de arritmias como el valor límite se muestran cuando las siguientes alarmas de arritmias son lanzadas. Autoaprendizaje ARR Seleccione este elemento Aut Apr ARR para iniciar un procedimiento de aprendizaje. Arendizaje deARR ECG se muestra en la pantalla. El autoaprendizaje ARR comenzará automáticamente en el siguiente estado: Cambiar el análisis de arritmias de desactivado a activado. Conexión o cambio de los electrodos de cálculo. NOTA Si el autoaprendizaje ARR se realiza durante el ritmo ventricular, los latidos ventriculares pueden ser erróneamente identificados como complejos QRS normales. Esto puede llevar a una falta de detección de sucesos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular. Por esta razón, haga lo siguiente: 1 Atender a que el autoaprendizaje ARR pueda iniciarse automáticamente. 2 Reaccionar a la información de desconexión del electrodo. 3 Comprobar siempre la exactitud de las alarmas de arritmias. Admisión de un paciente. Cambio del tipo de paciente o tipo de electrodos. Cambio del estado del marcapasos. Salida del modo de espera o demo; Cambiar entre el modo de calibrado al modo de medición normal; Activar el parámetro ECG. NOTA Durante la fase de reaprendizaje del algoritmo, es posible que la detección de arritmias no esté disponible. Supervisar de cerca el estado del paciente durante y en el transcurso de varios minutos después de la fase de aprendizaje para permitir que el algoritmo alcance el rendimiento óptimo de detección. NOTA Encárguese de iniciar el autoaprendizaje ARR únicamente durante los períodos de ritmo predominantemente normal y cuando la señal de ECG esté relativamente libre de ruido. Si el autoaprendizaje ARR tiene lugar durante arritmias, los latidos ectópicos pueden aprenderse incorrectamente como un complejo QRS normal. Esto puede dar lugar a una falta de detección de los siguientes sucesos de arritmias. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 125 Monitorización de ECG Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo) El siguiente capítulo se refiere a los cables troncales e hilos conductores de ECG de la lista de citas siguiente. Lista de citas Descripción Números de pieza Hilos conductores de ECG Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1m 2612000 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1m 2612001 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5m 2612002 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5m Cables de ECG troncales 2612003 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612020 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612021 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5m 2612026 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5m Cables de ECG troncales de color azul con ESU 2612027 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612024 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612025 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5m 2612028 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5m 2612029 Definición de grupo objetivo Usuarios Para cables troncales e hilos conductores de ECG, los usuarios se definen como grupo objetivo. Consulte el capítulo "Usuario previsto" en la página 22. Este grupo objetivo debe haber recibido formación en el uso del producto y debe tener la formación y conocimientos necesarios para usar el producto. El producto debe ser utilizado exclusivamente por el grupo objetivo definido. 126 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Por su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA El dispositivo médico no debe modificarse. Las modificaciones en el dispositivo médico pueden dar lugar a una avería. ADVERTENCIA Riesgo de lesión del paciente No utilice elementos dañados o rotos. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse afectado. PRECAUCIÓN Siga estrictamente las instrucciones de uso del dispositivo básico en el que se utiliza este dispositivo médico. Uso previsto Juegos de hilos conductores de ECG de Dräger, reutilizables, para la adquisición y la transmisión de señales de ECG desde los electrodos del paciente a los monitores de paciente. Los cables de ECG troncales de Dräger, para la transmisión de señales de ECG desde los hilos conductores de ECG a los monitores de paciente. Estos juegos de hilos conductores de ECG y cables troncales están aprobados para los sistemas de monitorización de pacientes Vista 120. ADVERTENCIA Riesgo de lesión del paciente No utilice el dispositivo médico en entornos de resonancia magnética. Los cables troncales e hilos conductores de ECG no se deben utilizar en un entorno de rayos X. Durante la electrocirugía, deben observarse las precauciones aplicables indicadas en las instrucciones de uso del dispositivo básico. Para reducir el riesgo de estrangulación del paciente, coloque con cuidado los cables de ECG y fíjelos. PRECAUCIÓN Los cables troncales e hilos conductores de ECG están diseñados para utilizarse únicamente con los modelos de la serie Vista 120. Antes del primer uso, inspeccione el envase principal. No utilice el hilo conductor de ECG en caso de que el envase esté dañado. ADVERTENCIA La monitorización de la respiración de impedancia y la detección de espículas del marcapasos no funcionan al usar los cables ESU troncales de color azul. No utilice cables ESU troncales azules, excepto durante la electrocirugía. Instalación y funcionamiento Para la instalación de los hilos conductores de ECG y cables troncales, consulte el capítulo Procedimiento de monitorización en estas instrucciones de uso. Preste especial atención a todas las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES relacionadas con el uso de equipo de ECG. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 127 Monitorización de ECG Limpieza y desinfección Tenga en cuenta las normativas de higiene del hospital. Desinfección manual y limpieza simultánea 1 Antes de su uso, limpie y/o desinfecte los cables troncales e hilos conductores de ECG. Retire con cuidado y por completo toda la suciedad visible inmediatamente con un paño humedecido con desinfectante. Asegúrese de que las superficies que deben desinfectarse están completa y suficientemente humedecidas con desinfectante. 2 No esterilice con autoclave los cables troncales ni los hilos conductores de ECG. Lleve a cabo la desinfección de superficies (desinfección frotando y pasando un paño). 3 Después de que haya transcurrido el tiempo de contacto, retire los restos de desinfectante. ADVERTENCIA Los hilos conductores de ECG y el cable troncal de ECG son reutilizables. Pruebas de procedimientos y agentes La limpieza y desinfección de los cables troncales e hilos conductores de ECG se han probado con los siguientes procedimientos y agentes. En el momento de las pruebas, los siguientes procedimientos y agentes mostraron una buena compatibilidad con los materiales y eficacia: Desinfección manual y limpieza simultánea: – Incidin® Extra N de Ecolab – Incidin® Plus de Ecolab – Sani-Cloth Active® de Ecolab – Optim 33 TB® de Virox – Toallitas mikrozid® PAA de Schülke – Klorsept 17 de Medentech – Jabón verde, tintura de jabón verde (farmacopea de EE. UU.) o jabón de manos sin alcohol – Solución de glutaraldehído al 2 % – Solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 10 % en agua Para la elección del desinfectante apropiado, observe las listas específicas de desinfectantes de cada país. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y funcionamiento defectuoso del dispositivo La penetración de líquido podría causar un mal funcionamiento o daños en los cables de ECG reutilizables, lo que puede poner en peligro al paciente. Desinfecte los cables de ECG solo frotando y pasando un paño y asegúrese de que no penetre líquido en los cables de ECG. Inspección visual Revise todos los elementos por si presentan daños y signos externos de desgaste, como grietas, fragilización o endurecimiento pronunciado, y suciedad residual. ADVERTENCIA Riesgo debido a accesorios defectuosos Incluso los accesorios reutilizables tienen una vida útil limitada. Si hay signos externos de desgaste, como grietas, deformaciones o desprendimientos, sustituya los accesorios afectados. Respete estrictamente las instrucciones del fabricante para el uso de desinfectantes. La composición de los desinfectantes puede cambiar. 128 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de ECG Eliminación Después de su uso, el dispositivo médico debe desecharse de acuerdo con las normativas de eliminación de residuos, de higiene y del hospital aplicables. Condiciones ambientales Durante el funcionamiento Temperatura De 0 °C a 40 °C Presión atmosférica De 860 a 1060 hPa Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin condensación Durante el almacenamiento/transporte Temperatura De -20 °C a 55 °C Presión atmosférica De 500 a 1100 hPa Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin condensación El equipo de ECG de este capítulo cumple los requisitos de la norma ANSI/AAMIEC53 sobre CABLES DE ECG TRONCALES e HILOS CONDUCTORES DE PACIENTE. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 129 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 130 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n materna materna Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Información sobre seguridad de RESP . . . . 132 Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración . . . . . . . . . 133 Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Expansión torácica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Respiración abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Selección de electrodo de RESP . . . . . . . . . 134 Cambio de tipo de fijación. . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambio de la hora de la alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 131 materna Descripción general El monitor mide la respiración del grado de impedancia torácica entre dos electrodos de ECG. El cambio de la impedancia entre los dos electrodos (debido al movimiento torácico), genera una forma de onda respiratoria en la pantalla. Información sobre seguridad de RESP ADVERTENCIA Si no se ha configurado Fijar Alta y Fijar Baja para la respiración correctamente en el modo de detección del manual, puede que el monitor no detecte la apnea. Si se configura Fijar Alta y Fijar Baja demasiado bajo, es posible que el monitor la superposición cardíaca y la interprete como una actividad respiratoria en caso de apnea. ADVERTENCIA Las mediciones de la respiración no pueden detectar todos los episodios repentinos de subexposición, ni pueden distinguir entre episodios de asfixia respiratoria central, obstructiva y mixta. Solo se muestra una alarma en un periodo de tiempo predeterminado si se detecta la última respiración y no se detecta la siguiente respiración, por lo que no se puede utilizar para fines de diagnóstico. ADVERTENCIA Si funciona bajo condiciones según la Norma EMC EN 60601-1-2 (Inmunidad radiada 3 V/m), las resistencias de campo superiores a 3 V/m pueden causar mediciones erróneas en diversas frecuencias. Por lo tanto, se recomienda evitar el uso de equipos de radiación eléctrica cerca de la unidad de medición de la respiración. 132 ADVERTENCIA La monitorización de la respiración con artefactos cardiogénicos de impedancia puede dificultar la detección de la respiración o, en su defecto, estos pueden confundirse con la respiración. En algunos casos, la frecuencia respiratoria puede corresponderse con la frecuencia cardíaca, lo que hace difícil determinar si la señal proviene de la respiración o del ciclo cardíaco. No se base únicamente en la monitorización de la respiración (RESP) para detectar el cese de la respiración. Siga las directrices del hospital y las prácticas recomendadas para detectar la apnea, incluyendo la monitorización de parámetros adicionales que indiquen el estado de oxigenación del paciente, como etCO2 y SpO2. ADVERTENCIA Para el diagnóstico de apnea, especialmente en lactantes prematuros y bebés, la seguridad y la eficacia de las mediciones de la respiración no se han validado. ADVERTENCIA Para controlar la respiración, solo pueden emplearse accesorios no a prueba de ESU. Esto es porque la impedancia interna de los accesorios con resistencia ESU deben ser usados para la operación electroquirúrgica y es demasiado grande. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n materna ADVERTENCIA Algunos marcapasos implantables pueden ajustar su frecuencia de activación de acuerdo con la "velocidad de ventilación por minuto". Las mediciones de respiración por impedancia pueden hacer que estos marcapasos reaccionen de forma incorrecta. Para evitar esto, desconecte la medición de respiración. ADVERTENCIA En el modo de detección manual, después de cambiar la ganancia de la onda de respiración, asegúrese de que comprueba la configuración Fijar Alta y Fijar Baja. ADVERTENCIA Cuando el electrodo de ECG se coloca en la extremidad del paciente, es posible que la respiración por impedancia no sea fiable. ADVERTENCIA No se puede realizar la medición de la respiración cuando se utiliza ESU. ADVERTENCIA La monitorización de la respiración por impedancia no funciona cuando se utilizan cables ESU troncales de color azul. ADVERTENCIA La alarma Apnea Resp se basa en un cambio inadecuado de impedancia torácica. ADVERTENCIA No se debe usar la alarma Apnea Resp ni se debe confiar en ella mientras el paciente está desatendido. NOTA La monitorización de RESP no está recomendada en pacientes que son muy activos, dado que esto puede causar falsas alarmas. Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración Es importante la correcta preparación de la piel del paciente para la colocación de los electrodos y para la medición RESP. Consulte el capítulo sobre la monitorización del ECG para obtener más información. LA RA RE La señal RESP siempre se mide entre dos electrodos de ECG. Se pueden seleccionar dos derivaciones de ECG estándar: derivación I (RA y LA) y derivación II (RA y LL). SP RL Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n LL 133 materna Superposición cardíaca La actividad cardíaca que afecta a la forma de onda RESP es denominada superposición cardíaca. Esto ocurre cuando los electrodos RESP detectan cambios de impedancia causados por un flujo sanguíneo rítmico. La colocación correcta de electrodos puede reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y de los ventrículos del corazón en la línea entre los electrodos de respiración. Esto es de vital importancia para los neonatos. Expansión torácica Algunos pacientes, en especial los neonatos, expanden el tórax hacia los lados. En este caso, coloque los dos electrodos para la monitorización de la respiración en las áreas axilar central derecha y lateral izquierda del tórax en el punto de máxima expansión. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración. Respiración abdominal Algunos pacientes con movimiento pectoral restringido respiran principalmente con el abdomen. En este caso, coloque el electrodo LL en la parte izquierda del abdomen en el punto de máxima expansión abdominal. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración. NOTA Coloque los electrodos rojos y verdes diagonalmente para optimizar la forma de onda de la respiración. No coloque los electrodos sobre el área del hígado o los ventrículos del corazón. Este procedimiento de seguridad es especialmente importante en el caso de los neonatos. Selección de electrodo de RESP Para modificar el electrodo RESP: En el menú Conf RESP seleccione Elec RESP y, a continuación, elija el electrodo correspondiente en la lista emergente. 134 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n materna Cambio de tipo de fijación Para cambiar el modo de cálculo: En el menú Conf RESP, establezca TipoFijac en Manual o Auto. Si esta opción se establece en el modo Auto, Fijar Alta y Fijar Baja no están disponibles y el monitor calcula la frecuencia respiratoria automáticamente. Si esta opción se establece en el modo Manual, las líneas discontinuas del área RESP se pueden ajustar mediante Fijar Alta y Fijar Baja. Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración Seleccione el área de forma de onda RESP para mostrar el menú de forma de onda de Resp: Seleccione Veloc.: seleccione el valor correspondiente en la lista emergente. Seleccione AMP y, a continuación, seleccione el valor correspondiente. Los valores altos tienen como resultado un aumento de la amplitud de la forma de onda. Cambio de la hora de la alarma de apnea La alarma de apnea es una alarma roja de alta prioridad que se utiliza para detectar apneas. El tiempo de demora de la alarma de apnea define el período entre el punto en el que el monitor no puede detectar ninguna actividad respiratoria y la indicación de la alarma de apnea. La alarma de apnea se debe configurar con precaución. 1 En el menú Conf RESP, seleccione Alarm Apn. 2 Seleccione el valor correspondiente en la lista emergente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 135 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 136 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de SpO2 Monitorización de SpO2 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . 138 Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 139 Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Índice de perfusión (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . 143 Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . 143 Descripción de SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 143 "Red de seguridad" de SatSeconds . . . . . . . . . 144 Configuración de la duración en SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Configuración del tono de vibración . . . . . . 145 Configuración de la sensibilidad . . . . . . . . . 145 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 137 Monitorización de SpO2 Descripción general SpO2 se usa para medir la saturación del oxígeno en la sangre arterial, que es el porcentaje de oxihemoglobina en la sangre arterial. El parámetro de SpO2 también puede proporcionar una frecuencia del pulso (PR) y una forma de onda de pletismografía (Pleth). Información sobre seguridad de SpO2 ADVERTENCIA No utilice los sensores de SpO2 si el paquete o el sensor están presentan daños y devuélvalos al proveedor. ADVERTENCIA El sensor de SpO2 para neonatos solo puede utilizarse cuando es necesario, no más de 20 minutos cada vez. ADVERTENCIA Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o cámbielo. ADVERTENCIA Use solamente sensores y cables de extensión autorizados por Dräger con el oxímetro. Otros sensores o cables de extensión pueden generar un rendimiento inadecuado del monitor y/o lesiones menores. ADVERTENCIA Aplicación correcta y apropiada del sensor: Si el sensor está muy flojo, puede comprometer el alineamiento óptico, e incluso causar la caída del sensor. Si el sensor está muy ajustado, (como cuando el punto de aplicación es demasiado grande o es convierte en muy grande debido a un edema), en el punto de aplicación pueden aparecer presión excesiva, isquemia del tejido local, hipoxia y falta de nutrición. Una monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de irritaciones o laceraciones de la piel. Para evitar estos daños, compruebe periódicamente la piel que rodea la zona de aplicación según el estado del paciente y el sensor de presión, inspeccione si hay algún signo relacionado con el estrés en el tejido que lo rodea, y cambie con frecuencia el punto de aplicación. Se debe inspeccionar la piel y cambiar con frecuencia la zona de aplicación en pacientes cuyos fluidos sean fácilmente trasferidos o los pacientes con edema sistémico o localizado. 138 ADVERTENCIA Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Si esto puede constituir un riesgo, NO establezca el límite de alarma superior en un 100 %, ya que esto equivale a la desactivación de la alarma de límite alto. ADVERTENCIA Cuando ocurra una arritmia seria, la frecuencia de pulso SpO2 puede diferir de la frecuencia cardíaca ECG, pero esto no significa que haya un valor PR (SpO2) impreciso. ADVERTENCIA Un sensor mal aplicado o un sensor que se ha soltado parcialmente puede causar una lectura por debajo o por encima de la saturación real de oxígeno arterial. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de SpO2 NOTA Evite colocar el sensor en extremidades con catéter arterial, o en vías de infusión venosa intravasculares, o en manguitos inflados NIBP. Cuando esté midiendo SpO2 en una extremidad con un manguito inflado NIBP, active la función NIBP Simul. NOTA La forma de onda de SpO2 no es directamente proporcional al volumen del pulso. NOTA Cuando se indica una tendencia hacia la desoxigenación del paciente, analice las muestras de sangre con un oxímetro de CO de laboratorio para comprender totalmente el estado del paciente. NOTA El simulador o comprobador funcional no se puede utilizar para evaluar la precisión de SpO2. Sin embargo, puede ser utilizado para demostrar que un monitor en particular reproduce una curva de calibración que ha sido demostrada independientemente para satisfacer una precisión particular. NOTA Si la temperatura del entorno aumenta, el operador debe prestar atención al punto de perfusión pobre, y aumentar la frecuencia de comprobación de la piel y cambiar el punto de medición para evitar quemaduras. Si la temperatura de la piel inicial es inferior a 35 °C (95 °F), la temperatura de todos los sensores clasificados no sobrepasará los 41 °C (105,8 °F) durante el proceso. NOTA El equipo se calibra para mostrar la saturación funcional de oxígeno. NOTA El tiempo de uso acumulado para el sensor SpO2en un solo paciente debe ser inferior a 30 días. Medición de SpO2 1 2 Seleccione la categoría de paciente correcta (adultos/pediátrico y neonatos). Esto permite optimizar la medición de SpO2 y los valores numéricos de pulso. Durante la medición, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos para el punto de aplicación: – Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de perfusión circulatoria adecuado). – No ha cambiado el grosor, ya que esto puede impedir la colocación correcta del sensor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Procedimiento de medición 1 Encienda el monitor. 2 Conecte el sensor en el sitio adecuado del paciente. 139 Monitorización de SpO2 Antes de aplicar el sensor Asegúrese de que entiende todas las advertencias mostradas en la sección anterior antes de aplicar cualquier sensor en el paciente. Además, compruebe el sensor de la siguiente manera: Aplicación de sensores de sujeción en el dedo (o el dedo del pie) en neonatales: Cuando realice una medición, coloque el sensor en la mano o el pie con los componentes ópticos opuestos entre sí. Compruebe el sensor por dentro y por fuera. Para inspeccionar su interior, abra con cuidado la cavidad del sensor y compruebe si hay divisiones en o cerca de la silicona transparente que cubre los elementos ópticos. Sostenga el sensor, inserte la tira extensible en la ranura, y manténgalo ahí mientras coloca el extremo a través del bloqueo. Si la tira es demasiado larga, colóquela a través de un segundo bloqueo. No use ningún sensor que muestre signos de daño o alteración para la monitorización del paciente; En vez de eso, deshágase del mismo siguiente los procedimientos de desecho apropiados. Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario). Aplicación de sensores de dedo/punta suave: Agarre la abrazadera, elija un punto que esté bien para la perfusión y restrinja mínimamente los movimientos del paciente consciente. El dedo anular de la mano no dominante es preferido. De forma alternativa, los otros dedos de la mano no dominante también pueden usarse. El dedo gordo o el dedo largo del pie (al lado del dedo gordo) también pueden ser usados en pacientes retenidos o en pacientes cuyas manos no están disponibles. Coloque el dedo en el sensor siguiendo la dirección del símbolo en el sensor. Ajuste el dedo para asegurar que la almohadilla del dedo cubre por completo la ventada de detección del sensor. Oriente el sensor para que el cable se dirija hacia la parte superior de la mano del paciente. Aplicación del sensor de clip de oreja en adultos/pediátricos: Cuando realice la medición, coloque la parte plástica de fijación en la parte superior de la oreja; refuércela para evitar que se caiga o se afloje. Coloque la sonda en la parte carnosa del lóbulo con los componentes ópticos enfrente. Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario). 3 Enchufe el conector del cable de extensión del sensor a la toma de SpO2. ADVERTENCIA Inspeccione el punto de aplicación cada dos a tres horas para asegurarse de la calidad de la piel y la alineación óptica correcta. Si la calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro punto de medición. Cambie el punto de aplicación como mínimo cada cuatro horas. Para pacientes neonatos, cambie el punto de medición cada 20 minutos. Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario). 140 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de SpO2 ADVERTENCIA Evaluación de la validez de una lectura de SpO2 Compruebe la calidad de la onda pletismográfica y la estabilidad de los valores de SpO2 para evaluar si el sensor funciona correctamente y si las lecturas de SpO2 son válidas. Utilice siempre estas dos indicaciones de forma simultánea para evaluar la validez de una lectura de SpO2. En general, la calidad de la onda pletismográfica de SpO2 refleja la calidad de las señales luminosas obtenidas por el sensor. Una onda de mala calidad indica un problema con la validez de la señal. Por otro lado, la estabilidad de los valores de SpO2 también refleja la calidad de la señal. A diferencia de las lecturas variables de SpO2 causadas por factores fisiológicos, las lecturas inestables de SpO2 son el resultado de la recepción de las señales del sensor con interferencias. Los problemas mencionados anteriormente puede estar causados por el movimiento del paciente, la colocación incorrecta del sensor o un mal funcionamiento del sensor. Para obtener lecturas válidas de SpO2, intente limitar los movimientos del paciente, compruebe la colocación del sensor, tome la medida en otro sitio o sustituya el sensor. NOTA La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios con humanos controlados y comparada con referencias de muestras de sangre arterial con un pulsioxímetro de CO. Las mediciones de SpO2 están distribuidas estadísticamente, solo cabe esperar que aproximadamente dos tercios de las mediciones tengan la precisión especificada cuando se comparan con las obtenidas con el pulsioxímetro de CO. La población de voluntarios en los estudios se compone de varones y mujeres sanos de edades comprendidas entre 19 y 37 años (para el módulo de SpO2 de Dräger), entre 18 y 50 años (para el módulo de SpO2 Nellcor), con variaciones de pigmentación de la piel. Tenga en cuenta que la población del estudio fue de adultos sanos y no de población para el uso previsto real. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n NOTA La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene en comparación con la frecuencia de pulso generada con un simulador de oxígeno arterial (también un simulador de pulso electrónico). NOTA Durante la monitorización, si la lectura del monitor difiere significativamente del estado fisiológico del paciente, es posible que haya perturbaciones de la señal, lo que produce una lectura imprecisa. En este caso, el artefacto puede enmascarar como una lectura similar, lo que provoca que el monitor falle al enviar una alarma. A fin de garantizar una monitorización fiable, es necesario que compruebe con regularidad si el sensor se está conservando correctamente y si la calidad de señal es buena. NOTA Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas. NOTA Inspeccione el sensor para asegurarse de que el emisor y receptor de luz están alineados con los demás y no hay ningún espacio entre el sensor y el dedo. Toda la luz emitida por el emisor de luz debe atravesar el tejido del paciente. El cable del sensor debe estar colocado sobre el dorso de la mano. NOTA Limpie y retire todas las sustancias, tal como esmalte para uñas, de la zona de colocación del sensor. Realice revisiones periódicas para asegurarse de que el sensor sigue bien colocado en el paciente. 141 Monitorización de SpO2 Límites de la medición Ciertas condiciones de los pacientes puede afectar a las mediciones o pueden causar la pérdida de la señal de pulso. Las mediciones inexactas pueden estar causadas, entre otras cosas, por: Aplicación del sensor incorrecta. Fuentes de luz ambiental intensa, como las luces quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente de luz de xenón), las lámparas de bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz solar directa. No cubrir la zona del sensor con materiales opacos en condiciones de mucha luz ambiental. Hemoglobinas disfuncionales. NOTA Para prevenir las interferencias de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor está correctamente colocado y cubra la zona del sensor con un material opaco. NOTA Los sensores de SpO2 adyacentes pueden interferir con otros (por ejemplo, varias mediciones de SpO2 en el mismo paciente). Asegúrese de cubrir el sensor con material opaco para reducir la interferencia cruzada. NOTA Mueva el sensor a una zona menos activa y mantenga inmóvil al paciente si es posible. Perfusión periférica baja Movimiento excesivo o violento del paciente. Pulso venoso. Los medios de contraste intravasculares, como el verde de indocianina o el azul de metileno. Agentes colorantes de aplicación externa (esmalte para uñas, tinte, crema pigmentada). Desfibrilación. Colocación del sensor en una extremidad con un manguito de tensión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular. Interferencia electromagnética. La pérdida de la señal del pulso puede producirse por las siguientes razones: Se ha apretado demasiado el sensor. Hay un manguito inflado para medir la tensión arterial en la misma extremidad donde está colocado el sensor. Hay una oclusión arterial proximal al sensor. NOTA En el módulo de SpO2 Nellcor, el algoritmo amplía de forma automática la cantidad de datos necesarios para la medición de SpO2 y de PR en función de las condiciones de la misma. Durante condiciones normales de medición, el tiempo medio es de 6 a 7 s. Durante condiciones como las causadas por baja perfusión, interferencias (por ejemplo, interferencias externas como luz ambiental o movimiento del paciente), o una combinación de ellas, el algoritmo automáticamente amplía la cantidad de datos requeridos más allá de 7 s. Si el tiempo medio dinámico resultante sobrepasa los 20 s, la pantalla mostrará el mensaje "Búsqueda Pulso SpO2", y SpO2 y PR continuarán actualizándose cada segundo. Conforme aumentan estas condiciones, también aumenta la cantidad de datos necesaria. Si el tiempo medio dinámico alcanza los 40 seg, la pantalla mostrará el mensaje de alarma de nivel alto “No pulso SpO2”, que indica una condición de pérdida de pulso. Perfusión periférica baja. 142 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de SpO2 Índice de perfusión (PI)* * Solo aplicable al módulo de SpO2 Dräger. PI es un valor numérico que indica el nivel de perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el lugar de la monitorización. Como la medición de SpO2 está basada en la pulsación causada por el flujo de sangre a través de los vasos, el PI está en relación con la intensidad del pulso. Además, se puede utilizar el PI como indicador de calidad de la señal para la medición de SpO2. El PI se indica mediante valores que van de 0 a 10. Cuanto mayor es el valor, mejor es la perfusión y la calidad de la señal. El nivel de perfusión y la calidad de la señal alcanzan el nivel máximo cuando el valor alcanza 10. Cuando el PI está por debajo de 2, indica perfusión baja y calidad de la señal pobre en el lugar de la monitorización; vuelva a colocar el sensor o busque un lugar más adecuado. El valor de PI se muestra en el área de parámetros del SpO2. Retrasos de la alarma de SpO2 Existe un retraso entre un evento fisiológico en el lugar de la medición y la alarma correspondiente en el monitor. Este retraso tiene dos componentes: 1 2 El tiempo que transcurre entre el evento fisiológico y su representación mediante valores numéricos. Este retraso depende del tiempo de procesamiento algorítmico y de la sensibilidad. Cuanto más bajo sea el nivel de sensibilidad configurada, más tiempo se necesitará hasta que los valores numéricos reflejen el evento fisiológico. El tiempo que transcurre entre los valores numéricos mostrados que superan el límite de alarma y la indicación de alarma en el monitor. Este retardo es la combinación del tiempo de retardo de la alarma configurado y el tiempo de retardo del sistema general. Gestión de la alarmas de SatSeconds* * Solo aplicable al módulo de SpO2 Nellcor. Descripción de SatSeconds Con la administración de alarmas tradicional, los límites de alarma superior e inferior se establecen para monitorizar la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, cuando un límite de alarma se Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n supera en tan solo un punto porcentual, la alarma se inicia inmediatamente. Cuando el nivel de SpO2 fluctúa próximo a un límite de alarma, la alarma se inicia cada vez que se supera ese límite. Si las alarmas se producen con frecuencia pueden distraer. Con la técnica SatSeconds, los límites superior e inferior de alarma de SpO2 se fijan de la misma forma que la administración de alarmas tradicional. 143 Monitorización de SpO2 No obstante, se puede también establecer un límite SatSeconds que permita la monitorización de SpO2 por debajo del límite de alarma inferior seleccionado y por encima del límite de alarma superior seleccionado durante un tiempo antes de que se inicie una alarma. El método de cálculo es el siguiente: El número de puntos porcentuales en el que el SpO2 excede el límite de alarma se multiplica por el número de segundos que el nivel de SpO2 permanece fuera de ese límite. Puede representarse como una ecuación: Puntos × Segundos = SatSeconds donde: Puntos = puntos porcentuales de SpO2 fuera del límite Segundos = número de segundos que el SpO2 permanece en ese punto fuera del límite El tiempo de respuesta de la alarma, partiendo de un límite de SatSeconds establecido en 50 y un límite inferior de alarma a 90, se describe e ilustra a continuación. En este ejemplo, el nivel de SpO2 cae a 88 (2 puntos por debajo del límite) y se mantiene estable durante 2 segundos (2 puntos × 2 segundos = 4 SatSeconds). A continuación, el valor de SpO2 cae a 86 durante 3 segundos y después a 84 durante 6 segundos. Los valores de SatSeconds resultantes se muestran a continuación: Segundos SpO2 SatSeconds 2 x 2 = 4 4 x 3 = 12 6 x 6 = 36 SatSeconds totales = 52 Tras aproximadamente 10,7 segundos, se iniciará una alarma en SatSeconds, porque se ha superado el límite de 50 SatSeconds. Consulte la flecha () en la siguiente figura. 144 50 SatSeconds Punto de alarma SEGUNDOS Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de mantenerse durante varios segundos. A menudo, el SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por debajo del límite de alarma, por lo que entra en el intervalo de no alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de SpO2, tanto positivos como negativos, hasta que se alcance el límite en SatSeconds o hasta que el SpO2 del paciente vuelva a estar de forma sostenida en un intervalo normal. "Red de seguridad" de SatSeconds La "red de seguridad" de SatSeconds es para pacientes cuya saturación tiene desviaciones frecuentes por encima o por debajo del límite de SpO2 pero no se mantiene fuera del límite lo suficiente como para alcanzar el límite de SatSeconds. Si se producen tres o más violaciones del límite de alarma de SpO2 en un período de 60 segundos, se iniciará una alarma incluso si el límite en SatSeconds no se ha alcanzado. Configuración de la duración en SatSeconds Establezca SatSeconds en Apag o seleccione la duración entre 10, 25, 50 y 100. Para configurar SatSeconds, acceda al menú Conf SpO2 y seleccione la configuración de SatSeconds que desee de la lista SatSeconds. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de SpO2 Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente Durante la medición de SpO2 y NIBP en la misma extremidad simultáneamente, configure NIBP Siml. en Encend en el menú Conf SpO2 para bloquear el estado de la alarma de SpO2 hasta que finalice la medición de NIBP. Si NIBP Siml. está establecido en Apag, la baja perfusión causada por la medición de NIBP puede provocar lecturas de SpO2 imprecisas y, por tanto, alarmas fisiológicas falsas. Configuración del tono de vibración Si la modulación del tono está activada, el sonido de PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En el menú Conf SpO2, seleccione Tono Timb para cambiar entre Encend y Apag. Configuración de la sensibilidad La sensibilidad permite establecer la frecuencia de actualización. La opción Alto se corresponde con el valor máximo de frecuencia de actualización de SpO2. Para cambiar la sensibilidad: 1 Seleccione el menú Conf SpO2. 2 Seleccione Sensibili y establezca el nivel de sensibilidad correspondiente en la lista emergente. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 145 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 146 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . 148 Configuración del volumen de PR . . . . . . . . 148 Selección del origen de la alarma activa . . . 148 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 147 Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) Descripción general El número de pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (bpm). Un pulso puede obtenerse de cualquier señal SpO2 medida o de cualquier presión arterial. Configuración de fuente de PR El monitor ofrece opciones de fuente de PR. Seleccione los rótulos de SpO2 o presión arterial como Fuente PR en la lista Fuente PR en el menú Conf PR. NOTA En la lista Fuente de PR, una etiqueta de presión arterial acompañada con una etiqueta con corchetes indica que esta etiqueta está en conflicto. No seleccione un etiqueta en conflicto como fuente de PR. Configuración del volumen de PR Seleccione Conf PR > Volume PR y, a continuación, seleccione el valor apropiado para el volumen de PR: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de PR se desactiva. La frecuencia de latido del pulse tiene una relación positiva con la medición Selección del origen de la alarma activa En la mayoría de los casos, la HR y los números PR son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas en HR y PR, el monitor usar ECG o PR como fuente de alarma activa. Para cambiar la fuente de alarma, seleccione Configuración ECG > Fuente de Alarma o Configuración de PR > Fuente de alarma, entonces seleccione: HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR. 148 PR: PR es la fuente de alarma HR/PR. Tenga en cuenta que si se selecciona PR como fuente de alarma, las alarmas ECG HR se desactivarán; Auto Si la fuente de alarma está configurada en AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de la medición ECG como fuente de alarma siempre y cuando la medición de ECG esté activada y al menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) la condición de alarma técnica. El monitor cambiará automáticamente a PR para la fuente de alarma si: No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida. Una fuentePR está activada y disponible. El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición activa en ese momento como el valor de pulso del sistema. Mientras PR es la fuente de alarma, se desactivan todas las alarmas de arritmia y ECG HR. Si una derivación de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como origen de alarma. NOTA Las alarmas de pulso solo se generan cuando el origen de alarma activo está configurado en PR, se ha configurado un origen de pulso como pulso del sistema y las alarmas de pulso están activadas. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 149 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 150 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Información sobre seguridad de NIBP . . . . . 152 Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Procedimientos de medición. . . . . . . . . . . . . 155 Avisos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 157 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón . . . . 157 Ventana de revisión múltiple de NIBP . . . . . 158 Reinicio de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Procedimiento de la prueba de fugas. . . . . . . . 159 Configuración del modo de inflación . . . . . . 159 Ayuda para la venopunción. . . . . . . . . . . . . . 160 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 151 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Descripción general Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes adultos, pediátricos y neonatos. También está indicado para su uso en mujeres embarazadas, incluso en pacientes con preeclampsia. Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que el manguito se desinfla a partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente a medida que el pulso pasa por la oclusión en la arteria. Cuando la presión del manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen. Las mediciones de presión sanguínea determinadas con este dispositivo cumplen el Estándar Nacional Americano para Esfigmomanómetros Automáticos o Electrónicos (ISO 81060-2:2013) en relación con el error de media o la desviación estándar. En el método de investigación clínica con esfigmomanómetro de referencia, el quinto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la presión diastólica de adultos, mientras que el cuarto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la presión diastólica pediátrica. La presión sanguínea invasiva se utilizó para determinar la presión en neonatos en la investigación clínica, y los puntos de referencia arterial incluyen la arteria umbilical, arteria crural, arteria auxiliar, arteria braquial, dorsal del piel y arteria radial. Información sobre seguridad de NIBP El monitor y los dispositivos periféricos están protegidos contra la interferencias de alta frecuencia de los desfibriladores y las unidades electroquirúrgicas y contra interferencias en la línea de alimentación de 50 y 60-Hz ADVERTENCIA No mida el valor NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes u otra condición en la que se haya producido o se prevean daños en la piel. ADVERTENCIA No mida el valor de NIBP en el brazo del mismo lado en el que se haya realizado una mastectomía. 152 ADVERTENCIA Siga su criterio clínico para decidir si se deben realizar mediciones frecuentes de la presión arterial en pacientes con trastornos de coagulación graves debido al riesgo de hematomas en el miembro en el que se coloca el manguito. ADVERTENCIA No coloque el manguito en un miembro que tenga un catéter ni una infusión intravenosa. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la infusión se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el manguito. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) ADVERTENCIA No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para infusiones intravenosas ya que al inflar el manguito se puede bloquear la infusión, lo que puede ser perjudicial para el paciente. ADVERTENCIA No coloque el manguito en una extremidad en la que haya un acceso intravascular o tratamiento, o una derivación arteriovenosa (A-V), de lo contrario, podría causar lesiones al paciente. ADVERTENCIA Asegúrese de que se ha seleccionado el tipo de paciente correcto antes de realizar las mediciones. No aplique el mayor inflado para adultos, los mayores límites de sobrepresión ni la mayor duración de mediciones para neonatos. Si no se utiliza el modo neonato en un paciente neonato se puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría resultar perjudicial para el paciente. ADVERTENCIA Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de presión arterial y el monitor no esté bloqueado ni enredado. ADVERTENCIA La medición de la presión arterial puede causar un mal funcionamiento temporal de otros dispositivos médicos de monitorización en la misma extremidad. ADVERTENCIA Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas por el punto de medición, la posición del paciente, el ejercicio o la condiciones fisiológicas del paciente. ADVERTENCIA La presión continua en el manguito debido a torsiones en los tubos de conexión puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría causar lesiones al paciente. ADVERTENCIA La verificación de la calibración solo es aplicable para los adultos y no se puede utilizar en el intervalo de medición automática. La medición continua no se puede utilizar tampoco en el intervalo de medición automática. NOTA No inicie la medición de NIBP si el nivel de carga de la batería es bajo (el monitor se puede apagar automáticamente). NOTA Si se activa una alarma o se genera un error, interrumpa la medición. NOTA Si se derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, en especial si existe la posibilidad de que pueda entrar en el tubo o en el dispositivo de medición, póngase en contacto con el personal de mantenimiento. NOTA El uso continuo del modo de medición automática a intervalos cortos puede resultar incómodo para el paciente. La medición continua y automática en modo pediátrico o neonatal puede causar daños en el tejido o isquemia al paciente. NOTA La medición de NIBP puede verse afectada por temperatura, humedad y altitud extremas. NOTA El valor de la medición de NIBP debe ser interpretada por profesionales cualificados. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 153 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) NOTA La frecuencia del pulso basada en la medición de NIBP puede ser distinta de la frecuencia cardíaca en función de la forma de onda de ECG. NIBP mide el número de pulsaciones de pulso periférico y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal eléctrica del corazón. Cuando las señales eléctricas del corazón en ocasiones no causan pulso en los vasos sanguíneos periféricos o las perfusión periférica del paciente es pobre, ocurre la diferencia. NOTA El tiempo de uso acumulado para un manguito NIBP en un solo paciente debe ser inferior a 30 días. Límites de la medición Las mediciones resultan imposibles con valores extremos de la frecuencia del pulso inferiores a 40 lpm o superiores a 240 lpm, o si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea. Métodos de medición La medición puede resultar imprecisa o imposible en las siguientes situaciones: Auto: mediciones repetidas continuamente (intervalo ajustable entre 1 y 480 minutos). Cuando finaliza la primera medición, el monitor medirá automáticamente el NIBP como intervalo predeterminado. Cuando el intervalo de medición está configurado para valorar entre 5 y 480 minutos, el sistema ajustará automáticamente la siguiente hora de medición. A continuación puede ver un ejemplo. Si resulta difícil detectar un pulso de presión arterial regular. Pacientes con arritmias cardíacas. Pacientes con movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones. Pacientes con cambios bruscos de la tensión arterial. Pacientes en estado de choque grave o hipotermia con reducción del flujo sanguíneo hacia la periferia. Pacientes obesos con una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad y reduce las oscilaciones procedentes de la arteria. Existen cuatro métodos para medir la NIBP: Manual: medición a demanda. Intervalo de medición automático Hora actual Siguiente hora de medición 5 min 12:02 12:05, 12:10, 12:15, 12:20, y así sucesivamente. 10 min 12:02 12:10, 12:20, 12:30, 12:40, y así sucesivamente. 15 min 12:02 12:15, 12:30, 12: 45, 13:00, y así sucesivamente. Pacientes con una extremidad edematosa. 154 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) 12:02 12:30, 13:00, 13:30, 14:00, y así sucesivamente. Continuo: se ejecutan mediciones de NIBP consecutivamente cada cinco minutos; a continuación, el monitor pasa a modo manual. 60 min 12:02 13:00, 14:00, 15:00, 16:00, y así sucesivamente. 90 min 12:02 13:00, 14:30, 16:00, 17:30, y así sucesivamente. 120 min 12:02 13:00, 15:00, 17:00, 19:00, y así sucesivamente. 180 min 12:02 13:00, 16:00, 19:00, 22:00, y así sucesivamente. Secuencia: después de iniciarse manualmente la primera medición, las mediciones de NIBP se ejecutan automáticamente conforme a la fase y el intervalo preestablecidos. La fase se puede seleccionar como 4, 5 y 6. El intervalo se puede ajustar como 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120 min, 180 min, 240 min, 360 min y 480 min. Fije los tiempos de medición en cada fase, hay varias opciones: Off, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 y Continuo. 240 min 12:02 13:00, 17:00, 21:00, 1:00, y así sucesivamente. 360 min 12:02 13:00, 19:00, 1:00, 7:00, y así sucesivamente. 480 min 12:02 13:00, 21:00, 5:00, 13:00, y así sucesivamente. 30 min Nota: Cuando el tiempo de finalización de la medición manual hasta el primer tiempo por hora es inferior o igual a 30 segundos, la medición no se realizará en la primera hora, y la primera medición automática se retrasará hasta la siguiente hora. ADVERTENCIA Las mediciones prolongadas de la presión arterial no invasivas en modo Auto, Continuo o Secuencia pueden asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía en la extremidad en la que se ha colocado el manguito. Al monitorizar a un paciente, examine las extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las mediciones de la presión arterial. Procedimientos de medición Para obtener mediciones precisas es necesario realizar los siguientes pasos: que tenga los pies apoyados completamente en el suelo 1 que tenga la espalda y los brazos apoyados Asegure la posición del paciente para el uso normal, lo que incluye: que esté cómodamente sentado (o tumbado recto sobre la espalda) que no tenga las piernas cruzadas Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 2 Asegúrese de que el paciente se relaja todo lo posible y que no esté hablando o aplicando presión externa al manguito. Descanse durante cinco minutos en un entorno tranquilo. 155 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) 3 Conecte el tubo de aire y encienda el monitor. 4 Coloque el manguito de presión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las instrucciones que se indican a continuación. – Asegúrese de que el brazalete esté totalmente desinflado. – Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente (para obtener información acerca de los distintos tamaños de manguito, consulte la sección "Accesorios de NIBP") y asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre la arteria. Asegúrese de que la mitad del manguito esté al nivel de aurícula derecha del corazón y que el manguito no esté muy apretado en la extremidad. Si está muy ajustado, puede provocar decoloración o una lesión isquémica en la extremidad. 5 Compruebe si el tipo de paciente es adecuado. Acceda al menú Conf Paciente desde Menú. Gire el mando para seleccionar el Tipo de paciente deseado en el menú Info paciente. 6 Seleccione un modo de medición y una unidad NIBP (mmHg, kPa o cmH2O, 1 mmHg = 0,133 kPa, 1 mmHg=1,36 cmH2O) en el menú Config NIBP. Consulte la sección "Avisos de funcionamiento" para obtener información. 7 Pulse el botón NOTA El ancho del manguito es aproximadamente el 40% de la circunferencia del miembro o 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte del manguito que se infla debe ser lo suficientemente larga como para rodear el 80-100% del miembro. Un tamaño incorrecto del manguito puede generar lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del tamaño del manguito, utilice otro del tamaño adecuado para evitar errores. NOTA Si es posible que una medición de NIBP sea inexacta, repítala. Si aún existen dudas sobre la lectura, utilice otro método para medir la presión arterial. NOTA Asegúrese de que el manguito está bien conectado. Una fuga de aire puede provocar errores de medición. NOTA Seleccione el manguito del tamaño adecuado. Un manguito inadecuado puede provocar mediciones incorrectas. NOTA Evite la incursión de líquido en el manguito. Si esto ocurre, seque el manguito por completo. en el panel frontal o la tecla de acceso directo en la pantalla principal para iniciar una medición. 8 Espere hasta que se tome la primera lectura. 156 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Avisos de funcionamiento 1 Medición manual 3 Acceda al menú Conf NIBP y configure el elemento M. Medida en Manual. Pulse el botón 2 En el menú Conf NIBP, seleccione el elemento Continuo para iniciar una medición continua. La medición continua durará 5 minutos. en el panel frontal o la tecla de acceso directo en la pantalla principal para iniciar una medición. 4 Acceda al menú Conf NIBP y configure el elemento M. Medida en Auto. Seleccione el intervalo de tiempo según sea en la pantalla principal. Medición de secuencia Acceda al menú Conf NIBP y configure el elemento M. Medida en Secuencia; a continuación, haga clic en Secuencia. En Config medición de secuenc, ajuste los valores de Conteos fase, Veces e Intervalo para iniciar una medición de secuencia. Medición automática necesario; a continuación, pulse el botón en el panel frontal o la tecla de acceso directo Medición continua 5 Detener la medición continua Durante la medición continua, pulse el botón en el panel frontal o la tecla de acceso directo en la pantalla principal para iniciar una medición. Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón Se deben realizar las siguientes correcciones de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón: Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de más. O bien, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de menos. Añada 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de más. O bien, reste 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de menos. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 157 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Ventana de revisión múltiple de NIBP Para configurar la pantalla de las mediciones de NIBP, seleccione Conf NIBP > Resumen: Cuando se establece en Encend, se mostrará una ventana para las mediciones de NIBP en el área de formas de onda en la interfaz principal y el tamaño de esta ventana variará en función del número de formas de onda mostradas. Cuando se establece en Apag, la ventana no está disponible en la pantalla. Reinicio de NIBP Si el módulo de NIBP no funciona correctamente y el sistema no genera ningún mensaje de error, seleccione Reiniciado en el menú Manteni Usuario > Mantener NIBP para activar el procedimiento de prueba automática. Esta función permite reiniciar el sistema. Calibración de NIBP La NIBP no la calibra el usuario. Los transductores de presión del manguito deben verificarse y calibrarse, si es necesario, como mínimo una vez cada dos años por un miembro del servicio técnico calificado. Consulte el manual de mantenimiento para obtener información detallada. Prueba de fugas La prueba de fugas se utiliza para detectar la hermeticidad de la bomba de NIBP, la válvula y la tráquea. Si no, el sistema indicará fuga de NIBP. La detección de fugas de NIBP debería realizarse al menos una vez cada dos años o cuando la medición no sea precisa. 158 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) ADVERTENCIA Esta prueba neumática, además de especificarse en la norma ISO 81060-1, se debe utilizar para determinar simplemente si hay fugas de aire en las vías respiratorias de NIBP. Una vez finalizada esta prueba, si el sistema indica que hay fugas de aire en la vía de NIBP, póngase en contacto con el fabricante para solicitar una reparación. Procedimiento de la prueba de fugas 1 Conecte bien el manguito con la toma para el orificio de aire NIBP. 2 Envuelva el manguito alrededor del cilindro de un tamaño adecuado, no envuelva el manguito alrededor de las extremidades. 3 Asegúrese de que el tipo de paciente se ha establecido en el modo Adulto. 4 Seleccione Manteni Usuario > Mantener NIBP. 5 Gire el botón hasta el elemento Prueba Fuga y pulse. A continuación, se muestra el mensaje Prueba Fuga para indicar que el sistema ha iniciado la prueba de fugas. 6 7 Después de 20 a 40 seg, si la fuga del sistema se ha detectado, el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado para detener la prueba de fuga e indicará Fuga NIBP. Si no se detecta ninguna fuga cuando se infla el sistema neumático hasta alcanzar un nivel de 180 mmHg, el sistema procederá al desinflado hasta un valor aproximado de 40 mmHg y, a continuación, llevará a cabo la segunda fase de la prueba de fugas. Después de 20 a 40 seg, el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado y ofrecerá la indicación correspondiente según el resultado de la prueba. Si se muestra el mensaje Prueba Fuga Ok, la vía está en buen estado y no hay ninguna fuga de aire. Sin embargo, si la información de la alarma de Fuga Aire NIBP aparece, indica que la vía respiratoria puede tener fugas de aire. En este caso, compruebe si hay alguna conexión suelta. Después de confirmar que las conexiones sean correctas, vuelva a realizar la prueba neumática. Si se sigue mostrando un mensaje de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger. Monitor Cilindro NIBP El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta 180 mmHg. Manguito Tubo Configuración del modo de inflación Para cambiar el modo de inflado: 1 Seleccione Conf NIBP > Modo inflación. 2 Elija Manual o Auto en la lista emergente. Si se elige Auto, el valor predeterminado será adoptado como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial. Si se elige Manual, el valor predeterminado se adoptará como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 159 Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) Ayuda para la venopunción Use el manguito NIBP para provocar un cierre de presión en la presión diastólica, y bloquear así el vaso sanguíneo y ayudar en la venopunción. Para asistir en la venopunción: 1 Seleccione Configuración NIBP > Venopunción; 2 Seleccione la Presión de manguito apropiada según el tipo de paciente. 3 Seleccione Iniciar. 4 Espere hasta que el monitor avise del venopunción en proceso. Si ocurriese una alarma anormal antes de ello, no se puede realizar ninguna operación de seguimiento. Reinicie el procedimiento después de la comprobación si fuese necesario; 5 Haga una punción en la vena y tome una muestra sanguínea; 6 Seleccione Detener para desinflar el manguito. Si no se desinfla el manguito, se desinflará automáticamente cuando el tiempo de venopunción caduque (170 s para pacientes adultos y pediátricos, 85 s para pacientes neonatos). Durante la venopunción, preste atención a la presión del manguito y a la cuenta atrás mostrada en el área numérica de NIBP- Cuando el tiempo restante sea de 30 s, el monitor emitirá un recordatorio sonoro y la cuenta atrás se mostrará en rojo, para indicar que el tiempo de venopunción va a finalizar. NOTA Solo cuando el monitor salga del menú Configuración de Asistencia en venopunción, se podrán hacer otras operaciones. NOTA Cuando el monitor esté en modo DEMO, en proceso de medición continua, manual, de secuencia o automática, la función Ayuda venopunción no estará disponible. 160 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de TEMP Monitorización de TEMP Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Información sobre seguridad de TEMP . . . . 162 Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . 163 Encendido/Apagado de T1/T2 . . . . . . . . . . . . 163 Configuración de la monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Selección de Temperatura para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Cálculo de la diferencia de temperatura . . . 164 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 161 Monitorización de TEMP Descripción general La temperatura corporal se mide mediante una sonda de termistor (semiconductor cuya resistencia cambia con la temperatura) conectada correctamente al paciente. Se pueden usar dos sondas de temperatura simultáneamente para medir dos valores de temperatura. El monitor calcula automáticamente la diferencia de temperatura. La configuración predeterminada es el sensor de piel para adultos. Información sobre seguridad de TEMP PRECAUCIÓN Coloque la funda de goma protectora sobre la sonda para evitar la posibilidad de quemados durante la electrocirugía o desfibrilación. No use sondas de superficie durante la electrocirugía. ADVERTENCIA Compruebe si los cables de la sonda están dañados antes de usar la sonda para la monitorización del paciente. Si se desconecta el cable de la sonda de temperatura del canal 1 de su toma, en la pantalla se muestra el mensaje de error Apag Sensor TEMP1 y se activa una alarma sonora. Esto es aplicable al otro canal. ADVERTENCIA Manipule la sonda de temperatura y el cable con cuidado. Cuando no se estén utilizando, la sonda y el cable se deben enrollar en forma de círculo. Si tensa el hilo del interior del cable, se pueden producir daños mecánicos en la sonda y el cable. ADVERTENCIA Recuerde desinfectar la sonda TEMP reutilizable después de cada uso en un paciente. 162 ADVERTENCIA Riesgo de daño a paciente. No use el dispositivo en entorno de imagen de resonancia magnética. ADVERTENCIA Antes de su uso, asegúrese de que la sonda de temperatura no esté dañada y que esté aplicada correctamente en el paciente. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse afectado. NOTA La sonda de temperatura desechable solamente se puede usar una vez con cada paciente. NOTA La temperatura del lugar de referencia debe coincidir con la del lugar de medición. NOTA El tiempo de uso acumulado para una sonda de temperatura oral o rectal en un solo paciente debe ser inferior a 24 horas. NOTA Cubra internamente los sensores de temperatura reutilizables con fundas de sonda de temperatura que haya colocado. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de TEMP Selección del tipo de sensor TEMP Elija el tipo de sensor TEMP como fuente de señal de temperatura. Para configurar el tipo de sensor TEMP, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Otras configuraciones, y configure Sensor TEMP en YSI-10K o YSI-2.252K. Encendido/Apagado de T1/T2 En Menú > Configuración del sistema > Cambio de módulo, puede encender / apagar T1 o T2 de forma separada y esto no afectará el uno al otro. Configuración de la monitorización de TEMP Si se usan sondas de temperatura desechables, conecte el cable de temperatura al monitor y, a continuación, conecte la sonda al cable. En caso de usar una sonda de temperatura reutilizable, puede conectarla directamente al monitor. Aplique las sondas de TEMP al paciente. Encienda el monitor. Etiqueta Descripción Tpiel Temperatura de la piel Trecto Temperatura del recto Ttorso Temperatura del torso La temperatura corporal tarda 5 minutos en estabilizarse. Selección de Temperatura para la monitorización Seleccione una etiqueta de temperatura según el punto de medición. La etiqueta en un identificador único para cada tipo de temperatura. Para selecciona la etiqueta, 1 Haga clic en el área de parámetros TEMP para entrar en el menú de configuración TEMP. 2 Seleccione la etiqueta apropiada de la lista para T1 o T2. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 163 Monitorización de TEMP Cálculo de la diferencia de temperatura El monitor puede calcular y mostrar la diferencia entre dos valores de temperatura restando el segundo valor al primero. La diferencia se rotula TD. 164 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de IBP (opcional) Monitorización de IBP (opcional) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Información sobre seguridad de IBP . . . . . . 166 Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 167 Selección de un rótulo de presión para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Puesta a cero del transductor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Calibración de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Cambio de la regla de la forma de onda de IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Superposición de la forma de onda IBP. . . . 170 Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 170 Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 165 Monitorización de IBP (opcional) Descripción general El valor de IBP se obtiene mediante la inserción de un catéter en el sistema circulatorio. El transductor de presión conectado al catéter convierte la fuerza mecánica ejercida por la sangre en una señal eléctrica. Esto se muestra gráficamente como un valor de presión/tiempo y como un valor numérico en la pantalla del monitor. El monitor mide directamente la presión de uno de los vasos sanguíneos seleccionados y muestra las formas de onda y los valores numéricos de la medición directa de la presión arterial (SYS, DIA y MAP). Para obtener más información acerca del kit para IBP, consulte las Instrucciones de uso del fabricante. Información sobre seguridad de IBP ADVERTENCIA El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras del dispositivo cuando esté conectado al paciente. ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos tienen un riesgo para el paciente. Utilice una técnica aséptica y siga las instrucciones del fabricante del catéter. ADVERTENCIA Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF, se debe evitar que el transductor y los cables tengan una conexión conductora al equipo HF. El objetivo es proteger al paciente de quemaduras. ADVERTENCIA Un choque mecánico con el transductor de tensión arterial invasivo puede causar graves cambios en la puesta a cero y de calibración y generar así lecturas erróneas. ADVERTENCIA No se debe reutilizar el transductor IBP ni las cúpulas. NOTA Use solamente el transductor de presión indicado en la lista de accesorios de IBP. ADVERTENCIA Si algún tipo de líquido, distinto de la solución que se va a infundir en la línea de presión o el transductor, se derrama sobre el equipo o sus accesorios, o entra en el transductor o el monitor, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de inmediato. ADVERTENCIA La duración más larga de una cateterismo arterial IBP es de 7 días. 166 NOTA Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, ajuste el transductor en el mismo nivel que la parte superior de la oreja del paciente. Un nivelado incorrecto puede dar lugar a valores incorrectos. NOTA Establezca el límite de alarma correcto para etiquetas; el límite de alarma que establezca se guarda para su etiqueta únicamente. El cambio de la etiqueta puede cambiar el límite de alarma. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de IBP (opcional) NOTA No realice ninguna calibración de IBP cuando un paciente está siendo monitorizado. NOTA Cuando se utiliza la ventilación de alta frecuencia, asegúrese de que el catéter del ventilador no está conectado directa o indirectamente al catéter arterial a presión cero. Esto puede dar lugar a menos variaciones de presión y, por tanto, interferir en el proceso de puesta a cero. Procedimientos de monitorización Pasos de preparación para la medición de IBP: 1 Conecte el cable de presión a la toma correspondiente y encienda el monitor. 2 Prepare la solución de lavado. 3 Haga que pase por el sistema, purgue todo el aire del tubo y asegúrese de que el transductor y las llaves de paso están libres de burbujas de aire. 4 Conecte el catéter del paciente a la línea de presión, asegurándose de que no haya aire en el catéter ni en la línea de presión. 5 Coloque el transductor de modo que quede al mismo nivel que el corazón del paciente (aproximadamente en la línea media de la axila). 6 Para la selección del nombre de rótulo, consulte la sección "Selección de un rótulo de presión para la monitorización". 7 Para poner el transductor a cero, consulte la sección "Puesta a cero del transductor de presión". Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Si hay burbujas de aire en el sistema de tubos, se debería volver a limpiar el sistema con la solución. Las burbujas pueden provocar lecturas de presión erróneas. 167 Monitorización de IBP (opcional) Selección de un rótulo de presión para la monitorización Asigne un rótulo de presión para identificar de forma exclusiva cada valor de presión. A continuación, el monitor usa la configuración almacenada del rótulo (por ejemplo, color, escala y configuración de alarma) y selecciona el algoritmo que se va usar para procesar la señal de presión. El uso de un rótulo incorrecto puede tener como resultado la obtención de valores de presión incorrectos. Para seleccionar el rótulo, consulte la siguiente tabla: Etiqueta Descripción ART Presión sanguínea arterial PA Presión arterial pulmonar Etiqueta Descripción CVP Presión venosa central ICP Presión intracraneana LAP Presión auricular izquierda RAP Presión auricular derecha P1-P2 Rótulos de presión no específicos alternativos NOTA La opción de presión solo es válida si la etiqueta es P1/P2 y no tendrá efecto en otras etiquetas. Puesta a cero del transductor de presión Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor requiere una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor según la normativa del hospital (como mínimo una vez al día). 3 En el menú de configuración para presión, seleccione CanalCero: XX o Todo cero: (XX es el nombre del rótulo de IBP). Tras la confirmación, ponga a cero la presión de algún canal o la de todos los canales. Después del ajuste a cero, la interfaz muestra el resultado y el último tiempo de calibración. 4 Si se muestra el mensaje Cero Ok, cierre la llave de paso de presión atmosférica y abra la llave de paso al paciente. La puesta a cero se debe realizar en los siguientes casos: Si se van a usar un transductor o tubos nuevos. Cada vez que se vuelve a conectar el cable del transductor al monitor. Si los valores de presión del monitor son incorrectos. Cuando utiliza un módulo de presión, la información de cero se almacena en el módulo. Para poner a cero la medición de la presión: 1 Cierre la llave de paso del paciente. 2 Ventile el transductor hasta alcanzar la presión atmosférica. Esto permite compensar la presión estática y atmosférica ejercida sobre el transductor. 168 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de IBP (opcional) Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) El mensaje de estado enumera la causa probable de una calibración no exitosa. Mensaje Acción correctiva FALLA Art CERO Asegúrese de que el transductor no esté fijado al paciente. Art Falla, Sensor Apagado Asegúrese de que el transductor no esté desactivado, y proceda a la puesta a cero. FALLO EN DEMO Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en contacto con el técnico de mantenimiento, de ser necesario. FALLO EN PRESIÓN SOBRE RANGO Asegúrese de que la llave de paso tenga ventilación a la atmósfera. Si persiste el problema, póngase en contacto con un técnico de mantenimiento. Falla Cero Presión Pulsante Asegúrese de que el transductor se ha ventilado y de que no está conectado al paciente, e inténtelo de nuevo. Calibración de IBP El usuario no tiene que calibrar la IBP. Un profesional de mantenimiento cualificado debe realizar una calibración con la frecuencia indicada en la normativa de procedimientos del hospital. Cambio de la regla de la forma de onda de IBP Están disponibles las reglas alta, media y baja para cada canal de forma de onda de IBP. Las reglas superior, media o inferior se pueden ajustar manualmente: 1 Abra el menú Conf Onda de IBP haciendo clic en el área de la forma de onda de IBP. 2 Seleccione una regla adecuada entre las opciones Alto, VAL y Bajo. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 169 Monitorización de IBP (opcional) Superposición de la forma de onda IBP El monitor puede mostrar las formas de onda superpuestas IBP. Para configurar la superposición de la forma de onda IBP: 1 2 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Otra Conf y ajuste Solap. ondas IBP en Apag o Encend. Haga clic en el área de forma de onda IBP para mostrar el menú de Configuración de Onda de IBP. 3 Seleccione Añadir Ondas IBP y entonces seleccione las ondas IBP para la superposición de la lista desplegable. Se pueden mostrar un máximo de cuatro formas de onda superpuestas. 4 Después de salir de la interfaz, la pantalla principal mostrará las ondas IBP superpuestas. La etiqueta parpadeante es la etiqueta principal del área de forma de onda. Haga clic en el área de forma de onda superpuesta IBP en la pantalla principal, y entonces seleccione Reglas de configuración. Seleccione una regla adecuada para las formas de onda superpuestas en las opciones Alto y Bajo. Medición PAWP La PAWP, la Presión en Cuña de la Arteria Pulmonar, usada para evaluar la función cardíaca, se obtiene introduciendo un catéter de flotación con punta de balón para la arteria pulmonar en la arteria pulmonar. Cuando el catéter está en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el balón inflado ocluye la arteria permitiendo al monitor grabar los cambios de presiones intratorácicas que ocurran a los largo del ciclo de respiración. Consulte el resultado de la medición PAWP en el sistema Vista 120 CMS conectado. cuando evalúe las formas de onda PAWP, para garantizar el tiempo de medición constante relativo al ciclo respiratorio. Procedimientos de medición Los valores de la Presión en Cuña de la Arteria Pulmonar (PAWP) son afectados por el estado del fluido, la contractilidad del miocardio, así como por la integridad de la circulación pulmonar y de las válvulas. Los valores PAWP más precisos se obtienen al final del ciclo de respiración cuando la presión intratorácica es más constante. Use las formas de onda de respiración como referencia 170 Para iniciar la medición: 1 En la interfaz de pantalla estándar, seleccione la ventana de parámetro PA para entrar en su menú de configuración. Entonces, seleccione Configuración > Activar PAWP para abrir la ventana de medición PAWP. 2 Prepare y compruebe los accesorios conforme a la política del hospital. 3 Coloque el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Entonces infle el balón y preste atención a los cambios de las formas de ondas PA en la pantalla. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de IBP (opcional) 4 Después de obtener una forma de onda estable, pulse Congelar para congelar la forma de onda. En el estado Congelar, ajuste la escala PAWP a una posición apropiada si selecciona Medición y mueve los cursores arriba y abajo según la experiencia clínica. Seleccione Confirmar para almacenar los valores PAWP, CVP y HR. Para revisar la forma de onda congelada, pulse Explorar y gire el pulsado en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj así como lo desee. Para revisar los valores almacenados de PAWP, CVP y HR, seleccione Revisión de PAWP. 5 Desinfle el balón cuando el monitor le indique "Desinfle el balón". 6 Para iniciar una nueva medición, seleccione Nueva medic.. 7 Haga clic en Salir o seleccione Configuración > Salir de PAWP para salir. ADVERTENCIA Debido al pequeño retraso de medición, no use CO2 de corriente principal como referencia directa para determina el punto de finalización de la respiración en la curva de presión. ADVERTENCIA Si el balón no se infla pero el catéter de flotación de la arteria pulmonar entra en la posición de cuña, la forma de onda de presión arterial pulmonar se convierte en la forma de cuña. Siga los pasos estándares para tomar las acciones apropiadas y corregir esta situación. ADVERTENCIA La medición PAWP no es aplicable a pacientes pediátricos y neonatos. ADVERTENCIA Un inflado prolongado puede causar una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Infle el balón el menor tiempo posible que sea necesario para obtener una medición precisa. ADVERTENCIA Si la PAWP (media) es mayor que la PA (sistólica), desinfle el balón e informe del incidente según la política del hospital, porque la arteria pulmonar podría haber roto accidentalmente y el valor PAWP derivado no reflejará el estado hemodinámico del paciente, si no que meramente reflejara la presión en el catéter o balón. ADVERTENCIA El receptor de presión en el catéter graba el cambio de presión que ocurre solo en la parte frontal del la obstrucción. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 171 Monitorización de IBP (opcional) Cálculo de la VPP La Variación de Presión del Pulso (VPP) se calcula a partir de los valores de presión arterial específicos, que reflejan la variación entre la presión máxima del pulso y la presión mínima del pulso en 30 seg. La presión del pulse es afectada por el volumen de accidentes ventriculares izquierdo, resistencia arterial y cumplimiento arterial. ADVERTENCIA El valor clínico de la información de la VPP derivada debe ser determinado por un médico. De acuerdo con estudios científicos recientes, la información de la VPP está restringida a pacientes sedados que reciben ventilación mecánica controlada y sin arritmias. A pesar de que los resultados del cálculo en otras situaciones sean clínicamente significativos, aplicables y fiables, debe ser determinado por un médico. Para seleccionar una presión arterial como fuente de VPP: 1 Seleccione el área de parámetros de VPP y abra el menú Conf PPV. 2 Seleccione Art, P1, P2 o Auto como Fuente PPV. Solo cuando P1 y P2 son presión arterial se pueden seleccionar como fuente de VPP. Cuando se establece en Auto y si hay más de una presión arterial al mismo tiempo, el nivel de prioridad debería ser: Art > P1 > P2. NOTA El resultado de PPV no se registrará. ADVERTENCIA En la siguiente situación, el valor calculado de la VPP puede ser inexacto: – La frecuencia respiratoria es inferior a 8 rpm. – El volumen corriente durante la ventilación es inferior a 8 ml/kg. – Los pacientes presentan trastorno funcional agudo del ventrículo derecho (cardiopatía pulmonar). ADVERTENCIA La medición de la VPP se ha validado únicamente para pacientes adultos. La VPP se calcula de acuerdo con la siguiente ecuación: VPP = (PPmáx - PPmín)/(PPmáx + PPmín)/2) * 100 %. 172 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de CO2 (opcional) Monitorización de CO2 (opcional) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . 174 Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 176 Puesta a cero del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Módulo de CO2 de flujo lateral . . . . . . . . . . . . . 177 Módulo de CO2 de flujo principal . . . . . . . . . . . 178 Configuración de la forma de onda de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Configuración de correcciones de CO2 . . . . 181 Configuración del tiempo de alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 173 Monitorización de CO2 (opcional) Descripción general El monitor ofrece métodos secundarios y principales para la monitorización de CO2. El módulo G2 de Dräger y el módulo de CO2 de flujo lateral de Respironics se utilizan para la medición de flujo lateral, y el módulo de CO2 de flujo principal de Respironics y el módulo de CO2 de flujo principal M11.1 de Dräger se utilizan para la medición de flujo principal. El módulo Respironics CO2 es un dispositivo conectar y usar, y el monitor puede identificar automáticamente los módulos principales y secundarios. El principio de la medición de CO2 se basa principalmente en el hecho de que la molécula de CO2 puede absorber 4,3 μm de rayos infrarrojos. La intensidad de absorción es proporcional a la concentración de CO2 de la muestra del paciente, la concentración de CO2 se computará de acuerdo con la detección de la intensidad de absorción de CO2 de la muestra del paciente. La medición lateral toma una muestra del gas respiratorio con un flujo de muestra constante de la vía respiratoria del paciente y la analiza con un sensor de CO2 remoto. Puede medir el CO2 secundario con la medición de CO2 incorporada del monitor. La velocidad de respiración se calcula midiendo el intervalo de tiempo entre respiraciones detectadas. La medición principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vía respiratoria insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente. Información sobre seguridad de CO2 ADVERTENCIA No utilice el dispositivo en un entorno con gas anestésico inflamable. ADVERTENCIA El dispositivo debe utilizarlo personal médico cualificado. ADVERTENCIA El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, helio, xenón, hidrocarburos halogenados y la presión barométrica pueden afectar a la medición de CO2. ADVERTENCIA El monitor se dañará si cualquiera de los conductos de tubo de aire/entrada o salida de aire del módulo CO2 se obstruye con agua u otros materiales. 174 ADVERTENCIA La exactitud de la medición de CO2 se ve afectada por los siguientes motivos: vías respiratorias muy obstruidas, fugas en la conexión de las vías respiratorias o variación rápida de la temperatura ambiente. ADVERTENCIA Tenga precaución con la descarga electrostática (ESD) y la interferencia electromagnética (EMI) hacia y desde otros equipos. ADVERTENCIA No coloque los cables del sensor ni los tubos de modo que se puedan enredar o provocar un estrangulamiento. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de CO2 (opcional) ADVERTENCIA Cuando se utiliza ventilación mecánica, la compensación de gas debe estar bien establecida. Un ajuste inadecuado puede causar un resultado de medición erróneo. ADVERTENCIA El módulo Respironics no está equipado con compensación automática de la presión del aire; antes de iniciar la medición de CO2 por primera vez, debe establecerse la altitud correcta. Una configuración de altitud incorrecta puede provocar lecturas de CO2 incorrectas. El módulo Dräger G2 está equipado con compensación automática de la presión del aire y no es necesario el ajuste manual. ADVERTENCIA Una fuga en el sistema respiratorio o en el sistema de muestreo puede provocar una indicación significativamente baja de etCO2. Mantenga siempre todos los componentes firmemente conectados y compruebe si hay fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos estándar. ADVERTENCIA La alarma Apnea CO2 se basa en la concentración prolongada de etCO2 por encima del umbral. ADVERTENCIA No se debe usar la alarma Apnea CO2 ni se debe confiar en ella mientras el paciente está desatendido. NOTA Si se activa una alarma de carga de batería baja, no inicie la medición de CO2. El monitor se puede apagar si se descarga la batería. NOTA Siga la normativa local referente a la eliminación de residuos hospitalarios para la eliminación de los desechos hospitalarios, como líquidos acumulados, gases de calibración, muestras tomadas de gases, cuando no se especifique otra cosa. NOTA Si la medición o un sensor falla, detenga la medición antes de que el personal de servicio cualificado resuelva el problema. ADVERTENCIA La lectura de etCO2 no siempre guarda una estrecha relación con el valor de paCO2, especialmente en pacientes neonatos y pacientes con enfermedades pulmonares, embolia pulmonar o ventilación inadecuada. NOTA El tiempo de uso acumulado para un cable de muestra en un solo paciente debe ser inferior a 30 días. ADVERTENCIA No mida el CO2 mientras se están administrando medicamentos nebulizados. NOTA Desconecte el colector de agua de su soporte o establezca Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Configuración CO2 > Modo Trabajo > En Espera. ADVERTENCIA El módulo CO2 deja temporalmente de medir durante la puesta a cero. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 175 Monitorización de CO2 (opcional) Procedimientos de monitorización Puesta a cero del sensor 4 Para el módulo de Dräger G2: El propio módulo de Dräger G2 tiene la función de cero automático, solo cuando la medición es anómala o los resultados de medición son dudosos, realice la puesta a cero manual llevando a cabo los siguientes pasos: 1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca; mantenga el monitor alejado de la fuente de CO2. 2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida. 3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2. 4 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar. NOTA La función de ajuste a cero se desactivará cuando se generan alarmas técnicas o alarmas de apnea relacionadas con el módulo Dräger G2, o cuando no se haya detectado respiración durante más de 30 s. Para el módulo de CO2 de flujo lateral Respironics: 1 Conecte la línea de muestreo para el módulo correctamente, espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca y mantenga la entrada de la línea de muestra lejos de la fuente de CO2. 2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida. 3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2. 176 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar. Si el monitor muestra Resp Detectada o Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha realizado correctamente. Es necesario repetir la puesta a cero de la calibración. Para el módulo de CO2 de flujo principal Respironics: 1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca, instale correctamente el sensor de CO2 de flujo principalmente en el adaptador y adaptador de vías respiratorias y retírelo del circuito de respiración; mantenga el monitor alejado de la fuente de CO2. 2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida. 3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2. 4 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar. Si el monitor muestra Resp Detectada o Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha realizado correctamente. Es necesario repetir la puesta a cero de la calibración. NOTA La fuente de CO2 incluye el ventilador y la respiración del paciente y del operador. La línea plana de la forma de onda y los valores del cuadro de parámetros aparecen en blanco en la pantalla 30 s después de iniciarse la calibración/puesta a cero. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de CO2 (opcional) Módulo de CO2 de flujo lateral Pasos de medición Módulo G2 de Dräger 1 Asegure el colector de agua en su soporte en el lado izquierdo del monitor y confirme que está bien fijado. 2 Conecte la cánula de muestreo o el tubo de muestreo al colector de agua. 3 Configure Modo Trab en Medida. 4 Para pacientes intubados, es necesario un adaptador de vías respiratorias. Para pacientes no intubados, coloque al paciente la cánula nasal o la mascarilla de muestreo. PRECAUCIÓN El colector de agua recoge las gotas de agua que se condensan en el tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector de agua está casi lleno, cámbielo para evitar que se bloquee la vía respiratoria. PRECAUCIÓN Según la temperatura de gas de una muestra de +37 °C (+98,6 °F), una temperatura ambiente de +23 °C (+73,4 °F) y una humedad relativa de la muestra del 100 %, el colector de agua se llenará después de aproximadamente 90 horas con una velocidad de flujo de 100 ml/min y aproximadamente 130 horas con la velocidad de flujo de 70 ml/min. En la práctica clínica, el colector de agua puede utilizarse durante un período más largo antes de que se llene. Se recomienda sustituir el colector de agua una vez al mes. PRECAUCIÓN Para evitar que el módulo funcione de manera anormal, asegúrese de que el botón de detección del colector de agua no se toca por error. PRECAUCIÓN Sustituya y deseche el colector de agua cuando se bloquee. No lo reutilice, de lo contrario la lectura no es precisa e incluso el dispositivo puede resultar dañado. NOTA Para evitar la infección cruzada de pacientes, no conecte el tubo de escape al circuito del ventilador. Si el gas muestreado vuelve al sistema respiratorio, utilice siempre el filtro de bacterias del kit de retorno del gas de muestra. Módulo de flujo lateral Respironics 1 Conecte el cable del sensor al conector de entrada de CO2 del monitor. Espere dos minutos para que el sensor se caliente. 2 Conecte correctamente la cánula, el adaptador de vías respiratorias o el tubo de muestreo al sensor. Se oirá un clic cuando se lo coloque correctamente. 3 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor. 4 En el caso de pacientes intubados, es necesario un adaptador de vías respiratorias. PRECAUCIÓN Cuando se sustituya el colector de agua o se sospeche del valor de una medición, compruebe si las juntas tóricas del soporte del colector de agua son normales y están bien instaladas. Si las juntas torácicas se dañan o están flojas, póngase en contacto con DrägerService. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 177 Monitorización de CO2 (opcional) En el caso de pacientes no intubados, coloque al paciente la cánula nasal. NOTA Si el catéter se suelta durante la medición, es necesario volver a poner a cero después de que el catéter se conecte bien y, a continuación, se puede realizar la medición. Eliminación de gases de escape del sistema NOTA Realice una calibración a cero tal y como se describe en este procedimiento cada vez que la temperatura ambiente cambie más de 10 °C (50 °F) (por ejemplo durante el transporte). NOTA Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el sensor. NOTA Siempre desconecte la cánula, el adaptador de vías respiratorias o la línea de muestra del sensor cuando no se lo utiliza. NOTA Para prolongar la vida útil del módulo, establezca Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté en uso. NOTA El módulo de CO2 de flujo lateral extrae continuamente una cantidad de gas de las vías respiratorias del paciente por minuto. No utilice este módulo en cualquier paciente que se vaya a ver afectado por esta frecuencia de muestreo. 178 ADVERTENCIA No conecte el tubo de salida al circuito del ventilador, conecte la salida a un sistema de recolección de residuos, ya que puede darse infección cruzada si el gas de muestreo se devuelve al sistema de respiración. Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral en pacientes que reciben o han recibido anestésicos recientemente, evite exponer al personal médico a los anestésicos. Use un tubo de escape para eliminar el gas de muestra en un sistema de recolección de residuos. Conéctelo al sensor secundario en el conector de salida. Módulo de CO2 de flujo principal Pasos de medición Módulo de CO2 de flujo principal de Respironics NOTA Debe realizarse una calibración a cero como se describe en este procedimiento cada vez que se use un nuevo adaptador de vías respiratorias. 1 Conecte el conector del sensor al conector de CO2 del monitor. 2 Espere dos minutos para permitir que el sensor alcance la temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de CO2 (opcional) 3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El adaptador de vías respiratorias hace clic cuando se coloca correctamente. ADVERTENCIA No es necesaria la calibración rutinaria del usuario. NOTA Si el catéter se suelta durante la medición, es necesario volver a poner a cero después de que el catéter se conecte bien y, a continuación, se puede realizar la medición. NOTA Reemplace el adaptador de vías respiratorias, si se observa un exceso de humedad o secreciones en el tubo o si la forma de onda de CO2 cambia de manera imprevista sin observarse ningún cambio en el estado del paciente. 4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor. 5 Coloque el adaptador de vías respiratorias en el extremo próximo del circuito entre el codo y la sección Y del ventilador. NOTA Para evitar infecciones cruzadas, use solamente adaptadores de vías respiratorias esterilizados, desinfectados o desechables. NOTA Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias antes de usarlos. No use el adaptador de vías respiratorias si está deteriorado o roto. Observe la codificación de color del adaptador de vías respiratorias para la población de paciente. NOTA Verifique periódicamente el sensor de flujo y el tubo para detectar un exceso de humedad o acumulación de secreción. NOTA Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el sensor. ADVERTENCIA La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n NOTA Para evitar el espacio muerto, coloque el sensor tan cerca como sea posible del paciente. 179 Monitorización de CO2 (opcional) CO2 de flujo principal de Dräger MCable Para iniciar la medición de CO2: Selección del tipo de adaptador 1 Se pueden utilizar los siguientes adaptadores de vías respiratorias: Conecte el conector del sensor al conector de CO2 del monitor. 2 Espere dos minutos para permitir que el sensor alcance la temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable. 3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El adaptador de vías respiratorias hace clic cuando se coloca correctamente. 4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor. La puesta a cero se debe realizar sin ningún adaptador de vías respiratorias en aire ambiente. 5 Inserte el adaptador de vías respiratorias con las ventanas colocadas verticalmente entre el tubo endotraqueal y el circuito del ventilador (pieza en Y). - Adaptadores reutilizables - Adaptadores desechables Para cambiar el tipo de adaptador, seleccione Conf CO2 > Otra Conf > Tipo de adaptador y establezca Tipo de adaptador en Reutilizable o Desechable según el adaptador que se utilice. Si el tipo adaptador seleccionado no se corresponde con el adaptador utilizado, se muestra el mensaje Verif. de tipo de adaptador. PRECAUCIÓN Asegúrese de seleccionar correctamente el tipo de adaptador de vías respiratorias (reutilizable o desechable) utilizado. PRECAUCIÓN Antes de su uso, compruebe la integridad mecánica de la carcasa del sensor y del adaptador de vías respiratorias. PRECAUCIÓN Puesto que se ha demostrado que la puesta a cero es bastante estable hasta el momento, se puede comprobar en otra ocasión si dicha comprobación no es conveniente al comienzo del uso. Sin embargo, se recomienda comprobar con regularidad la puesta a cero. Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con un filtro de prueba Realice la comprobación de calibración del sensor de CO2 con un filtro de prueba a intervalos de un mes. Configuración de la forma de onda de CO2 Abra el menú Conf Onda CO2 haciendo clic en el área de la forma de onda de CO2: 1 Establezca Modo en Curva o Llenad según sus preferencias. 180 2 Seleccione el valor correspondiente para Veloc. en la lista emergente. Cuanto mayor es este valor, mayor es la velocidad. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de CO2 (opcional) Configuración de correcciones de CO2 La temperatura, el vapor de agua en la respiración del paciente, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y Helio en la mezcla influyen sobre la absorción de CO2. Si los valores resultan altos o bajos desde el punto de vista de la precisión, verifique que el monitor utilice las correcciones adecuadas. En el caso del módulo G2 de Dräger, en el menú Otra Conf de CO2 están disponibles los siguientes elementos: Compens. N2O, Compens. O2, Agente Anest, Compen. Vapor y VeloDeBomba. La concentración de gas compensado se debe establecer en función de la concentración de gas actual que se suministra al paciente. Al igual que para O2 y N2O, multiplique la concentración de gas suministrado por su volumen para obtener la compensación. Por ejemplo, si se suministra 100 % de O2 y su volumen es del 60 %, entonces, la compensación de O2 es: 100 % * 60 % = 60 %. La concentración de AG la determina el equipo de anestesia. En los módulos de CO2 de Respironics hay Presión Baro, Compens O2, Agente Anest y Balance Gas en el menú Otra Conf de CO2. En el módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable hay Presión Baro, Compens O2, Compens N2O, Comp. de He y Comp. de Xe en el menú Otra Conf de CO2. La concentración de gas compensado (incluidos O2 y AG) se debe establecer en función de la concentración de gas actual que se suministra al paciente. La selección del gas de balance depende de la situación real. Por ejemplo, debe seleccionarse N2O como gas de equilibrio si el gas real de equilibrio es N2O. Después de la configuración, la interfaz mostrará una ventana de diálogo: ¿Desea confirmar la modificación de la configuración? Y la configuración detallada se muestra debajo de la advertencia. Haga clic en Sí para confirmar, y haga clic en No para cancelar la configuración. NOTA Asegúrese de que el valor de la compensación está configurado correctamente, de lo contrario la precisión de la medición puede verse afectada. Configuración del tiempo de alarma de apnea Esto determina la hora en la que el monitor emite una alarma si el paciente deja de respirar. 1 Seleccione el menú Configuración CO2. 2 Seleccione Alarm Apn. 3 Elija el tiempo de alarma de apnea del menú emergente. ADVERTENCIA No se han establecido la seguridad ni la efectividad del método de medición de la respiración en la detección de la apnea, en especial, la apnea del prematuro o la apnea infantil. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 181 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 182 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de C.O. (opcional) Monitorización de C.O. (opcional) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Accesorios de C.O. de C.O. . . . . . . . . . . . . . . 184 Accesorios de C.O. materna . . . . . . . . . . . . . 185 Preparación de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Realización de medición de C.O. Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Monitorización de la temperatura sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 183 Monitorización de C.O. (opcional) Descripción general La medición de gasto cardíaco (C.O.) consiste en medir el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos de manera invasiva mediante el método de termodilución. El método de termodilución consiste en inyectar una solución fría en el sistema de circulación sanguínea y medir los cambios de temperatura provocados por la solución fría al pasar por el termistor del catéter flotante de la arteria pulmonar. El valor de C.O. se calcula mediante la curva de dilución de la temperatura. Como el valor de C.O. es una variable, se debe realizar una serie de mediciones para obtener un valor de C.O. medio y fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones para la toma de decisiones terapeúticas. El monitor puede guardar un máximo de 6 resultados de medición. Accesorios de C.O. de C.O. ADVERTENCIA Asegúrese de que los accesorios de C.O. cumplen los requisitos y la normativa vigentes sobre seguridad de dispositivos médicos y que se aplican según las instrucciones de uso de los accesorios de C.O. ADVERTENCIA Debe evitarse el contacto de los accesorios de C.O. con cuerpos metálicos conductores al conectarlos o aplicarlos. ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos entrañan riesgos para el paciente. Utilice una técnica aséptica y siga las instrucciones del fabricante del catéter. NOTA Para reemplazar el termistor del catéter, introduzca el coeficiente de cálculo del catéter en el campo Constante de acuerdo con las instrucciones. NOTA Ajuste el interruptor de la inyección correctamente. El cálculo del gasto cardíaco se basa en el estado del interruptor de la inyección al final de la medición. Por lo tanto, después de que haya finalizado la selección de interruptor de la inyección, no cambie hasta que se termine la medición. NOTA Inicie la medición de C.O. después de que la temperatura sanguínea sea estable, ya que de lo contrario la medición podría fallar. ADVERTENCIA Los resultados de la medición de C.O. pueden ser incorrectos durante la electrocirugía. ADVERTENCIA El catéter flotante de C.O. debe ser extraído o reinsertado después de 3 días. 184 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de C.O. (opcional) Accesorios de C.O. materna Preparación de medición 1 Enchufe el cable de la interfaz de C.O. en la toma de C.O. y encienda el monitor. 2 Enchufe el conector de la sonda de inyección y el conector del termistor del catéter a las partes correspondientes del cable de la interfaz del gasto cardíaco. 1 Monitor 5 Solución inyectada 2 Catéter de termodilución 6 Sistema de distribución 3 Cable de gasto cardíaco 7 4 Carcasa del sensor de la solución inyectada Sonda térmica en línea de la solución inyectada Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 185 Monitorización de C.O. (opcional) 3 Abra la ventana de información del paciente para confirmar la altura y el peso del paciente. 4 En C.O. Menú de configuración, ajuste: C.O. Constante: La constante de cómputo se relaciona con el catéter y el volumen de la solución inyectable. Cuando cambie el catéter, ajuste la opción Constante en el menú Conf C.O. según la descripción del producto suministrada por el fabricante. Después de la confirmación de usuario, se aplicará la configuración. INY. Fuente IT: Seleccione Auto o Manual de la lista, cuando lo configure como Manual, el sistema muestra directamente la temperatura inyectada desde INY. TEMP. Asegure INY. TEMP es correcta, ya que de lo contrario se podría afectar la medición de C.O. Cuando está configurada en Auto, el sistema obtiene la temperatura inyectada a través de la muestra. Realización de medición de C.O. Medición 1 Seleccione el elemento Medida C.O. en el menú Opciones C.O. El menú de Medición C.O. muestra lo siguiente: 3 4 5 6 7 8 1 2 10 Eje X: Cambia el valor de la escala X (tiempo). Hay dos modos disponibles: De 0 s a 30 s, de 0 s a 60 s. Si se comienza la medición en el nivel de 0 s a 30 s, se cambiará automáticamente al nivel de 0 s a 60 s si la medición no se finaliza en 30 s. Tras este cambio, no se podrá hacer ningún ajuste adicional en la escala X. 11 Eje Y: Cambia el valor de la escala Y (temperatura). Existen tres modos disponibles: 0 °C (+32 °F) a +0,5 °C (+32,9 °F), 0 °C (+32 °F) a +1 °C (+33,8 °F), 0 °C (+32 °F) a +2,0 °C (+35,6 °F). Ajuste la escala según las diferencias de temperatura. Una escala más pequeña da como resultado una curva más grande. 11 9 1 Curva de medición 2 Área de avisos 3 Gasto cardíaco 4 Índice cardíaco 5 Área de superficie corporal 6 Temperatura sanguínea 7 Temperatura de la solución inyectada 8 Hora de inicio de la medición 9 Teclas de función 186 10 Las teclas de función en la ventana Medida C.O. se explican en la siguiente tabla: Iniciar Iniciar una medición. Parar Si la temperatura sanguínea no se reanuda en un período considerablemente largo, la medición no podrá detenerse automáticamente. Use este botón para detener la medición y mostrar el resultado del cálculo de C.O., IC. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de C.O. (opcional) Cancelar Cancela la medición que se está realizando o cancela el resultado después de la medición. respectivamente la visualización de los valores medios de C.O. Y de CI como se muestran a continuación: Impresión Imprime la curva. Resumen 2 Entrar en la ventana Resumen. Se debe realizar la medición cuando el mensaje “Listo” aparece en la pantalla. Pulse el botón Inicio y comience a inyectar. Durante la medición se muestra la curva de termodilución, la temperatura sanguínea actual y la temperatura de inyección. El trazado de la curva se detiene automáticamente una vez finalizada la medición y el C.O. e IC(3 y 4 en la figura anterior) se calcularán y se visualizarán en la pantalla. El monitor mostrará el C.O. en el área de parámetros y la hora de inicio de la medición (8 en la figura anterior). Para garantizar la exactitud de la medición, se sugiere dejar que transcurra un intervalo razonable entre dos mediciones consecutivas. La longitud del intervalo ser puede configurar en el menú Configuración C.O. (unidad de tiempo: segundo). El marcador temporal aparecerá en la pantalla. La próxima medición no se puede efectuar hasta que el tiempo alcance el valor cero y aparezca el aviso Listo. El rango ajustable de Intervalo es: 5 seg a 300 seg Repita este procedimiento hasta que se hayan completado las mediciones como desee. Se puede guardar un máximo de seis mediciones. Si se realizan mediciones adicionales, la primera medición será eliminada cuando se guarde una séptima curva. En la ventana resumen C.O., seleccione las curvas requeridas de las 6 curvas de medición, y el monitor calculará automáticamente y 1 2 3 Contenido de la pantalla: 1 Seis curvas de las seis mediciones y el valor de C.O. 2 Valor promedio de C.O. 3 Valor promedio de IC ADVERTENCIA Asegúrese de que la constante de cómputo de la medición sea adecuada para el catéter utilizado. ADVERTENCIA Antes de iniciar una medición de C.O., compruebe la precisión de la configuración del paciente. El cálculo de C.O. está relacionado con la altura y el peso del paciente y con el coeficiente de cálculo del catéter. Por tanto, la introducción de datos incorrectos puede producir errores en el cálculo. NOTA La alarma de temperatura sanguínea no funcionará durante la medición de C.O. Una vez acabada ésta, volverá a funcionar. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 187 Monitorización de C.O. (opcional) NOTA Se recomienda especialmente al usuario que empuje el inyector dentro de los cuatro segundos posteriores al accionamiento del botón Inicio. NOTA Se recomienda esperar durante 1 minuto como mínimo (o más, en función de la situación clínica del paciente) antes de comenzar la siguiente medición. Monitorización de la temperatura sanguínea La monitorización de la temperatura sanguínea funciona cuando no se efectúa ninguna medición de C.O. El termistor ubicado en el extremo distal del catéter de flotación de la arteria pulmonar es el que mide la temperatura sanguínea. La alarma de temperatura sanguínea no funcionará durante la medición de C.O. Cuando se concluye la medición, la función se reanudará automáticamente. La temperatura sanguínea actual se muestra en el área de parámetros de C.O. Catéter de flotación Arteria pulmonar Célula de aire Resistencia térmica Aurícula derecha Ventrículo derecho 188 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) Monitorización de gas (opcional) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Encendido del analizador de gas . . . . . . . . . . . 190 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 191 Configuración de la monitorización Multigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 189 Monitorización de gas (opcional) Descripción general ADVERTENCIA Riesgos debidos al retraso en cambios esenciales de la terapia. Dräger recomienda permanecer cerca del monitor del paciente, es decir, a una distancia máxima de 4 metros (12 pies). Así, se facilita un rápido reconocimiento y respuesta en caso de alarma. Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 y la sección de consideraciones de seguridad para garantizar el funcionamiento seguro del dispositivo. Uso previsto El módulo Scio Four toma muestras de gas respiratorio de pacientes pediátricos y adultos. Mide de forma continua la concentración de CO2, N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas respiratorio, así como la concentración de O2 (opcional). Todos los valores medidos, así como los valores obtenidos, se comunican a un monitor de paciente. NOTA Los módulos Scio Four se denominan en lo sucesivo "analizador de gas". Introducción Encendido del analizador de gas Para evitar la condensación y el fallo resultante de los componentes eléctricos, no encienda el dispositivo tras cambios bruscos de temperatura durante una o dos horas (por ejemplo, tras su almacenamiento en habitaciones sin calefacción). 190 1 Conecte el enchufe de red si fuera necesario y ponga el interruptor del dispositivo que se encuentra en la parte trasera en la posición de encendido. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) 2 Compruebe el indicador de alimentación externa en la parte delantera del analizador de gas. Desde que se enciende, el analizador de gas pasa por una fase de inicio (aparece el mensaje de estado Inicialización MultiGas) y un período de calentamiento (aparece el mensaje de estado MultiGas calentándose). Durante esta fase, puede que no se disponga de la concentración de algunos gases y puede que no se identifique el gas anestésico. Tras el período de calentamiento, el analizador de gas habrá obtenido una precisiónISO completa. ADVERTENCIA Riesgo de medición de valores de gas inexactos. Durante el calentamiento, puede que los valores ofrecidos no sean precisos. Consulte el apéndice de Datos técnicos que se encuentra en el suplemento del analizador de gas para obtener más información acerca de la precisión del analizador de gas. ADVERTENCIA Riesgo debido a sensores defectuosos. Si los sensores de gas no están listos para su funcionamiento, el paciente no se podrá monitorizar adecuadamente. Antes de usar el dispositivo médico, procure tener a su disposición otro sistema de monitorización de reserva adecuado. ADVERTENCIA Riesgo de medición de valores de gas inexactos. Cuando el monitor se utiliza junto con el analizador de gas, el monitor alcanza los límites de clase A del CISPR11. El sistema no es apto para su conexión a redes públicas debido a perturbaciones de línea. Funcionamiento Información sobre seguridad ADVERTENCIA Riesgo de lesión del paciente La información multigas se ha diseñado para que la usen exclusivamente profesionales sanitarios entrenados y autorizados. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Riesgo de interpretación errónea Las interpretaciones y los diagnósticos incorrectos de los valores medidos u otros parámetros pueden poner en peligro al paciente. No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización. Las decisiones terapéuticas deben tomarlas exclusivamente usuarios cualificados. 191 Monitorización de gas (opcional) ADVERTENCIA Riesgo debido a una configuración incorrecta Para los monitores de pacientes que se encuentren en la misma zona de cuidados, pueden configurarse diferentes límites de alarmas o parámetros de tratamiento. Debe observarse lo siguiente: – Procure que los valores configurados para los nuevos pacientes sean los adecuados. – Procure que el sistema de alarma no sea inútil debido a una configuración de valores extremos en los límites de alarma o que se desactive al apagar las alarmas. ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta de gas Cuando se usan tres agentes anestésicos la medición de oxígeno puede ser inexacta. Use solo dos agentes cada vez. ADVERTENCIA Riesgo de formas de onda de medición de gas inexacta NOTA Si el módulo SCIO conectado detecta O2, el monitor desactivará la función de medición de O2 en las máquina anestésicas de las series Fabius y Atlan. De lo contrario, el monitor retendrá la medición de O2 en la máquina anestésica si corresponde. NOTA Desconecte la trampa de agua de la sujeción o configure el modo de trabajo en espera cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Configuración AG > Modo Trabajo > En Espera. Configuración de la monitorización Multigas Los parámetros del analizador de gas se muestran en los cuadros de parámetros de CO2 (AG), O2 (solo en algunos modelos), N2O y agentes anestésicos. Cada uno tiene su propio menú de configuración. Estos menús se describen en las páginas siguientes. Monitorización de CO2 (AG) En condiciones extremas de monitorización (y si se utiliza la funcionalidad de red), puede que aparezcan picos intermitentes en la pantalla de formas de onda del analizador de gas. Los datos del cuadro de parámetros no se verán afectados. La forma de onda de CO2 (AG) indica la concentración instantánea de CO2. En el cuadro de parámetros CO2 (AG) aparecen los siguientes parámetros: NOTA Siga la normativa local referente a la eliminación de residuos hospitalarios para la eliminación de los desechos hospitalarios, como líquidos acumulados, gases de calibración, muestras tomadas de gases, cuando no se especifique otra cosa. CO2 al final de la espiración (etCO2) - El nivel de CO2 en las vías respiratorias al final de la fase de espiración. 192 CO2 inspirado (FiCO2) - El nivel de CO2 en las vías respiratorias durante la fase de inspiración. Frecuencia respiratoria (AwRR) - La frecuencia respiratoria del paciente, derivada de la señal de etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia media durante las dos respiraciones más recientes. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) El analizador de gas actúa automáticamente como fuente de etCO2, con independencia de la selección previa de la fuente. El elemento de selección de fuente del menú de configuración de etCO2 se muestra en el modo de quirófano. NOTA Si las alarmas se desactivan, aparecerán iconos de campanas tachadas al lado de los valores de los parámetros correspondientes. Los parámetros típicos de CO2 (AG) del cuadro que se muestran aparecen a continuación. El monitor no ofrece alarma de infracción de los límites de CO2 (AG) hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida. Para acceder al menú de configuración de CO2 (AG), haga clic en el cuadro de parámetros CO2 (AG). Para ejecutar las funciones de configuración de CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes: Menú de configuración de CO2 (AG) Elemento del menú Descripción Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera Unidad Configura las unidades para la concentración. Alarm Apn Configura el tiempo que el monitor espera antes 20 seg, 25 seg, 30 seg, de informar del cese de la respiración debido a 35 seg, 40 seg apnea. Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. Configuración de alarma etCO2 Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: Enc, Apag activación de impresión, el nivel y los límites de Interruptor de impresión: alarma. Enc, Apag Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales Conf Alarma FiCO2 Conf Alarm AwRR Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica. Ajustes mmHg, %, kPa No disponible No disponible Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG), haga clic en el área de la forma de onda de CO2 (AG). Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 193 Monitorización de gas (opcional) Menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG) Elemento del menú Descripción Ajustes Modo Configura el modo de dibujo de la forma de onda. Curva, Llenad AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5 Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0 onda que se muestra en pantalla. Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Conf CO2 (AG) Enlaces al menú de configuración de CO2 (AG) No disponible Todas las formas de onda disponibles Monitorización de O2 NOTA La función de monitorización de O2 solo está disponible en los dispositivos Scio Four Oxi y Scio Four Oxi plus. La forma de onda de O2 indica la concentración instantánea de O2. En el cuadro de parámetros O2 aparecen los siguientes parámetros: NOTA El monitor no ofrece alarma de infracción de los límites de oxígeno inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida. O2 inspirado (FiO2) - El nivel de O2 en las vías respiratorias durante la fase de inspiración. Para acceder al menú de configuración de O2, haga clic en el cuadro de parámetros O2. O2 espirado (EtO2) - El nivel de O2 en las vías respiratorias durante la fase de espiración. Para ejecutar las funciones de configuración de O2, haga clic en los elementos siguientes: Los parámetros típicos de O2 del cuadro que se muestran aparecen a continuación. Menú de configuración de O2 Elemento del menú Descripción Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible 194 Ajustes Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) Conf Alarm EtO2 Conf Alarma FiO2 Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: ENCENDIDO, activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO alarma. Interruptor de impresión: ENCENDIDO, APAGADO Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica. No disponible Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de O2, haga clic en el área de la forma de onda de O2. Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de O2, haga clic en los elementos siguientes: Menú de configuración de forma de onda O2 Elemento del menú Descripción Ajustes AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5 Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0 onda que se muestra en pantalla. Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles Conf O2 Enlaces al menú de configuración O2. No disponible Monitorización de N2O La forma de onda de N2O indica la concentración instantánea de N2O. En el cuadro de parámetros N2O aparecen los siguientes parámetros: N2O inspirado (FiN2O) - El nivel de N2O en las vías respiratorias durante la fase de inspiración. N2O espirado (EtN2O) - El nivel de N2O en las vías respiratorias durante la fase de espiración. Los parámetros típicos de N2O del cuadro que se muestran aparecen a continuación. NOTA El monitor no ofrece alarmas de infracción de los límites de N2O inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida. Para acceder al menú de configuración de N2O, haga clic en el cuadro de parámetros N2O. Para ejecutar las funciones de configuración de N2O, haga clic en los elementos siguientes: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 195 Monitorización de gas (opcional) Menú de configuración de N2O Elemento del menú Descripción Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible Conf Alarm EtN2O Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: Enc, Apag activación de impresión, el nivel y los límites de Interruptor de impresión: alarma. Enc, Apag Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales Conf Alarma FiN2O Predeterminado Ajustes Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica. No disponible Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de N2O haga clic en el área de la forma de onda de N2O. Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de N2O, haga clic en los elementos siguientes: Menú de configuración de la forma de onda de N2O Elemento del menú Descripción Ajustes AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5 Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla. 6,25; 12,5; 25,0; 50,0 Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles Conf N2O Enlaces al menú de configuración de N2O No disponible Monitorización de agentes anestésicos La forma de onda indica la concentración instantánea de agentes. En el cuadro de parámetros de agentes aparecen los siguientes parámetros: Agente inspirado (por ejemplo, FiHAL) - El nivel de agente anestésico en las vías respiratorias durante la fase de inspiración. Agente espirado (por ejemplo, EtHAL) - El nivel de agente anestésico en las vías respiratorias durante la fase de espiración. 196 Las formas de onda y los parámetros de los agentes pueden identificarse por el color como se muestra a continuación: Halotano = rojo Desflurano = azul claro Enflurano = naranja Sevoflurano = amarillo Isoflurano = morado Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) La apariencia del cuadro de parámetros del agente varía según el número de agentes identificados. Los parámetros típicos de agente del cuadro que se muestran aparecen a continuación. NOTA Si se detectan dos agentes, el que tenga un mayor valor de CAM espirada se considerará como agente primario. El monitor no ofrece alarmas de infracción de los límites de un agente inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida. Para acceder al menú de configuración del agente anestésico, haga clic en el cuadro de parámetros del agente (si aparece en pantalla). Para ejecutar las funciones de configuración del agente anestésico, haga clic en los elementos siguientes: Menú de configuración de agente anestésico (AA) Elemento del menú Descripción Ajustes Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera Agente Configura el módulo Scio para que identifique el ID Auto, HAL, ISO, ENF, SEV, del agente automáticamente o para que use un ID DES de un agente específico. Opción Cam Configura el método de cálculo de CAM. Ninguno, Estándar, Por edad Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible Conf Alarma EtAA Configura el modo de activación de alarma, la activación de impresión, el nivel y los límites de alarma. Int Alarma: Enc, Apag Interruptor de impresión: Enc, Apag Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales Conf Alarma FiAA Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores No disponible de fábrica. Para acceder al menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico, haga clic en el área de la forma de onda del agente anestésico. Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda del agente anestésico, haga clic en los elementos siguientes: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 197 Monitorización de gas (opcional) Menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico (AA) Elemento del menú Descripción Ajustes AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5 Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla. 6,25; 12,5; 25,0; 50,0 Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles Conf AA Enlaces al menú de configuración AA. No disponible ID del agente manual NOTA La configuración del ID del agente manual solo es relevante para aquellos analizadores de gas que no dispongan de reconocimiento de agente automático, esto es, Scio Four y Scio Four Oxi. Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico o el analizador de gas no está operativo, el mensaje AA se muestra en el cuadro de parámetros. ADVERTENCIA Riesgo de medición de valores de gas inexactos. Las mediciones en las que se utilice el analizador de gas sin un reconocimiento de agente automático serán inexactas si los gases anestésicos están mezclados. NOTA El ID del agente se restablece cuando se completa un ciclo de energía o se da de alta a un paciente. Para establecer el ID del agente: 1 Haga clic en el cuadro de parámetros del agente (si aparece en pantalla). 2 Haga clic en la lista emergente del Agente. 3 Haga clic y seleccione el ID del agente deseado. ADVERTENCIA Riesgo de medición de valores de gas inexactos. Preste especial atención si configura el ID del agente manualmente. Las mediciones no serán exactas si se selecciona el ID del agente equivocado. 198 ID del agente automático NOTA La configuración del ID del agente automático solo es relevante para aquellos analizadores de gas que dispongan de reconocimiento de agente automático, esto es, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus. Estos analizadores de gas son capaces de identificar automáticamente hasta dos agentes, aunque estén mezclados. A continuación, el agente específico (por ejemplo, HAL) aparecerá en el cuadro de parámetros. Si el analizador de gas tarda en identificar o no puede identificar un agente (por ejemplo, debido a concentraciones del agente demasiado bajas, a un vaporizador que tiene una fuga, o restos de desinfectantes), en el cuadro de parámetros de agente aparecerá el mensaje AA o AA1. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) Agentes mixtos NOTA La medición de agentes mixtos solo es relevante para aquellos analizadores de gas que dispongan de reconocimiento automático del agente, esto es, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus. Si el analizador de gas detecta una mezcla de dos o más agentes anestésicos, se muestra una forma de onda del agente con el mayor nivel de concentración. El color de la forma de onda representa al agente con un mayor nivel de concentración. Si se produce un cambio de agente anestésico durante la monitorización, en el cuadro de parámetros aparecerá el mensaje Mezcla agente GA y sustituye los valores de concentración por -?-. El rótulo de mezcla de la forma de onda indica solo el agente que tiene el mayor nivel de concentración. Este rótulo cambiará su indicación al segundo agente suministrado si su concentración excede a la del primer agente. 1 CAM se corresponde con: (en 100 % de O2) Halotano 0,77 vol% Enflurano 1,7 vol% Isoflurano 1,15 vol% Desflurano 6,65 vol% Sevoflurano 2,10 vol% N2O 105 vol% Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro de parámetros muestra un valor de CAM. En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de N2O y de agentes anestésicos se añaden conforme a la siguiente ecuación. NOTA La edad y otros factores no se toman en cuenta en el cálculo de valores de CAM estándar. Valores CAM estándar NOTA Si el analizador de gas está conectado al monitor, se deberá acceder al menú Opción Cam para determinar si se muestra el valor Estándar, Por edad o ninguno. El valor de concentración alveolar mínima (CAM) del agente es una simple ayuda para la administración del agente anestésico. Una CAM estándar equivale a una concentración anestésica alveolar de una atmósfera (760 mmHg), a la que el 50 % de todos los pacientes ya no responden a estímulos nocivos. El algoritmo de CAM integrado se basa en los valores de CAM que se muestran en la siguiente tabla. Los valores especificados en la tabla son aptos para un paciente de 40 años de edad y solo son valores aproximativos. Los valores vinculantes se especifican en el prospecto de información del agente anestésico. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Valores de CAM estándar según la edad NOTA Si el analizador de gas está conectado al monitor, se debe acceder al menú Opción Cam para determinar si se muestra el estándar, por edad o ninguno. Los valores de CAM aplicados a la edad se calculan según la ecuación creada por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). La ecuación se aplica a pacientes a partir de un año de edad. En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de N2O y de agentes anestésicos se añaden conforme a la siguiente ecuación. 199 Monitorización de gas (opcional) PRECAUCIÓN Riesgo debido a una configuración incorrecta de la edad del paciente. La edad del paciente se deduce de la fecha de nacimiento que se ha introducido en el menú de admisión de pacientes. Una configuración incorrecta puede redundar en unos valores de CAM inapropiados y, en consecuencia, en una administración de gas anestésico inadecuada. Introduzca siempre la edad del paciente de manera correcta. PRECAUCIÓN Los valores de CAM por edad solo se aplican si la edad del paciente es ≥ 1 año. Un valor de CAM por edad de 1 año se utiliza si la edad del paciente es < 1 año. PRECAUCIÓN Si no se introduce la edad del paciente, se utiliza el CAM por edad predefinido de 40 años. Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro de parámetros muestra un valor de CAM. Aparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero en curso Desaparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero finalizado con éxito Cero AG Progreso se mantiene en la pantalla. El ciclo de puesta a cero ha fallado y se ha reiniciado automáticamente. Las causas pueden ser oclusiones o fugas, contaminación del aire ambiental, problemas de hardware y de comunicación. Para obtener más detalles acerca del proceso de puesta a cero, consulte el suplemento del analizador de gas. ADVERTENCIA Riesgo de medición de valores de gas inexactos. El retraso de la puesta a cero puede comprometer la exactitud de los valores de gas. 200 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) Solución de problemas PRECAUCIÓN Riesgo debido al fallo en la medición de gas. Si se produce un error en la medición de gas, no se puede monitorizar al paciente adecuadamente. – Procure otra monitorización de sustitución correspondiente. – Compruebe que la línea de muestra y el colector de agua no estén dañados ni bloqueados y encuentre la solución necesaria según sea necesario. – Observe los intervalos de intercambio establecidos. Alarma - Causa - Solución Los mensajes de alarma se muestran de manera jerárquica en el campo de mensajes de alarma en la cabecera. Advertencia = Mensaje de alarma de alta prioridad (rojo). Precaución = Mensaje de alarma de prioridad media (amarillo). Aviso = Mensaje de alarma de prioridad baja (azul). La tabla que se muestra a continuación muestra los mensajes de alarma por orden alfabético. Si se produce una alarma, la tabla ayuda a identificar rápidamente las causas y las soluciones. Las causas posibles y los métodos para remediarlas deben considerarse en el orden en el que se han dispuesto hasta que el problema de la alarma se resuelva. NOTA Las alarmas fisiológicas relacionadas con AG y la alarma de apnea solo pueden generarse cuando los cuatro módulos de Scio detectan la tercera fase respiratoria. La prioridad del mensaje de alarma se indica con diferentes colores de fondo. Prioridad de alarmas de arritmia Causa Solución Configurable FiCO2 muy alta Cal sodada agotada. Compruebe la cal sodada. Aumente el flujo de gas fresco. Compruebe la configuración de gas fresco. Cambio de cal sodada. Configurable etCO2 demasiado alto Fuga en el sistema de respiración Cambio del sistema de respiración. La medición de gas es imprecisa debido a una frecuencia respiratoria alta. Si es necesario, ajuste los límites de alarma. Gran espacio muerto. Compruebe la ventilación. La concentración de CO2 espirado supera el límite de alarma superior. Compruebe la ventilación. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 201 Monitorización de gas (opcional) Prioridad de alarmas de arritmia Causa Solución Configurable etCO2 demasiado bajo La concentración de CO2 al final de la espiración se encuentra por debajo del límite de alarma inferior. Compruebe la ventilación. Configurable AwRR muy alta El paciente respira a una frecuencia respiratoria alta. Compruebe el estado de paciente. Compruebe la ventilación o frecuencia respiratoria espontánea. AwRR supera el límite de alarma superior. Compruebe la ventilación. Configurable AwRR muy bajo AwRR se encuentra por debajo del límite de alarma inferior. Compruebe el estado del paciente y la ventilación. Alto APNEA GA No hay respiración o ventilación. Comience ventilación manual. Compruebe la ventilación. Compruebe la capacidad del paciente de respiración espontánea. La línea de muestra no está conectada. Conecte la línea de muestra al circuito de respiración o al analizador de gas. Compruebe la concentración de O2 y la configuración de gas fresco. Configurable FiO2 muy alto La concentración de CO2 inspiratorio supera el límite de alarma superior. Configurable FiO2 muy bajo La concentración de O2 Compruebe la concentración inspiratorio se encuentra por de O2 y la configuración de gas fresco. debajo del límite de alarma inferior. Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes. Compruebe el suministro de O2. 202 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de gas (opcional) Prioridad de alarmas de arritmia Causa Solución Configurable FiHAL demasiado alto FiISO demasiado alto FiENF demasiado alto FiSEV demasiado alto FiDES demasiado alto La concentración de gas anestésico inspiratorio supera el límite de alarma superior. Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco. Configurable FiHAL demasiado bajo FiISO demasiado bajo FiENF demasiado bajo FiSEV demasiado bajo FiDES demasiado bajo La concentración de gas anestésico inspiratorio se encuentra por debajo del límite de alarma inferior. Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco. Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes. La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada. Configurable EtHAL demasiado alto EtISO demasiado alto EtENF demasiado alto EtSEV demasiado alto EtDES demasiado alto La concentración de gas anestésico espiratorio supera el límite de alarma superior. Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco. Configurable EtHAL demasiado bajo EtISO demasiado bajo EtENF demasiado bajo EtSEV demasiado bajo EtDES demasiado bajo La concentración de gas anestésico espiratorio se encuentra por debajo del límite inferior. Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco. Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes. La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada. Alto CO2 Fuera Rango O2 Fuera Rango N2O Fuera Rango AA Fuera Rango La concentración inspirada del parámetro se encuentra fuera del rango de medición del monitor. Alto AG Obstruido Se ha obstruido la línea de Compruebe la línea de muestra, el colector de agua muestra y el filtro del lado del o el filtro que está en el lado paciente. del paciente. El colector de agua es defectuoso o está lleno. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Compruebe el estado del paciente y trátelo si es necesario. Compruebe el colector de agua. 203 Monitorización de gas (opcional) Prioridad de alarmas de arritmia Causa Solución Bajo Comp. colect. agua/línea muestra La línea de muestra está bloqueada o no está conectada. Compruebe la línea de muestra. El colector de agua está lleno Compruebe el colector de o no se ha instalado. agua. Alto Falla Comunica AG El analizador de gas se ha desconectado. Compruebe las conexiones de los cables. Si el problema persiste, llame al servicio DrägerService. Alto Error Hardware AG Pérdida de comunicación. Compruebe las conexiones de los cables. Enchufe y desenchufe el analizador de gas. Si el problema persiste, llame al servicio DrägerService. Fallo en todo el analizador de gas. 204 Llame al servicio DrägerService. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de BIS (opcional) Monitorización de BIS (opcional) Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Información sobre seguridad de BIS . . . . . . 207 Configuración de la monitorización de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Comprobación de impedancia continua de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Comprobación del sensor de BIS . . . . . . . . . 210 Inicio de una comprobación del sensor . . . . . . 210 Detención de una comprobación del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Ventana del sensor de BIS. . . . . . . . . . . . . . . 211 Indicadores de impedancia de BIS. . . . . . . . . . 211 Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . 212 Activación y desactivación de parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Cambio de la escala de la onda de EEG. . . . 212 Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . 212 Activación y desactivación de filtros de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 205 Monitorización de BIS (opcional) Descripción general La monitorización del índice biespectral ayuda a controlar el estado hipnótico del cerebro en función de la obtención y procesamiento de señales de EEG. El monitor procesa las señales de EEG sin procesar para producir un solo número, es decir, BIS, que se corresponde con el nivel de hipnosis del paciente. Consulte el resultado de medición de BIS en el CMS conectado. Nota: este gráfico refleja una asociación general entre el estado clínico y los valores de BIS. Los rangos se basan en los resultados de un estudio multicéntrico de BIS que implican la administración de determinados agentes anestésicos. Los valores de BIS y los rangos presuponen que el EEG está libre de artefactos que puedan afectar a su rendimiento. La titulación de los anestésicos para el rango de BIS debería depender de los objetivos individuales establecidos para cada paciente. Estos objetivos y rangos de BIS asociados pueden variar con el tiempo y en el contexto del estado del paciente y el plan de tratamiento. El dispositivo BISx proporciona al monitor la pantalla que consta de: Forma de onda BIS EEG Tendencia BIS – Valores de medición de BIS, SQI, SR, SEF, TP y BC – BIS: El valor numérico de BIS refleja el nivel de consciencia del paciente. Este oscila entre 100 (completamente despierto) y 0 (ausencia de actividad eléctrica cerebral). Las directrices de rango de BIS se muestran en la siguiente tabla. Del 0 % al 15 %: los valores numéricos no pueden derivarse. Del 15 % al 50 %: los valores numéricos no pueden derivarse de manera fiable. Del 50 % al 100 %: los valores numéricos son fiables. Rango de BIS y el estado clínico 100 Despierto Rango de índice de BIS 80 206 – SR: El SR es el porcentaje de tiempo durante el último periodo de 63 segundos en el que la señal se considera en estado suprimido. – SEF: El SEF es la frecuencia por debajo de la cual se mide el 95% de la potencia total. – TP: El valor numérico de PT indica la potencia en la banda de frecuencia de 0,5 Hz a 30 Hz. El rango útil es de 40 dB a 100 dB. – BC: (Dispositivo BISx usado solo con Sensor de extensión). El BC numérico ayuda a cuantificar la supresión, reportada como el número de ráfagas EEG por minuto, donde la ráfaga EEG es definida como el periodo de actividad seguido y precedido de inactividad (al menos 0,5 seg.). El valor numérico de BC es válido cuando SQI ≥ 15 % y SR ≥ 5 %. Sedación ligera/moderada 60 Responde a la voz normal Puede responder a los comandos de voz fuertes o suaves toques/zarandeos Anestesia general Baja probabilidad de recuperación explícita No responde a estímulos verbales 40 Estado hipnótico profundo 20 0 EEG de línea plana Supresión de ráfagas SQI: El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal para la fuente del canal de EEG y proporciona información sobre la fiabilidad de los valores numéricos de BIS, SR, SEF, TP y BC durante el último minuto. El rango es del 0 % al 100 %: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de BIS (opcional) Gráfico de barras de EMG: El gráfico de barras de EMG muestra la potencia (en decibelios) en el rango de frecuencia de 70 Hz a 110 Hz. Este rango de frecuencia contiene la potencia de la actividad muscular (es decir, la electromiografía o "EMG"), así como la potencia de otros artefactos de alta frecuencia. Cuando el indicador es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones de monitorización de BIS son óptimas si la barra está vacía. Ninguna barra representa un valor de potencia inferior a 30. 1 barra representa un valor de potencia en el rango de 30-38. 2 barras representan un valor de potencia en el rango de 39-47. 3 barras representan un valor de potencia en el rango de 48-55. 4 barras representan un valor de potencia superior a 55. Información sobre seguridad de BIS ADVERTENCIA Peligro de explosión: No utilice el dispositivo BISx en un ambiente inflamable o donde se puedan producir concentraciones de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA Debido a la elevada temperatura de superficie, no coloque el dispositivo BISx en contacto directo prolongado con la piel del paciente, ya que puede causar molestias. ADVERTENCIA El dispositivo BISx no se ha diseñado para su uso en un entorno de resonancia magnética (RM). ADVERTENCIA Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de equipo quirúrgico de alta frecuencia, el sensor o los electrodos no deben estar situados entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad electroquirúrgica. ADVERTENCIA El uso del equipo de accesorios que no cumplan con los requisitos de seguridad equivalentes de este equipo puede dar lugar a una reducción del nivel de seguridad del sistema resultante. La consideración de la elección debe incluir: el uso del accesorio en las proximidades del paciente; pruebas de que la certificación de seguridad del accesorio se han efectuado conforme a la norma IEC 60601-1 apropiada armonizada adecuada. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Las partes conductoras de los electrodos o el sensor y los conectores no deben ponerse en contacto con otras partes conductoras, incluida la tierra. 207 Monitorización de BIS (opcional) ADVERTENCIA Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de dispositivos neuroestimuladores (p. ej., potencial evocado de motor eléctrico transcraneal), coloque los electrodos de estimulación lo más lejos posible del sensor BIS y asegúrese de que el sensor se coloca según las instrucciones del paquete. ADVERTENCIA El sensor no debe estar situado entre los electrodos de desfibrilación cuando se utiliza un desfibrilador en un paciente conectado al dispositivo BISx. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de estrangulación del paciente, el cable de interfaz de paciente (PIC) debe colocarse con cuidado y sujetarse. ADVERTENCIA Deberán observarse las precauciones universales para evitar el contacto con sangre u otros materiales potencialmente infecciosos. Coloque los materiales contaminados en el contenedor de residuos. ADVERTENCIA Siempre que suceda algo como un derrame de sangre o soluciones, repita la prueba de corriente de fuga a tierra antes de su uso. ADVERTENCIA No reutilice el sensor BIS. PRECAUCIÓN No esterilice el dispositivo BISx. La esterilización en autoclave dañará gravemente los componentes. PRECAUCIÓN No abra el dispositivo BISx por ningún motivo. 208 PRECAUCIÓN El dispositivo BISx se ha diseñado para funcionar con un sensor BIS. El sensor es un grupo de electrodos de plata/cloruro de plata que utiliza la tecnología Zipprep™ patentada de Apect y utiliza un conector de propietario. No se recomienda el uso de otros electrodos. PRECAUCIÓN Consideraciones al utilizar equipo de terapia electroconvulsiva (TEC) durante la monitorización de BIS: coloque los electrodos de TEC lo más lejos posible del sensor de BIS para minimizar el efecto de interferencia. Algunos equipos de TEC pueden interferir con el funcionamiento correcto del dispositivo BISx. Compruebe la compatibilidad del equipo durante la configuración del paciente. PRECAUCIÓN Evite la entrada de líquido en el cable de interfaz del paciente. El contacto de fluidos con el conector de sensor de PIC puede interferir con el rendimiento de PIC. PRECAUCIÓN Al conectar o desconectar el dispositivo BISx, tenga cuidado de no tocar los contactos expuestos de cualquiera de los conectores. Pueden producirse daños debidos a las descargas electrostáticas. PRECAUCIÓN El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del dispositivo BISx. PRECAUCIÓN El dispositivo BISx no se debe usar apilado o colocado junto a otros equipos. Si es necesario un uso apilado o adyacente, el dispositivo BISx se debería observar para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de BIS (opcional) NOTA Las mediciones de BIS son mediciones muy sensibles que miden señales muy pequeñas. Las limitaciones tecnológicas no permiten niveles de inmunidad mayores de 1 V/m para campos electromagnéticos de RF radiados y 1 Vrms para alteraciones conducidas inducidas por los campos de RF. Los campos electromagnéticos con intensidades de campo superiores a 1 V/m y alteraciones conducidas superiores a 1 Vrms pueden provocar mediciones erróneas. Por lo tanto, Dräger recomienda evitar el uso de equipos de radiación eléctrica en las proximidades de estas mediciones. Configuración de la monitorización de BIS Dispositivo BISx Cable de interfaz de paciente (PIC). Cable adaptador 1 Conecte el dispositivo BISx al monitor con el cable adaptador. 2 Con una pinza de sujeción, fije el dispositivo BISx a una ubicación conveniente cerca de la cabeza del paciente. 3 Prepare la zona del sensor y coloque el sensor de BIS en el paciente de acuerdo con las instrucciones incluidas en el embalaje del sensor. Asegúrese de que la piel del paciente está seca. Tenga en cuenta que un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar valores de BIS y de impedancia erróneos. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 4 Conecte el sensor de BIS al PIC. Para insertar el sensor en el PIC, alinéelo como se muestra e inserte la pestaña del sensor en el conector del sensor del PIC hasta oír un "clic". El lado en blanco de la pestaña del sensor (es decir, el lado sin chip informático) debe estar orientado hacia arriba. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el dispositivo BISx no entra en contacto prolongado con la piel del paciente, ya que puede generar calor y resultar incómodo. 209 Monitorización de BIS (opcional) PRECAUCIÓN El dispositivo BISx puede permanecer conectado a un paciente durante la desfibrilación siempre que el sensor no esté situado entre los electrodos del desfibrilador. NOTA Al cambiar el modo de funcionamiento del monitor de demostración a monitorización, es necesario que vuelva a conectar el dispositivo BIS al monitor antes de iniciar la medición de BIS. Comprobación de impedancia continua de BIS La verificación de impedancia continua está siempre activa para tener información sobre el estado del sensor en tiempo real. Comprueba: La impedancia combinada de los electrodos de señal y el electrodo de referencia Esto se realiza continuamente y no afecta a la onda de EEG. Siempre que las impedancias se encuentran dentro del rango válido, no se anunciarán mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados. La impedancia del electrodo de tierra Este proceso se realiza cada diez minutos y dura cuatro segundos aproximadamente. Provoca un artefacto en la onda de EEG y el monitor anunciará Comprob. tierra BIS en la pantalla durante la comprobación. Si el electrodo de tierra no supere la comprobación, se llevará a cabo otra. Este proceso continuará hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación. Comprobación del sensor de BIS Mide la impedancia exacta de cada electrodo individual. Provoca una onda de EEG alterada. Inicio de una comprobación del sensor La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar manualmente una comprobación del sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) > Estados sensor y haga clic en Iniciar comprob. sensor. 210 Detención de una comprobación del sensor La comprobación del sensor se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se encuentran dentro del rango válido. Para detener manualmente una comprobación del sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) > Estados sensor y haga clic en Detener comprob. sensor. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de BIS (opcional) Ventana del sensor de BIS Para abrir la ventana del sensor de BIS, seleccione Estados sensor en el menú BIS Setup (Configuración de BIS). La ventana puede tener un aspecto ligeramente diferente en el monitor. El gráfico de la ventana del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de sensor en uso. Cada símbolo de la gráfica representa un electrodo e ilustra el último estado de impedancia medido de los electrodos. Aunque es posible seguir midiendo BIS cuando el electrodo se encuentra en estado Ruido o Alto, para un mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado Pass (aprobado). 1 2 1 La hora en la cual se completó la última comprobación del sensor. 2 Haga clic en este botón para abrir una ventana en la que se muestra la información del sensor en uso. Indicadores de impedancia de BIS Color Estado Impedancia electrodo-piel Acción Verde Pass (Aprobado) La impedancia se encuentra dentro del rango aceptable. No es necesario realizar ninguna acción. Rojo Ruido La impedancia del electrodo no se puede determinar debido a interferencias eléctricas (ruido) procedentes de otra fuente. Alto La impedancia supera el límite. Compruebe el contacto sensorpiel. Presione los bordes del sensor para garantizar su adherencia y un contacto adecuado. Si el problema persiste, retire el sensor, limpie cuidadosamente la piel y vuelva a aplicar el sensor o un sensor nuevo de acuerdo con las instrucciones del embalaje del sensor. Electr desc El electrodo no tiene contacto con la piel. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Vuelva a conectar el electrodo o compruebe el contacto sensorpiel. Si es necesario, limpie y seque la piel. 211 Monitorización de BIS (opcional) Cambio de tasa de suavizado de BIS La tasa de suavizado define la manera en que el monitor promedia el valor de BIS. Con la disminución de la tasa de suavizado, el monitor aumenta su respuesta a los cambios en el estado del paciente. Por el contrario, el monitor proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad a artefactos disminuidas. Para cambiar la tasa de suavizado, abra el menú BIS Setup (Configuración de BIS) y establezca Tasa suavizado en 10 s, 15 s o 30 s. Activación y desactivación de parámetros secundarios Se puede añadir un máximo de cuatro parámetros secundarios para mostrarse en el área de parámetros de BIS. Seleccione BIS Setup (Configuración de BIS) > Selecc. parámetro secundario y elija cuatro parámetros secundarios como máximo. Cambio de la escala de la onda de EEG 1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS); 2 Seleccione la configuración adecuada de la lista Escala. Ajuste de la longitud de tendencia 1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS); 2 Seleccione la duración adecuada de tiempo para la tendencia de BIS desde la lista Longitud tenden. 212 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Monitorización de BIS (opcional) Activación y desactivación de filtros de BIS 1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS); 2 Establezca la opción Filtros en Encend o Apag. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 213 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 214 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Conexión de ventiladores/equipos de anestesia Conexión de ventiladores/equipos de anestesia Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . 216 Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . 216 Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . 217 Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . 218 Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . . . 218 Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . . . 219 Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . . . 219 Alarmas del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 215 Conexión de ventiladores/equipos de anestesia Descripción general Se puede conectar un ventilador/equipo de anestesia al monitor a través del puerto serie RS232, que transmite los datos al monitor. Los datos importados del ventilador/equipo de anestesia, por ejemplo, las formas de onda, los valores numéricos de las mediciones, los ajustes y las alarmas, se pueden mostrar en el monitor. El ventilador/equipo de anestesia puede mostrar más información que la que está disponible en el monitor. NOTA La instalación y la depuración de fallos debe ser ejecutada por personal de mantenimiento o técnicos autorizados por el fabricante. NOTA El monitor no realiza mediciones, sino que únicamente muestra el resultado de las mediciones del ventilador/equipo de anestesia. NOTA Los datos Medibus mostrados son solo para su información y no deben ser usados como base para uso diagnóstico y terapéutico. Consulte siempre un dispositivo externo antes de realizar el diagnóstico o decisiones terapéuticas. NOTA Los ajustes del ventilador/equipo de anestesia son independientes de los ajustes del monitor. Los ajustes del monitor no influirán en la configuración del ventilador/equipo de anestesia. NOTA Si el valor de ventilador/equipo de anestesia es inconsistente con el del monitor, prevalecerá el del ventilador/equipo de anestesia. NOTA La información de alarma mostrada no ha sido diseñada para suplir las alarmas de dispositivos externos. Quédese dentro del campo de audición de las alarmas emitidas por el dispositivo externo. Ajuste de la velocidad de baudios Asegúrese de que el ventilador/equipo de anestesia y el monitor tienen la misma velocidad de baudios, así pueden comunicarse bien. Para establecer la velocidad de baudios, seleccione Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Mant. Medibus > Vel. baudios y elija 9600 o 19200 de la lista desplegable. Apertura de la ventana Medibus/X Para abrir la ventana Medibus/X, pulse la tecla rápida en la pantalla directamente o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Medibus/X. 216 Dependiendo del dispositivo conectado, la ventana Medibus/x varía. Existen tres tipos de interfaces de usuario: interfaz de monitorización del ventilador, interfaz de monitorización del equipo de anestesia e interfaz del bucle respiratorio. Cuando el Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Conexión de ventiladores/equipos de anestesia dispositivo está conectado correctamente, el nombre del dispositivo de origen utilizado actualmente se muestra en el título de la ventana Medibus/X. NOTA Asegúrese de que la unidad del dispositivo externo es consistente con la del monitor. Ventiladores compatibles: Evita V500, Evita V300, Savina 300, Savina, Babylog 8000, Babylog VN500, Oxylog 3000+, Evita V800, Evita V600, Babylog VN800, Babylog VN600; NOTA La alarma VT baja generada por Evita V300 no se muestra en el monitor. Equipos de anestesia compatibles: Perseus A500, Zeus Infinity Empowered, Primus Infinity Empowered, Apollo, Fabius GS Premium, Fabius Tiro, Fabius MRI, Fabius plus, Fabius plus XL, Primus, Atlan. NOTA Cuando se conecta al Savina 300, se recomienda usar el protocolo Medibus/X. De lo contrario, el valor VT no se cargará al monitor. Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia Elegir Modo y establecerlo en Curva o Llenad en la lista emergente. Savina300 Área de formas de onda Área de parámetros Seleccionar Select Color para cambiar el color de los parámetros y de las formas de onda. Área de formas de onda Área de parámetros Área de formas de onda Área de parámetros Seleccione Predeterminado para restaurar los ajustes predeterminados por fábrica para todas las configuraciones de este menú. 1 Nombre del dispositivo externo 2 Onda 3 Valor de medición Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el menú de configuración del dispositivo conectado para: Seleccionar el parámetro que se va a mostrar en la ventana, en la lista Parámetro. Seleccionar una regla adecuada para la forma de onda entre las opciones Alto, VAL y Bajo. MidRuler no está disponible cuando no está conectado el equipo de anestesia. Seleccione la Entrar en interfaz de parámetros completos para mostrar todos los valores de medición de los sub-parámetros, sin mostrar las formas de onas. Seleccione Bucle respiratorio para entrar en la interfaz de bucle respiratorio. (Solo aplicable a la interfaz de monitorización del dispositivo de anestesia). NOTA Cuando cambie entre dispositivos de diferentes marcas, se eliminarán los datos de tendencias del anterior dispositivo. Si los diferentes dispositivos son de la misma marca, los datos de tendencias del dispositivo anterior no se borrarán. Seleccionar un barrido adecuado para la forma de onda en la lista Veloc. Cuanto más grande es el valor, más ancha es la forma de onda. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 217 Conexión de ventiladores/equipos de anestesia NOTA Si el tipo de paciente en el ventilador/dispositivo de anestesia es inconsistente con el del monitor, aparecerá un aviso de Tipo de paciente inconsistente (Anest/Vent) en el monitor. NOTA La interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia no admite la función de congelación de forma de onda. Interfaz del bucle respiratorio Los bucles respiratorios pueden indicar un fallo en los tubos de la vía respiratoria y ayudar a los médicos a detectar problemas respiratorios de los pacientes. Los dos tipos de bucles están disponibles en tiempo real: Bucles F-V (flujo-volumen): ilustran la relación dinámica entre el flujo y el volumen durante la respiración y proporciona información sobre el estado de los tubos de la vía respiratoria. Bucles P-V (presión-volumen): reflejan la relación dinámica entre la presión y el volumen, así como la distensibilidad del sistema respiratorio. Visualización de bucles Para ver la interfaz de bucle respiratorio: 1 Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el menú de configuración. 2 Seleccione Loop (Bucle) en la lista Parámetro. 3 Haga clic en Bucle Grande en la interfaz del dispositivo de anestesia o seleccione Bucle respiratorio en la interfaz de configuración del dispositivo conectado. 218 1 Bucle respiratorio 2 Registro de hora del bucle respiratorio guardado 3 Valor de medición Almacenamiento y revisión de bucles Se pueden almacenar hasta cuatro bucles de cada tipo como referencia. Cuando el número de bucles almacenados es superior a cuatro, los últimos bucles almacenados sustituirán a los bucles almacenados con anterioridad. Para guardar el bucle actual, haga clic en Guardar en la interfaz del bucle respiratorio. Una vez almacenado correctamente, se mostrará un registro de la hora en el recuadro rectangular. Seleccionando el registro de la hora de un bucle actualmente oculto puede revisar el bucle. La codificación por colores de los bucles indica si el bucle se muestra actualmente o no. Si no se detecta un bucle respiratorio completo en 15 seg, no se podrá guardar el bucle. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Conexión de ventiladores/equipos de anestesia Cambio del tipo de bucle Cambio de tamaño de los bucles Para cambiar el tipo de bucle, seleccione Conf > Mostrar bucle y elija un tipo de bucle en la lista emergente. Para cambiar el tamaño del bucle, seleccione Conf > Regla superior Paw, Regla superior Vol o Regla superior flujo para configurar la regla superior de Paw, Vol y Flow. Mostrar/ocultar el bucle de referencia Para mostrar u ocultar el bucle de referencia, seleccione Conf > Bucle referencia y elija Encend/Apag en la lista emergente. Alarmas del ventilador/equipo de anestesia Los límites de las alarmas fisiológicas y las alarmas del ventilador/equipo de anestesia se transmiten al monitor. Si dispositivo externo genera alarmas fisiológicas que indiquen que se han excedido los límites de alarma, el monitor muestra alarmas visuales para notificárselo a los usuarios. Las alarmas siempre están sin bloquear en el monitor, y son anunciadas como numéricas parpadeando con el icono de desact. de alarma de parámetro NOTA Los límites de las alarmas fisiológicas no se pueden ajustar en el monitor; ajústelos en el ventilador/equipo de anestesia si es necesario. mientras persiste la condición de la alarma. Cuando ocurre un fallo de comunicación con el dispositivo externo, el monitor lanzará la alarma Fallo de Comu. XX (XX representa uno de los dispositivos externos conectados). Para configurar la función Elim alarm err com (V/A), seleccione Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Config alarma y elija Elim alarm err com (V/A) que se puede activar o desactivar. Cuando se activa y se selecciona la clave permanente, , la alarma Fallo de Comu XX (incluyendo las indicaciones visuales y sonoras de la alarma) serán eliminadas, incluso si la condición de la alarma aún existe, el monitor no generará esta alarma técnica. Si se produce una nueva alarma tras el restablecimiento de alarmas, la nueva alarma sonará. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 219 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 220 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Congelar Congelar Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Activación y desactivación del estado de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Activación del estado de congelación . . . . . . . 222 Desactivación del estado de congelación . . . . 222 Configuración de la duración de congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Resumen de formas de onda congeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 221 Congelar Descripción general Al monitorizar a un paciente, las formas de onda pueden congelarse y examinarse. La función de congelación incluye las siguientes opciones: Esta función puede activarse en cualquier pantalla operativa. Tras la congelación, el sistema cierra los demás menús operativos. El sistema congela todas las formas de onda del área de formas de onda de la pantalla básica, las formas de onda de ECG completo y las formas de onda adicionales de la interfaz de ECG completo (si procede). El área de parámetros se actualiza normalmente. Las ondas congeladas pueden revisarse e imprimirse. Activación y desactivación del estado de congelación Activación del estado de congelación Si la función de congelación está desactivada, pulse la tecla fija del panel de control del monitor para salir del menú actual. Vuelva a pulsar el botón ; se activa el estado de congelación y se muestra el menú emergente Congelar. En el estado de congelación, todas las formas de onda están congeladas y no se actualizan. Desactivación del estado de congelación La realización de una de las siguientes acciones desactiva el estado de congelación: 1 Salir del menú Congelar. 2 Volver a pulsar la tecla fija control. 3 Cuando se agota el tiempo de congelación, el monitor sale del estado de congelación. 4 Realizar cualquier operación que active el ajuste de la pantalla o abra otro menú. 222 Una vez desactivado el estado de congelación, el sistema borra las formas de onda de la pantalla y reanuda la visualización de las formas de onda en tiempo real. En el modo de actualización de pantalla, el sistema barre las ondas de izquierda a derecha en el Área de ondas. Pulse la tecla fija del panel de control para abrir el menú Congelar en la parte inferior de la pantalla. Al mismo tiempo, el sistema congela las formas de onda. NOTA Si pulsa la tecla fija varias veces en un breve período de tiempo, se pueden mostrar ondas discontinuas en la pantalla. del panel de Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Congelar Configuración de la duración de congelación Al configurar la duración de la congelación, el monitor puede salir del estado de congelación automáticamente después de un cierto periodo de tiempo. Para configurar la duración de la congelación: 1 En el menú Congelar, seleccione el valor de Durac. congel.. 2 Seleccione el valor correspondiente en la lista emergente. Ninguno/1/2/3/4/5/10/15/20/30/60 min son opcionales. Cuando se selecciona Ninguno, se puede salir del estado de congelación manualmente según la situación real. Resumen de formas de onda congeladas Al mover la forma de onda, se pueden revisar 120 s de la forma de onda antes de que se congelara. Para una forma de ona de menos de 120 seg, la parte restante se muestra como una línea recta. Seleccione Tiempo en el menú Congelar y utilice las teclas de flecha hacia arriba/abajo para mover las ondas congeladas y revisar las otras partes de las ondas congeladas que no se muestran en la pantalla actual. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 223 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 224 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Resumen Resumen Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . 226 Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . 227 Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . 228 Información pormenorizada del resumen de formas de onda . . . . . . . . . . . . . 229 Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . 229 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 225 Resumen Descripción general El monitor ofrece datos de tendencias de 150 horas de todos los parámetros, almacenamiento de 1200 resultados de mediciones NIBP, 200 eventos de alarma y 200 eventos de arritmia. Este capítulo contiene las instrucciones detalladas acerca del resumen de todos los datos. NOTA Las etiquetas de los parámetros de los dispositivos externos (ventiladores y equipos de anestesia) tienen los sufijos (V/A). Resumen de gráficos de tendencias Para revisar los gráficos de tendencias, pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Gráfico de tendencias. En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de medición y el eje x es el tiempo. Con la excepción de NIBP, otras tendencias se muestras como curvas continuas. En la ventana de resumen de gráficos de tendencias: Seleccione Parámetro y elija los parámetros requeridos que desea mostrar en la gráfico de tendencias. Para mostrar una tendencia de parámetro diferente, se puede seguir cualquiera de los siguientes pasos: Seleccionar que está al lado del nombre del parámetro y elegir el parámetro deseado de la lista desplegable (tal y como se muestra en el círculo rojo a continuación). Pulse los símbolos y para intercambiar los parámetros del lote. 1 Área de curva de tendencia 2 Datos de tendencia: muestra los valores de medición a la hora indicada por el cursor. 3 Cursor 4 Tiempo de cursor 226 Seleccione Zoom para ajustar la escala de la tendencia. Una vez que se ha ajustado la escala de la tendencia en la interfaz de revisión del gráfico de tendencias, la escala de tendencia del parámetro correspondiente en PantallaDeTend también cambiará en la interfaz principal. Seleccione Escala para modificar la longitud de los datos de tendencia mostrados en la pantalla actual. 6 min, 12 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 12 h, 24 h, 36 h y 48 h son opcionales. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Resumen Seleccione la lado del Cursor para mover el cursos a la izquierda o a la derecha. Seleccione y para desplazarse manualmente a la izquierda o a la derecha de la pantalla y explorar el gráfico de tendencias. Seleccione TablaDeTend para revisar la interfaz de la tabla de tendencias. Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas en este momento por la impresora. Resumen de la tabla de tendencias Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla rápida en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend. En la ventana de resumen de tabla de tendencias: Seleccione Parámetro y elija los parámetros requeridos que desea mostrar en la tabla de tendencias. Seleccione Intervalo para modificar el intervalo de los datos de tendencia. 1 s, 5 s, 30 s, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min y NIBP son opciones. Seleccione NIBP para visualizar los datos de tendencia según la hora de medición de NIBP. Seleccione , , y para desplazarse manualmente por la pantalla para explorar la tabla de tendencias. Seleccione GráficaDeTend para cambiar la interfaz de la gráfica de tendencias. Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas en este momento por la impresora. Seleccione Imprimir todo para entrar en el menú de configuración. Haga clic en Imprimir todo después de ajustar la hora de inicio y la hora de finalización, entonces todas las tendencias de ese periodo serán impresas por la impresora. NOTA Cuando el intervalo se selecciona como 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min o 60 min, los valores de la última medición se muestran a la derecha de la tabla de tendencias. Resumen de NIBP Para revisar los datos de medición NIBP, pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Resumen de NIBP. El Resumen de NIBP. En la ventana de resumen de NIBP: Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Seleccione Unidad para modificar la unidad de presión. Seleccione y de medición NIBP. para explorar más datos 227 Resumen Seleccione Imprimir para imprimir los datos de medición NIBP mostrados en este momento por la impresora. Resumen de alarmas Para revisar los eventos de alarma, pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Revisión de alarmas. En la ventana de resumen de Alarmas: Seleccione Tipo Even para elegir el parámetro requerido de la lista desplegable y revisar el evento de alarma de los parámetros específicos. Seleccione Índice de hora para configurar la hora de finalización del resumen de alarmas. Hora actual: los eventos de alarma ocurridos antes de la hora actual se muestran en la interfaz de resumen de eventos de alarma. Def Usuario: defina la hora de resumen; para ello, marque la casilla de configuración de hora mostrada en la interfaz. Los eventos de alarma que ocurran antes de seleccionar la opción Def Usuario se muestran en la interfaz de informe de eventos de alarma. Seleccione y eventos de alarma. para explorar más Seleccione Imprimir para imprimir los Eventos de alarma mostrados por la impresora. Cuando ocurre un evento de alarma, se almacenan todos las mediciones numéricas y las formas de onda relacionadas 4 seg (8 seg o 16 seg) antes y después del evento. Para establecer la longitud de onda, seleccione Menú > Conf Alarma > Tmp Grb Alar . 8 s, 16 s y 32 s son opcionales. NOTA El monitor puede almacenar un máximo de 200 sucesos de alarma. Tan pronto como el almacenamiento de eventos de alarmas se llena, el primer evento de alarma será sustituido por el más reciente. Resumen de eventos de arritmia Para revisar el resumen de eventos de arritmia En la ventana de resumen de eventos de arritmia, se muestra los últimos eventos de arritmia. (ARR), pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione Configuración ECG > Análisis ARR > Resumen ARR o Menú > Resumen > Resumen ARR. Seleccione y para explorar más eventos de alarma de arritmia. Seleccione un evento de alarma y acceda a la interfaz de resumen de alarmas para obtener más información. En la interfaz de resumen de alarmas: 228 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Resumen Desplazamiento a izquierda o derecha de la forma de onda para revisar por completo la forma de onda de 8 segundos. Seleccione Imprimir y se imprimirá la forma de onda de la arritmia por la impresora. Según las necesidades clínicas actuales, seleccione otro nombre de la lista desplegable Renombrar para eventos de arritmia. Confirme los cambios para la configuración surta efecto. Seleccione Eliminar para eliminar un evento de arritmia específico. NOTA Si hay más de 200 eventos de arritmia, el monitor solo guardará los más recientes. NOTA El nombre del evento de arritmia se mostrará en el área de estado de alarma. NOTA La opción de Renombrar solo está disponible para el evento de alarma ARR del paciente actual, no para los que están en el historial del paciente. Seleccione Lista de alarma o salir para volver a la interfaz de resumen de arritmia. Información pormenorizada del resumen de formas de onda Seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente > OndaCompleta para acceder a la interfaz de revisión completa. En función de la configuración, se pueden revisar hasta 48 horas o 96 horas de datos de forma de onda. Selección de formas de onda Antes de revisar la forma de onda, debe seleccionar la forma de onda preferida. Para mostrar las ondas deseadas: 1 Acceda a la interfaz de revisión completa; 2 Seleccione Conf Onda para definir la onda que desea (máximo: 1) que se muestre en la interfaz de revisión completa. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 229 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 230 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo Cálculo Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Procedimientos de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Unidad de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 239 Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 231 Cálculo Descripción general El monitor incluye una función de cálculo y una tabla de ajuste de dosis. Los cálculos son los datos del paciente que no se miden directamente, sino que calcula el monitor. El monitor puede realizar el cálculo de fármacos, hemodinámico, de oxigenación, de ventilación y del deterioro de la función renal; también admite la función de impresión. NOTA Esta función de cálculo de fármacos funciona solamente como una calculadora. Los valores de peso del paciente indicados en los menús Dosis fárm e Info Paciente son independientes. Por lo tanto, si se cambia el valor de peso en el menú Dosis fárm, el valor de peso del menú Info Paciente no varía. NOTA Los resultados de cálculo solo son de referencia y la significación del cálculo debe ser determinada por un médico. ADVERTENCIA La corrección de los parámetros de entrada y la adecuación de los resultados calculados deben ser verificados cuidadosamente. El fabricante no se hace responsable de ninguna consecuencia causada por errores de entrada o funcionamiento. Cálculo de fármacos Procedimientos de cálculo 1 2 Heparina Isoproterenol La ventana de cálculo de fármacos se muestra seleccionando Menú > Func Común > Dosis fárm. Seleccione el cuadro emergente correcto de la opción Fárm y, a continuación, el nombre del fármaco requerido entre los 15 fármacos que se indican a continuación. Puede definir el nombre de Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E. Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E Lidocaína Nitroprusiato Nitroglicerina Oxitocina 3 El sistema genera valores que no se pueden tratar como resultados del cálculo. Se debe indicar el valor correcto del parámetro según las instrucciones del médico. 4 Introduzca manualmente el valor de peso del paciente u obtenga directamente el valor del monitor seleccionando Inf. 5 Ingrese el valor de parámetros correctos. 6 Confirme si el resultado del cálculo es correcto. Aminofilina Dobutamina Dopamina Epinefrina 232 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo Se aplica la siguiente fórmula al cálculo de la dosis: Concentración = Cantidad / Volumen Tasa Inf = Dosis / Concentración Duración = cantidad / dosis Dosis = Tasa Inf × Concentración Dosis (basada en el peso) = Tasa Inf × Concentración / Peso Frec goteo Unidad de cálculo Cada fármaco tiene una serie de unidades o serie de unidades fija que calcular. Entre las mismas series de unidades, el valor binario de la unidad varía con el valor del parámetro ingresado. Las unidades de cálculo de los fármacos se indican de la siguiente manera: = Tasa Inf/60 × Factor de caída Fármaco Unidad Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel, Lidocaína, Niprida, Nitroglicerina g, mg, mcg Fármaco D, Oxitocina, Heparina Ku, mu Fármaco E mEq Para definir un fármaco, seleccione Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E en función de la serie de unidades. NOTA El cálculo del medicamento se muestra como un valor no válido sin el nombre del medicamento y el peso del paciente. Seleccione y para explorar más datos. Imprimir los datos que se muestran en la ventana actual seleccionando Imprimir. NOTA La tasa de goteo y el factor de caída no son válidos en el modo neonatal. Tabla de ajuste de dosis Después de completar el cálculo del medicamento, se puede abrir la interfaz de Titulación en Dosis fárm. Cambie los siguientes elementos en la tabla de ajuste de dosis: Básico Paso Tipo Dosis Los datos de la tabla de ajuste de dosis variarán según los cambios anteriores. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 233 Cálculo Cálculo hemodinámico Procedimiento de cálculo 1 La interfaz de cálculo hemodinámico se muestra seleccionando Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica. 2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. Obtenga directamente los valores de HR, C.O., PA MAP, CVP y PAWP, si están disponibles en el monitor, mediante la selección de Inf. 3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros. Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar CVP mmHg Presión venosa central C.O. L/min Gasto cardíaco HR bpm Frecuencia cardíaca EDV ml Volumen telediastólico AP MAP mmHg Tensión arterial media PA MAP mmHg Tensión arterial pulmonar media Altura cm / Peso kg / 234 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula IC L/min/m2 Índice cardíaco IC (L/min/m2) = C.O. (L/min)/ASC (m2) ASC m2 Área de superficie corporal ASC (m2) = Peso0,425 (kg) × altura0,725 (cm) × 0,007184 SV ml Volumen sistólico SV (ml) = C.O. (L/min)/HR (BPM) × 1000 SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SVI (ml/m2) = SV (ml)/ASC (m2) SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica SVR (DS/cm5) = 80 × [AP PAM (mmHg) CVP (mmHg)]/C.O. (L/min) SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVRI (DS·m2/cm5) = SVR (DS/cm5) × ASC (m2) PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar PVR (DS/cm5) = 80 × [AP PAM (mmHg) PAWP (mmHg)]/C.O. (L/min) PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVRI (DS·m2/cm5) = PVR (DS/cm5) × ASC (m2) LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo LCW (kg·m) = 0,0136 × [AP PAM (mmHg) - PAWP (mmHg)] × C.O. (L/min) LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCWI (kg·m/m2) = LCW (kg·m)/ASC (m2) RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho RCW (kg·m) = 0,0136 × [PA PAM (mmHg) - CVP (mmHg)] × C.O. (L/min) RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCWI (kg·m/m2) = RCW (kg·m)/ASC (m2) LVSW g·m LVSWI g·m/m2 RVSW g·m RVSWI EF Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo Trabajo sistólico del ventrículo derecho RVSW (g·m) = 0,0136 × [PA PAM (mmHg) - CVP (mmHg)] × SV (ml) g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo derecho RVSWI (g·m/m2) = RVSW (g·m)/ASC (m2) % Fracción de eyección EF (%) = SV (ml)/EDV (ml) × 100 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n LVSW (g·m) = 0,0136 × [AP PAM (mmHg) - PAWP (mmHg)] × SV (ml) LVSWI (g·m/m2) = LVSW (g·m)/ASC (m2) 235 Cálculo Cálculo de oxigenación Procedimiento de cálculo 1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación. 2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. Obtenga directamente los valores de altura del paciente, el peso del paciente, C.O. y FiO2, si se encuentran disponibles en el monitor; para ello, seleccione Inf. 3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros. Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias SaO2 % Saturación de oxígeno arterial PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa SvO2 % Saturación venosa de oxígeno Hb g/l Hemoglobina RQ / Cociente respiratorio ATMP mmHg Presión atmosférica C.O. L/min Gasto cardíaco Altura cm / Peso kg / 236 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/ descripción en español Fórmula ASC m2 Área de superficie corporal ASC (m2) = Peso0,425 (kg) × altura0,725 (cm) × 0,007184 VO2 ml/min Consumo de oxígeno VO2 (ml/min) = CA-vO2 (ml/l) × C.O. (L/min) Ca-vO2 ml/L O2ER % DO2 Diferencia del contenido de oxígeno arteriovenoso Proporción de extracción de oxígeno O2ER (%) = VO2 (ml/min)/DO2 (ml/min) × 100 ml/min Transporte de oxígeno DO2 (ml/min) = CaO2 (ml/L) × C.O. (L/min) PAO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolos PaO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) 47 mmHg] × FiO2 (%)/100 - PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 + (1 - FiO2 (%)/100)/RQ] AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial AaDO2 (mmHg) = PaO2 (mmHg) PaO2 (mmHg) CCO2 ml/L Contenido de oxígeno capilar CcO2 (ml/L) = Hb (g/l) × 1,34 + 0,031 × PaO2 (mmHg) Qs/Qt % Mezcla venosa Qs/Qt (%) = [CcO2 (ml/L) - CaO2 (ml/L)]/ [CcO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L)] × 100 AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2 AaDO2/PaO2 = [PaO2 (mmHg) - PaO2 (mmHg)]/PaO2 (mmHg) DO2I ml/min/m2 Índice de suministro de oxígeno DO2I (ml/min/m2) = DO2 (ml/min)/ASC (m2) VO2I ml/min/m2 Índice de consumo de oxígeno VO2I (ml/min/m2) = VO2 (ml/min)/ASC (m2) CaO2 ml/L Contenido de oxígeno arterial Cao2 (ml/l) = 100 × 1,34 × Hb (g/l) × SaO2 (%)/100 + 0,031 × PaO2 (mmHg) CvO2 ml/L Contenido de oxígeno venoso CvO2 (ml/L) = 100 ×1,34 × Hb (g/l) × SvO2 (%)/100 + 0,031 × PvO2 (mmHg) Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Ca-vO2 (ml/L) = CaO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L) 237 Cálculo Cálculo de ventilación Procedimiento de cálculo 3 1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación. 2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. Obtenga directamente los valores de FiO2, RR, PIP y PEEP, si se encuentran disponibles en el monitor; para ello, seleccione Inf. Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros. Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado RR rpm Frecuencia respiratoria VT ml Volumen corriente PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias RQ / Cociente respiratorio PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto ATMP mmHg Presión atmosférica Parámetros de salida Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula PAO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolos PAO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) 47 mmHg] × FiO2 (%)/100 PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 + (1 - FiO2 (%)/100)/RQ] AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial AaDO2 (mmHg) = PaO2 (mmHg) PaO2 (mmHg) AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2 AaDO2/PaO2 = [PAO2 (mmHg) PaO2 (mmHg)]/PaO2 (mmHg) Elementos 238 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Cálculo MV L/min Volumen por minuto MV (L/min) = VT (ml) × RR (rpm)/1000 VD ml Volumen de espacio muerto fisiológico VD (ml) = [(PaCO2 (mmHg) - PeCO2 (mmHg) × VT (ml)]/PaCO2 (mmHg) VD/VT % VD/VT (%) = [PaCO2 (mmHg) Espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente PeCO2 (mmHg)]/PaCO2 (mmHg) × 100 VA L/min Volumen alveolar VA (L/min) = [VT(ml) - VD(ml)] × RR (rpm)/1000 Cálculo de la función renal Procedimiento de cálculo 1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal. 2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. 3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros. Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español URK mmol/l Potasio en orina URNa mmol/l Sodio en orina Orina ml/24h Orina Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina SerNa mmol/l Sodio en suero SCr umol/L Creatinina sérica UCr umol/L Creatinina en orina BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 239 Cálculo Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNaEx (mmol/24h) = URNa (mmol/l) × orina (ml/24h)/1000 URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URKEx (mmol/24h) = URK (mmol/l) × orina (ml/24h)/1000 Na/K % Proporción de sodio/potasio Na/K (%) = URNa (mmol/l)/ URK (mmol/l) × 100 CNa ml/24h Aclaramiento de sodio CNa (ml/24 h) = URNa (mmol/l) × orina (ml/24h)/SerNa (mmol/l) CCr ml/min Velocidad de aclaramiento de creatinina CCr (ml/min) = UCr (μmol/l) × orina (ml/24h)/[SCr (μmol/l) × 24 × 60] CUUN ml/min Velocidad de aclaramiento de nitrógeno ureico en orina CUUN (ml/min) = UUN (mmol/L) × orina (ml/24h)/[BUN (mmol/l) × 24 × 60] FENa % Eliminación fraccionada de sodio FENa (%) = [URNa (mmol/l) × SCr (μmol/l)]/[UCr (μmol/l) × SerNa (mmol/l)] × 100 FEUr % Eliminación fraccionada de urea FEUr (%) = [SCr (μmol/l) × UUN (mmol/l)]/[UCr (μmol/l) × BUN (mmol/l)] × 100 Cosm ml/min Aclaramiento osmolar Cosm (ml/min) = [Uosm (mOsm/kgH2O) × orina (ml/24h)]/[Posm (mOsm/kgH2O) × 24 × 60] CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre CH2O (ml/24h) = orina (ml/24h) Uosm (mOsm/kgH2O) × orina (ml/24h)/ Posm (mOsm/kgH2O) U/P osm / Proporción de orina/osmolalidad plasmática U/P osm = Uosm (mOsm/kgH2o)/ Posm (mOsm/kgH2O) BUN/SCr / Proporción de nitrógeno ureico/creatinina en sangre BUN/SCr = [BUN (mmol/l)/ SCR (μmol/l)] × 1000 U/SCr / Proporción de creatinina en suero/orina U/SCr = UCr (μmol/l)/SCr (μmol/l) 240 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Impresión en tira Impresión en tira Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Características de la impresora . . . . . . . . . . 242 Inicio y detención de la impresión en tira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Operaciones y mensajes de estado de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Requisitos del papel de impresión . . . . . . . . . . 244 Funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Falta de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Colocación del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . 246 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 241 Impresión en tira Información general Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor, la cual admite distintos tipos de impresión y permite imprimir información del paciente, datos de medición y revisiones de datos de las formas de onda. 1 2 3 4 Tecla de inicio y detención (START/STOP). Pulse esta tecla para iniciar o detener la tarea de impresión. Tapa de la impresora Salida del papel Indicador de impresión Características de la impresora Velocidad de impresión de formas de onda de 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s. Forma de onda y tiempo de impresión en tiempo real seleccionables por el usuario. 48 mm de ancho de impresión (50 mm de ancho del papel). Intervalo de impresión automática establecido y visualización de formas de onda en tiempo real. Impresión de tres formas de onda. 242 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Impresión en tira NOTA No utilice la impresora de tira si el nivel de carga de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora consume rápidamente la energía de la batería. Inicio y detención de la impresión en tira El monitor proporciona varios tipos de impresión en tiras: La impresión en tira se puede iniciar y detener de las siguientes formas: Tipos de impresión Descripción / Procedimiento Impresión en tiempo real continuo Seleccione al menos un registro de la onda en la Conf Impresión (puede seleccionarse un máximo de tres formas de onda), seleccione Continuo en TiempoImpre R-T. Pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la impresión. Presione el botón nuevamente para detener la impresión. Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos Seleccione al menos un registro de la onda en Conf Impresión (se puede seleccionar un máximo de tres formas de onda), seleccione 8 s o 20 s en TiempoImpre R-T, establezca Imprimir Interv según sea necesario, pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la impresión. Pulse el botón de nuevo para detener la grabación o cuando el TiempoImpre R-T finalice, el monitor deja de grabar automáticamente. El tiempo de ejecución de cada onda es de 8 seg o 20 seg. El intervalo de registro puede configurarse en: Apag, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h, 4 h. El tiempo de grabación predeterminado es de 8 seg. Impresión de gráficos de tendencias Seleccione Menú > Resumen > TendGrafica y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de tablas de tendencias Seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de resumen de NIBP Seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de resumen de arritmias Seleccione Menú > Resumen > Inf ARR, seleccione una alarma de arritmia y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de resumen de alarmas Seleccione Menú > Resumen > Revis alarma, seleccione una alarma y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de ajuste de dosis de fármacos Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Dosis fárm > Titulación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 243 Impresión en tira Tipos de impresión Descripción / Procedimiento Impresión del resultado del cálculo hemodinámico Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión del resultado del cálculo de oxigenación Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión del resultado del cálculo de ventilación Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión del resultado del cálculo de función renal Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de la medición de C.O. Seleccione Opciones C.O. > Medida C.O. y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. Impresión de ondas congeladas En la ventana Congelar, haga clic en Imprimir para iniciar la impresión. La impresora detendrá la impresión en los siguientes casos: La tarea de impresión ha finalizado. Se pulsa el botón de inicio/detención (START/STOP) del panel frontal de la impresora durante la impresión. No hay papel en la impresora. Se produce una avería. El monitor entra en modo de espera. NOTA El botón en el panel frontal permite iniciar o detener la impresión manualmente. NOTA Para formas de onda con barridos de 6,25 mm/s, una vez que se entra en el estado de congelación, la velocidad de impresión se ajustará automáticamente a 12,5 mm/s. Modifique la velocidad de impresión según sus necesidades reales. Las opciones son 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s. Operaciones y mensajes de estado de la impresora Requisitos del papel de impresión Funcionamiento correcto PRECAUCIÓN Use solamente papel de impresión termosensible estándar. Si usa papel de impresión no estándar, la impresora puede dejar de funcionar, la calidad de impresión puede ser deficiente y el cabezal de impresión termosensible se puede dañar. Si la impresora de tira está en funcionamiento, no tire del papel. 244 No use la impresora de tira sin papel de impresión. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Impresión en tira Falta de papel Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel, la impresora de tira no se iniciará. Colocación del papel 1 2 Retire el arco superior de la carcasa de la impresora de tira según se muestra en la siguiente figura. La siguiente impresora es un ejemplo y puede diferir de la impresora real. 3 Coloque el papel correctamente. 4 Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora. Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia arriba. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 245 Impresión en tira NOTA Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible. No deje la tapa de la impresora abierta excepto si va a introducir el papel o necesita solucionar algún problema de impresión. Eliminación de atascos de papel Si la impresora de tira no funciona correctamente, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel de la siguiente manera: Corte el papel de impresión del borde de alimentación. Abra la tapa de la impresora. Vuelva a colocar el papel. NOTA Si el monitor no está instalado con una impresora en tira, se indicará Configuración de impresora necesaria después de pulsar el botón Imprimir en la ventana de diálogo. NOTA No toque el cabezal de impresión termosensible cuando esté realizando una impresión continua. 246 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Otras funciones Otras funciones Llamada al personal de enfermería . . . . . . . 248 Salida analógica y sincronización del desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 248 Datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Activación y desactivación del almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Selección de un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Revisión de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . 250 Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 250 Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento. . . . . 250 Formateo del dispositivo interno de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . . . . 251 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 247 Otras funciones Llamada al personal de enfermería El monitor incluye un puerto de llamada al personal de enfermería que se puede conectar al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital. Active la función con los pasos que se indican a continuación: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña; 2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar. 3 Elija Encend en la lista Llamado Enferme. NOTA Antes de usar la función Llamada al personal de enfermería, compruebe si está funcionando con normalidad. Salida analógica y sincronización del desfibrilador El monitor cuenta con señales de salida analógica para equipos accesorios. Además, si se conecta un desfibrilador al monitor, se puede imprimir un pulso de sincronización del desfibrilador. Active la función con los pasos que se indican a continuación: 1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña; 2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar. 3 Elija Salida Análoga o Desfibrilación en la lista Salida Auxiliar. Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento Datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento Consulte la sección Gestión de datos para obtener más información sobre el volumen de datos de un paciente. Seleccione para Continuar almacenando o Dejar de almacenar; para ello, seleccione Menú > Func Común > Alm Datos > Si datos de un pac. comp.. Cuando los datos de un solo paciente alcanzan el máximo, el monitor seguirá almacenando o denegando el almacenamiento según lo seleccionado. 248 Si se selecciona Continuar almacenando, tan pronto como los datos del paciente estén al máximo, los datos más antiguos serán sustituidos por los más recientes. Cuando el espacio de almacenamiento restante sea inferior a 15 M, los datos más antiguos del paciente en el espacio de almacenamiento serán eliminados para poder almacenar los datos más nuevos. Si se selecciona Dejar de almacenar, el monitor dejará de almacenar datos y los últimos datos no se guardarán cuando los datos del paciente lleguen a su máximo. Por ejemplo, si todos los datos del paciente (como, por ejemplo, el gráfico de Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Otras funciones tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones de NIBP, los eventos de arritmia y los eventos de alarma), salvo las formas de onda, alcanzan el máximo, el monitor dejará de almacenar datos, y solo se almacenarán las formas de onda hasta que se llene. Cuando el espacio de almacenamiento restante sea inferior a 10 M, el monitor dejará de almacenar nuevos datos, mostrando un mensaje de espacio de almacenamiento insuficiente. La configuración predeterminada de Si datos de un pac. comp. es Dejar de almacenar. El monitor puede detectar el límite de espacio de almacenamiento. Seleccione Menú > Funciones Comunes > Almacenamiento de datos y configure la Detección de límite en Activado. Cuando un dispositivo extraíble se inserte por primera vez y se seleccione como dispositivo de almacenamiento, y su espacio de almacenamiento restante sea inferior a 300 M, el monitor dejará de almacenar datos, y mostrará el mensaje El espacio del disco U es inferior a 300 MB, límpielo. Borre datos manualmente hasta que el espacio restante sea superior a 300 M, de manera que el monitor pueda seguir guardando datos. Cuando este dispositivo extraíble es de solo lectura y su espacio es insuficiente, el monitor solo proporciona una alarma de Disp. de almacen. de solo lectura. NOTA El tiempo de almacenamiento varía dependiendo del volumen de datos de los parámetros del paciente. Cuando los datos de un paciente almacenados alcanza las 240 horas, el monitor creará automáticamente una nueva carpeta para el almacenamiento continuo de los datos. Si se selecciona Continuar almacenando, cuando el espacio de almacenamiento sea insuficiente, se eliminará la carpeta más antigua y se creará una nueva carpeta. NOTA La detección de límite solo es aplicable a lo dispositivos extraíbles. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Si no se usa la función de almacenamiento de datos, todos los datos medidos (incluidos los datos de tendencias, datos de revisión, eventos de alarma, etc.) se borrarán si el monitor se apaga o si el monitor deja de funcionar durante el proceso de monitorización. Activación y desactivación del almacenamiento de datos Para activar o desactivar la función de almacenamiento de datos, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf y establezca Alm Datos en Encend o Apag. El monitor dejará de almacenar datos en el dispositivo extraíble en las siguientes circunstancias: No se seleccionó ningún dispositivo de almacenamiento. No hay suficiente espacio en el dispositivo de almacenamiento para almacenar los datos. El dispositivo extraíble es solo de lectura. El dispositivo de almacenamiento está dañado. La función de almacenamiento de datos está desactivada. El monitor está apagado. No hay suministro eléctrico. Selección de un dispositivo de almacenamiento Para configurar el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Func Común > Alm Datos. El dispositivo de almacenamiento predeterminado inicial es Disp. de almacen. int.. Cuando el monitor no tiene un dispositivo de almacenamiento interno, el dispositivo de almacenamiento muestra nada. 249 Otras funciones Al cambiar el dispositivo de almacenamiento de un dispositivo interno a un dispositivo extraíble o de un dispositivo extraíble a otro, se requiere la contraseña del usuario. Después de configurar el dispositivo de almacenamiento apropiado, haga clic en Salir. Si el dispositivo de almacenamiento inicia con éxito el almacenamiento de datos, el monitor lo indicará mediante el símbolo . Si no hay suficiente espacio en dispositivo de almacenamiento, o este es solo de lectura o está defectuoso, aparecerá el símbolo . PRECAUCIÓN No todos los dispositivos extraíbles son compatibles con el monitor. Utilice los dispositivos extraíbles recomendados por Dräger. PRECAUCIÓN NO active la opción solo de lectura en el dispositivo extraíble cuando esté insertado en el monitor. PRECAUCIÓN Se recomienda formatear la unidad flash USB con el tipo de archivo FAT en el PC antes de su uso. Revisión de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento Para revisar los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente. Elija revisar el dispositivo de almacenamiento que desee en la lista emergente. Elija un paciente de la lista para revisar los datos (lo que incluye: información del paciente, gráfico de tendencias, tabla de tendencias, mediciones de NIBP, eventos de arritmias, eventos de alarmas e información pormenorizada de formas de onda). Elija imprimir el gráfico de tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones NIBP y la información pormenorizada de forma de onda en la impresora. 250 Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento Para borrar datos de un paciente, elija el paciente de la lista, seleccionando después Menú > Resumen > Historial de paciente y luego haga clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se requiere confirmación adicional para la eliminación. Para borrar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Borr todos datos en el menú Revisión historia pacientes. Se requiere confirmación adicional. Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento Para exportar los datos de un paciente desde el dispositivo de almacenamiento interno al dispositivo extraíble, elija el paciente de la lista después de seleccionar Menú > Resumen > Historial de paciente y, a continuación, haga clic en Exp. datos actuales en el menú Resumen. Para exportar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Exp. todos datos en el menú Revisión historia pacientes. NOTA Cuando se exportan datos desde un dispositivo de almacenamiento interno, se requiere la contraseña del usuario y el monitor indicará Atención. Información privada incluida en datos. Si la contraseña es correcta, los datos se exportarán correctamente al dispositivo extraíble seleccionado; de lo contrario, se producirá un error en la exportación de datos y la interfaz mostrará: Error de contraseña. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Otras funciones Formateo del dispositivo interno de almacenamiento Para dar formato al dispositivo de almacenamiento interno, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf > Format. disp. de almacen. Int.. Se requiere confirmación adicional. Después de formatearlo, el monitor muestra el resultado, por ejemplo, Formateado correctamente o Error al formatear, vuelva a intentarlo. NOTA En cuanto se haya formateado el dispositivo de almacenamiento interno, todos los datos se borrarán. NOTA No es necesario reiniciar el monitor después de formatearlo. El dispositivo de almacenamiento interno se puede identificar y cargar automáticamente. NOTA Si el formateo ha fallado, inténtelo de nuevo. Reinicie el monitor y vuelva a intentar el formateo o póngase en contacto con el personal de mantenimiento del fabricante si el formateo ha fallado repetidamente. Expulsión de un dispositivo extraíble Antes de desconectar un dispositivo extraíble del monitor, seleccione Menú > Disp. extraíble y haga clic en Expulsar para desinstalar el dispositivo. En este menú, compruebe la capacidad restante del dispositivo de almacenamiento. PRECAUCIÓN No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo durante el almacenamiento de los datos; hacerlo podría dañar el dispositivo. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 251 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 252 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Uso de la batería Uso de la batería Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . 254 Estado de la batería en la pantalla principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Comprobación del funcionamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 257 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 253 Uso de la batería Descripción general Este monitor puede funcionar con batería, lo que asegura un funcionamiento ininterrumpido incluso cuando la fuente de alimentación CA es interrumpida. La batería se recarga cuando el monitor se conecta a la fuente de alimentación CA. Durante la monitorización, si se interrumpe la fuente de alimentación CA, el monitor utilizará la electricidad de la batería interna. Si el monitor está funcionando con la batería, el monitor se apagará automáticamente antes de que la batería se agote por completo. Indicador de carga de la batería El indicador de la batería del panel frontal del monitor se enciende en color verde cuando el monitor recibe alimentación de la batería y en color amarillo cuando la batería se está cargando. El indicador no se enciende si el monitor no recibe alimentación o si se usa alimentación de CA. Estado de la batería en la pantalla principal El indicador de estado de la batería muestra el estado de cada batería detectada y la carga restante de las baterías. Además, se indica el tiempo de monitorización restante aproximado. Cuando el monitor recibe alimentación por batería, se desactiva automáticamente si no hay energía eléctrica. Este icono se muestra si el monitor no incluye ninguna batería. Carga restante de la batería: 76 %~100 %. Carga restante de la batería: 51%~75%. Carga restante de la batería: 26%~50%. Carga restante de la batería: 4%~25%. Las baterías están prácticamente agotadas y deben recargarse inmediatamente. Fallo de la batería 254 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Uso de la batería Comprobación del funcionamiento de la batería NOTA Retire la batería del monitor si este no se va usar durante un período de tiempo prolongado. El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse con el tiempo. La batería se debe acondicionar periódicamente del modo siguiente: 1 Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las monitorizaciones y las mediciones. 2 Encienda el monitor y cargue completamente la batería. 3 Desconecte el monitor de la red eléctrica y espere hasta que la batería se descargue por completo y el monitor se apague. 4 Vuelva a conectar el monitor a la red eléctrica. De este modo, se aumenta el tiempo de funcionamiento con la batería. Si el tiempo de funcionamiento es inferior al valor de las especificaciones, cambie la batería o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Si el tiempo de funcionamiento cumple las especificaciones, vuelva a cargar completamente la batería para su uso o cárguela al 40 % al 60 % para su almacenamiento. ADVERTENCIA Antes de usar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo, la batería), asegúrese de leer estas instrucciones de uso y observar todas las precauciones de seguridad. ADVERTENCIA La vida útil de la batería depende del intervalo de uso. La vida útil de la batería es de alrededor de tres años si la batería se mantiene y almacena bien. La vida útil de la batería puede acortarse si se usa de forma inapropiada. Si la vida útil de la batería se agota y no se sustituye a tiempo, puede causar daños o calor al dispositivo. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n ADVERTENCIA Se requiere la comprobación periódica del rendimiento de la batería. Cambie la batería si es necesario. ADVERTENCIA Evite que los terminales positivo (+) y negativo (-) entren en contacto con objetos metálicos y no coloque la batería junto a ningún objeto metálico, ya que se puede producir un cortocircuito. ADVERTENCIA No destruya, desmonte ni manipule la batería de ninguna forma. No cortocircuite la batería ni sus terminales con un objeto metálico. ADVERTENCIA No desconecte la batería mientras el monitor esté funcionando. ADVERTENCIA No caliente la batería ni la arroje al fuego. ADVERTENCIA No use ni deje la batería cerca de un fuego o de lugares donde la temperatura sea superior a los 60ºC. ADVERTENCIA No sumerja, arroje ni humedezca la batería en agua/agua de mar. ADVERTENCIA No destruya la batería: no pinche la batería con un objeto puntiagudo como una aguja; no la golpee con un martillo, no la pise, no la tire ni la deje caer porque podría causarle un gran golpe; no la desmonte ni la modifique. 255 Uso de la batería ADVERTENCIA La batería recomendada es la única que puede usarse en este monitor. No conecte la batería directamente a una toma eléctrica ni a un cargador para encendedores de cigarrillos. ADVERTENCIA No suelde el hilo conductor con el terminal de la pila directamente. ADVERTENCIA Si la fuga de líquido de las pilas entra en contacto con los ojos, no se los frote. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. Si las filtraciones de líquido de la batería le salpican en los ojos o la ropa, lávelos bien con agua fresca inmediatamente. ADVERTENCIA Si se detecten fugas o mal olor, asegúrese de que no haya fuego alrededor. ADVERTENCIA Deje de usar la batería si detecta un calor anómalo, olor, decoloración, daños, deformaciones o una condición anómala durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala alejada del monitor. ADVERTENCIA No use una batería que tenga arañazos o deformaciones graves. ADVERTENCIA Cuando el monitor esté funcionando con la batería, no la sustituya mientras monitoriza a los pacientes; ya que el monitor se apagaría, lo que podría causar daños a los pacientes. ADVERTENCIA No coloque la batería en el monitor con la (+) y e (-) en la posición incorrecta. Cambio de la batería ADVERTENCIA La sustitución de baterías de litio o de pilas de combustible por personal no formado adecuadamente puede crear riesgos inaceptables (p. ej., temperaturas excesivas, incendios o explosiones). Para colocar o cambiar la batería: 1 Tire de la tapa de la batería hacia abajo para abrirla. 2 Tire del dispositivo de sujeción metálico hasta que la batería pueda extraerse. 3 Introduzca la batería nueva en el compartimento. 4 Baje el dispositivo de sujeción metálico para ajustar la batería y cierre la tapa. Tapa de la batería 256 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Uso de la batería Reciclaje de la batería La batería debe cambiarse cuando se descargue. Retire la batería vieja del monitor y recíclela adecuadamente. Mantenimiento de la batería Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica para conservar su vida útil. Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar durante un período de tiempo prolongado. Se recomienda revisar y mantener las baterías regularmente cada 3-6 meses si no se utilizan durante un periodo prolongado. Recargue las baterías un 40 %-60 % al menos cada 3-6 meses cuando estén almacenadas. Consulte los pasos de la sección Comprobación del funcionamiento de la batería. Si el tiempo de funcionamiento cumple las especificaciones, vuelva a cargar completamente la batería para su uso o cárguela al 40 % al 60 % para su almacenamiento. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 257 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 258 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Reprocesamiento Reprocesamiento Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 260 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . 261 Información sobre reprocesamiento . . . . . . 261 Clasificaciones para reprocesamiento. . . . . 261 Clasificación de los dispositivos médicos. . . . . 261 Explicación de clasificaciones . . . . . . . . . . . . . 261 Clasificación de componentes específicos del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Accesorios y consumibles específicos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Productos reutilizables: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Productos desechables: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Clasificación de componentes específicos del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Antes del reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . 262 Procedimientos validados de reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Desinfección de superficies con limpieza. . . . . 263 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Desinfección de superficies . . . . . . . . . . . . . . . 263 Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . 264 Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . 265 Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Después del reprocesamiento . . . . . . . . . . . 266 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 259 Reprocesamiento Instrucciones de seguridad Productos reutilizables Los productos reutilizables deben reprocesarse; de lo contrario, existe un mayor riesgo de infección. ► Siga las políticas de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento de las instalaciones sanitarias. ► Siga las políticas nacionales en materia de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento. ► Utilice procedimientos validados para reprocesamiento. ► Vuelva a procesar los productos reutilizables después de cada uso. ► Siga las instrucciones del fabricante sobre los productos de limpieza, desinfectantes y dispositivos de reprocesamiento. Los productos reprocesados pueden presentar signos de desgaste, como grietas, deformaciones, decoloración o peladuras. ► Compruebe si hay signos de desgaste en los productos y sustitúyalos si es necesario. Productos desechables Los productos desechables se han diseñado, probado y fabricado exclusivamente para un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la esterilización pueden provocar fallos en el accesorio, mediciones incorrectas y lesiones en el paciente. ► No reutilice los productos desechables. ► No vuelva a procesar los productos desechables. ► No utilice desinfectantes. Aspectos generales Mantenga el monitor, los cables y los accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe el dispositivo, realice el procedimiento que se indica a continuación: Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes recomendados indicados en este manual. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos por la garantía), reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad. Dilúyalos siempre siguiendo las instrucciones del fabricante. 260 Salvo que se indique lo contrario, no sumerja ningún componente del equipo ni ningún accesorio en líquido. No vierta líquido sobre el sistema. No permita que el líquido se filtre por la carcasa. No utilice nunca material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata). Inspeccione el monitor y los accesorios reutilizables después de limpiarlos y desinfectarlos. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Reprocesamiento Información sobre seguridad PRECAUCIÓN Riesgo debido a productos defectuosos Los productos reprocesados pueden presentar signos de desgaste, como grietas, deformaciones, decoloración o peladuras. ► Compruebe si hay signos de desgaste en los productos y sustitúyalos si es necesario. ► Si se derrama líquido sobre el equipo, la batería o los accesorios, o se sumergen accidentalmente en líquido, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el servicio técnico de Dräger. Información sobre reprocesamiento Siga las políticas nacionales en materia de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento. Siga las políticas de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento de las instalaciones sanitarias (por ejemplo, en relación con los ciclos de reprocesamiento). Clasificaciones para reprocesamiento Clasificación de los dispositivos médicos La clasificación depende del uso previsto del dispositivo médico. El riesgo de transmisión de la infección a través de la aplicación del producto en el paciente sin un reprocesamiento adecuado es la base de la clasificación Spaulding. Explicación de clasificaciones Clasificación Explicación No crítico Componentes que entran en contacto únicamente con la piel intacta. Semicrítico Componentes que transportan gases respiratorios o entran en contacto con membranas mucosas o piel patológicamente alterada. Crítico Componentes que penetran la piel o las membranas mucosas o entran en contacto con la sangre. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 261 Reprocesamiento Clasificación de componentes específicos del dispositivo No crítico – Superficie del dispositivo La siguiente clasificación es una recomendación de Dräger. – Pantalla Accesorios y consumibles específicos del paciente Los accesorios y consumibles específicos del paciente deben retirarse del monitor y, si es necesario, desmontarse. Productos desechables: Productos reutilizables: Clasificación de componentes específicos del dispositivo Si el producto reutilizable tiene sus propias instrucciones de uso, realice el reprocesamiento de acuerdo con las instrucciones de uso independientes. Puede encontrar más información en la lista de accesorios. Si no hay instrucciones de uso independientes disponibles para el producto reutilizable, realice el reprocesamiento de acuerdo con las indicaciones estas instrucciones de uso (consulte "Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente"). Deseche los productos desechables. La siguiente clasificación es una recomendación de Dräger. No crítico – Cables de ECG – Manguito de NIBP – Sensores de SpO2 – Sensores de temperatura – Cables de IBP/C.O./cable de interfaz de paciente BIS Antes del reprocesamiento Para los componentes específicos del dispositivo, observe antes de desmontarlos. 1 Apague el monitor. 2 Desconéctelo de la línea de alimentación. Para accesorios y consumibles específicos del paciente 262 Cables de ECG Retire los cables de ECG del monitor. Manguitos de NIBP 1 Retire los manguitos de NIBP del monitor. 2 Extraiga la cámara de aire. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Reprocesamiento Sensores de SpO2 Cables de IBP/C.O./cable de interfaz de paciente BIS Retire los sensores de SpO2 del monitor. Retire los cables de IBP/C.O./el cable de interfaz de paciente BIS del monitor. Sensores de temperatura Retire los sensores de temperatura del monitor. Procedimientos validados de reprocesamiento Desinfección de superficies con limpieza Desinfectante de superficie Fabricante Concentración Tiempos de contacto Etanol* N/D 75% 3 minutos Dismozon Plus BODE 1,6% 15 minutos Chemie GmbH * El etanol no es apto para su uso en Alemania, Suiza y Austria. Dismonzon Plus no es para la limpieza. Requisitos previos: Desinfección de superficies – El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 1 – Se cumplen las instrucciones del fabricante, por ejemplo, en relación con la vida útil o las condiciones de aplicación. Limpie las superficies limpiadas de nuevo para humedecer visiblemente todas las superficies y desinfectarlas con desinfectante de superficie. 2 Espere el tiempo de contacto correspondiente del desinfectante de superficie. 3 Al final del tiempo de contacto, humedezca con agua un paño nuevo, no contaminado y que no suelte pelusa (al menos con una calidad equivalente al agua potable). 4 Limpie todas las superficies hasta que no queden restos del desinfectante de superficie, como restos de espuma o vetas. 5 Deje secar el monitor en un lugar fresco y ventilado durante al menos 30 minutos. 6 Compruebe si las superficies presentan daños visibles y, si es necesario, sustituya el producto. – Para la desinfección de la superficie de limpieza se utiliza un paño sin pelusa empapado en desinfectante de superficie. Limpieza 1 2 Limpie toda la superficie exterior del equipo, incluida la pantalla, con un paño suave humedecido con la solución de limpieza. Limpie a fondo hasta que no queden contaminantes visibles. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 263 Reprocesamiento Almacenamiento y transporte Después del reprocesamiento, no existen requisitos especiales para el almacenamiento y transporte del producto. Sin embargo, debe observarse lo siguiente: – Almacene el producto seco y libre de polvo. – Evite la nueva contaminación y los daños durante el transporte. Deberá observarse toda la información adicional sobre almacenamiento y transporte incluida en los documentos adjuntos. Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente Desinfección de superficies con limpieza Desinfectante de superficie Fabricante Concentración Tiempos de contacto Etanol* Por determinar 75% 3 minutos Dismozon Plus BODE 1,6% 15 minutos Chemie GmbH * El etanol no es apto para su uso en Alemania, Suiza y Austria. Dismonzon Plus no es para la limpieza. Requisitos previos: – El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones del fabricante. – Se cumplen las instrucciones del fabricante, por ejemplo, en relación con la vida útil o las condiciones de aplicación. – Para la desinfección de la superficie de limpieza se utiliza un paño sin pelusa empapado en desinfectante de superficie. Limpieza 1 Limpie los cables de ECG, los sensores de SpO2, los manguitos de NIBP, la cámara de aire, el sensor de temperatura, los cables de IBP/C.O. y el cable de interfaz del paciente BIS con un paño suave humedecido con la solución desinfectante. 264 2 Limpie a fondo hasta que no queden contaminantes visibles. Desinfección de superficies 1 Vuelva a limpiar los cables de ECG, los sensores de SpO2, los manguitos de NIBP, la cámara de aire, el sensor de temperatura, los cables de IBP/C.O. y el cable de interfaz del paciente BIS para humedecer de forma visible todas las superficies que se van a desinfectar con desinfectante de superficie. 2 Espere el tiempo de contacto correspondiente del desinfectante de superficie. 3 Al final del tiempo de contacto, humedezca con agua un paño nuevo, no contaminado y que no suelte pelusa (al menos con una calidad equivalente al agua potable). Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Reprocesamiento 4 Limpie todos los accesorios hasta que no queden restos del desinfectante de superficie, como restos de espuma o vetas. Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento 5 Deje secar los accesorios en un lugar fresco y ventilado durante al menos 30 minutos. Desinfecciones Almacenamiento y transporte Después del reprocesamiento, no existen requisitos especiales para el almacenamiento y transporte del producto. Sin embargo, debe observarse lo siguiente: – Almacene el producto seco y libre de polvo. – Evite la nueva contaminación y los daños durante el transporte. Deberá observarse toda la información adicional sobre almacenamiento y transporte incluida en los documentos adjuntos. Utilice desinfectantes aprobados a nivel nacional adecuados para el proceso de reprocesamiento correspondiente y la aplicación prevista. Desinfectantes de superficie Los fabricantes de los desinfectantes de superficie han verificado al menos los siguientes espectros de actividad: – Bactericida – Fungicida – Viricida o viricida contra virus no encapsulados Siga las instrucciones del fabricante para los desinfectantes de superficie. Los siguientes desinfectantes de superficie eran compatibles con el material en el momento de la prueba: Clase de principio activo Desinfectante de superficie Fabricante Listado Cuaternario Toallitas Cleanisept Maxi Dr. Schumacher GmbH CE Compuestos de amonio Dräger afirma que los agentes liberadores de oxígeno y los agentes liberadores de cloro pueden provocar cambios de color en algunos materiales. El cambio de color no indica que el producto no funcione correctamente. El uso de otros desinfectantes de superficie es responsabilidad del usuario. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 265 Reprocesamiento Después del reprocesamiento Montaje y conexión de componentes específicos del dispositivo Requisito previo: – Todos los componentes se han reprocesado y están secos. Preparación antes del siguiente uso del dispositivo Montaje y ajuste de accesorios y consumibles específicos para el paciente, es decir, cables de ECG, sensores de SpO2, manguitos de NIBP, cámara de aire, sensor de temperatura, cables de IBP/C.O. y cable de interfaz de paciente BIS. 266 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Mantenimiento Mantenimiento Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 267 Mantenimiento Descripción general ADVERTENCIA El hecho de que el centro responsable no establezca un programa de mantenimiento adecuado puede tener como resultado averías en el equipo y riesgos para la salud. ADVERTENCIA Las operaciones de mantenimiento, como la actualización de software del dispositivo, solo deben ser realizadas por profesionales de mantenimiento cualificados por Dräger. ADVERTENCIA Si se producen daños mecánicos en el monitor, o no funciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con el personal técnico. ADVERTENCIA Cualquier incidente serio que ocurra en relación con el dispositivo debe ser informado al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en la cual esté establecido el usuario y/o paciente. ADVERTENCIA Si encuentra algún problema con el equipo, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el proveedor autorizado. Inspección La comprobación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, la debe realizar el personal de mantenimiento capacitado cada 24 meses y después de cada reparación. Se debe comprobar lo siguiente: Si las condiciones del entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos. Si el cable de alimentación está dañado o no se ha retirado el material aislante. Si el dispositivo y los accesorios están dañados. Accesorios especificados. Si el sistema de alarma funciona correctamente. Si la impresora funciona correctamente y hay papel suficiente. Si todas las funciones del monitor se activan correctamente. Si la resistencia de conexión a tierra y la prueba de fugas funcionan correctamente. Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía, no use el monitor y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. El mantenimiento deberá llevarse a cabo como mínimo una vez cada dos años, o según lo especificado por la normativa local. Las siguientes tareas solamente las deben realizar técnicos cualificados de Dräger. Póngase en contacto con un técnico cualificado de Dräger si su monitor necesita una prueba de seguridad o rendimiento. Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo antes de probarlo o realizar tareas de mantenimiento. Rendimiento de la batería. 268 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Mantenimiento Mantenimiento y programa de pruebas Frecuencia Verificaciones de seguridad. Pruebas Por lo menos una vez cada dos años, o según sea necesario seleccionadas según la normativa después de cualquier reparación en la que se retire o se IEC60601-1 reemplace la fuente de alimentación, o si el monitor se ha caído. Comprobación de todas las funciones Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario. de monitorización y de medición Reparación Dräger recomienda que todas las reparaciones las realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación Dräger originales. Sustitución de fusibles Solo aplicable a Vista 120. Para sustituir un fusible fundido: 1 Desconecte el monitor y desenchufe el cable de alimentación. 2 Dele la vuelta al monitor con cuidado sobre una superficie plana cubierta con un trapo u otro material protector. 3 Extraiga la caja de fusibles de la ranura para ver el fusible. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 4 Retire el fusible usado. Utilice un fusible nuevo con las siguientes especificaciones: ø 5 mm × 20 mm Modelos: T3.15AH250VP. 5 Coloque el nuevo fusible en su ubicación y vuelva a colocar la caja en su posición. 269 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 270 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Eliminación Eliminación Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 271 Eliminación Descripción general PRECAUCIÓN Este dispositivo y sus componentes se deben desinfectar y limpiar antes de desecharlo. Para los países acogidos a la directiva de la UE 2002/96/CE: Este dispositivo cumple la directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo estipulado en esta directiva, no se debe desechar este producto en puntos municipales de recogida de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o para obtener más información, visítenos en internet en www.draeger.com y vaya a al área DrägerService donde encontrará un enlace a "WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web, póngase en contacto con Dräger. 272 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Accesorios Accesorios Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 277 Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Accesorios de C.O. Accesorios . . . . . . . . . . 280 Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . 280 Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 281 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 273 Accesorios Descripción general Puede solicitar los accesorios al representante local de Dräger. ADVERTENCIA No reutilice los transductores, los sensores u otros accesorios desechables de un solo uso o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del sistema, y constituir un riesgo. ADVERTENCIA Use solamente accesorios aprobados por Dräger. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y constituir un riesgo. ADVERTENCIA Los accesorios esterilizado de IBP y C.O. ya están esterilizados; consulte en la etiqueta del envase el método detallado. No use un accesorio esterilizado si el envase está dañado. NOTA Los transductores y los sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del envase. Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los países. Para comprobar la disponibilidad, consulte al proveedor local de Dräger. Accesorios de ECG En la siguiente tabla se enumeran las configuraciones opcionales para el monitor: Número de pieza Accesorio 2606495 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, IEC/AHA 2606496 Cable de ECG del paciente, 5 electrodos, IEC/AHA 2606492 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, para neonatos, IEC/AHA 2606493 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, IEC 2606494 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, IEC 2606497 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, AHA 2606498 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA 2612000 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1m 2612001 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1m 2612002 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5m 2612003 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5m 274 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Accesorios Número de pieza Accesorio 2612020 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612021 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612026 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5m 2612027 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5m 2612024 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612025 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612028 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5m 2612029 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5m MS14555 MonoLead 3, EURO, 2 m * MS14556 MonoLead 3, AHA/US, 2 m * MS28561 Cable de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m * MS28557 Cable de ECG MonoLead 3, AHA/US, 4,1 m * MS14559 MonoLead 5, EURO, 2,5m * MS14560 MonoLead 5, AHA/US, 2,5m * MS28559 Cable de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3m * MS28558 Cable de ECG MonoLead 5, AHA/US, 5,3m * MP03401 ECG, 3 electrodos, pin único, EURO, 1 m * MP03402 ECG, 3 electrodos, pin único, AHA, 1 m * MP03403 ECG, 5 electrodos, pin único, EURO, 1,5 m * MP03404 ECG, 5 electrodos, pin único, AHA, 1,5 m * MP00875 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC1 * MP00877 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC2 * MP00879 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC1 * MP00881 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC2 * MS25951 Cable adaptador de ECG Neo, 2 m * 5195024 Electrodos para neonatos con hilo conductor conectado, 100 paquetes de 3 electrodos 2606247 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 300 unidades 2606248 Electrodos adhesivos de ECG, niños/neonatos, desechables, 500 unidades 2606249 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 1000 unidades * Nota: Para su uso con los siguientes números de referencia: 2612020, 2612021, 2612024, 2612025. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 275 Accesorios Accesorios de SpO2 Número de pieza Accesorio 2606483 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable 2606484 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable 2606485 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable 2606486 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, pediátrico, 1 m, reutilizable 2606487 Cable de extensión de SpO2, 2m, reutilizable 2606208 Sensor de SpO2, adultos, 0,5 m, desechable, 25 unidades 2606209 Sensor de SpO2, pediátrico, 0,5 m, desechable, 25 unidades 2606210 Sensor de SpO2, lactantes, 0,5 m, desechable, 25 unidades 2606211 Sensor de SpO2, neonatos, 0,5 m, desechable, 25 unidades 7262764 Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax) MS20979 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor OXI-Max y sensor Nellcor), 3 metros MP00748 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor OXI-Max y sensor Nellcor), 1,2 metros MX01004 Sensor de SpO2 multifuncional Nellcor Dura-Y reutilizable MX01005 Clip de oreja para Nellcor Dura-Y MX50070 Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast Accesorios de NIBP Número de pieza Accesorio 2606151 Manguito de NIBP, E5, lactante, 10 cm a 15 cm, reutilizable 2606152 Manguito de NIBP, E6, niño pequeño, 13 cm a 17 cm, reutilizable 2606153 Manguito de NIBP, E7, niño, 16 cm a 21,5 cm, reutilizable 2606154 Manguito de NIBP, E8, adulto pequeño, 20,5 cm a 28 cm, reutilizable 2606155 Manguito de NIBP, E9, adulto, 27 cm a 35 cm, reutilizable 276 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Accesorios Número de pieza Accesorio 2606156 Manguito de NIBP, E10, adulto más grande, 34 cm a 43 cm, reutilizable 2607034 Manguito de NIBP, neonatos n.º 1, 3 cm – 6 cm, desechable 2607035 Manguito de NIBP, neonatos n.º 2, 4 cm – 8 cm, desechable 2607036 Manguito de NIBP, neonatos n.º 3, 6 cm – 11 cm, desechable 2607037 Manguito de NIBP, neonatos n.º 4, 7 cm – 13 cm, desechable 2607038 Manguito de NIBP, neonatos n.º 5, 8 cm – 15 cm, desechable 2601195 Tubo de NIBP, 3m Accesorios de temperatura Número de pieza Accesorio 2601197 Sonda de temperatura de superficie corporal, adultos, 3m, reutilizable 2601198 Sonda de temperatura, rectal/oral, adultos, 3 m, reutilizable 2601199 Sonda de temperatura, rectal/oral, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable 2601200 Sonda de temperatura de superficie corporal, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable MP00943 Adaptador TEMP, conector hembra 7014616 Cubierta protectora para sonda de temp de uso general, contiene látex MP00991 MP00992 MP00993 MP00994 MP00995 MP00996 MP00997 MP00998 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 1,6m Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3 m Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de 7 pines, 1,6m Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de 7 pines, 3 m Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 1,6m Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3m Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de 7 pines, 1,6m Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de 7 pines, 3 m Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 277 Accesorios Accesorios de IBP Número de pieza Accesorio 2606488 Cable IBP Becton Dickinson 2606489 Cable IBP Edwards 2606490 Cable IBP Abbot, Medex, Hospira 2606491 Cable IBP Utah 2607558 Cable IBP, 7 pines 2607559 Cable IBP, 10 pines 2606225 Kit de transductores de presión IBP desechables, BD Accesorios de CO2 Número de pieza Accesorio CO2 de flujo principal Respironics 2606226 Módulo de etCO2 con adaptador de vías respiratorias desechable para adultos 2606227 Adaptador de vías respiratorias de CO2, adultos, desechable, 10 unidades 2606228 Adaptador de vías respiratorias de CO2, neonatos (lactantes/pediátrico), 10 unidades CO2 de flujo lateral Respironics LoFlow 2605125 Módulo de etCO2Respironics/(flujo lateral) 2605126 Soporte de montaje de módulo LoFloTM 2605127 Cánula nasal de CO2 desechable, adultos 2605128 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños con tubos de deshumidificación 2605129 Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación 2605130 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos (Respironics 3469ADU-00) 2605081 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños 2605082 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para lactantes 278 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Accesorios Número de pieza Accesorio 2605083 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para adultos 2605084 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para niños 2605085 Cánula nasal/oral de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos 2605086 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños 2605087 Cánula nasal de CO2 desechable para niños 2605088 Cánula nasal de CO2 desechable para lactantes 2605089 Kit de adaptadores de vías respiratorias para niños/lactantes con tubos de deshumidificación CO2 de flujo lateral G2 de Dräger 2605115 1 kit de módulo G2 de CO2 de Dräger 1 soporte de montaje para el módulo G2 de CO2 de Dräger 2607550 Tubo de muestreo de CO2 desechable con Luer Lock macho 2607551 Cánula nasal de muestreo de CO2 para adultos 2607552 Cánula nasal de muestreo de CO2 para niños 2607553 Cánula nasal de muestreo de CO2 para lactantes 2607554 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos 2607555 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños 2605124 Colector de agua CO2 MCable directo de Dräger 6871950 CO2 de flujo principal de Dräger MCable 2607032 Cable de interfaz de CO2 para Dräger CO2 MP01062 Cubeta para CO2, adultos, desechable, 10 unidades MP01063 Cubeta para CO2, pediátrica, desechable, 10 unidades 6870279 Cubeta para CO2, adultos, reutilizable 6870280 Cubeta para CO2, pediátrica, reutilizable 8416352 Soporte para el estacionamiento del sensor Dräger Mcable CO2 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 279 Accesorios Accesorios de C.O. Accesorios Número de pieza Accesorios 2601190 Sonda de temperatura de inyección en línea (BD 684056-SP4042) 2601191 Carcasa de sonda de temperatura de inyección en línea (BD 680006-SP5045) 2601192 Jeringa de control (Medex MX387) 2601201 Cable de gasto cardíaco NOTA El catéter de termodilución es necesario cuando se mide el C.O.. Se ha validado la compatibilidad del catéter de Swan-Ganz (tipo 131HF7 y 741HF7), fabricado por Edwards Lifesciences Corporation, con el monitor. Póngase en contacto con Edwards para obtener más información. Accesorios de BIS Número de pieza Accesorios 2607560 Cable adaptador BISx Vista120 2607561 BISx Pod Vista120 MP00005 Sensor de 4 electrodos BIS (caja de 25) MP00003 Sensor BIS pediátrico (caja de 25) Accesorios de gas anestésico Número de pieza Accesorio 8601473 Cable SCIO de conexión directa al monitor Vista 120 280 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Accesorios Accesorios del dispositivo Número de pieza Accesorio 2606229 Batería Litio-Ion Recargable del Vista 120, 5000 mAh 2606231 Papel de impresión de Vista 120, 4 rollos 2606232 Cable de conexión a tierra de Vista 120 2607062 Adaptador de montaje de Vista 120, 2 2601146 Adaptador de montaje de Vista 120 nuevo 2601147 Adaptador de montaje de Vista 120 2601148 Adaptador de montaje de Vista 120 con cesto 2601149 Soporte móvil Vista 120 2607115 Cable RS232 para Savina 2603244 Cable RS232 para Zeus/IE 2603245 Cable RS232 para VN500/V300/500/V600/800/VN600/800/A500/Atlan NOTA La parte descripción puede variar dependiendo del contexto, pero el número de parte es constante. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 281 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 282 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Datos técnicos Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . 284 Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . 285 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 286 Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . . 315 Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 315 Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Interfaz VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Interfaz Scio/Interfaz Medibus/X . . . . . . . . . . . 316 Interfaz de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Resumen de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Especificaciones técnicas de Wi-Fi . . . . . . . . . 290 Especificaciones de rendimiento de Wi-Fi . . . . 291 ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 Monitorización con 3 y 5 electrodos . . . . . . . . . 292 RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 283 Datos técnicos Descripción general NOTA El funcionamiento del equipo con la marca ☆ indica que se trata del funcionamiento esencial. Clasificación Clase de protección Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna Grado de protección frente a descargas eléctricas CF: ECG (RESP), TEMP, IBP, C.O. Protección del desfibrilador Si Protección frente a la introducción de líquidos IPX1 Método de desinfección/esterilización Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener información detallada. Modo de funcionamiento Continuo BF: SpO2, NIBP, CO2, AG, BIS De conformidad con las normativas IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014; EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015; IEC 60601-2-49: 2011 Especificaciones del dispositivo Modelo Tamaño (An × Al × P) Peso (configuración estándar, sin batería ni accesorios) Vista 120 (408±3) mm × (316±2) mm × (157±2) mm < 7 kg Vista 120S (344 ± 3) mm × (266 ± 2) mm × (145 ± 2) mm < 5 kg 284 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Configuración de funciones Producto Modelo A A+ Vista 120 C Configuración ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG Red con cable, Wi-Fi ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG Red con cable, Wi-Fi, impresora ECG, RESP, TEMP, SpO2(Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2(Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx Red con cable, Wi-Fi, impresora C+ ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2(Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx Red con cable, Wi-Fi, impresora A A+ Vista 120S C ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG Red con cable ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG Red con cable, Wi-Fi, impresora ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2 (Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable) Red con cable, Wi-Fi, impresora C+ ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable) Red con cable, Wi-Fi, impresora Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 285 Datos técnicos Condiciones ambientales ADVERTENCIA Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento indicadas aquí si se almacena o se utiliza fuera de los intervalos especificados de temperatura, humedad y altitud. Temperatura Funcionamiento +0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F) Transporte y almacenamiento -20 °C to +55 °C (-4 °F to +131 °F) Humedad relativa Funcionamiento 15% HR a 95% HR (no condensada) Transporte y almacenamiento 15% HR a 95% HR (no condensada) Presión ambiental Funcionamiento 86 kPa a 106 kPa Transporte y almacenamiento 70 kPa a 106 kPa Corriente de fuga Pieza aplicada Condición normal Condición de falla única Corriente de fuga de toma a tierra <0,5 mA <1 mA Corriente de fuga de la carcasa <0,1 mA <0,5 mA CF CA: < 0,01 mA CC: <0,01 mA CA: < 0,05 mA CC: <0,05 mA BF CA: < 0,1 mA CC: <0,01 mA CA: < 0,5 mA CC: <0,05 mA Corriente de fuga del paciente Corriente de fuga del paciente (red CF eléctrica en piezas aplicadas) BF 286 <0,05 mA <5 mA Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Corriente auxiliar del paciente CF CA: <0,01 mA CC: <0,01 mA CA: <0,05 mA CC: <0,05 mA BF CA: <0,1 mA CC: <0,01 mA CA: <0,5 mA CC: <0,05 mA Fuente de alimentación Fuente de alimentación 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz Corriente =1,4 A-0,7 A FUSIBLE T 3,15 AH, 250 VP Batería (opcional) Cantidad 1 Capacidad 5000 mAh Vida útil de la batería Tiempo de carga de la batería Vista 120 ≥300 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías nuevas completamente cargadas, modo de medición continua de SpO2 y modo de medición automática de NIBP a intervalos de 15 minutos, módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”) Vista 120S ≥350 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías nuevas completamente cargadas, modo de medición continua de SpO2 y modo de medición automática de NIBP a intervalos de 15 minutos, módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”) Vista 120 ≤390 min, 100 % de carga ≤351 min, 90 % de carga (monitor encendido o en modo en espera) Vista 120S ≤390 min, 100 % de carga ≤351 min, 90 % de carga (monitor apagado) Ciclo de carga/descarga 300 veces Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 287 Datos técnicos Pantalla Producto Pantalla Mensajes Vista 120 Pantalla: TFT en color de 15’’ 13 formas de onda máximo Resolución: 1024 × 768 Un LED de energía Dos LED de alarma Un LED de carga Vista 120S Pantalla: TFT en color de 12,1’’ 11 formas de onda máximo Resolución: 800 × 600 Un LED de energía Dos LED de alarma Un LED de carga Impresora Ancho de impresión 48 mm Ancho del papel de impresión 50 mm Velocidad del papel 12,5 mm/seg, 25 mm/seg, 50 mm/seg Trazado Hasta 3 Tipos de impresión Impresión en tiempo real continuo Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos Impresión de gráficos de tendencias Impresión de tablas de tendencias Impresión de resumen de NIBP Impresión de resumen de arritmias Impresión de resumen de alarmas Impresión de la medición de C.O. Impresión de ondas congeladas Impresión de ajuste de dosis de fármacos Impresión del resultado del cálculo hemodinámico Impresión del resultado del cálculo de oxigenación Impresión del resultado del cálculo de ventilación Impresión del resultado del cálculo de función renal 288 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Gestión de datos Resumen de datos Datos de tendencia Corto: 3 horas, resolución: 1 segundos Largo: 150 horas, resolución: 1 min Eventos de alarma Hasta 200 grupos Datos de medición de NIBP 1200 grupos Eventos de arritmia Hasta 200 grupos Consulte el capítulo Resumen para obtener más información sobre el resumen de datos. Almacenamiento de datos Un único dato de un paciente contiene como máximo la siguiente información: Información del paciente Número de historia clínica, nombre, fecha de nacimiento, fecha de ingreso, sexo, tipo, altura, peso, grupo sanguíneo, marcapasos, médico, número de cama, departamento Gráfico y tabla de tendencias 240 horas, resolución: 1 min Informe de mediciones de NIBP 1200 grupos Resumen de alarmas 200 grupos Eventos de arritmias 200 grupos Formas de onda para divulgación total Vista 120S: 48 horas Vista 120: 96 horas El tiempo de almacenamiento específico depende de las ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 289 Datos técnicos La siguiente capacidad de almacenamiento para un espacio extendido estándar es solo como referencia: Datos de parámetros continuos 5400 horas, resolución: 1 min Datos NIBP Al menos 510000 sets Evento de alarmas fisiológicas Al menos 33750 sets Eventos de arritmias Formas de onda para divulgación total Al menos 33750 sets 225 horas Consulte la sección Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento para obtener más información sobre el almacenamiento de datos en el medio de almacenamiento. Wi-Fi Especificaciones técnicas de Wi-Fi IEEE 802.11b/g/n Banda de frecuencia Banda ISM de 2,4 GHz Modulación OFDM con BPSK, QPSK, 16-QAM y 64-QAM 802.11b con CCK y DSSS Potencia de transmisión típica (±2 dBm) 17 dBm para DSSS 802.11b 17 dBm para CCK 802.11b 17 dBm para OFDM 802.11g 16 dBm para OFDM 802.11n 290 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Especificaciones de rendimiento de Wi-Fi Capacidad del sistema y resistencia a interferencias inalámbricas Cuando se presentan las siguientes condiciones: Cantidad de monitores compatibles con un solo AP: ≤8. Cada monitor puede establecer comunicación con Vista 120 CMS. Cada monitor admite la función de visualización de la cama, que permite ver su información desde otra cama o ver la información de la otra cama desde su pantalla. La intensidad de la señal de AP del monitor debe ser superior a -65 dBm. Cuando la distancia entre los dispositivos de interferencia y el monitor es superior a 30 cm, y hay una red Wi-Fi de interferencia de canales adyacentes (al menos -85 dBm más débil que la red del monitor) y una red Wi-Fi de canal adyacente (al menos 50 dBm más débil que la red del monitor) al mismo tiempo. Nota: Sin incluir los dispositivos Wi-Fi, los dispositivos que provocan interferencias son, entre otros: Dispositivos inalámbricos de 2,4 G (sin incluir dispositivos Wi-Fi) Redes de comunicación móvil celular Hornos microondas Interfonos Teléfonos móviles Equipo ESU La función de red inalámbrica de todos los monitores funciona normalmente y cumple los siguientes requisitos: Tiempo total de demora para la transmisión de datos desde los monitores a Vista 120 CMS: ≤2 s. Tiempo de demora total de la transmisión de datos de un monitor a otros monitores: ≤2 segundos El tiempo efectivo de restablecimiento de la alarma configurado en otro monitor ≤2 s. Tiempo efectivo para la configuración relacionada con el monitor en Vista 120 CMS: ≤2 s. No hay pérdida de comunicación entre los monitores. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 291 Datos técnicos Estabilidad de la red Wi-Fi Cuando se presentan las siguientes condiciones: Cantidad de monitores compatibles con un solo AP: ≤8. Cada monitor puede establecer comunicación con Vista 120 CMS. Cada monitor admite la función de visualización de la cama, que permite ver su información desde otra cama o ver la información de la otra cama desde su pantalla. La intensidad de la señal de AP del monitor debe ser superior a -65 dBm. Se deben cumplir los siguientes requisitos: En un plazo de 24 horas, el porcentaje de tiempo sin transmisión de datos desde cualquier monitor a Vista 120 CMS no supera el 0,1 %. Cuando los 8 monitores conectados presentan itinerancia 30 veces, el porcentaje de tiempo sin transmisión de datos desde cualquier monitor a Vista 120 CMS no supera el 0,1 %. Distancia de visión distintiva La distancia de visión distintiva entre el monitor y el AP: ≥50 metros. ECG Monitorización con 3 y 5 electrodos Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011. Modo derv 3 electrodos: I, II, III 5 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V Estilo de la nomenclatura de electrodos AHA, IEC ☆ Sensibilidad de visualización (selección de ganancia) 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2), 40 mm/mV (×4), ganancia AUTO ☆ Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s Ancho de banda (-3dB) Diagnóstico: De 0,05 Hz a 150 Hz Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz 292 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos ☆ CMRR (porcentaje de rechazo del modo común) Diagnóstico: >95 dB Monitor: >105 dB Cirugía: >105 dB Filtro En modos diagnóstico, monitor y cirugía: 50 Hz/60 Hz (el filtro de muescas se puede activar o desactivar de forma manual) ☆ Impedancia de entrada diferencial >5 MΩ ☆ Rango de la señal de entrada ±10 mV PP ☆ Precisión de la señal de reproducción Error ≤ ±20 % del valor nominal de salida o ±100 μV, el valor superior. El error total y la respuesta de frecuencia cumplen con la normativa IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.1. ☆ Tolerancia de potencial de equilibrio de electrodos ±800 mV Corriente auxiliar (detección de electrodos desconectados) Electrodo activo: <100 nA Electrodo de referencia: <900 nA ☆ Tiempo de recuperación tras la desfibrilación <5 s (medido sin electrodos, como exige la norma IEC60601-227:2011, sección 201.8.5.5.1.) Corriente de fuga del paciente <10 μA Señal de escala 1 mV PP, precisión de ±5 % ☆ Ruido del sistema <30 μV PP ☆ Modulación cruzada multicanal ≤5 % de la señal de entrada Cumple la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.5. ☆Respuesta de frecuencia y de impulsos Frecuencia de respuesta: Entrada de una señal de onda sinusoidal de 5 Hz, 1mV, y la amplitud de la señal de salida permanece dentro del rango del 71 al 110 % a 0,67 Hz y 40 Hz. Entrada de una señal de entrada de onda triangular de 1 Hz, 1,5 mV 200 ms, y la salida estará entre 11,25 mm~15 mm. Respuesta de impulsos: Valor de desplazamiento: ≤0,1 mV Pendiente: ≤0,3 mV/s tras el final del pulso. Cumple la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.8. Frecuencia de muestreo 1000 Hz Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 293 Datos técnicos Tiempo de conmutación del canal de muestreo <80 μs Precisión A/D 24 bits (resolución mínima: 0,077 uV/LSB) ☆ Protección ESU Modo de corte: 300 W Modo de coagulación: 100 W Tiempo de restauración: ≤10 s Supresión de interferencias electroquirúrgicas Prueba según la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección 5.2.9.14). Cumple con la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección 4.2.9.14). Frecuencia mínima de la cantidad de entrada (derivación II) >2,5 V/s ☆ Tiempo de restablecimiento de la línea basal <3 s Pulso del marcapasos ☆ Indicador de pulso Se marca el pulso si se cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.12: Amplitud: de ±2 a ±700 mV Anchura: de 0,1 a 2,0 ms Tiempo de subida: de 10 a 100 µs ☆ Rechazo del pulso Se rechaza el pulso si se cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.13: Amplitud: de ±2 a ±700 mV Anchura: de 0,1 a 2,0 ms Tiempo de subida: de 10 a 100 µs Electrodo de detección de pulsos de marcapasos: uno entre I, II, III, aVR, aVL, aVF, V Frecuencia cardíaca Cálculo de HR ☆ Rango ADU: de 15 a 300 lpm PED/NEO: de 15 a 350 lpm ☆ Precisión ±1% o ±1 lpm, el valor superior Resolución 1 lpm Sensibilidad ≥300 μV PP 294 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos ☆ Rango de detección de QRS El rango de detección ha superado los requisitos descritos en la norma: Anchura: 70~120 ms para adultos, 40~120 ms para niños/neonatos. Amplitud: 0,5 mv~5 mv En el modo de adulto, estas dos señales no responden: 1 cuando se aplica una amplitud de QRS de 0,15 mV o menos; 2 cuando se aplica una duración de QRS de 10 ms y una amplitud del QRS de 1 mV o menos. Cumple la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.15. PVC Rango ADU: (0 a 300) PVCs/min PED/NEO: (0 a 350) PVCs/min Resolución 1 PVCs/min Valor de ST Rango De -2,0 mV a +2,0 mV Precisión De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o 10 %, el valor superior. Por encima de este intervalo: no especificado. Resolución 0,01 mV Método de obtención del promedio de HR Método 1 La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo el valor mínimo y máximo de los 12 últimos intervalos RR y obteniendo el promedio de los 10 intervalos RR residuales. Método 2 Si los tres últimos intervalos consecutivos de RR superan los 1200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos de RR para calcular el valor de HR. Rango de ritmo sinusal y de SV Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s. Normal Adulto: 0,5 s < intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos < 1,5 s. Pediátrico/neonatal: 0,375 s < intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos < 1 s. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 295 Datos técnicos Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s. Rango del ritmo ventricular Taquicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas inferior a 600 ms Ritmo ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas de 600 ms a 1000 ms Bradicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas superior a 1.000 ms Tiempo máximo de inicio de la alarma para taquicardia Taquicardia ventricular 1 mV, 206 lpm Ganancia 0,5: 10 segundos Ganancia 1,0: 10 segundos Ganancia 2,0: 10 segundos Taquicardia ventricular 2 mV, 195 lpm Ganancia 0,5: 10 segundos Ganancia 1,0: 10 segundos Ganancia 2,0: 10 segundos Tiempo de respuesta del medidor a los cambios de frecuencia cardíaca Rango de HR: de 80 a 120 lpm Rango: dentro de 11 s Rango de HR: de 80 a 40 lpm Rango: dentro de 11 s ☆ Rechazo de onda T alta Cumple la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.17, amplitud mínima recomendada de la onda T de 1,2 mV Precisión del medidor de la frecuencia cardíaca y respuesta al ritmo irregular Cumple la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.7.9.2.9.101 b) 4), el valor HR después de 20 seg de estabilización se muestra a continuación: Bigeminismo ventricular: 80 ± 1 lpm Bigeminismo ventricular con alternancia lenta: 60 ± 1 lpm Bigeminismo ventricular con alternancia rápida: 120 ± 1 lpm Sístoles bidireccionales: 91 ± 1 lpm Tiempo de alarma para las situaciones de alarma de frecuencia cardíaca Alarma de asistolia: ≤10 s Límite inferior de la alarma de HR: ≤10 s Límite superior de la alarma de HR: ≤10 s 296 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Análisis de arritmias ASISTOLIA FIB/TAC Ventri PAR VT > 2 BIGEMINY TRIGEMINY VENT R en T PVC TACHY BRADY Latid Faltantes IRR VBRADY PNC PNP RESP Método Derivación medida Impedancia entre RA-LL, RA-LA Las opciones son derivación I y derivación II. La derivación predeterminada es la derivación II. Tipo de cálculo Manual, Automático Rango de impedancia de la línea base De 200 a 2500 Ω(con los cables de ECG con una resistencia de 1 KΩ) Sensibilidad de la medición Dentro del rango de impedancia de la línea basal: 0,3 Ω Ancho de banda de la onda De 0,2 a 2,5 Hz (-3 dB) Forma de onda de excitación de respiración Sinusoidal, 45,6 kHz (±10 %), <350 µA ☆ Rango de medición de RR ☆ Adulto De 0 a 120 rpm ☆ Neo/Ped De 0 a 150 rpm Resolución 1 rpm ☆ Precisión ☆ Adulto De 6 a 120 rpm: ±2 rpm De 0 a 5 rpm: sin especificar ☆ Neo/Ped De 6 a 150 rpm: ±2 rpm De 0 a 5 rpm: sin especificar ☆ Selección de ganancia ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5 ☆ Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s ☆ Configuración del tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 297 Datos técnicos NIBP Cumple con la norma IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013. Método Dispositivo oscilométrico Modo Manual, Auto, Continuo, Secuencia Intervalo de medición en modo automático (unidad: minutos) 1/2/2,5/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480 Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos Parámetro de medición SYS, DIA, MAP, PR ☆ Parámetro de alarma SYS, DIA, MAP, PR Unidad de presión kPa, mmHg, cmH2O ☆ Rango de medición ☆ Modo adulto SYS: de 40 a 270 mmHg DIA: de 10 a 215 mmHg MAP: de 20 a 235 mmHg ☆ Modo pediátrico SYS: de 40 a 230 mmHg DIA: de 10 a 180 mmHg MAP: de 20 a 195 mmHg ☆ Modo neonato SYS: de 40 a 135 mmHg DIA: de 10 a 100 mmHg MAP: de 20 a 110 mmHg ☆ Rango de medición de presión del manguito De 0 a 300 mmHg Resolución de la presión 1 mmHg ☆ Error de media máximo ±5 mmHg ☆ Desviación típica máxima 8 mmHg Período de medición máximo 298 Adulto/pediátrico 120 segundos Neonatos 90 segundos Período de medición típico De 20 a 35 s (según las perturbaciones de HR/movimiento) Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Protección de presión excesiva en el canal doble independiente Adulto 297 ±3 mmHg Pediátrico 245 ±3 mmHg Neonatos 147 ±3 mmHg Presión previa al inflado Adulto Predeterminado: 160 mmHg Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg Pediátrico Predeterminado: 140 mmHg Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg Neonatos Predeterminado: 100 mmHg Rango: 60/70/80/100/120 mmHg Presión de venopunción Adulto Predeterminado: 60 mmHg Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 110 mmHg, 120 mmHg Pediátrico Predeterminado: 40 mmHg Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg Neonatos Predeterminado: 30 mmHg Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg SpO2 Cumple con la norma ISO 80601-2-61: 2017. Rango de medición Del 0% al 100% Resolución 1% ☆ Período de actualización de datos 1 segundos ☆ Precisión Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 299 Datos técnicos ☆ Adulto/Pediátrico ±2 % (del 70 al 100 % de SpO2) Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2) ☆ Neonato ±3% (del 70 al 100 % de SpO2) Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2) Sensor Luz roja (660 ± 3) nm Luz infrarroja (905 ± 10) nm Energía de luz emitida <15 mW PI (Índice de perfusión) Rango de medición De 0 a 10, el valor de PI no válido es 0. Resolución 1 Módulo Nellcor Rango de medición Del 1% al 100% ☆ Rango ajustable de los límites de alarma Del 20% al 100% Resolución 1% ☆ Período de actualización de datos 1s ☆ Precisión (del 70 al 100 % de SpO2) DS-100A, OXI-A/N(Adulto): ±3 % OXI-A/N (Neonato): ±4% D-YS (de lactante a adulto): ±3 % D-YS (Neonato): ±4% D-YS con clip de oreja D-YSE: ±3,5% MAX-FAST: ±2% Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 y 900 nm Energía luminosa emitida: <15mW NOTA La información sobre el intervalo de longitud de onda puede ser útil especialmente para los médicos (por ejemplo, cuando se realiza terapia fotodinámica). 300 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos PR ☆ PR (SpO2) ☆ PR (NIBP) ☆ PR (IBP) Rango de medición Precisión Resolución Dräger De 25 a 300 lpm ±2 lpm 1 lpm Nellcor De 20 a 300 lpm ± 3 lpm (20 a 250 lpm) 1 lpm Dräger 40 a 240 lpm ±3 lpm o 3,5%, el valor que sea mayor 1 lpm Dräger De 20 a 300 lpm De 30 a 300 lpm: ±2 lpm o ±2%, el valor que sea mayor; 1 lpm de 20 a 29 lpm: sin definir TEMP Cumple con la norma ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018. Técnica Resistencia térmica Colocación Piel, oral, recto Canal 2 Tipo de sensor YSI-10K, YSI-2.252K Unidad ºC, ºF Rango de medición 0 ºC a +50 ºC (+32 ºF a +122 ºF) Resolución +0,1 ºC (+0,1 ºF) ☆ Precisión1 ±0,3 ºC (±32,54 ºF) Precisión (sin sensor) ±0,1 ºC (±32,18 ºF) Tiempo de actualización Cada 1 ó 2 seg Prueba automática A un intervalo de 5-10 minutos Modo de medición: Modo directo Tiempo de respuesta transitorio ≤30 s Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 301 Datos técnicos NOTA La precisión se compone de las dos partes siguientes: NOTA El tiempo de respuesta reclamado es válido sin las cubiertas de sonda. Precisión (sin sensor): ±0,1 ºC (± 32,18 ºF) Precisión del sensor: ≤ ±0,2 °C (±32,36 ºF) IBP Cumple con la norma IEC 60601-2-34: 2011. Técnica Medición invasiva directa Canal 3 canales Medida de IBP ☆ Rango de medición Art (De 0 a +300) mmHg PA/PAWP (De -6 a +120) mmHg CVP/RAP/LAP/ICP (De -10 a +40) mmHg P1/P2 (De -50 a +300) mmHg Resolución 1 mmHg ☆ Precisión (sin sensor) ±2 % o ±1 mmHg, el valor superior ICP: de 0 mmHg a 40 mmHg: ±2 % o ±1 mmHg, el valor superior; de -10 a 0 mmHg: sin definir kPa, mmHg, cmH2O Unidad de presión Sensor de presión Sensibilidad 5 μV/V/mmHg Rango de impedancia De 300 a 3000 Ω Filtro CC~ 12,5 Hz; CC~ 40 Hz Cero Rango: ±200 mmHg Intervalo de calibración de presión IBP (excluyendo ICP) 80 mmHg ~ 300 mmHg ICP 10 mmHg ~ 40 mmHg Desplazamiento de volumen 7,4 x 104 mm3 / 100 mmHg 302 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos CO2 Cumple con la norma ISO 80601-2-55: 2018. Módulo G2. Paciente indicado Adultos, niños, neonatos Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR Unidad mmHg, %, kPa ☆ Rango de medición Resolución EtCO2 De 0 a 150 mmHg (del 0 al 20 %) FiCO2 De 0 mmHg a 50 mmHg AwRR De 2 a 150 rpm EtCO2 1 mmHg FiCO2 1 mmHg AwRR 1 rpm ±2 mmHg, de 0 a 40 mmHg ±5 % de la lectura, de 41 a 70 mmHg EtCO2 ±8% de la lectura, de 71 a 100 mmHg ☆ Precisión Condiciones típicas: Temperatura ambiente: (25± 3) °C (77±37,4) °F Presión barométrica: (760 ± 10) mmHg Gas de balance: N2 Frecuencia de flujo de muestras de gas: 100 ml/min ±10 % de la lectura, de 101 a 150 mmHg ±12 % de la lectura o ±4 mmHg, el valor superior AwRR Variación de la precisión de medición Todas las condiciones ±1 rpm Cumple con los requisitos de precisión de la medición Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 303 Datos técnicos Frecuencia de flujo de muestras de gas 70 ml/min o 100 ml/min (valor predeterminado), precisión: ±15 ml/min Tiempo de calentamiento La lectura aparece en el monitor en 20 s; alcanza la precisión prevista en 2 minutos. Tiempo de subida Tiempo de respuesta < 400 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 100 ml/min) < 500 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min) <4 s (colector de agua con tubo de muestreo de gas de 2 m, frecuencia de flujo de muestras de gas: 100 ml/min) < 4 s (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min) Modo Trab Espera, Medida Compensación de O2 Rango: Del 0% al 100% Resolución: 1% Predeterminado: 16% Compensación de N2O Rango: Del 0% al 100% Resolución: 1% Predeterminado: 0% Compensación de AG Rango: Del 0% al 20% Resolución: 0,1% Predeterminado: 0% Método de compensación de la humedad ATPD (valor predeterminado), BTPS Compensación de la presión barométrica Automática (el cambio de la presión barométrica no añadirá errores adicionales a los valores de las mediciones) Calibr Cero Soporte Calibración Soporte (Se recomienda que sea operado por personal cualificado). ☆ Alarma etCO2, FiCO2, AwRR 304 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos ☆ Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, 60 s; el valor predeterminado es 20 s. Frecuencia de muestreo de datos 100 Hz Cambio de AwRR ≤ 80 rpm, alcanza la precisión mencionada anteriormente; AwRR >80 rpm, descenso de etCO2 del 8 % AwRR >120 rpm, descenso de etCO2 del 10% con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 100 ml/min) AwRR ≤ 60 rpm, alcanza la precisión mencionada anteriormente; AwRR >60 rpm, etCO2 descendiendo 8% AwRR >90 rpm, etCO2 descendiendo 10% AwRR >120 rpm, etCO2 descendiendo 15% con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min) etCO21 NOTA Utilice un dispositivo de prueba equivalente a la norma EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101 para medir a una ratio I/E de 1:2. La precisión de velocidad respiratoria es determinada por la frecuencia del dispositivo, y la lectura de gas al final de la espiración se refiere al valor nominal. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 305 Datos técnicos Efectos del gas de interferencia: Gas Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios Óxido nitroso 60% Ninguna Halotano 4% Ninguna Enflurano 5% Ninguna Isoflurano 5% Ninguna Sevoflurano 5% Ninguna Xenón No disponible No disponible Helio No disponible No disponible Inhaladores de dosis medida No disponible No disponible Desflurano 15% Ninguna Etanol 0,1% Ninguna Isopropanol 0,1% Ninguna Acetona 0,1% Ninguna Metano 1% Ninguna Módulo Respironics (Corriente principal y lateral) Tipo de paciente indicado Pacientes adultos, pediátricos y neonatos Técnica Técnica de absorción de infrarrojos Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR Unidad mmHg, %, Kpa ☆ Rango de medición ☆ etCO2 De 0 mmHg a 150 mmHg ☆ FiCO2 3 mmHg ~ 50 mmHg ☆ AwRR De 0 a 150 rpm (flujo principal) De 2 a 150 rpm (flujo lateral) 306 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Resolución ☆ Precisión de etCO2 EtCO2 1 mmHg FiCO2 1 mmHg AwRR 1 rpm ±2 mmHg, de 0 a 40 mmHg ±5 % de la lectura, de 41 a 70 mmHg ±8 % de la lectura, de 71 a 100 mmHg ±10 % de la lectura, de 101 a 150 mmHg ±12 % de lectura, RR es superior a 80 rpm (flujo lateral) No se producirá degradación del rendimiento debido a la frecuencia respiratoria (flujo principal) ☆ Precisión de AwRR ±1 rpm Modo de funcionamiento Medida, Espera Frecuencia de flujo de muestras de gas (flujo lateral) (50 ± 10) ml/min Compensación de O2 Rango Del 0% al 100% Resolución 1% Predeterminado 16% Compensación de la presión barométrica Configuración del usuario Compensación de gas anestésico Rango Del 0% al 20% Resolución 0,1% Predeterminado 0,0% Compensación de gas de balance Aire ambiente, N2O, helio Estabilidad Variación a corto plazo Variación superior a 4 horas < 0,8 mmHg Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 307 Datos técnicos Variación a largo plazo 120 horas Calibr Cero Soporte ☆ Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR ☆ Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s. Frecuencia de muestreo de datos 100 Hz Tiempo de subida/tiempo de respuesta de CO2 (flujo principal) Menos de 60 ms Tiempo de respuesta del sensor (flujo lateral) < 3 seg, incluyendo el tiempo de transporte y el tiempo de subida Efectos del gas de interferencia y del vapor sobre los valores de medición de etCO2: Gas o vapor Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios Óxido nitroso Halotano Enflurano Isoflurano Sevoflurano Xenón Helio Desflurano 60 4 5 5 5 80 50 15 Gas seco y saturado (0 a 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional (41 a 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional (71 a 100) mmHg: ±4% de error adicional (101 a 150) mmHg: ±5% de error adicional *Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado. Desflurano: La presencia de desflurano en el aire exhalado a concentraciones superiores al 5 % influirá de forma positiva en los valores de dióxido de carbono de hasta 3 mmHg adicionales a 38 mmHg. Xenón: La presencia de xenón en el aire exhalado influirá de forma negativa en los valores de dióxido de carbono de hasta 5 mmHg adicionales a 38 mmHg. 308 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Efecto de la presión barométrica sobre los valores de medición de etCO2: Efecto cuantitativo Ambiente barométrico, operativo (0 a 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional (41 a 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional (71 a 100) mmHg: ±4% de error adicional (101 a 150) mmHg: ±5% de error adicional *Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado. NOTA La precisión de la frecuencia respiratoria se verificó mediante una prueba de solenoide configurada para administrar una onda cuadrada de concentración conocida de CO2 al dispositivo. Se utilizaron las concentraciones de CO2 del 5 % y del 10 %. La frecuencia respiratoria variaba por encima del rango del dispositivo. El criterio de aprobación/no aprobación fue la comparación de la salida de frecuencia respiratoria desde el sensor a la frecuencia de la onda cuadrada. Módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable. Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR Unidad mmHg, %, Kpa ☆ Rango de medición ☆ etCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg ☆ FiCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg ☆ AwRR De 3 a 150 rpm (algoritmo PGM) Resolución EtCO2 1 mmHg FiCO2 1 mmHg AwRR 1 rpm Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 309 Datos técnicos ☆ Precisión de etCO2 <0,5 mmHg rms, de 0 a 40 mmHg <1 mmHg rms, 40,1 a 100 mmHg Modo de funcionamiento Medida, Espera Presión barométrica local De 57 a 110 kPa Compensación de O2 Rango Del 0% al 100% Resolución 1% Predeterminado 16% Compensación de N2O Rango Del 0% al 100% Resolución 1% Predeterminado 0% Compensación de He Rango Del 0% al 100% Resolución 1% Predeterminado 0% Compensación de Xe Rango Del 0% al 100% Resolución 1% Predeterminado 0% Calibr Cero Soporte ☆ Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR ☆ Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s. 310 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Frecuencia de notificación de datos Cada 10 ms o 20 ms. Tiempo de respuesta Tiempo de subida: t10-90 = 24 ms Tiempo de retardo: 150 ms Calentamiento El sensor cumple el rendimiento operativo especificado de un intervalo de 2 minutos típico desde el encendido o reinicio a una temperatura ambiente de 20 a 40 °C. A una temperatura ambiente de 10 °C, el tiempo transcurrido desde el encendido hasta alcanzar el rendimiento operativo especificado es de 10 minutos aproximadamente. Gases y vapores de interferencia N2O al 100 % vol. 0,00 % vol. Halotano al 5 % vol. 0,02 % vol. Enflurano al 5 % vol. 0,03 % vol. Isoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol. Sevoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol. Desflurano al 20 % vol. 0,00 % vol. Etanol al 4 % o * 0,00 % vol. Acetona al 1 % o * 0,00 % vol. Isopropanol al 1 %. 0,00 % vol. Metano al 3 % vol. <0,02 % vol. NO al 100 ppm 0,01 % vol. NO2 al 50 ppm 0,00 % vol. CO al 4 % vol. 0,00 % vol. Freón R21 al 100 % vol. 0,07 % vol. Freón R134a al 100 % vol. 0,19 % vol. Heptafluoropropano al 0,7 % vol. 0,00 % vol. Vapor de agua saturada a 37 °C (98,6 °F) 0,01 % vol. * concentración en sangre equivalente Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 311 Datos técnicos NOTA Las cifras que se indican al final de cada línea son lecturas típicas de CO2 del sensor para el gas o vapor de interferencia puro, N2 de balance (si procede), sin contenido de CO2. La lectura de CO2 de mezclas habituales, como CO2, O2, N2O y agente anestésico (en concentración fisiológica) o CO2, O2, N2 y vapor de agua está dentro del sesgo especificado, siempre que los gases extraños principales (véase anteriormente: O2, N2O, He, Xe) se introduzcan en el sensor. Efectos de la humedad o la condensación: Las ventanas del adaptador de vías respiratorias se calientan indirectamente a través del sensor para evitar la condensación de humedad. Aunque según el diseño del sensor el efecto de las gotas de agua derramadas sobre las ventanas del adaptador de vías respiratorias y de la contaminación, siempre que pase algo de luz por las ventanas del adaptador de vías respiratorias, es compensado en gran medida, las gotas de agua y otra contaminación de las ventanas puede influir ligeramente en el sesgo de la medición, hasta el 0,3 % vol. aproximadamente al 5 % vol. de CO2 (normalmente mucho menos). La precisión, por supuesto, empeora si pasa menos luz (es decir, el ruido de la lectura es mayor). Transcurrido un tiempo, las gotas de agua se eliminan por calor. Si la luz de medición se bloquea, de modo que el ruido de la lectura se hace excesivamente elevado, se envía un mensaje de error desde el sensor de CO2 que indica que debe comprobarse el adaptador de vías respiratorias (limpiarse o sustituirse). C.O. Técnica Técnica de termodilución Parámetros medidos C.O., TB, TI Rango de medición C.O. De 0,1 l/min a 20 l/min TB De +23 °C a +43 °C (73,4 °F a 109,4 °F) TI De -1 °C a +27 °C (30,2 °F a 80,6 °F) Resolución C.O. 0,01 L/min TB, TI +0,1 °C (+0,1 ºF) Precisión C.O. 312 ±5 % o ±0,2 l/min, el valor superior Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos TB ±0,1 °C (±32,18 ºF) (sin incluir al sensor) TI ±0,1 °C (±32,18 ºF) (sin incluir al sensor) NOTA Al menos el 90 % de los datos de C.O. deben estar dentro de la región limitada, y el límite inferior del intervalo de confianza del 95 % no debe superar el 85 %. AG NOTA Para ver las especificaciones de AG, consulte Módulos Scio Four suplementarios. BIS Cumple con la norma IEC 60601-2-26: 2012. Técnica Índice biespectral, análisis de espectro de energía ☆ Medición Parámetros Parámetro principal BIS 0 a 100 Parámetros secundarios SQI Del 0% al 100% SR Del 0% al 100% EMG De 30 dB a 80 dB SEF De 0,5 Hz a 30,0 Hz TP De 40 dB a 100 dB BC (solo aplicable a sensor BIS™ Extend) 0 a 30 Velocidad Barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s Escala de onda 50 μv, 100 μv, 200 μv, 500 μv Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 313 Datos técnicos BIS tendencias Duración de la tendencia de BIS: 6 min, 12 min, 30 min, 60 min Tasa de suavizado 10 s, 15 s, 30 s Ruido (forma de onda de EEG) < 0,3 μV (0,25 Hz a 50 Hz) Ancho de banda de EEG 0,25 Hz a 100 Hz ☆ Rango de Alarma BIS 0 a 100 Interfaces Salida analógica Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz) Diagnóstico/Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz Retardo de transmisión máximo (Modo de diagnóstico) 500 ms Sensibilidad 1 V/1 mV ±10 % Incremento o rechazo de marcapasos Sin incremento ni rechazo de marcapasos De conformidad con la normativa y la directiva Cumple los requisitos en términos de protección frente a cortocircuitos y corriente de fuga de la normativa EN60601-1. Impedancia de salida <500 Ω Tipo de interfaz Conector PS2 NOTA Durante el uso de la salida analógica, establezca el electrodo de cálculo de la siguiente manera: 1 En el modo de 3 electrodos, establezca en electrodo I, electrodo II o electrodo III. 2 En el modo de 5 electrodos, establezca en electrodo I, electrodo II, electrodo III o electrodo V. 314 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Sincronización del desfibrilador Impedancia de salida <500 Ω Tiempo de retardo máximo 35 mS (pico de la onda R hasta el flanco de subida del pulso) Onda Onda rectangular Amplitud Nivel alto: de 3,5 a 5,5 V, lo que proporciona un máximo de 1 mA de corriente de salida. Nivel bajo: <0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA de corriente de entrada. Mínima amplitud de onda R requerida 0,3 mV Anchura de pulso 100 mS ±10 % Corriente limitada 15 mA nominal Tiempos de subida y de bajada <1 mS Tipo de interfaz Conector PS2 Llamada al personal de enfermería Modo de accionamiento Tensión de salida Fuente de alimentación ≤12 V CC, 200 mA máx. Señal de la interfaz Fuente de alimentación de 12 V y forma de onda PWM Tipo de interfaz Conector PS2 Definición de conector PS2 para Salida analógica / Sincronización del desfibrilador / Llamada al Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 315 Datos técnicos personal de enfermería Nº de Pin Nombre de señal Descripción de señal 1 Salida_Analógica Señal de salida analógica 2 Tierra Toma de tierra 3 Sistema_Salida Señal de sincronización del desfibrilador 4 +12V Potencia de la llamada al personal de enfermería 5 Tierra Toma de tierra 6 Enfermera_Salida Señal de control de llamada a enfermería Interfaces USB Número de interfaces USB 2 Modo de accionamiento Interfaz HOST, protocolo USB1.0/2.0 Fuente de alimentación 5 V CC±5 %, 500 mA máx. Tipo de interfaz Puerto USB tipo A Interfaz VGA Número de interfaces VGA 1 Tasa de actualización horizontal 30-94 kHz Señal de vídeo 0,7 Vpp a 75 Ohm, TTL con señal HSYNC/VSYNC Tipo de interfaz Conector DB-15 hembra Interfaz Scio/Interfaz Medibus/X Nivel RS232 Tipo de interfaz Conector DB-9 hembra 316 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Datos técnicos Interfaz de red Ancho de banda 10M Tipo de interfaz Interfaz de red RJ-45 estándar HL7 Formato XML La transmisión de datos finalizará en 8 seg. El coste de tiempo de transmisión real dependerá del tamaño del archivo XML. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 317 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 318 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Declaración sobre compatibilidad electromagnética Declaración sobre compatibilidad electromagnética Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . 320 Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . 321 Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . 322 Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . 327 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 319 Declaración sobre compatibilidad electromagnética Información general La conformidad con la CEM de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) también es aplicable a los cables externos, transductores y accesorios especificados en la lista de accesorios. Además, pueden usarse accesorios que no afecten a la conformidad de la CEM si no existen otros motivos que prohíban su uso (consulte las demás secciones de las Instrucciones de uso). El uso de accesorios no conformes podría provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S). Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) solo se pueden usar apilados o colocados junto a otros dispositivos cuando la configuración haya sido aprobada por Dräger. Si el uso adyacente o apilado de configuraciones no autorizadas es inevitable, deben tenerse en observación los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan con normalidad en dicha configuración. En cualquier caso, siga estrictamente las Instrucciones de uso de los demás dispositivos. Emisiones electromagnéticas Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos (dispositivos de comunicaciones inalámbricos, sistemas de buscapersonas, etc.) para usar en instalaciones donde existen redes inalámbricas, asegúrese de que las frecuencias de funcionamiento sean compatibles. Las señales de bajo nivel, tales como ECG, son especialmente susceptibles a las interferencias de energía electromagnética. Que el equipo supere las pruebas descritas más adelante no es garantía de un funcionamiento perfecto. Cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. Por lo general, al aumentar la distancia entre los dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de interferencias. 320 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Declaración sobre compatibilidad electromagnética Entorno electromagnético Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Garantice su uso en este entorno. Emisiones Cumplimiento de requisitos Entorno electromagnético Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) usan energía de RF solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con equipos electrónicos cercanos. Clase A Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) se pueden usar en cualquier entorno que no sea un entorno doméstico y en otros sitios conectados directamente a las redes eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan energía a los edificios empleados para fines domésticos. (CISPR 11) Emisiones armónicas Clase A (IEC/EN61000-3-2) Fluctuaciones de tensión/emisiones intermitentes (IEC 61000-3-3) En cumplimiento NOTA Las características de las EMISIONES de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) los hacen idóneos para su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utilizan en un entorno residencial (para el que normalmente es necesario cumplir la norma CISPR 11 clase B), los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) podrían no ofrecer protección adecuada frente a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. Es necesario tomar medidas de mitigación, como la reubicación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 321 Declaración sobre compatibilidad electromagnética Inmunidad electromagnética Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Garantice su uso en este entorno. Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2) Nivel de conformidad Entorno electromagnético Descarga electrostática (ESD) (IEC 61000-4-2) Descarga por contacto: ±8 kV Descarga por contacto: ±8 kV Descarga por aire: ±15 kV Descarga por aire: ±15 kV Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si el suelo está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser del 30 % como mínimo. Corrientes eléctricas Redes eléctricas: transitorias ±2 kV rápidas/ráfagas Líneas de (IEC 61000-4-4) entrada/salida prolongadas: ±1 kV Redes eléctricas: ±2 kV Sobretensión en línea de CA (IEC 61000-4-5) Modo común: ±2 kV Modo común: ±2 kV Modo diferencial: ±1 kV Modo diferencial: ±1 kV Líneas de entrada/salida prolongadas: ±1 kV Campo magnético de 30 A/m frecuencia de red (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8) 30 A/m Caídas de tensión e interrupciones de cortocircuito en las líneas de entrada de la fuente de alimentación de CA (IEC 61000-4-11) 0 % UT; 0,5 ciclo A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°. 322 0 % UT; 0,5 ciclo A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°. La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico. La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si se requiere el uso continuado de los monitores de paciente de la serie 0 % UT; 1 ciclo 0 % UT; 1 ciclo Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) y y durante las interrupciones de 70 % UT; 25/30 ciclos) 70 % UT; 25/30 ciclos) suministro de la red eléctrica, Fase única: a 0° Fase única: a 0° se recomienda usarlos con una fuente de alimentación 0 % UT; 250/300 0 % UT; 250/300 ininterrumpida o una batería. ciclos ciclos Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Declaración sobre compatibilidad electromagnética Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2) RF radiada (IEC 61000-4-3) De 80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m (1 V/m cuando No utilice dispositivos de se utiliza el módulo de comunicaciones de RF móviles y 3 V/m BIS) portátiles a una distancia inferior de la recomendada respecto a los De 80 MHz a 2,7 GHz componentes de los monitores de De 150 kHz a 80 MHz: 3 V/mRMS (1 V/mRMS pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S), incluidos 3 VRMS cuando se utiliza el los cables. Esta distancia de módulo de BIS) 3 6 Vrms en las bandas separación se calcula a partir de ISM entre De 150 kHz a 80 MHz la ecuación aplicable a la 0,15 MHz y 80 MHz 6 Vrms3 en las bandas frecuencia del transmisor. ISM entre Distancia de separación 0,15 MHz y 80 MHz recomendada RF conducida (IEC 61000-4-6) Nivel de conformidad Entorno electromagnético De 150 KHz a 80 MHz ( de 150 KHz a 80 MHz) De 80 MHz a 800 MHz ( de 80 MHz a 800 MHz) De 800 MHz a 2,7 GHz ( Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n de 800 MHz a 2,5 GHz) 323 Declaración sobre compatibilidad electromagnética Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2) Nivel de conformidad Entorno electromagnético en las bandas de 6 equipos de comunicación inalámbrica por radiofrecuencia (los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente del monitor, incluidos los cables especificados por el fabricante). Consulte la tabla 1 Respete la tabla 1 Donde P equivale a la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante la inspección de la ubicación electromagnética1, deben ser inferiores al nivel establecido para cada rango de frecuencia2. Pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo: NOTA A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior. NOTA Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. 324 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Declaración sobre compatibilidad electromagnética Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2) Nivel de conformidad Entorno electromagnético 1 Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utilizan los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, deben observarse los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales, como volver a orientar o colocar los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S). 2 Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. 3 Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz, y 50,0 MHz a 54,0 MHz. Tabla 1 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CARCASA con el equipo de comunicaciones inalámbricas de RF Frecuencia de prueba (MHz) Bandaa) (MHz) 385 380-390 450 Servicio a) Modulación b) Potencia máxima (W) Distancia (m) Nivel de prueba de inmunidad (V/m) 430-470 TETRA 400 Modulación de impulsos b) 18 Hz FM c) ± 5 kHz de desviación GMRS 460, FRS 460 1,8 0,3 27 2 0,3 28 0,2 0,3 9 1 kHz sinusoidal 710 745 780 704-787 Banda de LTE 13, 17 Modulación de impulsos b) 217 Hz Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 325 Declaración sobre compatibilidad electromagnética Frecuencia de prueba (MHz) a) Banda (MHz) Modulación de impulsos b) 18 Hz 2 0,3 28 1700-1990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE banda 1, 3, 4, 25; UMTS Modulación de impulsos b) 217 Hz 2 0,3 28 2400-2570 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE banda 7 Modulación de impulsos b) 217 Hz 2 0,3 28 5100-5800 WLAN 802.11 a/n Modulación de impulsos b) 217 Hz 0,2 0,3 9 1970 5240 5500 5785 (m) 800-960 1720 2450 Potencia máxima (W) GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE banda 5 930 1845 Modulación b) Nivel de prueba de inmunidad (V/m) 810 870 Servicio a) Distancia NOTA Si es necesario lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por la IEC 61000-4-3. a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida. b) El transmisor se modulará con un 50 % de la señal de onda rectangular de gran potencia. c) Como alternativa a la modulación de FM, puede usarse el 50 % de modulación de impulsos a los 18 Hz porque aunque no representa la modulación real, sería el peor de los casos. 326 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Declaración sobre compatibilidad electromagnética Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles Las distancias de separación que se indican a continuación cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2. Potencia nominal de salida máxima del transmisor Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m) De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,7 GHz (W) ( ) ( ) ( 800 kHz a 2,5 GHz). Los valores de la distancia de separación entre paréntesis son específicos para cuando se utiliza el módulo de BIS. 0,01 0,12 (0,35) 0,12 (0,35) 0,23 (0,70) 0,1 0,38 (1,1) 0,38 (1,1) 0,73 (2,2) 1 1,2 (3,5) 1,2 (3,5) 2,3 (7,0) 10 3,8 (11) 3,8 (11) 7,3 (22) 100 12 (35) 12 (35) 23 (70) En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. NOTA A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia superior. NOTA Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 327 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 328 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración predeterminada Configuración predeterminada Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Configuración predeterminada de la información del paciente . . . . . . . . . . . 330 Configuración de alarma predeterminada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Configuración de ECG predeterminada . . . . 331 Configuración predeterminada de RESP . . . 333 Configuración predeterminada de SpO2 . . . 333 Configuración predeterminada de PR . . . . . 334 Configuración predeterminada de NIBP . . . 334 Configuración predeterminada de TEMP . . . 335 Configuración predeterminada de IBP . . . . . 335 Configuración predeterminada de CO2 . . . . 336 Configuración predeterminada de BIS . . . . . 337 Configuración predeterminada de C.O. . . . . 337 Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 329 Configuración predeterminada Descripción general En este apéndice se documenta la configuración predeterminada principal del monitor tal como se entrega de fábrica. NOTA Si el monitor ha sido preconfigurado según los requisitos, la configuración a la entrega será diferente de la configuración predeterminada mostrada a continuación. Perfil Para ajustar la configuración predeterminada, seleccione Menú > Perfil. En el menú Perfil, elija una configuración de fábrica (adulto, pediátrico o neonato) según la categoría del paciente. Los usuarios también pueden escoger una configuración de usuario guardada en el monitor si está disponible. Seleccione Menú > Mantenimiento > Mant usuario > Perfil, introduzca la contraseña requerida, guarde la configuración actual, elimine la configuración guardada del usuario o cámbiele el nombre. Se pueden guardar en el monitor tres configuraciones de usuario. Para comprobar la configuración que se está usando en estos momentos, seleccione Menú > Perfil. La configuración actual está marcada con el símbolo (√). Si no hay ninguna configuración marcada significa que la configuración que se está utilizando no es una de ellas. Configuración predeterminada de la información del paciente Configuración de la información del paciente Tipo de paciente Adulto Ritmo Apagado 330 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración predeterminada Configuración de alarma predeterminada Configuración de alarma Tiempo Pausa 120 segundos SensorAlarma Activado Pestillo Alar Apagado Configuración de ECG predeterminada Configuración de ECG ADU PED NEO Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Límite superior de alarma 120 160 200 Límite inferior de alarma 50 75 100 Valor del límite de análisis ARR PVC altas 10/min Ritmo Apagado Tipo Elec 5Elec Pantalla Normal Filtro Monitor Apag inte Apagado Vol Latido 3 Análisis ST Apagado Int Alarma Apagado Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 331 Configuración predeterminada Nivel Alarm Medio Impr Alarma Apagado Límite superior de alarma (ST-X) 0,2 Límite inferior de alarma (ST-X) -0,2 X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V. Análisis ARR Análisis ARR Activado Apagado Apagado Configuración de alarma ARR Int Alarma Nivel Alarm Impr Alarma ASYSTOLE Activado Alto (no-ajustable) Apagado FIB/TAC Ventri Activado Alto (no-ajustable) Apagado R en T Activado Medio Apagado VT > 2 Activado Medio Apagado COUPLET Activado Medio Apagado PVC Activado Medio Apagado BIGEMINY Activado Medio Apagado TRIGEMINY Activado Medio Apagado TACHY Activado Medio Apagado BRADY Activado Medio Apagado MISSEDBEATS Activado Medio Apagado IRR Activado Medio Apagado PNC Activado Medio Apagado PNP Activado Medio Apagado VBRADY Activado Medio Apagado VENT Activado Medio Apagado 332 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración predeterminada Configuración predeterminada de RESP Configuración de RESP ADU PED NEO Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Límite superior de alarma 30 30 100 Límite inferior de alarma 8 8 30 Tiempo de apnea 20 segundos Tipo de cálculo Auto Tipo de fijación de respiración Auto Veloc. 12,5 mm/s Amplitud 1 Configuración predeterminada de SpO2 Configuración para SpO2 ADU PED NEO Límite superior de alarma 100 100 95 Límite inferior de alarma 90 90 88 Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Tono Timb Apagado SatSeconds (Módulo Nellcor) Apagado Veloc. 12,5 mm/s Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 333 Configuración predeterminada Configuración predeterminada de PR Configuración de PR ADU PED NEO Fuente PR SpO2 Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Límite superior de alarma 120 160 200 Límite inferior de alarma 50 75 100 Volumen de pulso 3 Orig Alar Auto Configuración predeterminada de NIBP Configuración de NIBP ADU PED NEO Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Límite superior de alarma (SYS) 160 120 90 Límite inferior de alarma (SYS) 90 75 40 Límite superior de alarma (MEDIA) 110 90 70 Límite inferior de alarma (MEDIA) 60 50 30 Límite superior de alarma (DIA) 90 70 60 Límite inferior de alarma (DIA) 50 40 20 Valor Inflación 160 140 100 Presión de venopunción 60 40 30 Unidad mmHg Modo de medición Manual 334 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración predeterminada Configuración predeterminada de TEMP Configuración de TEMP ADU PED NEO Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Límite superior de alarma (T1) 39,0 39,0 39,0 Límite inferior de alarma (T1) 36,0 36,0 36,0 Límite superior de alarma (T2) 39,0 39,0 39,0 Límite inferior de alarma (T2) 36,0 36,0 36,0 Límite superior de alarma (TD) 2,0 2,0 2,0 Unidad °C Configuración predeterminada de IBP Configuración de IBP ADU PED NEO Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Unidad mmHg Filtro 12,5 Hz SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA Límite superior de alarma (ART, P1, P2) 160, 90, 110 120, 70, 90 90, 60, 70 Límite inferior de alarma (ART, P1, P2) 90, 50, 70 70, 40, 50 55, 20, 35 Límite superior de alarma (PA) 35, 16, 20 60, 4, 26 60, 4, 26 Límite inferior de alarma (PA) 10, 0, 0 24, -4, 12 24, -4, 12 MEDIA MEDIA MEDIA Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 335 Configuración predeterminada Límite superior de alarma (CVP, RAP, LAP, ICP) 10 4 4 Límite inferior de alarma (CVP, RAP, LAP, ICP) 0 0 0 Configuración predeterminada de CO2 Configuración de CO2 ADU Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Modo Trab Espera Unidad mmHg Tiempo de apnea 20 segundos Compensación de O2 16 % Compensación de N2O 0% Agente Anest 0% PED NEO Límite superior de alarma (etCO2) 50 50 45 Límite inferior de alarma (etCO2) 25 25 30 Límite superior de alarma (FiCO2) 4 4 4 Límite superior de alarma (AWRR) 30 30 100 Límite inferior de alarma (AWRR) 8 8 30 Veloc. 6,25 mm/s Amplitud Bajo 336 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Configuración predeterminada Configuración predeterminada de BIS Configuración de BIS ADU/PED Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio Unidad / Límite superior de alarma de BIS Límite inferior de alarma de BIS 70 20 Configuración predeterminada de C.O. C.O. Ajustes ADU Int Alarma Activado Impr Alarma Apagado Nivel Alarm Medio PED NEO Límite superior de alarma (TB) 43,0 43,0 43,0 Límite inferior de alarma (TB) 23,0 23,0 23,0 Fuente de inyección de temperatura Auto Unidad de temperatura °C Intervalo 30 Constante 0,542 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 337 Configuración predeterminada Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia Configuración de monitorización del ventilador/equipo de anestesia Regla de Paw Regla de flujo Regla Vol Regla de CO2 Regla de O2 Regla de HAL/ISO/ENF/SEV Regla de DES ADU PED NEO Regla alta: 40 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: -80 Regla alta: 800 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: 0 Regla alta: 100 Regla baja: 0 Regla alta: 5 Regla baja: 0 Regla alta: 15 Regla baja: 0 Regla alta: 40 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: -80 Regla alta: 800 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: 0 Regla alta: 100 Regla baja: 0 Regla alta: 5 Regla baja: 0 Regla alta: 15 Regla baja: 0 Regla alta: 40 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: -80 Regla alta: 800 Regla baja: 0 Regla alta: 80 Regla baja: 0 Regla alta: 100 Regla baja: 0 Regla alta: 5 Regla baja: 0 Regla alta: 15 Regla baja: 0 Veloc. 6,25 mm/s Modo Llenad Tipo de bucle P-V Bucle de referencia Activado P-V F-V 338 Paw: 40 vol% 800 Vol: 800 Flujo: 150 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Contraseñas Contraseñas Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados: Manteni Usuario Mod Demo La contraseña se especifica en esta página de las instrucciones de uso. Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado. Si la sección con la contraseña se ha recortado, pregunte a la persona responsable del equipo acerca de la posibilidad de realizar cambios en los cuadros de diálogo mencionados anteriormente. Si se pierde la contraseña, póngase en contacto con el servicio DrägerService. Contraseñas para los monitores de la serie Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado. Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados: Cuadro de diálogo Contraseña Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario ABC (contraseña inicial predeterminada) Menú > Func Común > Mod Demo 3045 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 339 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 340 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n Instrucciones de uso Vista 120 CMS ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas instrucciones de uso. Imágenes en pantalla Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales. Definición de la información sobre seguridad ADVERTENCIA Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños en el equipo médico o en otros objetos. NOTA Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento. Abreviaturas y símbolos Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”. 2 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Índice Índice Uso previsto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uso previsto/Indicaciones de uso. . . . . . . . . . . Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ámbito de aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pantallas de Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . 17 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Área de información del sistema . . . . . . . . 18 Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposición de sectores de paciente . . . . . . . . 23 Configuración de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de formas de onda . . . . . . . Configuración de parámetros . . . . . . . . . . Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión en tiempo real. . . . . . . . . . . . . . . . . Alarma sonora pausada/apagada . . . . . . . . . . Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . 37 38 38 38 39 39 39 Visualización de una sola cama. . . . . . . . . . 41 Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . 42 Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones. . . . . . . . . . . . 43 Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . 43 OxyCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de NFC*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ayuda para la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 47 47 Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Administración de pacientes. . . . . . . . . . . . . 29 Modificación de la información del paciente . . 50 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . 50 Configuración de mediciones de NIBP . . . 50 Configuración de alarmas de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Obtención de la información del paciente . . . . 30 Sincronización de información del paciente*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modificación de la información del paciente. . . 31 Cambio de sectores de paciente . . . . . . . . . . . 32 Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Configuración de cama desocupada . . . . . . . . 33 Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 33 Estadísticas de monitorización . . . . . . . . . . . . . 33 Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . . . 36 Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . . 37 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Revisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Revisión del historial de pacientes . . . . . . 54 Revisión de copias de seguridad de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Revisión de formas de onda normales . . . 55 3 Índice Resumen de formas de onda de ECG comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de la velocidad de las formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actualización de formas de onda . . . . . . . . Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloqueo y desbloqueo de información de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión de información de alarmas. . . . . Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de la resolución . . . . . . . . . . Visualización selectiva de parámetros . . . . Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión de revisión de tendencias . . . . . Selección de tablas y gráficas de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisión de la medida de C.O.. . . . . . . . . . . . . Revisar Quick TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumen de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 55 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57 57 58 58 58 58 58 58 59 59 59 Config sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Config común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de unidades de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración del color . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de visualización . . . . . . . . . . Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de grupos de monitores. . . . Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . Configuración de alarma para Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de la base de datos . . . . . . Mantenimiento de la base de datos del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de la contraseña de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 62 62 62 62 62 63 63 63 63 64 64 64 65 65 65 Registro de operaciones . . . . . . . . . . . . . . Gestión de certificados . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 65 Gestión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . . Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . . Alarma de estado de conexión en red. . . . . . . 68 68 68 68 69 69 69 70 Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Impresión de informes con una impresora . . . Vista previa de impresión/configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . Exportación a un archivo PDF. . . . . . . . . . . . . 72 Gestión de la base de datos. . . . . . . . . . . . . 75 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia de seguridad de la base de datos. . . . . Revisión de la base de datos de la copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 76 Cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 80 81 81 82 82 82 83 83 84 85 85 85 86 86 87 72 72 72 73 77 65 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Índice CMS-WEB Observer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pantallas típicas de CMS-WEB . . . . . . . . . . . . 90 Inicio y apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . 93 Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración del administrador . . . . . . . . . 95 Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . . 96 Información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . 96 Vista de una sola cama. . . . . . . . . . . . . . . . 96 Revisión de formas de onda . . . . . . . . . . . . 96 Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 100 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . . . 102 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Configuración de hardware recomendada . . . . 108 Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . . . 110 Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 5 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 6 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Uso previsto e instrucciones de seguridad Uso previsto e instrucciones de seguridad Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . . 8 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 8 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 7 Uso previsto e instrucciones de seguridad Uso previsto/Indicaciones de uso Vista 120 CMS Central Station ofrece un sistema de monitorización y de gestión de cuidados intensivos centralizado para pacientes en los que se utiliza el monitor clínico Vista 120. Gracias a Vista 120 CMS Central Station, los médicos tienen acceso a la información de los pacientes en la red. Vista 120 CMS Central Station muestra las formas de onda, los parámetros y el estado de alarma del monitor clínico Vista 120 de hasta 32 pacientes en una única pantalla, o hasta 64 pacientes si se dispone de dos pantallas. El sistema Vista 120 CMS es tan solo el monitor secundario de todos los monitores clínicos que aparecen en la pantalla principal; por lo tanto, no se debe utilizar como única referencia a la hora de tomar decisiones relacionadas con el diagnóstico y el tratamiento de los pacientes monitorizados. La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el sistema Vista 120 CMS es responsabilidad del usuario. Componentes El sistema de monitorización central Vista 120 CMS (abreviado a Vista 120 CMS) está compuesto por: Software de monitorización central Vista 120 (sistema de vigilancia incluido) Estación de trabajo de monitorización central Vista 120 (abreviado a ordenador) Ratón/teclado Fuente de alimentación ininterrumpida (SAI opcional) Altavoz Impresora láser (opcional) Monitores clínicos Vista 120 (se venden por separado) Ámbito de aplicación Vista 120 CMS se ha diseñado para controlar la monitorización de los valores de ECG, respiración, medición de la presión arterial invasiva y no invasiva, saturación del oxígeno en pulso, frecuencia de pulso y temperatura corporal de los pacientes. La información de las formas de onda, los parámetros y las alarmas fisiológicas mostrada en el sistema Vista 120 CMS solamente se puede usar como referencia y no como la base del tratamiento clínico. Antes de intervenir en función de estos datos, compruebe los resultados mostrados en el monitor clínico correspondiente. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA El sistema debe ser instalado por un ingeniero técnico cualificado. No encienda el sistema hasta haber conectado correctamente y comprobado todos los cables. 8 ADVERTENCIA El usuario debe recibir la formación profesional necesaria y leer este manual detenidamente antes de usar el sistema. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Uso previsto e instrucciones de seguridad ADVERTENCIA No use el ordenador en presencia de anestésicos inflamables, ya que existe el riesgo de explosión. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire las cubiertas del ordenador. ADVERTENCIA No mueva la unidad principal ni el monitor mientras enciende el ordenador de monitorización central. ADVERTENCIA Solo se pueden conectar al ordenador los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA Asegúrese de que en el entorno en el que se usa el sistema no haya fuentes de interferencias electromagnéticas intensas, como radiotransmisores, teléfonos móviles, etc. Mantenga estas fuentes alejadas del equipo. ADVERTENCIA Este equipo debe ser usado por un médico o bajo su supervisión. Este equipo no es apto para el uso doméstico. ADVERTENCIA El sistema Vista 120 CMS solamente permite recopilar, supervisar, registrar, almacenar y mostrar la información del monitor de paciente multiparamétrico y no puede reemplazar la función de monitorización de dicho monitor de paciente. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n ADVERTENCIA Los monitores inalámbricos y el sistema Vista 120 CMS constituyen una red de área local inalámbrica (WLAN) y la transmisión bidireccional de los datos entre ellos se realiza mediante ondas de radio. Las emisiones de radiofrecuencia de estos componentes pueden provocar interferencias en los equipos electrónicos próximos. Por consiguiente, los equipos de radiofrecuencia deben cumplir los requisitos de la normativa local y de certificación correspondientes. La pérdida de transmisión de datos entre ellos puede ocurrir debido a interferencias causadas por otras señales RF. ADVERTENCIA Asegúrese de que el sistema cumple los requisitos de la norma IEC/EN 60601-1 antes de conectar otros dispositivos al sistema. La conexión de otros equipos a las interfaces del ordenador debe cumplir los requisitos de las normas IEC/EN correspondientes (por ejemplo, norma IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos y norma IEC/EN 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos de la versión correspondiente de la norma IEC/EN 60601-1 para sistemas médicos. Toda persona que conecta un equipo adicional al conector de entrada de señal o al conector de salida de señal implica la configuración de un sistema médico y, por consiguiente, es responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la versión válida correspondiente de la norma de sistema IEC/EN 60601-1. En caso de duda, consulte a nuestro departamento de servicio técnico o al distribuidor local. ADVERTENCIA El software de monitorización central Vista 120 solo puede instalarse en un dispositivo recomendado por Dräger. 9 Uso previsto e instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Utilice solo sistemas que cuentan con la aprobación de Dräger, como Windows 7. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y constituir un riesgo. ADVERTENCIA Consulte Vista 120 CMS Central Monitoring System Installation Instructions (Instrucciones de instalación del sistema de monitorización central Vista 120 CMS) para obtener información detallada sobre la instalación y desinstalación. ADVERTENCIA Reinicie el host de Vista 120 CMS cuando aparezca el mensaje emergente "System running time is too long, please restart". En función de la situación, el ciclo de reinicio es entre 3 y 6 meses. ADVERTENCIA Cuando se activa la Encriptación de red, solo los monitores con encriptación AES o TLS pueden ser conectados al Vista 120 CMS. Póngase en contacto con DrägerService para consultar la configuración de Encriptación de red. PRECAUCIÓN Lea este manual antes de utilizar Vista 120 CMS. PRECAUCIÓN Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Mantenga el sistema alejado de reactivos corrosivos, zonas con polvo o entornos con altos niveles de temperatura y humedad. 10 PRECAUCIÓN Antes del uso, compruebe que el equipo, los cables y los transductores no presentan signos visibles de deterioro, ya que esto puede afectar a la seguridad del paciente y a la capacidad de monitorización. Se recomienda realizar inspecciones una vez a la semana o con más frecuencia. En caso de observar signos de deterioro, se recomienda sustituir los componentes correspondientes antes de su uso. PRECAUCIÓN Apague el sistema antes de conectar o desconectar cualquier accesorio. PRECAUCIÓN No use el sistema si no funciona normalmente o requiere una revisión técnica. PRECAUCIÓN Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento. PRECAUCIÓN El mantenimiento preventivo del sistema, incluidas la limpieza periódica y la comprobación visual, puede ser realizado por el usuario. PRECAUCIÓN No use productos abrasivos para limpiar el ordenador. Retire el polvo de la superficie externa del equipo con un cepillo o un paño suaves, o con un paño suave humedecido ligeramente con un detergente o un desinfectante en frío no abrasivos. Tenga cuidado con las conexiones y el borde del panel. PRECAUCIÓN Evite que entre líquido en el equipo durante la limpieza y no sumerja las piezas del equipo en ningún líquido. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Uso previsto e instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN Los datos del sistema se retrasarán durante cinco segundos como máximo. PRECAUCIÓN No puede conectarse al sistema una toma de corriente múltiple o una alargadera. PRECAUCIÓN Las operaciones de mantenimiento, como la actualización de software del sistema, solo pueden realizarse por profesionales cualificados por el fabricante. PRECAUCIÓN El uso de Vista 120 CMS una vez finalizado el mantenimiento puede provocar riesgos inesperados. NOTA La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo es responsabilidad del usuario. NOTA Antes de intervenir según los datos mostrados en el sistema de monitorización central, el usuario debe comprobar estos datos en el monitor clínico correspondiente. NOTA Las ilustraciones de este manual solo se proporcionan como referencia. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 11 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 12 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Introducción Introducción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 13 Introducción General Vista 120 CMS se conecta a los monitores clínicos a través del cableado y muestra la información fisiológica de los pacientes monitorizados mediante los monitores clínicos. Este sistema puede mostrar la información de hasta 64 monitores clínicos simultáneamente. Las formas de onda fisiológicas de cada monitor clínico mostradas en el sistema Vista 120 CMS son: 2 formas de onda de ECG (hasta 7 ondas de ECG en la interfaz de varias derivaciones de la ventana secundaria) Vista una cama 1 forma de onda de RESP 1 forma de onda de pletismograma 3 formas de onda de IBP (solo se mostrarán ondas de IPB admitidas por el monitor) 1 forma de onda de CO2 4 formas de onda de AG para CO2, O2, N2O y AA AG: etCO2, FiCO2, FRVa, EtO2, FiO2, EtN2O, FiN2O, HAL/ISO/ENF/SEV/DES: Et, Fi, CAM C.O.: C.O., TB Los parámetros del ventilador/equipo de anestesia: PEEP, PIP, Pmedia, FRVa, MV, MVi, VT, VTi, etCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtO2, FiO2, EtAA, FiAA, EtHal, FiHal, EtEnf, FiEnf, EtIso, FiIns, EtDes, FiDes, EtSev, FiSev, CAM BIS: BIS, EMG, SQI, SR, SEF, TP, BC Además, el sistema Vista 120 CMS puede generar una alarma sonora o visual del monitor clínico para avisar al médico y revisar el evento de alarma en el momento oportuno. El sistema Vista 120 CMS es compatible con varios dispositivos periféricos (por ejemplo, una impresora para imprimir un informe de la monitorización). En la figura que aparece a continuación se muestra la red típica del sistema de monitorización central: 3 formas de onda del ventilador/equipo de anestesia Sistema HIS/HCE 1 forma de onda de BIS Conexión Mirth Las formas de onda fisiológicas de cada monitor clínico mostradas en el Vista 120 CMS son: ECG: HR, valor de ST, PVCs RESP: RR NIBP: SYS, DIA, MAP Vista 120 CMS CMS-WEB observer SpO2: SpO2, PR, PI, SpO2 (gráfico de barras) TEMP: T1, T2, TD TEMP Rápida PI: ART, PA, CVP, RAP, ICP, LAP, P1, P2, PPV, PAWP Red inalámbrica Monitores con módulo Wi-Fi Red con cable Monitores sin módulo Wi-Fi CO2: etCO2, FiCO2, FRVa 14 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Introducción Funciones del sistema La versión estándar de Vista 120 CMS Central Station incluye un ordenador, una pantalla, un ratón, un teclado, instrucciones de uso y las siguientes características: Cálculo hemodinámico Altavoz interno Cálculo de ventilación Recopilación y visualización de datos del paciente del monitor clínico Vista 120, como ECG (3 derivaciones o 5 derivaciones), respiración (ECG), ST, ARR, SpO2, TEMP, TEMP Rápida, NIBP, IBP, etCO2 C.O., datos de monitorización de gas anestésico mediante el módulo Dräger SCIO 4, datos del ventilador o equipo de anestesia de Dräger y datos de medición BIS a través del dispositivo BISx. Configuración de alarmas bidireccionales y NIBP Anunciación de alarma sonora Cálculo de oxigenación Cálculo de la función renal Compatibilidad con un monitor conectado con cable o de forma inalámbrica Observación de la red de área local del hospital Realiza la interacción de información con el sistema HIS o el sistema EMR HL7 Información pormenorizada de formas de onda de 96 o 240 horas Almacena y revisa eventos de alarma de 240 horas (hasta 20000 unidades) de cada monitor clínico Exportación de formas de onda 240 horas de tendencias en gráficos y tablas Tendencia corta de 12 horas por paciente Revisión de mediciones NIBP de 240 horas (hasta 20000 unidades) Revisión de mediciones C.O. de 240 horas (hasta 20000 unidades) Revisión de mediciones TEMP Rápida de 240 horas (hasta 20000 unidades) Revisión de mediciones PAWP de 240 horas (hasta 20000 unidades) Información de ayuda detallada del sistema Función de almacenamiento de datos al apagar Tabla de ajustes de dosis y cálculo de fármacos Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 15 Introducción Funcionamiento del ratón Normalmente, se usan los siguientes términos para describir el funcionamiento del ratón: Tecla izquierda: 1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón izquierdo una vez y suéltelo. 2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón izquierdo dos veces y suéltelo. 3 Arrastrar: mueva el ratón hasta el objetivo, pulse el botón izquierdo y desplácese hasta el destino y, a continuación, suelte el botón. Tecla derecha: 1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón derecho una vez y suéltelo. 2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón derecho dos veces y suéltelo. 16 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Pantallas de Vista 120 CMS Pantallas de Vista 120 CMS Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Área de información del sistema . . . . . . . . . . . 18 Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . 22 Disposición de sectores de paciente . . . . . . 23 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 17 Pantallas de Vista 120 CMS Descripción general El sistema Vista 120 CMS permite mostrar los datos de monitorización en los modos de pantalla única o pantalla doble. La pantalla principal y la pantalla auxiliar son las principales pantallas de operaciones. La pantalla principal y la pantalla auxiliar en el modo de pantalla única son distintas en el modo de pantalla doble. Los sectores de paciente se pueden mostrar en dos modos: modo de visualización general con formas de onda y valores de parámetros fisiológicos mostrados en la pantalla y modo de visualización en letra grande en el que solo se muestran en la pantalla los valores de los parámetros. El número de sectores de paciente que se pueden visualizar simultáneamente en la pantalla principal y el tamaño de los sectores de paciente dependen de la disposición de los sectores de paciente. Pantalla principal Si se usa la opción de pantalla única, el sistema Vista 120 CMS accede a la pantalla principal en el modo de visualización de pantalla única una vez que se inicia el sistema. Si se usa la opción de pantalla doble, se accede a la pantalla principal en el modo de pantalla doble. Área de información del sistema En esta área se muestra la siguiente información: Información del hospital y el departamento. Indicador de pausa de sonido de alarma indicador de silencio de alarma . e Información de alarmas y avisos del sistema Vista 120 CMS. En caso de haber varios mensajes, se muestran de forma circular. Hora del sistema. 1 2 3 xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx 18 Indicador EMR (Registro Médico Electrónico). Por favor, consulte la sección Sincronización de la información del paciente. Área de información del sistema Sectores de paciente Área de control rápido xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xx xx xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xxx 60 99 xxx xx xx xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 xx xx xx xx 60 99 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Pantallas de Vista 120 CMS Sectores de paciente La monitorización de cada paciente se realiza con un monitor. Este monitor ocupa un sector de paciente cuando se conecta al sistema Vista 120 CMS y los datos de monitorización se muestran en este sector de paciente. Vista 120 CMS permite la conexión de 64 monitores al sistema. Por lo tanto, hay un total de 64 sectores de paciente disponibles en el sistema Vista 120 CMS. Según la disposición de los sectores de paciente, puede ocurrir que algunos sectores de paciente no sean visibles temporalmente (consulte la sección Disposición de sectores de paciente). El sector de paciente tiene cuatro tipos de estado: Red desconectada: El fondo negro con el texto en blanco Desconectado en un sector de paciente indica que no hay ningún dispositivo asignado a este sector de paciente o que el sector de paciente se ha establecido en el estado de inactividad (consulte la sección Configuración de cama desocupada). Alta del paciente: El fondo negro con el número de cama en la esquina superior izquierda del sector de paciente indica que el paciente ha recibido el alta. Botón Estado de desconexión incorrecto: La información del paciente y el mensaje El monitor no está conectado con un fondo amarillo se muestran en el sector del paciente y además se activa un sonido de alarma de nivel bajo. Un estado de desconexión incorrecto indica que el paciente de este sector ha sido admitido, pero no se ha establecido la conexión. El sonido de alarma para el estado de desconexión incorrecto se emite solo una vez. Monitorización en red: La visualización de información del paciente, formas de onda, datos de tendencias e información de alarmas indica que el paciente de este sector ha sido admitido y está correctamente conectado a la red y en observación. Consulte el capítulo Sectores de paciente para obtener más información acerca de los sectores de paciente en el estado de monitorización en red. Área de control rápido Botones de función El área de control rápido incluye los siguientes botones de función: Etiqueta del botón Función Pantalla principal Haga clic en este icono para volver a la pantalla principal. Pausa de audio (Solo disponible para las alarmas de Vista 120 CMS) Resumen Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Configure el tiempo de pausa en Mant usuario > Config alarma > Silencio Temporal Ala. Haga clic en el botón para poner en pausa o desactivar el sonido de alarma, y se mostrará el símbolo o y el aviso correspondiente en el área de información del sistema. Haga clic en este icono para acceder a la interfaz de resumen, que incluye resumen de la información del paciente, las formas de onda, las alarmas, las tendencias, la presión arterial no invasiva (NIBP), medición C.O., TEMP rápida y PAWP. 19 Pantallas de Vista 120 CMS Botón Etiqueta del botón Función Config sistema Haga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema. Apagado Haga clic en este botón para apagar el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo. Admisión Haga clic en este botón para abrir la ventana de admisión del paciente. Control de volumen del sistema Haga clic en el símbolo para ajustar el volumen del sistema. NOTA: El volumen solo se puede ajustar al mínimo, pero no se puede desactivar. Revise las alarmas fisiológicas para todos los pacientes en línea. La interfaz Revisión de sucesos incluye lo siguiente: Núm Cama Sucesos, nombre de los eventos Nivel de eventos (equivalente al nivel de alarmas) Hora de activación del evento Duración del evento (valores opcionales: 30 min, 60 min, 120 min y 240 min, valor predeterminado: 30 min) Revisión de sucesos Renovar para la actualización de datos Secuencie todos los eventos en orden ascendente o descendente; para ello, haga clic en el encabezado de cualquier columna: Num Cama, Sucesos u Hora. El orden cronológico es el valor predeterminado. Para salir de la revisión de sucesos, haga clic en el botón para salir de la esquina superior derecha o haga doble clic en cualquier evento para acceder a la interfaz de resumen de alarmas para un único paciente. NOTA: La interfaz de resumen de eventos se muestra en blanco si no hay ningún paciente en línea. 20 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Pantallas de Vista 120 CMS Estado de conexión en red En blanco: red desconectada. La ventana de estado de conexión en red incluye 64 recuadros que representan los 64 monitores que se pueden usar y conectar al sistema Vista 120 CMS. En el recuadro solo se muestra el número de cama. Para acceder a la interfaz de visualización de una sola cama, haga clic en el recuadro correspondiente. Fondo gris: estado de desconexión incorrecto o paciente dado de alta. 1 2 3 4 … … El recuadro tiene varios tipos de estado: Fondo verde: monitorización en red, sin alarma fisiológica. Fondo amarillo: monitorización en red, con alarma fisiológica de nivel medio o bajo. Parpadeará el fondo amarillo para la alarma de nivel medio. Fondo rojo: monitorización en red, con alarma fisiológica de nivel alto. Parpadeará el fondo rojo para la alarma de nivel alto. Pantalla auxiliar Si el sector de paciente está en un estado de desconexión incorrecto o en el estado de monitorización en red, acceda a la pantalla auxiliar; para ello, haga clic en el área de formas de onda o en el área de parámetros (a excepción del área de parámetros de NIBP) en el sector de paciente. A continuación se muestra la pantalla auxiliar en los modos de pantalla única y pantalla doble. 1 Área de información del sistema 2 Sectores de paciente 3 Área de cambio y configuración para ventana secundaria 4 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 5 Área de control rápido 1 Área de información del sistema 2 Sectores de paciente 3 Área de control rápido 4 Área de cambio y configuración para ventana secundaria 5 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar La pantalla auxiliar incluye un grupo de ventanas secundarias, como Vista una cama, Adm. pacientes, Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden, Inf NIBP, Conf Parámetro/Onda, Revisión de la medida de CO, Revisar Quick TEMP, Revisión de PAWP y Cálculo. La ventana secundaria Vista una cama se muestra de forma predeterminada cuando entra en la pantalla auxiliar. En el área de cambio y configuración de la ventana secundaria, puede hacer lo siguiente: 21 Pantallas de Vista 120 CMS Haga clic en una etiqueta para cambiar de la ventana secundaria actual a otra ventana secundaria. Haga clic en para desplazarse hacia la izquierda y haga clic en para desplazarse hacia la derecha en la barra de etiquetas. Haga clic en para abrir la lista desplegable para configurar las etiquetas que desee mostrar u ocultar. Haga clic en para salir de la pantalla auxiliar y acceder a la pantalla principal. Arrastre una etiqueta para ajustar su ubicación. Haga clic en o para cambiar entre modo de pantalla completa y el modo de media pantalla para la pantalla auxiliar cuando se usa el modo de pantalla única. Visualización en letra grande Seleccione Ventana en letra grande en el menú del sector de paciente para que el sector de paciente se muestre en el modo de visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar Ventana en letra grande para que el sector se muestre en el modo de visualización general. En el modo de visualización en letra grande se muestran los valores de los parámetros en el sector de paciente, pero no se muestra ninguna forma de onda. Seleccione Todas las ventanas en letra grande en el menú del sector de paciente para que todos los sectores se muestren en el modo de visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar Todas las ventanas en letra grande para que todos los sectores se muestren en el modo de visualización general. xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 60 99 36.5 40 1: Modo de visualización en letra grande 2-8: Modo de visualización general 22 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Pantallas de Vista 120 CMS Disposición de sectores de paciente El número de pacientes que aparecen en la pantalla y el tamaño de cada sector de paciente dependen de la disposición de los sectores de paciente. Si se conectan 64 monitores al sistema Vista 120 CMS y el número de sectores de paciente mostrados en la pantalla principal se establece en 32, en la pantalla solo se muestran 32 sectores de paciente y los otros 32 sectores no son visibles. Puede llevar a cabo las siguientes operaciones: Cambie entre los sectores de paciente visibles y no visibles (consulte la sección Cambio entre sectores de paciente). Haga clic en el número de cama para ver los 64 sectores de paciente en la ventana de estado de conexión en red. Consulte la sección Configuración de visualización para obtener más información acerca de la configuración de la disposición de los sectores de paciente. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 23 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 24 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . 26 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 25 Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS Inicio de la monitorización NOTA Antes de iniciar el sistema, compruebe si se ha instalado la llave. En caso contrario, es posible que no sea posible acceder al sistema. NOTA La llave, como componente independiente del software de Vista 120 CMS, se puede insertar en el puerto USB del ordenador. La llave emite un sonido de la alarma si el sistema se bloquea hasta que se reanuda el estado normal. Cuando todos los componentes estén conectados correctamente, pulse el botón de encendido del panel frontal del dispositivo. El indicador de encendido del panel frontal se enciende y el dispositivo realiza la prueba automática del hardware. Si el dispositivo funciona normalmente, se muestra la pantalla principal. Si el dispositivo detecta una anomalía durante la prueba automática, suena un pitido de alarma y se muestra la información del error en la pantalla. En este caso, registre la información del error, apague el dispositivo y póngase en contacto con el representante de DrägerService. Una vez finalizada la prueba automática del sistema, acceda a la interfaz del sistema Vista 120 CMS para que el sistema también complete la prueba automática del entorno. Mientras, el sistema realizará una prueba de sonido con el patrón pitidopitido-pitido. Establezca el nivel de volumen del sistema y confirme que el sonido del sistema se oye correctamente. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el adaptador de audio del ordenador está activado y los altavoces encendidos. PRECAUCIÓN El adaptador de audio y de red deben estar instalados correctamente. En caso contrario, quizá no pueda acceder al sistema Vista 120 CMS. 26 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS Apagado del sistema Es importante apagar el sistema correctamente. Realice este sencillo procedimiento para apagar el sistema correctamente. De este modo, se evitan errores durante el apagado del sistema. El sistema Vista 120 CMS puede funcionar de forma continua durante un período prolongado. No es necesario apagarlo para prolongar su vida útil. Siga el procedimiento de apagado del sistema Vista 120 CMS. Método 1: Seleccione Apagar en el menú principal e introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario. Para confirmar la contraseña, haga clic en OK. A continuación, se apagarán el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo. Método 2: Seleccione Conf sistema > Manteni Usuario, introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario y, a continuación, seleccione Otra Conf. Seleccione Apagar: se apagarán el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo. ADVERTENCIA Si se interrumpe el suministro de alimentación, apague el sistema antes de que se agote la energía eléctrica del SAI. PRECAUCIÓN Los hospitales que no dispongan de una fuente de alimentación estable deben usar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) para suministrar energía al sistema Vista 120 CMS. El SAI no se debe apagar. En caso de producirse un fallo de alimentación, se debe apagar el sistema mediante el procedimiento de apagado especificado antes de que se agote la energía del SAI. Si se produce un fallo de alimentación repentino, es posible que se produzca un fallo en el sistema y que, posteriormente, el sistema no funcione correctamente. NOTA Póngase en contacto con el ingeniero técnico de servicio de Dräger si se pierde la contraseña. Seleccione Volver a Windows: saldrá del sistema Vista 120 CMS, pero el sistema operativo no se apagará. ADVERTENCIA Apague el sistema observando en todo momento el procedimiento de apagado para evitar la pérdida de la monitorización central de los pacientes de los monitores clínicos. ADVERTENCIA Si usa un SAI (opcional) no fuerce su apagado. En caso contrario, es posible que se produzca un fallo del sistema y puede afectar al futuro funcionamiento del mismo. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 27 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 28 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Administración de pacientes Administración de pacientes Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Obtención de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sincronización de información del paciente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modificación de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cambio de sectores de paciente. . . . . . . . . . 32 Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Configuración de cama desocupada . . . . . . 33 Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 33 Estadísticas de monitorización. . . . . . . . . . . 33 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 29 Administración de pacientes Admisión de pacientes Una vez que se inicia el sistema Vista 120 CMS y el monitor está conectado correctamente a Vista 120 CMS, el sistema informa de que se pueden admitir pacientes mediante la indicación del número de pacientes pendientes en el área de información. Haga clic en Admisión en el área de control rápido para mostrar la ventana Lista de pacientes pendientes. Seleccione los pacientes que desee admitir en la lista de la izquierda de la ventana e introduzca la información del paciente en el área de la derecha de la ventana. Haga clic en el botón Admisión en la parte inferior de la ventana para completar la admisión de pacientes. Después de la admisión, un paciente ocupa un sector de paciente. El sistema Vista 120 CMS muestra datos de monitorización en tiempo real, los cuales se almacenan además en la base de datos. Si el monitor ha estado desconectado debido a problemas de red y se conecta en red al sistema Vista 120 CMS más adelante, no es necesario volver a admitir al paciente de este monitor. El monitor se conectará automáticamente en el sector de paciente que ha ocupado. ADVERTENCIA En el caso de los monitores clínicos conectados en red al sistema Vista 120 CMS por primera vez, complete la admisión del paciente con los métodos mencionados anteriormente, lo que permite que los monitores estén en línea y en observación en Vista 120 CMS. En caso contrario, los monitores no están en línea en el sistema Vista 120 CMS y los datos de monitorización no se guardan en Vista 120 CMS. ADVERTENCIA Antes de aceptar a un nuevo paciente, con independencia de que el paciente anterior del sector de paciente esté en el estado de monitorización en red o en un estado de desconexión incorrecto, es necesario dar el alta al paciente anterior. Obtención de la información del paciente Si se ha configurado, la información del paciente a partir de un sistema de información hospitalaria (HIS) o la historia clínica electrónica (HCE) pueden obtenerse a través de la conexión Mirth (MC) y se mostrará en el sistema Vista 120 CMS. 2 Introduzca una condición de consulta para TODO, Nº serie, Apellido o Nombre y haga clic en Consul. Se muestra la información del paciente requerida. Seleccione Mostrar todos los pacientes o Mostrar pacientes pendientes para mostrar la información necesaria del paciente. 3 Seleccione un paciente de la lista de información del paciente. Haga clic en Confirmar y, a continuación, en Admisión o haga clic en Confirmar y, después, Actualiz monit. La información del paciente correspondiente en el sistema Vista 120 CMS y el monitor se actualizará. Hay dos rutas para obtener la información de paciente: Ruta 1: 1 30 Haga clic en Admisión en el área de control rápido > Lista de pacientes del HCE o haga clic en el sector de paciente y seleccione Adm. pacientes > Lista de pacientes del HCE y se mostrará la lista de pacientes del HCE. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Administración de pacientes Ruta 2: Seleccione Manteni Usuario > HL7 y marque Admisión automática a través de MRN. Cuando el monitor está conectado en red con el sistema Vista 120 CMS y se pone en línea por primera vez, el sistema Vista 120 CMS buscará automáticamente el número de historia clínica del paciente en la lista de pacientes del HCE. Si el paciente se encuentra, la información del paciente se actualizará automáticamente a Vista 120 CMS y el monitor. NOTA Si el número de historia clínica del paciente se modifica durante la monitorización, Vista 120 CMS no realizará la consulta automática. NOTA Para ver información del paciente obtenida del sistema HIS/HCE, el sistema Vista 120 CMS admite la conversión de zona horaria. NOTA El botón Lista de pacientes del HCE está disponible solo cuando está activada la función de conexión Mirth. Para los ajustes de conexión Mirth, póngase en contacto con el servicio DrägerService. Sincronización de información del paciente* *Solo aplicable a los pacientes admitidos desde la lista de pacientes del HCE. Cuando el sistema Vista 120 CMS se asocia con un sistema HIS/HCE, Vista 120 CMS informará para sincronizar y actualizar la información del paciente con el sistema HIS/HCE. Por ejemplo, siempre que el paciente se actualiza/descarga/transfiere en el sistema HIS/HCE, se mostrará en el sistema Vista 120 CMS para advertir al usuario. Haga clic en y aparecerá una lista de mensajes de manipulación del HCE (Bed ** Updated/Bed **Discharged/Bed ** Transferred) (Cama actualizada/cama alta/cama transferida) en la Lista de mensajes del HCE. En este caso, confirme si desea sincronizar la información del paciente con el sistema HIS/HCE o ignore el mensaje. De igual forma, si se modifica la información del paciente en el sistema Vista 120 CMS, la información también se enviará para informar al sistema HIS/HCE de la actualización. Mientras tanto, los datos fisiológicos del paciente también se enviarán al sistema HIS/HCE. Modificación de la información del paciente Cambie la información del paciente en el sistema Vista 120 CMS cuando la información sea incorrecta. Para modificar la información del paciente, haga clic en el sector del paciente y seleccione Adm. pacientes, introduzca la información correcta en los campos correspondientes y haga clic en Actualiz monit. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Hay dos formas de modificar la información de paciente: Modifique la información de paciente en el monitor. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del monitor. 31 Administración de pacientes Modifique la información de paciente mediante el sistema Vista 120 CMS. Para modificar el Departamento y el Num Cama del paciente, haga clic en el icono y escriba la contraseña de Mant usuario requerida. Cuando NOTA Si se cambia el tipo de paciente con Vista 120 CMS o el monitor, el tipo de paciente se sincronizará. el icono cambie a , modifique el Departamento y el Num Cama. Cambio de sectores de paciente Para desconectar un sector de paciente (consulte la sección Sectores de paciente), haga clic en cualquier parte de este y elija un paciente para asignarlo a este sector de la lista de pacientes. En el caso de un sector de paciente en el estado de alta, el estado de desconexión incorrecto o el estado de monitorización en red (consulte la sección Sectores de paciente), seleccione Ver en la lista del sector de paciente y seleccione otro monitor clínico de la lista de pacientes. El monitor clínico seleccionado se muestra en este sector de paciente. Alta de pacientes Una vez completada la monitorización de un paciente, dé el alta a este paciente mediante uno de los siguientes métodos: Seleccione Dar de alta al paciente en el menú del sector de paciente. Elija Adm. pacientes > Dar de alta al paciente en la pantalla auxiliar. Debe dar el alta al paciente en la ventana Revisar. 32 La operación de alta del paciente desconecta al paciente del sistema 120 CMS y no habrá ningún paciente admitido en el sector de paciente relacionado. El paciente con el alta se muestra en la lista de pacientes del historial. Después de dar el alta al paciente, para abrir el menú del sector de paciente, haga clic en el área de información del paciente. Establezca este sector de paciente en el estado de inactividad; para ello, haga clic en Establecer cama desocupada y, para cambiar el sector de paciente, haga clic en Ver. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Administración de pacientes Configuración de cama desocupada En un sector de paciente se muestra la información de monitorización para un solo dispositivo de monitorización. Al establecer la cama desocupada, se da el alta al dispositivo de monitorización del sector de paciente. Establezca una cama desocupada con los métodos indicados a continuación: Método 1: Después del alta del paciente, haga clic en Establecer cama desocupada en el menú del sector de paciente. Método 2: Seleccione Conf sistema > Config común > Ajustes dispos, haga clic en el área en la que se muestra el número de cama y, a continuación, haga clic en Establecer cama desocupada. O bien, arrastre el área para cambiar la posición del dispositivo de monitorización en el sector de paciente. NOTA Dado que el número de camas que se van a visualizar en la pantalla es opcional (consulte la sección Configuración de visualización), la posición del dispositivo de monitorización en el sector de paciente se corresponde con un orden fijo relativamente (de arriba a abajo y de izquierda a derecha). NOTA El cambio entre sectores de paciente no es igual que la configuración de cama desocupa. Son independientes y no afectan el uno al otro. Transferencia de pacientes Seleccione Adm. pacientes >Transferencia en la pantalla auxiliar para ver una lista de pacientes en línea. En esta lista, seleccione un paciente cuya cama se considerará la cama de destino y haga clic en OK para que el paciente actual se transfiera a la cama de destino. NOTA La transferencia de un paciente a la cama de destino implica además el alta del paciente seleccionado en la cama de destino. Estadísticas de monitorización Las estadísticas de monitorización de los pacientes seleccionados se muestran en la ventana de administración de pacientes. Las estadísticas de monitorización cubren todo el tiempo de monitorización para formas de onda y tendencias, el número de eventos de alarma, así como el número de mediciones NIBP, C.O., TEMP rápida y PAWP. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Al hacer clic en Análisis, el sistema hace lo siguiente: Analiza el número de alarmas de límite superior e inferior para cada parámetro fisiológico y analiza el porcentaje de los límites de alarma del parámetro de todas las alarmas con límites. 33 Administración de pacientes Analiza el número de eventos de arritmia para cada tipo de arritmia y analiza el porcentaje de un tipo determinado de arritmia. Analiza el valor de promedio, los valores máximos y mínimos, y el tiempo de medición del valor máximo/mínimo para los valores de tendencia. 34 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Sectores de paciente Sectores de paciente Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . 36 Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . 37 Configuración de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Configuración de formas de onda . . . . . . . . . . 38 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . 38 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Impresión en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Alarma sonora pausada/apagada . . . . . . . . . 39 Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . 39 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 35 Sectores de paciente Pantalla de monitorización en red Indicador Descripción Marcapasos activado Marcapasos desactivado 1 Área de formas de onda 2 Área de parámetros 3 Área de información del paciente 4 Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores 5 Área de alarmas fisiológicas Área de formas de onda y área de parámetros: se muestran algunos símbolos de alarma de parámetros y algunas formas de onda de monitorización en tiempo real y valores de parámetros. Indicador Descripción Alarma de parámetro desactivada Alarma de parámetro de nivel alto Alarma de parámetro de nivel medio o bajo Área de información del paciente: se muestran el número de cama y el nombre del paciente. Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores: se muestran mensajes de alarma técnica cuando se activa una alarma técnica. Haga clic en el mensaje de alarma técnica para que se muestre la lista de las alarmas técnicas actuales. En caso de no haber alarmas técnicas ni avisos, se muestran los indicadores de estado de los monitores: 36 Alarma sonora desactivada Alarma sonora pausada Área de alarmas fisiológicas: se muestran los mensajes de alarma fisiológica. Haga clic en el mensaje de alarma fisiológica para que se muestre la lista de alarmas fisiológicas actuales. NOTA Debido al retraso de la transmisión de la red, los datos visualizados en el sistema Vista 120 CMS tiene un retardo de cinco segundos como máximo en comparación con los datos generados en el monitor clínico correspondiente. NOTA Debido a la programación del sistema operativo, la adquisición de formas de onda del sistema Vista 120 CMS se puede suspender durante aproximadamente 20 milisegundos en muy pocas ocasiones. Tras esta suspensión, se restablece el funcionamiento normal de la adquisición de formas de onda. La suspensión no afecta a la calidad de la monitorización del paciente. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Sectores de paciente Menú del sector de paciente Cuando el sector de paciente está en el estado de desconexión incorrecto o de monitorización en red, haga clic en el área de información del paciente para abrir un menú. Los elementos disponibles en este menú son: Ventana en letra grande: cambie entre el modo de visualización letra grande y el modo de visualización general para el sector de paciente actual. Todas las ventanas en letra grande: cambie entre el modo de visualización en letra grande y el modo de visualización general para todos los sectores de paciente. Conf Parámetro/Onda: cambie a la ventana Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar. Config. parámetros monitor: cambie a Config. parámetros monitor en la pantalla auxiliar. MEDIC NIBP: permite iniciar o detener una medición de NIBP. Una vez que se hace clic en la tecla, el monitor de cabecera correspondiente iniciará una medición de NIBP. Durante el proceso de medición, vuelva a seleccionar la tecla para detener la medición. Este estado cambia en consecuencia cuando el monitor de la cama inicia o detiene una medición de NIBP. Dar de alta al paciente: proceda al alta del paciente del sector actual. Congelar: congele/descongele la forma de onda del sector de paciente actual. Impr: imprima los datos de monitorización del sector de paciente actual. Ver: cambie entre sectores de paciente. Reiniciar alarma: active la función de restablecimiento de alarma. Hora pausa alar.: configure el tiempo de pausa (60 seg, 120 seg, 180 seg o Permanente) después de introducir la contraseña correcta de Mant usuario. El tiempo de pausa del monitor de cabecera se actualizará de forma simultánea. Silencio Temporal Ala (XX): inicia o detiene de forma remota la función de pausa de alarma del monitor de cabecera específico según el tiempo de pausa seleccionado. Configuración de parámetros y formas de onda Debido a la limitación de espacio en la pantalla del sector de paciente, el número de formas de onda y parámetros mostrados depende del número de monitores mostrados en el sector de paciente. En el sector de paciente se muestran como máximo seis formas de onda y cuatro parámetros. Establezca las formas de onda y los parámetros mediante la configuración en la ventana Conf Parámetro/Onda. Acceda a esta ventana mediante uno de los métodos siguientes: Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Seleccione Conf Parámetro/Onda en el menú del sector de paciente. Haga clic en la etiqueta Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar. 37 Sectores de paciente Configuración de formas de onda Active o desactive la casilla delante de un nombre de forma de onda para mostrar o no mostrar la forma de onda. Haga clic en Actual config onda para confirmar la configuración. En el sector de paciente solo se muestran la formas de onda seleccionadas. Seleccione Veloc. y establezca la velocidad de barrido de la forma de onda. Haga clic en Actual config onda para confirmar la configuración. La forma de onda se mostrará de acuerdo con la velocidad preconfigurada. Configuración de parámetros Adición de un parámetro que se va a mostrar Para añadir un parámetro nuevo para su visualización, seleccione el nombre del parámetro que desee en Parám dispon y haga clic en Aña para añadirlo a Parám actuales. A continuación, haga clic en Renov grupo parám para actualizar los parámetros mostrados en el sector de paciente. Eliminación de un parámetro mostrado Para eliminar un parámetro mostrado, seleccione el parámetro en la casilla Parám actuales y haga clic en Eliminar y Renov grupo parám. Configuración del orden de visualización de los parámetros Para ajustar la posición del parámetro en la pantalla, seleccione el nombre del parámetro en el cuadro Parám actuales y haga clic en Mov arr o Mov abajo. Para validar el cambio, haga clic en Renov grupo parám. NOTA Debido a la limitación de espacio en la pantalla, el tamaño de las formas de onda y los parámetros mostrados de cada sector de paciente se reduce y el tamaño de los sectores de paciente se amplía. Para mostrar más formas de onda y parámetros en un sector de paciente, reduzca el tamaño de los sectores de paciente mostrados en la pantalla principal para modificar la disposición de los elementos en la pantalla. Congelar Seleccione Congelar en el menú del sector de paciente para congelar la forma de onda mostrada en el sector de paciente. Además, el nombre de la opción Congelar cambia a Descongelar. Descongele la forma de onda; para ello, seleccione Descongelar. A continuación, el nombre del elemento cambia a Congelar. La exploración de las formas de onda se detiene durante la congelación. Además, se muestran el tiempo de congelación y una escala de tiempo en la ventana. Use los botones de flecha y junto a la escala de tiempo o arrastre el puntero sobre la onda congelada para revisar más detalles. Revise una forma de onda congelada durante 3 minutos en este menú. 38 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Sectores de paciente Impresión en tiempo real Para imprimir datos en tiempo real del sistema Vista 120 CMS, haga clic en Impr en el menú del sector de paciente o haga clic en el botón Impr en la ventana de una sola cama. Después de seleccionar Impr, el sistema Vista 120 CMS empieza a recopilar datos para su impresión y el sistema indica Recopilando datos… en la parte superior de la pantalla principal. Una vez que el sistema completa la recopilación de datos durante 11 segundos, se abre un cuadro de diálogo para la configuración de la impresión. La impresión incluye los datos de formas de onda de 11 segundos en el momento del inicio de la impresión, los datos de todos los parámetros fisiológicos al seleccionar Impr y la última medición de NIBP antes de finalizar la recopilación. Alarma sonora pausada/apagada La función de pausa/apagado de la alarma sonora se puede activar de una de las siguientes maneras: En el caso de los monitores que admiten el control bilateral de pausa/apagado de la alarma sonora, el usuario puede seleccionar Silencio Temporal Ala (XX) en el menú desplegable del sector de paciente para pausar o apagar permanentemente todas las alarmas sonoras del monitor de cabecera actual durante un período de tiempo. Vista 120 CMS recibe el comando de pausa/apagado de la alarma sonora del monitor de cabecera. Cuando la alarma sonora está en pausa o se apaga permanentemente, Vista 120 CMS responde de la siguiente manera: El sonido de todas las alarmas del monitor de paciente específico se apaga, pero la información de la alarma sigue apareciendo en la pantalla. El símbolo o se muestra en el sector de paciente y en la pantalla de vista de una cama. La tecla Silencio Temporal Ala (XX) aparece etiquetada con √. ? Cuando termina el tiempo de pausa, el estado de alarma en pausa se desactiva automáticamente. Cancele el estado de pausa/apagado de la alarma; para ello, seleccione Silencio Temporal Ala (XX) nuevamente. El símbolo o se muestra en el sector de paciente y en la pantalla de vista de una cama. La tecla Silencio Temporal Ala (XX) aparece etiquetada con ?. NOTA Cuando el monitor está en modo NFC, la función de alarma sonora apagada no está disponible. Restablecimiento de alarmas Seleccione Reiniciar alarma en el menú del sector de paciente para activar la función de restablecimiento de alarmas. Durante el estado de restablecimiento de alarma: Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma. Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando. 39 Sectores de paciente Borre todas las alarmas bloqueadas. El restablecimiento de alarmas en Vista 120 CMS también influirá en el estado de la alarma de los monitores clínicos. Las alarmas en funcionamiento son restablecidas tanto en los monitores clínicos como en el sector de paciente correspondiente en el Vista 120 CMS. NOTA Si se activa una nueva alarma durante el período de restablecimiento de alarmas, la nueva alarma del sistema Vista 120 CMS recupera el estado normal. Es decir, la nueva alarma sonará y aparecerá en pantalla. 40 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Visualización de una sola cama Visualización de una sola cama Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 42 Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . 43 Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . 43 OxyCRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 41 Visualización de una sola cama Visualización de una sola cama La ventana secundaria Vista una cama se muestra de forma predeterminada cuando se accede a la pantalla auxiliar. Área de indicadores: se muestran los indicadores que especifican el estado de los monitores. Área de alarmas técnicas/avisos: se muestran mensajes de alarmas técnicas que coinciden con los mensajes mostrados en el sector de paciente. El funcionamiento del ratón en el caso de las alarmas técnicas es igual que en el sector de paciente. 1 Área de información del paciente 2 Barra de herramientas 3 Área de indicadores 4 Área de alarmas técnicas/avisos 5 Área de alarmas fisiológicas 6 Área de tendencias cortas 7 Área de formas de onda 8 Área de parámetros 9 Barra de desplazamiento Área de información del paciente: se muestran el número de cama, el nombre del paciente, el sexo y el tipo de paciente. Área de alarmas fisiológicas: se muestran mensajes de alarmas fisiológicas que coinciden con los mensajes mostrados en el sector de paciente. El funcionamiento del ratón en el caso de las alarmas fisiológicas es igual que en el sector de paciente. Área de tendencias cortas: si la visualización de tendencias cortas está activada, las tendencias cortas se muestran en esta área. Si la visualización de tendencias cortas está desactivada, se muestran formas de onda en esta área. Área de formas de onda: se muestran todas las formas de onda del monitor conectado en red. Área de parámetros: se muestran todos los parámetros del monitor conectado en red. Barra de desplazamiento: Arrastre la barra de desplazamiento para ver más formas de onda y parámetros en esta ventana. Realice las siguientes funciones con la barra de herramientas: – 42 Congelación o descongelación de las formas de onda que se muestran en la ventana secundaria Vista una cama. – Impresión en tiempo real – Configuración de visualización: ocultación o visualización de formas de onda de varias derivaciones de ECG, activación o desactivación de visualización de tendencias cortas y apertura o cierre de la ventana OxyCRG. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Visualización de una sola cama Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones Seleccione Ver selección > Multielectr en la barra de herramientas de la ventana secundaria Vista una cama. En el área de formas de onda se pueden mostrar formas de onda de varias derivaciones de ECG. Si selecciona Ver selección > Multielectr de nuevo, la visualización de formas de onda de varias derivaciones de ECG deja de estar disponible. Si se usan 3 derivaciones, la visualización de formas de onda no está disponible. xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx Revisión de tendencias cortas Después de acceder a la interfaz de vista de una sola cama, haga clic en Ver selección > Pantalla tend en la barra de herramientas para ver las tendencias cortas en la parte izquierda de la interfaz. Al hacer clic en el área de tendencias cortas, se abre un cuadro de diálogo de configuración de tendencias cortas. Establezca el modo de visualización de tendencias cortas mediante la configuración de Selec parám e Intervalo. Seleccione los parámetros que se van a mostrar en la lista desplegable Selec parám. Además, elija Intervalo en la interfaz para abrir la lista y seleccione el intervalo correspondiente entre 1 h, 2 h, 4 h, 8 h y 12 h. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 43 Visualización de una sola cama OxyCRG En la ventana Vista una cama, seleccione Ver selección > OxyCRG en la barra de herramientas para abrir la ventana OxyCRG. Alterne entre la frecuencia respiratoria y la forma de onda respiratoria, haga clic en RR y RESP. Configure el intervalo de OxyCRG en 1 minuto, 2 minutos o 4 minutos. Congelar Para congelar la forma de onda mostrada en esta ventana, seleccione Congelar en la barra de herramientas. Para descongelar la forma de onda, seleccione Descongelar. La visualización de formas de onda congeladas en la ventana secundaria Vista una cama coincide con la visualización del sector de paciente. 44 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modo de NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ayuda para la venopunción. . . . . . . . . . . . . . 47 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 45 Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico Descripción general Cuando el monitor clínico está conectado a Vista 120 CMS, su estado de trabajo en tiempo real se transmite a Vista 120 CMS. Modo de espera Cuando el monitor está en modo de espera: 1 Vista 120 CMS no actualiza los datos de monitorización y muestra el modo en espera del monitor. 2 Vista 120 CMS ni almacena los datos transmitidos desde el monitor, ni visualiza las formas de onda/parámetros/alarmas. 4 Vista 120 CMS puede revisar el historial de datos normalmente. El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones: 1 Haga clic en Salir del modo En espera en el menú del sector de paciente específico. 2 Vista 120 CMS admite a un nuevo paciente. *Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no tiene nada que ver con "Near Field Communication". 5 Las alarmas de audio de HR pueden desactivarse a través de Reiniciar alarma en el menú del sector de paciente específico. Cuando el monitor se encuentra en modo de NFC: 6 El estado de desactivación de la alarma de audio finaliza y Vista 120 CMS accede al estado de respuesta de alarma normal. La opción Silencio Temporal Ala del menú Mant usuario cambiará automáticamente a 3 minutos, que se puede establecer manualmente en 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos. 3 Vista 120 CMS no puede transferir o dar de alta al paciente. Las funciones de impresión y congelación están desactivadas. La información de pacientes no puede modificarse. Modo de NFC* 1 las alarmas fisiológicas de HR en Vista 120 CMS están siempre activadas y el usuario no puede desactivarlas. 2 El símbolo se muestra en el área de parámetros de HR. 3 La alarma sonora no se puede apagar permanentemente. 4 El estado de la alarma de audio pausada no se ve afectado al entrar en modo NFC. 46 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico NOTA El modo en espera y el modo de NFC no pueden coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de espera, el modo NFC se pausa automáticamente. Después de salir del modo de espera, el monitor reanudará automáticamente el modo NFC. Modo de privacidad Cuando el monitor está en el modo de privacidad, Vista 120 CMS normalmente actualiza y visualiza los datos de monitorización, y muestra el modo de privacidad del monitor en el área de alarmas técnicas del sector de pacientes. Ayuda para la venopunción Cuando el monitor está en el modo Ayuda venopunción, el control bilateral no está disponible. Por ejemplo, después de hacer clic en MEDIC NIBP en el menú del sector de paciente, el sistema Vista 120 CMS indicará El monitor está en proceso de asist. venopunción y no responde a la medición de NIBP. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 47 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 48 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS Modificación de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . 50 Configuración de mediciones de NIBP. . . . . . . 50 Configuración de alarmas de parámetros . . . . 51 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 49 Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS Modificación de la información del paciente Consulte el capítulo Administración de pacientes y la sección Modificación de la información del paciente para obtener más información. Configuración de parámetros Abra la ventana de configuración de parámetros mediante dos métodos: Método 1: seleccione Config. parámetros monitor en el sector de paciente. Método 2: seleccione el área de parámetros en la interfaz de una sola cama y, a continuación, haga clic en el área de parámetros seleccionada. 2 5 En la lista de parámetros fisiológicos se muestra el módulo de todos los parámetros fisiológicos disponibles en el monitor conectado en red. Al seleccionar un parámetro, la configuración de la alarma y el atributo del parámetro se muestran respectivamente en el área 2 y el área 3. Configure los valores de las alarmas y modifique los atributos de los parámetros. A continuación, haga clic en Actualiz monit para actualizar la configuración relevante del monitor. Si la configuración se modifica en el monitor, el contenido de esta interfaz en Vista 120 CMS se actualizará en consecuencia. Haga clic en el botón 5 para cerrar la ventana de configuración de parámetros. 1 Configuración de mediciones de NIBP 3 4 1 Lista de parámetros fisiológicos 2 Lista de visualización y configuración de alarmas 3 Atributos y configuración de parámetros fisiológicos 4 Botón de actualización del monitor 5 Botón para cerrar la ventana 50 Seleccione NIBP en la lista de parámetros de la ventana de configuración de parámetros. Configure la medición de NIBP en el área de atributos y configuración de parámetros fisiológicos. Modifique el modo y el intervalo de medición del parámetro NIBP. Los pasos del procedimiento son los siguientes: 1 Seleccione un modo de medición. 2 Si selecciona el modo de medición automática, debe establecer también el intervalo de medición. En Med de secuencia, seleccione los valores correspondientes de Conteos fase, Veces e Intervalo. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS 3 Haga clic en Actualiz monit para validar el cambio. 4 Haga clic en MEDIC NIBP o directamente en el área de parámetros de NIBP en el sector de paciente para iniciar o detener la medición. 5 Para realizar una medición continua, haga clic en Continuo. Configuración de alarmas de parámetros Configure las alarmas en la lista de visualización y configuración de alarmas de la ventana de configuración de parámetros. Configure el umbral de alarma, la activación de alarma, el nivel de alarma, así como los límites inferior y superior de la alarma. Los pasos del procedimiento son los siguientes: 1 Seleccione un parámetro de la lista de parámetros fisiológicos. 2 Configure los ajustes de alarma en la lista de visualización y configuración de alarmas. 3 Haga clic en Actualiz monit para validar el cambio. Si la Autoridad de activación de alarma ARR clave en el monitor está desactivada, la configuración de su activación en el Vista 120 CMS no se producirá. Mientras tanto, el Vista 120 CMS emitirá un aviso de fallo en la configuración. ADVERTENCIA Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente. ADVERTENCIA Si la alarma se establece como desactivada, el sistema Vista 120 CMS no generará ninguna alarma, incluso si se activa una alarma. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, utilice esta función con precaución. ADVERTENCIA Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada. Configuración de alarma ECG ARR Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará una alarma. FIB/TAC Ventri es una alarma de ARRITMIA clave y está activada de forma predeterminada. Active/desactive las alarmas de ARRITMIA claves solo cuando la Tecla autor interr alarm ARR esté habilitada. Para activar esa tecla de autorización, introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario requerida. Si alguna de las alarmas ARR claves es desactivada, el área de alarma técnica emitirá un aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para visualizar los detalles. La alarma de Asistolia está activada de forma predeterminada y no puede desactivarse. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 51 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 52 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Resumen Resumen Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lista de pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Revisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Revisión del historial de pacientes . . . . . . . . . . 54 Revisión de copias de seguridad de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Revisión de formas de onda normales . . . . . . . 55 Resumen de formas de onda de ECG comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Configuración de la velocidad de las formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Actualización de formas de onda . . . . . . . . . . . 56 Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . 56 Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bloqueo y desbloqueo de información de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Impresión de información de alarmas . . . . . . . 57 Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . . . . 57 Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . . . . 57 Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . 57 Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Configuración de la resolución . . . . . . . . . . . . . 58 Visualización selectiva de parámetros . . . . . . . 58 Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Impresión de revisión de tendencias . . . . . . . . 58 Selección de tablas y gráficas de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Revisión de la medida de C.O. . . . . . . . . . . . 59 Revisar Quick TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Resumen de PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 53 Resumen Descripción general Con Vista 120 CMS, revise los datos del historial de los pacientes, que incluye la lista con todos los pacientes, la gestión de pacientes, tendencias, alarmas, ondas, NIBP, medida de C.O., Quick TEMP y PAWP. Para acceder a la interfaz de revisión, haga clic en el botón de revisión del área de control rápido de la pantalla principal. Lista de pacientes Haga clic en el botón de revisión del área de control rápido de la pantalla principal para acceder a la interfaz de revisión. La opción Lista pacientes se muestra de forma predeterminada. Mediante la selección respectiva de los elementos de la lista emergente que se muestra en la esquina superior izquierda, revise la lista de pacientes admitidos en el sistema Vista 120 CMS, la lista de pacientes que han recibido el alta y la lista de pacientes guardados en la copia de seguridad de la base de datos. Seleccione un paciente de la lista y haga clic en la ficha Adm. pacientes para revisar la información detallada del paciente. Haga doble clic en el nombre del paciente en la lista para abrir la ventana de administración de pacientes. Seleccione Revis tenden, Revis alarma, Rev ondas, Inf NIBP, Revisión de la medida de C.O., Revisar Quick TEMP, Revisión de PAWP, para revisar los datos de monitorización relevantes del paciente. Se incluyen una columna de consulta y un pequeño indicador triangular invertido negro en la columna del extremo derecho. Para buscar la información de un paciente, haga clic en el indicador triangular invertido negro y elija entre los elementos (por ejemplo, el número de historia clínica, el nombre del paciente, los apellidos del paciente y el médico). Introduzca la información del paciente relacionada con los elementos y haga clic en Consul. Si se ha guardado la información del paciente, se muestra la información correspondiente en la pantalla. 54 Revisión de pacientes De forma predeterminada, en Lista pacientes se muestran los pacientes admitidos en Vista 120 CMS después de acceder a la interfaz de revisión. Además, los elementos predeterminados de las listas emergentes de la esquina superior izquierda son Fuente base dat en línea y Rev paciente. Seleccione un paciente y haga clic en Dar de alta al paciente para dar el alta al paciente. Los pacientes que reciben el alta se transfieren a la lista Revisión historia pacientes. Revisión del historial de pacientes Seleccione respectivamente Fuente base dat en línea y Revisión historia pacientes en las listas desplegables de la esquina superior izquierda para revisar la lista de pacientes que han recibido el alta. Para eliminar pacientes, seleccione un paciente > haga clic en Borrar > introduzca la contraseña predeterminada de mantenimiento del usuario ABC en la ventana emergente > haga clic en OK para finalizar la eliminación. Los pacientes eliminados se eliminan por completo del sistema Vista 120 CMS. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Resumen PRECAUCIÓN Si se elimina un paciente de la lista Revisión historia pacientes, se eliminan todos los datos de este paciente del sistema. Antes de eliminarlo, se recomienda realizar una copia de seguridad. Consulte la sección de copia de seguridad de la base de datos para conocer todos los detalles. Revisión de copias de seguridad de pacientes Seleccione Fuente base dat sin conex en la lista desplegable de la esquina superior izquierda para revisar la copia de seguridad de los datos del paciente. Rev ondas El sistema Vista 120 CMS permite revisar la evolución de la forma de onda fisiológica de un paciente en las últimas 240 horas. Seleccione Manteni Usuario > Manten base datos > Almacenamiento ondas para seleccionar las opciones de 96 horas y 240 horas. La opción de 96 horas es la selección predeterminada. Para revisar las formas de onda, haga clic en Pant princ > Revisar > Rev ondas o acceda a la pantalla auxiliar y seleccione Rev ondas. En esta pantalla se pueden realizar las siguientes operaciones: Revise las formas de ondas normales o las formas de onda ECG comprimidas. Establecer la velocidad de las formas de onda Seleccionar formas de onda Establecer la hora de inicio y la hora de finalización Actualizar formas de onda Impresión Revisión de formas de onda normales La revisión de formas de onda normales está disponible para todas las formas de onda. En la ventana de revisión de formas de onda normales, la forma de onda se muestra con la misma altura y velocidad que la onda en tiempo real. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Seleccione Mostrar parámetros/Ocultar parámetros. Si selecciona Mostrar parámetros, el valor del parámetro relacionado también se muestra junto con la forma de onda. En esta ventana, las formas de onda también se pueden mostrar de forma dinámica. Resumen de formas de onda de ECG comprimidas La revisión de formas de onda comprimidas solo está disponible para las formas de onda de ECG. En la ventana de revisión de formas de onda comprimidas, la altura de la forma de onda de ECG se reduce para revisar la forma de onda que contiene un período de datos superior. Configuración de la velocidad de las formas de onda Al hacer clic en el botón Veloc., se mostrará una lista de velocidades de onda disponibles (es decir, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s), en la que se puede establecer la anchura de las formas de onda mostradas en el área de ondas. La modificación de la velocidad de las formas de onda afectará a la longitud del área de formas de onda. 55 Resumen Actualización de formas de onda Las formas de onda no se actualizan automáticamente. Para ver las formas de onda actualizadas, actualícelas manualmente. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar las formas de onda. Selección de formas de onda Haga clic en el botón Selec onda para ver la lista de las formas de onda disponibles. De forma predeterminada, se seleccionan todas las formas de onda. Para cancelar la selección de una forma de onda, active la casilla correspondiente. NOTA El almacenamiento de información pormenorizada de formas de onda de 240 horas ocupa mucho espacio en el disco duro. Procure no añadir información de formas de onda irrelevante a la configuración de formas de onda. Config hora Haga clic en el botón Config hora, establezca el valor de Hora inic en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en OK para finalizar. Impresión Para imprimir la forma de onda que se muestra en la pantalla actual, seleccione Impr en la pantalla para usar la impresora láser. Revisión de alarmas Las tablas de alarmas y las formas de onda se generan cuando el sistema Vista 120 CMS envía una notificación de alarma fisiológica. El resumen de las alarmas permite al médico examinar detenidamente la información de monitorización. El usuario puede almacenar la información de las alarmas en el caso de los eventos de alarma relevantes. La tira del resumen de alarmas es una forma de onda de 16 segundos. Cambie las alarmas mediante las teclas de flecha del teclado. Bloqueo y desbloqueo de información de alarma Bloqueo de la información de alarma con un símbolo √ en la interfaz de revisión de alarma. El símbolo √ se muestra en la parte derecha de esta interfaz una vez bloqueada la alarma. Las alarmas bloqueadas no se pueden eliminar automáticamente. Haga clic en el símbolo √ para desbloquear la alarma. A continuación, el símbolo √ desaparece. NOTA Se puede almacenar la información de 20000 alarmas como máximo (en 240 horas). Si el espacio de almacenamiento está lleno y hay nuevas alarmas en curso, la información de alarmas más antigua desaparecerá. 56 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Resumen Impresión de información de alarmas Para imprimir una tabla de alarmas, haga clic en Impr en la interfaz para usar la impresora láser. NOTA Los eventos de alarma importantes no se pueden eliminar automáticamente. Los eventos de alarma sin importancia se pueden sustituir automáticamente por eventos de alarma nuevos al alcanzar determinado número de eventos. NOTA En la tira de alarma se muestra la forma de onda fisiológica a 25 mm/seg cuando se activa una alarma. Secuenciación de la lista de alarmas Para secuenciar todas las alarmas en orden ascendente o descendente, haga clic en el encabezado de una columna: Hora alarma: al hacer clic aquí, se secuencian todas las alarmas en orden ascendente o descendente según la hora. Nivel alarma: al hacer clic aquí, se secuencian todas las alarmas en orden ascendente o descendente según el nivel. Además, se muestra uno de los siguientes símbolos en la parte inferior del encabezado: El símbolo ▲ indica una secuencia ascendente. El símbolo ▼ indica una secuencia descendente. Anotación de mensaje de alarma Añada notas para iluminar una alarma. Para anotar una alarma, seleccione una tira de alarma para ver el título Nota alarma en la parte inferior de la interfaz de revisión de alarmas. Mueva el cursor 1 cm hacia la izquierda del título Nota alarma y se mostrará un cuadro de entrada emergente para escribir información detallada de la alarma. Tras finalizar las anotaciones, mueva el cursor fuera del área del cuadro de entrada. A continuación, el sistema Vista 120 CMS guardará automáticamente la información introducida. NOTA El numero de caracteres de entrada se limita a 256. Filtro de eventos de alarma Para filtrar los eventos de alarma, active o desactive las casillas delante de los elementos en la lista Nivel alarma, en el Tipo Even y en la lista Selec parám. En la ventana Revis alarma solo se muestran los eventos de alarma cuyos niveles de alarma se han seleccionado y los eventos de alarma de los parámetros seleccionados. Revis tenden Seleccione Pant princ > Revisar > Revis tenden o seleccione Revis tenden en la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de revisión de tendencias, donde se pueden almacenar y revisar hasta 240 horas de datos de tendencias. Se pueden observar cambios en las tendencias en la tabla y el gráfico de tendencias. En esta interfaz puede: Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Establecer la resolución Visualizar los parámetros de forma selectiva Actualizar los datos Imprimir Configurar la hora de inicio y finalización de la revisión. 57 Resumen Configuración de la resolución Seleccione un período de tiempo como resolución para la visualización del gráfico y la tabla si es necesario. Las opciones son 1 s, 5 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 60 min, 2 horas, 3 horas, 4 horas, Mostrar puntos temporales para mediciones de NIBP y Mostrar puntos temporales para mediciones de Quick TEMP. Para cambiar la resolución, seleccione Ajuste resolución en la interfaz y, a continuación, seleccione la opción que desee de la lista. Visualización selectiva de parámetros En la lista de parámetros Selec parám, puede activar las casillas correspondientes para seleccionar los módulos o los parámetros. Solo se muestran los parámetros seleccionados en el gráfico o la tabla. Si se selecciona o se cancela la selección de un módulo de parámetros, se seleccionan o se cancela la selección de sus parámetros de manera correspondiente. Actualización de datos Los datos de tendencias no se actualizan automáticamente. Para ver datos de tendencias actualizados, actualícelos manualmente. Haga clic en el botón Renovar para actualizar los datos. Después de actualizar estos datos, el estado seleccionado y el orden de los parámetros no varían. Impresión de revisión de tendencias Al hacer clic en Revis tenden > Impr > Impr tabla tenden/ Impr gráfic tenden, se pueden imprimir la tabla y el gráfico de tendencias. De forma predeterminada, el sistema imprimirá los últimos datos. Selección de tablas y gráficas de tendencias Seleccione TablaDeTend para revisar solo la tabla de tendencias. Seleccione TendGrafica para revisar solo el gráfico de tendencias. Seleccione TablaDeTend y TendGrafica para revisar la tabla de tendencias y el gráfico de tendencias al mismo tiempo. Los datos de tendencias en la tabla de tendencias se muestran de acuerdo con la resolución seleccionada. Si se selecciona NIBP o TEMP Rápida en Selec parám, los datos de NIBP o TEMP Rápida y otros datos de parámetros en la resolución también se mostrarán. La escala del eje y en el gráfico de tendencias se ajustará automáticamente de acuerdo con el tiempo del eje x, con el fin de lograr el efecto de visualización óptimo. Inf NIBP Los resultados de las cuatro últimas mediciones de NIBP se muestran en el área de NIBP de la ventana Vista una cama. revisión de NIBP, donde puede visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP de un paciente (en 240 horas). Para revisar resultados de mediciones de NIBP anteriores, seleccione Pant princ > Revisar > Inf NIBP o seleccione la opción de revisión de NIBP en la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de En la ventana de revisión de NIBP se muestran los elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ, MAP y PR para cada medición. Además, en esta ventana puede hacer lo siguiente: 58 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Resumen Al hacer clic en Mostrar parámetros, los valores de medición de todos los parámetros fisiológicos en el tiempo de medición especificado en el elemento seleccionado se muestran en la parte inferior de la ventana. Haga clic en Ocultar parámetros para que no se muestren estos valores de medición. Actualizar Imprimir la página actual Imprimir todas las páginas Revisión de la medida de C.O. Seleccione Pant princ > Revisar > Revisión de la medida de C.O. o seleccione Revisión de la medida de C.O. en la pantalla auxiliar. Se pueden revisar hasta 20000 grupos de mediciones de C.O. del paciente actual (en 240 horas) en esta ventana. En la ventana Revisión de la medida de C.O., los resultados de las mediciones se ordenan cronológicamente en la parte izquierda. Seleccione un resultado de medición y el valor de medición, la curva se mostrará a la derecha. Pueden mostrarse simultáneamente hasta 6 grupos de resultados de medición. En la parte inferior de la pantalla se muestran los valores medios de C.O. e IC de los resultados de medición seleccionados. Los resultados de medición seleccionados se pueden imprimir. Revisar Quick TEMP Seleccione Pantalla principal > Resumen > Resumen TEMP Rápida o seleccione Resumen TEMP Rápida en la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de TEMP Rápida (de 240 horas) en esta ventana. El tiempo de medición y el resultado de medición de TEMP Rápida están disponibles. La lista de mediciones de temperatura rápida se puede imprimir. Resumen de PAWP Seleccione Pantalla principal > Resumen > Resumen PAWP o seleccione Resumen PAWP en la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de PAWP (de 240 horas) en esta ventana. La lista de mediciones de PAWP se puede imprimir. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 59 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 60 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Config sistema Config sistema Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Config común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Configuración de unidades de parámetros. . . . 62 Configuración del color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Configuración de visualización . . . . . . . . . . . . . 62 Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Configuración de grupos de monitores. . . . . . . 63 Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . 63 Configuración de alarma para Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Mantenimiento de la base de datos . . . . . . . . . 65 Mantenimiento de la base de datos del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Configuración de la contraseña de usuario . . . 65 Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Gestión de certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 61 Config sistema Descripción general La función de configuración del sistema se usa para modificar la información mostrada en el sector de paciente según las necesidades. Use esta función para observar las formas de onda, los parámetros y la lista de parámetros que desee. Puede configurar las opciones Config común, Manteni Usuario y Mantenim fábrica. Config común Se usa principalmente para configurar determinadas opciones de monitorización convencionales, como Config unidad parám, Ajustes color, Ajustes dispos y Ayuda. Configuración de unidades de parámetros 1 Seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Config color. Haga clic en Selec parám para elegir el parámetro correspondiente y, a continuación, elija el color en el área de colores de la izquierda o especifique los valores RGB (rojo, verde, azul) directamente. 2 Después, haga clic en OK para confirmar. Cambie la unidad usada para IBP, NIBP, CO2, (AG) CO2, (AG) O2, C.O. (TB), (RM) CO2 y TEMP. Por ejemplo, para cambiar la unidad de IBP, seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Config unidad parám y, a continuación, seleccione la unidad correspondiente (mmHg, kpa y cmH2O) en la lista emergente a la derecha de la opción IBP. Después de la configuración, el color mostrado en la columna Config color es el color elegido correcto. El color de la columna Color inicial está establecido de forma predeterminada. Configuración del color Configuración de visualización Cambie el color de todos los parámetros y el resto de la información de los parámetros se mostrará con el mismo color. Esta información incluye el nombre de la forma de onda, la ganancia y el filtro, el valor en tiempo real (límite superior y límite inferior), la revisión de formas de onda, etc. Para cambiar el color de un parámetro: Establezca el número de camas que se van a mostrar en la pantalla. Para cambiar el modo de visualización, seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Ajustes dispos > Ver número cama y elija el número de camas que se van a mostrar (3, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 32, 64) en la lista emergente. Para aplicar el color predeterminado, seleccione el parámetro correspondiente en Selec parám, haga clic en Ajustes predet y, a continuación, haga clic en OK para confirmar. Haga clic en el área en la que se muestra el número de camas y, a continuación, haga clic en Establecer cama desocupada. Hay dos rutas para cambiar la posición del monitor: 62 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Config sistema Ruta 1: Arrastrar el área que muestra el número de cama a cualquier posición que prefiera. NOTA Debe usar dos pantallas para ver la información de 64 monitores clínicos a la vez. Ruta 2: Seleccionar Pant princ > Conf sistema > Config común > Conf Pantalla > Secuencia, la posición del monitor se secuencia según la posición de la cama. Ayuda El monitor se asigna al sector del paciente según la secuencia de izquierda a derecha y de arriba abajo. Hay información de ayuda disponible en esta interfaz. Manteni Usuario Para acceder a la interfaz de configuración de mantenimiento del usuario, debe introducir la contraseña de usuario. La contraseña predeterminada es ABC. Configuración de grupos de monitores Configure el límite de alarma, el interruptor de la alarma y el nivel de alarma para un grupo de monitores. Debe seleccionar un tipo de paciente (Adulto, Pediat o Neonat) antes de establecer la configuración de alarma en Plantilla de rango de ajuste del límite de alarma. Elija los monitores que se van a configurar en el panel derecho para ver una lista de los monitores y haga clic en Config. La configuración del panel de plantilla izquierdo se aplicará a los monitores seleccionados. Además, en el panel derecho, seleccione un monitor cuya configuración de alarma se pueda usar como el origen de la configuración por grupos para otros monitores. Seleccione un monitor en el panel derecho y haga clic en Obtener configuración del monitor para ver la configuración de alarma de los parámetros. La configuración obtenida se muestra en el panel de plantilla izquierdo. Elija los monitores que se van a configurar en el panel derecho y haga clic en Config para completar la configuración por grupos. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n NOTA La función de configuración por grupos no está disponible para todos los monitores. Si el monitor tiene la etiqueta No admitida en la columna Compatibilidad del panel derecho, esta función no está disponible para ese monitor. NOTA Si el tipo de paciente configurado en Plantilla de rango de ajuste del límite de alarma es distinto del establecido en el monitor clínico que se va a configurar, el sistema puede generar un error de configuración del monitor. NOTA El mensaje de aviso Correcto solo indica si la configuración es correcta para los parámetros activados en el monitor. Configuración de fecha y hora Establezca la fecha y la hora correctas en el formato deseado. Existen tres tipos de formato de fecha : aaaa-MM-dd, dd-MM-aaaa, MM-dd-aaaa dos tipos de formato de hora: (HH-mm-ss [24 horas] y hh-mm-ss a.m./p.m. [12 horas]), y tres separadores de fecha: (/, - y .). Para cambiar la configuración de fecha y hora, seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Conf Hora Día y, a continuación, seleccione la 63 Config sistema configuración que desee en el menú. La fecha y la hora mostradas en la pantalla principal también cambian después de cambiar la configuración y el formato de fecha y hora. Establezca el tono de timbre de alarma para Vista 120 CMS. NOTA El sistema debe reiniciarse para que el cambio surta efecto. Elija entre distintos tonos de alarma en la lista desplegable Tono de alarma. Haga clic en Play para confirmar. Estándar y Modo 1 son opcionales. La opción predeterminada es Estándar. ADVERTENCIA Durante la monitorización del paciente, el cambio de la fecha y la hora influirá en el almacenamiento de los datos de tendencias. NOTA En el estado de pausa de audio o silencio de alarma, aunque se puede activar una nueva alarma, el sistema no emitirá ningún sonido de alarma. Configuración de alarma para Vista 120 CMS Cambio de idioma Establezca la configuración de alarma de Vista 120 CMS. Para cambiar el idioma, seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario e introduzca la contraseña correcta. Seleccione Conf idioma y, a continuación, seleccione el idioma que desee en la lista emergente. Establezca la duración en la lista desplegable Silencio Temporal Ala en 1 min, 2 min, 3 min o Permanente. NOTA El sistema se reiniciará automáticamentepara que el cambio surta efecto. Selección: Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Config Alarma Si la opción es 1 min, 2 min o 3 min, puede hacer clic en el icono de pausa de audio en la interfaz principal para activar Silencio Temporal Ala. El sistema puede salir del modo de pausa de audio automáticamente si se agota el tiempo establecido o haga clic de nuevo en el icono de pausa de audio para salir. Si la opción seleccionada es Permanente, haga clic en el icono de pausa de audio en la interfaz principal para activar Silencio Alar. El icono se muestra en el área superior de la pantalla. Puede hacer clic de nuevo en el icono de pausa de audio solo para salir del estado de silencio de alarma. Establezca los intervalos de sonido de alarma para Vista 120 CMS. Para establecer los intervalos de sonido de alarma, seleccione los intervalos correspondientes en las listas emergentes de Interv alarma alto(s), Interv alarma med(s) e Interv alarma bajo(s). 64 HL7 En la ventana Manteni Usuario, establezca el intervalo para los datos HL7 que se van a enviar y el formato del paquete de datos HL7 enviado mediante Vista 120 CMS. El intervalo puede configurarse de 30 seg (predeterminado) a 7200 seg. Los datos del HL7 se envía en formato MLLP (Protocolo de mini capa baja HL7) de forma predeterminada. Si XML está seleccionado, los datos enviados por Vista 120 CMS se empaquetan en el formato XML. Puede configurar el método de carga de NIBP como Cargar por primera vez o Cargar cada vez (predeterminado). NOTA Los datos HL7 se envían mediante el puerto 9100 de forma predeterminada. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Config sistema Mantenimiento de la base de datos Consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para obtener más información sobre la copia de seguridad de la base de datos. Mantenimiento de la base de datos del HCE Para eliminar la información de paciente innecesaria del HIS/HCE, seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Mantenimiento de la base de datos del HCE. Los pacientes se clasifican según el estado. Elija Admitido en el CMS/Espere a que se complete la admisión./Alta en el CMS./Todo para eliminar la información sin usar. Otras configuraciones En esta interfaz puede: Configurar Info hospital y Departamento. La información del hospital y el departamento se muestran en la esquina superior izquierda de la pantalla principal. Seleccionar la opción para mostrar u ocultar la cuadrícula de la ventana de la vista mediante la activación o desactivación de la casilla Ver cuadrícula. Volver a Windows. Apagar el sistema. Configuración de la contraseña de usuario Para modificar la contraseña, introduzca la contraseña anterior en el campo Contraseña anterior y una contraseña nueva en el campo Contraseña nueva y Confir nueva contraseña para completar la modificación. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n NOTA Si olvida la contraseña, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Dräger. Si se usa Contrasñ de mant fábrica para entrar en el menú Otra Conf, se restaura directamente la contraseña del usuario sin tener que introducir la contraseña antigua. Registro de operaciones En la ventana Manteni Usuario, examine el contenido de todas las operaciones (Todo), como Modificar la información del paciente. (Las modificaciones acabadas en el dispositivo de monitorización, Vista 120 CMS y sistema HCE se pueden escanear), Borrar la base de datos, Eliminar la información del paciente, Alta, Transferencia, Realizar copia de seguridad, Acceder a modo En espera, Salir del modo En espera y operaciones ADT relacionadas. Seleccione uno de los contenidos de la operación que desea explorar. Al hacer clic en Exportar, se exporta el contenido de las operaciones. Gestión de certificados Para configurar la comunicación de autenticación bidireccional TLS, seleccione Mantenimiento del usuario > Gestión de certificado Después de importar con éxito el certificado CA (.cer), el certificado del servidor (.cer) y el certificado de clave privada (.key.pem), y una vez confirmada la contraseña de clave privada, se puede establecer la comunicación TLS. Acerca de Ofrece información sobre el tiempo de compilación del software, la versión del software, la información de UDI, etc. 65 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 66 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Gestión de alarmas Gestión de alarmas Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . 68 Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . 69 Alarma de estado de conexión en red . . . . . 70 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 67 Gestión de alarmas Descripción general Los monitores envían las alarmas, activadas por un signo fisiológico anómalo o por problemas técnicos de un monitor, al sistema Vista 120 CMS, el cual las muestra a continuación a los usuarios. Las alarmas procedentes de los monitores se muestran en los sectores de paciente y en la ventana de vista de una sola cama. Las alarmas fisiológicas se implementan mediante límites de alarma, los cuales establecen un intervalo en el que un parámetro fisiológico determinado se considera normal. Si el valor de un parámetro no está comprendido en este rango, el sistema considera que es anómalo y activa una alarma. La alarma y los avisos procedentes del sistema Vista 120 CMS se muestran en el área de información del sistema de la parte superior de la pantalla. Alarmas técnicas NOTA La señal de alarma se retrasará durante cinco segundos como máximo. Alarmas fisiológicas Incluye la alarma de parámetros y la alarma de arritmia. Las alarmas fisiológicas llaman la atención de los médicos a través de métodos visuales y audibles especificados por el estándar internacional armonizado. Los métodos visuales consisten en la iluminación o el parpadeo de indicadores luminosos de colores. Los métodos sonoros consisten en la activación del sonido en distintos niveles. Las alarmas técnicas están relacionadas con el monitor clínico. Las alarmas técnicas del monitor clínico son distintas de las alarmas fisiológicas e incluyen errores de hardware, errores de comunicación, desconexiones de derivaciones, etc. En el caso de estas alarmas técnicas, el sistema genera cuatro tipos distintos de avisos sonoros y visuales. Si se genera un grupo de alarmas técnicas (por ejemplo, desconexión de transductores) en los monitores multiparamétricos, la información de aviso de alarma se muestra en el modo de desplazamiento en la pantalla principal del sistema Vista 120 CMS. Además, el sistema Vista 120 CMS activa el sonido de la alarma correspondiente (alarma de nivel alto, medio o bajo). El indicador de estado del monitor clínico correspondiente muestra además el color de señal correcto (color de señal de alarma de nivel alto, medio o bajo). Nivel de alarma de los monitores El nivel de alarma refleja la gravedad de una alarma. Las alarmas se dividen en tres grupos en función de los niveles de alarma. Alarma de nivel alto Alarma de nivel medio Alarma de nivel bajo 68 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Gestión de alarmas Silencio de alarmas Si se silencia una alarma tras su activación, el sistema no emite ningún sonido de alarma y solamente muestra una indicación visual. Para obtener información sobre cómo configurar el silenciamiento de alarma para Vista 120 CMS, consulte la sección Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Pausa de audio Si se activa la casilla Silencio Temporal Ala durante un período determinado tras la activación de la alarma, el sistema no genera ningún aviso de alarma. Para obtener información sobre cómo configurar la pausa de alarma para Vista 120 CMS, consulte la sección Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Si la finaliza el período predefinido para la pausa de alarma, el sistema detiene el estado de pausa de alarma y reanuda la alarma normal automáticamente. NOTA La función de silencio/pausa del menú Mant usuario sirve para controlar el propio sistema Vista 120 CMS. La función de silencio/pausa de audio del menú del sector de paciente permite controlar el monitor de forma remota. Aviso de alarma y respuesta La información de alarma se puede indicar mediante métodos visuales y sonoros. Dado que la información de alarma es muy importante y que la respuesta ante esta información de alarma es fundamental, el sistema Vista 120 CMS proporciona los siguientes métodos para avisar al usuario de la activación de las alarmas. El mensaje de alarma se muestra en el área de alarmas técnicas o el área de alarmas fisiológicas del sector de paciente y la ventana de vista de una sola cama. Alarma de nivel alto: se muestra con un fondo rojo. Alarma de nivel medio: se muestra con un fondo amarillo. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Alarma de nivel bajo: se muestra con un fondo amarillo. Se muestran uno o varios asteriscos antes del mensaje de alarma fisiológica para indicar el nivel de alarma. Alarma de nivel alto: *** Alarma de nivel medio: ** Alarma de nivel bajo: * En el caso de las alarmas de límite de parámetro, se muestran el valor del parámetro y el límite de alarma del parámetro respectivamente, y el color cambia en función de si se trata del color del parámetro o el color de la alarma. 69 Gestión de alarmas Sonido de alarma Si la opción de silencio de sistema, silencio de alarmas o pausa de alarmas no está activada, el sistema indica la alarma al usuario mediante un sonido de alarma. El sonido de alarma puede configurarse en Estándar o Modo 1: Estándar: Alarma de nivel alto: sonido "pitido-pitido-pitido pitido-pitido pitido-pitido-pitido pitido-pitido" Alarma de nivel bajo: sonido "pitido-" Modo 1: Alarma de nivel alto: sonido "Din-Din-Din-DinDin-Din"; Alarma de nivel medio: sonido "Din-Din-Din"; Alarma de nivel bajo: sonido "Din"; El rango de presión sonora de las señales de alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB. Alarma de nivel medio: sonido "pitido-pitidopitido" Alarma de estado de conexión en red Cuando el monitor está en línea, el sistema indica este estado mediante un sonido de alarma de nivel bajo. Si el monitor está desconectado sin que se haya dado el alta (estado de desconexión incorrecto), el sistema indica este estado mediante un sonido de alarma de nivel bajo/medio. El sonido de alarma para el estado de desconexión incorrecto se emite solo una vez. NOTA Si la red funciona correctamente y no hay ningún paciente en línea, el sistema Vista 120 CMS emite un sonido de alarma de nivel alto en intervalos de 20 segundos. 70 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Impresión Impresión Impresión de informes con una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vista previa de impresión/configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 72 Exportación a un archivo PDF . . . . . . . . . . . 73 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 71 Impresión Impresión de informes con una impresora El sistema Vista 120 CMS permite imprimir informes mediante una impresora láser. Se recomienda usar impresoras de la serie HP LaserJet. El funcionamiento de la impresora láser con el sistema Vista 120 CMS es independiente de la unidad principal. La impresora incluye una fuente de alimentación independiente. La impresora se conecta a la unidad principal mediante una interfaz USB o una red (por cable o inalámbrica). Impresión de gráficos de tendencias La impresora láser permite realizar los siguientes tipos de impresiones: Impresión de resumen de C.O. Impresión de resumen de formas de onda Impresión de formas de onda de alarma Impresión de tablas de alarmas Impresión de tablas de tendencias Impresión de resumen de NIBP Impresión de cálculos de fármacos, hemodinámica, oxigenación, función renal y ventilación Impresión de información de paciente Impresión de resumen de TEMP Rápida Impresión de resumen PAWP NOTA El sistema Vista 120 CMS solamente admite la impresión en papel A4. Vista previa de impresión/configuración de impresión Vista previa de impresión Antes de imprimir los informes, obtenga una vista previa de estos en la pantalla. Para acceder a la interfaz de vista previa, seleccione la función de impresión. Si un informe tiene varias páginas, para seleccionar una página determinada y obtener una vista previa, vaya a la página que desee. Además, para ajustar el valor de zoom, seleccione la opción correspondiente en la lista desplegable Tamaño. Configuración de impresión Haga clic en Impr en la interfaz de vista previa. En el menú de configuración de impresión, seleccione la impresora, el intervalo de impresión y el número de copias y, a continuación, haga clic en OK para confirmar. 72 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Impresión Exportación a un archivo PDF El sistema Vista 120 CMS permite exportar a un archivo PDF mediante la instalación de un software de impresión de PDF. Se recomienda el uso del software PDFCreator. Obtenga la versión de instalación de PDFCreator en el disco de instalación de Vista 120 CMS. Descárguela desde el sitio web http://www.pdfforge.org/pdfcreator. Para exportar a un archivo PDF, elija una impresora de PDF (por ejemplo, PDFCreator) en la lista emergente de impresoras y, a continuación, haga clic en OK para confirmar. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 73 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 74 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Gestión de la base de datos Gestión de la base de datos Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Copia de seguridad de la base de datos . . . 76 Revisión de la base de datos de la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 75 Gestión de la base de datos Descripción general Vista 120 CMS ofrece un resumen y una copia de seguridad de las bases de datos para gestionar y mantener datos según convenga. Copia de seguridad de la base de datos Para hacer una copia de seguridad de la base de datos, seleccione Pant princ > Conf Sistema > Manteni Usuario e introduzca la contraseña correcta. Seleccione Mant base datos y haga clic en el botón Buscar para escoger un directorio para el almacenamiento del archivo de copia de seguridad. Después, haga clic en Copia seg base para iniciar la copia de seguridad de la base de datos. NOTA Durante el proceso de creación de la copia de seguridad, el sistema Vista 120 CMS detiene automáticamente la monitorización del paciente. NOTA El sistema emitirá un aviso cuando haya una cantidad excesiva de datos de historial del paciente. Elimine manualmente los datos de historial del paciente a tiempo. Elimine los datos por elemento (consulte el capítulo Revisión del historial del paciente para conocer los detalles de la operación) o elimine todos los datos de una vez por lotes marcando la casilla mencionada anteriormente. Se recomienda realizar una copia de seguridad antes de eliminar los datos. NOTA Si marca la casilla que indica “La base de datos local vacía después de la copia de seguridad está completada”, el Vista 120 CMS vaciará la base de datos local después de que se complete la copia de seguridad de la base de datos; aunque esta casilla esté marcada o no, el Vista 120 CMS se reiniciará después de haberse completado la copia de seguridad. NOTA Se recomienda realizar regularmente operaciones de copia de seguridad de los datos. 76 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Gestión de la base de datos Revisión de la base de datos de la copia de seguridad El sistema Vista 120 CMS permite el resumen de las copias de seguridad en cualquier momento. Para revisar los datos de copia de seguridad, seleccione Pant princ > Revisar > Lista pacientes y, a continuación, seleccione el directorio para almacenar el archivo de copia de seguridad en la lista emergente Fuente base dat sin conex. Para obtener más información acerca del resumen, consulte la sección Resumen. NOTA El Vista 120 CMS tarda de 3 a 10 seg. en cargar los datos de la copia de seguridad. NOTA Durante el resumen de copias de seguridad, no se podrá dar de alta ni eliminar a pacientes del sistema. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 77 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 78 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Cálculo Cálculo General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . 81 Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 81 Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 83 Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 79 Cálculo General El sistema Vista 120 CMS incluye funciones como el cálculo de fármacos y la tabla de ajuste de dosis, y el cálculo hemodinámico, de oxigenación, de la función renal y de ventilación. Los resultados de estos cálculos se pueden imprimir. Haga clic en Cálculo en el modo de vista de una sola cama para acceder a la pantalla de cálculo de fármacos. El sistema Vista 120 CMS tiene capacidad para guardar un máximo de 100 grupos de resultados para cada tipo de cálculo. En la ventana de cálculo, utilice el botón Guardar para guardar los resultados de los cálculos y use Lista de resultados de cálculo para revisar cada resultado de cálculo. Cálculo de fármacos En la lista emergente Fárm, seleccione un fármaco para calcular la cantidad, el volumen de líquido, la concentración, etc. El procedimiento de cálculo se describe a continuación: 1 Confirme que el tipo de paciente es correcto y que se ha introducido el peso. 2 Seleccione un fármaco para realizar el cálculo en la lista de fármacos. 3 Introduzca los valores de parámetros correctos según las instrucciones del médico. 4 Seleccione Básico, Tipo dosis y Paso para la tabla de ajuste de dosis. 5 Al hacer clic en el botón Cálculo, se muestra el resultado del cálculo en el área de parámetros de fármacos y en la tabla de ajuste de dosis. Fármaco A Fármaco B Fármaco C Fármaco D Fármaco E Aminofilina Dobutamina Dopamina Epinefrina Heparina Isoproterenol Lidocaína ADVERTENCIA Asegúrese de introducir los valores de parámetros correctos. Compruebe si se muestran los cálculos correctos en la pantalla antes de usarlos. Nitroprusiato Nitroglicerina Oxitocina NOTA Los valores Fármaco A, B, C, D y E son fármacos definidos por el usuario. 80 ADVERTENCIA Dado que los cálculos de la tabla de ajuste de dosis dependen de los cálculos de fármacos, se debe confirmar que los cálculos de fármacos son correctos. Además, se debe confirmar que los valores de Básico, Tipo dosis y Paso son correctos. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Cálculo ADVERTENCIA No nos hacemos responsables de los resultados obtenidos de entradas y operaciones incorrectas. Fórmula de cálculo de fármacos Cálculo de la tabla de ajuste de dosis El cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra en la pantalla de cálculo de fármacos. La tabla de ajuste de dosis se encuentra en la parte inferior de la pantalla de cálculo de fármacos. El método de cálculo de la tabla de ajuste de dosis es: 1 El método principal para el cálculo de la tabla de ajuste de dosis es: concentración = dosis / frecuencia de flujo. El método de cálculo de la tabla de ajuste de dosis consiste en mantener la concentración fija, cambiar la dosis para calcular la frecuencia de flujo o cambiar la frecuencia de flujo para calcular la dosis. La concentración se obtiene del cálculo de fármacos. 2 En la tabla de ajuste de dosis se puede mostrar la dosis y el flujo. Introsuzca un valor de flujo del 1 al 10. Hay cuatro opciones disponibles para la unidad de dosis: mg/hora, mg/minuto, mg/kg/hora y mg/kg/minuto. El valor de mg varía si cambia la unidad del cálculo de fármacos. 3 El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra en la lista. Haga clic en la barra de desplazamiento para buscar más resultados del cálculo. Las fórmulas para el cálculo de fármacos son: Concentración = Cantidad / Volumen Tasa Inf = Dosis / Concentración Duración = Cantidad / Dosis Dosis = Tasa Inf × Concentración Dosis (basada en el peso) = Tasa Inf × Concentración / Peso Frec goteo = Tasa Inf/60 × Factor de caída ADVERTENCIA Antes de realizar el cálculo de fármacos se deben confirmar las fórmulas anteriores. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados del uso de fórmulas incorrectas. Relación entre las unidades de cálculo: 1 g = 1.000 mg 1 mg = 1.000 mcg 1 unidad K = 1.000 unidades 1 unidad M = 1.000 unidades K ADVERTENCIA Se debe introducir la unidad de fármaco correcta. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados del uso de entradas incorrectas. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n ADVERTENCIA El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de dosis depende del resultado del cálculo del fármaco. En primer lugar, el resultado del cálculo del fármaco debe ser exacto. A continuación, el resultado del ajuste de dosis depende del valor de los parámetros de control de ajuste de dosis y de la fórmula de cálculo. Introduzca el valor correcto para todas las operaciones mencionadas. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados de operaciones incorrectas. 81 Cálculo Cálculo hemodinámico Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar CVP mmHg Presión venosa central C.O. L/min Gasto cardíaco HR bpm Frecuencia cardíaca EDV ml Volumen telediastólico AP MAP mmHg Tensión arterial media PA PAM mmHg Tensión arterial pulmonar media Altura cm / Peso kg / Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/ descripción en español Fórmula IC L/min/m2 Índice cardíaco IC (L/min/m2) = C.O. (L/min)/ASC (m2) ASC m2 Área de superficie corporal ASC (m2) = Peso0,425 (kg) × altura0,725 (cm) × 0,007184 SV ml Volumen sistólico SV (ml) = C.O. (L/min)/HR (BPM) × 1000 SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SVI (ml/m2) = SV (ml)/ASC (m2) SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica SVR (DS/cm5) = 80 × [AP PAM (mmHg) CVP (mmHg)]/C.O. (L/min) SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVRI (DS·m2/cm5) = SVR (DS/cm5) × ASC (m2) PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar PVR (DS/cm5) = 80 × [AP PAM (mmHg) PAWP (mmHg)]/C.O. (L/min) PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVRI (DS·m2/cm5) = PVR (DS/cm5) × ASC (m2) LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo LCW (kg·m) = 0,0136 × [AP PAM (mmHg) - PAWP (mmHg)] × C.O. (L/min) LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCWI (kg·m/m2) = LCW (kg·m)/ASC (m2) 82 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Cálculo RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho RCW (kg·m) = 0,0136 × [PA PAM (mmHg) - CVP (mmHg)] × C.O. (L/min) RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCWI (kg·m/m2) = RCW (kg·m)/ ASC (m2) LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo LVSW (g·m) = 0,0136 × [AP PAM (mmHg) - PAWP (mmHg)] × SV (ml) LVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo LVSWI (g·m/m2) = LVSW (g·m)/ ASC (m2) RVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo derecho RVSW (g·m) = 0,0136 × [PA PAM (mmHg) - CVP (mmHg)] × SV (ml) RVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo derecho RVSWI (g·m/m2) = RVSW (g·m)/ ASC (m2) EF % Fracción de eyección EF (%) = SV (ml)/EDV (ml) × 100 Cálculo de la función renal Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español URK mmol/l Potasio en orina URNa mmol/l Sodio en orina Orina ml/24h Orina Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina SerNa mmol/l Sodio en suero SCr umol/L Creatinina sérica UCr umol/L Creatinina en orina BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 83 Cálculo Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNaEx (mmol/24h) = URNa (mmol/l) × orina (ml/24h)/1000 URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URKEx (mmol/24h) = URK (mmol/l) × orina (ml/24h)/1000 Na/K % Proporción de sodio/potasio Na/K (%) = URNa (mmol/l)/ URK (mmol/l) × 100 CNa ml/24h Aclaramiento de sodio CNa (ml/24 h) = URNa (mmol/l) × orina (ml/24h)/SerNa (mmol/l) CCr ml/min Velocidad de aclaramiento de creatinina CCr (ml/min) = UCr (μmol/l) × orina (ml/24h)/[SCr (μmol/l) × 24 × 60] CUUN ml/min Velocidad de aclaramiento de nitrógeno ureico en orina CUUN (ml/min) = UUN (mmol/l) × orina (ml/24h)/[BUN (mmol/l) × 24 × 60] FENa % Eliminación fraccionada de sodio FENa (%) = [URNa (mmol/l) × SCr (μmol/l)]/[UCr (μmol/l) × SerNa (mmol/l)] × 100 FEUr % Eliminación fraccionada de urea FEUr (%) = [SCr (μmol/l) × UUN (mmol/L)]/[UCr (μmol/l) × BUN (mmol/l)] × 100 Cosm ml/min Aclaramiento osmolar Cosm (ml/min) = [Uosm (mOsm/kgH2O) × orina (ml/24h)]/[Posm (mOsm/kgH2O) × 24 × 60] CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre CH2O (ml/24h) = orina (ml/24h) - Uosm (mOsm/kgH2O) × orina (ml/24h)/Posm (mOsm/kgH2O) U/P osm / Proporción de orina/osmolalidad plasmática U/P osm = Uosm (mOsm/kgH2O)/ Posm (mOsm/kgH2O) BUN/SCr / Proporción de nitrógeno ureico/creatinina en sangre BUN/SCr = [BUN (mmol/l)/ SCR (μmol/l)] × 1000 U/SCr / Proporción de creatinina en suero/orina U/SCr = UCr (μmol/l)/SCr (μmol/l) 84 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Cálculo Cálculo de oxigenación Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias SaO2 % Saturación de oxígeno arterial PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa SvO2 % Saturación venosa de oxígeno Hb g/l Hemoglobina RQ / Cociente respiratorio ATMP mmHg Presión atmosférica C.O. L/min Gasto cardíaco Altura cm / Peso kg / Parámetros de salida Elementos Unidad Nombre completo/ descripción en español Fórmula ASC m2 Área de superficie corporal ASC (m2) = Peso0,425 (kg) × altura0,725 (cm) × 0,007184 VO2 ml/min Consumo de oxígeno VO2 (ml/min) = Ca-vO2 (ml/L) × C.O. (L/min) Ca-vO2 ml/L Diferencia del contenido de oxígeno arteriovenoso Ca-vO2 (ml/L) = CaO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L) O2ER % Proporción de extracción de oxígeno O2ER (%) = VO2 (ml/min)/DO2 (ml/min) × 100 DO2 ml/min Transporte de oxígeno DO2 (ml/min) = CaO2 (ml/L) × C.O. (L/min) mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolos PaO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) 47 mmHg] × FiO2 (%)/100 - PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 + (1 - FiO2 (%)/100)/RQ] PAO2 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 85 Cálculo AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial AaDO2 (mmHg) = PaO2 (mmHg) PaO2 (mmHg) CCO2 ml/L Contenido de oxígeno capilar CcO2 (ml/L) = Hb (g/l) × 1,34 + 0,031 × PaO2 (mmHg) Qs/Qt % Mezcla venosa Qs/Qt (%) = [CcO2 (ml/L) - CaO2 (ml/L)]/ [CcO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L)] × 100 AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2 AaDO2/PaO2 = [PAO2 (mmHg) PaO2 (mmHg)]/PaO2 (mmHg) DO2I ml/min/m2 Índice de suministro de oxígeno DO2I (ml/min/m2) = DO2 (ml/min)/ASC (m2) VO2I ml/min/m2 Índice de consumo de oxígeno VO2I (ml/min/m2) = VO2 (ml/min)/ASC (m2) CaO2 ml/L Contenido de oxígeno arterial CaO2 (ml/L) = 100 × 1,34 × Hb (g/l) × SaO2 (%)/100 + 0,031 × PaO2 (mmHg) CvO2 ml/L Contenido de oxígeno venoso CvO2 (ml/L) = 100 ×1,34 × Hb (g/l) × SvO2 (%)/100 + 0,031 × PvO2 (mmHg) Cálculo de ventilación Parámetros de entrada Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado RR rpm Frecuencia respiratoria VT ml Volumen corriente PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias RQ / Cociente respiratorio PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto ATMP mmHg Presión atmosférica 86 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Cálculo Parámetros de salida Unidad Nombre completo/ descripción en español Fórmula PAO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolos PaO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) 47 mmHg] × FiO2 (%)/100 - PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 + (1 - FiO2 (%)/100)/RQ] AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial AaDO2 (mmHg) = PaO2 (mmHg) PaO2 (mmHg) AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2 AaDO2/PaO2 = [PaO2 (mmHg) PaO2 (mmHg)]/PaO2 (mmHg) MV L/min Volumen por minuto MV (L/min) = VT (ml) × RR (rpm)/1000 VD ml Volumen de espacio muerto fisiológico VD (ml) = [(PaCO2 (mmHg) - PeCO2 (mmHg) × VT (ml)]/PaCO2 (mmHg) VD/VT % Espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente VD/VT (%) = [PaCO2 (mmHg) PeCO2 (mmHg)]/PaCO2 (mmHg) × 100 VA L/min Volumen alveolar VA (L/min) = [VT(ml) - VD(ml)] × RR (rpm)/1000 Elementos Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 87 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 88 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n CMS-WEB Observer CMS-WEB Observer General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pantallas típicas de CMS-WEB . . . . . . . . . . . 90 Inicio y apagado del sistema. . . . . . . . . . . . . 93 Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Configuración del administrador. . . . . . . . . . . . 95 Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 96 Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vista de una sola cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Revisión de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . 96 Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 89 CMS-WEB Observer General El sistema CMS-WEB Observer es un dispositivo de información médica que se aplica en el campo de la monitorización clínica. Puede cooperar con Vista 120 CMS para revisar datos en tiempo real y de historial desde el sistema de monitorización central mediante la página web. El sistema de red CMSWEB se configura mediante la conexión de varios monitores y el sistema de monitorización central Vista 120 CMS. El personal médico puede obtener información de los pacientes mediante el acceso al servidor de Vista 120 CMS a través del explorador. El sistema CMS-WEB Observer muestra la información fisiológica del paciente recopilada por el sistema de monitorización central Vista 120 CMS, y es solo para la visualización de datos, sin las funciones de monitorización directa ni alarma. El sistema muestra información de hasta 32 monitores clínicos de Vista 120 CMS. NOTA El sistema CMS-WEB Observer solo está disponible a través de la red de área local del hospital. NOTA El sistema Vista 120 CMS admite un máximo de 6 cuentas al mismo tiempo. Pantallas típicas de CMS-WEB El sistema CMS-WEB comparte una serie de funciones en pantalla con el sistema Vista 120 CMS. La pantalla principal del sistema CMS-WEB consta de tres áreas. La parte superior de la pantalla se corresponde con el área en la que se 90 muestran los avisos del sistema. La parte central se corresponde con el área de monitorización principal. La parte inferior se corresponde con el área de menús del sistema. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n CMS-WEB Observer Estructura de la pantalla principal: 1 Área de información Se muestran el nombre del hospital y la hora actual del sistema. 2 Pantalla de monitorización principal Indicación del estado actual de cada monitor clínico: Los monitores clínicos en pantalla están conectados en red. El color rojo en el área de alarmas del sector de paciente indica que el monitor clínico tiene una alarma de prioridad alta. El color amarillo en el área de alarmas del sector de paciente indica que el monitor clínico tiene una alarma de prioridad media o baja. Cuando hay cuatro o menos monitores clínicos conectados en red, la disposición de los sectores de paciente se corresponde con una sola fila. Cuando hay más de cuatro monitores clínicos conectados en red, en la pantalla se muestran los sectores de paciente con un máximo de ocho monitores clínicos. NOTA El número de formas de onda mostradas en cada sector de paciente varía según la resolución del monitor del ordenador. El número máximo de formas de onda mostradas en cada sector de paciente es de cuatro. Se recomienda el uso de monitores con una resolución de 1028 × 1024 o 1440 × 900. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 91 CMS-WEB Observer 3 Menú principal El menú principal se encuentra en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en este menú para acceder a las ventanas o ejecutar las funciones correspondientes. Si selecciona un solo sector de paciente para la revisión de una única cama, el botón Volver a pant princ se muestra en la esquina inferior izquierda y puede seleccionarlo para volver a la pantalla principal. Iconos 4 Iconos de control En el área de iconos de control se incluyen los siguientes iconos: Método de funcionamiento Haga clic en este icono para volver a la pantalla principal. Haga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema. Haga clic en este icono para cerrar la sesión en el sistema. Haga clic en este icono para que se muestre el icono del control de volumen . Al activar la casilla Silen, se silencian todos el sistema hasta que se activa una alarma nueva. Para cancelar la selección de la función de silencio, desactive la casilla Silen. Además, arrastre el control de volumen hasta el nivel deseado. 92 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n CMS-WEB Observer Inicio y apagado del sistema NOTA Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el sistema Vista 120 CMS se ha instalado en el ordenador. De lo contrario, no se puede utilizar CMS-WEB. NOTA El nombre de usuario predeterminado para el administrador es "admin" y la contraseña predeterminada es "test". Cambie el nombre de usuario y la contraseña después de acceder al sistema. Inicio del sistema NOTA El administrador puede crear otros administradores y usuarios. La contraseña predeterminada para crear nuevos usuarios es "123456". Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el ordenador en el que está instalado el servidor de CMS-WEB Observer tiene instalado también el software colaborativo IIS (servicios de información de Internet). Se da por supuesto que la dirección IP del servidor es 192.168.11.138. Para iniciar el sistema CMS-WEB, introduzca http://192.168.11.138/MFM-CMS/ en la barra de direcciones del explorador y el nombre de usuario y la contraseña en la ventana de inicio de sesión para acceder al sistema. Apagado del sistema Apague el sistema mediante cualquiera de los dos métodos siguientes: Método 1: haga clic en el botón Cerrar sesión en la esquina inferior derecha de la pantalla. Método 2: haga clic en el botón superior derecha de la pantalla. en la esquina Configuración del sistema Para acceder al menú de configuración del sistema, haga clic en Conf sistema y configure los siguientes elementos: Config común y Conf administradores. Configuración común NOTA Los elementos de configuración disponibles pueden variar según los usuarios debido a los distintos permisos de acceso. Config común y Conf administradores están disponibles para el administrador y tan solo Config común está disponible para usuarios generales. Seleccione Conf sistema > Config común > Infor. personal y cambie el nombre de usuario, nombre, sexo, departamento, etc. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Configuración de información de usuario Configuración de contraseña Seleccione Conf sistema > Config común > Cambio contraseña y cambie la contraseña de inicio de sesión. 93 CMS-WEB Observer Configuración de unidades de parámetros Seleccione Conf sistema > Config común > Config unidad; cambie las unidades de PI, NIBP, CO2, AG CO2, AG O2, COTB y TEMP. Configuración de formas de onda de camas múltiples Seleccione Conf sistema > Config común > Onda en camas múlt. y configure las formas de onda fisiológicas mostradas en los sectores de paciente. En esta ventana, los nombres de las formas de onda se muestran en la columna izquierda y los nombres de las formas de onda seleccionadas se muestran en la columna derecha. Adición de una forma de onda que se va a mostrar Para añadir una forma de onda mostrada, elija la forma de onda en la columna izquierda y haga clic en Aña para añadirla a la columna derecha. Eliminación de una forma de onda mostrada Para eliminar una forma de onda mostrada, elija la forma de onda en la columna derecha y haga clic en Borrar para eliminarla del área de visualización de formas de onda. NOTA Seleccione únicamente un máximo de 6 formas de onda para visualizarlas en cada sector de paciente. Además, el número de formas de onda mostradas depende de la resolución del ordenador. NOTA Añada o elimine una forma de onda cada vez. Configuración de parámetros de camas múltiples Seleccione Conf sistema > Config común > Parám camas múlt.; configure los parámetros fisiológicos mostrados en la pantalla. En esta ventana, los nombres de los parámetros se muestran en la columna izquierda y los nombres de los parámetros seleccionados se muestran en la columna derecha. Adición de un parámetro que se va a mostrar Para añadir un parámetro mostrado, elija el parámetro en la columna izquierda y haga clic en Aña para añadirlo a columna derecha. Eliminación de un parámetro mostrado Para eliminar un parámetro mostrado, elija el parámetro en la columna derecha y haga clic en Borrar para eliminarlo de la pantalla. NOTA Seleccione un máximo de cuatro parámetros para su visualización en cada sector de paciente. NOTA Añada o elimine un solo parámetro cada vez. Configuración de la velocidad de las formas de onda Seleccione Conf sistema > Config común > Veloc onda; configure la velocidad de una forma de onda seleccionada. Elija una forma de onda en la lista Nombr onda para resaltar la onda seleccionada y, a continuación, seleccione un valor de velocidad en la lista emergente Nueva veloc. NOTA El símbolo marcado no se visualizará en el observador CMS-WEB. 94 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n CMS-WEB Observer Modificación de información de usuario Seleccione el usuario cuya información va a modificar y escriba la nueva información para el usuario. A continuación, haga clic en Modificar para completar la modificación. NOTA El administrador no puede modificar su información aquí. Configuración del idioma Restablecimiento de la contraseña de usuario Seleccione el usuario cuya contraseña va a restablecer y haga clic en Restablecer contraseña. Para confirmarla, haga clic en Confirmar en el cuadro de diálogo emergente. Se restablece la contraseña predeterminada. Seleccione Conf sistema > Config común > Configuración de formato de fecha y hora Idioma, haga clic en la lista emergente. Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Format hora, haga clic en el y seleccione un idioma de NOTA Para garantizar la visualización normal de CMSWEB, reinicie el sistema una vez finalizada la configuración del idioma. Configuración del administrador Administración de usuarios Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Admin usuarios para que el administrador puede establecer los permisos de acceso de los usuarios. botón junto a Format fecha o Format hora y seleccione un formato en las listas emergentes. Configuración del tipo de actualización de formas de onda Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Tipo actualización; configure el tipo de actualización de las formas de onda en tiempo real. Hay dos opciones disponibles: Modo puntero y Modo movimiento. Haga clic en el botón y seleccione un modo en la lista emergente. Creación de un usuario En la ventana Admin usuarios, introduzca los valores para Nombr usuario, Nombre, Tipo usuario, Género, Departamento, etc. y haga clic en Insertar para crear un usuario. La contraseña predeterminada para crear usuarios es 123456. Eliminación de un usuario Seleccione el usuario que se va a eliminar de la lista de usuarios y haga clic en Borrar para eliminar el usuario. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 95 CMS-WEB Observer Visualización de una sola cama La función de visualización de una sola cama permite comprobar la información de un paciente. Haga clic en cualquier área del sector de paciente y acceda a la ventana de una sola cama. Los elementos disponibles, como Info paciente, Vista una cama, Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden e Inf NIBP, se muestran en la pantalla. Información del paciente Revise la información del paciente en la ventana Info Paciente. CMS-WEB Observer muestra la información del paciente recopilada por Vista 120 CMS. Visualice la información del paciente mediante CMS-WEB, pero no puede modificarla. Los valores de Peso y Altura varían según la unidad seleccionada. Haga clic en el botón Impr si es necesario imprimir la información del paciente. Vista de una sola cama Pantalla de múltiples formas de onda Haga clic en Multielectr en la ventana para ver varios canales de las formas de onda mostradas en la pantalla. Vuelva a hacer clic para cambiar al modo de visualización de una sola forma de onda. Congelación de formas de onda Haga clic en Congelar en la ventana para congelar la forma de onda mostrada en la pantalla, lo que puede facilitar el análisis de la forma de onda de interés. Haga clic en Congelar de nuevo para descongelar la forma de onda. Revisión de formas de onda En la ventana Rev ondas: Seleccionar formas de onda. Establecer la velocidad de las formas de onda. Actualizar formas de onda. Establecer la hora de inicio para la impresión. Imprimir formas de onda. El sistema permite imprimir la forma de onda en dos minutos como máximo. si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido. NOTA La hora de inicio establecida para la impresión no será válida después de la generación de los datos. Para obtener más información sobre la revisión de las formas de onda, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en la sección Revisión de ondas. Revisión de alarmas En la ventana Revis alarma: Actualizar la información de alarmas. Imprimir una lista de alarmas. Imprimir una tira de alarmas. Para obtener más información sobre la revisión de alarmas, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo Revisión, sección Revisión de alarmas. 96 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n CMS-WEB Observer Revis tenden Inf NIBP En la ventana Revis tenden: En la ventana Inf NIBP se pueden visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP en 240 horas de un paciente en línea. Revisar datos de tendencias. Definir la resolución. Seleccionar los parámetros que se van a revisar. En la ventana de revisión de NIBP se muestran los elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ, MAP y PR para cada medición. Además, Actualizar los datos. Actualizar Imprimir el gráfico de tendencias y la lista de tendencias. Imprimir Configurar el modo de visualización de la ventana de revisión de tendencias. Establecer la hora de inicio de la impresión. Impresión del gráfico de tendencias: si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido. El sistema permite la impresión de un máximo de 600 elementos de datos. Impresión de la lista de tendencias: si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido. El sistema permite exportar un máximo de 20000 unidades de datosen 240 horas. NOTA La hora de inicio establecida para la impresión no será válida después de la generación de los datos. NOTA Asegúrese de que haya instalado un lector de archivos PDF en el ordenador, ya que permite acceder a una vista previa y abrir el documento impreso. NOTA El sistema CMS-WEB solo admite la impresión en papel A4. Asegúrese de que el tamaño del papel está establecido en A4 en la configuración de impresión. NOTA Si el menú principal no se muestra en la pantalla después de hacer clic en el botón de impresión y volver a la pantalla de CMS-WEB, compruebe la configuración del explorador. Para el navegador Firefox, seleccione Tools > Options > Tabs (Herramientas > Opciones > Pestañas) y marque la casilla de Always show the tab bar (mostrar siempre la barra de pestañas). Para obtener más información sobre la revisión de tendencias, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo Revisión, sección Revisión de tendencias. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 97 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 98 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Seguridad Seguridad Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . 100 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 99 Seguridad Nivel de control y seguridad El ordenador, que funciona con Windows 8/Windows XP/Windows 7, la impresora, el sistema de alimentación ininterrumpida (opcional), el teclado, la pantalla y el ratón deben cumplir los requisitos de seguridad correspondientes. Estos componentes no son aptos para su uso en el entorno del paciente. PRECAUCIÓN La actualización del sistema operativo puede interrumpir la monitorización del paciente. Se recomienda desactivar la actualización automática del sistema operativo y actualizarlo manualmente después de salir de forma segura de Vista 120 CMS. Características El sistema Vista 120 CMS estándar incluye las siguientes características: Hasta 240 horas de almacenamiento y resumen de datos de tendencias Almacenamiento de datos de antecedentes de pacientes Información pormenorizada de formas de onda de 96 o 240 horas Pantalla de ECG de 3 y 5 derivaciones Datos de tendencias cortas de 12 horas Impresión de informes Monitorización simultánea de 64 pacientes con dos pantallas Transferencia de formas de onda, parámetros, alarmas, etc. NOTA La configuración anterior se utiliza solo como referencia. 100 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Mantenimiento Mantenimiento Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . 102 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 101 Mantenimiento Descripción general De acuerdo con la norma IEC 60950, cada 24 meses se recomienda realizar una inspección periódica del PC (comprobaciones de seguridad y funcionamiento) llevada a cabo por el personal de servicio capacitado, además de lo establecido en la legislación y normativas nacionales (por ejemplo, normativas sobre prevención de accidentes). Si el producto no funciona correctamente o si necesita ayuda para mantenimiento o repuestos, póngase en contacto con el centro de servicios de Dräger. Un representante le ayudará a resolver el problema y hará todo lo posible para resolverlo por teléfono o correo electrónico, y así evitar devoluciones innecesarias. Dräger recomienda que todas las reparaciones las realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación Dräger originales. El uso de piezas de reparación que no sean de Dräger podría afectar negativamente al funcionamiento del dispositivo. Si tiene alguna duda sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averías de los dispositivos, póngase en contacto con el distribuidor local. Limpieza de la estera del filtro Se recomienda que los usuarios hagan un mantenimiento periódico (limpieza del polvo) por lo menos cada cuatro meses. La estera del filtro se inserta en el soporte para estera del filtro en la parte delantera del módulo deslizante del ventilador La contaminación del entorno provoca que la estera del filtro se ensucie. Una estera del filtro muy sucia puede causar un calentamiento excesivo del aparato. Por esta razón, se recomienda limpiar la estera del filtro siempre que sea necesario. La estera del filtro se puede cambiar mientras el sistema está funcionando. A Parte delantera de la plataforma KISS 4U V2 B Estera del filtro C Soporte para la estera del filtro con tornillo de cabeza moleteada D Módulo deslizante del ventilador E Puerta de acceso delantera 102 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Mantenimiento Para cambiar la estera del filtro, proceda del siguiente modo: 1 Abra la puerta de acceso delantera. 2 Afloje el tornillo de cabeza moleteada que fija el soporte de la estera del filtro al módulo deslizante del ventilador 3 Saque el soporte de la estera del filtro de los orificios de posición en la dirección indicada y retírelo. 4 Quite la estera del filtro sucia. 5 Limpie la estera del filtro de la siguiente forma: Lávela con agua (hasta a 40 °C aproximadamente y si es posible con un detergente normal suave). También es posible sacudir la estera del filtro, aspirarla o usar aire comprimido. En el caso de suciedad grasienta u oleosa, enjuague la estera del filtro con agua templada con desengrasante. Las esteras del filtro no se deben limpiar con chorros fuertes de agua ni estrujar. 6 Después de limpiar y secar la estera del filtro, colóquela en su soporte. 7 Vuelva a fijar este soporte en la parte delantera del módulo deslizante del ventilador e inserte las placas de posición en los orificios de posición. 8 Fije el soporte de la estera del filtro con el tornillo de cabeza moleteada en el orificio roscado del módulo deslizante del ventilador. NOTA Los componentes defectuosos solo se pueden cambiar por piezas de repuesto Dräger originales. NOTA La sección sobre la limpieza de la estera del filtro solo es aplicable al hardware suministrado por Dräger. NOTA La batería del SAI se debe cambiar cada dos años. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 103 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 104 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Accesorios Accesorios Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 105 Accesorios Accesorios Descripción Especificaciones Host de Vista 120 CMS Con Windows 10 incorporado, software de monitorización central, llave USB, ordenador industrial Pantalla de 24" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más información. Pantalla de 22" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más información. Conmutador LAN Cisco 2960-24TC Conmutador LAN Cisco 2960-48TC (opcional) Impresora 115 V/220 V (opcional) Altavoz USB Póngase en contacto con Dräger para obtener más información. 106 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Especificaciones Especificaciones Configuración de hardware recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . 110 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 107 Especificaciones Configuración de hardware recomendada Componentes Requisitos Sistema Cumple los requisitos de control para dispositivos de tecnología de la información de la normativa IEC/EN. Estación de trabajo (ordenador) CPU: Intel Core i3 Duo 3 GHz o superior Memoria: 4 GB o superior Disco duro: 500GB o superior Interfaz de pantalla: 2 Puerto LAN: 1 o más Puerto USB: más de uno Sistema operativo: Windows 7 Pro de 32/64 bits Windows 8 Pro de 32/64 bits Windows 10 Pro de 32/64 bits Teclado Teclado PS/2 o USB con marca CE Ratón Ratón PS/2 o USB con marca CE Pantalla Especificaciones: Dimensiones (pulgadas) 24 Resolución (píxeles) 1920 x 1200 22 1920 x 1080 19 (pantalla panorámica) 1440 × 900 *19 (pantalla normal) 1280X1024 17 (pantalla normal) 1280 × 1024 *Recomendado Cantidad: De 1 a 32 monitores clínicos: una pantalla De 33 a 64 monitores clínicos: dos pantallas Impresora LaserJet SAI 1.000 W 108 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Especificaciones Componentes Requisitos Especificaciones del dispositivo de red Estructura Ethernet 802.3 Dispositivo Conmutador de red Velocidad de transmisión 10 M, 100 M Información transmitida Formas de onda, parámetros y alarmas de todos los monitores clínicos conectados Monitores compatibles Cumplimiento del protocolo de red de Dräger de los monitores de paciente Número máximo de monitores conectados en red 64 Altavoz Se recomienda un altavoz incorporado Sistema Kontron Compatible PRECAUCIÓN Asegúrese de que el hardware del ordenador cumple los requisitos para la instalación y ejecución del software. Además, el adaptador de vídeo, el adaptador de audio, el adaptador de red y los controladores respectivos se deben instalar correctamente en el ordenador. En caso contrario, es posible que el software no funcione normalmente. NOTA Realice un análisis de seguridad de rutina y antivirus para asegurarse de que la seguridad y el rendimiento esencial de Vista 120 CMS no se vean afectados. Se recomienda la instalación de un software antivirus (se recomienda el software Kaspersky) en el ordenador que es usado para el Vista 120 CMS y también se recomienda que lo mantenga actualizado en todo momento. NOTA Las especificaciones de hardware requieren el uso de un ordenador que cumpla los requisitos de la normativa IEC/EN para equipos de tecnología de la información. NOTA La configuración mencionada anteriormente se proporciona a modo de referencia y no es definitiva. Dräger se reserva el derecho a cambiar y actualizar la configuración del sistema. Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 109 Especificaciones Funcionamiento del software Tendencias Revisión de tendencias de 240 horas para cada monitor clínico Visualización dinámica de tendencias cortas de 12 horas para cada monitor clínico Eventos de alarma Eventos de alarma de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades) Tipo de alarma Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas Modo de alarma 3 niveles de alarmas sonoras y visuales Almacenamiento y revisión de formas de onda Hasta 240 horas de formas de onda para cada monitor clínico (96 horas es la opción predeterminada) Almacenamiento y revisión de mediciones de NIBP Medición NIBP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades) Mediciones de C.O. Medición C.O. de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades) Mediciones para TEMP Rápida Medición de TEMP Rápida de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades) Mediciones PAWP Medición PAWP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades) PRECAUCIÓN La configuración de red debe cumplir estrictamente los requisitos necesarios. PRECAUCIÓN Vista 120/Vista 120S es el único monitor diseñado oficialmente para el sistema CMS. PRECAUCIÓN Algunos monitores clínicos puede que no aparezcan en la pantalla del sistema CMS cuando estén conectados más de 64 monitores. 110 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 111 Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS Alarmas Alarmas Color de la pantalla Causa Solución Base datos llena, no puede guardar más datos, descárguela o borre pacientes. Queda menos de 2 G de espacio en el disco para el almacenamiento de datos. Consulte la sección Resumen de historial del paciente y elimine los datos del paciente antiguos. O consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para hacer una copia de seguridad de la base de datos en otro disco y elimine los datos en la base de datos actual. Red desconectada El servidor en el que el software Vista 120 CMS está instalado no está conectado con el cable de red. Compruebe la conexión del cable de red y asegúrese de que el cable esté bien conectado al servidor. Silencio Alar El Vista 120 CMS está en estado de silencio de alarma. Consulte la sección Silencio de alarmas para conocer más información sobre Silencio de alarmas. Sin tarjeta audio El controlador del adaptador de audio no está instalado en el servidor. Cierre sesión de Vista 120 CMS e instale el controlador del adaptador de audio. Sin tarjeta video El controlador del adaptador de vídeo no está instalado en el servidor. Cierre sesión de Vista 120 CMS e instale el controlador del adaptador de vídeo. Pausa de audio El Vista 120 CMS está en estado de pausa de alarma. Consulte la sección Pausa de audio para conocer más información sobre pausa de alarma. Rojo 112 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS Avisos Avisos Color de la pantalla Causa Solución Queda menos de 10 G de espacio en el disco para el almacenamiento de datos. Consulte la sección Resumen de historial del paciente y elimine los datos del paciente antiguos. O consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para hacer una copia de seguridad de la base de datos en otro disco y elimine los datos en la base de datos actual. Impresión en tiempo real / Número de pacientes pendientes: Recuerde al usuario que tiene que admitir a los pacientes que han sido conectados al Vista 120 CMS pero que no han sido admitidos. Consulte la sección Admisión de pacientes para conocer más información sobre la admisión de pacientes. No hay cama en línea. Compruebe la conexión de red No hay ningún monitor conectado al sistema Vista 120 CMS porque ningún monitor está conectado a la red o la configuración de la red es incorrecta. Compruebe si el cable está bien conectado al monitor y al enchufe. Elimine la historial del paciente El sistema emitirá un aviso cuando haya una cantidad excesiva de datos de historial del paciente. Elimine manualmente los datos de historial del paciente a tiempo. (Consulte la sección de copia de seguridad de la base de datos para conocer todos los detalles) Base de datos llena, descárguela o borre pacientes. Recopilando datos... Blanco Blanco Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n 113 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 114 Instrucciones de uso Vista 120 CMS SW 1.n Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. Instrucciones de uso de Vista 120 CMS SW 1.n 115 Estas instrucciones de uso son aplicables únicamente a Vista 120/Vista 120S SW 3.n Vista 120 CMS SW 1.n con el número de serie: Si Dräger no especifica ningún número de serie, estas instrucciones de uso se proporcionan solamente como información general y no están destinadas para su uso con un dispositivo o una unidad específicos. Este documento únicamente tiene fines informativos y se actualizará o cambiará previa petición del cliente. Directiva 93/42/EEC relativa a productos sanitarios Fabricante: FAX Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 26 80 055 – GA 6498.020 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edition: 6 – 2020-08 (Edición: 1 – 2012-12) Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el equipo sin previo aviso.