READ Special Offer PUBLISH EN New Scoop Search inside Scoop.it Text Chemistry pdf Filter by date Topics (0) Users (0) fi ffi fi fi Scoops (8) fi Or create a topic “Text Chemistry pdf” Scooped by Marie Hunt onto Ebooks & Books (PDF Free Download) fi Scooped by Charles Tiayon onto Metaglossia: The Translation World Text Chemistry By Amy North fi fi The Art of Translating Comics: A Conversation with Hannah Chute From lareviewofbooks.org - May 18, 2022 11:20 PM FOR THE PAST FEW YEARS, Hannah Chute has been translating graphic novels from French into English, including Espé’s The Parakeet (2021), a deeply personal story of the artist’s mother’s illness; Pablo Fajardo’s Crude: A Battle Against Big Oil (2021), an account of the author’s ght against Texaco and Chevron in the Amazon rainforest; and Fabien Toulmé’s Hakim’s Odyssey (2021), which follows a refugee who escapes Syria to settle in France. By her own admission, Chute’s path to translation was a bit unusual. After studying French when she was young, she decided to pursue translation at the University of Rochester. One of her rst efforts was the very di cult novel Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès, which has been described as a Jules Verne adventure structured like a Murakami novel. Needless to say, such a text presented signi cant challenges. The translation of comics and graphic novels involves its own challenges and constraints, demanding succinctness and an almost musical attention to tone. I recently spoke with Chute about her work as a translator and the speci c challenges involved in translating comics. ¤ ALEX DUEBEN: How did you become a translator? HANNAH CHUTE: My story is a little bit unusual. I was 16 and applying to college, and I wanted to go to Rochester for a variety of reasons. I was digging around on their website, trying to talk myself further into the school. I had been very interested in languages, having taken French for a long time and really loved it. I had a knack for it. I was also just a book nerd my entire life. On Rochester’s website, I found their literary translation department. They have an undergrad certi cate program and a master’s program, so I did the certi cate and decided to stay on for the advanced degree. I knew that is what I wanted to do. How does one end up specializing in translating French into English? Pretty much always you should translate into your native language. Especially literary content. I also do commercial work: I worked at a translation company for about four years. Some commercial work you can do out of your native language, but it’s usually not recommended. It’s always going to sound a little bit off. I took a course in college that included some native French speakers and some native English speakers. We did exercises where all of us would translate from English to French, and then all of us would translate from French to English. We From donnajeanbooks.com - December 15, 2019 3:31 PM “Text Chemistry By Amy North - download your ebook as PDF le (.pdf) or read online for free. Are you tired of chasing after guys who don’t seem to be particularly into you? The problem certainly isn’t on your end, so what can be done about this?” Scooped by Marie Hunt onto Ebooks & Books (PDF Free Download) Text Chemistry eBook PDF Free Download From donnajeanbooks.com - April 11, 2019 4:13 AM “Text Chemistry PDF book download, by Amy North. ✓ Feel free to read now! ✓ Donna Jean Books”