gramática ESPASA portuguesa LA MEJOR GUÍA para los estudiantes de portugués de todos los niveles Introducción La utilidad de esta obra, dirigida a todos los estudiantes de portugués, tanto los principiantes como los que han alcanzado niveles más avanza­ dos, consiste justam ente en el tratam iento sencillo y didáctico de los aspectos gramaticales más relevantes para el estudiante, resultado de la experiencia de los autores como profesores. A pesar del miedo y aprehensión que a m enudo suscita el propio térm i­ no «gramática», con este manual práctico se hace relativamente fácil acla­ rar la mayoría de aquellas dudas gramaticales que los futuros luso-hablan­ tes p ueden encontrar a lo largo de sus estudios. Los ejem plos que acom pañan las explicaciones, que abarcan desde los puntos más básicos (como, por ejemplo, los artículos) hasta los más complejos, tienen como objetivo facilitar la com prensión de los discursos posibles y ayudar a expresarse en portugués actual y corriente. Los autores 7 Contenido G losario.................................................................. 2^ 1. 21 21 2. P ronunciación ............................................................ Alfabeto .......................................................................... Las vocales ......................................................................... Las co n so n an tes...................................................................... 22 23 S ustantivos............................................................ Género de los sustantivos ............................................................... N úm ero de los sustantivos ....................................................... Plural de los nombres compuestos ..................................... Grado de los sustan tiv o s............................................................. 34 3. D eterm inantes............................................................ Artículos determinados ............................................................. Artículos indeterm inados .......................................................... Contracciones del a rtíc u lo ......................................................... 30 35 35 37 4. Adjetivos.......................................................... Género de los adjetivos ......................................................... N úm ero de los adjetivos........................................................ Plural de los adjetivos compuestos ..................................... Grado de los adjetivos ........................................................ G rado com p arativ o ................................................................ Grado superlativo ................................................................... Adjetivos posesivos ...................................................................... 3g 39 40 5. 6. 27 27 30 32 42 42 42 43 45 A dv erb io s............................................................. Clasificación de los adverbios ................................................... Colocación de los adverbios ...................................................... Locuciones adverbiales ............................................................... Grado de los adverbios ............................................................... Grado comparativo ................................................................ G rado superlativo ................................................................... 47 47 4g 4g 49 P ronom bres............................................. Pronombres personales............................................................... Pronombres personales de tra ta m ie n to .............................. 50 51 40 46 30 9 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pronombres posesivos ................................................................. Pronombres demostrativos ........................................................ Contracciones de los demostrativos ................................... Pronombres indefinidos ............................................................. Locuciones pronom inales indefinidas ............................... Pronombres interrogativos ........................................................ Pronombres relativos ................................................................... 52 54 56 57 59 59 60 Verbos.............................................................................................. Partes estructurales del v e r b o ..................................................... Raíz ............................................................................................ Tema / vocal tem ática ............................................................ D esin en cia................................................................................ Flexiones del v e r b o ....................................................................... M odo ......................................................................................... Tiem po ..................................................................................... A sp ecto ...................................................................................... Persona ...................................................................................... N ú m e ro ..................................................................................... V o z ............................................................................................. Formas nominales del verbo ...................................................... Infinitivo .................................................................................. Participio .................................................................................. G e ru n d io .................................................................................. Tiempos primitivos y derivados................................................ Presente de in d icativ o .................................................................. Tiempos derivados del presente de indicativo ....................... Presente de subjuntivo............................................................ Imperativo afirmativo ............................................................ Imperativo negativo ............................................................... Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo ....... Tiem pos derivados del infinitivo ............................................. El infinitivo personal, el participio y el gerundio ................. Infinitivo personal .................................................................. P a rtic ip io .................................................................................. G e ru n d io .................................................................................. Tiempos simples y compuestos ................................................ Conjugación perifrástica ............................................................ El futuro próxim o ........................................................................ Cambios en los verbos seguidos de los pronom bres ............ Colocación pronom inal ............................................................. Próclise....................................................................................... Éndise ........................................................................................ M esódise .................................................................................... 62 62 62 62 63 63 63 64 65 65 66 66 67 67 68 69 70 70 71 71 72 73 74 75 76 76 76 78 79 80 81 81 82 83 84 84 CONTENIDO Uso de los m odos y tiempos de los verbos portugueses ...... Indicativo.................................................................................... Conjuntivo/subjuntivo ............................................................ 84 85 89 8. C o njugación .................................................................................. Verbos regulares ........................................................................... Primera co n jugación:-ar ...................................................... Segunda conjugación: -e r ..................................................... Tercera conjugación: -ir ........................................................ Verbos auxiliares........................................................................... Verbo ser .................................................................................. Verbo estar ............................................................................... Verbo t e r .................................................................................... Verbo haver .............................................................................. Modelos de conjugación verbal ................................................ Verbos acabados en - c a r ........................................................ Verbos acabados e n - ç a r ........................................................ Verbos acabados en -g a r ....................................................... Verbos acabados en -e a r ....................................................... Verbos acabados en -ia r ........................................................ Verbos acabados en -cer ........................................................ Verbos acabados en -g er ....................................................... Verbos acabados en -guer ..................................................... Verbos acabados en - z e r ........................................................ Verbos acabados en — gir ........................................................ Verbos acabados en -guir ...................................................... Verbos acabados en -zir ........................................................ O tros grupos verbales.................................................................. Verbos en -quir ........................................................................ Verbos en -uir .......................................................................... Verbos en -a ir .......................................................................... 91 91 91 95 99 103 103 107 111 115 119 119 122 123 125 127 128 129 130 131 132 133 134 135 135 136 136 9. Voz pasiva....................................................................................... 140 10. Estilo directo e in d ire c to ............................................................ 144 11. C o n ju n cio n e s................................................................................ Conjunciones coordinantes ................................................. Tipos de conjunciones coordinantes ................................. Conjunciones subordinantes ..................................................... Tipos de conjunciones subordinantes ............................... 147 147 147 148 149 12. E xpresiones..................................................................................... Expresiones de tiem po ............................................................... Presente ..................................................................................... 152 152 152 11 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pasado ....................................................................................... Futuro ....................................................................................... Expresiones de frecu en cia........................................................... Expresiones de causa ................................................................... Expresiones de finalidad ............................................................. Expresiones de o p o sició n............................................................ Expresiones de condición ........................................................... 152 153 153 155 156 157 160 13. Interjecciones................................................................................. Tipos de interjecciones ............................................................... Interjecciones propias ............................................................ Interjecciones impropias ....................................................... Locuciones interjectivas.............................................................. 164 164 164 164 165 14. Preposiciones................................................................................. C om binación y contracción de las preposiciones ................. Uso de las principales preposiciones ........................................ 166 167 170 15. A centuación.................................................................................... Reglas de acentuación ................................................................. O x íto n a s.................................................................................... Paroxítonas ............................................................................... Proparoxítonas......................................................................... A centuación diferencial .............................................................. Signos gráficos de la escritura ................................................... Tilde de nasalidad —til (-•) ................................................... Apóstrofe - apóstrofo (’) ....................................................... Cedilla - cedilha (,) ................................................................. G uión corto —hífen (-) ......................................................... Diéresis - trema (") ................................................................ 177 177 179 180 182 182 182 182 183 183 183 184 16. P u n tu ac ió n ..................................................................................... Señales de pausa ........................................................................... Punto —ponto (.) .................................................................... Com a —vírgula (,) .................................................................. Punto y coma - ponto e vírgula (;) ..................................... Señales de entonación ................................................................. Dos puntos - dois pontos (:) ................................................ Signo de interrogación - ponto de interrogação (?) ........ Signo de exclamación - ponto de exclamação (!) ............ Puntos suspensivos - reticencias ( ...) ................................... Comillas - aspas («...») ......................................................... Paréntesis - parênteses ( ) ..................................................... G uión largo - travessão (— ) ................................................ 185 185 185 185 188 188 188 189 189 1 80 190 190 190 12 CONTENIDO 17. N ú m e ro s ...................................................................................... N úm eros cardinales..................................................................... N úm eros ordinales ...................................................................... El uso de los números. Casos p rác tico s................................... La h o r a ...................................................................................... La fe c h a ..................................................................................... Unidades de m edida .............................................................. Fracciones................................................................................. Operaciones aritm éticas........................................................ 191 191 192 193 193 194 196 197 198 13 Glosario activa, voz activa, voz Consiste en construir la frase de m odo que la acción verbal parte del sujeto. Se opone a la voz pasiva: M aria visitou o Mosteiro dos Jeróni­ mos. M aría ha visitado el M onasterio de los Jeró­ nimos. adjetivo calificativo adjectivo qualificativo Nos da una descripción de la palabra a la que acom paña (su tam año, color, aspecto u otras cualidades): E um rapaz muito simpático. Es un chico muy simpático. adverbio advérbio Es una palabra invariable que m odifica a un verbo, adjetivo, otro adverbio, o a to d a una oración, especificando u n a circu n stan cia o idea con relación a la(s) palabra(s) a la(s) que se refiere. N os da in form ación sobre c u á n ­ do, cóm o, d ó n d e o en qué circu n stan cias o cu rrió algo: Ele falo devagar. H a b la des­ p a cio . artículo determ inado artigo determinado E n español son el, la, los, las; en portugués o, a, os, as: o homem, el hombre; as árvores, los árboles. artículo indeterm inado artigo indeterminado En español son un, una, unos, unas, y en por­ tugués: um, urna, uns, urnas: um homem, un hombre; umas árvores, unos árboles. auxiliar, verbo auxiliar, verbo Pueden ser ter o haver y se utilizan en la for­ m ación de los tiem pos com puestos: Ela tem sonhado. Ha soñado. Eles haviam partido. Se habían ido. com parativos comparativos Recurrimos a ellos para com parar cualidades, personas, cosas, actuaciones, m aneras de hacer algo: E mais divertido que o gerente. Es más divertido que el gerente. Existen com para­ tivos de inferioridad, igualdad y su p e rio ­ ridad. 15 GRAMÁTICA PORTUGUESA ..................................... ■ com plem ento (objeto) complemento (objectoj Es la persona o cosa que sufre la acción del verbo. Puede ser directo: ela vê televisão, ella ve la tele, o indirecto: Ela telefona para o Pedro. Ella llama a Pedro. condicional condicional Se usa para plantear hipótesis y sus consecuen­ cias: Se eu fosse artista, seria músico. Si fuera artista, sería músico. conjugación conjugação conjugación grupo Son las formas de un tiempo verbal: eu vou, tu vais, ele vai, etc., yo voy, tú vas, él va, etc. Se refiere a la clasificación de los infinitivos según su terminación. En portugés existen tres grupos (conjugaciones): primeira (—ar), segun­ da (—er), terceira (-ir). conjunción conjunção demostrativo, adjetivo demonstrativo Sirve para unir dos proposiciones: Foi embora porque era tarde. Se fue porque era tarde. Se usa para distinguir a unas personas o cosas de otras: Olha este apartamento. M ira este apar­ tamento. directo, estilo directo, discurso Se usa para reproducir literalm ente las pala­ bras de otra persona. Las comillas acotan el texto citado: «Levanta-te», disse ela. «Levántate», d ijo ella. gerundio gerúndio Sirve para expresar complementos de simulta­ neidad, m odo, causa, condición, etc. Se for­ ma con la raíz del verbo + -ndo. Así, para los verbos de la primera conjugación en -a r tene­ mos -ando, para los term inados en -e r tene­ mos -endo, y para -ir tenemos -indo: cantar cantando, comer - comendo, partir - partindo. N ote la diferencia de los dos últim os con el español: comiendo, partiendo. imperativo Se emplea para dar órdenes: Venha aqui!, ¡Ven imperativo aquí! indefinidos Presenta un concepto en su aspecto más gene­ ral: Alguém viu o meu gato?, ¿Alguien ha visto a indefinidos mi gato? 16 GLOSARIO indirecto, estilo indirecto, discurso Se usa para reproducir las palabras de otra per­ sona pero no de forma literal: Ela disse que iria embora cedo. D ijo que se ¡ría pronto. infinitivo Es la forma básica de un verbo: cantar, cantar; infinitivo acabar, acabar; beber, beber. intransitivo Es el verbo que no tiene com plem ento: Ele intransitivo veio. Ha venido. nombre, sustantivo Es la palabra que da nom bre a todo lo que existe, real e im aginario. Varía en género, núm ero y grado: um bolo, un pastel; urna criança, un niño. nome, substantivo objeto (véase COMPLEMENTO) objecto participio pasado participio passado Se em plea en la form ación de los tiem pos compuestos: tu tens visitado o museu, has visita­ d o el museo, o de la voz pasiva: Este museu foi visitado por 3 milhões de turistas. Este museo ha sido visitado por 3 millones de turistas. pasiva, voz passiva, voz Consiste en construir la frase de m odo que el sujeto sufra la acción del agente: O castelo foi visitado por 3 milhões de turistas. El castillo fue visi­ tado por 3 millones de turistas. posesivos, pronom bres possessivos, pronombres preposición preposição pronom bre pronome Los posesivos son: meu(s), minha(s), teu(s), tua(s), seu(s), sua(s), etc., mi(s), tu(s), su(s), etc. Las preposiciones son palabras que podem os utilizar para indicar posición, tiempo o movi­ mientos: em, através, entre, etc., en, a través, entre, etc. U n pronom bre es una palabra que sustituye a un nom bre. Existen diferentes clases de pro­ nombres: • Personales: — directos: tu, ele(a), nós, vós, eles(as)... = tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos(as)... — indirectos: me, te, se, nos, vos, Ihes... = me, te, se, nos, vos, les... 17 3RAMÁTICA PORTUGUESA • Posesivos: meu, nossos... = mío, nuestros... • D em ostrativos: este(s), esta(s), isto, esse(s), essa(s), isso, aquele(s), aquela(s), aquilo = este(os), esta(s), esto, ese(os), esa(s), aquel(Llos), aquella(s), aquello. • Indefinidos: algum(ns), alguma(s), alguém, nenhum(ns), nenhuma(s), ninguém... = alguno(s), alguna(s), alguien, ninguno(s), ninguna(s), nadie... • Interrogativos: que, quem, qual(is), quanto(s), quanta(s) = qué, quién, cuál(es), cuánto(s), cuánta(s)... • Relativos: que, cujo, o qual, etc., que, cuyo, el cual, etc. próximo, futuro próximo, futuro Se utiliza para expresar algo que va a ocurrir en un futuro m uy cercano: Vou comer. Voy a comer. raiz radical subjuntivo conjuntivo La raíz del verbo es la form a básica del verbo sin la term inación del infinitivo: brinc(ar), acab(ar), vend(er), jugar, acabar, vender. El subjuntivo se opone al indicativo ya que expresa lo dudoso, la posible realización o lo subjetivo. Casi siem pre va precedido de la conjunción que: Gostava que viesses (Portu­ gal). Gostaria que viesses (Brasil). M e gustaría que vinieras. sujeto sujeito El sujeto de un verbo es la persona o cosa que realiza la acción: Tu ouves o rádio. Escuchas la radio. superlativo superlativo Podem os utilizar el superlativo para indicar que alguien o algo tiene una cualidad superior o inferior con respecto a otros elementos den­ tro de su grupo: Tu és o mais bonito. Eres el más gu a p o . Nós somos as melhores. Somos las me­ jores. sustantivo substantivo 18 (véase NOMBRE) GLOSARIO tiempos del indicativo tempos do indicativo El tiempo de un verbo indica el m om ento en que se desarrolla la acción: en pasado, presen­ te o futuro: • Presente (presente): Estou bem. Estoy bien. * Futuro (futuro simples): Irei amanhã. M e iré mañana. • Futuro perfecto (futuro composto): Amanhã terei voltado. M a ñ a n a habré vuelto. ® Pretérito im perfecto (imperfeito): Ontem o tempo estava bom (Portugal). Ontem fazia bom tempo (Brasil). Ayer hacía buen tiempo. * Pretérito perfecto (pretérito perfeito compos­ to): Tenho escrito urna carta. He escrito una carta. * Pretérito indefinido (pretérito perfeito sim­ ples): Ele nasceu na Bélgica. N a c ió en Bél- 9 'c a , . • Pretérito pluscuam perfecto (pretérito maisque-perfeito simples): Ela viajara muito. Ella había v ia ja d o mucho. transitivo transitivo U n verbo transitivo es aquel que lleva un com­ plemento: Ela escolheu o vestido mais bonito. Eli­ g ió el vestido más bonito. 19 ■ Pronunciación ® Cuando se hace referencia a la lengua de modo general, lo más probable es pensar, por una parte, en palabras escritas y textos como éste. Por otra parte, la lengua hablada parece estar lim itada a entornos más ligeros, ya que no necesita los soportes, físicos o electrónicos, indispensables pa la lengua escrita. Sin embargo, si pensamos en nuestra propia experiencia del aprendizaje de la lengua, recordaremos que primero hemos aprendido a hablar y después a leer y escribir. Por tanto, el habla, como esencia individual de la lengua, siempre precede a la escritura. N o obstante, el habla también es un fenómeno físico y concreto, y se realiza como tal justamente mediante la pronunciación, como conjunto de usos y articulaciones de sonidos que le confieren matices específicos, sociales, dialectales o extranjeros. Dicho así, a d qu irir una buena pronunciación puede parecer, en principio, una tarea dura, especialmente para los hablantes de otro idioma, y aunque la fonética del portugués, tanto en su vanante europea como brasileña, sea verdaderamente compleja frente a la castellana —sobre todo debido al fenómeno de la nasalización—, existe mucha similitud en su aspecto formal, puesto que se trata de dos lenguas románicas. Asimismo es innegable que el grado personal de motivación de cada estudiante es un factor importante para vencer las dificultades que implica el proceso de aprendizaje de una segunda lengua. A lfa b e to El alfabeto es el conjunto de signos gráficos usados para la expresión escrita de una lengua, con el objeto de representar principalm ente los fonemas. La palabra alfabeto está form ada por la fusión de las dos p ri­ meras letras del alfabeto griego: alfa y beta. En portugués tenem os un sinónimo, la palabra abecedório, formada por la unión de las cuatro pri­ meras letras del alfabeto latino: a, b, c y d. El alfabeto portugués está for­ mado por 26 letras: ' a b c d á bé cê dê i k 1 m ¡ota capa o cá ele eme s t u V esse té u vê 21 GRAMATICA PORTUGUESA e f e efe n ene o o 9 h gê o gué agá P q r Pê qué erre w x y duplo vê o dáblio xis i grego o ípsilon z zé Además se usa la ç (cê cedilhado) y los siguientes dígrafos: rr (duplo erre), ss (duplo esse), ch (cé-agá), Ih (ele-agá), nh (ene-agá), gu (gué-gu) y qu (qué-qu). Las letras k, w e y se em plean en casos especiales: en abrevia­ turas, sím bolos, topónim os y antropónim os, palabras extranjeras que han entrado en el uso: kg = quilogramo, km = quilómetro, kW = quilowatt, w = watt, yd = ¡arda (de yard), Kuwait, Malawi, Franklin, Kant... En portugués, como en español, se pronuncia todo lo que se escribe, sal­ vo la presencia etimológica de la h al inicio y al final de las palabras. Asi­ mismo, se observan algunas diferencias entre la ortografía y la p ro n u n ­ ciación, de m odo que no siempre hay correspondencia directa entre la letra (representación gráfica) y el fonema (unidad sonora), pues tene­ mos casos en los que: ■ U na misma letra representa a distintos fonemas; es lo que ocurre con la x en: exemplo, externo y deixar, que puede tener hasta cinco valo­ res fónicos distintos [z], [s, ç], [x], [ks]. ■ Un mismo fonem a se escribe de cinco maneras distintas, por ejem­ plo el fonema [s, ç] en pássaro, soma, cebola, faz, externo. II U na única letra representa a la vez a dos fonemas: taxi [taksi]. ■ Dos letras representan a un único fonema: chave [Jávi]. D e ese m odo, las letras del alfabeto com ún no logran representar fiel­ m ente a los fonemas, por lo que para su trascripción fonética se ha crea­ do un sistema de signos especiales que simboliza los sonidos del lengua­ je. Estos signos form an el alfabeto fonético. vocales -------------i . Las El alfabeto portugués tiene cinco letras vocales: a, e, i, o, u. A pesar de esto, los sonidos vocálicos (fonemas) son doce (tal, tãt, leí, leí, leí, lil, líl, lol, 151, /o/, luí, lül), ya que todas las vocales pueden tener una correspon­ diente nasal: 22 PRO N U N CIACIÓ N o o o o ímã mundo dente conto [ímã] [mündu] [dénti] [cóntu] el imán el mundo el diente el cuento Además, la e y la o se pronuncian cada una de dos m aneras distintas: abiertas o cerradas: [avo] la abuela (pronunciando la o abierta [o], como en la palabra italiana poco) a avó [avo'] el abuelo (pronunciando la o cerrada [ó], como en francés abricot) o avô No obstante, algunas palabras del género masculino presentan un cam­ bio del fonema lo l con el tim bre cerrado [ó] en el singular, que se con­ vierte en abierto [o] en su forma plural: aeroporto [aeropôrtu] corpo kôrpu] olho [ôliu] aeroportos [aeroportus] corpos [korpus] olhos [olius] aeropuerto(s] cuerpo(s) ojo(s) La diferencia entre abiertas y cerradas no se marca necesariamente con acento gráfico (como, por ejemplo, en francés) y obedece a razones eti­ mológicas, pero son tantas las excepciones y las variantes regionales que no merece la pena intentar aquí una sistematización. Para poder saber la correcta pronunciación de una palabra aconsejamos consultar un buen diccionario, donde sí se marca la diferencia con un acento. ¡¡¡I Las consonantes B En portugués, la b, consonante bilabial sonora, se diferencia siempre cla­ ram ente de la v, fricativa labiodental sonora. Se pronuncia pegando los labios el uno contra el otro, com o en español en la palabra boca. C ■ Ca / co / cu: Se p ronuncian com o en español: capa [kapa], capa (prenda de vestir), coco [koko], coco. f H ay que tener cierto cuidado, ya que en portugués los sonidos [kua], [kue], [kui], [kuo] no se escriben con c sino con q (véase más abajo) como, por ejemplo, en quadro, cuadro. 23 m GRAMÁTICA PORTUGUESA ■ Ci / ce y ç: Se pronuncian com o los sonidos españoles [si/se] en las palabras sidra o seco: cinco [síncu], cinco; cena [sena], cena; cebola [sebola], cebolla; caça [casa], caza. La cedilla es el signo gráfico que se escribe junto a la letra c antes de a, o, u para determ inar que en este caso debemos pronunciar­ la con sonido de ce [s] y no de k: poço [poso], pozo. D Por lo general, se pronuncia como la d inicial en español: dormir. En Bra­ sil tam bién puede sonar com o consonante palatoalveolar sonora [d3 ] antes de i y antes de e al final de una sílaba abierta: dia [d3 ¡a], día; onde [ónd 3 Í], donde. F La f latina, fricativa labiodental [f] — que en español ha desaparecido en la mayoría de los casos y que apenas se m antiene ante diptongo, salvo excepciones— se m antiene en portugués: foz, hoz; fazer, hacer; ferida, herida; feltro, fieltro; forte, fuerte. Observe tam bién que el diptongo ue evoluciona en portugués en o: fuego, fogo, fuente, fonte. G Tiene dos pronunciaciones distintas: ■ Ga, go, gu: Se pronuncian exactamente como en español: gato [gato], gorro [gorro], gota [gota]. El dígrafo gu se pronuncia tam bién como la g en guerra [guerra], guarda [guarda] y, al igual que en español, hay casos en los que también se pronuncia la u: linguística [lingüística], lin­ guiça [língüisa], longaniza. En Brasil, incluso se ha venido mantenien­ do la diéresis (trema), pero se intenta norm alizar el uso sin acento, según el nuevo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990. ■ Gi, ge: Se pronuncian con un sonido que no existe en castellano. Es el mismo sonido de John en inglés o Jordi en catalán: gelo [3 elo], hielo; gigante foigãnte], gigante. H Igual que en español, la letra h al inicio o al final de una palabra no tie­ ne ningún valor sonoro. Permanece en la lengua indicando una función etimológica, como por ejemplo en: horizonte, horizonte {del griego horizon), hoje, hoy (del latín hodie), haver, haber (del latín habere). 24 PR ONUNCIACIÓN J Tam poco tiene correspondencia con el español y se pronuncia exacta­ mente igual que la g delante de i y e: hoje [ho3e], hoy; jarra [jarra]; japonés [japones]. Representa la consonante fricativa palatoalveolar sonora. Q En portugués la q siempre va acom pañada por u: qua, que, qui, quo. Se pronuncia exactamente igual que en español, con el sonido [k] (conso­ nante oclusiva velar sorda): queim ar [keimar], quemar; queijo [keÍ3 u], queso; quando [kuandu], cuando. Sin embargo, hay casos en los que tam ­ bién se pronuncia la u: cinquenta [círjküénta]. R Se pronuncia como la r española entre dos vocales o cuando se presenta com o segundo elemento de grupo de consonantes: livro, libro; operário, operario; para, para. Se pronuncia como la y española cuando: 9 Aparece al inicio de una sílaba en la que no ocupa una posición inter­ vocálica: roupa, ropa; Israel. 9 AI final de la sílaba (más com ún en Brasil): amar, cantar. S Es doble (-rr-): carro, arroz. S En posición intervocálica se p ronuncia com o en inglés is, en alem án sonne, en francés poison. Corresponde al símbolo fonético [z]: asa [aza], rosa; casa [caza], casa; mesa [meza], mesa. Se p ro n u n cia com o en español cuando es doble (-ss-) y al inicio de un a sílaba: missa [misa], misa; sábado, sorte. En algunas regiones de Brasil tam bién se p ro n u n cia com o en español al final de un a sílaba: meninas, astros. No obstante, en esta posición, en Portugal correspon­ de a u na fricativa palatal sorda, com o ch: meninas [m eninach], astros [astroch]. V Se distingue claramente de la b, y se pronuncia como en catalán, italia­ no, inglés, francés, apoyando los dientes superiores en el labio inferior. 25 GRAMÁTICA PORTUGUESA U n detalle curioso sobre esta letra es que en portugués se ha empleado en alternancia con la letra u hasta el siglo X V II. Z Se pronuncia com o la s intervocálica: zero, zinco, zebra. Al final de las sílabas se pronuncia com o la s en la m ism a posición: capaz [capas] o [capach], az [as] o [ach]. 26 Sustantivos Los sustantivos son las palabras que dan nom bre a todo lo que existe, real e im aginario. Varían en género, número y grado. Género de los sustantivos Para formar el femenino se suele añadir una -a al nombre masculino que acaba en consonante, suprim iéndose la vocal tem ática en los nom bres term inados en - o o -e: professor aluno tio mestre professora aluna tia mestra profesor / profesora alumno / alumna tío / tía maestro / maestra En los nom bres que acaban en -e podem os encontrar algunas excepciones: o estudante o emigrante a estudante a emigrante el estudiante / la estudiante el emigrante / la emigrante Las palabras terminadas en -o r pueden formar el femenino de dos mane­ ras diferentes: vendedor cantor tecedor cantador vendedora cantora tecedeira cantadeira el vendedor / la vendedora el cantante / la cantante el tejedor / la tejedora el cantador / la cantadora Algunos nombres que acaban en -to r / -d o r forman el femenino en -triz: um actor o imperador urna actriz a imperatriz un actor / una actriz el emperador / la emperatriz Los nom bres masculinos que term inan con el diptongo nasal -d o pue­ den form ar el fem enino de tres formas diferentes: -Õ, -o a , -o n a (más com ún en los aumentativos): 27 GRAMÁTICA PORTUGUESA o irmão o leão o comilão a irmã a leoa a comilona el hermano / la hermana el león / la leona el comilón / la comilona Excepciones: f o barão o ladrão o sultão ü a baronesa a ladra a sultana el barón / la baronesa el ladrón / la ladrona el sultán / la sultana Los nombres masculinos terminados en -eu forman el femenino en -e ia en Portugal y -é ia en Brasil: o ateu o europeu I Portugal Brasil a ateia a europeia a atéia a européia el ateo / la atea el europeo / la europea Excepción: • o ¡udeu a judia el judío / la judía Los sustantivos term inados en -em a y -orna, que en su mayoría pro­ vienen del griego, son masculinos: um um um um problema sistema axioma diploma un problema un sistema un axioma un diplom a Algunos sustantivos que hacen referencia a títulos nobiliarios form an su femenino en -esa, -essa, -isa, -ina: o o o o duque conde sacerdote czar a a a a duquesa condessa sacerdotisa czarina el duque / la duquesa el conde / la condesa el sacerdote / la sacerdotisa el zar / la zarina Algunas palabras tienen una raíz distinta en masculino y en femenino: o o o o o 28 bode boi cão carneiro cavaleiro a cabra a vaca a cadela a ovelha a amazona el macho cabrío / la cabra el buey / el perro / la vaca la perra el carnero / la oveja el jinete / la amazona S u s t a n t iv o s o o o o o o o o o cavalo frade frei genro homem padrinho pai rei zangão a a a a a a a a a égua freira sóror ñora mulher madrinha mãe rainha abelha j ||| el ca b a llo / la yegua el fraile / la monja el fray / la sor el yerno / la nuera el hombre / la mujer el padrino / la m adrina el padre / la madre el rey / la reina el zá ngano / la abeja Algunos nombres de animales poseen un solo género para referirse a ambos sexos: a a a a o o o baleia borboleta cobra mosca condor polvo rouxinol la ballena la mariposa la serpiente la mosca el cóndor el pulpo el ruiseñor En ocasiones, el género del sustantivo indica una diferencia de signifi­ cado: o banho as calças o bolso el baño los pantalones el bolsillo a banha os calços a bolsa la manteca los atriles la bolsa / la beca H ay algunos sustantivos invariables cuyo significado dependerá de su género determ inado por el artículo: o o o o cabeça caixa guarda corte el cabeza el cajero el guarda el corte a cabeça a caixa a guarda a corte la cabeza la caja la guardia la corte Algunos ejemplos de palabras comunes con distinto género en p o rtu ­ gués y en español: portugués español a árvore a ponte a cor el árbol el puente el color 29 GRAMÁTICA PORTUGUESA a dor a árvore a culis urna equipa de futebol (PT) urna equipe de futebol (BR) o leite o mel o nariz o sangue o sal o samba J9 el d olor el árbol el cutís un equipo de fútbol la leche la miel la nariz la sangre la sal la samba ¡Atención! Los sustantivos terminados en español en —aje en por­ tugués corresponden a los acabados en -agem y son femeninos: portugués a a a a a a a español aprendizagem coragem paisagem plumagem viagem percentagem (PT-BR) porcentagem (BR) Número de los sustantivos el aprendizaje el coraje el paisaje el plumaje el viaje el porcentaje mÊÊBÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ Por lo general, se forma el plural añadiendo una -s a los nombres singu­ lares term inados en vocal o diptongo oral: o a a o coelho filha mesa céu os as as os coelhos filhas mesas céus el conejo / los conejos la hija / las hijas la mesa / las mesas el cielo / los cielos Los nombres que term inan con el diptongo nasal -ã o pueden formar el plural de tres formas: Plural en -aos: a mão o irmão o vão 30 as mãos os irmãos os vãos la mano / las manos el hermano / los hermanos el vacío / los vacíos S u s t a n t iv o s Plural i o pão o cão os paes os cães el pan / los panes el perro / los perros Plural i o limão o camião o caminhão os limoes el limón / los limones os camiões (PT) el cam ión / los camiones os caminhões (BR) ¡Atención! Sólo a m odo de orientación podem os establecer una comparación con el castellano: limão - limões mão - mãos pão - pães lim ón - lim on es mano - monos pan - pones pues existen algunas excepciones: verano - ver anos verao - veroes A los nombres acabados en singular en consonante, excepto los acaba­ dos en -I, -m , -s, - x , se les añade -es: o a o o liquen dor portugués rapaz os as os os líquenes dores portugueses rapazes el liquen / los líquenes el dolor / los dolores el portugués / los portugueses el chico / los chicos Los nombres en singular que term inan en vocal nasal o diptongo nasal representados por una -m form an el plural en -ns: bem homem bens homens bien / bienes hombre / hombres Los sustantivos que term inan en - a l, -e l, -o l, - u l cam bian la -I por -is: animal anel lençol azul animais anéis lençóis azuis animal / animales anillo / anillos sábana / sábanas azul / azules 31 I GRAMÁTICA POR'I UGU1.SA G ! Excepciones: mal fel cônsul males feles cônsules mal / males hiel / hieles cónsul / cónsules Los sustantivos acabados en -il pueden formar el plural en -s o -eis: ü Cuando -il es tónico, cambian -I por -s: atril peitoril atris peitoris atril / atriles pretil / pretiles ■ C uando -il es átono, cambian -il por -eis: projéctil (PT) projécteis (PT) projétil (BR) projéteis (BR) proyectil / proyectiles Excepción: móbil móbiles móvil / móviles Las formas acabadas en -s o en - x son por lo general invariables: o o o o lápis pires atlas tórax os lápis os pires os atlas os tórax el lápiz / los lápices el platillo / los platillos (de las tazas) el atlas / los atlas el tórax / los tórax Aquellas formas que en singular acaban en - x (de forma ocasional en -ce) forman el plural en -ces: o cólix o cálice os cálices os cálices el cá liz / los cálices la copa / las copas (para licor) Plural de los nombres compuestos Los nombres compuestos por aglutinación se rigen por una regla gene­ ral, añadiéndose una -s para formar su plural: plano + alto planalto - planaltos água + ardente aguardente - aguardentes 32 meseta / mesetas aguardiente / aguardientes S u s t a n t iv o s Nombres compuestos por yuxtaposición unidos por un guión: ■ Si el prim er elemento es un verbo o una palabra invariable, solamen­ te pasa al plural el segundo elemento: vice-rei vice-reis mata-borrão guarda-chuva mata-borrões papel secante / papeles secantes guarda-chuvas paraguas virrey / virreyes ■ Si los dos elementos van unidos por una preposición, sólo el prim e­ ro tom a la forma de plural: chapéu-de-sol chapéus-de-sol sombrilla / sombrillas pão-de-ló' pães-de-ló bizcocho / bizcochos ■ Si el segundo elemento es sustantivo con valor de determ inante, es el prim er elemento el que tom a la forma de plural: palavra-chave palavras-chave escola-modelo escolas-modelo escuela modelo / escuelas modelo palabra clave / palabras clave ■ Los dos elementos tom an la forma del plural en la mayor parte de los casos cuando se trata de dos sustantivos, o de un sustantivo y un ad­ jetivo: mestre-escola mestres-escolas maestro / maestros amor-perfeito amores-perfeitos pensamiento / pensamientos (flor) Existen sustantivos que sólo se usan en el singular: este este leite leche Matemática M atem áticas Música M úsica norte norte oeste oeste ouro sul oro trigo trigo sur 1 T ipo de bizcocho p o p u lar m u y ligero, hecho de h arin a de trigo, huevos y azúcar. 33 GRAMÁTICA PORTUGUESA También existen sustantivos que sólo se utilizan en plural: anais arredores cócegas condolências entranhas parabéns G ra d o d e anales alrededores cosquillas condolencias entrañas enhorabuena io s s u s t a n t i v o s En los sustantivos tam bién se puede marcar el grado — «aumentativo» y «diminutivo»— para indicar dimensión, tam año o intensidad con relación a un grado considerado normal. Podemos expresarlo de dos formas: • Forma analítica: a través de adjetivos que indican increm ento o dis­ m inución, m anteniendo el sustantivo en su forma normal: cabeça cabeça aumentativo diminutivo cabeça grande cabeça imensa cabeça pequena cabeça minúscula cabeza grande / pequeña cabeza inmensa / minúscula • Forma sintética: a través de sufijos, alterando la forma del sustantivo: cabeça aumentativo diminutivo cabeçorra, cabeção cabecinha cabezón / cabecita A continuación detallamos un listado de las formas sintéticas del aum entativo y dim inutivo, con sus respectivos sufijos: 34 aumentativos diminutivos amigo barca bobo boca cabeça casa chapéu copo corpo cruz astro bandeira barba bastão burro câmara casa chuva cruz espada amigão barcaça bobalhão bocarra cabeçorra casarão chapelão copázio corpanzil cruzeiro asteroide bandeirola barbicha bastonete burrico camarim casebre chuvisco cruzeta espadim S u s t a n t iv o s drama fogo forno homem muro nariz rapaz rato rocha voz dramalhão fogaréu fornalha homenzarrão muralha narigão rapagão ratazana rochedo vozeirão estátua farol fio guerra ilha palácio rio rua sala vila estatueta farolete filete guerrilha ilhota palacete riacho ruela saleta vilarejo Los diminutivos son muy comunes en la lengua portuguesa, sobre todo en el lenguaje coloquial, y muchas veces, además de marcar el grado de un sustantivo, su empleo le proporciona una dim en­ sión de afecto, emotiva, o incluso irónica, según el contexto: ■ Afectivo: O meu cãozinho é um filhote de dálmata. M i perrito es un cachorro de dálmata. A menininha perdeu a sua boneca. la chiquilla perdió su muñeca. ■ Peyorativo - irónico: Não posso ver essa gentalha! ¡N o puedo con esa gentuza! Ela vive a fazer os caprichos da sua filhinha de 30 anos! ¡Ella vive satisfaciendo los caprichos de su hijita de 3 0 años! Igual que el diminutivo, el aumentativo también puede tener una función valorativa: O meu tio tem um carrão novo. M i fío tiene un cochazo nuevo. O meu irmão tem um tipão de ator! ¡M i hermano tiene un tip a zo de actor! 35 D eterm inantes Son las palabras variables que preceden al sustantivo, indicando el género y el número. Se dividen en artículos determ inados —o , a , os, as —, cuando se aplican para individualizar, definir, detérm inar un sustantivo, y artículos indeterm inados —um, urna, uns, urnas— cuando se aplican para generalizar, ¡ndefinir e indeterm inado. ® Artículos determinados Se utiliza el artículo determ inado (artigo definido) o, a, os, as cuando se habla de una cosa determinada: O país onde eu vivo. El país donde yo vivo. A namorada do João. La novia de João. As árvores que plantei cresceram rapidamente. Los árboles que planté crecieron rápidamente. Os amigos do Pedro são simpáticos. Los am igos de Pedro son simpáticos. En portugués no existe una forma neutra como en español (lo), por lo que se utilizará la forma masculina o: O moderno em arte tem um significado muito ampio. Lo m oderno en arte tiene un significado muy am plio. Artículos indeterminados Se utiliza el artículo indeterm inado (artigo indefinido) um, urna cuando se habla de cosas contables e indeterminadas: um colega urna amiga um relógio uma árvore 36 un compañero una am iga un reloj un árbol DETERMINANTES ! • ¡No lo olvide!: m. singular art. det. o art ind. um f. singular a urna m. plural os uns £ plural as urnas Además de determ inar un nom bre, el artículo tam bién tiene la función de indicar el género (masculino/femenino) y el núm ero (singular/plural): o tórax (sustantivo, masculino, singular) os autocarros (sustantivo, masculino, plural) a paisagem (sustantivo, femenino, singular) as estradas (sustantivo, femenino, plural) el tórax los autobuses el paisaje las carreteras Contracciones del artículo En portugués, el artículo determ inado se contrae con las preposiciones a, de, em y por, dando lugar a las siguientes formas: O a os a ao à aos às de do da dos das as em no na nos ñas por (per) pelo pela pelos pelas El artículo indeterm inado en portugués puede contraerse con las prepo­ siciones de y em, dando lugar a las siguientes formas: um urna uns urnas de dum duma duns dumas em num numa nuns numas En la lengua portuguesa el uso del artículo antes de los pronombres posesivos es facultativo, aunque debemos subrayar su uso más exten­ dido en Portugal, mientras que en Brasil, por lo general, su empleo tiene la función de indicar más acercamiento al sustantivo: Quero conhecer teus colegas. (BR) Quero conhecer os teus colegas. (B R -P T ) Q uiero conocer a tus compañeros. Falo de suas atitudes. (BR) Falo das suas atitudes. (B R -P T ) H a b lo de sus actitudes. 37 Adjetivos El adjetivo es la palabra variab le que m odifica a sustantivos y pronombres, atribuyéndoles características o estados. Recuerde que los adjetivos calificativos concuerdan en género y número con el nom bre al que acom pañan: o bosque verde a língua portuguesa um amigo fiel el bosque verde la lengua portuguesa un am igo fiel El ad je tivo puede va ria r, según el sustantivo o p ro no m bre al que se refiere, en: ■ Género: Ele ficou surpreso com a notícia. El se quedó sorprendido por la noticia. Ela ficou surpresa com a notícia. Ella se quedó sorprendida por la noticia. ■ Número: O grupo era dedicado. El grupo era a p licado. Os alunos eram dedicados. Los alumnos eran aplicados. M G rado: Este trabalho é delicado. Este trabajo es delicado. Esta tarefa é muito delicada. Esta tarea es muy delicada. 38 ADJETIVOS jjg j énero de los adjetivos Los adjetivos, por regia general, form an el fem enino cam biando la - o final por una -a : pequeno alto pequena alta pequeño / pequeña alto / alta En los adjetivos term inados en -u , -és y - o r basta con añadir una - a al masculino: nu francés falador nua francesa faladora desnudo / desnuda francés / francesa hablador / habladora H H H Excepciones: ■ Anterior, superior, interior, incolor (incoloro), melhor (mejor), pior (peor), hindú (hindú), cortés (cortés) son invariables. W Motor tiene su forma femenina: motriz. ■ Adjetivos term inados en -ñ o forman el femenino en -Õ o -ona: são cristão bobalhão sã cristã bobalhona sano / sana cristiano / cristiana bobalicón / bobalicona El femenino singular de algunos adjetivos no varía: masculino femenino azul simples comum optimista gentil útil real melhor cortês pior veloz azul simples comum optimista gentil útil real melhor cortês pior veloz azul simple común optimista gentil útil real mejor cortés peor veloz 39 m GRAMÁTICA PORTUGUESA Número de los adjetivos Por regla general, el plural de los adjetivos term inados en - a , -e , -o , -u se forma añadiendo una -s: masculino femenino pequeno baixo magro bonito leve mau cru irritada optimista otimista certo pequenos baixos magros bonitos leves maus crus irritadas optimistas (PT) otimistas (BR) certos pequeño(s) bajo(s) flaco(s) bonito(s) leve(s) malo(s) crudo(s) ¡rritada(s) optimista(s) cierto(s) Excepciones: ■ Adjetivos term inados en -il: — Los oxítonos form an el plural en -is: vil vis vil / viles gentil febril gentis febris gentil / gentiles febril / febriles — Los no oxítonos form an el plural cam biándose el sufijo - i l por -eis: útil frágil difícil úteis frágeis difíceis útil / útiles frágil / frágiles difícil / difíciles ■ Los adjetivos terminados en - a l forman el plural cambiándose el sufi­ jo - a l por -ais: legal real oral 40 legais reais oráis legal / legales real / reales oral / orales ADJETIVOS UH ■ Los adjetivos term inados en -e l forman el plural en: a) —éis, cuando son oxítonos: cruel b) cruéis cruel / crueles -eis, cuando no lo son: sensível visível sensíveis visíveis sensible / sensibles visible / visibles S Los adjetivos term inados en -r, -és, - z form an el plural en -es: incolor melhor pior cortês andaluz capaz incolores melhores piores corteses andaluzes capazes incoloro / incoloros mejor / mejores peor / peores cortés / corteses andaluz / andaluces c a p a z / capaces H Así com o los sustantivos, los adjetivos term inados en -ñ o form an el plural de tres formas: a) -ões: bonitão b) guapetón / guapetones alemães alemán / alemanes cristãos cristiano / cristianos -ães: alemão c) bonitões -ãos: cristão ■ Los adjetivos term inados en -m forman el plural cambiándose la -m por -ns: comum bom jovem comuns bons jovens común / comunes bueno / buenos ¡oven / jóvenes ■ Los adjetivos terminados en -s mantienen la forma original en el plural: simples simples simple / simples 41 GRAMÁTICA PORTUGUESA Los adjetivos term inados en -u l form an el plural en -uis: azul azuis azul / azules Plural de los adjetivos compuestos En la form ación del plural de los adjetivos com puestos sólo el últim o elemento pasa al plural: recém-casado luso-brasileiro recém-casados luso-brasileiros recién casado(s) lusobrasileño(s) Algunos sustantivos, cuando son empleados como adjetivos para indicar color, no cam bian en núm ero y género; otros siguen la regla general: o a o a lençol rosa (cor-de-rosa) toalha rosa (cor-de-rosa) tapete laranja manta laranja os as os as lençóis rosa toalhas rosa tapetes laranja mantas laranja la(s) sábana(s) rosa la(s) toallas(s) rosa la(s) alfombra(s) naranja la(s) manta(s) naranja pero: o a a o vestido vermelho gravata vermelha saia amarela chapéu amarelo os vestidos vermelhos as gravatas vermelhas as saias amarelas os chapéus amarelos el(los) vestidos(s) rojo(s) la(s) corbata(s) roja(s) la(s) falda(s) amanlla(s) el (los) sombrero(s) amarillo(s) Grado de los adjetivos El grado indica la intensidad con la que el adjetivo caracteriza o identi­ fica el estado de un sustantivo. Existen dos grados: el comparativo y el superlativo. G rado comparativo Igual que en español, el grado com parativo resulta de la com paración entre dos o más características, y según las circunstancias se pueden dar tres variaciones: mais que (más que), menos que (menos que) e igual que (igual que). De este m odo tenemos tres grados comparativos: ■ Comparativo de igualdad (tão + adjetivo + quanto / como): el adjeti­ vo tiene la misma intensidad en ambos elementos de la comparación: 42 ADJETIVOS HH Lisboa é tão interessante quanto o Porto Lisboa es tan interesante com o O porto. Hoje foi um dia tão divertido como ontem. Hoy fue un día tan divertido com o ayer. ■ Comparativo de inferioridad (menos + adjetivo + que): el adjetivo tiene menos intensidad en uno de los elementos de la comparación: Lisboa é menos interessante do que o Porto Lisboa es menos interesante que O porto. Hoje foi um dia menos divertido do que ontem H oy fue un día menos divertido que ayer. ■ Comparativo de superioridad (mais + adjetivo + que): el adjetivo tie­ ne más intensidad en uno de los elementos de la comparación: Lisboa é mais interessante do que o Porto. Lisboa es más interesante que O porto. Hoje foi um dia mais divertido do que ontem. H oy fue un día más divertido que ayer. T l En portugués no es correcto utilizar más grande o más pequeño, ya que para expresar la comparación de estos adjetivos existen las formas del com parativo de superioridad: maior que (equivalen­ te a más grande) y menor que (equivalente a más pequeño). N o obstante, en el lenguaje coloquial, aunque no usual en Bra­ sil, pero más com ún en Portugal, el adjetivo pequeño admite, ade­ más de la forma irregular, la forma mais pequeno. G rado superlativo Es el grado máximo o más intenso de la característica expresada por un adjetivo. ■ Superlativo absoluto: la cualidad expresada por el adjetivo se presen­ ta en su grado máximo y no tiene relación con otros elementos, resul­ tando básicamente en dos formas: 43 GRAMÁTICA PORTUGUESA — Superlativo absoluto sintético: el sufijo expresa la variación máxi­ m a de grado: Vi um quadro belíssimo. Vi un cuadro bellísimo. Ela ficou contentíssima. Ella se puso contentísima. En los ejemplos anteriores los sufijos -íssimo(a) indican la variación de grado de los adjetivos belo y feliz. A continuación presentam os una regla general para la form ación del superlativo absoluto: — — — — Adjetivos Adjetivos Adjetivos Adjetivos term inados term inados term inados term inados en en en en -vel: agradável - agradabilíssimo. -z : capaz - capacíssimo. vocal: contente - contentíssimo. otras consonantes: real - realíssimo. Excepciones: formas eruditas derivadas del grado superlativo latino: f -issimo -errimo -limo antigo - antiquíssimo comum - comuníssimo doce - dulcíssimo geral - generalíssimo áspero - aspérrimo célebre - celebérrimo livre - libérrimo pobre - paupérrimo difícil - dificílimo fácil - facílimo frágil - fragílimo humilde - humílimo — Superlativo absoluto analítico: el adverbio intensifica la caracte­ rística expresada por el adjetivo: Vi um quadro muito belo. Vi un cuadro muy bello. Ela ficou extraordinariamente surpresa. Ella se quedó extraordinariam ente sorprendida. Superlativo relativo: la característica expresada por el adjetivo se pre­ senta en su grado más intenso y tiene relación con otros elementos, resultando en: 44 ADJETIVOS — Superlativo relativo de superioridad: Ele é o mais educado da turma. El es el más educado de la clase. Este prato é o mais saboroso do menú. Este plato es el más sabroso del menú. — Superlativo relativo de inferioridad: Ele é o menos educado da turma. Él es el menos educado de la clase. Este prato é o menos saboroso do menú. Este plato es el menos sabroso del menú. A continuación se presentan las formas especiales del com para­ tivo de superioridad y el superlativo: adjetivo comparativo de superioridad superlativo absoluto superlativo relativo bom melhor ó(p)timo o melhor bueno, mejor, mau pior péssimo o pior óptimo, el mejor malo, peor, pési­ mo, el peor grande maior máximo o maior grande, mayor, pequeno menor mínimo o menor máximo, el mayor pequeño, menor, mínimo, el menor i3 (Véase P r o n o m b r e s p o s e s iv o s ) 45 Adverbios El adverbio es una pa la bra invariable que m odifica a un verbo, adjetivo, otro adverbio, o a toda una oración, especificando una circunstancia o idea con relación a las palabras a las que se refiere. Clasificación de los adverbio: Se clasifican según el siguiente cuadro: circunstancia adverbio equivalencia en español afirmación sim, certamente, realmente, efetivamente, etc. sí, seguramente, realmente, efectivamente, etc. talvez, possivelmente, acaso, provavelmente, quiçá, etc. tal vez, posiblemente, duda bastante, bien, dem asiado, intensidad bastante, bem, demais, mais, menos, muito, pouco, assaz, quase, quanto, tanto, tão, demasiado, meio, todo, completamente, excessivamente, etc. a b a jo , arriba, adelante, lugar abaixo, acima, adiante, aí, aqui, além, ali, cá, atrás, dentro, fora, perto, longe, junto, onde, defronte, detrás, etc. assim, bem, mal, depressa, devagar, pior, melhor, como, suavemente, lentamente. así, bien, mal, deprisa, despacio, peor, mejor, como, negación não, tampouco (também não) no, tam poco tiempo hoje, ontem, amanhã, agora, hoy, ayer, mañana, ahora, después, antes, ya, siempre, depois, antes, já, sempre, nunca, tarde, jamais, outrora, nunca, tarde, jamás, otrora, raramente, sucesivamente, raramente, sucessivamente, actualmente, etc. presentemente, etc. m odo 46 acaso, probablemente, quizá, etc. más, menos, mucho, poco, asaz, casi, cuanto, tanto, tan, dem asiado, medio, todo, completamente, excesivamente, etc. ahí, aquí, allende, allí, acá, atrás, dentro, fuera, cerca, lejos, ¡unto, donde, delante, detrás, etc. suavemente, lentamente y casi todos los adverbios terminados en -mente ADVERBIOS Formación de los adverbios term inados en -mente: Si el adjetivo acaba en vocal, se añade -mente a su form a fem enina singular: passivo rápido completo frequente passiva rápida completa passivamente rapidamente completamente (forma femenina igual a la masculina) frequentemente Observe que en portugués los adverbios derivados de una pala­ bra esdrújula, a diferencia del español, no llevan acento. Si el adjetivo acaba en consonante, se añade -m ente de forma directa: veloz final real simples velozmente finalmente realmente simplesmente Colocación de los adverbio: En general, los adverbios se colocan detrás del verbo, tanto en los tiem ­ pos simples como en los compuestos: Ele anda lentamente. El anda lentamente. Ela fala rapidamente. Ella habla rápidamente. Eles observam fixamente. Ellos observan fijamente. Locuciones adverbiales Muchas veces, el adverbio no viene indicado por una palabra, sino por un conjunto de palabras. Este conjunto se denom ina locución adverbial: À noite não coma em excesso. Por la noche no coma en exceso. La expresión à noite equivale a un adverbio de tiem po, y, por otro lado, em excesso, a uno de intensidad. D e igual forma, las locuciones adver­ biales tam bién se pueden clasificar como los adverbios. 47 GRAMÁTICA PORTUGUESA A continuación, presentamos un cuadro con las principales locuciones adverbiales: circunstancial locución adverbial equivalencia en español afirmación com certeza, sem dúvida, de fa(c)to, etc. por supuesto, sin duda, de hecho, etc. intensidad de todo, em excesso, em abundância, etc. de todo, en exceso, en lugar à direita, à esquerda, ao lado, em frente, para dentro, para fora, etc. a la derecha, a la izquierda, al lado, enfrente, hacia modo à descrição, ao gosto, às cegas, às claras, etc. al gusto, a ciegas, a las claras, etc. negación de forma alguma, de modo algum, etc. de ninguna manera, de por la noche, por la tarde, tiempo à noite, à tarde, de repente, de manhã, às vezes, etc. abundancia, etc. dentro, hacia fuera, etc. ningún modo, etc. de repente, por la mañana, a veces, etc. Aunque en su gran mayoría los adverbios son palabras invariables, algu­ nos pueden presentar variación de grado, según explicaremos a conti­ nuación: gosta de falar pouco. Ela gosta de falar pouquíssimo. usta hablar poco. Le gusta hablar poquísimo. lamos muito para chegar lá. Andamos muitíssimo para chegar lá. ¡amos mucho para llegar allá. Andamos muchísimo para llegar allá. Grado de los adverbios Grado comparativo ■ Comparativo de superioridad: mais + adjetivo / adverbio + que A escola estava mais longe que a minha casa. La escuela estaba más lejos que mi casa. João chegou mais cedo que Marcos. João ha llegado más temprano que M arcos. 48 ADVERBIOS ■ Comparativo de igualdad: tão + adjetivo / adverbio + quanto A escola estava tão longe quanto a minha casa. La escuela estaba tan lejos com o mi casa. João chegou tão cedo quanto Marcos. João ha llegado tan temprano com o M arcos. ■ Comparativo de inferioridad: menos + adjetivo / adverbio + que A escola estava menos longe (do) que a minha casa. La escuela estaba menos lejos que mi casa. João chegou menos cedo que Marcos. João ha llegado menos temprano que M arcos. Grado superlativo H Absoluto sintético: se añade el sufijo -íssimo: Ela chegou cedíssimo. Ella llegó tempranísimo. ■ Absoluto analítico: se añade un adverbio de intensidad: Ela chegou muito cedo. Ella llegó muy temprano. En el leguaje coloquial es muy com ún añadir al adverbio un sufijo dim inutivo. En estos casos, el dim inutivo ten d rá un valor superlativo: A carta chegou cedinho. (m uy temprano) La carta llegó tempranito. Começou a chover rapidinho. (muy rápido) Ha em pezado a llover rapidito. Ela está pertinho da sua casa, (m u y cerca) Ella está cerquita de su casa. 49 6 Pronombres El pronom bre es la p a la bra que determ ina o sustituye al sustantivo, definiendo su contexto y relacionándolo con una de las tres personas del discurso. Existen seis tipos de pronombres: personales, posesivos, demostrativos, indefinidos, interrogativos y relativos. Pronombres personales Se dividen en directos, usados com o sujeto, o indirectos, em pleados com o com plem ento del verbo. ■ Directos: eu, tu, ele / ela / você, nós, vós, eles / elas / vocês. ■ Indirectos: se dividen en átonos y tónicos: átonos: tónicos: me, te, se, o, a, os, as, Ihe, nos, vos y Ihes mim (comigo), ti (contigo), ele, ela, si (consigo), nós (con(n)osco), vós (convosco), eles, elas, si Así tenemos el cuadro siguiente: pronombre personal directo persona gramatical pronombre personal indirecto átonos 1,a singular eu yo me 2.a singular tu 3.a singular ele, ela, tú él, ella, você usted te o, a, se, Ihe 1.a plural nós nosotros nos 2.a plural vós vosotros 3.a plural eles, elas, vocês ellos, ellas, tónicos mim, comigo ti, contigo ele, ela, si, consigo me, mí, conm igo te, ti, contigo lo, la, se, le, él, ella, usted, consigo ustedes nós, conosco vos vós, convosco os, as, se, eles, elas, Ihes si, consigo nos, (con) nosotros(as) vos, (con) vosotros(as) los, las, se, les, ellos, ellas, ustedes, consigo 50 PRONOMBRES fh A pesar de la equivalencia relativa con usted, como explicaremos más adelante, suelen ser utilizadas en situaciones informales las formas você y vocês2, que asumen carácter de pronombre personal reempla­ zando a los pronombres tu y vós. De este modo, vocé(s) hacen refe­ rencia a una segunda persona, pero exigen el verbo en tercera. Menino, tu fizestes o que te disse? Menino, você fez o que te / Ihe disse? N iñ o , ¿hiciste lo que te dije? En el lenguaje de uso debemos hacer referencia al empleo de la expre­ sión «a gente», reemplazando al pronom bre nós (nosotros), pero exigien­ do el verbo en la tercera persona del singular. A diferencia de lo que ocurre con você, dicha expresión, aunque m uy utilizada en la lengua coloquial, todavía no está contem plada en el registro culto: A professora pede que a gente faça outra leitura. La profesora pide que hagamos otra lectura. A recepcionista quis obrigar a gente esperar na sala. La recepcionista quiso o b lig a rn o s a que esperásemos en la sala. Pronombres personales de tratamiento Existen otras formas de cortesía que equivalen a los pronom bres perso­ nales y su función consiste en indicar respeto y formalidad. A estas for­ mas, m uy comunes en la lengua portuguesa, las denom inam os pronom ­ bres de tratam iento. A continuación presentamos los más usados: pronombres de tratamiento abreviación pronom bre o senhor / a senhora usted Sr. Sra. tú usted você V. Srs., Sras. uso Personas en general, trato más respetuoso. Personas en general, trato más familiar. D ebem os señalar que esta fórm ula no tiene un equiva­ lente exacto en español y se encontraría en un térm ino medio entre el tú y el usted. 2 Estas form as derivan de los cam bios fonéticos p o r los que ha pasado el pronom bre de tratam ien to Vossa Mercê. 51 GRAMÁTICA PORTUGUESA pronombres de tratamiento pronombre Vossa Excelência abreviación uso usted V. Exa. V. Exas. Autoridades y personas graduadas en general, frecuente en la corres­ pondencia comercial. A este pro­ nombre se aplica el vocativo Exce­ lentíssimo Senhor. usted V. Sa. Vossa Senhoria V. Sas. Autoridades y personas graduadas en general, tam bién m uy fre­ cuente en la correspondencia com ercial en Brasil. A este p ro ­ nom bre se aplica el vocativo Sen­ hor + título (Senhor diretor, sen­ hor professor, senhor capitão...) Meu amigo, você disse que viria comigo. Am igo mío, usted d ijo que vendría conm igo. Eu pedi que a senhora acompanhasse o seu neto. Yo le pedí a usted que acom pañara a su nieto. Senhor diretor, segundo escrito anterior dirigido a V.Exa., apresento-lhe... Señor director, según el escrito anterior dirig id o a usted, le presento... Observe que la mayoría de los pronombres se refiere a la segunda perso­ na, pero exige el verbo en la tercera persona. Pronombres posesivos Éstos establecen una relación directa entre las personas del discurso, generalmente de posesión, y algo poseído, por esto concuerdan en núm e­ ro y género con la cosa poseída y en persona con el poseedor. Los pronombres posesivos son casi siempre adjetivos, pues suelen acom­ pañar al sustantivo (explícito) al que modifican: a minha opinião a sua camisa o meu colega mi opinión su camisa mi compañero Por lo tanto, tam bién son llamados adjetivos posesivos. 52 PRONOMBRES Sin embargo, son sustantivos cuando recuperan en el contexto el térm i­ no al que hacen referencia: Onde estão as chaves? ¿Dónde están las llaves? As minhas estão comigo, as suas, no seu escritório. Las mías las tengo yo, las suyas, en su oficina. Fíjese cómo el pronombre posesivo concuerda en género y núm e­ ro con los sustantivos a los que acompaña. Según el ejemplo ante­ rior: chaves (femenino, plural), por tanto, suas; escritório (mas­ culino, singular), por tanto, seu. El cuadro siguiente resume la relación de los posesivos con las personas y cosas poseídas: un poseedor una cosa poseída masculino femenino eu meu minha tu teu tua ele / ela / você / o senhor / a senhora seu sua un poseedor varias cosas poseídas eu meus minhas tu teus tuas ele / ela / você / o senhor / a senhora seus suas varios poseedores una cosa poseída nós nosso nossa vós / vocês vosso vossa eles / elas / os senhores / as senhoras seu varios poseedores sua varias cosas poseídas nós nossos nossas vós / vocês vossos vossas eles / elas / os senhores / as senhoras seus suas Debemos observar que las formas del posesivo de tercera persona, tanto si se trata de uno o de varios poseedores, son iguales, y se utilizan tam ­ bién para la segunda persona con aquellos pronom bres de tratam iento que exigen el verbo en tercera persona. Para evitar la ambigüedad de sen53 GRAMÁTICA PORTUGUESA tido que se produce en español, el portugués perm ite utilizar la forma aglutinada de la preposición de + ele, ela, eles, elas (dele, déla, deles, délas): Este livro é dele. Este libro es suyo, (de él) Este livro é seu. Este libro es suyo, (de usted o de él / ella) La traducción de su o sus resulta a veces problem ática para los hispano­ hablantes. Recuerde lo siguiente: Su (singular) tiene dos traducciones, concordando con el género del sustantivo: H Sua: una cosa o una persona de género femenino de él o de ella: O João (ou Joana) vendeu a sua casa. Juan (ojua n a ) vendió su casa. 8 Seu: una cosa o una persona de género masculino de él o de ella: O João (ou Joana) vendeu o seu apartamento. Juan (o Juana] vendió su piso. Sus (plural) también tiene dos traducciones: ■ Suas: varias cosas de género femenino: O João e o Pedro mostraram-me as suas folhas. Juan y Pedro me enseñaron sus hojas. ■ Seus: varias cosas de género masculino: O João (ou Joana) mostrou-me os seus desenhos. Juan (ojua n a ) me enseñó sus dibujos. Pronombres demostrativos Los pronom bres demostrativos sitúan en el tiempo, espacio y contexto aquellos seres u objetos de los que se habla, relacionándolos con las per­ sonas gramaticales. Se dividen en variables e invariables: 54 PRONOMBRES pronombres demostrativos variables este(s), esta(s) esse(s), essa(s) aquele(s), aquela(s) éste(os), ésta(s) ése(os), ésa(s) aquél(llos), aquélla(s) invariables isto isso aquilo esto eso aquello Igual que en español, los pronom bres este(s), esta(s), isto indican que el ser al cual se hace referencia se encuentra próxim o a la persona que habla (1.a persona) y m arcan un tiem po actual, el presente. M ientras esse(s), essa(s), isso indican que está próximo al interlocutor (2.a persona), m arcando un tiem po an terio r o posterior, pero no m uy lejano. Los pronom bres aquele(s), aquela(s), aquilo indican que el ser al cual se hace referencia se encuentra lejos del hablante y del oyente, refiriéndose a un tiem ­ po más lejano: Esta é a minha casa. Aquela é a tua. Esta es mi casa. Aquélla es la tuya. Deixe-me ver esse livro que você está a ler. Déjame ver ese libro que estás leyendo. Quem disse isso? ¿Quién ha dicho eso? Aqueles eram outros tempos. Aquéllos eran otros tiempos. Los pronom bres demostrativos suelen ir acompañados de los adverbios aqui, ai, ali: Este aqui: Este aqui é maior. Este de aquí es más grande. Esse ai: Esse a i é mais barato. Ese de ahí es más barato. 55 GRAMÁTICA PORTUGUESA Aquele ali: Aquele ali está estragado. Aquel de allí está estropeado. Contracciones de los demostrativos Igual que los artículos, los pronom bres demostrativos tam bién se con­ traen con las preposiciones de y en: preposición demostrativo este(s), esta(s) esse(s), essa(s) aquele(s), aquela(s) isto, isso, aquilo de + (de) em + este(s), esta(s) esse(s), essa(s) aquele(s), aquela(s) isto, isso, aquilón (en) contracción deste(s), desta(s) desse(s), dessa(s) daquele(s), daquela(s) disto, disso, daquilo éste, ésta, éstos, éstas ése, ésa, ésos, ésas este(s), nesta(s) nesse(s), nessa(s) naquele(s), naquela(s) nisto, nisso, naquilo éste, ésta, éstos, éstas aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas esto, eso, aquello ése, ésa, ésos, ésas aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas esto, eso, aquello Los demostrativos aquele, aquela y aquilo pueden contraerse con la pre­ posición a. En este caso se utiliza el acento grave, la erase, para indicar dicha contracción: preposición a + (a) demostrativo aquele(s), aquela(s), aquilo contracción áquele(s), àquela(s), àquilo Fiz tudo referente àquilo. Hice todo lo referente a aquello. 56 aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas, aquello PRONOMBRES A diferencia del español, en portugués los artículos y pro n o m ­ bres demostrativos, cuando indican una delimitación cronológi­ ca, requieren siempre la preposición em y sus formas contraídas ¡ con artículo y pronombres: Viajarei no (em + o) domingo. Viajaré el dom ingo. Nesse (em + esse) dia eu estarei viajando. Ese día estaré viajando. Algunas palabras tam bién pueden ejercer la función de pronom ­ bre demostrativo aunque no lo sean norm alm ente. En este caso, pueden reemplazar al pronom bre: o(s), a(s), mesmo(s), mesma(s), tal, tais, semelhante(s), próprio(s), própria(s): Tal ideia não lhe convém. (BR: idéia) Esta ideia não lhe convém. Tal idea no le conviene. Quem fez semelhante coisa? Quem fez esta / essa coisa? o Quem fez isto? ¿Quién ha hecho semejante cosa? Pronombres indefinidos Los pronom bres indefinidos hacen referencia a los sustantivos, tornán­ dolos imprecisos, indeterminados. Algunos presentan variación de géne­ ro y núm ero, otros son invariables: Vivi alguns anos em Lisboa. Viví algunos años en Lisboa. Quem poupa sempre tem... Q uien ahorra siempre tiene... 57 m GRAMÁTICA PORTUGUESA p ro no m bres in d e fin id o s variables algum(ns), alguma(s), nenhum(ns), nenhuma(s), todo(s), toda(s), outro(s), outra(s), muito(s), muita(s), pouco(s), pouca(s), certo(s), certa(s), tanto(s), tanta(s), quanto(s), quanta(s), qualquer, quaisquer alguno(s), alguna(s), ninguno(s), ninguna(s), todo(s), toda(s), otro(s), otra(s), mucho(s), mucha(s), poco(s), poca(s), cierto(s), cierta(s), tanto(s), tanta(s), cuanto(s), cuanta(s), invariables alguém ninguém tudo outrem nada cada algo quem alguien nadie todo (otra persona, un tercero) nada cada a lg o quien c u a lq u ie r/a , cualesquiera Tam bién se dividen en: Pronom bres indefinidos sustantivos: alguém, algo, nada, ninguém outrem, quem, tudo... ■ Pronombres indefinidos adjetivos: cada, certo(s), certa(s). ■ Pronombres sustantivos o adjetivos: algum(ns), alguma(s), bastante(s), demais, mais, menos, muito(s), muita(s), nenhum, nenhuma, outro(s), outra(s), pouco(s), pouca(s), qualquer, quaisquer, qual, que, quanto(s), quanta(s), tal, tais, tanto(s), tanta(s), todo(s), toda(s), um, uns, uma(s), vários, varias. S f j ) Es im portante recordar que el pronom bre todo es variable, pero habrá observado que, además, en portugués presenta un correspon­ diente invariable que no coincide formalmente con la forma espa­ ñola: tudo, sustantivo, y equivale a todas las cosasy se opone a nada. Já fiz tudo o que você me pediu. Ya hice todo lo que me pediste. O que quer, tudo ou nada? ¿Qué quieres, todo o nada? Según su uso, tam bién se observan cambios relevantes de significado: 1. Usado en singular y sin artículo equivale a qualquer, cada: Toda cidade fica mais tranquila no fim de semana. Toda ciudad se queda más tranquila el fin de semana. (cualquier ciudad, todas las ciudades) 58 PRONOMBRES 2. Usado en singular y acom pañado de artículo definido equivale a la totalidad: Toda a cidade fica mais tranquila no fim de semana. Toda la ciudad se queda más tranquila el fin de semana. (una ciudad específica, en su totalidad) Antes del sustantivo, los pronombres algum(ns), alguma(s) expre­ san un sentido positivo, mientras que colocados después, un sen­ tido negativo: M ario disse alguma coisa. = algo (positivo) M aría d ijo a lg o (alguna cosa). M aria disse coisa alguma. = nada (negativo) M aría no d ijo nada. y Locuciones pronominales indefinidas Existen grupos de palabras que tienen sentido de pronom bres indefini­ dos, es decir, vuelven indeterm inado a un sustantivo. Estos grupos se denom inan locuciones indefinidas. A continuación detallamos algunas, por su amplio empleo en el lenguaje de uso: cada um, cada qual, quem quer que, qualquer que, todo aquele, seja quem for, seja qual for, seja lá qual for, um ou outro, tal qual, todo aquele que, etc.: Seja lá qual for a sua intenção, não conseguiu convencer quem quer que seja. (ninguém) Sea cual fuere su intención, no logró convencer a nadie. Pronombres interrogativos Se utilizan en frases interrogativas, bien sean directas o indirectas, indicados en el cuadro siguiente: pronombres interrogativos que quem qual qué quién cuál interrogación directa: quais quanto(s) quanta(s) cuáles cuánfo(s) cuánta(s) O qué disse Maria? ¿Qué d ijo M aría? 59 GRAMÁTICA PORTUGUESA interrogación indirecta: Quero saber o que disse M aria (PT) Q uiero saber qué d ijo M aría . | ¡Atención! A diferencia del español, la interrogación en p o rtu ­ gués se marca solamente con un interrogante al final de la frase. Pronombres relativo Sustituyen un térm ino que les antecede en la oración principal, proyec­ tándolo en una nueva oración, sin repetirlo: Apanharei o avião à tarde. Perdi o que saiu de manhã. C ogeré el avión por la tarde. Perdí el que salió por la mañana. El pronom bre que representa, en la segunda oración, la palabra avião. Los pronom bres relativos pueden ser variables o invariables: pronombres relativos variables o(s) qual(is), a(s) qual(is) cu¡o(s), cu¡a(s) quanto(s), quanta(s) invariables que el(los) cual(es), que la(s) cual(es) quem cuyo(s), cuya(s) onde cuanto(s), cuanta(s) quien donde H abrá observado que existe una correspondencia casi directa entre los pronom bres relativos portugueses y españoles, salvo que en portugués no existe la forma plural quienes. El cuadro siguiente presenta un resumen de los pronom bres estudiados en este capítulo: 1.a p. sing. personales directos personales indirectos 60 2.a p. sing. 1.a p. pl. 3.a p. sing. eu tu ele, ela me, mim, te, ti, o, a,Ih e, comigo contigo se, si, consigo nós 2.a p. pi. 3.a p. pi. vós eles, elas nos, vos, os, as, Ihes, con(n)osco convosco se, s¡, consigo PRONOMBRES i . p. 1.» sing. de tratamiento v , sing. ; 3.a p. sing. 5 . la 1.* p. pl. .. ........ ..... 2 ,p . Pl- você, o(a) vocês, senhor(a), os(as) V.Sa., senhores(as), V.Exa. V.Sas., 3.a p. pl. V.Exas. posesivos demostrativos meu(s), feu(s), seu(s), nosso(s), vosso(s), seu(s), minha(s) tua(s) sua(s) nossa(s) vossa(s) sua(s) este(s), esse(s), aquele(s), esta(s), isto essa(s), isso aquela(s), aquilo tudo, nada, indefinidos invariables cada, algo, alguém, ninguém algum(a), indefinidos variables interrogativos invariables alguns(mas), nenhum(a|, nenhuns(mas), tanto(a), tantos(as), outro(a), outros(as), todo(a), todos(as), certo(a), certos(as), muito(a), muitos(as), pouco(a|, poucos(as), qualquer quaisquer que, quem interrogativos variables qual, quais, quanta(o) quantos(as) relativos invariables onde, que, quem quando, como relativos variables quanto(a), quantos(as), o(a) qual, os(as) cujo(a) quais, cujos(as) 61 Verbos Es la palabra que define un estado, deseo, acción o fenómeno y puede tener flexión de modo, tiempo, aspecto, persona, número y voz. En este sentido, se oponen a los nombres, distinguiéndose por su carácter dinám ico, con el que expresan lo que ocurre con los seres o acerca de ellos. La pa la bra «verbo» viene del latín, verbum, y significa «p alabra »; así, verbo es la palabra por excelencia. Conocer bien el verbo es entender la dinám ica de la realidad, las acciones, estados y sucesos que en ella existen y que se producen en el tiempo. Partes estructurales del verbo El verbo portugués, al igual que el español, presenta tres elem entos estructurales: raiz (raíz), tema / vogal temática (tema / vocal temática) y desinências (conjugaciones). Raíz La raiz (o radical) es la parte de una palabra en la que se encuentra la idea básica expresada por ella. Es invariable en todas las palabras de la mis­ ma familia semántica. Se obtiene la raíz del verbo sustrayéndose las ter­ minaciones -ar, -er, -ir: infinitivo terminación raíz falar comer partir -a r -e r - ir fa lcom­ p a rt- jí( Tema / vocal temática Las vogais temáticas (vocales temáticas) son a, e, i añadidas a la raíz para preparar al verbo para recibir las desinencias. D enom inam os tema a la raíz ya unida a la vocal temática: falar (hablar) = f a l- raíz 62 + -a - vocal temática + —r desinencia del infinitivo VERBOS La vocal tem ática más la desinencia dei infinitivo indicará la conjuga­ ción a la que pertenece ei verbo; así, igual que en español, en portugués tam bién tenemos tres conjugaciones: M Los verbos de la primera conjugación acaban en -ar: amar, cantar, (alar... ¡8 Los verbos de la segunda conjugación acaban en -er: comer, defender, vender... ■S Los verbos de la tercera conjugación acaban en -ir: dividir, dormir, partir... Debemos nom brar el caso de pôr (poner) y todos sus derivados, cuya form a proviene etimológicamente de «poer» (poner) y, por tanto, aunque term inado en -or, se conjuga como los verbos de la segunda conjugación. Desinencia Por consecuencia, la desinencia es la terminación que se añade a una raíz o tem a para formar las diferentes palabras a las que es com ún el signifi­ cado de esa raíz; aunque desprovista de una función significante, indica las variaciones de m odo y tiem po, núm ero y persona: cantássemos = cantá- tem a cantando + -ssemos desinencia de la 1 .a persona plural pretérito imperfecto del subjuntivo canta- + tem a desinencia del gerundio -nd o Modo E ntendem os por modo la categoría gram atical del verbo expresada m ediante flexión, que manifiesta la actitud del hablante hacia lo enun­ ciado. D icha actitud puede ser de seguridad, duda, orden, etc. Así, en portugués tenemos tres modos: ■ M odo indicativo: presenta el hecho en el enunciado com o positivo, real, seguro: Eu estudo português. Yo estudio portugués. 63 DRAMÁTICA PORTUGUESA Nós estudaremos amanhã. Nosotros estudiaremos mañana. Los tiempos verbales del m odo indicativo son: presente (estudo), pretéri­ to imperfeito (estudava), pretérito perfeito (estudei), pretérito perfeito com­ posto (tenho estudado), pretérito mais-que-perfeito (estudara), pretérito maisque-perfeito composto (tinha estudado), futuro do presente (estudarei), futuro do presente composto (terei estudado), futuro de pretérito (estudaria) y futu­ ro do pretérito composto (teria estudado). H M odo subjuntivo (conjuntivo): presenta el hecho en el enunciado como posible o dudoso: Talvez ele estude amanhã. Puede que él estudie mañana. Ela falaria bem se estudasse. Ella hablaría bien si estudiara / estudiase. Los tiem pos del subjuntivo son: presente (estude), pretérito imperfeito (estudasse), pretérito perfeito (tenha estudado), pretérito mais-que-perfeito (tivesse estudado), futuro (estudar), y futuro composto (tiver estudado). En el m odo subjuntivo, el presente y el pretérito imperfeito no poseen for­ mas compuestas. ■ Modo imperativo: presenta el hecho como una orden, súplica o consejo: Estuda muito para a prova. Estudia mucho para el examen. Não estude amanhã. N o estudie mañana. El imperativo puede ser afirmativo (estuda) o negativo (não estudes), y no posee la prim era persona del singular. Tiempo Entendemos por tempo cada uno de los grupos de formas flexionadas en los que se subdivide la conjugación verbal, correspondiendo a cada uno de los tiempos que el verbo es capaz de expresar, es decir, al m om ento o al periodo al que se refiere el enunciado. Así, el tiem po puede expresar: algo que está ocurriendo o puede ocurrir sim ultáneam ente al m om ento del enunciado; algo que ya ocurrió o puede ocurrir anterio rm en te al 64 VERBOS m om ento del enunciado; algo que todavía está en curso o puede ocurrir posteriorm ente al m om ento del enunciado. D e esta form a son tres los tiempos verbales básicos: presente, pasado y futuro. El presente es el m omento preciso del habla; por eso no presenta divisiones. El pretérito puede ser: pretérito perfeito (indica un hecho anterior con­ cluido), pretérito mais-que-perfeito (un hecho anterior concluido, tom an­ do com o base otro hecho tam bién pasado), pretérito imperfecto (un hecho anterior en proceso). Simples o composto. El futuro puede ser: futuro do presente (se refiere a un hecho por venir), futuro do pretérito (un hecho por venir, pero condicionado a otro hecho anterior). Simples o composto. Además de los tres modos, como veremos más adelante, los verbos pre­ sentan tam bién sus formas nominales: gerundio, participio e infinitivo personal e impersonal; este últim o no existe en español. Aspecto Además de las flexiones de núm ero, persona, m odo, tiem po, y aunque este últim o tenga como principio contextualizar una situación con rela­ ción al m om ento del habla, tam bién existe una carga significativa muy singular derivada de la com prensión de la dimensión progresiva del ver­ bo, según su carácter: reciente o lejano, acabado o inacabado (en de­ sarrollo). Por lo tanto, el aspecto señala el proceso interno de la acción verbal. Así, por ejemplo, en el tiem po pretérito perfeito, el pretérito hace una indicación de tiem po, y perfecto, indicación del aspecto acabado: Estamos estudando (a estudar) português, (acción en desarrollo) Estamos estudiando portugués. Eu falarei contigo amanhã. (acción que está por ocurrir) Yo hablaré contigo mañana. Ela foi para Lisboa. (acción que ya ocurrió) Ella se fue a Lisboa. C om o sabemos, son tres las personas del discurso: prim era, segunda y tercera; respectivamente, indican emisor(es), destinatario(s) y aquello de que se habla. 1I lili GRAMÁTICA PORTUGUESA Número Al igual que los nom bres y pronom bres, los verbos distinguen entre el singular y el plural. Así, tenemos: emisor destinatario la persona de quien se habla singular plural eu nós fu vós ele / ela / você eles / elas / vocês Debemos indicar que la utilización del pronom bre vós (segunda persona del plural) en la actualidad ha caído en desuso, por lo que las formas verbales correspondientes a este pronom bre son escasamente utilizadas. El pronom bre de segunda persona del plural, vocês, toma, pues, el relevo, pero hay que tener en cuen­ ta, como dijimos anteriorm ente, que utiliza las formas verbales de la tercera persona del plural. m Voz La flexión de voz indica las relaciones entre el sujeto, objeto y verbo, en función de la acción expresada por éste. Pueden ocurrir tres situaciones: el sujeto puede ser agente (voz activa), paciente (voz pasiva) o agente y paciente, a la vez, de la acción indicada (voz reflexiva). ■ Voz activa. El sujeto ejecuta la acción verbal, es el agente y, por tan ­ to, decimos que el verbo está conjugado en voz activa: O marinheiro ama as estrelas. El marinero ama las estrellas. 8 Voz pasiva. El sujeto recibe la acción, es paciente y, por tanto, deci­ mos que el verbo está en voz pasiva: As estrelas são amadas pelo marinheiro. Las estrellas son am adas por el marinero. N o obstante, la voz pasiva puede presentarse de dos formas: — Voz pasiva analítica: se forma con el verbo auxiliar ser más el par­ ticipio del verbo principal: A casa foi vendida pelo proprietário. La casa fue vendida por el propietario. 66 VERBOS — Voz pasiva sintética o pronom inal: se form a con un verbo tran­ sitivo en tercera persona (singular o plural, concordando con el sujeto), seguido del pronom bre se: Vende-se esta casa. Se vende esta ca sa . ■ Voz reflexiva. El sujeto es agente y paciente a la vez y, por tanto, deci­ mos que el verbo está en la voz reflexiva o voz media: José feriu-se ao cair. José se ha herido al caer. Formas nominales del verb WÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊKÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ Existen tres formas del verbo que no presentan flexiones de tiem po y m odo, tampoco tienen una función exclusivamente verbal, sino que se acercan a funciones más propias de los nombres (sustantivos, adjetivos y adverbios). Por ello se denom inan formas nominais (formas nominales). Son el infinitivo, gerundio y el participio. M | Infinitivo In d ica la p ro p ia acción, pero sin ubicarla en el tiem po, de m anera indeterm inada. El infinitivo contiene el tem a (raíz + vocal temática) y su desinencia, -r, y se divide en grupos según las term inaciones -ar, -er, -ir. H I Mi No obstante, a diferencia del español, en portugués esta form a adm ite flexión de persona, a lo que llamamos infinitivo pessoal: Basta olhar para o céu e ver as estrelas. infinitivo Basta con mirar al cielo y ver las estrellas. Basta olharmos para o céu e ver as estrelas. N o s basta con mirar al cie lo y ver las estrellas, infinitivo personal La ausencia de este infinitivo conjugado en español puede que ofrezca alguna dificultad al estudiante de portugués a la hora de traducirlo. Les presentamos aquí sus formas y la mejor manera de traducirlo. 67 HHj GRAMÁTICA PORTUGUESA C om o veremos, para form arlo basta con tom ar com o radical la forma dei infinitivo im personal y añadirle las desinencias correspondientes: eu cantar tu cantar-es ele cantar nós cantar-mos vós cantar-des eles cantar-em Se usa normalmente: 1. Después de preposición o locución preposicional: Era para eles beberem alguma coisa. Era para que ellos bebieran algo. 2. Después de expresiones com o ser + adjetivo: Não é possível conversarmos. N o es posible que hablemos. Participio El participio indica, a la vez, una acción o estado, y una calidad; por ello tiene frecuentem ente una función similar al adjetivo. Es la única forma que adm ite la flexión de género, concordando así con el sujeto en géne­ ro y número. Al igual que en español, puede formar tiempos com pues­ tos y perífrasis verbales. La term inación del participio regular en p o rtu ­ gués tam bién es la misma que en español, -d o : amado, comido, partido: Todos os dados foram informados pelo supervisor. Todos los datos fueron facilitados por el supervisor. O portão ficará fechado à noite. El portón quedará cerrado por la noche. Debemos resaltar que, al igual que en español, nuestro partici­ pio pasado deriva de los tres tipos de participios latinos, corres­ pondientes al presente, pasado y futuro. La form a -nte, proce­ dente del participio presente, se ha convertido directam ente en adjetivo (água corrente, sol poente, nascente, etc.), en sustantivo 68 VERBO: (presidente, falante, ouvinte), o en preposición (durante, median­ te). Del participio futuro latino quedan solam ente vestigios en palabras como nascedouro, futuro, vindouro. Gerundio El gerúndio es la form a invariable de los verbos e indica una acción en proceso o un estado durativo. Su función se asimila a la de los adjetivos y adverbios y su forma regular se caracteriza por la desinencia -ndo: amando cantando dizendo partindo lendo am ando cantando d iciendo partiendo leyendo Observe que para los verbos de la prim era conjugación no hay diferen­ cia entre portugués y español en la terminación -ando, mientras que para la segunda (verbos en -er) la term inación en portugués es -endo, e -indo para los de la tercera (en -ir). El gerundio de los verbos auxiliares ter y haver, más el participio de un verbo, da origen al gerundio compuesto: havendo estado tendo entendido havendo dito habiendo estado teniendo entendido habiendo dicho En su mayoría, las formas nominales tam bién son empleadas en la for­ mación de la voz pasiva, tiempos compuestos y otras perífrasis verbales, principalmente con los verbos ser, estar, ter, haver (ser, estar, tener, haber). N o obstante, com o veremos más adelante, al tratarse de las expresiones de uso, no podem os dejar de m encionar las variadísim as perífrasis y expresiones portuguesas con otros verbos, tales como: ir, vir, andar, tra­ zer, sair, levar, buscar, seguir, passar, voltar, chegar, pôr, etc. (ir, venir, andar, traer, salir, llevar, buscar, seguir, pasar, volver, llegar, poner, etc.): Nós estamos a conversar. (P T ) Nós estamos conversando. (BR) Nosotros estamos conversando. Hei de vencer. He de vencer. 69 GRAMATICA PORTUGUESA Temos trabalhado duro nisso. Venimos trabajando duro en eso. Ando a procurar este livro há muito tempo. (PT) Ando procurando este livro há muito tempo. (BR) A ndo buscando este libro desde hace mucho. Observe en los ejemplos que mientras que en Portugal se utiliza preferentemente la estructura del «infinitivo preposicionado» (a conversar, a procurar, a comer, etc.) en la formación de las perí­ frasis verbales, el portugués de Brasil, igual que el español, usa el gerundio, aunque ambas opciones son correctas en todos los paí­ ses lusófonos. Tiempos primitivos y derivados Derivan de las formas latinas prácticam ente todos los tiem pos verbales simples. Estos, a su vez, tienen tres formas que dan origen a las demás; por eso son llamadas formas primitivas: el presente de indicativo, el pre­ térito perfecto de indicativo y el infinitivo impersonal. Todos los demás son derivados. Así, podem os dividir los verbos en primitivos o deriva­ dos, según el siguiente cuadro: tiempos primitivos presente do indicativo I tiempos derivados pretérito imperfeito do indicativo presente do subjuntivo imperativo pretérito mais-que-perfeito pretérito perfeito simples do indicativo pretérito imperfeito do subjuntivo futuro do subjuntivo infinitivo impessoal futuro do presente do indicativo futuro do pretérito do indicativo infinitivo pessoal participio gerúndio Presente de indicativo (p re s e n te d o in d ic a tiv o ) Para form ar el presente de indicativo tom arem os la raíz del infinitivo (verbo sin las term inaciones -ar, -er, -ir), que sirve para conjugar todas las personas, y le añadiremos las terminaciones: -o , -as, -a , -amos, -ais, 70 VERBOS -am para la primera conjugación (-ar), las desinencias -o , -es, -e , -emos, -eis, -em para la segunda conjugación (-er), y -o , -es, -e , -imos, -is, -em para los verbos de la tercera conjugación (-ir): falar (hablar) eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês falo falas fala falamos falais falam comer (comer) eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês como comes come comemos comeis comem partir (partir) eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês parto partes parte partimos partis partem C om o señalamos anteriorm ente, el presente de indicativo da origen al presente de subjuntivo y los imperativos (afirmativo y negativo). Obser­ ve la formación de estos tiempos según las reglas que exponemos a con­ tinuación. Tiempos derivados de! presente de indicativo j ¡ ¡ Presente de subjuntivo (presente do conjuntivo / subjuntivo) Para la formación del presente de subjuntivo en los verbos de la prim e­ ra conjugación basta con tom ar la prim era persona del singular del pre­ sente de indicativo, cambiarle la desinencia -o por -e y añadir las desi­ nencias de núm ero y persona: ■ Verbo falar (hablar): presente de indicativo eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês fal fal fal fal fal fal o as a amos ais am presente de subjuntivo fal fal fal fal fal fal e e e e e e s mos is m Para los verbos de la segunda y tercera conjugación cambiamos la -o por - a , añadiendo tam bién las desinencias de núm ero y persona: ■ ■I GRAMÁTICA PORTUGUESA Verbo comer (comer): presente de indicativo eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês com com com com com com presente de subjuntivo o es e emos eis em com com com com com com a a a a a a s mos is m Verbo partir (partir): presente de indicativo eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês part part part part part part presente de subjuntivo o es e irnos is em part part part part part part a a a a a a s mos is m Imperativo afirmativo Tanto la segunda persona del singular como la del plural provienen del presente de indicativo, suprim iéndose la -s final. El resto de personas sigue el modelo del presente de subjuntivo. ■ Falar: presente de ind [cativo eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês 72 falo falos fala falamos falais falam imperativo afirmativo -> fala fale falemos falai falem presente de subjuntivo <<<- fale fales fale falemos faleis falem VERBOS ■ Comer: imperativo afirmativo presente de indicativo eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês como comes come comemos comeis comem -» come coma comamos comei ccomam -» presente de subjuntivo coma comas coma comamos comais comam *<«- ■ Partir: presente de indicativo imperativo afirmativo eu parto tu partes ele, ela, você parte nós partimos vós partis eles, elas, vocês partem parte parta partamos parti partam -» -» presente de subjuntivo parto partas parta partamos partais partam «<«- Imperativo negativo El imperativo negativo proviene, sin ningún cambio, del presente de sub­ juntivo: falar presente de imperativo subjuntivo negativo presente de subjuntivo fale fales fale falemos coma comas coma comamos faleis falem não fales não fale não catemos não faleis não falem partir comer comais comam imperativo negativo não comas não coma não comamos não comais não comam presente de subjuntivo parto partas parta partamos partais partam imperativo negativo não partas não parta não partamos não partais não partam 73 GRAMATICA PORTUGUESA Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo A partir del tem a de la segunda persona del pretérito perfeito do indicati­ vo obtenem os el pretérito mais que perfeito do indicativo, el imperfeito y futuro do subjuntivo, bastando con añadir las respectivas desinencias: 8 Falar: ..... ~ ...■.......... pretérito perfecto do indicativo tema desinencia tu fala -ste pretérito mais que perfecto do indicativo tema fala fala fala fala fala fala desinencia -ra -ra -ra -ramos -reis -ram pretérito imperfeito do subjuntivo tema fala fala fala fala fala fala desinencia -sse -sses -sse -ssemos -sseis -ssem futuro do subjuntivo tema fala fala fala fala fala fala desinencia -r -res -r -rmos -rdes -rem ■ Comer: pretérito perfecto do indicativo tema desinencia tu come -ste pretérito mais que perfecto do indicativo tema come come come comé come come desinencia -ra -ra -ra -ramos -reís -ram pretérito imperfeito do subjuntivo tema come come come come come come desinencia -sse -sses -sse -ssemos -sseis -ssem futuro do subjuntivo tema come come come come come come desinencia -r -res -r -rmos -rdes -rem ■ Partir: pretérito perfecto do indicativo tema desinencia tu par- -ste ti 74 pretérito mais que perfecto do indicativo tema parti parti parti parti parti parti desinencia -ra -ra -ra -ramos -reís -ram pretérito imperfeito do subjuntivo tema parti parti parti parti parti parti desinencia -sse -sses -sse -ssemos -sseis -ssem futuro do subjuntivo tema parti parti parti parti parti parti desinencia -r -res -r -rmos -rdes -rem VERBOS Tiempos derivados del infinitiv Del infinitivo de los verbos en portugués obtenemos el futuro do presen­ te do indicativo, futuro do pretérito do indicativo, infinitivo pessoal, parti­ cipio y gerundio. infinitivo futuro do presente do indicativo futuro do pretérito do indicativo pretérito imperfeito do indicativo falar falar falar falar falar falar falar falar falar falar falar falar falar fala fala fala falá falá fala infinitivo futuro do presente do indicativo futuro do pretérito do indicativo pretérito imperfeito do indicativo comer comer comer comer comer comer comer comer comer comer comer comer comer com com com com com com infinitivo partir -e¡ -ás -á -emos -eis -ão -ei -as -a -emos -eis -ão -ia -¡as -ia -íamos -íeis -iam -ia -ias -ia -íamos -íeis -iam ............... ................. futuro do presente do indicativo futuro do pretérito do indicativo partir partir partir partir partir partir partir partir partir partir partir partir -ei -ás -á -emos -eis -ão -va -vas -va -vamos -veis -vam -ia -ias -ia -íamos -íeis -iam - pretérito imperfeito do indicativo -ia part part -ias -ia part -íamos part -íeis part -iam part -ia -ias -ia -íamos -íeis -iam O bserve que para el futuro do presente y futuro do pretérito do indicativo se utiliza el propio infinitivo, pero en la formación del pretérito imperfeito do indicativo en la primera conjugación (-ar) utilizaremos el tema (radical + vocal temática). N o obstante, para la segunda y tercera conjugación utilizaremos solamente el radi­ cal y, por tanto, tenemos desinencias distintas para los verbos de la prim era conjugación (-va , -vas, -v a , -vamos, -veis, -vam ) y segunda / tercera conjugación (-ia , -ias, -ia , -íamos, -íeis, -iam ). 75 GRAMATICA PORTUGUESA E¡ infinitivo personal, el participio y el gerundio infinitivo falar infinitivo comer infinitivo partir infinitivo pessoal falar falar falar falar falar falar participio fal -ndo -mos -des -em participio com -ado gerúndio come -ndo -es -mos -des -em infinitivo pessoal partir partir partir partir partir partir gerúndio fala -es infinitivo pessoal comer comer comer comer comer comer -ado participio part -ado gerundio parti -ndo -es -mos -des -em Infinitivo personal E n la form ación del infinitivo pessoal utilizaremos el propio infinitivo más las desinencias - , -es, -mos, -des, -em (las formas de la prim era y tercera personas del singular equivalen al infinitivo im personal). Participio Para la formación del participio utilizaremos el radical más las desinen­ cias -ad o para la 1 .a conjugación e -ido para la 2 .a y 3 .a conjugaciones. N o obstante, hay verbos que presentan un participio irregular. A conti­ nuación presentamos un listado de algunos de ellos: 76 VERBOS abrir cobrir descrever dizer escrever fazer inscrever pagar pôr ver aberto coberto descrito dito escrito feito inscrito pago posto visto abrir cubrir describir decir escribir hacer inscribir pagar abierto cubierto descrito dicho escrito hecho inscrito pagado poner puesto ver visto Pero tam bién existe u n am plio listado de verbos que presentan igual­ m ente las dos formas de participio, regular e irregular. 3 infinitivo p. regular p. irregular aceitar acender afeiçoar afligir agradecer benzer cativar cegar completar concluir convencer corromper defender descalçar dispersar eleger emergir entregar envolver enxugar erigir espargir exaurir3 expelir expressar exprimir aceitado acendido afeiçoado afligido agradecido benzido cativado cegado completado concluído convencido corrompido defendido descalçado dispersado elegido emergido entregado envolvido enxugado erigido espargido exaurido expelido expressado exprimido aceito aceso afecto aflito grato bento cativo cego completo concluso convicto corrupto defeso descalço disperso eleito emerso entregue envolto enxuto erecto esparso exausto expulso expresso expresso aceptar encender aficionar afligir agradecer bendecir cautivar cegar completar concluir convencer corromper defender descalzar dispersar elegir emerger entregar envolver enjugar erigir esparcir agotar expeler expresar exprimir E n español tenem os ú n icam en te la form a del participio de este verbo: exhausto. 77 : ■ DRAMÁTICA PORTUGUESA infinitivo p. regular p. irregular expulsar extinguir findar frigir fritar gastar im primir incluir incorrer infectar inquietar inserir isentar libertar limpar manifestar matar morrer murchar nascer ocultar omitir pegar perverter prender romper salvar secar segurar soltar submergir sujeitar surgir suspeitar suspender tingir expulsado extinguido findado frigido fritado gastado imprimido incluido incorrido infectado inquietado inserido isentado libertado limpado manifestado matado morrido murchado nascido ocultado omitido pegado pervertido prendido rompido salvado secado segurado soltado submergido sujeitado surgido suspeitado suspendido tingido expulso extinto findo frito frito gasto impresso incluso incurso infecto inquieto inserto isento liberto limpo manifesto morto morto murcho nato oculto omisso pego perverso preso roto salvo seco seguro solto submerso sujeito surto suspeito suspenso tinto expulsar extinguir finalizar freír freír gastar imprimir incluir incurrir infectar inquietar insertar eximir liberar lim piar manifestar matar morir marchitar nacer ocultar omitir coger pervertir prender romper salvar secar asegurar soltar sumergir sujetar surgir sospechar suspender teñir Gerundio Para el gerúndio utilizaremos el tem a más la desinencia -ndo. N o obs­ tante, observe que, al contrario que en español, no existe el encuentro vocálico «ie», que se utiliza para la formación del gerundio castellano, ya 78 VERBOS que tenemos la term inación -endo para los verbos de la segunda conju­ gación e -indo para los de la tercera. falando vendo existindo hablando viendo existiendo cantando fazendo partindo cantando haciendo partiendo Tiempos simples y compuestos Podemos clasificar los tiempos según su forma: simples, cuando se cons­ tituyen por un único verbo, o composto (compuesto), cuando se consti­ tuyen por un participio más el verbo auxiliar ter (tener) o haver (haber). En el modo indicativo tenemos: ■ Pretérito perfeito (presente de indicativo del verbo auxiliar + partici­ pio del verbo principal): Temos / havemos estudado muito. Hemos estudiado mucho. • Pretérito mais-que-perfeito (pretérito imperfecto del verbo auxiliar + participio del verbo principal): Tínhamos / haviamos estudado muito... Habíamos estudiado mucho... Futuro do presente (futuro perfecto del verbo auxiliar + participio del verbo principal): Teremos / haveremos estudado muito... Habremos estudiado mucho... ■ Futuro do pretérito (condicional simple del verbo auxiliar + participio del verbo principal): Teríamos / haveríamos estudado muito... Habríamos estudiado mucho... En subjuntivo tenemos: S Pretérito perfeito (presente de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­ pio del verbo principal): Continuaremos a tarefa, mesmo que tenhamos / hajamos trabal­ hado muito. Continuaremos la tarea, aunque hayamos trab a ja d o mucho. 79 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito mais-que-perfeito (imperfecto de subjuntivo del verbo auxi­ liar + participio del verbo principal): Se tivéssemos / houvéssemos trabalhado duro já teríamos termi­ nado tudo. Si hubiéramos trab a ja d o duro ya habríamos a ca b a d o todo. Futuro (futuro imperfecto de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­ pio del verbo principal): Q uando tivermos / havermos trabalhado muito poderemos des­ cansar. Podremos descansar cuando hubiéremos trab a ja d o mucho. Conjugación perifrástica La conjugación perifrástica consiste en la com binación de un verbo que ha perdido muchas veces su significado original para transform arse en auxiliar, con un infinitivo, gerundio o participio de otro verbo cuyo sig­ nificado com pleta o amplía. Los principales verbos utilizados como auxiliares en las formas perifrás­ ticas del portugués son: ter (tener), haver (haber), estar (estar), ir (ir),vir (venir), começar (comenzar), continuar (continuar), acabar (acabar), dei­ (dejar), dever (deber), ficar (quedar), querer (querer), etc. xar La conjugación perifrástica puede expresar: 96 O bligatoriedad, necesidad o intención: Tive de (PT) / que (BR) fazer um depósito na sua conta. Tuve que hacer un ingreso en su cuenta. ■ D uración o continuidad: Estava a anotar (PT) / estava anotando (BR) o recado. Estaba apuntando el recado. B La realización gradual de la acción: E assim se foi consumindo o tempo. Y así se fue agota n d o el tiempo. ü El propósito de realizar una acción: Vou tratar de descansar nas minhas férias. Trataré de descansar en mis vacaciones. 80 El futuro próxim o se utiliza para expresar algo que va a ocurrir en un futuro relativamente cercano. Para construir este tiem po debe aplicar el siguiente esquema de conjugación: sujeto + ir + infinitivo Si el futuro próxim o expresa acciones que suceden con respecto a un hecho del presente, ir se conjuga en presente: Eu vou dorm ir em casa. Yo voy a dorm ir en casa. Tu vais falar com ela. Tú vas a hablar con ella. Si expresa acciones que suceden con respecto a un hecho del pasado, ir se conjuga en pretérito imperfecto: la sair quando o telefone tocou. Iba a salir cuando ha sonado el teléfono. Iamos tomar uma decisão mas o Pedro chegou no justo momento. Ibamos a tomar una decisión, pero Pedro ha llegado en el momen­ to preciso. A diferencia del español, en portugués no se utiliza la preposi­ ción a: Vou sair. Vamos cantar. Voy a salir. Vamos a cantar. Cambios en los verbos seguidos de los pronombr Cuando un pronom bre personal átono (o, a, os, as, nos) sigue a la for­ m a verbal, pueden ocurrir los siguientes cambios fonéticos: S En las formas verbales term inadas en -r, -s o - z seguidas de los pro­ nombres o, a, os o as suprim im os la últim a letra del verbo, y el pro­ nom bre debe asumir las formas lo, la, los, las: Executar o trabalho. Executá-lo. Ejecutar el trabajo. Ejecutarlo. 81 GRAMATICA PORTUGUESA Romper as barreiras. Rompê-las. Romper las barreras. Romperlas. Partir o bolo. Parti-lo. Partir la tarta. Partirla. Las formas verbales term inadas en -m o diptongo nasal seguidas de los pronombres o, a, os o as no presentan cambios, pero los pronom ­ bres pasan a las formas no, na, nos, ñas: Eles firmaram o acordo. Eles firmaram-no. Ellos firmaron el acuerdo. Ellos lo firmaron. Eles receberam a visita do auditor. Eles receberam-na. Ellos recibieron la visita del auditor. Ellos la recibieron. Elas dão a sugestão. Elas dão-na. Ellas dan la sugerencia. Ellas la dan. Las formas verbales en la primera persona del plural seguidas del pro­ nom bre nos pierden la s final: Ontem nos encontrámos (P T ) / encontramos (BR) Ayer nos encontramos. Encontrámo-nos (PT) ontem. Encontramo-nos (BR) ontem. N os encontramos ayer. Agora nos referimos a isso. Referimo-nos a isso agora. Ahora nos referimos a eso. Nos referimos a eso ahora. Colocación pronominal Observe que en los ejemplos anteriores hay casos en los que el pronom ­ bre aparece antes del verbo, y otros en los que aparece después. Eso se debe a que existen criterios gramaticales que determ inan su posición en la frase, basándose tam bién en su entonación y su aspecto fonético. Así, en Brasil observamos una tendencia m uy marcada, sobre todo en el len­ guaje de uso, a usar el pronom bre antes del verbo. A esta posición pro­ nom inal le denom inam os próclise (proclisis). N o obstante, hay casos en los que se utiliza el pronombre después del verbo, énclise (enclisis), y otros en los que el pronom bre aparece en el interior del mismo verbo, mesóclise. 82 VERBOS ' ''': Próclise - - -— -...... ' - .......- - ......... El pronom bre se antepone al verbo. Su uso es obligatorio en: ■ Las oraciones negativas formadas con não ( no), nada (nada), nem (ni), nenhum/a (ninguno/a), ninguém (nadie), nunca (nunca), jamais (jamás), etc.: N ão me fale de abstracções (PT) / abstrações (BR). N o me hables de abstracciones. Nunca Ihe diga isso! ¡Nunca le d ig a eso! II Las oraciones exclamativas y optativas: Quanto caso se faz por nada! ¡Cuánto ruido por nada! Ou nos empenhamos, ou nos deixamos levar... O nos empeñamos, o nos dejamos llevar... ■ Las oraciones iniciadas por pronom bres o adverbios interrogativos: Quem lhe chamou? ¿Quién le ha llam ado? Como se faz urna tese? ¿Cómo se hace una tesis? il Las oraciones subordinadas: Quando te vi pela primeira vez, logo me apaixonei. C uando te vi por primera vez, enseguida me enamoré. ■ Después de adverbios y pronom bres indefinidos: Hoje me fizeram um convite. H oy me hicieron una invitación. Bem se faz quando se quer. Bien se hace cuando se quiere. 83 GRAMÁTICA PORTUGUESA jj| Ênclise El pronom bre se pospone al verbo. Se usa para evitar comenzar una ora­ ción con el pronom bre indirecto, lo que no se acepta, desde el p unto de vista de la gramática tradicional (aunque desde el punto de vista fonéti­ co es un fenómeno perfectamente comprensible e incluso m uy habitual, ya que la lengua de uso obedece más a necesidades expresivas que a ios patrones normativos): Diga-me a verdade. Dime la verdad. Fizeram-lhe um grande favor. Le hicieron un gran favor. Su uso es opcional ju n to con el sujeto de la frase y con los infinitivos personales: Ela se deixou levar. o Ela deixou-se levar. o Eu resignei-me. Ella se dejó llevar. Eu me resignei. Yo me resigné. Mesóclise El pronom bre aparece en el interior del verbo, interponiéndose entre el infinitivo y las desinencias verbales. Es una construcción com pleja y se usa más en Portugal, mientras que en Brasil se reserva al lenguaje jurídi­ co u otros contextos específicos. Se emplea con el verbo en el futuro do presente o en el futuro do pretérito: A abertura do congresso realizar-se-á no dia... La apertura del congreso se realizará el día... Se ele soubesse o motivo, informar-nos-ia rapidamente. Si supiera el motivo, nos lo diría rápidamente. Encontrar-nos-emos amanhã. N os encontraremos mañana. Uso de los de los verb Al igual que en español, los m odos en portugués son cuatro: 84 VERBOS 5 Indicativo (indicativo): la acción expresada se concibe com o una rea­ lidad: Eu como todos os dias. Yo como todos los días. Eu cantei um fado. Yo canté un fado. Ela falava árabe. Ella hablaba árabe. Eles trabalharão amanhã. Ellos trabajarán mañana. S Conjuntivo (PT) / Subjuntivo (BR) (subjuntivo): la acción enunciada se concibe como un deseo, una posibilidad, una eventualidad o una duda: Talvez ela venha hoje. Tal vez ella venga hoy. H Imperativo (imperativo): presenta una orden, una exhortación, una petición: Abra a porta! ¡Abra la puerta! B Condicional (condicional): tam bién conocido como futuro do pretérito do indicativo, presenta la realización dependiendo de una condición: Se tivesses ido, hoje estarias cansado. Si hubieses ido, hoy estarías cansado. A continuación mostramos un cuadro con los m odos y usos de algunos tiempos verbales en portugués, además de sus correspondientes en espa­ ñol y paradigmas regulares de la prim era conjugación. Y Indicativo Presente -o , -as, -a , -amos, -ais, -am —o, —as, —a, —amos, —ais, —an 85 GRAMÁTICA PORTUGUESA El presente no tiene formas compuestas, es único por su propia natura­ leza y se utiliza para expresar un hecho que ocurre en el preciso m om en­ to del enunciado: Leio um livro interessante. Leo un libro interesante. Tam bién podem os usar el presente de indicativo para: — Expresar una acción habitual: Vou ao parque aos domingos. Voy al parque los domingos. — Expresar hechos o estados perm anentes o considerados verdaderos: O Brasil é um país americano. Brasil es un país am ericano. — Indicar un futuro inm ediatam ente próxim o y que seguram ente se realizará: Chego no trem das seis. Llego en el tren de las seis. — S ustituir al im perativo, am enizando sutilm ente la idea de orden: Q uando chegar, faz o favor de ligar. H ágam e el favor de llamarme en cuanto llegue. — En los discursos académicos para actualizar los hechos del pasado. En este caso, tam bién se denom ina presente histórico: O Euro entra em vigor em Portugal em l 999. El euro entra en vigor en Portugal en 19 9 9 . 18 Pretérito imperfeito (pretérito imperfecto) -a v a , -avas, -a v a , -ávamos, -áveis, -avam —aba, —abas, —aba, —abamos, —abais, —abarr 4 N o olvide la diferencia en tre los paradigm as de la conjugación del im perfecto en p o rtu ­ gués, -ava, y los del im perfecto en español, —aba. O bserve tam bién la diferencia de la for­ m a en la segunda persona del plural: -ÓveiS en p o rtu g u és y —abais en español. 86 VERBOS Igual que en español, indica un hecho habitual y no concluido, anterior al m om ento del enunciado: Ela sempre contava historias incríveis. Ella siempre contaba historias increíbles. ¡8 Pretérito perfeito simples (pretérito indefinido) -e i, -aste, -ou, -amos, -astes, -aram 5 —é, —aste, —ó, —amos, —asteis, —aron Igual que en español, se utiliza para indicar un hecho pasado considera­ do concluido: Ela contou historias incríveis. Ella contó historias increíbles. En muchas ocasiones, también se puede traducir el pretérito perfeito sim­ ples en portugués por el pretérito perfecto en español: Ela deixou a ¡anela aberta. Ella ha d e ja d o la ventana abierta. H Pretérito mais-que-perfeito simples -a ra , -aras, -a ra , -éramos, -áreis, -aram no tiene correspondiente directo en español Indica un hecho pasado ya concluido con relación a otro hecho también pasado. Se utiliza en el lenguaje literario para sustituir el condicional sim­ ple y el imperfecto de subjuntivo. N o obstante, debemos tener especial cuidado a la hora de identificar este tiempo, ya que su terminación en -ra podría confundirnos y hacernos pensar que se trata del pretérito imperfec­ to de subjuntivo, cuyas desinencias en español son —ra o —se (amara o ama­ se), pero que, como veremos, en portugués tiene su desinencia en -asse: Quisera / queria fazer-lhe um pedido. Quisiera / querría hacerle un pedido. Naquela ocasião decidira viajar a Lisboa. En aquel momento había d e cid id o via ja r a Lisboa. 5 En Portugal, las form as verbales de la 1.a pers. del plural del pret. perfeito de indicativo de los verbos de la 1.a conjugación llevan acento gráfico en la sílaba tónica (cantámos, falá­ mos, chorámos, trabalhámos), abriendo la vocal, para distinguirla así de la prim era del plural del presente de indicativo, más cerrada. Esta acen tu ació n no se produce en Brasil. 87 GRAMÁTICA PORTUGUESA ■ Futuro simples o futuro do presente (futuro o futuro simple) -arei, -arás, -a rá , -aremos, -aréis, -arao —aré, —arás, —ará, —aremos, —aréis, —arán Indica un hecho posterior al m om ento del enunciado, considerado segu­ ro o probable: Chegaremos a São Paulo pelo aeroporto de Guarulhos. llegarem os a São Paulo por el aeropuerto de Guarulhos. N o obstante, igual que en español, tam bién puede expresar una duda sobre un hecho: Será que chegaremos amanhã? ¿Será que llegaremos mañana? * Condicional o futuro do pretérito (condicional simple) -a ria , -arias, -a ria , -aríamos, -aríeis, -ariam —aria, —arias, —aria, —ariamos, —aríais, —arían Exactamente igual que en español, se utiliza para expresar: — U n hecho futuro con relación a otro hecho pasado: Ontem, o professor disse que viria mais cedo. Ayer el profesor d ijo que vendría más pronto. — C ondición. E n este caso, precede a otro verbo en el im perfecto de subjuntivo: Ela disse que só viria à reunião se fosse necessário. Ella d ijo que vendría a la reunión sólo si era necesario. — D uda, incertidum bre, imprecisión: Não sei, mas acho que isso não custaria muito. N o lo sé, pero creo que eso no costaría mucho. En Brasil también se utiliza para hacer un pedido de forma cortés. N o obs­ tante, en Portugal esta función tam bién se aplica al pretérito imperfeito: Gostaria de falar com o Sr. Oliveira, por favor. (BR) Gostava de falar com o Sr. O liveira, por favor. (P T ) M e gustaría hablar con el señor O liveira, por favor. VERBOS Conjuntivo / subjuntivo ■ Presente (presentej -e , -es, -e , -emos, -eis, -em —e,—es,—e,—emos, —éis, —en Exactam ente igual que en español, se utiliza para expresar hechos pre­ sentes o futuros en las oraciones subordinadas: Não é preciso que elas esperem aqui. N o es necesario que ellas esperen aquí. Sonho com o dia em que todos nos reencontremos. Sueño con el día en el que todos nos reencontremos. N o obstante, en las oraciones independientes expresa un deseo: Que seja breve! ¡Que sea breve! B Pretérito imperfeito (pretérito imperfecto) -asse, -asses, -asse, -ássemos, -ásseis, -assem —ara, —aras, —ara, —Aramos, —arais, —aran —ase, —ases, —ase, —Asemos, —aséis, —asen Puede indicar igualmente una acción presente, pasada o futura, con rela­ ción al verbo de la oración principal, en el condicional simple o com ­ puesto: Se a fila tivesse andado mais rápido, agora ¡á estaríamos no caixa. Si la cola hubiera andado más rápido, ahora ya estaríamos en la caja. Mesmo se fôssemos em avião, não teríamos chegado a tempo. Aunque fuéramos en avión, no habríamos llegado a tiempo. 8 Futuro simples (futuro simple) -ar, -ares, -ar, -armos, -ardes, -arem —are, —ares, —are, —Aremos, —aréis, —aren 89 GRAMÁTICA PORTUGUESA Se emplea para indicar un hecho condicionado, que puede realizarse en el futuro: Passarei pelo mercado se me sobrar tempo. Pasaré por el m ercado si me sobra tiempo. Debemos resaltar que una de las particularidades del portugués es el uso absolutamente vigente del futuro do subjuntivo, a diferencia del futuro de subjuntivo en español, que se utiliza apenas en determ inados contextos. ■ I C om o sabemos, los tiempos verbales portugueses, al igual que H H en español, poseen formas simples y compuestas. En las formas H H j compuestas utilizaremos los auxiliares ter (tener) y haver (haber) seguidos del participio del verbo que queramos conjugar. (Vale la pena recordar la tabla con algunos participios que poseen una doble forma.) El uso de las formas compuestas implica la determ inación de la duración del proceso verbal, según hemos indicado en el apartado sobre este aspecto. ■ J¡¡ I gr> * • / Conjugación El verbo «conjugar» proviene del latín, conjugare, e indica una unión, una relación etim ológica entre las palabras. Recuperada, pues, su etim ología, podemos de finir la conjugação verbal como el conjunto de verbos que siguen el mismo paradigm a. A continuación presentam os todos los paradigm as de los verbos falar, comer y partir com o modelos aplicables a los verbos regulares de la pri­ mera, segunda y tercera conjugación (-ar, -er, -ir) además de los auxi­ liares más com unes de la lengua portuguesa, ser, estar, ter y haver, seguidos de m odelos de conjugación de los principales grupos de ver­ bos irregulares. Verbos regulares Primera conjugación ■ FALAR, -ar hablar M o d o in d i c a t i v o Presente eu falo tu falas ele(a) fala Presente nós falamos vós falais eles(as) falam hablamos Pretérito imperfeito eu falava tu falavas ele(a) falava nós falávamos vós faláveis eles(as) falavam hablo hablas habla habláis hablan Pretérito imperfecto hablaba hablabas hablaba hablábam os hablabais hablaban 91 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito simples eu falei tu falaste ele(a) falou nós falámos vós falastes eles(as) falaram Pretérito indefinido Pretérito perfeito composto eu tenho (hei) falado tu tens (hás) falado ele(a) tem (há) falado nós temos (havemos) falado vós tendes (haveis) falado eles(as) têm (hão) falado Pretérito perfecto hablé hablaste habló hablamos hablasteis hablaron he hablado has hablado ha hablado hemos hablado habéis hablado han hablado Pretérito mais-que-perfeito eu falara tu falaras ele(a) falara nós faláramos vós faláreis eles(as) falaram Pretérito mais-que-perfeito composto eu tinha (havia) falado tu tinhas (havias) falado ele(a) tinha (havia) falado nós tínhamos (havíamos) falado vós tínheis (havíeis) falado eles(as) tinham (haviam) falado Pretérito pluscuamperfecto Futuro do presente eu falarei tu falarás ele(a) falará nós falaremos vós falareis eles(as) falarão Futuro simple Futuro do presente composto eu terei (haverei) falado tu terás (haverás) falado ele(a) terá (haverá) falado nós teremos (haveremos) falado vós tereis (havereis) falado eles(as) terão (haverão) falado Futuro perfecto 92 había hablado habías hablado había hablado habíamos hablado habíais hablado habían hablado hablaré hablarás hablará hablaremos hablaréis hablarán habré hablado habrás hablado habrá hablado habremos hablado habréis hablado habrán hablado CONJU G A CIÓ N Futuro do pretérito eu falaria tu falarias ele(a) falaria nós falaríamos vós falaríeis eles(as) falariam Condicional simple Futuro do pretérito composto eu teria (haveria) falado tu terias (haverias) falado ele(a) teria (haveria) falado nós teríamos (haveríamos) falado vós teríeis (haveríeis) falado eles(as) teriam (haveriam) falado Condicional compuesto M hablaría hablarías hablaría hablaríamos hablaríais hablarían habría hablado habrías hablado habría hablado habríamos hablado habríais hablado habrían hablado o d o s u b j u n t iv o Presente eu fale tu fales ele(a) fale nós falemos vós faleis eles(as) falem Presente Pretérito imperfeito eu falasse tu falasses ele(a) falasse nós falássemos vós falásseis eles(as) falassem Pretérito imperfecto Pretérito perfeito composto eu tenha (haja) falado tu tenhas (hajas) falado ele(a) tenha (haja) falado nós tenhamos (hajamos) falado vós tenhais (hajais) falado eles(as) tenham (hajam) falado Pretérito perfecto hable hables hable hablemos habléis hablen hablara o hablase hablaras o hablases hablara o hablase habláramos o hablásemos hablarais o hablaseis hablaran o hablasen haya hablado hayas hablado haya hablado hayamos hablado hayáis hablado hayan hablado GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto eu tivesse (houvesse) fa la d o hubiera o hubiese hablado tu tivesses (houvesses) fa la d o hubieras o hubieses hablado ele(a) tivesse (houvesse) fa la d o hubiera o hubiese hablado nós tivéssemos (houvéssemos) fa la d o hubiéram os o hubiésemos h a b la d o vós tivésseis (houvésseis) fa la d o eles(as) tivessem (houvessem) fa la d o hubierais o hubieseis hablado hubieran o hubiesen hablado Futuro simples Futuro simple eu fa la r hablare tu falares ele(a) fa la r hablares nós falarm os vós falardes habláremos hablareis eles(as) falarem hablaren hablare Futuro composto Futuro perfecto eu tiver (houver) fa la d o hubiere hablado tu tiveres (houveres) fa la d o hubieres hablado ele(a) tiver (houver) fa la d o hubiere hablado nós tivermos (houvermos) fa la d o vós tiverdes (houverdes) fa la d o hubiéremos hablado hubiereis hablado hubieren hablado eles(as) tiverem (houverem) falado M O D O IMPERATIVO mperativo afirmativo Imperativo afirmativo a la tu habla hable ale você alemos nós ■alai vós hablemos hablad alem vocês hablen Imperativo negativo Imperativo negativo nao no hables f n lo < - no hable 1Ó S no hablemos :és no habléis no hablen • Fo r m as n o m in a l e s Infinitivo impessoal Infinitivo fa la r hablar 94 CONJU G A CIÓ N Infinitivo compuesto Infinitivo impessoal composto ter (haver) falado haber hablado Infinitivo pessoal falar falares falar falarmos — — — — — falardes falarem — — Infinitivo pessoal composto ter (haver) falado teres (haveres) falado ter (haver) falado termos (havermos) falado terdes (haverdes) falado terem (haverem) falado — — — — — — — Participio falado Participio Gerúndio falando Gerundio Gerúndio composto Gerundio compuesto fendo (havendo) falado habiendo hablado hablado hablando Segunda conjugación -e r ■ COMER, comer M o d o in d ic a t iv o Presente Presente eu como tu comes ele(a) come como nós comemos vós comeis eles(as) comem comemos comes come coméis comen 95 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito eu comia tu comias ele(a) comia nós comíamos vós comíeis eles(as) comiam Pretérito perfeito eu com i tu comeste ele(a) comeu nós comemos vós comestes eles(as) comeram Pretérito perfeito composto eu tenho (hei) comido tu tens (hás) comido ele(a) tem (há) comido nós temos (havemos) comido vós tendes (haveis) comido eles(as) têm (hão) comido Pretérito imperfecto comía comías comía comíamos comíais comían Pretérito indefinido comí comiste comió comimos comisteis comieron Pretérito perfecto he com ido has com ido ha com ido hemos com ido habéis com ido han com ido Pretérito mais-que-perfeito eu comera tu comeras ele(a) comera nós comêramos vós comêreis eles(as) comeram Pretérito mais-que-perfeito composto eu tinha (havia) comido tu tinhas (havias) comido ele(a) tinha (havia) comido nós tínhamos (havíamos) comido vós tínheis (havíeis) comido eles(as) tinham (haviam) comido Futuro do presente eu comerei tu comerás ele(a) comerá nós comeremos vós comereis eles(as) comerão 96 Pretérito pluscuamperfecto había com ido habías com ido había com ido habíamos com ido habíais com ido habían com ido Futuro simple comeré comerás comerá comeremos comeréis comerán CONJU G A CIÓ N Futuro do presente composto eu terei (haverei) comido tu terás (haverás) comido ele(a) terá (haverá) comido nós teremos (haveremos) comido vós tereis (havereis) comido eles(as) terão (haverão) comido Futuro do pretérito eu comeria tu comerias ele(a) comeria nós comeríamos vós comeríeis eles(as) comeriam Futuro do pretérito composto eu teria (haveria) comido tu terias (haverias) comido ele(a) teria (haveria) comido nós teríamos (haveríamos) comido vós teríeis (haveríeis) comido eles(as) teriam (haveriam) comido M Futuro perfecto habré com ido habrás com ido habrá com ido habremos com ido habréis com ido habrán com ido Condicional simple comería comerías comería comeríamos comeríais comerían Condicional compuesto habría com ido habrías com ido habría com ido habríamos com ido habríais com ido habrían com ido o d o s u b j u n t iv o Presente eu coma tu comas ele(a) coma nós comamos vós comais eles(as) comam Pretérito imperfeito eu comesse tu comesses ele(a) comesse nós comêssemos vós comêsseis eles(as) comessem Presente coma comas coma comamos comáis coman Pretérito imperfecto comiera o comiese comieras o comieses comiera o comiese comiéramos o comiésemos comierais o comieseis comieran o comiesen 97 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto eu tenha (haja) comido tu tenhas (hajas) comido ele(a) tenha (haja) comido nós tenhamos (hajamos) comido vós tenhais (hajais) comido eles(as) tenham (hajam) comido Pretérito perfecto Pretérito mais-que-perfeito composto eu tivesse (houvesse) comido tu tivesses (houvesses) comido ele(a) tivesse (houvesse) comido nós tivéssemos (houvéssemos) comido vós tivésseis (houvésseis) comido eles(as) tivessem (houvessem) comic Pretérito pluscuamperfecto Futuro simples eu comer tu comeres ele(a) comer nós comermos vós comerdes eles(as) comerem Futuro composto eu tiver (houver) comido tu tiveres (houveres) comido ele(a) tiver (houver) comido nós tivermos (houvermos) comido vós tiverdes (houverdes) comido eles(as) tiverem (houverem) comido Modo haya com ido hayas com ido haya com ido hayamos com ido hayáis com ido hayan com ido hubiera o hubiese com ido hubieras o hubieses com ido hubiera o hubiese com ido hubiéramos o hubiésemos com ido hubierais o hubieses com ido hubieran o hubiesen com ido Futuro simple comiere comieres comiere comiéremos comiereis comieren Futuro perfecto hubiere com ido hubieres com ido hubiere com ido hubiéremos com ido hubiereis com ido hubieren com ido im perativo Imperativo afirmativo come tu coma você comamos nós comei vós comam vocês Imperativo negativo não comas tu não coma você não comamos nós não comais vós não comam vocês Imperativo afirmativo come coma comamos comed coman Imperativo negativo no comas no coma no comamos no comáis no coman CONJU G A CIÓ N Formas n o m in a l e s Infinitivo Infinitivo impessoal comer comer Infinitivo impessoal composto ter (haver) comido Infinitivo compuesto haber com ido Infinitivo pessoal comer comeres comer comermos comerdes comerem Infinitivo pessoal composto ter (haver) comido teres (haveres) comido ter (haver) comido termos (havermos) comido terdes (haverdes) comido terem (haverem) comido Participio Participio comido com ido Gerúndio comendo com iendo Gerundio Gerundio compuesto Gerúndio composto tendo (havendo) comido Tercera conjugación habiendo com ido -ir ■ PARTIR, partir M o d o in d ic a t iv o Presente eu parto tu partes ele(a) parte nós partimos vós partís eles(as) partem Presente parto partes parte partimos partís parten 99 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito eu partia tu partias ele(a) partia nós partíamos vós partíeis eles(as) partiam Pretérito imperfecto Pretérito perfeito eu parti tu partiste ele(a) partiu nós partimos vós partistes eles(as) partiram Pretérito indefinido Pretérito perfeito composto eu tenho (hei) partido tu tens (hás) partido ele(a) tem (há) partido nós temos (havemos) partido vós tendes (haveis) partido eles(as) têm (hão) partido Pretérito perfecto partía partías partía partíamos partíais partían partí partiste partió partimos partisteis pa rtieron he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito mis-que-perfeito eu partira tu partiras ele(a) partira nós partíramos vós partíreis eles(as) partiram Pretérito mais-que-perfeito composto eu tinha (havia) partido tu tinhas (havias) partido ele(a) tinha (havia) partido nós tínhamos (havíamos) partido vós tínheis (havíeis) partido eles(as) tinham (haviam) partido Pretérito pluscuamperfecto Futuro do presente eu partirei tu partirás ele(a) partirá nós partiremos vós partireis eles(as) partirão Futuro simple 1 00 había partido habíais partido había partido habíamos partido habíais partido habían partido partiré parti rás partirá partiremos partiréis partirán CONJUGACB Futuro do presente composto eu terei (haverei) partido tu terás (haverás) partido ele(a) terá (haverá) partido nós teremos (haveremos) partido vós tereis (havereis) partido eles(as) terão (haverão) partido Futuro do pretérito eu partiria tu partirias ele(a) partiria nós partiríamos vós partiríeis eles(as) partiriam Futuro do pretérito composto eu teria (haveria) partido tu terias (haverias) partido ele(a) teria (haveria) partido nós teríamos (haveríamos) partido vós teríeis (haveríeis) partido eles(as) teriam (haveriam) partido M Futuro perfecto habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional simple partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Condicional compuesto habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido o d o s u b j u n t iv o Presente eu parta tu partas ele(a) parta nós partamos vós partais eles(as) partam Presente Pretérito imperfeito eu partisse tu partisses ele(a) partisse nós partíssemos vós partísseis eles(as) partissem Pretérito imperfecto parta partas parta partamos partáis partan partiera o partiese partieras o partieses partiera o partiese partiéramos o partiésemos partierais o partieseis partieran o partiesen 101 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto eu tenha (haja) partido tu tenhas (hajas) partido ele(a) tenha (haja) partido nós tenhamos (hajamos) partido vós tenhais (hajais) partido eles(as) tenham (hajam) partido Pretérito perfecto Pretérito mais-que-perfeito composto eu tivesse (houvesse) partido tu tivesses (houvesses) partido ele(a) tivesse (houvesse) partido nós tivéssemos (houvéssemos) partido vós tivésseis (houvésseis) partido eles(as) tivessem (houvessem) partic Pretérito pluscuam perfecto Futuro simples eu partir tu partires ele(a) partir nós partirmos vós partirdes eles(as) partirem Futuro simple Futuro composto eu tiver (houver) partido tu tiveres (houveres) partido ele(a) tiver (houver) partido nós tivermos (houvermos) partido vós tiverdes (houverdes) partido eles(as) tiverem (houverem) partido F uturo perfecto Modo haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido hubiera o hubiese partido hubieras o hubieses partido hubiera o hubiese partido hubiéramos o hubiésemos partido hubierais o hubieseis partido hubieran o hubiesen partido partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido im per a tiv o Imperativo afirmativo parte tu parta você partamos nós parti vós partam vocês Im perativo afirm ativo Imperativo negativo não partas tu não parta você não partamos nós não partais vós não partam vocês Im perativo negativo 102 parte parta partamos partid partan no partas no parta no partamos no partáis no partan C O N JU G A CIÓ N Fo r m a s n o m in a l e s Infinitivo impessoal partir Infinitivo Infinitivo impessoal composto ter (haver) partido Infinitivo compuesto partir haber partido Infinitivo pessoal partir partires partir partirmos partirdes partirem Infinitivo pessoal composto ter (haver) partido teres (haveres) partido ter (haver) partido termos (havermos) partido terdes (haverdes) partido terem (haverem) partido Participio partido Participio Gerúndio partindo Gerundio Gerundio composto tendo (havendo) partido Gerundio compuesto partido partiendo habiendo partido Verbos auxiliares Verbo ser M o d o in d ic a t iv o Presente eu sou tu és ele(a) é nós somos vós sois eles(as) são Presente soy eres es somos sois son 103 J J jjJ I / GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito eu era tu eras ele(a) era nós éramos vós éreis eles(as) eram Pretérito perfeito eu fui tu foste ele(a) foi nós fomos vós fostes eles(as) foram Pretérito perfeito composto eu tenho (hei) sido tu tens (hás) sido ele(a) tem (há) sido nós temos (havemos) sido vós tendes (haveis) sido eles(as) têm (hão) sido Pretérito imperfecto era eras era éramos erais eran Pretérito indefinido fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron Pretérito perfecto he sido has sido ha sido hemos sido habéis sido han sido Pretérito mais-que-perfeito eu fora tu foras ele(a) fora nós fôramos vós fôreis eles(as) foram Pretérito mais-que-perfeito composto eu tinha (havia) sido tu tinhas (havias) sido ele(a) tinha (havia) sido nós tínhamos (havíamos) sido vós tínheis (havíeis) sido eles(as) tinham (haviam) sido Pretérito pluscuamperfecto Futuro do presente eu serei tu serás eie(a) será nós seremos vós sereis eles(as) serão Futuro simple 104 había sido habías sido había sido habíamos sido habíais sido habían sido seré serás será seremos sereis serán CO NJUGACIÓN Futuro do presente composto Futuro perfecto eu terei (haverei) sido eles(as) terão (haverão) sido habré sido habrás sido habrá sido habremos sido habréis sido habrán sido Futuro do pretérito Condicional simple eu seria eles(as) seriam sería serías sería seríamos seríais serían Futuro do pretérito composto Condicional compuesto eu teria (haveria) sido habré sido habrás sido habrá sido habremos sido habréis sido habrán sido tu terás (haverás) sido ele(a) terá (haverá) sido nós teremos (haveremos) sido vós tereis (havereis) sido tu serias ele(a) seria nós seríamos vós seríeis tu terias (haverias) sido ele(a) teria (haveria) sido nós teríamos (haveríamos) sido vós teríeis (haveríeis) sido eles(as) teriam (haveriam ) sido M odo s u b ju n t iv o Presente Presente eu seja eles(as) sejam sea seas sea seamos seáis sean Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu fosse fuera o fuese fueras o fueses fuera o fuese fuéramos o fuésemos fuerais o fueseis fueran o fuesen tu sejas ele(a) seja nós sejamos vós sejais tu fosses ele(a) fosse nós fôssemos vós fôsseis eles(as) fossem 105 !£ ■ GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenha (haja) sido haya sido hayas sido haya sido hayamos sido hayáis sido hayan sido tu tenhas (hajas) sido ele(a) tenha (haja) sido nós tenhamos (hajam os) sido vós tenhais (hajais) sido eles(as) tenham (hajam ) sido Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto hubiera o hubiese sido tu tivesses (houvesses) sido hubieras o hubieses sido ele(a) tivesse (houvesse) sido hubiera o hubiese sido nós tivéssemos (houvéssemos) sido hubiéramos o hubiésemos sido vós tivésseis (houvésseis) sido hubierais o hubieseis sido eles(as) tivessem (houvessem) sido hubieran o hubiesen sido eu tivesse (houvesse) sido Futuro simples Futuro simple eu for nós formos vós fordes eles(as) forem fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Futuro composto Futuro perfecto eu tiver (houver) sido tu tiveres (houveres) sido ele(a) tiver (houver) sido hubiere sido hubieres sido hubiere sido hubiéremos sido hubiereis sido hubieren sido tu fores ele(a) for nós tivermos (houvermos) sido vós tiverdes (houverdes) sido eles(as) tiverem (houverem) sido Modo im per a tiv o Imperativo afirmativo Imperativo afirmativo sé tu sejam vocês se sea seamos sed sean Imperativo negativo Imperativo negativo não sejas tu não seja você no no no no no seja você sejamos nós sede vós não sejamos nós não sejais vós não sejam vocês 106 seas sea seamos seáis sean CO NJUGACIÓN Fo r m a s n o m in a l e s Infinitivo impessoal Infinitivo Infinitivo impessoal composto I n f in it iv o c o m p u e s to ter (haver) sido haber sido Infinitivo pessoal — ser — seres — ser — sermos serdes serem — — — Infinitivo pessoal composto ter (haver) sido teres (haveres) sido ter (haver) sido termos (havermos) sido terdes (haverdes) sido terem (haverem) sido Participio Participio sido sido Gerúndio Gerundio sendo siendo Gerundio composto Gerundio compuesto tendo (havendo) sido habiendo sido Verbo estar M o d o i n d ic a t iv o Presente Presente eu estou tu estás estoy estás está estamos estáis están ele(a) está nós estamos vós estais eles(as) estão 107 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu estava eles(as) estavam estaba estabas estaba estábamos estabais estaban Pretérito perfeito simples Pretérito indefinido eu estive vós estivestes eles(as) estiveram estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenho (hei) estado he estado has estado ha estado hemos estado habéis estado han estado tu estavas ele(a) estava nós estávamos vós estáveis tu estiveste eie(a) esteve nós estivemos tu tens (hás) estado ele(a) tem (há) estado nós temos (havemos) estado vós tendes (haveis) estado eles(as) têm (hão) estado Pretérito mais-que-perfeito eu estivera tu estiveras ele(a) estivera nós estivéramos vós estivéreis eles(as) estiveram — — — — — — Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecti había estado habías estado había estado ele(a) tinha (havia) estado habíamos estado nós tínhamos (havíamos) estado habíais estado vós tínheis (havíeis) estado habían estado eles(as) tinham (haviam ) estado eu tinha (havia) estado tu tinhas (havias) estado Futuro do presente Futuro simple eu estarei tu estarás estaré estarás estará estaremos estaréis estarán ele(a) estará nós estaremos vós estareis eles(as) estarão 1 08 CONJU G A CIÓ N Futuro do presente composto Futuro perfecto eu terei (haverei) estado habré estado habrás estado habrá estado habremos estado habréis estado habrán estado tu terás (haverás) estado ele(a) terá (haverá) estado nós teremos (haveremos) estado vós tereis (havereis) estado eles(as) terão (haverão) estado Futuro do pretérito Condicional simpl eu estaria tu estarias eles(as) estariam estaria estarias estaria estaríamos estaríais estarían Futuro do pretérito composto Condicional compuesto eu teria (haveria) estado habría estado habrías estado habría estado habremos estado habréis estado habrán estado ele(a) estaria nós estaríamos vós estaríeis tu terias (haverias) estado ele(a) teria (haveria) estado nós teríamos (haveríamos) estado vós teríeis (haveríeis) estado eles(as) teriam (haveriam ) estado ||¡ § Mono s u b ju n t iv o Presente Presente eu esteja eles(as) estejam esté estés esté estemos estéis estén Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu estivesse estuviera o estuviese estuvieras o estuvieses estuviera o estuviese estuviéramos o estuviésemos estuvierais o estuvieseis estuvieran o estuviesen tu estejas ele(a) esteja nós estejamos vós estejais tu estivesses ele(a) estivesse nós estivéssemos vós estivésseis eles(as) estivessem 1 09 GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenha (haja) estado haya estado hayas estado haya estado hayamos estado hayáis estado hayan estado tu tenhas (hajas) estado ele(a) tenha (haja) estado nós tenhamos (hajam os) estado vós tenhais (hajais) estado eles(as) tenham (hajam ) estado Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto hubiera o hubiese estado tu tivesses (houvesses) estado hubieras o hubieses estado ele(a) tivesse (houvesse) estado hubiera o hubiese estado nós tivéssemos (houvéssemos) estado hubiéramos o hubiésemos estado vós tivésseis (houvésseis) estado hubierais o hubieseis estado eles(as) tivessem (houvessem) estado hubieran o hubiesen estado eu tivesse (houvesse) estado Futuro simples Futuro simple eu estiver eles(as) estiverem estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren Futuro composto Futuro perfecto eu ti ver (houver) estado hubiere estado hubieres estado hubiere estado hubiéremos estado hubiereis estado hubieren estado tu estiveresele(a) estiver nós estivermos vós estiverdes tu tiveres (houveres) estado ele(a) tiver (houver) estado nós tivermos (houvermos) estado vós tiverdes (houverdes) estado eles(as) tiverem (houverem) estado M O D O IMPERATIVO Imperativo afirmativo Imperativo afirmativo está tu esteja você estejamos nós esta i vós estejam vocês está esté esternos estad estén Imperativo negativo Imperativo negativo não estejas tu no no no no no não esteja você não estejamos nós não estejais vós não estejam vocês 110 estés esté esternos estéis estén CO NJU G A CIÓ n J J I Formas n o m in a l e s Infinitivo impessoal Infinitivo estar estar Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto ter (haver) es' ndo haber estado Infinitivo pessoal — estar estares — — estar estarmos — estardes estarem — Infinitivo pessoal composto — ter (haver) estado — teres (haveres) estado ter (haver) estado termos (havermos) estado terdes (haverdes) estado — — terem (haverem) estado — — — — Participio Participio estado estado Gerúndio Gerundio estando estando Gerúndio composto Gerundio compuesto tendo (havendo) estado habiendo estado Verbo M ter o d o i n d ic a t iv o Presente Presente eu tenho tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen tu tens ele(a) tem nós temos vós tendes eles(as) têm 111 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu tinha tenia tenias tenía teníamos teníais tenían tu tinhas ele(a) tinha nós tínhamos vós tínheis eles(as) tinham Pretérito perfeito Pretérito indefinido eu tive vós tivestes eles(as) tiveram tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenho (hei) tido tu tens (hás) tido eles(as) têm (hão) tido he tenido has tenido ha tenido hemos tenido habéis tenido han tenido tu tiveste ele(a) teve nós tivemos ele(a) tem (há) tido nós temos (havemos) tido vós tendes (haveis) tido Pretérito mais-que-perfeito — eu tivera — tu tiveras ele(a) tivera nós tivéramos — vós tivéreis eles(as) tiveram — — — Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecti eu tinha (havia) tido había tenido tu tinhas (havias) tid o habías tenido ele(a) tinha (havia) tido había tenido nós tínhamos (havíamos) tido habíamos tenido vós tínheis (havíeis) tido habíais tenido eles(as) tinham (haviam ) tido habían tenido Futuro do presente Futuro simple eu terei tendré tendrás tendrá tendremos tendréis tendrán tu terás ele(a) terá nós teremos vós tereis eles(as) terão CONJU G A CIÓ N Futuro do presente composto Futuro perfecto eu terei (haverei) tido habré tenido habrás tenido habrá tenido habremos tenido habréis tenido habrán tenido tu terás (haverás) tido ele(a) terá (haverá) tido nós teremos (haveremos) tido vós tereis (havereis) tido eles(as) terão (haverão) tido Futuro do pretérito Condicional compuesto eu teria vós teríeis eles(as) teriam tendría tendrías tendría tendríamos tendríais tendrían Futuro do pretérito composto Condicional compuesto eu teria (haveria) tido habría tenido habrías tenido habría tenido habríamos tenido habríais tenido habrían tenido tu terias ele(a) teria nós teríamos tu terias (haverias) tido ele(a) teria (haveria) tido nós teríamos (haveríamos) tido vós teríeis (haveríeis) tido eles(as) teriam (haveriam ) tido Modo su b ju n t iv o Presente Presente eu tenha vós tenhais eles(as) tenham tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu tivesse tuviera o tuviese tuvieras o tuvieses tuviera o tuviese tuviéramos o tuviésemos tuvierais o tuvieseis tuvieran o tuviesen tu tenhas ele(a) tenha nós tenhamos tu tivesses ele(a) tivesse nós tivéssemos vós tivésseis eles(as) tivessem 113 >?’iv GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenha (haja) tido haya tenido hayas tenido haya tenido hayamos tenido hayáis tenido hayan tenido tu tenhas (hajas) tido ele(a) tenha (haja) tido nós tenhamos (hajamos) tido vós tenhais (hajais) tido eles(as) tenham (hajam ) tido Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto hubiera o hubiese tenido hubieras o hubieses tenido tu tivesses (houvesses) tido hubiera o hubiese tenido ele(a) tivesse (houvesse) tido hubiéramos o hubiésemos tenido nós tivéssemos (houvéssemos) tido hubierais o iiubieseis tenido vós tivésseis (houvésseis) tido hubieran o hubiesen tenido eles(as) tivessem (houvessem) tido eu tivesse (houvesse) tido Futuro simples Futuro simple eu tiver eles(as) tiverem tuviere tuvieres tuviere tuviéremos tuviereis tuvieren Futuro composto Futuro perfecto eu tiver (houver) tido tu tiveres (houveres) tido ele(a) tiver (houver) tido nós tivermos (houvermos) tido hubiere tenido hubieres tenido hubiere tenido hubiéremos tenido hubiereis tenido hubieren tenido tu tiveres ele(a) tiver nós tivermos vós tiverdes vós tiverdes (houverdes) tido eles(as) tiverem (houverem) tido Modo im per a tiv o Imperativo afirmativo Imperativo afirmativo tem tu tende vós tenham vocês ten tenga tengamos tened tengan Imperativo negativo Imperativo negativo não tenhas tu no no no no no tenha você tenhamos nós não tenha você não tenhamos nós não tenhais vós não tenham vocês 114 tengas tenga tengamos tengáis tengan CONTUGACIÓN Fo r m a s n o m in a l e s Infinitivo impessoal Infinitivo ter tener Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto ter (haver) tido haber tenido Infinitivo pessoal ter teres ter termos terdes terem Infinitivo pessoal composto ter (haver) tido teres (haveres) tido ter (haver) tido termos (havermos) tido terdes (haverdes) tido terem (haverem) tido Participio Participio tido tenido Gerúndio Gerundio tendo teniendo Gerúndio composto Gerundio compuesto tendo (havendo) tido habiendo tenido Verbo Modo haver in d ic a t iv o Presente Presente eu hei tu has he has ha hemos habéis han ele(a) há nós havemos vós haveis eles(as) hão 1 15 GRAMATICA PORTUGUESA Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu havia ele(a) havia nós havíamos vós havíeis eles(as) haviam había habías había habíamos habíais habían Pretérito perfeito Pretérito indefinido eu houve tu houveste ele(a) houve nós houvemos vós houvestes eles(as) houveram hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenho (hei) havido he habido has habido ha habido hemos habido habéis habido ha habido tu havias tu tens (hás) havido ele(a) tem (há) havido nós temos (havemos) havido vós tendes (haveis) havido eles(as) têm (hão) havido Pretérito mais-que-perfeito eu houvera tu houveras ele(a) houvera nós houvéramos vós houvéreis eles(as) houveram Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto había habido tu tinhas (havias) havido habías habido ele(a) tinha (havia) havido había habido nós tínhamos (havíamos) havido habíamos habido vós tínheis (havíeis) havido habíais habido eles(as) tinham (haviam ) havido habían habido eu tinha (havia) havido Futuro do presente Futuro simple eu haverei habré habrás habrá habremos habréis habrán tu haverás ele(a) haverá nós haveremos vós havereis eles(as) haverão 116 CONJU G A CIÓ N Futuro do presente composto Futuro perfecto eu terei (haverei) havido eles(as) terão (haverão) havido habré habido habrás habido habrá habido habremos habido habréis habido habrán habido Futuro do pretérito Condicional simple eu haveria eles(as) haveriam habría habrías habría habríamos habríais habrían Futuro do pretérito composto Condicional compuesto eu teria (haveria) havido habría habido habrías habido habría habido habríamos habido habríais habido habrían habido tu terás (haverás) havido ele(a) terá (haverá) havido nós teremos (haveremos) havido vós tereis (havereis) havido tu haverias ele(a) haveria nós haveríamos vós haveríeis tu terias (haverias) havido ele(a) teria (haveria) havido nós teríamos (haveríamos) havido vós teríeis (haveríeis) havido eles(as) teriam (haveriam ) havido M o d o s u b j u n t iv o Presente Presente eu haja eles(as) hajam haya hayas haya hayamos hayáis hayan Pretérito imperfeito Pretérito imperfecto eu houvesse hubiera o hubiese hubieras o hubieses hubiera o hubiese hubiéramos o hubiésemos hubierais o hubieseis hubieran o hubiesen tu hajas ele(a) haja nós hajamos vós hajais tu houvesses ele(a) houvesse nós houvéssemos vós houvésseis eles(as) houvessem GRAMÁTICA PORTUGUESA Pretérito perfeito composto Pretérito perfecto eu tenha (haja) havido tu tenhas (hajas) havido haya habido hayas habido ele(a) tenha (haja) havido haya habido nós tenhamos (hajamos) havido hayamos habido hayáis habido hayan habido vós tenhais (hajais) havido eles(as) tenham (hajam ) havido Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto hubiera o hubiese habido tu tivesses (houvesses) havido hubieras o hubieses habido eu tivesse (houvesse) havido ele(a) tivesse (houvesse) havido hubiera o hubiese habido nós tivéssemos (houvéssemos) havido vós tivésseis (houvésseis) havido hubiéramos o hubiésemos habido hubierais o hubieseis habido eles(as) tivessem (houvessem) havid hubieran o hubiesen habido Futuro simples Futuro simple eu houver hubiere tu houveres ele(a) houver hubieres hubiere nós houvermos hubiéremos vós houverdes eles(as) houverem hubiereis hubieren Futuro composto Futuro perfecto eu tiver (houver) havido hubiere habido tu tiveres (houveres) havido vós tiverdes (houverdes) havido hubieres habido hubiere habido hubiéremos habido hubiereis habido eles(as) tiverem (houverem) havido hubieran habido ele(a) tiver (houver) havido nós tivermos (houvermos) havido Modo im pera tiv o Imperativo afirmativo Imperativo afirmativo há tu he h aja você hajam os nós havei vós hajam vocês 1 18 habed CO NJU G A CIÓ N Fo r m a s n o m in a l e s Infinitivo impessoal Infinitivo haver haber Infinitivo impessoal composto Infinitivo compuesto ter (haver) havido haber habido Infinitivo pessoal — haver - haveres — haver haverdes — — — haverem — Infinitivo pessoal composto — ter (haver) havido — teres (haveres) havido — ter (haver) havido — termos (havermos) havido — terdes (haverdes) havido - terem (haverem) havido — Participio Participio havido habido Gerúndio Gerundio havendo habiendo Gerúndio composto Gerundio compuesto tendo (havendo) havido habiendo habido havermos [Modelos de conjugación verbal '■■'i . 1 Verbos acabados en -c a r Arrancar (arrancar), ficar (quedarse), tocar (tocar), etc., delante de e cam­ bian la c por -qu: 119 GRAMÁTICA PORTUGUESA arrancar m odo indicativo presente eu arranco tu arrancas ele, ela, você arranca nós arrancamos vós arrancais eles, elas, vocês arrancam tocar modo subjuntivo presente arranque arranques arranque arranquemos arranqueis arranquem modo m odo indicativo subjuntivo presente presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês toco tocas toque toques toca tocamos tocais toque toquemos toqueis tocam toquem A abanicar, abarcar, abdicar, adjudicar, acercar, achacar, alocar, amachucar, apalancar, aplacar, arrancar, arriscar, atascar, atracar, atravancar, avocar B baldrocar, bancar, barricar, batucar, beatificar, beliscar, bicar, bifurcar, blo­ car, brocar, bonecar, bonificar, brecar, brutificar, buscar c caducar, cavacar, centuplicar, certificar, chamuscar, checar, chocar, chuvis­ car, classificar, claudicar, codificar, colocar, complicar, comunicar, contra-ata­ car, contra-indicar, convocar, corricar, crucificar D danifi car, decorticar, dedicar, deificar, derriscar, derrocar, desancar, desarrancar, desatascar, desatravancar, desbancar, desbocar, descascar, desem­ bocar, desenforcar, desenroscar, desfalcar, desqualificar, dissecar, destrancar, desvincar, dignificar, dosificar E educar, electrocutar (P T ) / eletrocutar (BR ), embarcar, embonecar, emburacar, emulsificar, encharcar, enfocar, enfuscar, enlocar, ensacar F fabricar, faiscar, falsificar, ficar, fincar, focar, fornicar, fortificar, fubecar G glorificar, gratificar H hipotecar 1 20 CO NJUGACIÓN I identificar, im plicar, inculcar, indicar, intensificar, intoxicar, intricar, invocar, iscar J justificar L lambiscar, lascar, liq u id ifica r, lu b rifica r M machucar, m agnificar, marcar, mariscar, mascar, massificar, matracar, m exeri­ car, mistificar, mitificar, modificar, mordiscar, mortificar, multiplicar, m um ificar N nam oricar, notificar, n u lifica r O obcecar, ofuscar P pacificar, paparicar, pecar, personificar, pescar, petiscar, petrificar, picar, pipocar, piscar, pla n ifica r, p o ntificar, praticar, prejudicar, prevaricar, p ro g n o sti­ car, prontificar, provocar, publicar, p u rifica r Q q ualificar, qu a ntifica r R rabiscar, ram ificar, ratificar, rebocar, rebuscar, recalcar, reclassificar, recolo­ car, reconvocar, reedificar, reeducar, reembarcar, refrescar, reivindicar, rem ar­ car, repicar, replicar, republicar, ressecar, rectificar, reunificar, riscar, roncar, rub rica r S sacar, salpicar, santificar, sapecar, secar, significar, sim plificar, sofisticar, soli­ dificar, sublocar, sufocar, sulcar, suplicar T tocar, toscar, traficar, tram bicar, trancar, treplicar, trincar, triplicar, trocar, tropicar, trucar, truncar U unificar 121 GRAMÁTICA PORTUGUESA V verificar, versificar, vincar, vitrifica r, vivifica r X xe ro ca r (B R ) Verbos acabados en -çar Estos verbos cambian la ç por c delante de e. Se conjugan como almoçar (comer) o forçar (forzar): forçar almoçar m odo indicativo presente modo subjuntivo presente modo m odo indicativo subjuntivo presente presente eu tu alm oço almoças almoce forço forças ele, ela, você eu tu ele, ela, force almoces alm oça nós vós alm oçam os alm oçais alm oce alm ocemos almoceis você nós vós força forçamos forçais force forcemos forçam forcem eles, elas, vocês forces forceis eles, elas, almoçam almocem vocês A abalançar, abraçar, adoçar, afiançar, aguçar, alcançar, alçar, aliançar, alicerçar, alm oçar, alvoroçar, ameaçar, am ordaçar, apreçar, arregaçar, atiçar, avançar B bagunçar, ba la n çar C caçar, cobiçar, coçar, começar, co ntrabalançar D dançar, debruçar, descalçar, desem baraçar, desenlaçar, desgraçar, despe­ daçar, desperdiçar, d isfarçar E em baçar, em baraçar, encabeçar, encalçar, endereçar, enfeitiçar, engraçar, entrelaçar, esboçar, escaramuçar, escorraçar, esfumaçar, esmiuçar, espaçar, espreguiçar, estilhaçar 122 CO NJU G A CIÓ N F forçar, fuçar I içar L laçar, lançar O orçar, o u riça r P pinçar R realçar, rechaçar, recomeçar, reforçar, relançar, remoçar, roçar S soluçar T traçar, trançar, troçar H l Verbos acabados en -g a r Julgar (juzgar), ¡ogar la g por -gu: (jugar), chegar (llegar), etc., delante de e cambian ¡ulgar m odo indicativo presente eu tu chegar m odo subjuntivo presente modo indicativo presente julgo julgue eu julgas julgues tu você nós julga julgam os julgue julguemos vós eles, elas, julgais julgueis vocês julgam ele, ela, ele, ela, você nós vós modo subjuntivo presente chego chegas chegue chegues chega chegamos chegais chegue cheguemos chegam cheguem chegueis eles, elas, julguem vocês 12 3 GRAMÁTICA PORTUGUESA A abnegar, ab-rogar, achegar, aconchegar, ad-rogar, advogar, afagar, afogar, agregar, alagar, a la rg a r, a lbergar, alegar, alongar, am a rg a r, am igar, a p a ­ gar, apegar, a rro g a r B b rig a r c capengar, carregar, castigar, catalogar, cavalgar, cegar, chegar, ch o ra m in ­ gar, circunavegar, circunvagar, coligar, com ungar D delegar, delongar, denegar, d e rro g a r, d e sa brig a r, desafogar, desagregar, descarregar, desligar, desobrigar, divagar, divulgar, d ra g a r E e m b ria g a r, em polgar, em pregar, encarregar, engasgar, enrugar, entregar, envergar, enxergar, enxugar, escorregar, esfregar, esmagar, estragar, exco­ mungar, e xp u rg a r F fatigar, fisgar, folgar, form igar, fumegar, fungar, fustigar G galgar, gingar, g o n g a r H hom ologar [ indagar, instigar, interligar, interrogar, intrigar, investigar, irrig a r J ¡ogar, ju lg a r L largar, legar, ligar, litig a r M m adrugar, m angar, m itigar, m olengar N naufragar, navegar, negar O o b rig a r, ob-rogar, ofegar, o u torg a r 124 CONJUGACK >\ P pagar, pegar, pingar, postergar, pregar, prejulgar, prolongar, promulgar, pro­ pagar, prorrogar, purgar R rasgar, refogar, refugar, relegar, renegar, resmungar, respingar, revogar, rogar S salgar, segregar, sobrecarregar, sonegar, sossegar, subjugar, sub-rogar, sufra­ gar, sugar T trafegar, trasfegar, tragar V vagar, vergar, vingar X xingar Z zangar • Verbos acabados en -ear Recear (recelar), semear (sembrar), passear (pasear). Estos verbos siguen el mismo esquema que los verbos regulares, con la particularidad de que intercalan una i después de la e cuando ésta es tónica para evitar los hia­ tos de e tónica y a o u final. D e m odo que es preciso tener cuidado con la prim era y segunda personas del plural, pues en estas formas la tónica recae sobre la a, no habiendo, por tanto, ningún cambio. passear m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês semear m odo subjuntivo presente passeio passeias passeie passeies passeia passeamos passeais passeie passeemos passeeis passeiam passeiem m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês semeio semeias m odo subjuntivo presente semeie semeies semeia semeie semeamos semeemos semeais semeeis semeiam semeiem 1 25 ||! | 3RAMÁTICA PORTUGUESA A acarear, aclarear, alardear, alhear, altear, apartear, apear, arear, arquear, arrear, assombrear, atear B baldear, balear, bambear, bambolear, bandear, baquear, baratear, barbear, basear, biscatear, bloquear, bobear, bombardear, bombear, brasear, bran­ quear, bronzear c cabecear, cacetear, calotear, cambalear, campear, capear, capitanear, cartear, cercear, chatear, chicotear, chilrear, chulear, clarear, costear, coxear, costear D delinear, desalhear, desapear, desenfrear, desnortear, despentear E encadear, enlamear, entremear, esbofetear, escamotear, esfaquear, espernear, estontear, esverdear F falsear, farrear, flanquear, flautear, florear, folhear, franquear, frasear, frear, frontear G galantear, galhardear, gazear, gear, golear, golpear, gorjear, granjear, guerrear H hastear, homenagear I idear, impermear L lajear, lamacear, lancear, larguear, laurear, lerdear, lisonjear, lotear M macaquear, malear, manear, mantear, manusear, mapear, marear, margear, marotear, massagear, menear, montear N nausear, negacear, nomear, nortear P pajear, palavrear, palmear, parafrasear, parquear, passear, patentear, pen­ tear, pigarrear, piratear, pisotear, planear, pontear, pratear, preguear, pre­ sentear, pulsear 126 CONJU G A CIÓ N R rarear, rastear, ratear, recear, recensear, rechear, recrear, refrear, regatear, rodear, romancear S saborear, sacanear, saltear, sanear, sapatear, saquear, semear, sofrear, som­ brear, sopear, soquear, sortear T tapear, tempestear, timonear, tirotear, titubear, tontear, tornear, tourear, tra­ pacear, tricotear, trotear, tutear V vadear, vagabundear, vaguear, vanguardear, veranear, verear, viravoltear, voltear z ziguezaguear Verbos acabados en -¡ar Estos verbos en algunas ocasiones se conjugan siguiendo el mismo esque­ m a que los verbos regulares, como adiar (aplazar), criar (crear), apreciar (apreciar), anunciar (anunciar), imaginar (imaginar), pero en otras oca­ siones, com o los verbos ansiar (ansiar), incendiar (incendiar), mediar (mediar), odiar (odiar), remediar (remediar), presentan un cambio de la i por -e i, por analogía con los verbos en -e a r en la prim era, segunda y tercera personas del singular y tercera del plural del presente de indica­ tivo, y todo el presente de subjuntivo. odiar m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês remediar m odo subjuntivo presente odeio odeias odeie odeies odeia odiamos odiais odeie odiemos odieis odeiam odeiem m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês remedeio remedeias m odo subjuntivo presente remedeie remedeies remedeia remedeie remediamos remediemos remediais remedieis remedeiam remedeiem 127 GRAMÁTICA PORTUGUESA . Verbos acabados en -ce r Los verbos de la segunda conjugación cuyo radical term ina en c, cuan­ do se añaden las desinencias -o , -a cambian la consonante c por la ç, para m antener el mismo sonido del infinitivo en la prim era persona del sin­ gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas. Es el caso de verbos como vencer (vencer), endoidecer (enloquecer), aquecer (calentar), arrefecer (enfriar), descer (descender), crescer (crecer), conhecer (conocer). conhecer m odo indicativo presente vencer modo subjuntivo presente eu conheço conheça tu conheces conheças ele, ela, você conhece conheça nós conhecemos conheçamos vós conheceis conheçais eles, elas, vocês conhecem conheçam m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês m odo subjuntivo presente venço vences vença venças vence vencemos venceis vença vençamos vençais vencem vençam A abastecer, aborrecer, acontecer, acrescer, adoecer, adolescer, adormecer, agradecer, alvorecer, amadurecer, amanhecer, amarelecer, amolecer, amor­ tecer, anoitecer, aparecer, apetecer, apodrecer, arrefecer c carecer, compadecer, comparecer, conhecer, convalescer, convencer, crescer D decrescer, desaparecer, descer, desconhecer, desentorpecer, desfalecer, des­ favorecer, desmerecer, desobedecer, destorcer, distorcer E efervescer, emagrecer, embevecer, embranquecer, embravecer, empalidecer, empobrecer, emudecer, enaltecer, encarecer, endoidecer, endurecer, enegre­ cer, enfraquecer, enfurecer, engrandecer, enlouquecer, enriquecer, ensurde­ cer, enternecer, entontecer, entorpecer, entristecer, envelhecer, esclarecer, escu­ recer, esmorecer, esquecer, estabelecer, estremecer F falecer, favorecer, fenecer, florescer, fornecer, fortalecer 128 C O NJUGACIÓN G guarnecer I incandescer, intumescer M merecer O obedecer, obscurecer, oferecer P perecer, permanecer, pertencer, prevalecer R reabastecer, reaparecer, reaquecer, reconhecer, recrescer, recrudescer, rejuve­ nescer, remanescer, renascer, resplandecer, restabelecer, retorcer, robustecer T tecer, torcer, transparecer V vencer ¡6;?: Verbos acabados en -ger Por la misma cuestión fonética de los verbos acabados en -cer, es decir, para m antener el sonido de la forma dei infinitivo, los verbos como pro­ teger (protegerj, reger (regir), eleger (elegir), abranger (abarcar) cambian la g por j antes de - a o de -o en la prim era persona del singular del pre­ sente de indicativo y en sus formas derivadas: reger m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês eleger modo subjuntivo presente rejo reges reja rejas rege regemos regeis reja rejamos rejais regem rejam m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês m odo subjuntivo presente elejo eleges eleja elejas elege elegemos elegeis eleja elejamos elejais elegem elejam 129 GRAMÁTICA PORTUGUESA A abranger c confranger, constranger D desproteger E eleger P planger, proteger R ranger, reeleger T tanger Verbos acabados en -guer Por la misma cuestión fonética, los verbos com o erguer (erguir) y sus derivados pierden la u antes de - a o de -o en la prim era persona del sin­ gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas: soerguer (alzar) erguer m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês 130 m odo subjuntivo presente ergo ergues erga ergas ergue erguemos ergueis erga ergamos ergais erguem ergam m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês m odo subjuntivo presente soergo soergues soerga soergas soergue soerguemos soergueis soerga soergamos soerga is soerguem soerga m C O NJUGACIÓN E erguer R reerguer S soerguer Verbos acabados en -z e r Los verbos como dizer (decir), benzer (bendecir), ¡azer (yacer) y sus deri­ vados pierden la e final de la tercera persona del singular del presente de indicativo: ¡azer subjazer (subyacer) m odo indicativo presente m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nos vós eles, elas, vocês azo azes az azemos azeis azem eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês subjazo subjazes subjaz subjazemos subjazeis subjazem En la segunda persona del imperativo estos verbos pueden m antener o perder la vocal si la term inación -ze r del verbo viene precedida de vocal. Imperativo: ¡az o ¡aze (yace), diz / dize (dice). Pero si la term inación va precedida de consonante, por ejemplo, en benzer (bendecir), la e se m an­ tendrá, quedando la misma forma para el presente de indicativo e im pe­ rativo: benze (bendice). C circunjazer J ¡azer Observe tam bién que en el verbo dizer y sus derivados, al igual que en español, se produce un cambio de la z por la g en la pri­ mera persona del singular del presente de indicativo y sus formas derivadas: 131 GRAMATICA PORTUGUESA dizer m odo subjuntivo presente m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês digo dizes diz dizemos dizeis dizem diga digas diga digamos digais digam im perativo afirmativo diz, dize diga digamos dizei digam (tu) (ele, ela, você) (nós) (vós) (eles, elas, vocês) Verbos acabados e n -g /r Los verbos regulares com o fingir (fingir•), agir (actuar) y sus derivados, cingir (ceñir), cambian la g por ¡ antes de - a o de -o , es decir, en la pri­ m era persona del singular del presente de indicativo y sus formas deri­ vadas. Los irregulares com o divergir (divergir), submergir (sumergir), emergir (emerger), convergir (converger I convergir) tam bién presentan cambio en el radical: la e se cambia por i en la segunda y tercera perso­ nas del singular y tercera del plural del presente de indicativo y sus for­ mas derivadas: agir (regula r) m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês .m odo subjuntivo presente ajo ages aja ajas age agimos agis aja ajamos ajais agem ajam A afligir, agir c coligir, corrigir divergir (irregular) . . . . . m odo indicativo presente r eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês m odo .. subjuntivo ¡ ' presente divirjo diverges divirja divirjas diverge divergimos divergis divirja divirjamos divirjais divergem divirjam CONJU G A CIÓ N D dirigir E erigir, exigir F fingir, frangir I infligir T transigir Verbos acabados en -guir Los verbos como distinguir (distinguir) pierden la u antes de - a o de -o , es decir, en la primera persona del presente de indicativo y en las formas derivadas. En los verbos como arguir (PT) / argüir (BR) (argüir), la u tónica antes de e o i se escribe con acento agudo y, en Brasil, cuando es átona se escri­ be con trema (diéresis), igual que en español, conforme veremos más ade­ lante en el capítulo sobre acentuación ortográfica. distinguir m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês arguir (P T ) / argüir (BR) _ _ _ _ _ _ m odo subjuntivo presente . . . . . m odo indicativo presente 1 eu tu ele, ela, você distinga distingue distinguimos distingamos nós vós distingais distinguis eles, elas, vocês distinguem distingam distingo distingues distinga distingas arguo argúis m odo ,. subjuntivo presente argua arguas argua argúi argu(ü)imos arguamos arguais argu(ü)is argúem arguam A arguir / argüir 133 p-Çi GRAMÁTICA PORTUGUESA D distinguir E extinguir Verbos acabados en - z /r Los verbos term inados en -z ir pierden la e final de la tercera persona del singular del presente de indicativo, y pueden conservar o perder esta vocal en la segunda persona del singular del imperativo, siempre y cuan­ do la term inación -z ir vaya precedida de vocal. Es el caso de conduzir (conducir), abduzir (aducir), reduzir (reducir): conduzir m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês A abduzir c conduzir D deduzir I induzir, introduzir L luzir P produzir 134 conduzo conduzes conduz conduzimos conduzis conduzem m odo subjuntivo presente conduza conduzas conduza conduzamos conduzais conduzam ..... .............. G■ 1 llfl ;J11111'S MSi im perativo afirm ativo conduz, conduze (tu) conduza (ele, ela, você) conduzamos (nós) conduzi (vós) conduzam (eles, elas, vocês) C O N JU G A C IÓ N ^ ! R reconduzir, reduzir, reintroduzir, reluzir, reproduzir S seduzir T traduzir ¡No olvide la diferencia im portante con el español: conduzco = conduzo! deduzo seduzo traduzo conheço cresço deduzco seduzco traduzco conozco crezco produzco reproduzco luzco comparezco carezco produzo reproduzo luzo compareço careço ¡O Si esta misma term inación -z ir va precedida de consonante, la e se m antiene en ambos casos, siguiendo el modelo regular de par­ tir (partir). Por ejemplo, en franzir (fruncir). .............. ~1 ------ -J~ : ------ — ----------- — m odo subjuntivo presente m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês franzir -—---- franzo franzes franze franzimos franzis franzem franza franzas franza franzamos franzais franzam im perativo afirmativo — franze franza franzamos franzi franzam (tu) (ele, ela, você) (nós) (vós) (eles, elas, vocês) Otros grupos verbales ; ;; Verbos acabados en -quir E extorquir D delinquir 1 35 GRAMÁTICA PORTUGUESA l i ! Verbos acabados en -o ír üiü .................................................................. ................................................... En los verbos que term inan en -uir, -fluir, -tribuir, -stituir la e de la ter­ m inación regular se cam bia por i en la segunda y tercera personas del singular del imperativo afirmativo. La i tónica de la terminación lleva un acento agudo para indicar el hiato. Se conjugan como distribuir: A Este modelo no lo siguen construir, reconstruir y destruir. A afluir, atribuir C confluir, contribuir D destituir I imbuir, influir, instituir R refluir, retribuir, restituir S substituir Verbos acabados en -air Los verbos term inados en -a ir m antienen la i en todas las formas de la conjugación excepto en la tercera persona del plural del presente de indi­ cativo. La i tónica lleva un acento gráfico debido a la vocal a abierta que le precede. Se conjugan com o sair: A atrair C cair, contrair D decair, descair, distrair 136 CONJU G A CIÓ N E extrair P protrair R recair, retrair S substrair T trair ^ Otras observaciones importantes: M uchos verbos de la tercera conjugación, como sentir (sentir), mentir (mentir), seguir (seguir), despir (desnudar), dormir (dormir), cobrir (cubrir), cuya vocal temática es una e o una o, la cambian respectiva­ m ente por una i o una u en la prim era persona del singular del pre­ sente de indicativo y en las formas de ahí derivadas: dormir m odo indicativo presente eu durmo tu dormes ele, ela, você dorme nós dormimos vós dormis eles, elas, vocês dormem sentir m odo m odo m odo indicativo subjuntivo subjuntivo presente presente iilflB Iiffi 1i® ! Il IIS I llí® presente durma durmas durma durmamos durmais durmam eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês sinto sentes sinta sintas sente sentimos sentis sinta sintamos sintais sentem sintam ■ O tros verbos de la tercera conjugación cuya vocal temática es e, como prevenir (prevenir), progredir (progresar), agredir (agredir), cambian la e por i en las tres personas del singular, en la tercera del plural del pre­ sente de indicativo, y en las formas derivadas: 1 37 GRAMÁTICA PORTUGUESA progredir m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês m odo subjuntivo presente im perativo afirmativo progrido progrides progrida progridas progride progredimos progredis progrida progrida (ele, ela, você) progridamos progridamos (nós) progridais progredi (vós) pregridem progridam progride progridam (tu) (eles, elas, vocês) ■ Los verbos term inados en -ir, cuya vocal tem ática es u, com o, por ejem plo, fugir (huir), sumir (sum ir / desaparecer), consumir (con­ sum ir), acudir (acudir), ca m b ia n esta ú ltim a p o r u n a o en la segunda y tercera personas del singular, en la tercera del plural del presente de indicativo, y en las formas derivadas, siguiendo el m odelo de verbos com o cobrir (cubrir). (R ecuerde el cam bio de la g por j en los irregulares com o fugir [huir], adem ás del cam bio en el radical.) fugir consumir m odo indicativo presente m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês fujo foges foge fugimos fugis fogem eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês consumo consomes consome consumimos consumis consomem ■ En los verbos com o construir (construir), destruir (destruir), obstruir (obstruir), etc., el uso de la vocal u u o es facultativo en la segunda y tercera personas del singular del presente de indicativo y en las for­ mas derivadas: 1 38 C O NJUGACIÓN construir destruir m odo indicativo presente m odo indicativo presente eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês construo constróis / construis constrói / construi construímos construís constroem / construem eu tu ele, ela, você nós vós eles, elas, vocês destruo destróis / destruis destrói / destrui destruímos destruís destroem / destruem Algunos verbos de diferentes conjugaciones com ponen la terce­ ra persona del plural de la forma siguiente: ler ver dar crer leer ver dar creer > > > > lêem vêem dêem (presente de subjuntivo) crêem Sin embargo: ter vir tener venir > > têm vêm 139 Voz pasiva JL La voz es la categoría gram atical que indica las relaciones entre el sujeto, el objeto y el verbo con respecto a la acción indicada p o r éste. Decimos que el verbo está en voz activa cuando el sujeto es el agente; en voz pasiva, cuando la acción no parte del sujeto, sino de un complemento; y voz reflexiva cuando el sujeto es, a la vez, agente y objeto de la acción verbal. A hora vamos a repasar la diferencia entre voz activa y voz pasiva: en la voz activa el sujeto practica la acción expresada por el verbo (sujeto agen­ te) y en la voz pasiva el sujeto sufre la acción expresada por el verbo (sujeto paciente). ¿Cómo se pasa de voz activa a voz pasiva? B El sujeto se convierte en agente y va precedido de la preposición por. ■ El com plem ento directo (CD ) se convierte en sujeto. ■ El verbo se forma con ser (en el tiempo en que esté conjugado el ver­ bo en la voz activa) + participio pasado del verbo, que siempre con­ cuerda con el sujeto: João compra João compra maçãs. manzanas sujeto verbo CD As maçãs são compradas por João. Las manzanas son com pradas por João. sujeto verbo agente ¿Cuáles son las condiciones para form ar la voz pasiva? La voz pasiva sólo puede formarse con verbos transitivos, es decir, ver­ bos cuya acción recaiga sobre un com plem ento directo (CD): Joana canta uma canção. Joana canta una canción. 140 V O Z PASIVA A canção é cantada por Joana. La canción es cantada por Joana. Esta oración puede transform arse en pasiva porque posee un com ple­ m ento directo: canção. El verbo utilizado para formar la voz pasiva es el verbo ser, y se conjuga­ rá en el tiem po y m odo que se desee seguido del participio pasado del verbo principal. Así: As crianças compravam guloseimas. Los niños com praban golosinas. As guloseimas eram compradas pretérito imperfecto del verbo ser Las golosinas eran pelas crianças. + participio pasado del verbo principal co m p ra d a s por los niños. A continuación presentaremos algunas reglas para transform ar una fra­ se activa en pasiva: A criança come maçãs. El niño come manzanas. As maçãs são comidas pela criança. Las manzanas son comidas por el niño. sujeto predicado com plem ento directo A criança 1 come as maçãs. As maçãs i são comidas pela criança. sujeto predicado com plem ento agente de la pasiva 1. El com plem ento directo de la frase activa pasa a desempeñar funcio­ nes de sujeto en la frase pasiva. 2. El verbo ser adopta el m ism o tiem po del verbo principal de la voz activa seguido del participio pasado del verbo principal. 3. El participio pasado del verbo principal concordará en género y núm ero con el agente de la pasiva. 4. O bserve que el agente de la pasiva va precedido por la preposición por. Si el com plem ento directo va modificado por un artículo defini­ 141 £ £ | GRAMÁTICA PORTUGUESA do (o, a, os, as) no debe olvidar hacer las combinaciones pertinentes (véase capítulo sobre PREPOSICIONES): por por por por 5. + + + + o = pelo a = pela os = pelos as = pelas En los verbos con participios dobles, en la voz pasiva utilizaremos la forma irregular: verbo participio regular participio irregular eleger elegido eleito Eles elegeram o candidato. Ellos eligieron el candidato. O candidato foi eleito por eles. El ca ndidato fue e le g id o por ellos. 6 . Cuando en la frase activa el sujeto se expresa de forma indeterm ina­ da, lógicamente se om itirá el agente de la pasiva: Vão introduzir melhoras na empresa. Van a introducir mejoras en la empresa. Melhoras vão ser introduzidas na empresa. M ejoras en la empresa van a ser introducidas. 7. La voz pasiva puede form arse además con otros verbos auxiliares, como estar (estar), ficar (quedar), ir (ir), vir (venir), etc.: O local ficou interditado pela polícia. El local quedó precintado por la policía. Este cuadro le ayudará a recordar todas las formas posibles de la voz pasiva: tiem pos 1 42 form a pasiva presente a casa é feita presente la casa es hecha pretérito perfeito simples a casa foi feita pretérito indefinido la casa fue hecha V O Z PASIVA tiem pos pretérito imperfeito pretérito im perfecto pretérito mais-que-perfeito pluscuam perfecto futuro próximo futuro próxim o futuro do presente futuro simple futuro do pretérito condicional sim ple subjuntivo subjuntivo imperfeito do subjuntivo form a pasiva a casa era feita la casa era hecha a casa fora feita la casa había sido hecha a casa vai ser feita la casa va a ser hecha a casa será feita la casa será hecha a casa seria feita la casa sería hecha a casa seja feita la casa sea hecha im perfecto de subjuntivo a casa fosse feita la casa fuera o fuese hecha futuro do subjuntivo a casa for feita futuro de subjuntivo inusitado en castellano 1 43 E n% ®n # “I ® stiio directo e indirecto A l igual que sucede en castellano, el discurso directo en portugués posee unas particularidades que logicamente cam bian al pasar al estilo indirecto. Estos cam bios van a afectar especialmente: ■ A l tiem po de los verbos (modo, tiempo, persona). ■ A los pronombres. SI A los determinantes. H A los adverbios. Les facilitamos a continuación una tabla donde se pueden apreciar estas cuestiones: discurso directo puntuación verbos discurso indirecto Uso de los dos puntos. — G eneralm ente, uso de Uso de guiones. puntos y comas. Uso de comillas. Uso del signo de in te­ rrogación. - Uso del signo de excla­ mación. - - Enunciado con el verbo: En presente. En pretérito perfeito. En futuro do presente. En modo imperativo. — Enunciado con el verbo: — En pretérito imperfeito. — En pretérito mais-queperfeito. — En futuro do pretérito (condicional). — En modo subjuntivo. pronombres personales - Enunciado en 1.a o 2.a — Enunciado en 3.a perso­ personas: eu, tu, nós. na: ele (ela), eles (elas). pronombres y determinantes posesivos - E n 1.a o 2 .a personas: — En 3 .a persona: seus, 144 meu(s), minha(s), teu(s), tua(s), nosso(s). suas, deles, délas, dele, déla. ESTILO DIRECTO E IN D IRECTO discurso directo di scu rso indi recto este, esse, estes, esses, isto, isso aquele aqueles aquilo adverbios de lugar aqui cá ai ali lá além adverbios de tiem po agora, amanhã, hoje, logo, ontem, etc. então, naquela altura, depois, no dia anterior, etc. pronom bres y determ inantes dem ostrativos Además de los cambios de dem po, debe tener en cuenta que se p ro d u ­ cen cambios en ciertas estructuras, como, por ejemplo, en la forma inte­ rrogativa: Ela me perguntou: —O João vai ao cinema? Ello me preguntó: ¿joño va al cine? Ela me perguntou se o João ia ao cinema. Ella me preguntó si João iba al cine. Ela me perguntou: —O que é que tu estás a fazer? Ella me preguntó: ¿Qué estás haciendo? Ela me perguntou o que eu estava a fazer. Ella me preguntó qué estaba haciendo. Al igual que en español, el estilo directo (PT) / direto (BR) requiere el uso de verbos declarativos que introduzcan el acto de habla, si bien pueden aparecer tam bién en medio o al final de la frase. Son verbos tales como dizer (decir), pensar (pensar), afirmar (afirmar), sugerir (sugerir), pergun­ tar (preguntar), responder (responder) y sinónimos: Ele disse: «Independencia ou morte!» Él d ijo : «¡Independencia o muerte!» Pensó — disse o Luis — que a vida é maravilhosa. Pienso —d ijo Luis— que la vida es maravillosa. Onde está o meu carro? —perguntou ela. ¿Dónde está mi coche? — preguntó ella. 145 GRAMÁTICA PORTUGUESA Si falta alguno de estos verbos declarativos, se hace uso de otros recur­ sos gráficos, como los dos puntos, las comillas, etc. En el estilo indirecto, al igual que en el directo, tam bién se emplean ver­ bos declarativos, pero, en este caso, el discurso aparece habitualm ente desarrollado como una fiase subordinada: A M ario disse que chegava por volta das 11:00. M aría d ijo que llegaría alrededor de las 1 1 .0 0 . 146 Conj unciones (D D Las conjunciones son palabras invariables que no presentan un contenido significativo; su función es unir dos o más vocablos u oraciones. También se utilizan en formas compuestas, denom inadas locuciones conjuntivas, y junto con éstas presentan una gran variedad: apesar de que (a pesar de que), enquanto que (mientras que), de tal forma que (de tal forma que), etc. Habitualm ente, se hace la distinción gram atical entre conjunciones coordinantes —que unen los vocablos u oraciones con la misma función gram atical — , y conjunciones subordinantes que unen dos oraciones, de form a que una completa o determina el significado de la otra. Conjunciones coordinan 73 U nen las palabras, grupos de palabras, oraciones o párrafos con la mis­ ma función gramatical: Eu falo português e espanhol. Yo hablo portugués y español. Aquí la conjunción copulativa e une las palabras portugués y espanhol. Tipos de conjunciones coordinantes S Aditivas (copulativas) Su función es unir dos oraciones con función idéntica, o elementos aná­ logos de una misma secuencia. Las principales conjunciones copulativas son: e (y/e•), nem (ni), também (también): Não falo alemão nem inglés. N o hablo alemán ni inglés. ü A lternativas (disyuntivas) O ponen dos términos u oraciones con sentido diferente, indicando dos opciones que se excluyen, alternan o contraponen. Las principales con­ 14 7 111 GRAMATICA PORTUGUESA junciones disyuntivas son: ou (o),ou... ou (o... o), ¡á... ¡ó (ya... ya), quer... quer / ora... ora / seja... seja (sea... sea), bem (bien): Ou andas, ou escreves. Não se pode fazer as duas coisas ao mes­ mo tempo. O andas o escribes. N o se pueden hacer las dos cosas a la vez. II Adversativas U nen los elementos estableciendo una idea de contraste, de oposición, o denotando una diferencia entre el elem ento que les precede y el que les sigue. Las principales conjunciones adversativas son: mas (pero), porém (sin embargo, por tanto, por eso, no obstante), contudo (con todo, con todo eso, no obstante), todavía (aun así, sin embargo), no entanto (sin embargo, no obstante), entretanto (mientras): Ela é amável, mas muito rigorosa. Ella es am able, pero muy rigurosa. ®¡ Conclusivas U nen dos elementos, de m odo que el segundo expresa la conclusión o consecuencia lógica del primero. Las principales conjunciones conclusi­ vas son: logo (luego), portanto (portanto), então (entonces), assim (así), por isso (por eso), pois (pues cuando no precede al verbo), por conseguin­ te (por consiguiente), de modo que (de modo que): Gosto de literatura, portanto leio muito. M e gusta la literatura, por tanto leo mucho. B Explicativas U nen dos elem entos, de m odo que el segundo aclara el prim ero. Las principales conjunciones explicativas son: pois (pues antes del verbo), porque (porque), que (que con el sentido de porque), ou seja (o sea), isto é (esto es), quer dizer (es decir): Viajeremos todos ao Rio de Janeiro, ou seja, estaremos ¡untos ai. Viajaremos todos a Río de Janeiro, o sea, estaremos ¡untos allí. Conjunciones subordinantes Establecen una relación entre dos elementos u oraciones, de m odo que uno de ellos com pleta o determ ina el sentido del otro, es decir, subordi­ n an el significado de una oración a la o tra o a uno de sus elem entos: 148 CO N JU N CIO N ES Jjjj Cheguei à casa quando começou a chover. Llegué a casa cuando empezó a llover. Observe que la conjunción quando une la prim era oración (cheguei à casa) con la segunda (quando começou a chover) introduciendo una cir­ cunstancia de tiempo. Tipos de conjunciones subordinantes ■ D e lugar Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de lugar: onde (donde precedido o no de preposición): O livro estava onde guardei. El libro estaba donde lo guardé. ■ D e tiempo Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de tiempo: quando (cuando), enquanto (durante el tiempo en que), entretan­ to (mientras), antes que (antes de que), depois que (después de que), desde (desde): Ainda havia sol quando chegamos à praia. Todavía había sol cuando llegamos a la playa. ■ D e modo Introducen una oración subordinada en la que se expresa el modo, o una conform idad / adecuación con un hecho referido anteriorm ente en la oración principal: como (como), conforme (conforme), segundo (según): Trabalho como quero. Trabajo como quiero. Fiz o trabalho conforme você pediu. He hecho el trabajo conforme lo ha pedido. ■ Comparativas Introducen una oración subordinada que contiene el segundo elemen­ to de una comparación o contraste: que (que), qual (cual), quanto (cuan149 GRAMÁTICA PORTUGUESA to), assim como (así como), tal qual (tal como), tão / tanto como (tan!tanto como), igual a (igual que): São Paulo era tão grande como pensávamos. São Paulo era tan grande com o pensábamos. B Causales Introducen una oración subordinada indicadora de causa: porque (porque), pois (pues), posto que (puesto que), ¡á que (ya que), visto que (visto que): Falo portugués porque morei no Porto. H a b lo portugués porque viví en O porto. ■ Consecutivas Introducen una oración subordinada en la que se indica la consecuencia de lo enunciando en la anterior: tal... que (tal... que), tanto... que (tanto... que), de sorte que (de [tal] suerte que), de tal modo que (de [tal] modo que): Gostamos tanto da viagem a Coimbra que decidimos voltar no Verão. Nos gustó tanto el viaje a C oim bra que decidimos volver en verano. Es muy frecuente no sólo en el lenguaje coloquial, sino también en los registros literarios, la supresión del elemento antecedente, por deducción lógica: Comemos (tanto) que ficamos empanturrados. Comimos tanto que quedamos atiborrados. ■ Condicionales Introducen una oración subordinada en la que se expresa una hipótesis, condición o necesidad para que se realice la acción principal: se (si), como (como), no caso de (en el caso de), salvo se (salvo si), a menos que (a menos que), desde que (siempre que): Não poderás descer, a menos que esperes o elevador. N o podrás bajar, a menos que esperes el ascensor. ■ Concesivas Introducen una oración subordinada en la que se expresa una objeción o dificultad para que se realice la acción expresada en la oración princi­ 1 50 CO NJU N CIO N ES pal, sin que eso impida su realización: embora (apesar de), apesar de que (a pesar de que), ainda que (aunque), ainda se (aun si), mesmo se (inclu­ so si), por mais que (por más que): Não posso parar, apesar de estar muito cansado. N o puedo parar, a pesar de estar muy cansado. ■ Finales Introducen una oración que indica la finalidad de la oración principal o de un elemento expresado en ella: para que (para que), a fim de que (con elfin de que), porque (porque con el sentido de para que), com o objecto (PT) / objeto (BR) de (con [el] objeto de), com a intenção de (con la inten­ ción de), com vistas a (con vistas a): Fui ao Brasil com a intenção de conhecer o Amazonas. Fui a Brasil con la intención de conocer el Amazonas. 151 ■ presione? Las expresiones tratadas aquí pertenecen, de un modo general, al conjunto de reglas gram aticales relativamente estables y utilizadas por el m ayor número de hablantes en determ inados contextos socioculturales, geográficos e históricos, contem plando, así, las principales variedades lingüísticas de la lengua portuguesa. Asimismo, nos centraremos básicamente en las expresiones de aspecto más generalizante, con el objetivo de fa cilita r la correcta expresión de: tiempo, frecuencia, causa, fin a lid a d , oposición, condición, etc. O presiones de tiempo Observe las expresiones que puede utilizar en los distintos tiempos: Presente agora hoje actualmente presentemente neste momento por enquanto ahora hoy actualmente actualmente en este momento de momento Las siguientes expresiones van seguidas de un tiem po presente: Actualmente, os jovens ficam muito tempo na universidade. Actualmente, los jóvenes pasan mucho tiempo en la universidad. Por enquanto, eu fico aqui. De momento, yo me quedo aquí. Pasado ontem anteontem há pouco / há bocado 1 52 ayer anteayer hace poco EXPRESIONE S há há no na alguns dias / há dias tempo domingo passado semana passada hace algunos días hace tiempo el dom ingo pasado la semana pasada Estas expresiones van seguidas de un tiem po pasado: Ontem fui ao cinema. Ayer fui al cine. Há tempo que ela cantou na televisão. H ace tiempo que ella cantó en la televisión. Futuro depois amanhã depois de amanhã próxima segunda-feira después mañana pasado mañana el próxim o lunes (o cualquier otro día) na próxima semana / no próximo ano dentro de alguns dias / semanas / meses / anos na semana / mês / ano que vem J3 la semana próxim a / el año próxim o en unos días / semanas / meses / años la sem ana/m es / año que viene Estas expresiones van seguidas de un tiempo futuro o tiempo ver­ bal que remita a un futuro: Amanhã vou ir ao dentista. M a ñ a n a voy a ir al dentista. No próximo ano irei à França. El año próxim o iré a Francia. Expresiones de frecuencia w m m m m w m m sm . Para expresar los grados entre la ausencia de frecuencia, la frecuencia y la regularidad, puede utilizar estas expresiones: ■ Ausencia de frecuencia: nunca (nunca), ¡amais (jamás): Ele ¡amais chega tarde. El ¡amás llega tarde. 153 GRAMÁTICA PORTUGUESA S Frecuencia escasa: dificilmente (dificilmente), quase nunca (casi nun­ ca), nem sempre (no siempre), poucas vezes (pocas veces), de vez em quando (de vez en cuando): Ele quase nunca chega tarde. El casi nunca llega tarde. H Frecuencia interm edia: às vezes (a veces), de vez em quando (de vez en cuando): Ele chega tarde de vez em quando. Él llega tarde de vez en cuando. ■ Frecuencia absoluta: constantemente (constantemente), frequente­ mente (PT) freqüentemente (BR) (frecuentemente): Ele frequentemente chega tarde. Él ¡lega tarde frecuentemente. H C ontinuidad: todo o dia (todo el día), toda vez (toda vez), permanen­ temente (permanentemente), 24 horas do dia (las 2 4 horas del día), sem parar (sin parar): Ele repete a mesma frase todo o dia. Él repite la misma frase todo el día. ■ Regularidad: regularmente (regularmente), urna vez por dia / semana / mês / ano (una vez al día / semana / mes / año), todos os dias / meses / anos (todos los días / meses / años), toda hora (a toda hora), a cada dia / semana / mês / ano (cada día / semana / mes / año): Vou ao dentista regularmente. Voy al dentista regularmente. Si el sustantivo va en singular, se usa cada, y si va en plural, se emplea todos os / todas as: ! i Ele vai ao cinema a cada semana. Él va al cine cada semana. Ele vai ao cinema todas as semanas. Él va al cine todas las semanas. EXPRESIONES Para reforzar la idea de frecuencia o continuidad, dichas expre­ siones pueden venir acompañadas o incluso sustituirse por el ver­ bo costumar (soler) o por las expresiones verbales estar acostuma­ do / habituado a (estar acostumbrado a),ter o costume / hábito de (tener la costumbre / el hábito de): Ele vai ao cinema toda semana. El va al cine todas las semanas. Ele costuma ir ao cinema toda semana. El suele ir al cine todas las semanas. Ele nunca chega tarde. Él nunca llega tarde. Ele tem o costume de não chegar tarde. Él tiene la costumbre de no llegar tarde. ¡No olvide la diferencia de género en portugués!: portugués español o costume la costumbre El com plem ento circunstancial de causa indica el m otivo por el que se realiza la acción y contesta a la pregunta ¿por qué?, ¿debido a qué I quién? En portugués, la causa puede expresarse mediante: ■ U na conjunción subordinante y locuciones adverbiales o conjuntivas, tales como porque (porque), pois (pues), ¡á que (ya que), visto que (vis­ to que), por causa de (por causa de, con motivo de), devido a (debido a), pelo motivo de (por el motivo de), em razão de (en razón de), em vir­ tude de (en virtud de): Ela não veio à aula devido à chuva que caiu na sexta-feira. Ella no vino a clase d e b id o a la lluvia que cayó el viernes. Ela disse que só viria à aula por causa do exame. Ella d ijo que sólo vendría a clase con motivo del examen. O professor pediu que não faltássemos à aula, porque teremos um exame. El profesor p id ió que no faltásemos a la clase porque tendremos un examen. 155 I GRAMATICA PORTUGUESA ■ Algunos verbos que expresan una relación causa / consecuencia: 1. Causa: causar (causar), acarretar (acarrear, suponer), produzir (produ­ cir), provocar (provocar), criar (crear), gerar (generar), desenvolver (desarrollar), dar origen a (dar origen a): A crise do petróleo acarretou a queda do dólar. La crisis del petróleo supuso la caída del dólar. 2. Consecuencia: resultar de (ser el resultado de), derivar o decorrer de (derivar de), ser o efeito de (ser el efecto de), ser a consequ(ü)éncia de (ser la consecuencia de), ser produto de (ser producto de): A sua sabedoria resulta da sua experiência. Su sabiduría es el resultado de su experiencia. ■ Algunos sustantivos tam bién resultan m uy útiles a la hora de expre­ sar la causa: a causa (la causa), a origem (el origen), a força (la fuer­ za), a razão (la razón), o motivo (el motivo): O fascínio pelo mar é a razão da presença do portugués nos cin­ co continentes. La fascinación por el mar es la causa de la presencia del portugués en los cinco continentes. La finalidad expresa la intención con la que se realiza la acción. Para esto podem os utilizar una conjunción y locuciones adverbiales o conjunti­ vas, tales como porque (porque), para que (para que), a fim de que (con la finalidad de). Para expresar la finalidad, debemos tener en cuenta dos casos: 1. Cuando los dos sujetos se refieren a la misma persona, puede utili­ zar las fórmulas: para o a fim de + infinitivo Infinitivo afirmativo: Ele teve que sair antes para chegar na hora. El ha tenido que salir antes para llegar puntualmente. 156 EXPRESIONES Ele teve que sair antes a fim de chegar na hora. El ha tenido que salir antes con el fin de llegar puntualmente. para / a fim de + não + infinitivo ■S Infinitivo negativo: Ele teve que sair antes para / a fim de não perder o comboio. El ha tenido que salir antes para / con el fin de no perder el tren. 2. Cuando los sujetos son distintos, puede utilizar las fórmulas: para que o a fim de que + subjuntivo Ele disse o horario para que você saísse antes. Él te d ijo el horario para que te fueras antes. Ele disse o horário a fim de que você saísse antes. Él te d ijo el horario a fin de que te fueras antes. Expresiones de oposiciói La com unicación consiste en oponer ideas, matizar datos o argumentos. D e ahí que el portugués disponga de muchísimas expresiones que pue­ den utilizarse tanto en el lenguaje oral como en el escrito. De un modo general estos térm inos son conjunciones, preposiciones y locuciones adversativas que relacionan dos térm inos u oraciones con una función com ún, estableciendo, com o hem os visto anteriorm ente, un a idea de contraste. A co ntinuación detallarem os algunas conjunciones y locuciones más corrientes a la hora de expresar la idea de oposición: mas (pero), enquan­ to o enquanto que (mientras o mientras que), ao contrário (al contrario), em vez de (en vez de), em lugar de (en lugar de), embora o ainda que (aunque), apesar que o apesar de que (apesar de que), porém (sin embar­ go/no obstante), contudo (con todo, con todo eso, no obstante), todavia (aun así, sin embargo), etc. Observe aquí la diferencia del significado de todavia. A unque se asemeja m ucho en la grafía, su significado en portugués es más amplio y difiere en algunos casos del español, ya que además de sin embargo, tam bién significa aun así, con todo. Es, por tanto, j un falso amigo. B 57 /j¡y | m GRAMÁTICA PORTUGUESA Mas Es la conjunción más empleada en la lengua portuguesa y se utiliza para transformar el sentido positivo o negativo de una frase en su contrario, expresando una idea de oposición o restricción. Tiene equivalencia direc­ ta con pero: Este jardim é muito bonito mas faltam flores. Este ¡ardín es muy bonito pero faltan flores. A viagem ao Algarve foi curta mas intensa. El viaje al Algarve ha sido corto pero intenso. Tam bién es m uy usual en expresiones hechas que, por una parte, indi­ can dificultad, obstáculo, com o nem mas nem meio mas: Já não quero ouvir nem mas nem meio mas. (expresión de quien no adm ite excusas) Ya no quiero oír ningún pero (objeción) más. Y, por otra, pierden su connotación, sirviendo solamente como refuer­ zo, como en mas também. En este caso equivale a no sólo o sino también: Não gosto só de romances, mas também de poesia e contos. N o sólo me gustan las novelas, sino también la poesía y los cuentos. ■ Enquanto / enquanto que Ambos oponen dos datos que coinciden en el tiempo, equivalen a mien­ tras o mientras que: Eles vão à piscina, enquanto eu vou estudar. Ellos se van a la piscina mientras yo voy a estudiar. Eles podem comer de tudo, enquanto que ela está a fazer dieta. Ellos pueden comer de todo, mientras que ella está a régimen. También son sinónimos de entanto, entretanto y no entanto, aunque éstas no siempre expresan la idea de oposición, sino que también pueden asu­ m ir el significado de en este momento, actuando como adverbio. A sim ism o, tam bién es m uy usual en la expresión por enquanto (de momento): Por enquanto não encontrei mais ninguém. De momento no he encontrado a nadie más. EXPRESIONES |p í j B Ao contrário/ao contrario de / contrariamente a Al igual que mas, se emplean para transformar el sentido positivo o nega­ tivo de un a frase en su contrario, oponiendo directam ente dos situa­ ciones: Eu não penso em chegar tarde, ao contrario, serei o primeiro. Yo no pienso llegar tarde, al contrario, seré el primero. Ao contrário dos meus colegas, eu pensó que deveríamos ir à reunião. Al contrario que mis compañeros, pienso que deberíamos ir a la reunión. Contrariamente ao seu dire(c)tor, ele acredita que este proje(c)to é interessante. Al contrario que su director, él cree que este proyecto es interesante. 9! Em vez de / em lugar de Proponen una alternativa diferente a la prevista o esperada y se pueden intercambiar: Ele prefere assistir filmes na televisão em vez de dormir. El prefiere ver películas en la televisión en vez de dormir. Ele prefere o diálogo em lugar de tomar uma atitude drástica. Él prefiere el d iá lo g o en lugar de tomar una actitud drástica. B Embora / ainda que / apesar de Expresan una oposición positiva o negativa sin cambiar la inform ación a la que se refieren. Se llaman conjunciones subordinantes concesivas, e indican un resultado a pesar de un impedim ento: Embora ele não tenha estudado, apresentou-se ao exame. Aunque no ha estudiado, él se presentó al examen. Ainda que não tenha estudado, ele foi capaz de resolver o problema. Aunque no ha estudiado, ha sido ca p a z de solucionar el problema. Apesar de não ter estudado, alcançou a média do grupo. A pesar de no haber estudiado, ha alca n za do la media del grupo. Igual que en español, estas expresiones van seguidas del verbo en infini­ tivo más el participio o presente de subjuntivo más el participio, y se 1 59 i; GRAMÁTICA PORTUGUESA pueden intercambiar. E n algunos casos equivalen a no obstante, y tam ­ bién son m uy usuales en los registros más formales. 8 Porém Esta conjunción coordinante adversativa es, ju n to con mas, m uy usual en la lengua portuguesa. N o posee su correspondiente formal en espa­ ñol. Su form a proviene del latín proinde, pasando por apócope a su for­ m a arcaica porende, de la que deriva directamente. Así, etimológicamen­ te, significa por fin!consecuencia, aunque hoy se utiliza con el significado de no obstante o sin embargo: Ela apresenfou-se ao exame, porém não lhe aprovaram. Ella se presentó al examen, sin em bargo no la aprobaron. ■ Mesmo, mesmo que Al igual que embora, ainda que, apesar de que, expresan una oposición positiva o negativa sin cambiar la inform ación a la que se refieren, y así como éstas también son llamadas conjunciones concesivas. Podemos tra­ ducirlas al español por incluso o aunque: Mesmo tendo estudado, não o aprovaram. Incluso habiendo estudiado, no le aprobaron. Mesmo que tenha chegado tarde, foi atendida pelo médico. Aunque haya llegado tarde ha sido atendida por el médico. Expresiones de condició La condición o hipótesis se formula con los elementos siguientes: se (si), sob / com a condição de que (bajo/con la condición de), caso (caso), no caso de (en el caso de), contanto que (con tal que), salvo se (salvo si), dado / desde / sempre que (siempre que): Es la conjunción condicional por excelencia y su uso tiene distintos matices: Establece una suposición subordinando un concepto a otro u otros: Se você viajar na segunda-feira, ainda chegará a tempo. Si viajas el lunes, todavía llegarás a tiempo. 160 EXPRESIONES Tam bién puede denotar una aseveración imperativa: Se não estudar, não poderá viajar nas suas férias. C om o no estudies, no podrás via ja r en tus vacaciones. Se ontem você disse que esteve na reunião, como pode dizer o con­ trário hoje? Si ayer dijiste que estuviste en la reunión, ¿cómo puedes decir lo con­ trario hoy? Es m uy usual, igual que en español, para introducir oraciones interro­ gativas indirectas, a veces con matiz de duda: Não sei se ela é brasileira, se portuguesa ou angolana. Ignoro si ella es brasileña, portuguesa o angoleña. Pergunte se ele ¡antará em casa hoje. Pregúntale si cenará en casa hoy. Tam bién se emplea en el lenguaje coloquial, al principio de frase, para dar énfasis a las expresiones de duda o aseveración: Se é verdade o que Ihe digo? ¿Que si es verdad lo que le digo? Se eu disse que isso não funcionaria! |Ya d ije que eso no funcionaría! Se usa con valor distributivo cuando, empleada repetidam ente, contra­ pone, con elipsis del verbo o no, una cláusula a otra: Se há calor, se frió, se sol, se chuva, não im porta, virás comigo! ¡Haya calor, frío, sol, lluvia, no im porta, vendrás conm igo! Irei, mas não sei se de manhã ou de tarde. Iré, pero no sé si por la mañana o por la tarde. Usada tras el adverbio como o la conjunción que se emplea en concep­ tos comparativos: Ficou tão contente, como se tivesse qanhado na lotaria (PT) / lote­ ria (BR). Se puso tan contento com o si le hubiese tocado la lotería. 161 jjjJI GRAMÁTICA PORTUGUESA Observe tam bién el am plio uso de la conjunción condicional se in tro ­ duciendo el pretérito de subjuntivo: Não lhe importava nada, se cantasse, se risse, se chorasse, sempre estava tudo bem. N o le im portaba nada: cantase, riese, llorase, siempre estaba todo bien. La conjunción condicional se es parte integrante de diversas expresiones: se porventura, se por acaso, se acaso que equivalen al español si por ventura, si por casualidad o casualmente: Se por acaso você for a Lisboa, escreva-me um postal. Si por casualidad vas a Lisboa, escríbeme una postal. ■ Sob / com a condição de que Expresa directam ente una obligación que se im pone y va siempre segui­ da del presente o pretérito perfecto de subjuntivo: Eu irei sob a condição de que venhas comigo. Yo iré con la condición de que vengas conm igo. Ela disse que só virá amanhã, mas com a condição de que chegas­ ses cedo. Ella d ijo que sólo vendrá mañana, pero con la condición de que lle­ gues pronto. II Caso, no caso de que, no caso em que Indican si sucede tal o cual cosa y van siempre seguidas del presente o perfecto del condicional: Leve o guarda-chuva caso caia uma chuva forte. Lleva el paraguas por si cae una lluvia fuerte. Ela levou o guarda-chuva caso chovesse. Ella se ha llevado el paraguas por si acaso llueve. Al igual que en español, existe una amplia gama de expresiones con caso, caso de, cuyos significados extrapolan el valor condi­ cional: em todo caso EXPRESIONES Equivale a las siguientes locuciones adverbiales con tres significados dis­ tintos: 1 ) apesar de todo, no obstante; 2 ) en cualquier caso, sea lo que sea; 3 ) a l menos, como mínimo. dar-se o caso de Es sinónim o de acontecer. pelo mesmo caso de Equivale a la locución adverbial por igual razón o motivo. 163 Interjecciones Las interjecciones son palabras invariables que form an una sola frase, aislada, sin necesitar una relación con otras oraciones, ya que comunican un significado com pleto cargado de un valor afectivo o alguna impresión súbita, tal como alegría, asom bro, sorpresa, molestia, amor, etc. Sirven tam bién para ap elar al interlocutor, o como fórm ula de saludo, despedida, conform idad, etc. Generalmente, van precedidas gráficam ente del signo de exclam ación (!). Las in te rje ccion es, p o r tan to , tienen especial im p o rta n c ia p a ra el a p re n d iz a je del portugués co lo q u ia l, ya que no siem pre presentan correspondencia directa con el español. Tipos de interjecciones Es muy difícil clasificar las interjecciones, pues una misma interjección puede expresar sentim ientos distintos. N o obstante, tradicionalm ente distinguimos entre propias, impropias y locuciones interjectivas. Interjecciones propias Son aquellas cuya función es expresar em otividad. En esta clase inclui­ mos las onomatopeyas o palabras que reproducen el sonido de la cosa o acción a las que se refieren: Ai!, Uf!, Oh!, Ui! Interjecciones impropias Éstas derivan de otras clases de palabras, bien sean sustantivos, adver­ bios, verbos o adjetivos, sin su significado original, pero con función de interjección: Claro! Cuidado! Devagar! Bravo! Vírgem! Francamente! 164 Claro! C uidado! Despacio! Bravo! M a d re mía! Francamente! INTERJECCIONES Locuciones interjectivas Son grupos de dos o más palabras que funcionan com o interjección: Meu Deus! Minha nossa senhora! Que pena! ¡Dios mío! ¡Virgen Santa! ¡Qué pena! Aunque, como señalamos, es m uy difícil clasificar las interjeccio­ nes según su significado emotivo, para facilitar la com prensión de su em pleo, presentam os a continuación una tabla con las interjecciones más usuales en la lengua portuguesa. Observe que no siempre tienen correspondencia con el español: Alegría: Alivio: Apelación: Aplauso: Aviso: A h!, O h!, O ba!, Viva! Arre!, Uf!, Ufa! A lo!, Ei!, Ó !, Ó !, O i!, O lá!, Psit!, Tá!, Tó! Bis!, Boa!, Bravo!, Mais um!, Valeu!, Viva! Alerta!, Atenção!, Calma!, Cuidado!, Devagar!, Pára!, Sentido! Conform idad: Claro!, Hum!, Isso ai!, Pois não!, O ba!, Sim!, Tá! Desaprobación: Basta!, Credo!, Fora!, Francamente!, Rúa!, Passa!, Pó!, Puxa! Deseo: O xalá!, Pudera!, Quem dera!, Se Deus quiser!, Tomara! Dolor: Ah!, A i!, O h!, Ui!, Estímulo: Avante!, Coragem !, Firme!, Força!, Vá lá!, Vamos! Basta!, Chega!, D iabo!, Hum!, O ra bolas!, Impaciencia: Puxa!, Pó!, Putz!, Raios! Credo!, Cruzes!, Ui!, Uh!, Minha nossa senhora! Miedo: Saludos: Adeus!, O i!, O lá!, O lá viva!, Salve!, Tchau! Psiu!, Pxis!, Silencio!, Xiu! Silencio: Sorpresa: A h!, Caramba!, O h!, O lha!, Putz!, Puxa!, Nossa!, Uai!, Ué!, Virgem!, Xi! Preposiciones Las preposiciones son palabras invariables cuya función es relacionar elementos nominales u oraciones, subordinándolos unos a otros. Por tanto, su presencia es indispensable para com prender el sentido de la oración. El uso de las preposiciones en portugués y español es muy semejante, y no tienen por qué suponer grandes problemas para el estudiante hispanoha­ blante, salvo algunas particularidades que explicaremos más adelante. O professor saiu após a aula. El profesor salió después de la clase. Pediu um café em lugar de chá. Pidió un café en lugar de té. En portugués tenemos dos tipos de preposiciones: ■ Preposiciones simples (simples!propias), expresadas por un único vocablo: a a de de por por ante ante desde desde sem sin após tras em en sob b ajo até hasta entre entre sobre sobre para trás tras com con para contra contra perante ante ■ Preposiciones compostas o locuções prepositivas (compuestas/impropias o locuciones prepositivas) constituidas por uno o más vocablos, siendo el últim o térm ino una preposición simple (de, por regla general): a favor de (en favor de) abaixo de (debajo de) 1 66 com rumo a (con em meio a (en m edio rumbo a) de) com destino a (con destino a) em vez de (en vez de) PREPOSICIONES a favor de (en favor de) com rumo a (con em meio a (en medio rumbo a) de) com destino a (con abaixo de (debajo de) em vez de (en vez de) destino a) de acordo com (de acima de (arriba de) graças a (gracias a) acuerdo con) adiante de (delante de) debaixo de (debajo de) além de (allende) dentro de (dentro de) antes de (antes de) depois de (después de) ao lado de (al lado de) diante de (delante de) ao redor de (alrededor em baixo de (por por baixo de (por de) d e b ajo de) d e b a jo de) apesar de (a pesar de) atrás de (detrás de) através de (a través de) ¡unto a (¡unto a) para baixo de (hacia abajo) para cima de (hacia arriba) perto de (cerca de) em cima de (encima por causa de (por de) causa de) em frente de (enfrente por cima de (por arriba de) de) em lugar de (en lugar por detrás de (por de) detrás de) Combinación y contracción de las preposiciones Com o vimos anteriormente, las preposiciones pueden combinarse con los artículos, con algunos pronombres y con adverbios. Cuando la preposición pierde fonemas ocurre una contracción, y cuando no se verifica la pérdida se produce la combinación. Por tanto, no olvide las reglas según el cuadro: de de de + o(s) = do(s) de + a(s) = da(s) del / de los de + este(s) = deste(s) de + esta(s) = desfa(s) de este / de la(s) estos de esta(s) em em + o(s) = no(s) em + a(s) = na(s) em + este(s) = neste(s) em + esta(s) = nesta(s) en en el / los en la(s) en este / estos en esta(s) 16 7 GRAMÁTICA PORTUGUESA de de de ese / de + aquele(s) = daquele(s) de + aquela(s) = daquela(s) de + aquiio = daquilo de aquel / aquellos de aquella(s) de + aquí = daqui de aquí de + ali = dali de ahí de + um/uns = dum/duns de + uma(s) = duma(s) de uno(s) em + esse(s) = nesse(s) em + essa(s) = nessa(s) em + isto = nisto em + isso = nisso esos de esa(s) de esto de eso de aquello de una(s) por por por + o(s) = pelo(s) por e l/lo s por + a(s) = pela(s) por la(s) en em de + esse(s) = desse(s) de + essa(s) = dessa(s) de + isto = disto de + isso = disso en ese / esos en esa(s) en esto en eso em + aquele(s) = naquele(s) em + aquela(s) = naquela(s) em + aquilo = naquilo en aquel / aquellos en aquella(s) em + outro(s) = noufro(s) em + outra(s) = noutra(s) en otro(s) em + um/uns = num/nuns em + uma(s) = numa(s) en uno(s) en aquello en otra(s) en una(s) a a a + o(s) = ao(s) al / a los a + a(s) = á(s) a la(s) a + aquele(s) = áquele(s) a + aquella(s) = áquela(s) a + aquilo = àquilo a aquel / aquellos a aquella(s) a aquello Dado que los artículos en portugués en su evolución histórica per­ dieron la I, que se mantiene en español, observe que se ha adopta­ do un acento que indica la fusión de la preposición a con los artí­ culos definidos a, as (la, las), o la fusión con la primera letra de los pronom bres demostrativos: àquele(s), àquela(s), àquilo, según el cuadro anterior. A dicho acento le denom inam os erase y es una marca exclusiva del femenino. Así, salvo estos pronombres, las pala­ bras masculinas o neutras no recibirán la erase. Más adelante habla­ remos con más detalle de ello, en el capítulo sobre acentuación. 16 8 PREPOSICIONES Son m uy com unes en portugués las expresiones iniciadas por à o ás. A continuación presentamos una relación de dichas expre­ siones acompañadas de su significado en español: à beça à beira m a r/rio extremadamente a la orilla del à conta de à custa de à deriva à discrição à distância à escuta à espera à esquerda à exce(p)ção à força à francesa à frente à galopada à hora à imagen de à imitação de à inglesa à italiana à letra à luz de à maneira de à mão à margem à medida que/de à meia luz à meia-noite à mercê à mesa à noite à queima-roupa a cuenta de m a r /río a a a a costa de la deriva discreción distancia a a a a la escucha la espera la izquierda excepción a la fuerza a la francesa adelante al galope a la hora a imagen de a imitación de a la inglesa a la italiana al pie de la letra a la luz de a la manera de a mano al margen a m edida q u e /d e a a a a media luz m edianoche la merced la mesa por la noche a quemarropa à obra à parte à procura de à prova de à razão de à risca à saída à saúde de à semelhança de à sombra à superfície à surdina à tarde à vista à volta à vontade às avessas às carreiras às cegas às centenas às claras às costas às duas/três/ quatro... horas às escondidas às escuras às ordens às pressas às segundas... sextas-feiras às tantas às vésperas às vezes a la obra aparte a la busca de a prueba de a razón de a raya a la salida a la salud de a semejanza de a la sombra a la superficie en sordina por la tarde a la vista a la vuelta a voluntad al revés a la carrera a ciegas a cientos a las claras a la espalda a las d o s /tre s / cuatro... a escondidas a oscuras a las órdenes aprisa los lunes... viernes a las tantas en las vísperas a veces Las expresiones únicam ente se introducen con la preposición a cuando se forman a partir de nombres masculinos o femeninos tomados en sen­ tido más amplio, o locuciones adverbiales con un sustantivo en plural: andar a pé (andar apie), vender a granel (vendera granel), ir a festas (ir 169 GRAMÁTICA PORTUGUESA a fiestas). También la preposición a se integra en las locuciones adverbia­ les formadas por palabras repetidas, pero en este caso no recibirá la era­ se: face a face, lado a lado, dia a dia, frente a frente, gota a gota. Uso de las principales preposición Es la preposición más utilizada en la lengua portuguesa y puede ex­ presar: Sí Lugar adonde: Vou a Lisboa no Natal. Voy a Lisboa en N a vid a d . M Lugar donde: O carro parou à saída da ponte. El coche se paró a la salida del puente. Distancia: M adrid fica a 610 km de Barcelona. M a d rid está a 6 1 0 km de Barcelona. Tiempo (hora): Combinamos às onze na porta do cinema. Q uedam os a las once en la puerta del cine. Tiem po / acción habitual: Aos sábados vamos ao supermercado. Los sábados (todos) vamos al supermercado. Tiempo / fechas (con el día del mes): Ele nasceu a 25 de Maio. El nació el 2 5 de mayo. Sirve para introducir el complemento indirecto: Eu comprei um livro ao (prep. a + art. o) João. Com pré un libro a João. 170 PREPOSICIONES ¡No olvide que la preposición a se contrae con los artículos defi­ nidos o ¡ao), a (à), os (aos), as (às) y con dem ostrativos aquele D (àquele), aquela (àquela)! ANTE Expresa anterioridad en relación con un límite espacial, temporal, nocional: a Espacial: Ficou parado ante ele. Q u e dó parado ante él. B Temporal (sustituida habitualm ente por antes de): As folhas caem ante o Inverno. Las hojas caen antes del invierno. 81 Nocional: Ele ficou nervoso ante esta nova situação. Se puso nervioso ante esta nueva situación. APÓS Proxim idad de un límite, posterioridad, consecuencia, sucesión: Após a visita do médico, ela ficou mais tranquila. Tras la visita del m édico, ella se quedó más tranquila. ATÉ M ovim iento, aproxim ación a un límite, marco de tiem po o espacio: Ficaram na festa até as duas da manhã. Se quedaron en la fiesta hasta las dos de la mañana. COM Puede indicar: ■ Compañía: Estou com o Pedro. Estoy con Pedro. 171 GRAMÁTICA PORTUGUESA B Modo: Leia com muito cuidado. Leer con mucho cuidado. ■ Medio: Corto com uma tesoura. C orto con unas tijeras. CONTRA Indica norm alm ente oposición, contradicción, dirección opuesta, posi­ ción contraria u hostil: O bombeiro luta contra o fogo. El bombero lucha contra el fuego. O carro bateu contra o muro. El coche chocó contra e! muro. DE Alejamiento de un punto, de un límite, origen, causa, posesión: BS Lugar de donde: Eu vim de lá ainda ¡ovem. Vine de allí aún ¡oven. B Origen o procedencia: Sou de Setúbal. Soy de Setúbal. ■ Materia: O seu anel é de prata. Tu anillo es de plata. B Tiempo: Vou à escola de manhã. Voy a la escuela por la mañana. 17 2 PREPOSICIONES ■ Tiempo (fechas): A 12 de Julho realizar-se-á o concerto de abertura. El 12 de julio se realizará el concierto de apertura. 81 Posesión: E o carro do meu tío. Es el coche de mi tío. ■ Medios de transporte: Gosto de viajar de carro, de barco, de avião, de bicicleta... M e gusta via ja r en coche, barco, avión, bicicleta... ■ Causa: Ele ria de felicidade. El reía de felicidad. ■ Precio: Comprei um carro de 15.000 euros. Com pré un coche de 1 5 .0 0 0 euros. ■ Después de muchos verbos, de los que le ofrecemos algunos ejemplos: abalar de abastecer-se de abster-se de acabar de afastar-se de andar de aperceber-se de apiedar-se de aproximar-se de assegurar-se de cair de cansar-se de carecer de certificar-se de defender-se de deixar de depender de estremecer de llenarse de abstenerse de a ca b a r de alejarse de andar en apercibirse de apiadarse de aproxim arse a asegurarse de caerse de cansarse de carecer de cerciorarse de defenderse de dejar de despedir-se de encarregar-se de falar de fugir de gostar de* importar-se de ir de lembrar-se de livrar-se de mudar de necessitar de ocupar-se de precisar de rir-se de sofrer de viajar de... despedirse de encargarse de hablar de huir de gustar importar ir en acordarse de librarse de cam biar de necesitar ocuparse de necesitar reírse de padecer de via ja r e n ... depender de * N o olvide que en portugués el verbo gostar siempre precede a la pre­ posición de. Ejemplo: Eu gosto de você (BR ). M e gustas tú. 173 S B GRAMÁTICA PORTUGUESA EM Puede expresar: ■ Localización (dentro de - encima de): a) Espacio: O vestido está no armário. El vestido está en el armario. O prato está na mesa. El plato está en la mesa. b) Tiempo: Casei em 1990. M e casé en 19 9 0 . ■ Duración: Volto em 5 minutos. Vuelvo en 5 minutos. ■ Medio de transporte: Chego no autocarro (P T ) / ônibus (BR ) das 11:30 h. Llego en el autobús de las 1 1 .3 0 h. ■ Modo: Ando em bicos de pés (P T ) / nas pontas dos pés (BR). A ndo de puntillas. PARA Puede expresar: ■ Dirección: Saio de Salvador e vou para Lisboa. Salgo de Salvador y voy a Lisboa. 174 PREPOSICIONES ¡i Finalidad: Trabalho para viver, não vivo para trabalhar. Trabajo para vivir, no vivo para trabajar. ■ Dativo: Este presente é para ti. Este regalo es para ti. ■ Partitivo: Não há comida para todos. N o hay com ida para todos. ¡i Tiempo: Vou para a semana. Voy la semana que viene. ■ Valor, utilidad: Este doce não é indicado para diabéticos. Este dulce no está indicado para diabéticos. En lenguaje de uso, y sobre todo en la lengua oral, es m uy com ún utilizar la forma contraída de esta preposición: pra. En Portugal se suele utilizar el apostrofe después de la p para indicar que la vocal a no se pronuncia p'ra. POR ■ Movimiento: Comecei a andar pela beira da praia. Empecé a andar por la orilla del mar. ■ Agente de la voz pasiva: O ladrão foi detido pela guarda civil. El ladrón fue detenido por la guardia civil. S Causa: Nós ficamos tristes por não termos ido ao teatro. N o s quedamos tristes por no haber ¡do al teatro. 1 75 GRAMÁTICA PORTUGUESA S Modo: Envie o currículo pelo correio. Envíe el currículo por correo. S Periodicidad: A minha avó vai ao médico três vezes por semana. M i abuela va al m édico tres veces por semana. 1 76 Acentuación G) El acento ortog ráfico consiste en el uso de señales para indicar el tim bre de una vocal y posición de la sílaba tónica. Reglas de acentuación En portugués existen tres acentos: acento agudo (') acento circunflexo (A) erase (') acento agudo acento circunflejo acento grave El acento agudo es el más utilizado. El acento circunflejo marca la sílaba tónica media (â, ê, ó) cuando nece­ sita el acento gráfico y también en determinadas formas verbales. El acento grave sólo se utiliza en los siguientes casos: ■ A (a la), ás (a las) Resultan de la contracción de a (preposición) + a (artículo definido femenino singular) y a + as (artículo definido femenino plural). ■ Àquilo (a aquello) Resulta de la contracción de a (preposición) + aquilo (pronombre demos­ trativo invariable). ■ Àquele (a aquél), àquela (a aquélla), aqueles (a aquéllos), àquelas (a aquéllas) Resultan de la contracción de a (preposición) + los pronom bres demos­ trativos variables aquele, aquela, aqueles, aquelas. ■ La preposición a + un verbo regido por ella: Referimo-nos à reunião de sexta-feira, (referir-se a) N os referimos a la reunión del viernes. 177 m GRAMÁTICA PORTUGUESA Este menino não obedece à mãe. (obedecer a) Este niño no obedece a la madre. il En las locuciones adverbiales, conjuntivas o prepositivas: às vezes (a veces), à noite (por la noche), à moda (a la moda), à mão (a mano), etc. (Véase tabla en el capítulo sobre las PREPOSICIONES). II En los topónim os que exigen el artículo: Fomos à Itália neste mesmo ano. Fuimos a Italia en este mismo año. Voltarei à india em breve. Volveré a la India pronto. H Es opcional en el caso de los pronombres posesivos femeninos singu­ lares, pero obligatorio en plural si se utiliza el artículo: Venha à minha casa amanhã de manhã. Ven a mi casa m añana por la mañana. ■ También es opcional en el caso de nombres de mujeres precedidos del artículo: Escrevi um verso à Ana. Le escribí un verso a Ana. Comprei uma boneca à Luzia. Com pré una muñeca a Lucía. A continuación, les presentamos un pequeño esquema con las principa­ les reglas: tipo de acento uso Señala: agudo (') —Las vocales tónicas abiertas y semiabiertas a, e y o. - Las vocales tónicas cerradas i y u. está (está), café (café), avó (abuela), pó (polvo), pé (pie), miúdo (chiquillo), baú (baúl) saída (salida), ¡uízo (juicio) 178 ACENTUACIÓN tip o de r acento uso —Indica el tim bre medio de las vocales a , e y o: cám a­ ra (cám ara), crê (cree), pôr (poner). circunflejo (A) —M arca la tercera persona del plural de algunos verbos y sus respectivos com puestos. (Véase capítulo sobre Ve r b o s ). grave (') til (Véase los casos indicados anteriorm ente). —M arca la nasalización de las vocales a y o o de los dip­ tongos de los que form an parte: pão (pan), anão (ena­ no), canhão (cañón), etc. (-) Las palabras, al igual que en español, pueden ser: agudas, denom inadas llanas, denom inadas paroxítonos, y esdrújulas, denom inadas oxítonas, proparoxítonas. Oxítonas Son aquellas palabras acentuadas en la últim a sílaba: ■ Terminadas en las vocales - i o - u seguidas o no de s, y precedidas de otra vocal con la que no form an diptongo: caí caí baú baúl Las term inadas en - a , - e , - o seguidas o no de s: avós chá abuelos té Todos los monosílabos tónicos siguen esta regla, salvo aquellos term inados en - z (igual que las demás palabras term inadas con esa letra): nós pós vês nosotros palas ves 179 GRAMÁTICA PORTUGUESA pero no se acentúan: noz paz nuez paz Tampoco se acentúan gráficamente los monosílabos tónicos terminados en - i y -u : pai boi mau padre buey malo En el caso de verbos seguidos de pronom bres indirectos, el pronom bre no será considerado: comê-lo amá-la comerlo amarla fi Las term inadas en -e m y -en s siempre que tengan dos o más sílabas: também armazéns también almacenes S Las terminadas en los diptongos abiertos -é ¡, -é u , -ó i seguidos o no de s: heróis chapéu anéis héroes sombrero anillos En Portugal, no se acentúan las palabras en diptongo abierto e¡ en la sílaba tónica, seguidos o no de s: idéia (B R ) geléia (BR ) assembléia (B R ) ideia (P T ) geleia (P T ) assembleia (P T ) Paroxítonos _________ Son aquellas palabras acentuadas en la penúltim a sílaba: ■ Palabras term inadas en - i o - u seguidas o no de s: Vénus lópis 180 Venus lápiz idea ¡alea asamblea ACENTUACIÓN Palabras donde aparece el diptongo abierto y tónico ói: paranóico estoico p aranoico estoico Las palabras term inadas en diptongo (oral o nasal) y en vocal nasal, seguidos o no de s: órgão órfão água úteis série ó rgano huérfano agua útiles serie Las palabras donde aparece una i o u tónicas que no form an d ipton­ go con la vocal precedente: ruido incluido ruido incluido Las palabras term inadas en -u s , -u m , -uns: virus álbum álbuns virus álbum álbumes La vocal tónica de las paroxítonas term inadas en -u s recibe el acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil: bônus (BR) ônus (BR) bónus (P T ) ónus (P T ) bono gravamen Igual que en español, las palabras term inadas en -ps: bíceps fórceps bíceps fórceps N o se acentúan en Portugal las paroxítonas terminadas en -o o u -oo -oos, s, que aue a su vez reciben el acento circunflejo circunfleio en Brasil: I ■ Brasil Portugal vôo enjôo voo enjoo vuelo mareo 181 GRAMATICA PORTUGUESA Proparoxítonas Son aquellas palabras acentuadas en la antepenúltim a sílaba. Al igual que en español, todas llevan acento gráfico. N o obstante: ■ Aparecen con acento agudo cuando la vocal es abierta: árabe exército árabe ejército B Aparecen con acento circunflejo cuando la vocal es media: lámina péndulo lámina péndulo I Las palabras esdrújulas cuya tónica recae en las vocales e u o lleI van acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil: Portugal Brasil polémico cómodo harmónico quilómetro polémico cómodo harmónico quilómetro polémico cóm odo harmónico kilómetro Acentuación diferencial Los acentos agudo y circunflejo se usan sobre las vocales a, e y o en todas las palabras que, sin acento, podrían ser leídas o interpretadas de otra form a, es decir, su función es distinguirlas de sus hom ónim os átonos: para (verbo parar) pôr (verbo poner) secretaria (secretaria) para (preposición) por (preposición) secretaria (secretaría) Signos gráficos de la escritura BI Tilde de nasalidad - til(~) Es una de las marcas distintivas de la lengua portuguesa, e indica la nasa­ lización de una vocal. 182 ACENTUACIÓN En muchos casos tam bién indica etimológicamente la absorción de una consonante nasal por la vocal precedente. Por ejemplo, la palabra vera­ no (del latín, veranum) pasa al portugués con la absorción de la n por la vocal a, resultando la form a verão. Lo m ismo se aplica a: mano > mão, hermano > irmão, pone > põe, etc. ü Se utiliza en las term inaciones tónicas o átonas -ã o , -ãos, - ã , -ãs: coração irmã corazón hermana ■ También se emplea en las terminaciones tónicas -ã e , -ães, -õe, -ões: mãe propõe Apóstrofe - madre propone apóstrofo (') Más propio del lenguaje oral o literario, expresa la supresión de un fone­ ma, normalmente una vocal. Es com ún en versos, en algunas pronuncia­ ciones populares o en palabras compuestas unidas por la preposición de: minh'alma 'tá bem pão d'alho Cedida - mi alma está bien pan de a jo cedilha (,) Se coloca debajo de la c, antes de a, o y u para darle el sonido de s: força caça maciço 2 Guión corto - fuerza caza macizo hífen (-) Se usa para: Wt U nir los elementos de las palabras compuestas por yuxtaposición para m antener su autonomía: guarda-redes guarda-roupa portero arm ario 183 GRAMATICA PORTUGUESA ■ U nir los elem entos de palabras com puestas o derivadas a través de prefijos: couve-flor pré-escolar coliflor preescolar ■ U nir las formas monosilábicas del verbo hover con la preposición de: hás-de hei-de tienes que / has de tengo que / he de ■ U nir las formas verbales a los pronombres: amam-se vende-se se aman se vende ■ Indicar el cambio de línea: liga/-çõ o as/-sado nas/-cer lé/-em enlace asado nacer leen Observe que en portugués los dígrafos formados por dos letras iguales (cc, cç, rr, ss y los hiatos aa, ee, ii, oo y uu) se separan en la división silábica y en el cambio de línea: car-ro as-si-nar per-do-o (PT) perdôo (BR) fic-ção Diéresis - coche firmar perdono ficción trema (") Al igual que en español, esta señal gráfica se usa, solamente en Brasil, sobre­ puesta a la u cuando es pronunciada y átona. No obstante, las bases del acuer­ do ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 disponen sobre su supresión de la lengua, conservándose exclusivamente en las palabras derivadas de nom­ bres extranjeros (hübneriano, de Hübner; mülleriano, de Müller etc.), aun­ que todavía hoy podemos encontrarlo presente en el lenguaje: agüentar lingüística tranqüilo conseqüência 184 aguantar lingüística tranquilo consecuencia Puntuación La puntuación consiste en el uso de ciertas señales gráficas para darle más cla rida d al significado del texto. A unque, de cierto modo, todas las señales m arcan, a la vez, la melodía del texto y las pausas, podemos dividirlas, a efectos didácticos, en dos grupos generales: las que m arcan principalm ente las pausas y las que marcan principalm ente la entonación. ® Señales de pausa Punto - ponto (.) Nos indica el fin de un enunciado o una pausa fuerte: O irmão da M aria é muito simpático. El hermano de M a ria es muy simpático Ele estuda teatro. O nome dele é João. El estudia teatro, su nombre es João. Ela realmente tem uma família muito agradável. Ella realmente tiene una fam ilia muy agradable. Al igual que en español, el punto se utiliza tam bién al final de algunas abreviaturas: Sr. Saraiva Dr. Lopes Coma - Senhor Saraiva Doutor Lopes vírgula (,) La coma marca una pausa breve y se emplea para: ■ Separar elem entos que tienen la m ism a función sintáctica (sujeto compuesto, adjuntos, objetos, predicativos) que no vayan unidos por las conjunciones e (y), ou (o) o nem (ni): 1 85 GRAMÁTICA PORTUGUESA Ana, Carlos, Pedro e eu almoçamos frango, batatas, arroz, verdu­ ras e legumes. Ana, Carlos, Pedro y yo hemos com ido pollo, patatas, arroz, verdu­ ras y legumbres. ■ Aislar elementos apositivos, vocativos y adjuntos adverbiales antici­ pados: Camões, o escritor de Os lusíadas, é um autor imortal da literatura portuguesa. Camões, el escritor de Os lusíadas, es un autor inmortal de la litera­ tura portuguesa. Ó Pedro, leva essa mala para o quarto. Pedro, lleva esa maleta al cuarto. H Aislar algunos adverbios, conjunciones y expresiones com o agora (ahora), entretanto (mientras), contudo (con todo), etc.: O seu destino, agora, depende de nós. Su destino, ahora, depende de nosotros. * Indicar la omisión de una palabra (norm alm ente el verbo): Ela prefere os romances e eu, urna boa poesia. Ella prefiere los romances, y yo, una buena poesía. ■ Separar algunas oraciones coordinadas, salvo las iniciadas por la con­ junción e: Chegamos ao restaurante, sentamos à mesa, vimos o menú e pedi­ mos a melhor refeição. Llegamos al restaurante, nos sentamos a la mesa, miramos el menú y pedimos la mejor com ida. N o obstante, cuando las oraciones coordinadas van unidas por la con­ junción e y presentan sujetos distintos, tam bién se separan por coma: Fernando sugeriu-lhe bacalhau, e ela não aceitou. Fernando le sugirió bacalao, y ella no aceptó. Además, cuando esa conjunción se repite, suele emplearse tam bién la coma: 186 PUN TU A CIÓ N _____________ H l N ão há mais metas, senão a sabedoria do autoconhecimento, e harmonia com a natureza, e paciência com o próximo, e alegria de viver, e amor. N o hay otras metas que la sabiduría del a u toco n o cim ie n to, y la armonía con la naturaleza, y la paciencia con el prójim o, y la ale­ gría de vivir, y el amor. ■ Separar las oraciones adjetivas explicativas que indican una calidad accesoria de un elem ento precedente, y separar las oraciones redu­ cidas y las adverbiales, sobre todo cuando vienen antes de la p rin ­ cipal: O angolano Pepetela, pseudónimo de Artur Carlos Maurício Pesta­ na dos Santos, nascido em 1941, em Benguela, ganhou o mais importante prémio literário da língua portuguesa em 19 r'7, o Pré­ mio Camões. El angoleño Pepetela, pseudónim o de Artur Carlos M au rício Pesta­ na dos Santos, nacido en 19 4 1 , en Benguela, g anó el más impor­ tante prem io literario de la lengua portuguesa en 19 9 7 , el Premio Camões. i Igual que en español, también se utiliza la coma en direcciones, luga­ res y fechas: José Saramago nasceu em Azinhaga, concelho de Golegã, na pro­ víncia de Ribatejo, em 16 de Novembro de 1922. José Saram ago nació en A zinhaga, en la localidad de G o le g ã, en la provincia de Ribatejo, el 16 de noviembre de 1 9 2 2 . N o ponga nunca una com a entre el últim o sujeto y el verbo, así como sus com plem entos, salvo si hubiese algún comple­ m ento entre ellos: ■ f O músico Chico Buarque escreveu muitas canções. El músico C h ico Buarque escribió muchas canciones. O músico Chico Buarque, um dos grandes compositores brasileiros, escreveu muitas canções. El músico C h ico Buarque, uno de los grandes compositores brasileños, escribió muchas canciones. 187 GRAMATICA PORTUGUESA Punto y coma - ponto e vírgula (;) El punto y coma es, obviamente, una señal intermedia que, por una par­ te, puede indicar un punto reducido, m arcando tam bién el final de una frase o separando frases que desarrollan la misma idea y, por otra parte, puede a veces sustituir la com a para evitar la repetición. Se utiliza para: ■ Separar oraciones con el mismo valor sintáctico, pero de cierta ex­ tensión: 0 bacalhau com natas é urna das deliciosas especialidades da gas­ tronom ia tipicamente portuguesa; prepara-se com natas, ovos, cebola, azeitonas pretas e batatas. El b a c a la o con nata es una de las deliciosas especialidades de la gastronomía típicamente portuguesa; se prepara con nata, huevos, cebolla, olivas negras y patatas. ■ Separar las partes de enunciados enum erativos, com o reglamentos, decretos y leyes: § 4.0 Os documentos referidos nos incisos II a IX deste artigo devem conter os seguintes itens: 1- descrição detalhada das receitas e despesas; II - descrição dos valores e destinação dos recursos oriundos do Fundo Partidário; III - origem e valor das contribuições e doações; § 4 .° Los documentos referidos en los incisos II a IX de este artículo deben contener, entre otros, los siguientes apartados: I - descripción detallada de los ingresos y gastos; II - descripción de los valores y destino de los recursos provenientes del Fondo Partidario; III - origen y valor de las contribuciones y donaciones; Dos puntos - doís pontos (:) Los dos puntos m arcan una suspensión de la voz en la entonación de una frase no acabada. Asimismo inician una enum eración, un discur­ so, una cita, una aclaración, una síntesis: Ele disse: « O mãe, o que comemos hoje?». Él d ijo : «Mam á, ¿qué comemos hoy?». 188 PUN TU A CIÓ N Há quatro coisas que não se pode esconder durante muito tempo: a sabedoria, a ignorância, a pobreza e a riqueza. H ay cuatro cosas que no se pueden esconder durante mucho tiem­ po: la sabiduría, la ignorancia, la pobreza y la riqueza. ponto de interrogação (?) Signo de interrogación - Se utiliza al final de cualquier frase interrogativa directa: Queres vir connosco? ¿Quieres venir con nosotros? Tam bién cuando la frase interrogativa revela sorpresa, el ponto de inte­ rrogação puede venir seguido del ponto de exclamação: Mas como foi que isso aconteceu? ¿Cómo ha p o d id o ocurrir eso? V Signo de exclamación - ponto de exclamação (!) Se utiliza al final de cualquier frase que exprese emociones, sentim ien­ tos, dolor, alegría, etc. Por tanto, es m uy com ún ¡unto con expresiones exclamativas o interjecciones: Basta! Façam silencio! ¡Ya basta! ¡Cállense! Desejo a todos muitas felicidades! ¡Deseo a todos muchas felicidades! O bserve que en portugués solam ente se utilizan los signos de interrogación y exclamación al final de la frase. g Puntos suspensivos - reticências (...)___________ __ Se usan para m arcar u n a in terru p ció n en la frase dejando su sentido incompleto. En el lenguaje académico se emplea para indicar una supre­ sión del texto en una citación: N ão sei... talvez... N o sé... tal ve z... 1 89 lili GRAMATICA PORTUGUESA Pepetela afirma: «Eu gosto é, exactamente, de fazer ficção e, sobre essa ficção, reflectir sobre certos problemas que se põem, funda­ mentalmente esse da nação...». Pepetela afirma: «Me gusta, exactamente, hacer ficción y, sobre esa ficción, reflexionar sobre ciertos problemas que se ponen, fundamen­ talmente ése de nación...». f g f Comillas - aspas («...») Indican el principio o el final de una cita, y aquellas palabras de las que por su naturaleza deseamos subrayar su relevancia. N o obstante, en los textos académicos, alternativamente al uso de la letra cursiva, se usa para resaltar ciertos extranjerismos, arcaísmos y neologismos: «Um outro mundo é possível se a gente quiser.» «Otro mundo es posible si nosotros queremos.» A palavra fado vem do latim, «fatum», e significa destino. La palabra fa d o viene del latín, «fatum», y significa destino. Paréntesis - parênteses () Indican una observación o inform ación adicional en m itad de un texto: A palavra fado (do latim, «fatum») significa destino. La palabra fa d o (del latín, «fatum») significa destino. O Guión largo - travessão (—) Señala el principio y el final del diálogo para poder diferenciar a los inter­ locutores, y tam bién delim ita las oraciones intercaladas. Es sustituto de los paréntesis: Então ela disse: «Boa noite, João. E foi-se embora». Entonces ella d ijo : «Buenas noches, João. Y se fue». Ela preparou um bacalhau à Braz — especialidade portuguesa — para o ¡antar de ontem. Ella preparó b a ca la o a Braz —especialidad portuguesa— para la cena de ayer. 1 90 Números Los números o numerais (numerales) son las palabras que determ inan la cantidad exacta de seres u orden que un ser ocupa en una secuencia. Se dividen en dos grupos: numerais cardinais (numerales cardinales) y numerais ordinais (numerales ordinales). Números cardinales Los números cardinales pertenecen a la clase de los determinantes y prece­ den al sustantivo designándole una cantidad absoluta. N o presentan varia­ ción de género, salvo en los casos de: um / urna (un/una), dois / duas (dos) e igual que en español en las centenas superiores a cien: duzentos / duzen­ tos (doscientos/doscientas), etc. Son, en su mayoría, derivados de sus corres­ pondientes latinos, por lo que se observa gran sim ilitud con el español. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 zero um, urna dois, duas três quatro cinco seis sete oito nove DEZ onze doze treze catorze quinze dezasseis (P T ) / dezesseis (B R ) dezassete (P T ) / dezessete (B R ) dezoito dezanove (P T ) / dezenove (B R ) VINTE vinte e um vinte e dois 23 24 25 26 27 28 29 30 31 39 40 41 50 51 60 61 70 71 80 81 90 91 100 vinte e três vinte e quatro vinte e cinco vinte e seis vinte e sete vinte e oito vinte e nove TRINTA trinta e um trinta e nove QUARENTA quarenta e um CINQUENTA cinquenta e um SESSENTA sessenta e um SETENTA setenta e um OITENTA oitenta e um NOVENTA noventa e um CEM 191 GRAMÁTICA PORTUGUESA 101 110 129 200 201 300 305 cento e um cento e dois cento e vinte e nove duzentos duzentos e um trezentos trezentos e cinco 1.000 3.000 6.500 100.000 1.000.000 1.000.000.000 MIL três mil seis mil e quinhentos cem mil UM MILHÃO um bilhão / bilião (BR) mil milhões (P T ) Para escribir cifras tendrem os en cuenta lo siguiente: D e igual form a que ocurre en el español, en portugués la conjunción copulativa e se coloca entre las unidades y las decenas, pero tam bién entre las centenas y las decenas: 124.234 cento e vinte e quatro mil, duzentos e trinta e quatro Sin embargo, cuando las centenas son exactas, también se introduce entre las unidades de millar y las centenas: 2.5 00 dois mil e quinhentos Cem (cien) sólo se utiliza seguido de un sustantivo: cem homens cem euros cien hombres cien euros En los demás casos se utilizará cento: cento e vinte e três Indican el orden que las personas, animales o cosas ocupan en una serie. Estos pueden variar en género y número. 1.° 2.° 3.° 4.° 5.° 6° p rim e iro /-a /-o s/-a s segundo/-a/-os/-as terceiro /-a /-o s /-a s q u a rto /-a /-o s /-a s q u in to /-a /-o s/-a s sexto /-a /-o s/-a s 7.a sétim o /-a /-o s/-as 8.° o ita vo /-a /-o s/-a s 192 NÚMEROS 9 o no n o /-a /-o s/-a s 1 0 .° dé cim o /-a /-o s/-a s 1 1 .° undécim o/-a/-os/-as o décimo p rim e iro /-a /-o s/-a s 1 2 .° duodécim o/-a/-os/-as o du odécim o/-a/-os/-as 13.° 14.° 15.° 16.° 17.° 18.° décimo terceiro/-a/-os/-as décimo q u a rto /-a /-o s/-a s décimo q u in to /-a /-o s/-a s décimo se xto /-a /-o s/-a s décimo sétim o/-a/-os/-as décimo o ita vo /-a /-o s/-a s 19.° décimo n o n o /-a /-o s/-a s 2 0 .° vig ésim o /-a /-os/-as, etc. En la lengua hablada, a partir de «vigésimo» se sustituyen los ordinales por los números cardinales. En el cóm puto de los siglos y para hacer referencia a la num eración de reyes y papas se emplean los ordinales, pero si es superior a diez, se pue­ den usar los cardinales: Papa João XXIII Papa João vinte e três En las fracciones y quebrados, a partir del núm ero onze (once) utilizare­ mos el sufijo -avos: 5 /2 0 cinco vinte avos Tam bién debemos subrayar que, igual que en español, paralela­ m ente existe una serie de nom bres y expresiones asociada a los números muy empleada en la lengua, como, por ejemplo, los adje­ tivos multiplicativos, como dobro, triplo, quádruplo, etc. (doble, triple, cuádruplo), los nom bres fraccionarios de unidad, com o meio, terço, quarto, quinto... oitavo — de este últim o se extrae el sufijo -avo para indicar el elemento fraccionario— (medio, tercio, cuarto, quinto... octavo), y otros nom bres derivados que a veces funcionan como adjetivos, como, por ejemplo: quarteto (cuarte­ to), sextilha (sextilla), dezena (decena), dúzia (docena). El uso de los números. Casos prácticos La hora Para decir la hora en portugués debe recordar lo siguiente: 193 GRAMÁTICA PORTUGUESA ■ A diferencia del español, en portugués preguntarem os la hora utili­ zando el plural: Que horas são? gQué hora es? 88 Para responder, siempre lo haremos en plural: são três horas, são oito horas, são nove e vinte (son las tres, son las nueve y veinte), excepto cuando se trate de: urna hora meio-dia meia-noite quarto é urna hora é meio-dia é meia-noite é um quarto para as oito La fecha Escribir la fecha en portugués es m uy fácil: día de la semana + núm ero + de + mes + de + año Segunda-feira, 13 de Setembro de 2005 Recuerde que los meses del año se escriben con mayúscula en Portugal, pero en minúsculas en Brasil, uso normalizado según el Acuerdo O rto ­ gráfico de la Lengua Portuguesa de 1990. fK Los días de la sem ana N o olvide que en portugués los días (laborables) de la semana, a diferen­ cia del español, son femeninos: Vemo-nos na quarta-feira. N os vemos el miércoles. En un registro más coloquial de la lengua, podem os evitar decir feira: Hoje é quarta. Hoy es miércoles. Observe que la mayoría de los nombres de los días de la semana en por­ tugués no presenta sim ilitud con sus correspondientes en español: 194 NUMEROS segunda-feira terça-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira sábado domingo lunes martes miércoles ¡ueves viernes sábado dom ingo Los meses |aneiro fevereiro março abril maio junho julho agosto setembro outubro novembro dezembro enero febrero marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciem bre Puede introducir una fecha diciendo: Hoje é... Estamos a... Estamos em... Hoy es... Estamos a ... Estamos en. Hoje é sexta-feira. Hoy es viernes. Estamos a quinze de abril. Estamos a quince de abril. Estamos em abril. Estamos en abril. o em plear u n adverbio de tiem po: ontem (ayer), hoje (hoy), amanhã (mañana): Ontem foi terça-feira, dia 17 de abril de 2005. Hoje é quarta-feira, 8 de março de 2005. Amanhã será sexta-feira, 9 de maio de 2005. 195 { H ér GRAMÁTICA PORTUGUESA #j]j Por lo general, las fechas van introducidas por una preposición, frecuentemente a (a) o em (en) + el artículo definido, cuando uti­ lizamos la palabra dia. Por tanto, al contrario de lo que ocurre en español, nunca van acompañadas sólo del artículo: Eu nasci no dia vinte e quatro de setembro. N a c í el veinticuatro de septiembre. A treze de julho, nasceu nesta cidade... El trece de julio, nació en esta ciudad... Unidades de medida H L ongitud, superficie y capacidad km hm dm m dm cm mm m2 ha m3 um um um um um um um um um um um um quilómetro (PT) quilómetro (BR) hectómetro (P T ) hectómetro (BR) decámetro metro decímetro centímetro milímetro metro quadrado hectare metro cúbico É um campo de 300 hectares. Es un cam po de 3 0 0 hectáreas. Há 370 quiló(ó)metros de Lisboa a Guimarães. Hay 3 7 0 kilómetros de Lisboa a Guimarães. O quarto tem 30 metros quadrados. La habitación tiene 3 0 metros cuadrados. Peso kg hg g 1 96 um quilograma um hectograma um decagrama um grama NÚMEROS dg cg mg um decigrama um centigrama um miligrama uma tonelada = 1000 quilogramas uma arroba = 15 quilogramas Observe que en la prim era serie las medidas, aunque term inan con la vocal - a , no son palabras femeninas: I Somente pesa uns 50 quilogramas. Sólo pesa unos 5 0 kilos. I Adicione uns 500 gramas de açúcar. Añada 5 0 0 gramas de azúcar. ■ Volumen kl hl del 1 di el mi um um um um um um um quilolitro hectolitro decalitro litro decilitro centilitro mililitro É uma caixa de 1000 litros. Es una ca ja de 1 0 0 0 litros. Adicione 20 mililitros de café e um quarto de litro de leite. Añada 2 0 mililitros de café y un cuarto de litro de leche. Bebe 3 litros de agua por dia. Bebe 3 litros de agua al día. Fracciones 1/2 1/3 1/4 1/5 1/8 um um um um um meio terço quarto quinto oitavo meio quilo de laranjas três terços de óleo um quarto de litro m edio kilo de naranjas tres tercios de aceite un cuarto de litro 197 GRAMÁTICA PORTUGUESA Operaciones aritméticas 10 + 2 = 12 10-2 = 8 1 0 x 2 = 20 10:2 = 5 198 dez dez dez dez mais dois são doze menos dois são oito vezes dois são vinte dividido entre / por dois são cinco LAMEjoRGuíA qraiTiática CDACA para los estudiantes JJ ESPASA de portugués de todos los niveles portuguesa Fonética y pronunciación. Formación de género y número. Formas y usos de los distintos elementos de la oración: sustantivos, adjetivos, verbos, pronombres, determ inantes, adverbios, conjunciones y preposiciones. Estructura sintáctica de la oración. Modelos de conjugación de verbos regulares e irregulares. Normas de acentuación y puntuación. Glosario de térm inos gramaticales. Am plia selección de ejemplos de uso, extraídos del portugués actual. 978-84-670-2803-4 ESPASA 9 "788467"028034 2628 0 3 e 9788467028034