Uploaded by VINCE MARASIGAN

Ang Kasaysayan ng Wikang Pambansa

advertisement
Ang Kasaysayan ng Wikang Pambansa
Ayon sa nilalaman ng Genesis 11: 1-9, pagkatapos ng delubyo
o malaking baha dumami ang angkan ni Noah. Upang makahanap ng
tamang lugar, naglakbay ang marami sa kanila patungong Silangan.
Narating nila ang syudad ng Babylonia. Doon sila nagtayo ng tore,
anga layunin ay maabot ang kalangitan at alamin ang kahiwagaan
nito. Iisang wika lamang ang kanilang sinasalita, daan ng kanilang
pagkakaunawaan. Nang malaman ng Panginoon ang kanilang ginawa
winasak ang tore. Naglupasay sila sa lupa at ang naging kahantungan
ay nagsimula silang magsalita ng iba’t ibang mga wika daan ng
kanilang pagkalito at di pagkakaunawaan. Ang mga tao ay nagsimula
nang magkawatak-watak at kumalat sa boung daigdig. Ang lunsod at
templong tore na kanilang tinayo, mula noon ay nakilala sa tawag
na Lungsod ng Babel at Tore ni Babel na ibig sabihin ay “City at
Tower of Confusion”. Ang kanilang ginawa ayon sa Panginoon ay
sumbolo ng kapalaluan.
Ayon kay Padre Chirino may sarili na daw tayong panitikan
bago dumating ang mga kastila. May alpabeto na tinatawag na alibata
na binubuo ng 17 letra. Ang ugat natin ay Silangan, anak-dagat.
Ang mga ninuno ay mula sa Indonesyo, Polinesyo at Malayo na Malaki
ang nagawang inpluwensya sa ating wika. Ditto sila ipinadpad ng
magandang
kapalaran,
nanirahan
nang
maligaya,
nangabuhay
ng
sagana, may pamahalaan ai Diyos na sinasamba, may sariling wika,
tayo raw ito, ang mga Pilipino. Sa ante-panahon ng kolonyalismo,
sa di inaasahan siniil ang yaman pinaghirapan, kinamkam ang yamang
puhunan ay dugo at pawis. Ang Abakada’y siniil at ibinuwal, Pipino
ay naging alipin, gobyerno, relihyon, ugali,
puso ay pinalitan.
Nakamtan ang edukasyon. Ang mga Indio na tinuringan ay natutong
bumasa
at
sumulat.
Nakalulungkot
sapagkat
wikang
kastila
ang
panturo pati balangkas. Ang Pilipino’y nagkawatak-watak, “divide
et empera” subalit ang mga naaping naghimagsik sa pamamagitan ng
panulat at tabak, daan ng pagbagsak ng mga mapaniil na kastila.
Noong panahon ng Amerikano, Ingles ang wikang gamit bilang
midyum ng pagtuturo sa publiko at pribadong paaralan. Sa panahong
ito nilimita ang pag-aaral sa mga paksang nauukol sa Pilipinas
katulad
ng
literature,
ekonomya,
at
politika
ng
Amerika.
Sa
ganitong pamamaraan nawalan ng kasiglahan, interes, inspirasyon
ang karaniwang estudyante lalo’t sa mga bagay na may relasyon sa
sariling
bansa
pinahalagahan
ang
at
mga
kalinangan.
bagay
na
Higit
na
Amerikano.
tinangkilik
Dito
at
nagsimulang
madebelop ang colonial mentality o diwang alipin.
Sa surbey ng Monroe Komisyon noong 1925, napatunayang may
kakulangan at kahinaan pa rin sa paggamit ng Ingles bilang panturo
sa lebel primarya. Kaya noong taong 1931 namungkahi si Brutte,
Bise Gobernador Heneral na siya ring kalihim ng pampublikong
edukasyon na gamitin na midyum ng pagtuturo sa primarya ang
bernakular sa iba’t ibang lugar ng Pilipinas.
Pinangatawanan ng karamihan ng mga pampublikong paaralan ang
paggamit ng wikang Ingles bilang midyum ng pagtuturo sa kabila ng
pagsalungat ng mga Pilipinong pinangungunahan nina Rafael Palma at
Cecilio Lopez. Nanaig pa rin ang pagkawatak-watak ng ibat’t ibang
grupo at binigyang halaga ang sari-sariling wika at literatura.
Noong 1934, pinag-usapan sa Kumbensyong Konstitusyonal ang
mga isyung pangwika. Maraming mga delegado ang sumang-ayon mula sa
iba’t iabgn bansa na isang Wikang Katutubo ang dapat maging Wikang
Pambansa. Matatag din itong sinalungat ng mga nagtaguyod ng Wikang
Ingles.
Natanaw ang banaag ng tagumpay nang iminungkahi ni Lope K.
Santos na dapat ibatay ang Wikang Pambansa na isa sa umiiral na
wika ng Pilipinas at sinusugan ito ni Manuel L. Quezon - Pangulo
ng
Komonwelt
ng
Pilipinas.
Batay
ito
sa
probisyon
ng
1935
Konstitusyon ng Pilipinas, Artikulo XIV: “Ang Kongreso ay gagawa
ng hakbang tungo sa pagpapaunlad at pagpapatibay ng isang Wikang
Pambansa na batay sa isa sa mga umiiral na wikang katutubo.
Alinsunod na rin sa naturang probisyon ng 1935 Konstitusyon,
pinagtibay ng Komonwelt ng Pilipinas ang Batas Komonwelt Blg. 185
na nagtatag ng Surian ng Wikang Pambansa. Ang gawain ng Surian ay
ang pag-aaral ng mga wikang pangunahing ginagamit sa Pilipinas.
Ang layunin ay makapili ng isang panlahat na Wikang Pambansa na
nakabatay sa pinakamaunlad na katutubong wika ayon sa balangkas,
mekanismo at panitikan na sinasalita ng nakakaraming Pilipino.
Noong panahon ng Hapon, Niponggo at Pilipino ang wikang
ipinagamit sa pagtuturo. Nanlulupaypay ang mga manunulat, nawalan
ng interes sa pagsusulat sa iba’t ibang
uri ng panitikan at ang
malaking kadahilanan idinadaan sa sensura ang lahat ng uri ng
sulatin.
Naipalaganap,
naisulong
ang
Pambansang
Wika.
Ipinagbabawal ang paggamit ng Ingles sa anumang aspeto ng pamumuhay
ng mga Pilipino gayun din ang paggamit ng mga aklat at peryodikal
na nauukol sa Amerika. Niponggo at Wikang Tagalog ang ginawang
midyum ng pagtuturo. Ang mga
pinatigil,
ibinaling
ito
sa
dating sumusulat sa Ingles ay
Tagalog
maliban
sa
Tribune
at
Philippines Review. Nakasalalay sa Ordinansa Blg. 13, ginawang
opisyal na wika ng bansa ang Tagalog at Niponggo.
Ang Wika sa Iba’t Ibang Panahon
Ang bansang Pilipinas ay binubuo ng mahigit sa 7,100 pulo at
may 87 wikang ginagamit ang mga mamamayan noon kaya mahirap silang
magkaunawaan at madalas na may alitan.
Panahon ng Kastila
Noong panahon ng Pre-Kolonyal may libimpitong letra ang ating
alibata, tatlo ang patinig, labing-apat ang katinig. Ang alibata
ay
tagapagbadya
ng
mga
nasulat
na
kaisipan
ng
mga
ninunong
Pilipino. Ipinag-utos ng Haring Felipe II ng Espanya noong 1594
para sa ikadadali ng pag-aaral at pagkaunawa sa wikang Pilipino na
hatiin ang kapuluan sa apat ayon sa mga orden na naririto sa
Pilipinas. Ang mga misyonaryong ito ang mga lubusang nag-aaral ng
mga wika sa kanilang nasasakupan. Ayon kay Phelan (1955), nahati
ang mga Agustinian at Heswita sa boung Kabisayaan sa mga Dominiko,
nagawi ang lalawigan ng Pangasinan, Cagayan kasama na ang pagaaral ng wikang Instsik. Ang mga Franciskano ay tinalaga sa
Katagalugan.
Nang dumating ang mga Espanyol dala ang Kristiyanismo, iminungkahi
ni Carlo I, ng pamahalaanh kolonyal na ituro ang Doctrina Cristiana
sa panulat ni P. Juan de Plansecia.
Mga aklat na nailimbag sa Pilipinas noong panahon ng Espanyol.
1. Doctrina Cristiana (1593)
2. Nuestra Senora Del Rosario (1602)
3. Barlaan at Josaphat (1708).
Panahon ng Amerikano
Isang bagong pangkat ng mananakop ang nagdala ng mga pagbabago
sa panitikan ng Pilipinas. Ipinakilala ang mga bagong anyo ng
literature gaya ng malayang taludturan (sa mga tula), maikling
kwento at mapamunang sanaysay (critical essay). Ang impluwensya ng
mga Amerikanong mananakop ay nanatili kaalinsabay ng pagtatalaga
sa Ingles bilang wikang ginagamit sa lahat ng paaralan sa bansa
gayundin ng paglinang sa masining na kamalayan ng mga manunulat
batay sa modernong panitikang dala ng mga mananakop.
Ang Pilipinas ay sinakop ng mga Amerikano noong 1898-1946,
Ang mga sundalo ang unang nagturo ng Ingles na sinundan ng pangkat
ng mga gurong Amerikanong tinawag na THOMASITES. 1901: batas blg.
74 vng komisyon ni Jacob Schutman ay nagtatag ng mga paaralang
pambayan at nagpahayag ng Ingles ang gagawing wikang panturo ng
tinatawag na 3R (Reading, Writing, Arithmetic) at noong 1931 ay
pinagamit ni Bise Gobernador-heneral George Butte a kalihim ng
pambayang pagtuturo ang Bernakular, o wika o Dayalektong ginagamit
araw-araw ng mga tao sa kanilang lugar, sa pagtuturo sa unang apat
na taon sa pag-aaral.
Panahon ng Makasariling Pamahalaan
Ang Pangulong Manuel L. Quezon ay nagnais na magkaroon ng
Wikang Pambansa kaya noong 1935, ang Saligang Batas ng Pilipinas
ay nagtadhana ng tungkol sa Wikang Pambansa. Noong ikaw-30 ng
Disyembre 1937, itinakda ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134 na
Tagalog ang maging batayan ng Wikang Pambansa.
Sa panahon ng makasariling pamahalaan ay gumawa ng hakbang
tungo sa pagpapaunlad at pagpapatibay ng isang wikang Pambansa
batay sa isa sa mga UNANG WIKA(L1), gumawa ng batas para sap ag
pili kong ano ang gagamiting Wikang Pambansa SB 1935 ART. XIV, SEK
3,ito ang wikang natutunan mula nang kapanganakan at kanya ang
makalakhan, Wikang tumubo sa bansa noong 1935. At di nag tagal sa
panahong 1936 ay nilikha ang SURIAN NG WIKANG PAMBANSA (SWP) upang
pumili ng katutubong wika na gagamiting batayan para sa ebolusyon
at adoptasiyon ng isang wikang Pambansa.
Ang Wikang Tagalog ang naging batayan ng Wikang Pambansa na
maaring sabihing tinawag na Wikang Pambansa batay sa Tagalog at
noong 1940 ay nagkaroon ng batas na kong saan nagbibigay pahintulot
sa
pagpapalimbag
ng
isang
diksyunaryo
at
balarila
ng
wikang
Pambansa, at itinatagubilin din ang pagtuturo ng wikang Pambansa
sa mga paaralan; pambayan o pribado at ito ang batas komonwelt
blg. 263.
Panahon ng mga Hapones
Itinuturing ito ng marami na gintong panahon ng maikling
kuwento at ng dulang Tagalog. Ang wikang Ingles nanakuhang maipasok
ng
mga
Amerikano
hanggang
sa
kamalayan
ng
mga
Pilipino
ay
ipinagbawal gamitin ng mga Hapones kung kayat ang nagtamasa ng
bunga ng pagbabawal na ito ay ang panitikang Pilipino sa wikang
Tagalog. Ang isang manunulat ay likas na manunulat, kayat nang
ipagbawal ang pasulat ng Ingles siya’y napilitang gumamit ng wikang
Tagalog upang makapagsulat lamang. Ang isang naging bunga nito ay
ang paglitaw ng isang uri ng pamamaraan sa pagsusulat na gagad sa
Ingles, maging sa pagbuo ng mga pangungusap hanggang sa istilo ng
pagsusulat. Nabigyang- sigla ang Pambansang Wika dahil na rin sa
pagtataguyod ng pananakop. Binigyan pa nila ng pagkakataon ang
isang Pilipino, si Jose P Laurel upang mangulo sa baying sa
kanilang pamamatnubay. Nasangkot ang Pilipinas. Nasakop ng mga
Hapones.
Sa panahon ng mga Hapones ay naisolong ang Ordinansa
Militar blg. 13, inihayag ng Komisyong Tagapagpaganap ng Filipinas
ang ordinansang ito na nagtatakda na ang kapwa NIHONGGO at TAGALOG
ang magiging mga opisyal na wika sa boung kapuluan.
Panahon ng Pagsasarili Hanggang Kasalukuyan
Noong hulyo 4, 1946 idiniklara ng batas komonwelt blg.
570 na ang Tagalog at Ingles ang mga wikang Opisyal, wikang
pinatibay
ng
batas
na
gagamitin
ng
pamahalaan
sa
pakikipagtalastasan sa kanyang mga mamamayang nasasakupan
Nilagdaan ni Pangulong Ramon Magsaysay na ang Marso 29
– Abril 4 ay magiging Linggo ng Wika noong 1954 at itoy inalinsunod
sa kaarawan ni Francisco Balagtas basi sa Proklama blg. 12 at di
nag tagal noong 1955 ay ang Linggo ng Wika ay nilipat sa Agosto
13-19 na siya’y inalinsunod na sa kaarawan ni Manuel L. Quezon ang
ama ng wikang Pambansa. At sa taon ito sa Sirkular 21 ay isinaad
na aawitin ang Lupang Hinirang sa mga paaralan.
Noong 1959 sa kautusang pangkagawaran blg. 7 ay Pilipino
na ang likhang-tawag sa wikang Pambansa at noong oktubre 4, 1971
ay ibinalik ang mga titik ng ABECEDARIO na tinawag na PINAGYAMANG
ALPHABETO.
Sa panahong 1973
sabi sa SB 197 XV, SEK. 3, blg. 2 na
ang wikang Pambansa ng Pilipinas ay kikilalanin nang FILIPINO. At
dahil sa SB 1987 ART. XIV SEK. 6-9 ay pinagtibay ng Konstitusyon
ang FILIPINO bilang WIKANG PAMBANSA noong 1987. At ang noong 1991
ay pinalitan ang (SWP) at ginawang Komisyon sa Wikang Filipino
(KWF) dahil sa batas republika blg. 7104. At sa panahong 1997 ay
ang Linggo ng Wika ay ginawang Buwan ng Wika na ipagdidiriwang sa
Agosto na ipinatupad ni Pangulong Fidel V. Ramos. Ipinautos na rin
ang Panunumpa ng Katapatan sa Watawat ng Pilipinas sa panahong
ito.
Sa panahonh 2009 sa kautusang pangkagawaran blg. 74 S.
2009; MTB-MLE, Mother Tongue ng mga mag-aaral ang magiging Wikang
Panturo mula Kindergarten hanggang Grade 3.
Mga Batas Pangwika
Saligang Bata ng Biak na Bato – Ang wikang opisyal ng Katipunan ay
tagalog na naging midyum sa mga paghatid-sulat at dokumento ng
kilusan.
Saligang Batas ng 1935, Artikulo XIII, Seksyon – Ang Pambansang
Asemblea ay dapat gumawa ng mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at
pagpapatibay ng isang komong wika na batay sa isa sa mga umiiral
na katutubong wika. Hanggat hindi ipinag-utos ng batas, mananatili
ang Ingles at Kastila bilang mga opisyal na wika.
Batas Komonwelt Blg. 184 – Naglalayong bumuo ng samahang pangwikang
Surian ng Wikang Pambansa o SWP.
Batas Komonwelt Blg. 333 – Nagpapatibay ng pagkakaroon ng Surian
ng Wikang Pambansa o SWP.
Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134 – Matapos ang sampung buwang
pag-aaral, ipinalabas ng SWP ang resolusyong nagsasabing Tagalog
ang lubos a nakatugon sa ginawa nilang pag-aaral, ang Tagalog ay
batayan ng wikang Pambansa.
Kautusang Tagapagpaganap Blg. 263 – Na buong ganap ni Lope K.
Santos (ama ng Balarilang Tagalog) ang talatinigang may pamagat na
“Tagalog-English Dictionary” at “Ang Balarila ng Wikang Pambansa”.
Kautusang Pangkagawaran Blg. 1 – Iniutos ng kalihim ng Pampublikong
Instruksiyon Jorge Bocobo na ituro sa lahat ng paaralan ang
pambansang wika na base sa Tagalog, taong panuruan 1940-1941.
Order Militar Blg. 13 – Ibinaba noong panahon ng pananakon ng
Hapon, ginawang opisyal na mga wika ng Pilipinas ang wikang Hapon
at Tagalog.
Batas ng Komonwelt Blg. 570(Hulyo 4, 1946) – Ang wikang Pambansa
ay tatawaging Wikang Pambansang Pilipino ay maging nang wikang
opisyal ng Pilipinas.
Proklama Blg. 12(Marso 26, 1954) – Nilagdaan ni Pangulong Ramon
Magsaysay ang pagpapahayag ng pagdiriwang ng Linggo ng Wika simula
sa Marso 29 hanggang Abril 4 at Araw ni Balagtas tuwing Abril 12
na kanya ring kaarawan
ayon sa mungkahi ng Surian ng Wikang
Pambansa.
Proklama Blg. 186( Septembre 23, 1955) – Nilagdaan ni Pangulong
Ramon Magsaysay ang susog sa Proklama bilang 12 na inililipat ang
panahon ng pagdiriwang ng Linggo ng Wikang Pambansa taun-taon
simula sa ikaw-13 hanggang ika-19 ng Agosto bilang paggalang sa
kaarawan ni Pangulong Manuel L. Quezon, “Ama ng Wikang Pambansa.”
Kautusang Pangkagawaran Blg. 7(1959) – Sa pamamahala ng Kalihim ng
Edukasyon
Jose
B.
Romero,
ipinatupad
ang
pagtawag
sa
wikang
Pambansa na Pilipino bilang sa mahabang itinawag na Batas Komonwelt
Blg. 570.
Kautusang Pangkagawaran Blg. 24(Nobyembre 14, 1962) – Ang mga
sertipiko at diploma g pagtatapos simula sa taong-aralan 1963-1964
ay ipalilimbag na o may salin sa wikang Pilipino.
Kautusang Tagapaganap Blg. 96(Oktobre 24, 1967) – Ang lahat ng
edipisyo, gusali at tanggapan ng pamahalaan ay pangalanan sa
Pilipino. Ito ay nilagdaan ni Pangulong Ferdinand Marcos
Memorandum Sirkular Blg. 172(Marso 27, 1968) – Ipinag-utos na ang
mga
letterhead
ng
mga
tanggapan
ng
pamahalaan
ay
isulat
sa
Pilipino, kalakip ang kaukulang teksto sa Ingles. Ipinag-utos din
na ang pormularyo sa panunumpa sa tungkulin ng mga pinuno at kawani
ng pamahalaan ay sa Pilipino gagawin. Nilagdaan ito ni kalihim
Tagapagpaganap Rafael Salas.
Saligang Batas ng 1973 Artikulo XIV, Seksiyon 3 – Ang Pambansang
Asemblea ay gagawa ng mga hakbang tungo sa paglinang at pormal na
adapsyon
ng
isang
panlahat
na
wikang
Pambansa
na
tatawaging
Filipino. Hanggat hindi nagpapatibay ang batas ng naiiba, ang
Ingles at Pilipino ang siyang wikang opisyal.
Kautusang Pangkagawaran Blg. 25(Hulyo 10, 1974) – Itinakda ang mga
panuntunan sa pagpapatupad ng Patakarang Edukasyon Bilingguwal sa
mga
paaralan
na
nagsimula
sa
taong
panuruan
1974-1975.
Ang
patakarang ito ay nag-uutos ng magkahiwalay na paggamiT ng Pilipino
at Ingles bilang midyum ng pagtuturo ng mga tiyak na asignatura sa
primarya , intermediya, at sekondarya.
Saligang Batas ng 1987, Artikulo XIV, Seksyon 6 – Ang wikang
Pambansa ng Pilipinas ay Filipino. Samantalang nililinang, ito’y
dapat payabungin at payamanin pa salig sa umiiral na mga wika ng
Pilipinas at sa iba pang mga wika.
Saligang Batas ng 1987, Artikulo XIV, Seksyon 7 – “Ukol sa layunin
ng komunikasyon at pagtuturo ang mga wikang opisyal ng Pilipinas
ay Filipino, at hanggat walang ibang itinatadhana ang batas,
Ingles. Ang mga wikang panrehiyon ay pantulong sa mga wikang
opisyal sa mga rehiyon at magsisilbing pantulong sa mga wikang
panturo roon.”
Saligang
Batas
ng
1987,
Artikulon
XIV,
Seksiyon
8
–
Ang
Konstitusyon ito ay dapat ipahayag sa Filipino at Ingles at dapat
isalin sa mga pangunahing wikang panrehiyon, Arabic at kastila.
Saligang Batas ng 1987, Artikulo XIV, Seksyon 9 – Dapat magtatag
ang Kongreso ng isang komisyon ng wikang Pambansa na binubuo ng
mga
kinatawan
ng
iba’t
ibang
rehiyon
at
mga
disiplina
na
magsasagawa, mag-uugnay at magtataguyod ng mga pananaliksik para
sa pagpapaunlad, pagpapalaganap, at pagpapanatili sa Filipino at
iba pang mga wika.
Kautusang Pangkagawaran Blg. 52(1987) – Isinaad ang pagbabago sa
Patakarang Edukasyong Billingguwal nang ganito..’ Ang patakarang
Billingguwal ay naglalayong makapagtamo ng kahusayan sa Filipino
at Ingles sa antas Pambansa sa pamamagitan ngpagtuturo ng dalawang
wikang ito bilang mga midyum ng pagtuturo sa lahat ng antas.
Kautusang Tagapagpaganap Blg. 117(Enero, 1987) – Nilagdaan ng
Pangulong Corazon Aquino ang paglikha ng Linangan ng mga
Pilipinas
LWP
bilang
pamalit
sa
dating
SWP
at
Wika sa
makatugon
sa
panibagong iniatas na gawain nitong patuloy na pagsasaliksik at
pagpapaunlad ng wikang pambansa,
Batas Republika Blg. 7104(Agosto 14, 1991) – Itinatag ang Komisyon
sa Wikang
Filipino (KWF), bilang pagsunod sa itinadhana ng
Saligang Batas ng 1987, Seksiyon 9. Ito rin ay pamalit sa dating
SWP at LWP.
Proklamasyon
Blg.
1041
(1997)
–
Ang
pagtatalaga
ng
tauang
pagdiriwang ng Buwan ng Wikang Pambansa , Agosto 1-31. Nilagdaan
ito ni Pangulong Fidel Ramos.
Kagawaran
ng
Edukasyon
Isinainstitusyon
ang
–
gamit
Ordinansa
ng
Isang
Blg.
Wika
sa
74
(2009)
Elementarya
–
O
Multilingual Language Education (MLE). Nauna rito , may inilahad
nang bersyon ang ikalabing-apat na kongreso ng mababang Kapulungan
na House bill No. 3719-
An act Establishing a Multi-Lingual
Education and Literacy Program and for other Purpose sa pamamagitan
ni hon. Magtanggol T. Gunigundo.
Tungkulin ng Wika
Sa anumang bagay o gawain, saan mang lugar, o pagkakataon ang
wika ay lagi na nating ginagamit. Ito ang nagbibigay katuparan sa
lahat ng ating pagkilos, kinokontrol nito ang ating pag-iisip
maging ang ating pag-uugali. Naglahad sina Michael A.K. Halliday,
Roman Jakobson at W.P. Robinson ng pangalahatang gamit ng wika
upang mapag-aralan natin kung papaano napapakilos o napagagalaw ng
wika ang lahat ng bagay sa mundo.
Ayon kay Michael A.K. Halliday
Interaksyonal – Gamit ng wika upang mapanatili ang pakikipagkapwatao. Bahagi nito ang phatic communion; iyong mga di -pinupuna/
walang kabuluhang pakikipagpalitan ng nagsasaad ng isang bukas na
tulay(channel) ng pakikipagtalastasan kong kinakailangan.
Instrumental
–
mayari/maganap
Ginagamit
ang
mga
ang
wika
bagay-bagay.
ng
tagapagsalita
Pinababayaan
pagalawin(manipulate) ng tagapagsalita ang kanyang
ng
para
wikang
kapaligiran.
Maaaring humiling ang mga tao g mga bagay at maging dahilan ng
paggawa at pagkaganap ng mga bagay-bagay sa paggamit ng mga salita
lamang.
Regulatory – Gamit ng wika para alalayan ang mga pangyayaring
nagaganap. Maaaring kasangkot ang sarili o iba. Inaalalayan ng
wika ang pakikisalamuha ng mga tao; itinatakda nito ang mga papel
na ginagampanan ng bawat isa, nagbibigay-daan para alalayan ang
pakikisalamuha at nagbibigay ng talasalitaan para sumang-ayon ,
di-sumang-ayon at pag-aalalay at pag-abala sa gawa/kilos ng iba,
Representasyunal – Gamit ng wika sa pagpaparating ng kaalaman
tungkol
sa
daigdig,
pagpapaliwanag
mensahe, atbp.
ng
pag-uulat
mga
ng
mga
pangyayari,
pagkakaugnay-ugnay,
paglalahad,
paghahatid
ng
mga
Personal – Gamit ng wika para ipahayag ang katauhan ng isang tao,
alam ng bawat sa na bahagi ng kanyang katauhan ang wika,. May
“tinig” o kinalalaman ang mga tao sa nangyayari sa kanila. Malaya
silang magbuka ng bibig o hindi, magsabi ng marami o magsawalangkibo kung nais nila, ang pumili ng kung paano sasabihin ang
kanilang sasabihin.
Heouristic – Gamit ng wika bilang kagamitan sa pagkatuto ng mga
kaalaman at pag-unawa. Maaaring gamitin ang wika para malaman ang
mga bagay sa daigdig. Nagbubunga ng sagot ang mga taong, konklusyon
ang pangangatwiran, mga bagong tuklas na pagsubok sa hypothesis,
atbp.
Imahinatibo – Gamit ng wika sa pagbuo ng isang sistema ng haraya
maging
mga
akdang
pampanitikan,
sistemang
pampilosopiya,
o
huwarang pangarap (utopian virsions) sa isang dako o pangarap at
pag-iisip ng walang magawa sa kabilang dako.
Ayon kay Ramon Jacobson
Kognitibo/ Reperensyal/ Pangkaisipan – Pagpaparating ng mensahe at
impormasyon.
Conative – Paghimok at pag-mpluwensya sa iba sa pamamagitan ng mga
pag-uutos at pakiusap.
Emotive – Pangdamdamin, Pagpapahayag ng mga saloobin, damdamin at
emosyon.
Phatic – Pakikipagkapwa-tao
Metalinggwal – paglinaw sa mga suliranin tungkol sa mga layunin
(intension) ng mga salita at kahulugan.
Poetic – Patula, Paggamit ng wika sa sariling kapakanan.
Ayon kay W.P. Robinson
Estetiko – Paggamit ng wika sa paglikha ng panitikan.
Ludic – Pagtutugma, paggawa ng mga salitang walang katuturan o
kawawaan, pagsubok sa mga posibilidad ng wika habang natutuhan
ito, pagbibiro.
Pag-aalalay sa pakikipagsalamuha at pakikipagkapwa-tao – Paggamit
ng
wika
upang
simulan,
alalayan
at
tapusin
ang
pagkikita
(nangyayari kapag ang dalawa o higit pang tao ang nagkikita), mga
ritwal sa wika (kumusta/pagbati), pasasalamat, pagpapahayag ng
kalungkutan o pakikiramay.
Antas ng Wika
Pabalbal/Balbal
•
May katumbas itong “islang” sa Ingles at itinuturing na
pinakamababang antas ng wika.
•
Mga salitang Pangkalye o Panlansangan.
•
Tinatawag
din
itong
singaw
ng
panahon
sapagkat
bawat
panahon ay may nabubuong mga salita.
•
Pinakamababang antas ng wika na karaniwang ginagamit sa
lansangan.
•
Karaniwang ito ay nabubuo ng isang grupo tulad ng mga bakla
na nagsisilbing koda nila sa kanilang pakikipag-usap.
Halimbawa: Parak = Pulis, Juding = Bakla.
Kolokyal
•
Mga
salitang
ginagamit
sa
pang-araw-araw
na
hinalaw
sa
pormall na mga salita.
•
Nagtataglay
ng
kagaspangan
ang
mga
salitang
ito
subalit
maaari rin naman maging repinado batay sa kung sino ang
nagsasalita gayon din sa kanyang kinakausap.
•
Ginagamit sa okasyong impormal at isaalang-alang dito ang
salitang madaling maintindihan.
Halimbawa: alala, lika, naron, kanya-kanya, anya, lugal.
Lalawiganin/Panlalawigan
•
Karaniwang salitain o dayalekto ng mga katutubo sa lalawigan
gaya ng mga Cebuano, Batangeno, Bicolano, at iba pa na may
tatak-lalawiganin sa kanilang pagsasalita.
•
Isang palatandaan ng lalawiganing tatak ay ang punto o accent.
•
Salitang ginagamit ng mga tao sa isang partikular na pook.
•
Mga salitang ginagamit sa isang lalawigan at hindi pamilyar
na gamitin sa ibang lugar.
Halimbawa:
Kaibigan-tagalog
=
Gayyem-ilokano,
Halik-tagalog
=
Halok-Cebuano.
Pambansa/Lingua Franca
•
Ginagamit
sa
mga
aklat,
babasahin
,
at
sirkulasyong
pangmadla.
•
Wikang ginagamit sa mga paaralan at sa pamahalaan.
•
Salitang higit na kilala o ginagamit sa pook na sentro ng
sibilasyon at kalakalan.
Halimbawa: aklat, ina, ama, dalaga, masaya,
Pampanitikan
•
Pinakamayamang uri
•
Kadalasa’y ginagamit ang salita sa ibang kahulugan
•
Gumagamit ng idyoma, tayutay, at iba’t ibang tono, tema, at
punto.
•
Isang eksperto na rin ang nagsabi na ang panitikan ay ang
“kapatid na babae ng kasaysayan,” ito ay dahil sa ang wikang
pampanitikan ay makasaysayan dahil sa kanyang kakayahang
lumikha ng piksyunal o kathang isip.
•
Ito ay nagaganap sa tuwing ang wikang pampanitikan ay malayang
nagagamit sa pagkatha ng dula, katha, palabas, at iba pang
likhang pampanitikan.
Halimbawa: Mabulaklak ang dila, Di-maliparang uwak, Kaututang
dila.
Barayti ng Wika
Ang pagkakaroon ng barayri ng wika ay ipinapaliwanag ng
teoryang sosyolinggwistika na pinagbatayan ng ideya ng pagiging
heterogeneous ng wika. Ito ang nagbubunga ng sitwasyong at mga
pangyayaring nagreresulta sa tinatawag na DIVERGENCE, ang dahilan
kung bakit nagkakaroon ng iba’t ibang uri ng barayti ng wika. Sa
kasalukuyang panahon ay pinag-aaralan ang isang wika sa loon mg
kapaligiran at karanasan ng mga nagsasalita nito.
Mga Uri ng Barayti ng Wika
Idyotek – Ito ay ang personal na paggamit ng salita ng isang
individwal. Bawat individwal ay may istilo sa pamamahayag at
pananalita.
Halimbawa: “Magandang Gabi Bayan” – Noli de Castro, “Di umano’y”
– Jessica Soho
Dayalek – Ito ay nalilikha ng dahil sa heograpikong kinaroroonan.
Ang barayti na ito ay ginagamit ng mga tao ayon sa partikular na
rehiyon o lalawigan na tinitirahan.
Halimbawa: Tagalog – “Mahal kita”, Hiligaynon – “Langga ta ka”
Sosyolek/Sosyalek
–
Uri
ng
barayti
na
pansamantala
lang
at
ginagamit sa isang partikular na grupo.
Halimbawa: Te meg, shat ta? (Pare, mag-inuman tayo), Wag kang
snabber(Huwag kang suplado)
Etnolek – Ginawa ito mula sa salita ng mga etnolonggwistang grupo.
Nagkaroon nga iba’t ibang etnolek dahil sa maraming mga
na etniko.
pangkat
Halimbawa: Palangga – Sinisinta, Minamahal, Kalipay – saya, tuwa,
kasiya.
Ekolek – Ito ay kadalasang ginagamit sa ating tirahan. Ito ay
kadalasang nagmumula sa mga bibig ng bata at matanda.
Halimbawa: Palikuran – banyo p kubeta, Papa – ama/tatay
Pidgin – Wala itong pormal na estraktura at tinawag ding “lengwahe
ng wala ninuman”. Ginagamit ito sa mga tao na nasa ibang lugar o
bansa.
Halimbawa; Ako punta banyo – Pupunta muna ako sa banyo, Hindi ikaw
galing kanta – Hindi ka magaling kumanta.
Creole – Ito ay ang pinaghalo-halong salita ng indibidwal, mula sa
pagkaibang lugar hanggang sa naging personal na wika.
Halimbawa: Mi nombre – Ang pangalan ko, Yu ting yu wan, a? – akala
mo espesyal ka o ano?
Register – Ito ay espesyalisadong ginagamit sa isang partikular na
pangkat o domain. May tatlong uri nito:
•
larangan – naaayon ito sa larangan ng taong gumagamit nito.
•
Modo – paano isinasagawa ang uri ng komunikasyon?
•
Tenor – ayon sa relasyon ng mga-naguusap.
Halimbawa: Jejemon, Binaliktad, Pinaikli sa teks.
Monolinggwalismo, Bilinggwalismo, Multilinggwalismo
Monolinggwalismo
–
Ang
monolinggwalismo
ay
isang
kaparaanang
pangwika na may layunin ipatupad ang iisang wika sa isang bansa,
iisang wika ang ipapairal bilang wika ng komersiyo, negosyo, at
pakikipagtalastasan sa pang-araw-araw na buhay ng mga mamamayan
s a isang bansa. Iisang wika
ang gagamiting wikang panturo
sa lahat ng asignatura o larangan sa isang bansa. Ito ay puspusang
tinatalakay ng mga sosyolinggwistiks. Monolinggwal naman ang tawag
sa isang indibidwal na may iisang wika lamang ang ginagamit o alam.
Halimbawa: South Korea, England, Pransya at Hapon.
Bilinggwalismo – Ang pagkakaroon ng kontak ng dalawang wika na may
tiyak na layunin kung bakit ito nangyayari, ang bilinggwalismo ay
ang pagkakaroon ng magkasintulad na gamit at kontrol ng dalawang
magkaibang wika na ginagamit ng isang indibidwal. Nangyayari ang
bilinggwalismo
dahil
sa
kakayahan
ng
tao
na
makipag-interak
partikular na ang makipag-usap. Maari ring maging dahilan nito ay
ang tiyak na pangangailangan ng isang indibidwal na gamitin ang
pangalawang wika para makaangkop sa panibagong lipunang kanyang
ginagalawan. Batay sa mga naisagawang pag-aaral, ang paulit-ulit
na gamit ng isang wika at minimum na eksposyur ay nagsisilbing
malaking tulong para mapaunlad ang kakayahan sa isang tao para
matuto ng isang wika.
Multilinggwalismo – Hango sa salitang ingles na “multi” na ang
kahulugan ay marami at salitang lenggwahe na ibig sabihin ay salita
o wika. Sa kabuuan ang multilinggwalismo ay maraming salita o wika.
Sa buong mundo nabibilang ang Pilipinas sa mga bansa na may
maraming uri ng wika naginagamit. Dahil sa nahahati sa kapuluan at
iba’t-ibang rehiyon ang ating lugar, tayo ay nagkaroon din ng
kanya-kanyang lenggwahe at dayalekto na ginagamit.
Ayon sa huling talaan ng mga linggwistiko ay ang Pilipinas ay may
halos 150 na uri ng wikang ginagamit. Sa pananaliksik at pag-aaral
nagkakaroon tayo ng mga barayti at baryasyon sa wika.
Download