Uploaded by gdostoievski

Semana 6 TE 202401.pdf

advertisement
TRADUCCION
ESPECIALIZADA 3
TRADUCCIÓN JURÍDICA
TRADUCCIÓN DE CONTRATOS
Nelly Olchauski
Macroestructura
de los contratos
Lugar y fecha
Comparecencia (otorgantes)
Capacidad de intervención
Antecedentes y motivaciones
Estipulaciones de las partes (derechos y obligaciones)
Firma
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Cláusulas comunes
Objeto
Duración
Cesión
Resolución
Jurisdicción
Ley aplicable
Idioma
Rescisión - Resolución
Similitud
Ambos dejan sin efecto un
contrato.
Diferencia
La rescisión se declara
judicialmente, la resolución
extrajudicialmente.
Los efectos se retrotraen en
tiempos diferentes.
Structure of a Contract
Parties: Names of the parties, with their addresses.
Recitals: The background to the contract.
Terms: This section sets out the warranties and conditions of contract. It is the main part
of the contract. These are the terms which operate to bind the parties to the contract.
Testimonium: The words just above the place where the parties sign, which commence
with words such as "In witness thereof..." or "Signed on the date first abovementioned:“.
Execution section: The place the parties sign.
Schedules or Annexures: Documents forming part of the contract which deal with specific
or specialised subject matter.
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Recitals
Los contratos anglosajones tienen un preámbulo que se
denomina de diferentes formas: Recitals, Preamble o Whereas
Clauses.
Incluye una exposición, más o menos breve, de los
antecedentes del contrato, los motivos que han llevado a las
partes a firmarlo, y sus intereses y objetivos respectivos.
En español se denomina «Antecedentes» «Preámbulo»,
«Exponendos», «Considerandos», «Introducción» o puede
aparecer, simplemente, la forma verbal «Exponen».
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Signing by parties
The contract is not complete until it is signed by the parties
or their representatives.
In some cases, especially with private limited companies, a
symbol is imprinted on a sticker pasted on the document in
addition to the representative's signing.
This process is known as "sealing".
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Schedule
Many contracts contain exhibits.
The naming style: exhibit, schedule, attachment,
appendix or annex. The chosen term should be used
consistently throughout the entire agreement.
Some industries may have an established
terminology.
English law firms seem to work with schedules,
whilst American firms sometimes
prefer attachment or exhibit.
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
WITNESSETH:
WHEREAS, PATHWISE owns the certain WEBINAR media
entitled WEBINAR; and
What
part of a
contract
is this?
WHEREAS, Customer has independently determined that
the WEBINAR will meet the needs of Customer; and
WHEREAS, Customer desires to receive a license to view
the WEBINAR.
NOW THEREFORE, in consideration of the mutual
benefits of the covenants and restrictions herein
contained, PATHWISE and Customer hereby agree as
follows:
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Section 2.02 -- Delivery: Customer hereby acknowledges
PATHWISE shall deliver the WEBINAR to the Customer.
What
part of a
contract
is this?
Section 3.01 -- Price: Customer shall pay the Price
identified in the Sales Agreement on or before the
Effective Date.
Section 4.02 -- Term: This Agreement shall be valid for
the Term.
Section 5.01 -- Warranty: PATHWISE represents and
warrants that the WEBINAR shall perform substantially
as represented by PATHWISE. Customer’s exclusive
remedy for breach of warranty shall be modification or
replacement of the WEBINAR, as determined by
PATHWISE.
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
What
part of a
contract
is this?
• IN WITNESS WHEREOF, each of the parties set out below
has caused this Agreement to be duly executed by its
respective, duly authorized officer as of the date first above
written.
• IN WITNESS WHEREOF, the parties have entered into this
Agreement on the dates set forth below.
• IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have duly signed
this Agreement as of the day and year first above written.
• IN WITNESS WHEREOF, the parties to this Agreement by
their duly authorized representatives have executed this
Agreement as of the date first above written.
• IN WITNESS WHEREOF, each of the undersigned has caused
this Agreement to be duly executed and delivered in the
location set forth below its signature by its proper and duly
authorized officer as of the date hereof.
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
What part of
a contract is
this?
© Material elaborado por Mary Ann Monteagudo Medina
Additional Information on Contracts
•Lawyers.com
http://contracts.lawyers.com
Sample Business Contracts
Fuentes útiles
•OneCLE Sample Business Contracts
http://contracts.onecle.com
•FindLaw Sample Business Contracts
http://contracts.corporate.findlaw.com
General Business Assistance
•Small Business Guidance
http://www.allbusiness.com/
•Business Services
http://www.legalzoom.com/
13
El salón se dividirá en 5 grupos
Trabajo en
clase
Analizar las partes de un contrato
estadounidense
Mostrar el contrato en clase y señalar
las partes que posea el contrato
asignado
14
1. https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1770787/000162828020012520/ex107.htm
2. https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/826326/000138713113003739/ex10-24.htm
3. https://studylib.net/doc/15588691/-hereinafter-referred-to-as-the%E2%80%9Cuniversity%E2%80%9D---and--secon...
4. https://studylib.net/doc/9051339/hereinafter-referred-to-as-dealer
5. https://www.unr.edu/main/pdfs/verified-accessible/divisions-offices/studentservices/student-life-services/union/sampleleaseagreement.pdf
Download