Uploaded by JAIME ANTARES LUNA ALVARADO

Gram 225 tica portuguesa Espasa

advertisement
gramática
ESPASA
portuguesa
LA MEJOR GUÍA para
los estudiantes de portugués
de todos los niveles
Introducción
La utilidad de esta obra, dirigida a todos los estudiantes de portugués,
tanto los principiantes como los que han alcanzado niveles más avanza­
dos, consiste justam ente en el tratam iento sencillo y didáctico de los
aspectos gramaticales más relevantes para el estudiante, resultado de la
experiencia de los autores como profesores.
A pesar del miedo y aprehensión que a m enudo suscita el propio térm i­
no «gramática», con este manual práctico se hace relativamente fácil acla­
rar la mayoría de aquellas dudas gramaticales que los futuros luso-hablan­
tes p ueden encontrar a lo largo de sus estudios. Los ejem plos que
acom pañan las explicaciones, que abarcan desde los puntos más básicos
(como, por ejemplo, los artículos) hasta los más complejos, tienen como
objetivo facilitar la com prensión de los discursos posibles y ayudar a
expresarse en portugués actual y corriente.
Los autores
7
Contenido
G losario..................................................................
2^
1.
21
21
2.
P ronunciación ............................................................
Alfabeto ..........................................................................
Las vocales .........................................................................
Las co n so n an tes......................................................................
22
23
S ustantivos............................................................
Género de los sustantivos ...............................................................
N úm ero de los sustantivos .......................................................
Plural de los nombres compuestos .....................................
Grado de los sustan tiv o s.............................................................
34
3.
D eterm inantes............................................................
Artículos determinados .............................................................
Artículos indeterm inados ..........................................................
Contracciones del a rtíc u lo .........................................................
30
35
35
37
4.
Adjetivos..........................................................
Género de los adjetivos .........................................................
N úm ero de los adjetivos........................................................
Plural de los adjetivos compuestos .....................................
Grado de los adjetivos ........................................................
G rado com p arativ o ................................................................
Grado superlativo ...................................................................
Adjetivos posesivos ......................................................................
3g
39
40
5.
6.
27
27
30
32
42
42
42
43
45
A dv erb io s.............................................................
Clasificación de los adverbios ...................................................
Colocación de los adverbios ......................................................
Locuciones adverbiales ...............................................................
Grado de los adverbios ...............................................................
Grado comparativo ................................................................
G rado superlativo ...................................................................
47
47
4g
4g
49
P ronom bres.............................................
Pronombres personales...............................................................
Pronombres personales de tra ta m ie n to ..............................
50
51
40
46
30
9
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pronombres posesivos .................................................................
Pronombres demostrativos ........................................................
Contracciones de los demostrativos ...................................
Pronombres indefinidos .............................................................
Locuciones pronom inales indefinidas ...............................
Pronombres interrogativos ........................................................
Pronombres relativos ...................................................................
52
54
56
57
59
59
60
Verbos..............................................................................................
Partes estructurales del v e r b o .....................................................
Raíz ............................................................................................
Tema / vocal tem ática ............................................................
D esin en cia................................................................................
Flexiones del v e r b o .......................................................................
M odo .........................................................................................
Tiem po .....................................................................................
A sp ecto ......................................................................................
Persona ......................................................................................
N ú m e ro .....................................................................................
V o z .............................................................................................
Formas nominales del verbo ......................................................
Infinitivo ..................................................................................
Participio ..................................................................................
G e ru n d io ..................................................................................
Tiempos primitivos y derivados................................................
Presente de in d icativ o ..................................................................
Tiempos derivados del presente de indicativo .......................
Presente de subjuntivo............................................................
Imperativo afirmativo ............................................................
Imperativo negativo ...............................................................
Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo .......
Tiem pos derivados del infinitivo .............................................
El infinitivo personal, el participio y el gerundio .................
Infinitivo personal ..................................................................
P a rtic ip io ..................................................................................
G e ru n d io ..................................................................................
Tiempos simples y compuestos ................................................
Conjugación perifrástica ............................................................
El futuro próxim o ........................................................................
Cambios en los verbos seguidos de los pronom bres ............
Colocación pronom inal .............................................................
Próclise.......................................................................................
Éndise ........................................................................................
M esódise ....................................................................................
62
62
62
62
63
63
63
64
65
65
66
66
67
67
68
69
70
70
71
71
72
73
74
75
76
76
76
78
79
80
81
81
82
83
84
84
CONTENIDO
Uso de los m odos y tiempos de los verbos portugueses ......
Indicativo....................................................................................
Conjuntivo/subjuntivo ............................................................
84
85
89
8.
C o njugación ..................................................................................
Verbos regulares ...........................................................................
Primera co n jugación:-ar ......................................................
Segunda conjugación: -e r .....................................................
Tercera conjugación: -ir ........................................................
Verbos auxiliares...........................................................................
Verbo ser ..................................................................................
Verbo estar ...............................................................................
Verbo t e r ....................................................................................
Verbo haver ..............................................................................
Modelos de conjugación verbal ................................................
Verbos acabados en - c a r ........................................................
Verbos acabados e n - ç a r ........................................................
Verbos acabados en -g a r .......................................................
Verbos acabados en -e a r .......................................................
Verbos acabados en -ia r ........................................................
Verbos acabados en -cer ........................................................
Verbos acabados en -g er .......................................................
Verbos acabados en -guer .....................................................
Verbos acabados en - z e r ........................................................
Verbos acabados en —
gir ........................................................
Verbos acabados en -guir ......................................................
Verbos acabados en -zir ........................................................
O tros grupos verbales..................................................................
Verbos en -quir ........................................................................
Verbos en -uir ..........................................................................
Verbos en -a ir ..........................................................................
91
91
91
95
99
103
103
107
111
115
119
119
122
123
125
127
128
129
130
131
132
133
134
135
135
136
136
9.
Voz pasiva.......................................................................................
140
10. Estilo directo e in d ire c to ............................................................
144
11. C o n ju n cio n e s................................................................................
Conjunciones coordinantes .................................................
Tipos de conjunciones coordinantes .................................
Conjunciones subordinantes .....................................................
Tipos de conjunciones subordinantes ...............................
147
147
147
148
149
12. E xpresiones.....................................................................................
Expresiones de tiem po ...............................................................
Presente .....................................................................................
152
152
152
11
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pasado .......................................................................................
Futuro .......................................................................................
Expresiones de frecu en cia...........................................................
Expresiones de causa ...................................................................
Expresiones de finalidad .............................................................
Expresiones de o p o sició n............................................................
Expresiones de condición ...........................................................
152
153
153
155
156
157
160
13. Interjecciones.................................................................................
Tipos de interjecciones ...............................................................
Interjecciones propias ............................................................
Interjecciones impropias .......................................................
Locuciones interjectivas..............................................................
164
164
164
164
165
14. Preposiciones.................................................................................
C om binación y contracción de las preposiciones .................
Uso de las principales preposiciones ........................................
166
167
170
15. A centuación....................................................................................
Reglas de acentuación .................................................................
O x íto n a s....................................................................................
Paroxítonas ...............................................................................
Proparoxítonas.........................................................................
A centuación diferencial ..............................................................
Signos gráficos de la escritura ...................................................
Tilde de nasalidad —til (-•) ...................................................
Apóstrofe - apóstrofo (’) .......................................................
Cedilla - cedilha (,) .................................................................
G uión corto —hífen (-) .........................................................
Diéresis - trema (") ................................................................
177
177
179
180
182
182
182
182
183
183
183
184
16. P u n tu ac ió n .....................................................................................
Señales de pausa ...........................................................................
Punto —ponto (.) ....................................................................
Com a —vírgula (,) ..................................................................
Punto y coma - ponto e vírgula (;) .....................................
Señales de entonación .................................................................
Dos puntos - dois pontos (:) ................................................
Signo de interrogación - ponto de interrogação (?) ........
Signo de exclamación - ponto de exclamação (!) ............
Puntos suspensivos - reticencias ( ...) ...................................
Comillas - aspas («...») .........................................................
Paréntesis - parênteses ( ) .....................................................
G uión largo - travessão (— ) ................................................
185
185
185
185
188
188
188
189
189
1 80
190
190
190
12
CONTENIDO
17.
N ú m e ro s ......................................................................................
N úm eros cardinales.....................................................................
N úm eros ordinales ......................................................................
El uso de los números. Casos p rác tico s...................................
La h o r a ......................................................................................
La fe c h a .....................................................................................
Unidades de m edida ..............................................................
Fracciones.................................................................................
Operaciones aritm éticas........................................................
191
191
192
193
193
194
196
197
198
13
Glosario
activa, voz
activa, voz
Consiste en construir la frase de m odo que la
acción verbal parte del sujeto. Se opone a la
voz pasiva: M aria visitou o Mosteiro dos Jeróni­
mos. M aría ha visitado el M onasterio de los Jeró­
nimos.
adjetivo calificativo
adjectivo qualificativo
Nos da una descripción de la palabra a la que
acom paña (su tam año, color, aspecto u otras
cualidades): E um rapaz muito simpático. Es un
chico muy simpático.
adverbio
advérbio
Es una palabra invariable que m odifica a un
verbo, adjetivo, otro adverbio, o a to d a una
oración, especificando u n a circu n stan cia o
idea con relación a la(s) palabra(s) a la(s) que
se refiere. N os da in form ación sobre c u á n ­
do, cóm o, d ó n d e o en qué circu n stan cias
o cu rrió algo: Ele falo devagar. H a b la des­
p a cio .
artículo determ inado
artigo determinado
E n español son el, la, los, las; en portugués o,
a, os, as: o homem, el hombre; as árvores, los
árboles.
artículo indeterm inado
artigo indeterminado
En español son un, una, unos, unas, y en por­
tugués: um, urna, uns, urnas: um homem, un
hombre; umas árvores, unos árboles.
auxiliar, verbo
auxiliar, verbo
Pueden ser ter o haver y se utilizan en la for­
m ación de los tiem pos com puestos: Ela tem
sonhado. Ha soñado. Eles haviam partido. Se
habían ido.
com parativos
comparativos
Recurrimos a ellos para com parar cualidades,
personas, cosas, actuaciones, m aneras de
hacer algo: E mais divertido que o gerente. Es
más divertido que el gerente. Existen com para­
tivos de inferioridad, igualdad y su p e rio ­
ridad.
15
GRAMÁTICA PORTUGUESA
.....................................
■
com plem ento (objeto)
complemento (objectoj
Es la persona o cosa que sufre la acción del
verbo. Puede ser directo: ela vê televisão, ella
ve la tele, o indirecto: Ela telefona para o Pedro.
Ella llama a Pedro.
condicional
condicional
Se usa para plantear hipótesis y sus consecuen­
cias: Se eu fosse artista, seria músico. Si fuera
artista, sería músico.
conjugación
conjugação
conjugación
grupo
Son las formas de un tiempo verbal: eu vou, tu
vais, ele vai, etc., yo voy, tú vas, él va, etc.
Se refiere a la clasificación de los infinitivos
según su terminación. En portugés existen tres
grupos (conjugaciones): primeira (—ar), segun­
da (—er), terceira (-ir).
conjunción
conjunção
demostrativo, adjetivo
demonstrativo
Sirve para unir dos proposiciones: Foi embora
porque era tarde. Se fue porque era tarde.
Se usa para distinguir a unas personas o cosas
de otras: Olha este apartamento. M ira este apar­
tamento.
directo, estilo
directo, discurso
Se usa para reproducir literalm ente las pala­
bras de otra persona. Las comillas acotan el
texto citado: «Levanta-te», disse ela. «Levántate»,
d ijo ella.
gerundio
gerúndio
Sirve para expresar complementos de simulta­
neidad, m odo, causa, condición, etc. Se for­
ma con la raíz del verbo + -ndo. Así, para los
verbos de la primera conjugación en -a r tene­
mos -ando, para los term inados en -e r tene­
mos -endo, y para -ir tenemos -indo: cantar cantando, comer - comendo, partir - partindo.
N ote la diferencia de los dos últim os con el
español: comiendo, partiendo.
imperativo
Se emplea para dar órdenes: Venha aqui!, ¡Ven
imperativo
aquí!
indefinidos
Presenta un concepto en su aspecto más gene­
ral: Alguém viu o meu gato?, ¿Alguien ha visto a
indefinidos
mi gato?
16
GLOSARIO
indirecto, estilo
indirecto, discurso
Se usa para reproducir las palabras de otra per­
sona pero no de forma literal: Ela disse que iria
embora cedo. D ijo que se ¡ría pronto.
infinitivo
Es la forma básica de un verbo: cantar, cantar;
infinitivo
acabar, acabar; beber, beber.
intransitivo
Es el verbo que no tiene com plem ento: Ele
intransitivo
veio. Ha venido.
nombre, sustantivo
Es la palabra que da nom bre a todo lo que
existe, real e im aginario. Varía en género,
núm ero y grado: um bolo, un pastel; urna
criança, un niño.
nome, substantivo
objeto
(véase COMPLEMENTO)
objecto
participio pasado
participio passado
Se em plea en la form ación de los tiem pos
compuestos: tu tens visitado o museu, has visita­
d o el museo, o de la voz pasiva: Este museu foi
visitado por 3 milhões de turistas. Este museo ha
sido visitado por 3 millones de turistas.
pasiva, voz
passiva, voz
Consiste en construir la frase de m odo que el
sujeto sufra la acción del agente: O castelo foi
visitado por 3 milhões de turistas. El castillo fue visi­
tado por 3 millones de turistas.
posesivos, pronom bres
possessivos, pronombres
preposición
preposição
pronom bre
pronome
Los posesivos son: meu(s), minha(s), teu(s),
tua(s), seu(s), sua(s), etc., mi(s), tu(s), su(s), etc.
Las preposiciones son palabras que podem os
utilizar para indicar posición, tiempo o movi­
mientos: em, através, entre, etc., en, a través,
entre, etc.
U n pronom bre es una palabra que sustituye a
un nom bre. Existen diferentes clases de pro­
nombres:
• Personales:
— directos: tu, ele(a), nós, vós, eles(as)... =
tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos(as)...
— indirectos: me, te, se, nos, vos, Ihes... =
me, te, se, nos, vos, les...
17
3RAMÁTICA PORTUGUESA
• Posesivos: meu, nossos... = mío, nuestros...
• D em ostrativos: este(s), esta(s), isto, esse(s),
essa(s), isso, aquele(s), aquela(s), aquilo =
este(os), esta(s), esto, ese(os), esa(s), aquel(Llos),
aquella(s), aquello.
• Indefinidos: algum(ns), alguma(s), alguém,
nenhum(ns), nenhuma(s), ninguém... = alguno(s), alguna(s), alguien, ninguno(s), ninguna(s), nadie...
• Interrogativos: que, quem, qual(is), quanto(s),
quanta(s) = qué, quién, cuál(es), cuánto(s),
cuánta(s)...
• Relativos: que, cujo, o qual, etc., que, cuyo,
el cual, etc.
próximo, futuro
próximo, futuro
Se utiliza para expresar algo que va a ocurrir
en un futuro m uy cercano: Vou comer. Voy a
comer.
raiz
radical
subjuntivo
conjuntivo
La raíz del verbo es la form a básica del verbo
sin la term inación del infinitivo: brinc(ar),
acab(ar), vend(er), jugar, acabar, vender.
El subjuntivo se opone al indicativo ya que
expresa lo dudoso, la posible realización o lo
subjetivo. Casi siem pre va precedido de la
conjunción que: Gostava que viesses (Portu­
gal). Gostaria que viesses (Brasil). M e gustaría
que vinieras.
sujeto
sujeito
El sujeto de un verbo es la persona o cosa que
realiza la acción: Tu ouves o rádio. Escuchas la
radio.
superlativo
superlativo
Podem os utilizar el superlativo para indicar
que alguien o algo tiene una cualidad superior
o inferior con respecto a otros elementos den­
tro de su grupo: Tu és o mais bonito. Eres el más
gu a p o . Nós somos as melhores. Somos las me­
jores.
sustantivo
substantivo
18
(véase NOMBRE)
GLOSARIO
tiempos del indicativo
tempos do indicativo
El tiempo de un verbo indica el m om ento en
que se desarrolla la acción: en pasado, presen­
te o futuro:
• Presente (presente): Estou bem. Estoy bien.
* Futuro (futuro simples): Irei amanhã. M e iré
mañana.
• Futuro perfecto (futuro composto): Amanhã
terei voltado. M a ñ a n a habré vuelto.
® Pretérito im perfecto (imperfeito): Ontem o
tempo estava bom (Portugal). Ontem fazia
bom tempo (Brasil). Ayer hacía buen tiempo.
* Pretérito perfecto (pretérito perfeito compos­
to): Tenho escrito urna carta. He escrito una
carta.
* Pretérito indefinido (pretérito perfeito sim­
ples): Ele nasceu na Bélgica. N a c ió en Bél-
9 'c a , .
• Pretérito pluscuam perfecto (pretérito maisque-perfeito simples): Ela viajara muito. Ella
había v ia ja d o mucho.
transitivo
transitivo
U n verbo transitivo es aquel que lleva un com­
plemento: Ela escolheu o vestido mais bonito. Eli­
g ió el vestido más bonito.
19
■
Pronunciación
®
Cuando se hace referencia a la lengua de modo general,
lo más probable es pensar, por una parte, en palabras
escritas y textos como éste. Por otra parte, la lengua
hablada parece estar lim itada a entornos más ligeros, ya
que no necesita los soportes, físicos o electrónicos, indispensables pa
la lengua escrita. Sin embargo, si pensamos en nuestra propia
experiencia del aprendizaje de la lengua, recordaremos que primero
hemos aprendido a hablar y después a leer y escribir. Por tanto, el
habla, como esencia individual de la lengua, siempre precede a la
escritura. N o obstante, el habla también es un fenómeno físico y
concreto, y se realiza como tal justamente mediante la pronunciación,
como conjunto de usos y articulaciones de sonidos que le confieren
matices específicos, sociales, dialectales o extranjeros. Dicho así,
a d qu irir una buena pronunciación puede parecer, en principio, una
tarea dura, especialmente para los hablantes de otro idioma, y aunque
la fonética del portugués, tanto en su vanante europea como brasileña,
sea verdaderamente compleja frente a la castellana —sobre todo
debido al fenómeno de la nasalización—, existe mucha similitud en su
aspecto formal, puesto que se trata de dos lenguas románicas.
Asimismo es innegable que el grado personal de motivación de cada
estudiante es un factor importante para vencer las dificultades que
implica el proceso de aprendizaje de una segunda lengua.
A lfa b e to
El alfabeto es el conjunto de signos gráficos usados para la expresión
escrita de una lengua, con el objeto de representar principalm ente los
fonemas. La palabra alfabeto está form ada por la fusión de las dos p ri­
meras letras del alfabeto griego: alfa y beta. En portugués tenem os un
sinónimo, la palabra abecedório, formada por la unión de las cuatro pri­
meras letras del alfabeto latino: a, b, c y d. El alfabeto portugués está for­
mado por 26 letras:
'
a
b
c
d
á
bé
cê
dê
i
k
1
m
¡ota
capa o cá
ele
eme
s
t
u
V
esse
té
u
vê
21
GRAMATICA PORTUGUESA
e
f
e
efe
n
ene
o
o
9
h
gê o gué
agá
P
q
r
Pê
qué
erre
w
x
y
duplo vê o dáblio
xis
i grego o ípsilon
z
zé
Además se usa la ç (cê cedilhado) y los siguientes dígrafos: rr (duplo erre),
ss (duplo esse), ch (cé-agá), Ih (ele-agá), nh (ene-agá), gu (gué-gu) y qu
(qué-qu). Las letras k, w e y se em plean en casos especiales: en abrevia­
turas, sím bolos, topónim os y antropónim os, palabras extranjeras que
han entrado en el uso: kg = quilogramo, km = quilómetro, kW = quilowatt,
w = watt, yd = ¡arda (de yard), Kuwait, Malawi, Franklin, Kant...
En portugués, como en español, se pronuncia todo lo que se escribe, sal­
vo la presencia etimológica de la h al inicio y al final de las palabras. Asi­
mismo, se observan algunas diferencias entre la ortografía y la p ro n u n ­
ciación, de m odo que no siempre hay correspondencia directa entre la
letra (representación gráfica) y el fonema (unidad sonora), pues tene­
mos casos en los que:
■ U na misma letra representa a distintos fonemas; es lo que ocurre con
la x en: exemplo, externo y deixar, que puede tener hasta cinco valo­
res fónicos distintos [z], [s, ç], [x], [ks].
■ Un mismo fonem a se escribe de cinco maneras distintas, por ejem­
plo el fonema [s, ç] en pássaro, soma, cebola, faz, externo.
II U na única letra representa a la vez a dos fonemas: taxi [taksi].
■ Dos letras representan a un único fonema: chave [Jávi].
D e ese m odo, las letras del alfabeto com ún no logran representar fiel­
m ente a los fonemas, por lo que para su trascripción fonética se ha crea­
do un sistema de signos especiales que simboliza los sonidos del lengua­
je. Estos signos form an el alfabeto fonético.
vocales
-------------i . Las
El alfabeto portugués tiene cinco letras vocales: a, e, i, o, u. A pesar de
esto, los sonidos vocálicos (fonemas) son doce (tal, tãt, leí, leí, leí, lil, líl,
lol, 151, /o/, luí, lül), ya que todas las vocales pueden tener una correspon­
diente nasal:
22
PRO N U N CIACIÓ N
o
o
o
o
ímã
mundo
dente
conto
[ímã]
[mündu]
[dénti]
[cóntu]
el imán
el mundo
el diente
el cuento
Además, la e y la o se pronuncian cada una de dos m aneras distintas:
abiertas o cerradas:
[avo]
la abuela
(pronunciando la o abierta [o], como en la palabra italiana poco)
a avó
[avo']
el abuelo
(pronunciando la o cerrada [ó], como en francés abricot)
o avô
No obstante, algunas palabras del género masculino presentan un cam­
bio del fonema lo l con el tim bre cerrado [ó] en el singular, que se con­
vierte en abierto [o] en su forma plural:
aeroporto [aeropôrtu]
corpo
kôrpu]
olho
[ôliu]
aeroportos [aeroportus]
corpos
[korpus]
olhos
[olius]
aeropuerto(s]
cuerpo(s)
ojo(s)
La diferencia entre abiertas y cerradas no se marca necesariamente con
acento gráfico (como, por ejemplo, en francés) y obedece a razones eti­
mológicas, pero son tantas las excepciones y las variantes regionales que
no merece la pena intentar aquí una sistematización. Para poder saber la
correcta pronunciación de una palabra aconsejamos consultar un buen
diccionario, donde sí se marca la diferencia con un acento.
¡¡¡I
Las consonantes
B
En portugués, la b, consonante bilabial sonora, se diferencia siempre cla­
ram ente de la v, fricativa labiodental sonora. Se pronuncia pegando los
labios el uno contra el otro, com o en español en la palabra boca.
C
■ Ca / co / cu: Se p ronuncian com o en español: capa [kapa], capa
(prenda de vestir), coco [koko], coco.
f
H ay que tener cierto cuidado, ya que en portugués los sonidos
[kua], [kue], [kui], [kuo] no se escriben con c sino con q (véase
más abajo) como, por ejemplo, en quadro, cuadro.
23
m
GRAMÁTICA PORTUGUESA
■ Ci / ce y ç: Se pronuncian com o los sonidos españoles [si/se] en las
palabras sidra o seco: cinco [síncu], cinco; cena [sena], cena; cebola
[sebola], cebolla; caça [casa], caza.
La cedilla es el signo gráfico que se escribe junto a la letra c antes
de a, o, u para determ inar que en este caso debemos pronunciar­
la con sonido de ce [s] y no de k: poço [poso], pozo.
D
Por lo general, se pronuncia como la d inicial en español: dormir. En Bra­
sil tam bién puede sonar com o consonante palatoalveolar sonora [d3 ]
antes de i y antes de e al final de una sílaba abierta: dia [d3 ¡a], día; onde
[ónd 3 Í], donde.
F
La f latina, fricativa labiodental [f] — que en español ha desaparecido en
la mayoría de los casos y que apenas se m antiene ante diptongo, salvo
excepciones— se m antiene en portugués: foz, hoz; fazer, hacer; ferida,
herida; feltro, fieltro; forte, fuerte. Observe tam bién que el diptongo ue
evoluciona en portugués en o: fuego, fogo, fuente, fonte.
G
Tiene dos pronunciaciones distintas:
■ Ga, go, gu: Se pronuncian exactamente como en español: gato [gato],
gorro [gorro], gota [gota]. El dígrafo gu se pronuncia tam bién como
la g en guerra [guerra], guarda [guarda] y, al igual que en español, hay
casos en los que también se pronuncia la u: linguística [lingüística], lin­
guiça [língüisa], longaniza. En Brasil, incluso se ha venido mantenien­
do la diéresis (trema), pero se intenta norm alizar el uso sin acento,
según el nuevo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990.
■ Gi, ge: Se pronuncian con un sonido que no existe en castellano. Es
el mismo sonido de John en inglés o Jordi en catalán: gelo [3 elo], hielo;
gigante foigãnte], gigante.
H
Igual que en español, la letra h al inicio o al final de una palabra no tie­
ne ningún valor sonoro. Permanece en la lengua indicando una función
etimológica, como por ejemplo en: horizonte, horizonte {del griego horizon), hoje, hoy (del latín hodie), haver, haber (del latín habere).
24
PR ONUNCIACIÓN
J
Tam poco tiene correspondencia con el español y se pronuncia exacta­
mente igual que la g delante de i y e: hoje [ho3e], hoy; jarra [jarra]; japonés
[japones]. Representa la consonante fricativa palatoalveolar sonora.
Q
En portugués la q siempre va acom pañada por u: qua, que, qui, quo. Se
pronuncia exactamente igual que en español, con el sonido [k] (conso­
nante oclusiva velar sorda): queim ar [keimar], quemar; queijo [keÍ3 u],
queso; quando [kuandu], cuando. Sin embargo, hay casos en los que tam ­
bién se pronuncia la u: cinquenta [círjküénta].
R
Se pronuncia como la r española entre dos vocales o cuando se presenta
com o segundo elemento de grupo de consonantes: livro, libro; operário,
operario; para, para.
Se pronuncia como la y española cuando:
9 Aparece al inicio de una sílaba en la que no ocupa una posición inter­
vocálica: roupa, ropa; Israel.
9 AI final de la sílaba (más com ún en Brasil): amar, cantar.
S Es doble (-rr-): carro, arroz.
S
En posición intervocálica se p ronuncia com o en inglés is, en alem án
sonne, en francés poison. Corresponde al símbolo fonético [z]: asa [aza],
rosa; casa [caza], casa; mesa [meza], mesa.
Se p ro n u n cia com o en español cuando es doble (-ss-) y al inicio de
un a sílaba: missa [misa], misa; sábado, sorte. En algunas regiones de
Brasil tam bién se p ro n u n cia com o en español al final de un a sílaba:
meninas, astros. No obstante, en esta posición, en Portugal correspon­
de a u na fricativa palatal sorda, com o ch: meninas [m eninach], astros
[astroch].
V
Se distingue claramente de la b, y se pronuncia como en catalán, italia­
no, inglés, francés, apoyando los dientes superiores en el labio inferior.
25
GRAMÁTICA PORTUGUESA
U n detalle curioso sobre esta letra es que en portugués se ha empleado
en alternancia con la letra u hasta el siglo X V II.
Z
Se pronuncia com o la s intervocálica: zero, zinco, zebra. Al final de las
sílabas se pronuncia com o la s en la m ism a posición: capaz [capas] o
[capach], az [as] o [ach].
26
Sustantivos
Los sustantivos son las palabras que dan nom bre a
todo lo que existe, real e im aginario. Varían en género,
número y grado.
Género de los sustantivos
Para formar el femenino se suele añadir una -a al nombre masculino que
acaba en consonante, suprim iéndose la vocal tem ática en los nom bres
term inados en - o o -e:
professor
aluno
tio
mestre
professora
aluna
tia
mestra
profesor / profesora
alumno / alumna
tío / tía
maestro / maestra
En los nom bres que acaban en -e podem os encontrar algunas
excepciones:
o estudante
o emigrante
a estudante
a emigrante
el estudiante / la estudiante
el emigrante / la emigrante
Las palabras terminadas en -o r pueden formar el femenino de dos mane­
ras diferentes:
vendedor
cantor
tecedor
cantador
vendedora
cantora
tecedeira
cantadeira
el vendedor / la vendedora
el cantante / la cantante
el tejedor / la tejedora
el cantador / la cantadora
Algunos nombres que acaban en -to r / -d o r forman el femenino en -triz:
um actor
o imperador
urna actriz
a imperatriz
un actor / una actriz
el emperador / la emperatriz
Los nom bres masculinos que term inan con el diptongo nasal -d o pue­
den form ar el fem enino de tres formas diferentes: -Õ, -o a , -o n a (más
com ún en los aumentativos):
27
GRAMÁTICA PORTUGUESA
o irmão
o leão
o comilão
a irmã
a leoa
a comilona
el hermano / la hermana
el león / la leona
el comilón / la comilona
Excepciones:
f
o barão
o ladrão
o sultão
ü
a baronesa
a ladra
a sultana
el barón / la baronesa
el ladrón / la ladrona
el sultán / la sultana
Los nombres masculinos terminados en -eu forman el femenino en -e ia
en Portugal y -é ia en Brasil:
o ateu
o europeu
I
Portugal
Brasil
a ateia
a europeia
a atéia
a européia
el ateo / la atea
el europeo / la europea
Excepción:
•
o ¡udeu
a judia
el judío / la judía
Los sustantivos term inados en -em a y -orna, que en su mayoría pro­
vienen del griego, son masculinos:
um
um
um
um
problema
sistema
axioma
diploma
un problema
un sistema
un axioma
un diplom a
Algunos sustantivos que hacen referencia a títulos nobiliarios form an
su femenino en -esa, -essa, -isa, -ina:
o
o
o
o
duque
conde
sacerdote
czar
a
a
a
a
duquesa
condessa
sacerdotisa
czarina
el duque / la duquesa
el conde / la condesa
el sacerdote / la sacerdotisa
el zar / la zarina
Algunas palabras tienen una raíz distinta en masculino y en femenino:
o
o
o
o
o
28
bode
boi
cão
carneiro
cavaleiro
a cabra
a vaca
a cadela
a ovelha
a amazona
el macho cabrío / la cabra
el buey /
el perro /
la vaca
la perra
el carnero
/ la oveja
el jinete /
la amazona
S u s t a n t iv o s
o
o
o
o
o
o
o
o
o
cavalo
frade
frei
genro
homem
padrinho
pai
rei
zangão
a
a
a
a
a
a
a
a
a
égua
freira
sóror
ñora
mulher
madrinha
mãe
rainha
abelha
j |||
el ca b a llo / la yegua
el fraile / la monja
el fray / la sor
el yerno / la nuera
el hombre / la mujer
el padrino / la m adrina
el padre / la madre
el rey / la reina
el zá ngano / la abeja
Algunos nombres de animales poseen un solo género para referirse a
ambos sexos:
a
a
a
a
o
o
o
baleia
borboleta
cobra
mosca
condor
polvo
rouxinol
la ballena
la mariposa
la serpiente
la mosca
el cóndor
el pulpo
el ruiseñor
En ocasiones, el género del sustantivo indica una diferencia de signifi­
cado:
o banho
as calças
o bolso
el baño
los pantalones
el bolsillo
a banha
os calços
a bolsa
la manteca
los atriles
la bolsa / la beca
H ay algunos sustantivos invariables cuyo significado dependerá de su
género determ inado por el artículo:
o
o
o
o
cabeça
caixa
guarda
corte
el cabeza
el cajero
el guarda
el corte
a cabeça
a caixa
a guarda
a corte
la cabeza
la caja
la guardia
la corte
Algunos ejemplos de palabras comunes con distinto género en p o rtu ­
gués y en español:
portugués
español
a árvore
a ponte
a cor
el árbol
el puente
el color
29
GRAMÁTICA PORTUGUESA
a dor
a árvore
a culis
urna equipa de futebol (PT)
urna equipe de futebol (BR)
o leite
o mel
o nariz
o sangue
o sal
o samba
J9
el d olor
el árbol
el cutís
un equipo de fútbol
la leche
la miel
la nariz
la sangre
la sal
la samba
¡Atención! Los sustantivos terminados en español en —aje en por­
tugués corresponden a los acabados en -agem y son femeninos:
portugués
a
a
a
a
a
a
a
español
aprendizagem
coragem
paisagem
plumagem
viagem
percentagem (PT-BR)
porcentagem (BR)
Número de los sustantivos
el aprendizaje
el coraje
el paisaje
el plumaje
el viaje
el porcentaje
mÊÊBÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Por lo general, se forma el plural añadiendo una -s a los nombres singu­
lares term inados en vocal o diptongo oral:
o
a
a
o
coelho
filha
mesa
céu
os
as
as
os
coelhos
filhas
mesas
céus
el conejo / los conejos
la hija / las hijas
la mesa / las mesas
el cielo / los cielos
Los nombres que term inan con el diptongo nasal -ã o pueden formar el
plural de tres formas:
Plural en -aos:
a mão
o irmão
o vão
30
as mãos
os irmãos
os vãos
la mano / las manos
el hermano / los hermanos
el vacío / los vacíos
S u s t a n t iv o s
Plural i
o pão
o cão
os paes
os cães
el pan / los panes
el perro / los perros
Plural i
o limão
o camião
o caminhão
os limoes
el limón / los limones
os camiões (PT)
el cam ión / los camiones
os caminhões (BR)
¡Atención! Sólo a m odo de orientación podem os establecer una
comparación con el castellano:
limão - limões
mão - mãos
pão - pães
lim ón - lim on es
mano - monos
pan - pones
pues existen algunas excepciones:
verano - ver anos
verao - veroes
A los nombres acabados en singular en consonante, excepto los acaba­
dos en -I, -m , -s, - x , se les añade -es:
o
a
o
o
liquen
dor
portugués
rapaz
os
as
os
os
líquenes
dores
portugueses
rapazes
el liquen / los líquenes
el dolor / los dolores
el portugués / los portugueses
el chico / los chicos
Los nombres en singular que term inan en vocal nasal o diptongo nasal
representados por una -m form an el plural en -ns:
bem
homem
bens
homens
bien / bienes
hombre / hombres
Los sustantivos que term inan en - a l, -e l, -o l, - u l cam bian la -I por -is:
animal
anel
lençol
azul
animais
anéis
lençóis
azuis
animal / animales
anillo / anillos
sábana / sábanas
azul / azules
31
I
GRAMÁTICA POR'I UGU1.SA
G
! Excepciones:
mal
fel
cônsul
males
feles
cônsules
mal / males
hiel / hieles
cónsul / cónsules
Los sustantivos acabados en -il pueden formar el plural en -s o -eis:
ü Cuando -il es tónico, cambian -I por -s:
atril
peitoril
atris
peitoris
atril / atriles
pretil / pretiles
■ C uando -il es átono, cambian -il por -eis:
projéctil (PT) projécteis (PT)
projétil (BR) projéteis (BR)
proyectil / proyectiles
Excepción:
móbil
móbiles
móvil / móviles
Las formas acabadas en -s o en - x son por lo general invariables:
o
o
o
o
lápis
pires
atlas
tórax
os lápis
os pires
os atlas
os tórax
el lápiz / los lápices
el platillo / los platillos (de las tazas)
el atlas / los atlas
el tórax / los tórax
Aquellas formas que en singular acaban en - x (de forma ocasional en
-ce) forman el plural en -ces:
o cólix
o cálice
os cálices
os cálices
el cá liz / los cálices
la copa / las copas (para licor)
Plural de los nombres compuestos
Los nombres compuestos por aglutinación se rigen por una regla gene­
ral, añadiéndose una -s para formar su plural:
plano + alto
planalto - planaltos
água + ardente aguardente - aguardentes
32
meseta / mesetas
aguardiente / aguardientes
S u s t a n t iv o s
Nombres compuestos por yuxtaposición unidos por un guión:
■ Si el prim er elemento es un verbo o una palabra invariable, solamen­
te pasa al plural el segundo elemento:
vice-rei
vice-reis
mata-borrão
guarda-chuva
mata-borrões
papel secante / papeles secantes
guarda-chuvas paraguas
virrey / virreyes
■ Si los dos elementos van unidos por una preposición, sólo el prim e­
ro tom a la forma de plural:
chapéu-de-sol
chapéus-de-sol sombrilla / sombrillas
pão-de-ló'
pães-de-ló
bizcocho / bizcochos
■ Si el segundo elemento es sustantivo con valor de determ inante, es el
prim er elemento el que tom a la forma de plural:
palavra-chave
palavras-chave
escola-modelo
escolas-modelo escuela modelo / escuelas modelo
palabra clave / palabras clave
■ Los dos elementos tom an la forma del plural en la mayor parte de los
casos cuando se trata de dos sustantivos, o de un sustantivo y un ad­
jetivo:
mestre-escola
mestres-escolas maestro / maestros
amor-perfeito
amores-perfeitos pensamiento / pensamientos (flor)
Existen sustantivos que sólo se usan en el singular:
este
este
leite
leche
Matemática
M atem áticas
Música
M úsica
norte
norte
oeste
oeste
ouro
sul
oro
trigo
trigo
sur
1 T ipo de bizcocho p o p u lar m u y ligero, hecho de h arin a de trigo, huevos y azúcar.
33
GRAMÁTICA PORTUGUESA
También existen sustantivos que sólo se utilizan en plural:
anais
arredores
cócegas
condolências
entranhas
parabéns
G ra d o d e
anales
alrededores
cosquillas
condolencias
entrañas
enhorabuena
io s s u s t a n t i v o s
En los sustantivos tam bién se puede marcar el grado — «aumentativo»
y «diminutivo»— para indicar dimensión, tam año o intensidad con
relación a un grado considerado normal. Podemos expresarlo de dos
formas:
• Forma analítica: a través de adjetivos que indican increm ento o dis­
m inución, m anteniendo el sustantivo en su forma normal:
cabeça
cabeça
aumentativo
diminutivo
cabeça grande
cabeça imensa
cabeça pequena
cabeça minúscula
cabeza grande / pequeña
cabeza inmensa / minúscula
• Forma sintética: a través de sufijos, alterando la forma del sustantivo:
cabeça
aumentativo
diminutivo
cabeçorra, cabeção
cabecinha
cabezón / cabecita
A continuación detallamos un listado de las formas sintéticas del
aum entativo y dim inutivo, con sus respectivos sufijos:
34
aumentativos
diminutivos
amigo
barca
bobo
boca
cabeça
casa
chapéu
copo
corpo
cruz
astro
bandeira
barba
bastão
burro
câmara
casa
chuva
cruz
espada
amigão
barcaça
bobalhão
bocarra
cabeçorra
casarão
chapelão
copázio
corpanzil
cruzeiro
asteroide
bandeirola
barbicha
bastonete
burrico
camarim
casebre
chuvisco
cruzeta
espadim
S u s t a n t iv o s
drama
fogo
forno
homem
muro
nariz
rapaz
rato
rocha
voz
dramalhão
fogaréu
fornalha
homenzarrão
muralha
narigão
rapagão
ratazana
rochedo
vozeirão
estátua
farol
fio
guerra
ilha
palácio
rio
rua
sala
vila
estatueta
farolete
filete
guerrilha
ilhota
palacete
riacho
ruela
saleta
vilarejo
Los diminutivos son muy comunes en la lengua portuguesa, sobre
todo en el lenguaje coloquial, y muchas veces, además de marcar
el grado de un sustantivo, su empleo le proporciona una dim en­
sión de afecto, emotiva, o incluso irónica, según el contexto:
■ Afectivo:
O meu cãozinho é um filhote de dálmata.
M i perrito es un cachorro de dálmata.
A menininha perdeu a sua boneca.
la chiquilla perdió su muñeca.
■ Peyorativo - irónico:
Não posso ver essa gentalha!
¡N o puedo con esa gentuza!
Ela vive a fazer os caprichos da sua filhinha de 30 anos!
¡Ella vive satisfaciendo los caprichos de su hijita de 3 0 años!
Igual que el diminutivo, el aumentativo también puede tener una
función valorativa:
O meu tio tem um carrão novo.
M i fío tiene un cochazo nuevo.
O meu irmão tem um tipão de ator!
¡M i hermano tiene un tip a zo de actor!
35
D eterm inantes
Son las palabras variables que preceden al sustantivo,
indicando el género y el número. Se dividen en
artículos determ inados —o , a , os, as —, cuando se
aplican para individualizar, definir, detérm inar un
sustantivo, y artículos indeterm inados —um, urna, uns, urnas—
cuando se aplican para generalizar, ¡ndefinir e indeterm inado.
®
Artículos determinados
Se utiliza el artículo determ inado (artigo definido) o, a, os, as cuando se
habla de una cosa determinada:
O país onde eu vivo.
El país donde yo vivo.
A namorada do João.
La novia de João.
As árvores que plantei cresceram rapidamente.
Los árboles que planté crecieron rápidamente.
Os amigos do Pedro são simpáticos.
Los am igos de Pedro son simpáticos.
En portugués no existe una forma neutra como en español (lo), por lo
que se utilizará la forma masculina o:
O moderno em arte tem um significado muito ampio.
Lo m oderno en arte tiene un significado muy am plio.
Artículos indeterminados
Se utiliza el artículo indeterm inado (artigo indefinido) um, urna cuando
se habla de cosas contables e indeterminadas:
um colega
urna amiga
um relógio
uma árvore
36
un compañero
una am iga
un reloj
un árbol
DETERMINANTES
!
•
¡No lo olvide!:
m. singular
art. det.
o
art ind.
um
f. singular
a
urna
m. plural
os
uns
£ plural
as
urnas
Además de determ inar un nom bre, el artículo tam bién tiene la
función de indicar el género (masculino/femenino) y el núm ero
(singular/plural):
o tórax (sustantivo, masculino, singular)
os autocarros (sustantivo, masculino, plural)
a paisagem (sustantivo, femenino, singular)
as estradas (sustantivo, femenino, plural)
el tórax
los autobuses
el paisaje
las carreteras
Contracciones del artículo
En portugués, el artículo determ inado se contrae con las preposiciones
a, de, em y por, dando lugar a las siguientes formas:
O
a
os
a
ao
à
aos
às
de
do
da
dos
das
as
em
no
na
nos
ñas
por (per)
pelo
pela
pelos
pelas
El artículo indeterm inado en portugués puede contraerse con las prepo­
siciones de y em, dando lugar a las siguientes formas:
um
urna
uns
urnas
de
dum
duma
duns
dumas
em
num
numa
nuns
numas
En la lengua portuguesa el uso del artículo antes de los pronombres
posesivos es facultativo, aunque debemos subrayar su uso más exten­
dido en Portugal, mientras que en Brasil, por lo general, su empleo
tiene la función de indicar más acercamiento al sustantivo:
Quero conhecer teus colegas. (BR)
Quero conhecer os teus colegas. (B R -P T )
Q uiero conocer a tus compañeros.
Falo de suas atitudes. (BR)
Falo das suas atitudes. (B R -P T )
H a b lo de sus actitudes.
37
Adjetivos
El adjetivo es la palabra variab le que m odifica a
sustantivos y pronombres, atribuyéndoles
características o estados. Recuerde que los adjetivos
calificativos concuerdan en género y número con el
nom bre al que acom pañan:
o bosque verde
a língua portuguesa
um amigo fiel
el bosque verde
la lengua portuguesa
un am igo fiel
El ad je tivo puede va ria r, según el sustantivo o p ro no m bre al que se
refiere, en:
■ Género:
Ele ficou surpreso com a notícia.
El se quedó sorprendido por la noticia.
Ela ficou surpresa com a notícia.
Ella se quedó sorprendida por la noticia.
■ Número:
O grupo era dedicado.
El grupo era a p licado.
Os alunos eram dedicados.
Los alumnos eran aplicados.
M G rado:
Este trabalho é delicado.
Este trabajo es delicado.
Esta tarefa é muito delicada.
Esta tarea es muy delicada.
38
ADJETIVOS
jjg j
énero de los adjetivos
Los adjetivos, por regia general, form an el fem enino cam biando la - o
final por una -a :
pequeno
alto
pequena
alta
pequeño / pequeña
alto / alta
En los adjetivos term inados en -u , -és y - o r basta con añadir una - a al
masculino:
nu
francés
falador
nua
francesa
faladora
desnudo / desnuda
francés / francesa
hablador / habladora
H H H Excepciones:
■ Anterior, superior, interior, incolor (incoloro), melhor (mejor),
pior (peor), hindú (hindú), cortés (cortés) son invariables.
W Motor tiene su forma femenina: motriz.
■
Adjetivos term inados en -ñ o forman el femenino en -Õ o -ona:
são
cristão
bobalhão
sã
cristã
bobalhona
sano / sana
cristiano / cristiana
bobalicón / bobalicona
El femenino singular de algunos adjetivos no varía:
masculino
femenino
azul
simples
comum
optimista
gentil
útil
real
melhor
cortês
pior
veloz
azul
simples
comum
optimista
gentil
útil
real
melhor
cortês
pior
veloz
azul
simple
común
optimista
gentil
útil
real
mejor
cortés
peor
veloz
39
m
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Número de los adjetivos
Por regla general, el plural de los adjetivos term inados en - a , -e , -o , -u
se forma añadiendo una -s:
masculino
femenino
pequeno
baixo
magro
bonito
leve
mau
cru
irritada
optimista
otimista
certo
pequenos
baixos
magros
bonitos
leves
maus
crus
irritadas
optimistas (PT)
otimistas (BR)
certos
pequeño(s)
bajo(s)
flaco(s)
bonito(s)
leve(s)
malo(s)
crudo(s)
¡rritada(s)
optimista(s)
cierto(s)
Excepciones:
■ Adjetivos term inados en -il:
— Los oxítonos form an el plural en -is:
vil
vis
vil / viles
gentil
febril
gentis
febris
gentil / gentiles
febril / febriles
— Los no oxítonos form an el plural cam biándose el sufijo - i l por
-eis:
útil
frágil
difícil
úteis
frágeis
difíceis
útil / útiles
frágil / frágiles
difícil / difíciles
■ Los adjetivos terminados en - a l forman el plural cambiándose el sufi­
jo - a l por -ais:
legal
real
oral
40
legais
reais
oráis
legal / legales
real / reales
oral / orales
ADJETIVOS
UH
■ Los adjetivos term inados en -e l forman el plural en:
a)
—éis, cuando son oxítonos:
cruel
b)
cruéis
cruel / crueles
-eis, cuando no lo son:
sensível
visível
sensíveis
visíveis
sensible / sensibles
visible / visibles
S Los adjetivos term inados en -r, -és, - z form an el plural en -es:
incolor
melhor
pior
cortês
andaluz
capaz
incolores
melhores
piores
corteses
andaluzes
capazes
incoloro / incoloros
mejor / mejores
peor / peores
cortés / corteses
andaluz / andaluces
c a p a z / capaces
H Así com o los sustantivos, los adjetivos term inados en -ñ o form an el
plural de tres formas:
a)
-ões:
bonitão
b)
guapetón / guapetones
alemães
alemán / alemanes
cristãos
cristiano / cristianos
-ães:
alemão
c)
bonitões
-ãos:
cristão
■ Los adjetivos term inados en -m forman el plural cambiándose la -m
por -ns:
comum
bom
jovem
comuns
bons
jovens
común / comunes
bueno / buenos
¡oven / jóvenes
■ Los adjetivos terminados en -s mantienen la forma original en el plural:
simples
simples
simple / simples
41
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Los adjetivos term inados en -u l form an el plural en -uis:
azul
azuis
azul / azules
Plural de los adjetivos compuestos
En la form ación del plural de los adjetivos com puestos sólo el últim o
elemento pasa al plural:
recém-casado
luso-brasileiro
recém-casados
luso-brasileiros
recién casado(s)
lusobrasileño(s)
Algunos sustantivos, cuando son empleados como adjetivos para
indicar color, no cam bian en núm ero y género; otros siguen la
regla general:
o
a
o
a
lençol rosa (cor-de-rosa)
toalha rosa (cor-de-rosa)
tapete laranja
manta laranja
os
as
os
as
lençóis rosa
toalhas rosa
tapetes laranja
mantas laranja
la(s) sábana(s) rosa
la(s) toallas(s) rosa
la(s) alfombra(s) naranja
la(s) manta(s) naranja
pero:
o
a
a
o
vestido vermelho
gravata vermelha
saia amarela
chapéu amarelo
os vestidos vermelhos
as gravatas vermelhas
as saias amarelas
os chapéus amarelos
el(los) vestidos(s) rojo(s)
la(s) corbata(s) roja(s)
la(s) falda(s) amanlla(s)
el (los) sombrero(s) amarillo(s)
Grado de los adjetivos
El grado indica la intensidad con la que el adjetivo caracteriza o identi­
fica el estado de un sustantivo. Existen dos grados: el comparativo y el
superlativo.
G rado comparativo
Igual que en español, el grado com parativo resulta de la com paración
entre dos o más características, y según las circunstancias se pueden dar
tres variaciones: mais que (más que), menos que (menos que) e igual que
(igual que). De este m odo tenemos tres grados comparativos:
■ Comparativo de igualdad (tão + adjetivo + quanto / como): el adjeti­
vo tiene la misma intensidad en ambos elementos de la comparación:
42
ADJETIVOS
HH
Lisboa é tão interessante quanto o Porto
Lisboa es tan interesante com o O porto.
Hoje foi um dia tão divertido como ontem.
Hoy fue un día tan divertido com o ayer.
■ Comparativo de inferioridad (menos + adjetivo + que): el adjetivo
tiene menos intensidad en uno de los elementos de la comparación:
Lisboa é menos interessante do que o Porto
Lisboa es menos interesante que O porto.
Hoje foi um dia menos divertido do que ontem
H oy fue un día menos divertido que ayer.
■ Comparativo de superioridad (mais + adjetivo + que): el adjetivo tie­
ne más intensidad en uno de los elementos de la comparación:
Lisboa é mais interessante do que o Porto.
Lisboa es más interesante que O porto.
Hoje foi um dia mais divertido do que ontem.
H oy fue un día más divertido que ayer.
T
l
En portugués no es correcto utilizar más grande o más pequeño,
ya que para expresar la comparación de estos adjetivos existen las
formas del com parativo de superioridad: maior que (equivalen­
te a más grande) y menor que (equivalente a más pequeño).
N o obstante, en el lenguaje coloquial, aunque no usual en Bra­
sil, pero más com ún en Portugal, el adjetivo pequeño admite, ade­
más de la forma irregular, la forma mais pequeno.
G rado superlativo
Es el grado máximo o más intenso de la característica expresada por un
adjetivo.
■ Superlativo absoluto: la cualidad expresada por el adjetivo se presen­
ta en su grado máximo y no tiene relación con otros elementos, resul­
tando básicamente en dos formas:
43
GRAMÁTICA PORTUGUESA
— Superlativo absoluto sintético: el sufijo expresa la variación máxi­
m a de grado:
Vi um quadro belíssimo.
Vi un cuadro bellísimo.
Ela ficou contentíssima.
Ella se puso contentísima.
En los ejemplos anteriores los sufijos -íssimo(a) indican la variación de
grado de los adjetivos belo y feliz.
A continuación presentam os una regla general para la form ación del
superlativo absoluto:
—
—
—
—
Adjetivos
Adjetivos
Adjetivos
Adjetivos
term inados
term inados
term inados
term inados
en
en
en
en
-vel: agradável - agradabilíssimo.
-z : capaz - capacíssimo.
vocal: contente - contentíssimo.
otras consonantes: real - realíssimo.
Excepciones: formas eruditas derivadas del grado superlativo latino:
f
-issimo
-errimo
-limo
antigo - antiquíssimo
comum - comuníssimo
doce - dulcíssimo
geral - generalíssimo
áspero - aspérrimo
célebre - celebérrimo
livre - libérrimo
pobre - paupérrimo
difícil - dificílimo
fácil - facílimo
frágil - fragílimo
humilde - humílimo
— Superlativo absoluto analítico: el adverbio intensifica la caracte­
rística expresada por el adjetivo:
Vi um quadro muito belo.
Vi un cuadro muy bello.
Ela ficou extraordinariamente surpresa.
Ella se quedó extraordinariam ente sorprendida.
Superlativo relativo: la característica expresada por el adjetivo se pre­
senta en su grado más intenso y tiene relación con otros elementos,
resultando en:
44
ADJETIVOS
— Superlativo relativo de superioridad:
Ele é o mais educado da turma.
El es el más educado de la clase.
Este prato é o mais saboroso do menú.
Este plato es el más sabroso del menú.
— Superlativo relativo de inferioridad:
Ele é o menos educado da turma.
Él es el menos educado de la clase.
Este prato é o menos saboroso do menú.
Este plato es el menos sabroso del menú.
A continuación se presentan las formas especiales del com para­
tivo de superioridad y el superlativo:
adjetivo
comparativo de
superioridad
superlativo
absoluto
superlativo
relativo
bom
melhor
ó(p)timo
o melhor
bueno, mejor,
mau
pior
péssimo
o pior
óptimo, el mejor
malo, peor, pési­
mo, el peor
grande
maior
máximo
o maior
grande, mayor,
pequeno
menor
mínimo
o menor
máximo, el mayor
pequeño, menor,
mínimo, el menor
i3
(Véase P r o n o m b r e s
p o s e s iv o s )
45
Adverbios
El adverbio es una pa la bra invariable que m odifica a
un verbo, adjetivo, otro adverbio, o a toda una
oración, especificando una circunstancia o idea con
relación a las palabras a las que se refiere.
Clasificación de los adverbio:
Se clasifican según el siguiente cuadro:
circunstancia
adverbio
equivalencia en español
afirmación
sim, certamente, realmente,
efetivamente, etc.
sí, seguramente, realmente,
efectivamente, etc.
talvez, possivelmente,
acaso, provavelmente,
quiçá, etc.
tal vez, posiblemente,
duda
bastante, bien, dem asiado,
intensidad
bastante, bem, demais,
mais, menos, muito, pouco,
assaz, quase, quanto,
tanto, tão, demasiado,
meio, todo, completamente,
excessivamente, etc.
a b a jo , arriba, adelante,
lugar
abaixo, acima, adiante, aí,
aqui, além, ali, cá, atrás,
dentro, fora, perto, longe,
junto, onde, defronte,
detrás, etc.
assim, bem, mal, depressa,
devagar, pior, melhor,
como, suavemente,
lentamente.
así, bien, mal, deprisa,
despacio, peor, mejor, como,
negación
não, tampouco (também não)
no, tam poco
tiempo
hoje, ontem, amanhã, agora, hoy, ayer, mañana, ahora,
después, antes, ya, siempre,
depois, antes, já, sempre,
nunca, tarde, jamais, outrora, nunca, tarde, jamás, otrora,
raramente, sucesivamente,
raramente, sucessivamente,
actualmente, etc.
presentemente, etc.
m odo
46
acaso, probablemente,
quizá,
etc.
más, menos, mucho, poco,
asaz, casi, cuanto, tanto,
tan, dem asiado, medio,
todo, completamente,
excesivamente, etc.
ahí, aquí, allende, allí, acá,
atrás, dentro, fuera, cerca,
lejos, ¡unto, donde, delante,
detrás,
etc.
suavemente, lentamente y
casi todos los adverbios
terminados en -mente
ADVERBIOS
Formación de los adverbios term inados en -mente:
Si el adjetivo acaba en vocal, se añade -mente a su form a fem enina
singular:
passivo
rápido
completo
frequente
passiva
rápida
completa
passivamente
rapidamente
completamente
(forma femenina igual a la masculina) frequentemente
Observe que en portugués los adverbios derivados de una pala­
bra esdrújula, a diferencia del español, no llevan acento.
Si el adjetivo acaba en consonante, se añade -m ente de forma directa:
veloz
final
real
simples
velozmente
finalmente
realmente
simplesmente
Colocación de los adverbio:
En general, los adverbios se colocan detrás del verbo, tanto en los tiem ­
pos simples como en los compuestos:
Ele anda lentamente.
El anda lentamente.
Ela fala rapidamente.
Ella habla rápidamente.
Eles observam fixamente.
Ellos observan fijamente.
Locuciones adverbiales
Muchas veces, el adverbio no viene indicado por una palabra, sino por
un conjunto de palabras. Este conjunto se denom ina locución adverbial:
À noite não coma em excesso.
Por la noche no coma en exceso.
La expresión à noite equivale a un adverbio de tiem po, y, por otro lado,
em excesso, a uno de intensidad. D e igual forma, las locuciones adver­
biales tam bién se pueden clasificar como los adverbios.
47
GRAMÁTICA PORTUGUESA
A continuación, presentamos un cuadro con las principales locuciones
adverbiales:
circunstancial
locución adverbial
equivalencia en español
afirmación
com certeza, sem dúvida,
de fa(c)to, etc.
por supuesto, sin duda, de
hecho, etc.
intensidad
de todo, em excesso, em
abundância, etc.
de todo, en exceso, en
lugar
à direita, à esquerda, ao
lado, em frente, para
dentro, para fora, etc.
a la derecha, a la izquierda,
al lado, enfrente, hacia
modo
à descrição, ao gosto, às
cegas, às claras, etc.
al gusto, a ciegas, a las
claras, etc.
negación
de forma alguma, de
modo algum, etc.
de ninguna manera, de
por la noche, por la tarde,
tiempo
à noite, à tarde, de
repente, de manhã, às
vezes, etc.
abundancia, etc.
dentro, hacia fuera, etc.
ningún modo, etc.
de repente, por la mañana,
a veces, etc.
Aunque en su gran mayoría los adverbios son palabras invariables, algu­
nos pueden presentar variación de grado, según explicaremos a conti­
nuación:
gosta de falar pouco.
Ela gosta de falar pouquíssimo.
usta hablar poco.
Le gusta hablar poquísimo.
lamos muito para chegar lá.
Andamos muitíssimo para chegar lá.
¡amos mucho para llegar allá.
Andamos muchísimo para llegar allá.
Grado de los adverbios
Grado comparativo
■ Comparativo de superioridad:
mais + adjetivo / adverbio + que
A escola estava mais longe que a minha casa.
La escuela estaba más lejos que mi casa.
João chegou mais cedo que Marcos.
João ha llegado más temprano que M arcos.
48
ADVERBIOS
■ Comparativo de igualdad:
tão + adjetivo / adverbio + quanto
A escola estava tão longe quanto a minha casa.
La escuela estaba tan lejos com o mi casa.
João chegou tão cedo quanto Marcos.
João ha llegado tan temprano com o M arcos.
■ Comparativo de inferioridad:
menos + adjetivo / adverbio + que
A escola estava menos longe (do) que a minha casa.
La escuela estaba menos lejos que mi casa.
João chegou menos cedo que Marcos.
João ha llegado menos temprano que M arcos.
Grado superlativo
H Absoluto sintético: se añade el sufijo -íssimo:
Ela chegou cedíssimo.
Ella llegó tempranísimo.
■ Absoluto analítico: se añade un adverbio de intensidad:
Ela chegou muito cedo.
Ella llegó muy temprano.
En el leguaje coloquial es muy com ún añadir al adverbio un sufijo dim inutivo. En estos casos, el dim inutivo ten d rá un valor
superlativo:
A carta chegou cedinho. (m uy temprano)
La carta llegó tempranito.
Começou a chover rapidinho. (muy rápido)
Ha em pezado a llover rapidito.
Ela está pertinho da sua casa, (m u y cerca)
Ella está cerquita de su casa.
49
6
Pronombres
El pronom bre es la p a la bra que determ ina o sustituye
al sustantivo, definiendo su contexto y relacionándolo
con una de las tres personas del discurso. Existen seis
tipos de pronombres: personales, posesivos,
demostrativos, indefinidos, interrogativos y relativos.
Pronombres personales
Se dividen en directos, usados com o sujeto, o indirectos, em pleados
com o com plem ento del verbo.
■ Directos: eu, tu, ele / ela / você, nós, vós, eles / elas / vocês.
■ Indirectos: se dividen en átonos y tónicos:
átonos:
tónicos:
me, te, se, o, a, os, as, Ihe, nos, vos y Ihes
mim (comigo), ti (contigo), ele, ela, si (consigo), nós
(con(n)osco), vós (convosco), eles, elas, si
Así tenemos el cuadro siguiente:
pronombre personal
directo
persona
gramatical
pronombre personal
indirecto
átonos
1,a singular eu
yo
me
2.a singular tu
3.a singular ele, ela,
tú
él, ella,
você
usted
te
o, a, se,
Ihe
1.a plural
nós
nosotros
nos
2.a plural
vós
vosotros
3.a plural
eles, elas,
vocês
ellos, ellas,
tónicos
mim,
comigo
ti, contigo
ele, ela,
si, consigo
me, mí,
conm igo
te, ti, contigo
lo, la, se, le,
él, ella, usted,
consigo
ustedes
nós,
conosco
vos
vós,
convosco
os, as, se, eles, elas,
Ihes
si, consigo
nos, (con)
nosotros(as)
vos, (con)
vosotros(as)
los, las, se,
les, ellos,
ellas, ustedes,
consigo
50
PRONOMBRES
fh
A pesar de la equivalencia relativa con usted, como explicaremos más
adelante, suelen ser utilizadas en situaciones informales las formas
você y vocês2, que asumen carácter de pronombre personal reempla­
zando a los pronombres tu y vós. De este modo, vocé(s) hacen refe­
rencia a una segunda persona, pero exigen el verbo en tercera.
Menino, tu fizestes o que te disse?
Menino, você fez o que te / Ihe disse?
N iñ o , ¿hiciste lo que te dije?
En el lenguaje de uso debemos hacer referencia al empleo de la expre­
sión «a gente», reemplazando al pronom bre nós (nosotros), pero exigien­
do el verbo en la tercera persona del singular. A diferencia de lo que
ocurre con você, dicha expresión, aunque m uy utilizada en la lengua
coloquial, todavía no está contem plada en el registro culto:
A professora pede que a gente faça outra leitura.
La profesora pide que hagamos otra lectura.
A recepcionista quis obrigar a gente esperar na sala.
La recepcionista quiso o b lig a rn o s a que esperásemos en la sala.
Pronombres personales de tratamiento
Existen otras formas de cortesía que equivalen a los pronom bres perso­
nales y su función consiste en indicar respeto y formalidad. A estas for­
mas, m uy comunes en la lengua portuguesa, las denom inam os pronom ­
bres de tratam iento. A continuación presentamos los más usados:
pronombres de tratamiento
abreviación
pronom bre
o senhor /
a senhora
usted Sr.
Sra.
tú usted
você
V.
Srs.,
Sras.
uso
Personas en general, trato más
respetuoso.
Personas en general, trato más
familiar. D ebem os señalar que
esta fórm ula no tiene un equiva­
lente exacto en español y se
encontraría en un térm ino medio
entre el tú y el usted.
2 Estas form as derivan de los cam bios fonéticos p o r los que ha pasado el pronom bre de
tratam ien to Vossa Mercê.
51
GRAMÁTICA PORTUGUESA
pronombres de tratamiento
pronombre
Vossa
Excelência
abreviación
uso
usted V. Exa. V. Exas. Autoridades y personas graduadas
en general, frecuente en la corres­
pondencia comercial. A este pro­
nombre se aplica el vocativo Exce­
lentíssimo Senhor.
usted V. Sa.
Vossa
Senhoria
V. Sas.
Autoridades y personas graduadas
en general, tam bién m uy fre­
cuente en la correspondencia
com ercial en Brasil. A este p ro ­
nom bre se aplica el vocativo Sen­
hor + título (Senhor diretor, sen­
hor professor, senhor capitão...)
Meu amigo, você disse que viria comigo.
Am igo mío, usted d ijo que vendría conm igo.
Eu pedi que a senhora acompanhasse o seu neto.
Yo le pedí a usted que acom pañara a su nieto.
Senhor diretor, segundo escrito anterior dirigido a V.Exa., apresento-lhe...
Señor director, según el escrito anterior dirig id o a usted, le presento...
Observe que la mayoría de los pronombres se refiere a la segunda perso­
na, pero exige el verbo en la tercera persona.
Pronombres posesivos
Éstos establecen una relación directa entre las personas del discurso,
generalmente de posesión, y algo poseído, por esto concuerdan en núm e­
ro y género con la cosa poseída y en persona con el poseedor.
Los pronombres posesivos son casi siempre adjetivos, pues suelen acom­
pañar al sustantivo (explícito) al que modifican:
a minha opinião
a sua camisa
o meu colega
mi opinión
su camisa
mi compañero
Por lo tanto, tam bién son llamados adjetivos posesivos.
52
PRONOMBRES
Sin embargo, son sustantivos cuando recuperan en el contexto el térm i­
no al que hacen referencia:
Onde estão as chaves?
¿Dónde están las llaves?
As minhas estão comigo, as suas, no seu escritório.
Las mías las tengo yo, las suyas, en su oficina.
Fíjese cómo el pronombre posesivo concuerda en género y núm e­
ro con los sustantivos a los que acompaña. Según el ejemplo ante­
rior: chaves (femenino, plural), por tanto, suas; escritório (mas­
culino, singular), por tanto, seu.
El cuadro siguiente resume la relación de los posesivos con las personas
y cosas poseídas:
un poseedor
una cosa poseída
masculino
femenino
eu
meu
minha
tu
teu
tua
ele / ela / você / o senhor / a senhora seu
sua
un poseedor
varias cosas poseídas
eu
meus
minhas
tu
teus
tuas
ele / ela / você / o senhor / a senhora seus
suas
varios poseedores
una cosa poseída
nós
nosso
nossa
vós / vocês
vosso
vossa
eles / elas / os senhores / as senhoras seu
varios poseedores
sua
varias cosas poseídas
nós
nossos
nossas
vós / vocês
vossos
vossas
eles / elas / os senhores / as senhoras seus
suas
Debemos observar que las formas del posesivo de tercera persona, tanto
si se trata de uno o de varios poseedores, son iguales, y se utilizan tam ­
bién para la segunda persona con aquellos pronom bres de tratam iento
que exigen el verbo en tercera persona. Para evitar la ambigüedad de sen53
GRAMÁTICA PORTUGUESA
tido que se produce en español, el portugués perm ite utilizar la forma
aglutinada de la preposición de + ele, ela, eles, elas (dele, déla, deles,
délas):
Este livro é dele.
Este libro es suyo,
(de él)
Este livro é seu.
Este libro es suyo,
(de usted o de él / ella)
La traducción de su o sus resulta a veces problem ática para los hispano­
hablantes. Recuerde lo siguiente:
Su (singular) tiene dos traducciones, concordando con el género del
sustantivo:
H Sua: una cosa o una persona de género femenino de él o de ella:
O João (ou Joana) vendeu a sua casa.
Juan (ojua n a ) vendió su casa.
8 Seu: una cosa o una persona de género masculino de él o de ella:
O João (ou Joana) vendeu o seu apartamento.
Juan (o Juana] vendió su piso.
Sus (plural) también tiene dos traducciones:
■ Suas: varias cosas de género femenino:
O João e o Pedro mostraram-me as suas folhas.
Juan y Pedro me enseñaron sus hojas.
■ Seus: varias cosas de género masculino:
O João (ou Joana) mostrou-me os seus desenhos.
Juan (ojua n a ) me enseñó sus dibujos.
Pronombres demostrativos
Los pronom bres demostrativos sitúan en el tiempo, espacio y contexto
aquellos seres u objetos de los que se habla, relacionándolos con las per­
sonas gramaticales. Se dividen en variables e invariables:
54
PRONOMBRES
pronombres demostrativos
variables
este(s), esta(s)
esse(s), essa(s)
aquele(s), aquela(s)
éste(os), ésta(s)
ése(os), ésa(s)
aquél(llos), aquélla(s)
invariables
isto
isso
aquilo
esto
eso
aquello
Igual que en español, los pronom bres este(s), esta(s), isto indican
que el ser al cual se hace referencia se encuentra próxim o a la
persona que habla (1.a persona) y m arcan un tiem po actual, el
presente. M ientras esse(s), essa(s), isso indican que está próximo
al interlocutor (2.a persona), m arcando un tiem po an terio r o
posterior, pero no m uy lejano. Los pronom bres aquele(s), aquela(s), aquilo indican que el ser al cual se hace referencia se
encuentra lejos del hablante y del oyente, refiriéndose a un tiem ­
po más lejano:
Esta é a minha casa. Aquela é a tua.
Esta es mi casa. Aquélla es la tuya.
Deixe-me ver esse livro que você está a ler.
Déjame ver ese libro que estás leyendo.
Quem disse isso?
¿Quién ha dicho eso?
Aqueles eram outros tempos.
Aquéllos eran otros tiempos.
Los pronom bres demostrativos suelen ir acompañados de los adverbios
aqui, ai, ali:
Este aqui:
Este aqui é maior.
Este de aquí es más grande.
Esse ai:
Esse a i é mais barato.
Ese de ahí es más barato.
55
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Aquele ali:
Aquele ali está estragado.
Aquel de allí está estropeado.
Contracciones de los demostrativos
Igual que los artículos, los pronom bres demostrativos tam bién se con­
traen con las preposiciones de y en:
preposición
demostrativo
este(s), esta(s)
esse(s), essa(s)
aquele(s),
aquela(s)
isto, isso, aquilo
de +
(de)
em +
este(s), esta(s)
esse(s), essa(s)
aquele(s),
aquela(s)
isto, isso, aquilón
(en)
contracción
deste(s), desta(s)
desse(s), dessa(s)
daquele(s),
daquela(s)
disto, disso,
daquilo
éste, ésta, éstos,
éstas
ése, ésa, ésos, ésas
este(s), nesta(s)
nesse(s), nessa(s)
naquele(s),
naquela(s)
nisto, nisso,
naquilo
éste, ésta, éstos,
éstas
aquél, aquélla,
aquéllos, aquéllas
esto, eso, aquello
ése, ésa, ésos, ésas
aquél, aquélla,
aquéllos, aquéllas
esto, eso, aquello
Los demostrativos aquele, aquela y aquilo pueden contraerse con la pre­
posición a. En este caso se utiliza el acento grave, la erase, para indicar
dicha contracción:
preposición
a +
(a)
demostrativo
aquele(s),
aquela(s), aquilo
contracción
áquele(s),
àquela(s), àquilo
Fiz tudo referente àquilo.
Hice todo lo referente a aquello.
56
aquél, aquélla,
aquéllos, aquéllas,
aquello
PRONOMBRES
A diferencia del español, en portugués los artículos y pro n o m ­
bres demostrativos, cuando indican una delimitación cronológi­
ca, requieren siempre la preposición em y sus formas contraídas ¡
con artículo y pronombres:
Viajarei no (em + o) domingo.
Viajaré el dom ingo.
Nesse (em + esse) dia eu estarei viajando.
Ese día estaré viajando.
Algunas palabras tam bién pueden ejercer la función de pronom ­
bre demostrativo aunque no lo sean norm alm ente. En este caso,
pueden reemplazar al pronom bre: o(s), a(s), mesmo(s), mesma(s),
tal, tais, semelhante(s), próprio(s), própria(s):
Tal ideia não lhe convém. (BR: idéia)
Esta ideia não lhe convém.
Tal idea no le conviene.
Quem fez semelhante coisa?
Quem fez esta / essa coisa? o Quem fez isto?
¿Quién ha hecho semejante cosa?
Pronombres indefinidos
Los pronom bres indefinidos hacen referencia a los sustantivos, tornán­
dolos imprecisos, indeterminados. Algunos presentan variación de géne­
ro y núm ero, otros son invariables:
Vivi alguns anos em Lisboa.
Viví algunos años en Lisboa.
Quem poupa sempre tem...
Q uien ahorra siempre tiene...
57
m
GRAMÁTICA PORTUGUESA
p ro no m bres in d e fin id o s
variables
algum(ns), alguma(s),
nenhum(ns),
nenhuma(s),
todo(s), toda(s),
outro(s), outra(s),
muito(s), muita(s),
pouco(s), pouca(s),
certo(s), certa(s),
tanto(s), tanta(s),
quanto(s), quanta(s),
qualquer, quaisquer
alguno(s), alguna(s),
ninguno(s), ninguna(s),
todo(s), toda(s),
otro(s), otra(s),
mucho(s), mucha(s),
poco(s), poca(s),
cierto(s), cierta(s),
tanto(s), tanta(s),
cuanto(s), cuanta(s),
invariables
alguém
ninguém
tudo
outrem
nada
cada
algo
quem
alguien
nadie
todo
(otra persona,
un tercero)
nada
cada
a lg o
quien
c u a lq u ie r/a ,
cualesquiera
Tam bién se dividen en:
Pronom bres indefinidos sustantivos: alguém, algo, nada, ninguém
outrem, quem, tudo...
■ Pronombres indefinidos adjetivos: cada, certo(s), certa(s).
■ Pronombres sustantivos o adjetivos: algum(ns), alguma(s), bastante(s),
demais, mais, menos, muito(s), muita(s), nenhum, nenhuma, outro(s),
outra(s), pouco(s), pouca(s), qualquer, quaisquer, qual, que, quanto(s),
quanta(s), tal, tais, tanto(s), tanta(s), todo(s), toda(s), um, uns, uma(s),
vários, varias.
S
f j ) Es im portante recordar que el pronom bre todo es variable, pero
habrá observado que, además, en portugués presenta un correspon­
diente invariable que no coincide formalmente con la forma espa­
ñola: tudo, sustantivo, y equivale a todas las cosasy se opone a nada.
Já fiz tudo o que você me pediu.
Ya hice todo lo que me pediste.
O que quer, tudo ou nada?
¿Qué quieres, todo o nada?
Según su uso, tam bién se observan cambios relevantes de significado:
1.
Usado en singular y sin artículo equivale a qualquer, cada:
Toda cidade fica mais tranquila no fim de semana.
Toda ciudad se queda más tranquila el fin de semana.
(cualquier ciudad, todas las ciudades)
58
PRONOMBRES
2. Usado en singular y acom pañado de artículo definido equivale a la
totalidad:
Toda a cidade fica mais tranquila no fim de semana.
Toda la ciudad se queda más tranquila el fin de semana.
(una ciudad específica, en su totalidad)
Antes del sustantivo, los pronombres algum(ns), alguma(s) expre­
san un sentido positivo, mientras que colocados después, un sen­
tido negativo:
M ario disse alguma coisa. = algo (positivo)
M aría d ijo a lg o (alguna cosa).
M aria disse coisa alguma. = nada (negativo)
M aría no d ijo nada.
y Locuciones pronominales indefinidas
Existen grupos de palabras que tienen sentido de pronom bres indefini­
dos, es decir, vuelven indeterm inado a un sustantivo. Estos grupos se
denom inan locuciones indefinidas. A continuación detallamos algunas,
por su amplio empleo en el lenguaje de uso: cada um, cada qual, quem
quer que, qualquer que, todo aquele, seja quem for, seja qual for, seja lá
qual for, um ou outro, tal qual, todo aquele que, etc.:
Seja lá qual for a sua intenção, não conseguiu convencer quem
quer que seja. (ninguém)
Sea cual fuere su intención, no logró convencer a nadie.
Pronombres interrogativos
Se utilizan en frases interrogativas, bien sean directas o indirectas,
indicados en el cuadro siguiente:
pronombres interrogativos
que
quem
qual
qué
quién
cuál
interrogación directa:
quais
quanto(s)
quanta(s)
cuáles
cuánfo(s)
cuánta(s)
O qué disse Maria?
¿Qué d ijo M aría?
59
GRAMÁTICA PORTUGUESA
interrogación indirecta:
Quero saber o que disse M aria (PT)
Q uiero saber qué d ijo M aría .
| ¡Atención! A diferencia del español, la interrogación en p o rtu ­
gués se marca solamente con un interrogante al final de la frase.
Pronombres relativo
Sustituyen un térm ino que les antecede en la oración principal, proyec­
tándolo en una nueva oración, sin repetirlo:
Apanharei o avião à tarde. Perdi o que saiu de manhã.
C ogeré el avión por la tarde. Perdí el que salió por la mañana.
El pronom bre que representa, en la segunda oración, la palabra avião.
Los pronom bres relativos pueden ser variables o invariables:
pronombres relativos
variables
o(s) qual(is),
a(s) qual(is)
cu¡o(s), cu¡a(s)
quanto(s), quanta(s)
invariables
que
el(los) cual(es),
que
la(s) cual(es)
quem
cuyo(s), cuya(s)
onde
cuanto(s), cuanta(s)
quien
donde
H abrá observado que existe una correspondencia casi directa entre los
pronom bres relativos portugueses y españoles, salvo que en portugués
no existe la forma plural quienes.
El cuadro siguiente presenta un resumen de los pronom bres estudiados
en este capítulo:
1.a p.
sing.
personales
directos
personales
indirectos
60
2.a p.
sing.
1.a p.
pl.
3.a p.
sing.
eu
tu
ele, ela
me, mim,
te, ti,
o, a,Ih e,
comigo
contigo
se, si,
consigo
nós
2.a p.
pi.
3.a p.
pi.
vós
eles, elas
nos,
vos,
os, as, Ihes,
con(n)osco
convosco
se, s¡,
consigo
PRONOMBRES
i . p.
1.»
sing.
de
tratamiento
v ,
sing.
;
3.a p.
sing.
5 .
la
1.* p.
pl.
.. ........ .....
2 ,p .
Pl-
você, o(a)
vocês,
senhor(a),
os(as)
V.Sa.,
senhores(as),
V.Exa.
V.Sas.,
3.a p.
pl.
V.Exas.
posesivos
demostrativos
meu(s),
feu(s),
seu(s),
nosso(s),
vosso(s),
seu(s),
minha(s)
tua(s)
sua(s)
nossa(s)
vossa(s)
sua(s)
este(s),
esse(s),
aquele(s),
esta(s), isto essa(s), isso aquela(s),
aquilo
tudo, nada,
indefinidos
invariables
cada, algo,
alguém,
ninguém
algum(a),
indefinidos
variables
interrogativos
invariables
alguns(mas),
nenhum(a|,
nenhuns(mas),
tanto(a),
tantos(as),
outro(a),
outros(as),
todo(a),
todos(as),
certo(a),
certos(as),
muito(a),
muitos(as),
pouco(a|,
poucos(as),
qualquer
quaisquer
que, quem
interrogativos
variables
qual,
quais,
quanta(o)
quantos(as)
relativos
invariables
onde,
que, quem
quando,
como
relativos
variables
quanto(a),
quantos(as),
o(a) qual,
os(as)
cujo(a)
quais,
cujos(as)
61
Verbos
Es la palabra que define un estado, deseo, acción o
fenómeno y puede tener flexión de modo, tiempo,
aspecto, persona, número y voz. En este sentido, se
oponen a los nombres, distinguiéndose por su carácter
dinám ico, con el que expresan lo que ocurre con los seres o acerca
de ellos. La pa la bra «verbo» viene del latín, verbum, y significa
«p alabra »; así, verbo es la palabra por excelencia. Conocer bien el
verbo es entender la dinám ica de la realidad, las acciones, estados y
sucesos que en ella existen y que se producen en el tiempo.
Partes estructurales del verbo
El verbo portugués, al igual que el español, presenta tres elem entos
estructurales: raiz (raíz), tema / vogal temática (tema / vocal temática) y
desinências (conjugaciones).
Raíz
La raiz (o radical) es la parte de una palabra en la que se encuentra la idea
básica expresada por ella. Es invariable en todas las palabras de la mis­
ma familia semántica. Se obtiene la raíz del verbo sustrayéndose las ter­
minaciones -ar, -er, -ir:
infinitivo
terminación
raíz
falar
comer
partir
-a r
-e r
- ir
fa lcom­
p a rt-
jí( Tema / vocal temática
Las vogais temáticas (vocales temáticas) son a, e, i añadidas a la raíz para
preparar al verbo para recibir las desinencias. D enom inam os tema a la
raíz ya unida a la vocal temática:
falar (hablar) =
f a l-
raíz
62
+
-a -
vocal temática
+
—r
desinencia del
infinitivo
VERBOS
La vocal tem ática más la desinencia dei infinitivo indicará la conjuga­
ción a la que pertenece ei verbo; así, igual que en español, en portugués
tam bién tenemos tres conjugaciones:
M Los verbos de la primera conjugación acaban en -ar: amar, cantar, (alar...
¡8 Los verbos de la segunda conjugación acaban en -er: comer, defender,
vender...
■S Los verbos de la tercera conjugación acaban en -ir: dividir, dormir, partir...
Debemos nom brar el caso de pôr (poner) y todos sus derivados,
cuya form a proviene etimológicamente de «poer» (poner) y, por
tanto, aunque term inado en -or, se conjuga como los verbos de
la segunda conjugación.
Desinencia
Por consecuencia, la desinencia es la terminación que se añade a una raíz
o tem a para formar las diferentes palabras a las que es com ún el signifi­
cado de esa raíz; aunque desprovista de una función significante, indica
las variaciones de m odo y tiem po, núm ero y persona:
cantássemos = cantá-
tem a
cantando
+
-ssemos
desinencia de la 1 .a persona plural
pretérito imperfecto del subjuntivo
canta-
+
tem a
desinencia del gerundio
-nd o
Modo
E ntendem os por modo la categoría gram atical del verbo expresada
m ediante flexión, que manifiesta la actitud del hablante hacia lo enun­
ciado. D icha actitud puede ser de seguridad, duda, orden, etc. Así, en
portugués tenemos tres modos:
■ M odo indicativo: presenta el hecho en el enunciado com o positivo,
real, seguro:
Eu estudo português.
Yo estudio portugués.
63
DRAMÁTICA PORTUGUESA
Nós estudaremos amanhã.
Nosotros estudiaremos mañana.
Los tiempos verbales del m odo indicativo son: presente (estudo), pretéri­
to imperfeito (estudava), pretérito perfeito (estudei), pretérito perfeito com­
posto (tenho estudado), pretérito mais-que-perfeito (estudara), pretérito maisque-perfeito composto (tinha estudado), futuro do presente (estudarei), futuro
do presente composto (terei estudado), futuro de pretérito (estudaria) y futu­
ro do pretérito composto (teria estudado).
H M odo subjuntivo (conjuntivo): presenta el hecho en el enunciado
como posible o dudoso:
Talvez ele estude amanhã.
Puede que él estudie mañana.
Ela falaria bem se estudasse.
Ella hablaría bien si estudiara / estudiase.
Los tiem pos del subjuntivo son: presente (estude), pretérito imperfeito
(estudasse), pretérito perfeito (tenha estudado), pretérito mais-que-perfeito
(tivesse estudado), futuro (estudar), y futuro composto (tiver estudado). En
el m odo subjuntivo, el presente y el pretérito imperfeito no poseen for­
mas compuestas.
■ Modo imperativo: presenta el hecho como una orden, súplica o consejo:
Estuda muito para a prova.
Estudia mucho para el examen.
Não estude amanhã.
N o estudie mañana.
El imperativo puede ser afirmativo (estuda) o negativo (não estudes), y
no posee la prim era persona del singular.
Tiempo
Entendemos por tempo cada uno de los grupos de formas flexionadas en
los que se subdivide la conjugación verbal, correspondiendo a cada uno
de los tiempos que el verbo es capaz de expresar, es decir, al m om ento o
al periodo al que se refiere el enunciado. Así, el tiem po puede expresar:
algo que está ocurriendo o puede ocurrir sim ultáneam ente al m om ento
del enunciado; algo que ya ocurrió o puede ocurrir anterio rm en te al
64
VERBOS
m om ento del enunciado; algo que todavía está en curso o puede ocurrir
posteriorm ente al m om ento del enunciado. D e esta form a son tres los
tiempos verbales básicos: presente, pasado y futuro.
El presente es el m omento preciso del habla; por eso no presenta divisiones.
El pretérito puede ser: pretérito perfeito (indica un hecho anterior con­
cluido), pretérito mais-que-perfeito (un hecho anterior concluido, tom an­
do com o base otro hecho tam bién pasado), pretérito imperfecto (un
hecho anterior en proceso). Simples o composto.
El futuro puede ser: futuro do presente (se refiere a un hecho por venir),
futuro do pretérito (un hecho por venir, pero condicionado a otro hecho
anterior). Simples o composto.
Además de los tres modos, como veremos más adelante, los verbos pre­
sentan tam bién sus formas nominales: gerundio, participio e infinitivo
personal e impersonal; este últim o no existe en español.
Aspecto
Además de las flexiones de núm ero, persona, m odo, tiem po, y aunque
este últim o tenga como principio contextualizar una situación con rela­
ción al m om ento del habla, tam bién existe una carga significativa muy
singular derivada de la com prensión de la dimensión progresiva del ver­
bo, según su carácter: reciente o lejano, acabado o inacabado (en de­
sarrollo). Por lo tanto, el aspecto señala el proceso interno de la acción
verbal. Así, por ejemplo, en el tiem po pretérito perfeito, el pretérito hace
una indicación de tiem po, y perfecto, indicación del aspecto acabado:
Estamos estudando (a estudar) português, (acción en desarrollo)
Estamos estudiando portugués.
Eu falarei contigo amanhã.
(acción que está por ocurrir)
Yo hablaré contigo mañana.
Ela foi para Lisboa.
(acción que ya ocurrió)
Ella se fue a Lisboa.
C om o sabemos, son tres las personas del discurso: prim era, segunda y
tercera; respectivamente, indican emisor(es), destinatario(s) y aquello de
que se habla.
1I
lili
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Número
Al igual que los nom bres y pronom bres, los verbos distinguen entre el
singular y el plural. Así, tenemos:
emisor destinatario la persona de quien se habla
singular
plural
eu
nós
fu
vós
ele / ela / você
eles / elas / vocês
Debemos indicar que la utilización del pronom bre vós (segunda
persona del plural) en la actualidad ha caído en desuso, por lo
que las formas verbales correspondientes a este pronom bre son
escasamente utilizadas. El pronom bre de segunda persona del
plural, vocês, toma, pues, el relevo, pero hay que tener en cuen­
ta, como dijimos anteriorm ente, que utiliza las formas verbales
de la tercera persona del plural.
m
Voz
La flexión de voz indica las relaciones entre el sujeto, objeto y verbo, en
función de la acción expresada por éste. Pueden ocurrir tres situaciones:
el sujeto puede ser agente (voz activa), paciente (voz pasiva) o agente y
paciente, a la vez, de la acción indicada (voz reflexiva).
■ Voz activa. El sujeto ejecuta la acción verbal, es el agente y, por tan ­
to, decimos que el verbo está conjugado en voz activa:
O marinheiro ama as estrelas.
El marinero ama las estrellas.
8 Voz pasiva. El sujeto recibe la acción, es paciente y, por tanto, deci­
mos que el verbo está en voz pasiva:
As estrelas são amadas pelo marinheiro.
Las estrellas son am adas por el marinero.
N o obstante, la voz pasiva puede presentarse de dos formas:
— Voz pasiva analítica: se forma con el verbo auxiliar ser más el par­
ticipio del verbo principal:
A casa foi vendida pelo proprietário.
La casa fue vendida por el propietario.
66
VERBOS
— Voz pasiva sintética o pronom inal: se form a con un verbo tran­
sitivo en tercera persona (singular o plural, concordando con el
sujeto), seguido del pronom bre se:
Vende-se esta casa.
Se vende esta ca sa .
■ Voz reflexiva. El sujeto es agente y paciente a la vez y, por tanto, deci­
mos que el verbo está en la voz reflexiva o voz media:
José feriu-se ao cair.
José se ha herido al caer.
Formas nominales del verb
WÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊKÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Existen tres formas del verbo que no presentan flexiones de tiem po y
m odo, tampoco tienen una función exclusivamente verbal, sino que se
acercan a funciones más propias de los nombres (sustantivos, adjetivos
y adverbios). Por ello se denom inan formas nominais (formas nominales).
Son el infinitivo, gerundio y el participio.
M | Infinitivo
In d ica la p ro p ia acción, pero sin ubicarla en el tiem po, de m anera
indeterm inada. El infinitivo contiene el tem a (raíz + vocal temática)
y su desinencia, -r, y se divide en grupos según las term inaciones -ar,
-er, -ir.
H
I
Mi
No obstante, a diferencia del español, en portugués esta form a
adm ite flexión de persona, a lo que llamamos infinitivo pessoal:
Basta olhar para o céu e ver as estrelas.
infinitivo
Basta con mirar al cielo y ver las estrellas.
Basta olharmos para o céu e ver as estrelas.
N o s basta con mirar al cie lo y ver las estrellas,
infinitivo
personal
La ausencia de este infinitivo conjugado en español puede que ofrezca
alguna dificultad al estudiante de portugués a la hora de traducirlo. Les
presentamos aquí sus formas y la mejor manera de traducirlo.
67
HHj
GRAMÁTICA PORTUGUESA
C om o veremos, para form arlo basta con tom ar com o radical la forma
dei infinitivo im personal y añadirle las desinencias correspondientes:
eu cantar
tu cantar-es
ele cantar
nós cantar-mos
vós cantar-des
eles cantar-em
Se usa normalmente:
1. Después de preposición o locución preposicional:
Era para eles beberem alguma coisa.
Era para que ellos bebieran algo.
2. Después de expresiones com o ser + adjetivo:
Não é possível conversarmos.
N o es posible que hablemos.
Participio
El participio indica, a la vez, una acción o estado, y una calidad; por ello
tiene frecuentem ente una función similar al adjetivo. Es la única forma
que adm ite la flexión de género, concordando así con el sujeto en géne­
ro y número. Al igual que en español, puede formar tiempos com pues­
tos y perífrasis verbales. La term inación del participio regular en p o rtu ­
gués tam bién es la misma que en español, -d o : amado, comido, partido:
Todos os dados foram informados pelo supervisor.
Todos los datos fueron facilitados por el supervisor.
O portão ficará fechado à noite.
El portón quedará cerrado por la noche.
Debemos resaltar que, al igual que en español, nuestro partici­
pio pasado deriva de los tres tipos de participios latinos, corres­
pondientes al presente, pasado y futuro. La form a -nte, proce­
dente del participio presente, se ha convertido directam ente en
adjetivo (água corrente, sol poente, nascente, etc.), en sustantivo
68
VERBO:
(presidente, falante, ouvinte), o en preposición (durante, median­
te). Del participio futuro latino quedan solam ente vestigios en
palabras como nascedouro, futuro, vindouro.
Gerundio
El gerúndio es la form a invariable de los verbos e indica una acción en
proceso o un estado durativo. Su función se asimila a la de los adjetivos
y adverbios y su forma regular se caracteriza por la desinencia -ndo:
amando
cantando
dizendo
partindo
lendo
am ando
cantando
d iciendo
partiendo
leyendo
Observe que para los verbos de la prim era conjugación no hay diferen­
cia entre portugués y español en la terminación -ando, mientras que para
la segunda (verbos en -er) la term inación en portugués es -endo, e -indo
para los de la tercera (en -ir).
El gerundio de los verbos auxiliares ter y haver, más el participio de un
verbo, da origen al gerundio compuesto:
havendo estado
tendo entendido
havendo dito
habiendo estado
teniendo entendido
habiendo dicho
En su mayoría, las formas nominales tam bién son empleadas en la for­
mación de la voz pasiva, tiempos compuestos y otras perífrasis verbales,
principalmente con los verbos ser, estar, ter, haver (ser, estar, tener, haber).
N o obstante, com o veremos más adelante, al tratarse de las expresiones
de uso, no podem os dejar de m encionar las variadísim as perífrasis y
expresiones portuguesas con otros verbos, tales como: ir, vir, andar, tra­
zer, sair, levar, buscar, seguir, passar, voltar, chegar, pôr, etc. (ir, venir,
andar, traer, salir, llevar, buscar, seguir, pasar, volver, llegar, poner, etc.):
Nós estamos a conversar. (P T )
Nós estamos conversando. (BR)
Nosotros estamos conversando.
Hei de vencer.
He de vencer.
69
GRAMATICA PORTUGUESA
Temos trabalhado duro nisso.
Venimos trabajando duro en eso.
Ando a procurar este livro há muito tempo. (PT)
Ando procurando este livro há muito tempo. (BR)
A ndo buscando este libro desde hace mucho.
Observe en los ejemplos que mientras que en Portugal se utiliza
preferentemente la estructura del «infinitivo preposicionado» (a
conversar, a procurar, a comer, etc.) en la formación de las perí­
frasis verbales, el portugués de Brasil, igual que el español, usa el
gerundio, aunque ambas opciones son correctas en todos los paí­
ses lusófonos.
Tiempos primitivos y derivados
Derivan de las formas latinas prácticam ente todos los tiem pos verbales
simples. Estos, a su vez, tienen tres formas que dan origen a las demás;
por eso son llamadas formas primitivas: el presente de indicativo, el pre­
térito perfecto de indicativo y el infinitivo impersonal. Todos los demás
son derivados. Así, podem os dividir los verbos en primitivos o deriva­
dos, según el siguiente cuadro:
tiempos primitivos
presente do indicativo
I
tiempos derivados
pretérito imperfeito do indicativo
presente do subjuntivo
imperativo
pretérito mais-que-perfeito
pretérito perfeito simples do indicativo pretérito imperfeito do subjuntivo
futuro do subjuntivo
infinitivo impessoal
futuro do presente do indicativo
futuro do pretérito do indicativo
infinitivo pessoal
participio
gerúndio
Presente de indicativo (p re s e n te d o in d ic a tiv o )
Para form ar el presente de indicativo tom arem os la raíz del infinitivo
(verbo sin las term inaciones -ar, -er, -ir), que sirve para conjugar todas
las personas, y le añadiremos las terminaciones: -o , -as, -a , -amos, -ais,
70
VERBOS
-am para la primera conjugación (-ar), las desinencias -o , -es, -e , -emos,
-eis, -em para la segunda conjugación (-er), y -o , -es, -e , -imos, -is, -em
para los verbos de la tercera conjugación (-ir):
falar (hablar)
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas,
vocês
falo
falas
fala
falamos
falais
falam
comer (comer)
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas,
vocês
como
comes
come
comemos
comeis
comem
partir (partir)
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas,
vocês
parto
partes
parte
partimos
partis
partem
C om o señalamos anteriorm ente, el presente de indicativo da origen al
presente de subjuntivo y los imperativos (afirmativo y negativo). Obser­
ve la formación de estos tiempos según las reglas que exponemos a con­
tinuación.
Tiempos derivados de! presente de indicativo
j ¡ ¡ Presente de subjuntivo (presente do conjuntivo / subjuntivo)
Para la formación del presente de subjuntivo en los verbos de la prim e­
ra conjugación basta con tom ar la prim era persona del singular del pre­
sente de indicativo, cambiarle la desinencia -o por -e y añadir las desi­
nencias de núm ero y persona:
■ Verbo falar (hablar):
presente de indicativo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
fal
fal
fal
fal
fal
fal
o
as
a
amos
ais
am
presente de subjuntivo
fal
fal
fal
fal
fal
fal
e
e
e
e
e
e
s
mos
is
m
Para los verbos de la segunda y tercera conjugación cambiamos la -o por
- a , añadiendo tam bién las desinencias de núm ero y persona:
■
■I
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Verbo comer (comer):
presente de indicativo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
com
com
com
com
com
com
presente de subjuntivo
o
es
e
emos
eis
em
com
com
com
com
com
com
a
a
a
a
a
a
s
mos
is
m
Verbo partir (partir):
presente de indicativo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
part
part
part
part
part
part
presente de subjuntivo
o
es
e
irnos
is
em
part
part
part
part
part
part
a
a
a
a
a
a
s
mos
is
m
Imperativo afirmativo
Tanto la segunda persona del singular como la del plural provienen del
presente de indicativo, suprim iéndose la -s final. El resto de personas
sigue el modelo del presente de subjuntivo.
■ Falar:
presente
de ind [cativo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
72
falo
falos
fala
falamos
falais
falam
imperativo
afirmativo
->
fala
fale
falemos
falai
falem
presente de
subjuntivo
<<<-
fale
fales
fale
falemos
faleis
falem
VERBOS
■ Comer:
imperativo
afirmativo
presente
de indicativo
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
como
comes
come
comemos
comeis
comem
-»
come
coma
comamos
comei
ccomam
-»
presente de
subjuntivo
coma
comas
coma
comamos
comais
comam
*<«-
■ Partir:
presente
de indicativo
imperativo
afirmativo
eu
parto
tu
partes
ele, ela, você
parte
nós
partimos
vós
partis
eles, elas, vocês partem
parte
parta
partamos
parti
partam
-»
-»
presente de
subjuntivo
parto
partas
parta
partamos
partais
partam
«<«-
Imperativo negativo
El imperativo negativo proviene, sin ningún cambio, del presente de sub­
juntivo:
falar
presente de imperativo
subjuntivo negativo
presente de
subjuntivo
fale
fales
fale
falemos
coma
comas
coma
comamos
faleis
falem
não fales
não fale
não
catemos
não faleis
não falem
partir
comer
comais
comam
imperativo
negativo
não comas
não coma
não
comamos
não comais
não comam
presente de
subjuntivo
parto
partas
parta
partamos
partais
partam
imperativo
negativo
não partas
não parta
não
partamos
não partais
não partam
73
GRAMATICA PORTUGUESA
Tiempos derivados del pretérito perfecto de indicativo
A partir del tem a de la segunda persona del pretérito perfeito do indicati­
vo obtenem os el pretérito mais que perfeito do indicativo, el imperfeito y
futuro do subjuntivo, bastando con añadir las respectivas desinencias:
8 Falar:
..... ~
...■..........
pretérito perfecto
do indicativo
tema
desinencia
tu fala
-ste
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
tema
fala
fala
fala
fala
fala
fala
desinencia
-ra
-ra
-ra
-ramos
-reis
-ram
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
tema
fala
fala
fala
fala
fala
fala
desinencia
-sse
-sses
-sse
-ssemos
-sseis
-ssem
futuro do
subjuntivo
tema
fala
fala
fala
fala
fala
fala
desinencia
-r
-res
-r
-rmos
-rdes
-rem
■ Comer:
pretérito perfecto
do indicativo
tema
desinencia
tu
come
-ste
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
tema
come
come
come
comé
come
come
desinencia
-ra
-ra
-ra
-ramos
-reís
-ram
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
tema
come
come
come
come
come
come
desinencia
-sse
-sses
-sse
-ssemos
-sseis
-ssem
futuro do
subjuntivo
tema
come
come
come
come
come
come
desinencia
-r
-res
-r
-rmos
-rdes
-rem
■ Partir:
pretérito perfecto
do indicativo
tema
desinencia
tu par- -ste
ti
74
pretérito mais
que perfecto do
indicativo
tema
parti
parti
parti
parti
parti
parti
desinencia
-ra
-ra
-ra
-ramos
-reís
-ram
pretérito
imperfeito do
subjuntivo
tema
parti
parti
parti
parti
parti
parti
desinencia
-sse
-sses
-sse
-ssemos
-sseis
-ssem
futuro do
subjuntivo
tema
parti
parti
parti
parti
parti
parti
desinencia
-r
-res
-r
-rmos
-rdes
-rem
VERBOS
Tiempos derivados del infinitiv
Del infinitivo de los verbos en portugués obtenemos el futuro do presen­
te do indicativo, futuro do pretérito do indicativo, infinitivo pessoal, parti­
cipio y gerundio.
infinitivo
futuro do presente
do indicativo
futuro do pretérito
do indicativo
pretérito imperfeito
do indicativo
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
falar
fala
fala
fala
falá
falá
fala
infinitivo
futuro do presente
do indicativo
futuro do pretérito
do indicativo
pretérito imperfeito
do indicativo
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
comer
com
com
com
com
com
com
infinitivo
partir
-e¡
-ás
-á
-emos
-eis
-ão
-ei
-as
-a
-emos
-eis
-ão
-ia
-¡as
-ia
-íamos
-íeis
-iam
-ia
-ias
-ia
-íamos
-íeis
-iam
............... .................
futuro do presente
do indicativo
futuro do pretérito
do indicativo
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
partir
-ei
-ás
-á
-emos
-eis
-ão
-va
-vas
-va
-vamos
-veis
-vam
-ia
-ias
-ia
-íamos
-íeis
-iam
-
pretérito imperfeito
do indicativo
-ia
part
part
-ias
-ia
part
-íamos part
-íeis
part
-iam
part
-ia
-ias
-ia
-íamos
-íeis
-iam
O bserve que para el futuro do presente y futuro do pretérito do
indicativo se utiliza el propio infinitivo, pero en la formación del
pretérito imperfeito do indicativo en la primera conjugación (-ar)
utilizaremos el tema (radical + vocal temática). N o obstante, para
la segunda y tercera conjugación utilizaremos solamente el radi­
cal y, por tanto, tenemos desinencias distintas para los verbos de
la prim era conjugación (-va , -vas, -v a , -vamos, -veis, -vam ) y
segunda / tercera conjugación (-ia , -ias, -ia , -íamos, -íeis, -iam ).
75
GRAMATICA PORTUGUESA
E¡ infinitivo personal, el participio y el gerundio
infinitivo
falar
infinitivo
comer
infinitivo
partir
infinitivo pessoal
falar
falar
falar
falar
falar
falar
participio
fal
-ndo
-mos
-des
-em
participio
com
-ado
gerúndio
come
-ndo
-es
-mos
-des
-em
infinitivo pessoal
partir
partir
partir
partir
partir
partir
gerúndio
fala
-es
infinitivo pessoal
comer
comer
comer
comer
comer
comer
-ado
participio
part
-ado
gerundio
parti
-ndo
-es
-mos
-des
-em
Infinitivo personal
E n la form ación del infinitivo pessoal utilizaremos el propio infinitivo
más las desinencias - , -es, -mos, -des, -em (las formas de la prim era
y tercera personas del singular equivalen al infinitivo im personal).
Participio
Para la formación del participio utilizaremos el radical más las desinen­
cias -ad o para la 1 .a conjugación e -ido para la 2 .a y 3 .a conjugaciones.
N o obstante, hay verbos que presentan un participio irregular. A conti­
nuación presentamos un listado de algunos de ellos:
76
VERBOS
abrir
cobrir
descrever
dizer
escrever
fazer
inscrever
pagar
pôr
ver
aberto
coberto
descrito
dito
escrito
feito
inscrito
pago
posto
visto
abrir
cubrir
describir
decir
escribir
hacer
inscribir
pagar
abierto
cubierto
descrito
dicho
escrito
hecho
inscrito
pagado
poner
puesto
ver
visto
Pero tam bién existe u n am plio listado de verbos que presentan igual­
m ente las dos formas de participio, regular e irregular.
3
infinitivo
p. regular
p. irregular
aceitar
acender
afeiçoar
afligir
agradecer
benzer
cativar
cegar
completar
concluir
convencer
corromper
defender
descalçar
dispersar
eleger
emergir
entregar
envolver
enxugar
erigir
espargir
exaurir3
expelir
expressar
exprimir
aceitado
acendido
afeiçoado
afligido
agradecido
benzido
cativado
cegado
completado
concluído
convencido
corrompido
defendido
descalçado
dispersado
elegido
emergido
entregado
envolvido
enxugado
erigido
espargido
exaurido
expelido
expressado
exprimido
aceito
aceso
afecto
aflito
grato
bento
cativo
cego
completo
concluso
convicto
corrupto
defeso
descalço
disperso
eleito
emerso
entregue
envolto
enxuto
erecto
esparso
exausto
expulso
expresso
expresso
aceptar
encender
aficionar
afligir
agradecer
bendecir
cautivar
cegar
completar
concluir
convencer
corromper
defender
descalzar
dispersar
elegir
emerger
entregar
envolver
enjugar
erigir
esparcir
agotar
expeler
expresar
exprimir
E n español tenem os ú n icam en te la form a del participio de este verbo: exhausto.
77
: ■
DRAMÁTICA PORTUGUESA
infinitivo
p. regular
p. irregular
expulsar
extinguir
findar
frigir
fritar
gastar
im primir
incluir
incorrer
infectar
inquietar
inserir
isentar
libertar
limpar
manifestar
matar
morrer
murchar
nascer
ocultar
omitir
pegar
perverter
prender
romper
salvar
secar
segurar
soltar
submergir
sujeitar
surgir
suspeitar
suspender
tingir
expulsado
extinguido
findado
frigido
fritado
gastado
imprimido
incluido
incorrido
infectado
inquietado
inserido
isentado
libertado
limpado
manifestado
matado
morrido
murchado
nascido
ocultado
omitido
pegado
pervertido
prendido
rompido
salvado
secado
segurado
soltado
submergido
sujeitado
surgido
suspeitado
suspendido
tingido
expulso
extinto
findo
frito
frito
gasto
impresso
incluso
incurso
infecto
inquieto
inserto
isento
liberto
limpo
manifesto
morto
morto
murcho
nato
oculto
omisso
pego
perverso
preso
roto
salvo
seco
seguro
solto
submerso
sujeito
surto
suspeito
suspenso
tinto
expulsar
extinguir
finalizar
freír
freír
gastar
imprimir
incluir
incurrir
infectar
inquietar
insertar
eximir
liberar
lim piar
manifestar
matar
morir
marchitar
nacer
ocultar
omitir
coger
pervertir
prender
romper
salvar
secar
asegurar
soltar
sumergir
sujetar
surgir
sospechar
suspender
teñir
Gerundio
Para el gerúndio utilizaremos el tem a más la desinencia -ndo. N o obs­
tante, observe que, al contrario que en español, no existe el encuentro
vocálico «ie», que se utiliza para la formación del gerundio castellano, ya
78
VERBOS
que tenemos la term inación -endo para los verbos de la segunda conju­
gación e -indo para los de la tercera.
falando
vendo
existindo
hablando
viendo
existiendo
cantando
fazendo
partindo
cantando
haciendo
partiendo
Tiempos simples y compuestos
Podemos clasificar los tiempos según su forma: simples, cuando se cons­
tituyen por un único verbo, o composto (compuesto), cuando se consti­
tuyen por un participio más el verbo auxiliar ter (tener) o haver (haber).
En el modo indicativo tenemos:
■ Pretérito perfeito (presente de indicativo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Temos / havemos estudado muito.
Hemos estudiado mucho.
•
Pretérito mais-que-perfeito (pretérito imperfecto del verbo auxiliar +
participio del verbo principal):
Tínhamos / haviamos estudado muito...
Habíamos estudiado mucho...
Futuro do presente (futuro perfecto del verbo auxiliar + participio del
verbo principal):
Teremos / haveremos estudado muito...
Habremos estudiado mucho...
■ Futuro do pretérito (condicional simple del verbo auxiliar + participio
del verbo principal):
Teríamos / haveríamos estudado muito...
Habríamos estudiado mucho...
En subjuntivo tenemos:
S Pretérito perfeito (presente de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Continuaremos a tarefa, mesmo que tenhamos / hajamos trabal­
hado muito.
Continuaremos la tarea, aunque hayamos trab a ja d o mucho.
79
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito mais-que-perfeito (imperfecto de subjuntivo del verbo auxi­
liar + participio del verbo principal):
Se tivéssemos / houvéssemos trabalhado duro já teríamos termi­
nado tudo.
Si hubiéramos trab a ja d o duro ya habríamos a ca b a d o todo.
Futuro (futuro imperfecto de subjuntivo del verbo auxiliar + partici­
pio del verbo principal):
Q uando tivermos / havermos trabalhado muito poderemos des­
cansar.
Podremos descansar cuando hubiéremos trab a ja d o mucho.
Conjugación perifrástica
La conjugación perifrástica consiste en la com binación de un verbo que
ha perdido muchas veces su significado original para transform arse en
auxiliar, con un infinitivo, gerundio o participio de otro verbo cuyo sig­
nificado com pleta o amplía.
Los principales verbos utilizados como auxiliares en las formas perifrás­
ticas del portugués son: ter (tener), haver (haber), estar (estar), ir (ir),vir
(venir), começar (comenzar), continuar (continuar), acabar (acabar), dei­
(dejar), dever (deber), ficar (quedar), querer (querer), etc.
xar
La conjugación perifrástica puede expresar:
96 O bligatoriedad, necesidad o intención:
Tive de (PT) / que (BR) fazer um depósito na sua conta.
Tuve que hacer un ingreso en su cuenta.
■ D uración o continuidad:
Estava a anotar (PT) / estava anotando (BR) o recado.
Estaba apuntando el recado.
B La realización gradual de la acción:
E assim se foi consumindo o tempo.
Y así se fue agota n d o el tiempo.
ü El propósito de realizar una acción:
Vou tratar de descansar nas minhas férias.
Trataré de descansar en mis vacaciones.
80
El futuro próxim o se utiliza para expresar algo que va a ocurrir en un
futuro relativamente cercano. Para construir este tiem po debe aplicar el
siguiente esquema de conjugación:
sujeto + ir + infinitivo
Si el futuro próxim o expresa acciones que suceden con respecto a un
hecho del presente, ir se conjuga en presente:
Eu vou dorm ir em casa.
Yo voy a dorm ir en casa.
Tu vais falar com ela.
Tú vas a hablar con ella.
Si expresa acciones que suceden con respecto a un hecho del pasado, ir
se conjuga en pretérito imperfecto:
la sair quando o telefone tocou.
Iba a salir cuando ha sonado el teléfono.
Iamos tomar uma decisão mas o Pedro chegou no justo momento.
Ibamos a tomar una decisión, pero Pedro ha llegado en el momen­
to preciso.
A diferencia del español, en portugués no se utiliza la preposi­
ción a:
Vou sair.
Vamos cantar.
Voy a salir.
Vamos a cantar.
Cambios en los verbos seguidos de los pronombr
Cuando un pronom bre personal átono (o, a, os, as, nos) sigue a la for­
m a verbal, pueden ocurrir los siguientes cambios fonéticos:
S En las formas verbales term inadas en -r, -s o - z seguidas de los pro­
nombres o, a, os o as suprim im os la últim a letra del verbo, y el pro­
nom bre debe asumir las formas lo, la, los, las:
Executar o trabalho.
Executá-lo.
Ejecutar el trabajo.
Ejecutarlo.
81
GRAMATICA PORTUGUESA
Romper as barreiras.
Rompê-las.
Romper las barreras.
Romperlas.
Partir o bolo.
Parti-lo.
Partir la tarta.
Partirla.
Las formas verbales term inadas en -m o diptongo nasal seguidas de
los pronombres o, a, os o as no presentan cambios, pero los pronom ­
bres pasan a las formas no, na, nos, ñas:
Eles firmaram o acordo.
Eles firmaram-no.
Ellos firmaron el acuerdo.
Ellos lo firmaron.
Eles receberam a visita do auditor.
Eles receberam-na.
Ellos recibieron la visita del auditor.
Ellos la recibieron.
Elas dão a sugestão.
Elas dão-na.
Ellas dan la sugerencia.
Ellas la dan.
Las formas verbales en la primera persona del plural seguidas del pro­
nom bre nos pierden la s final:
Ontem nos encontrámos (P T ) / encontramos (BR)
Ayer nos encontramos.
Encontrámo-nos (PT) ontem.
Encontramo-nos (BR) ontem.
N os encontramos ayer.
Agora nos referimos a isso.
Referimo-nos a isso agora.
Ahora nos referimos a eso.
Nos referimos a eso ahora.
Colocación pronominal
Observe que en los ejemplos anteriores hay casos en los que el pronom ­
bre aparece antes del verbo, y otros en los que aparece después. Eso se
debe a que existen criterios gramaticales que determ inan su posición en
la frase, basándose tam bién en su entonación y su aspecto fonético. Así,
en Brasil observamos una tendencia m uy marcada, sobre todo en el len­
guaje de uso, a usar el pronom bre antes del verbo. A esta posición pro­
nom inal le denom inam os próclise (proclisis). N o obstante, hay casos en
los que se utiliza el pronombre después del verbo, énclise (enclisis), y otros
en los que el pronom bre aparece en el interior del mismo verbo, mesóclise.
82
VERBOS
' ''': Próclise
-
- -—
-...... ' - .......-
-
.........
El pronom bre se antepone al verbo. Su uso es obligatorio en:
■ Las oraciones negativas formadas con não ( no), nada (nada), nem (ni),
nenhum/a (ninguno/a), ninguém (nadie), nunca (nunca), jamais
(jamás), etc.:
N ão me fale de abstracções (PT) / abstrações (BR).
N o me hables de abstracciones.
Nunca Ihe diga isso!
¡Nunca le d ig a eso!
II Las oraciones exclamativas y optativas:
Quanto caso se faz por nada!
¡Cuánto ruido por nada!
Ou nos empenhamos, ou nos deixamos levar...
O nos empeñamos, o nos dejamos llevar...
■ Las oraciones iniciadas por pronom bres o adverbios interrogativos:
Quem lhe chamou?
¿Quién le ha llam ado?
Como se faz urna tese?
¿Cómo se hace una tesis?
il Las oraciones subordinadas:
Quando te vi pela primeira vez, logo me apaixonei.
C uando te vi por primera vez, enseguida me enamoré.
■ Después de adverbios y pronom bres indefinidos:
Hoje me fizeram um convite.
H oy me hicieron una invitación.
Bem se faz quando se quer.
Bien se hace cuando se quiere.
83
GRAMÁTICA PORTUGUESA
jj|
Ênclise
El pronom bre se pospone al verbo. Se usa para evitar comenzar una ora­
ción con el pronom bre indirecto, lo que no se acepta, desde el p unto de
vista de la gramática tradicional (aunque desde el punto de vista fonéti­
co es un fenómeno perfectamente comprensible e incluso m uy habitual,
ya que la lengua de uso obedece más a necesidades expresivas que a ios
patrones normativos):
Diga-me a verdade.
Dime la verdad.
Fizeram-lhe um grande favor.
Le hicieron un gran favor.
Su uso es opcional ju n to con el sujeto de la frase y con los infinitivos
personales:
Ela se deixou levar.
o
Ela deixou-se levar.
o
Eu resignei-me.
Ella se dejó llevar.
Eu me resignei.
Yo me resigné.
Mesóclise
El pronom bre aparece en el interior del verbo, interponiéndose entre el
infinitivo y las desinencias verbales. Es una construcción com pleja y se
usa más en Portugal, mientras que en Brasil se reserva al lenguaje jurídi­
co u otros contextos específicos. Se emplea con el verbo en el futuro do
presente o en el futuro do pretérito:
A abertura do congresso realizar-se-á no dia...
La apertura del congreso se realizará el día...
Se ele soubesse o motivo, informar-nos-ia rapidamente.
Si supiera el motivo, nos lo diría rápidamente.
Encontrar-nos-emos amanhã.
N os encontraremos mañana.
Uso de los
de los verb
Al igual que en español, los m odos en portugués son cuatro:
84
VERBOS
5 Indicativo (indicativo): la acción expresada se concibe com o una rea­
lidad:
Eu como todos os dias.
Yo como todos los días.
Eu cantei um fado.
Yo canté un fado.
Ela falava árabe.
Ella hablaba árabe.
Eles trabalharão amanhã.
Ellos trabajarán mañana.
S Conjuntivo (PT) / Subjuntivo (BR) (subjuntivo): la acción enunciada se
concibe como un deseo, una posibilidad, una eventualidad o una duda:
Talvez ela venha hoje.
Tal vez ella venga hoy.
H Imperativo (imperativo): presenta una orden, una exhortación, una
petición:
Abra a porta!
¡Abra la puerta!
B
Condicional (condicional): tam bién conocido como futuro do pretérito
do indicativo, presenta la realización dependiendo de una condición:
Se tivesses ido, hoje estarias cansado.
Si hubieses ido, hoy estarías cansado.
A continuación mostramos un cuadro con los m odos y usos de algunos
tiempos verbales en portugués, además de sus correspondientes en espa­
ñol y paradigmas regulares de la prim era conjugación.
Y
Indicativo
Presente
-o , -as, -a , -amos, -ais, -am
—o, —as, —a, —amos, —ais, —an
85
GRAMÁTICA PORTUGUESA
El presente no tiene formas compuestas, es único por su propia natura­
leza y se utiliza para expresar un hecho que ocurre en el preciso m om en­
to del enunciado:
Leio um livro interessante.
Leo un libro interesante.
Tam bién podem os usar el presente de indicativo para:
— Expresar una acción habitual:
Vou ao parque aos domingos.
Voy al parque los domingos.
— Expresar hechos o estados perm anentes o considerados verdaderos:
O Brasil é um país americano.
Brasil es un país am ericano.
— Indicar un futuro inm ediatam ente próxim o y que seguram ente se
realizará:
Chego no trem das seis.
Llego en el tren de las seis.
— S ustituir al im perativo, am enizando sutilm ente la idea de orden:
Q uando chegar, faz o favor de ligar.
H ágam e el favor de llamarme en cuanto llegue.
— En los discursos académicos para actualizar los hechos del pasado.
En este caso, tam bién se denom ina presente histórico:
O Euro entra em vigor em Portugal em l 999.
El euro entra en vigor en Portugal en 19 9 9 .
18 Pretérito imperfeito
(pretérito imperfecto)
-a v a , -avas, -a v a , -ávamos, -áveis, -avam
—aba, —abas, —aba, —abamos, —abais, —abarr
4 N o olvide la diferencia en tre los paradigm as de la conjugación del im perfecto en p o rtu ­
gués, -ava, y los del im perfecto en español, —aba. O bserve tam bién la diferencia de la for­
m a en la segunda persona del plural: -ÓveiS en p o rtu g u és y —abais en español.
86
VERBOS
Igual que en español, indica un hecho habitual y no concluido, anterior
al m om ento del enunciado:
Ela sempre contava historias incríveis.
Ella siempre contaba historias increíbles.
¡8 Pretérito perfeito simples
(pretérito indefinido)
-e i, -aste, -ou, -amos, -astes, -aram 5
—é, —aste, —ó, —amos, —asteis, —aron
Igual que en español, se utiliza para indicar un hecho pasado considera­
do concluido:
Ela contou historias incríveis.
Ella contó historias increíbles.
En muchas ocasiones, también se puede traducir el pretérito perfeito sim­
ples en portugués por el pretérito perfecto en español:
Ela deixou a ¡anela aberta.
Ella ha d e ja d o la ventana abierta.
H Pretérito mais-que-perfeito simples
-a ra , -aras, -a ra , -éramos, -áreis, -aram
no tiene correspondiente directo en español
Indica un hecho pasado ya concluido con relación a otro hecho también
pasado. Se utiliza en el lenguaje literario para sustituir el condicional sim­
ple y el imperfecto de subjuntivo. N o obstante, debemos tener especial
cuidado a la hora de identificar este tiempo, ya que su terminación en -ra
podría confundirnos y hacernos pensar que se trata del pretérito imperfec­
to de subjuntivo, cuyas desinencias en español son —ra o —se (amara o ama­
se), pero que, como veremos, en portugués tiene su desinencia en -asse:
Quisera / queria fazer-lhe um pedido.
Quisiera / querría hacerle un pedido.
Naquela ocasião decidira viajar a Lisboa.
En aquel momento había d e cid id o via ja r a Lisboa.
5 En Portugal, las form as verbales de la 1.a pers. del plural del pret. perfeito de indicativo
de los verbos de la 1.a conjugación llevan acento gráfico en la sílaba tónica (cantámos, falá­
mos, chorámos, trabalhámos), abriendo la vocal, para distinguirla así de la prim era del
plural del presente de indicativo, más cerrada. Esta acen tu ació n no se produce en Brasil.
87
GRAMÁTICA PORTUGUESA
■ Futuro simples o futuro do presente (futuro o futuro simple)
-arei, -arás, -a rá , -aremos, -aréis, -arao
—aré, —arás, —ará, —aremos, —aréis, —arán
Indica un hecho posterior al m om ento del enunciado, considerado segu­
ro o probable:
Chegaremos a São Paulo pelo aeroporto de Guarulhos.
llegarem os a São Paulo por el aeropuerto de Guarulhos.
N o obstante, igual que en español, tam bién puede expresar una duda
sobre un hecho:
Será que chegaremos amanhã?
¿Será que llegaremos mañana?
*
Condicional o futuro do pretérito (condicional simple)
-a ria , -arias, -a ria , -aríamos, -aríeis, -ariam
—aria, —arias, —aria, —ariamos, —aríais, —arían
Exactamente igual que en español, se utiliza para expresar:
— U n hecho futuro con relación a otro hecho pasado:
Ontem, o professor disse que viria mais cedo.
Ayer el profesor d ijo que vendría más pronto.
— C ondición. E n este caso, precede a otro verbo en el im perfecto de
subjuntivo:
Ela disse que só viria à reunião se fosse necessário.
Ella d ijo que vendría a la reunión sólo si era necesario.
— D uda, incertidum bre, imprecisión:
Não sei, mas acho que isso não custaria muito.
N o lo sé, pero creo que eso no costaría mucho.
En Brasil también se utiliza para hacer un pedido de forma cortés. N o obs­
tante, en Portugal esta función tam bién se aplica al pretérito imperfeito:
Gostaria de falar com o Sr. Oliveira, por favor. (BR)
Gostava de falar com o Sr. O liveira, por favor. (P T )
M e gustaría hablar con el señor O liveira, por favor.
VERBOS
Conjuntivo / subjuntivo
■ Presente
(presentej
-e , -es, -e , -emos, -eis, -em
—e,—es,—e,—emos, —éis, —en
Exactam ente igual que en español, se utiliza para expresar hechos pre­
sentes o futuros en las oraciones subordinadas:
Não é preciso que elas esperem aqui.
N o es necesario que ellas esperen aquí.
Sonho com o dia em que todos nos reencontremos.
Sueño con el día en el que todos nos reencontremos.
N o obstante, en las oraciones independientes expresa un deseo:
Que seja breve!
¡Que sea breve!
B Pretérito imperfeito
(pretérito imperfecto)
-asse, -asses, -asse, -ássemos, -ásseis, -assem
—ara, —aras, —ara, —Aramos, —arais, —aran
—ase, —ases, —ase, —Asemos, —aséis, —asen
Puede indicar igualmente una acción presente, pasada o futura, con rela­
ción al verbo de la oración principal, en el condicional simple o com ­
puesto:
Se a fila tivesse andado mais rápido, agora ¡á estaríamos no caixa.
Si la cola hubiera andado más rápido, ahora ya estaríamos en la caja.
Mesmo se fôssemos em avião, não teríamos chegado a tempo.
Aunque fuéramos en avión, no habríamos llegado a tiempo.
8 Futuro simples
(futuro simple)
-ar, -ares, -ar, -armos, -ardes, -arem
—are, —ares, —are, —Aremos, —aréis, —aren
89
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Se emplea para indicar un hecho condicionado, que puede realizarse en
el futuro:
Passarei pelo mercado se me sobrar tempo.
Pasaré por el m ercado si me sobra tiempo.
Debemos resaltar que una de las particularidades del portugués es el uso
absolutamente vigente del futuro do subjuntivo, a diferencia del futuro de
subjuntivo en español, que se utiliza apenas en determ inados contextos.
■ I C om o sabemos, los tiempos verbales portugueses, al igual que
H H en español, poseen formas simples y compuestas. En las formas
H H j compuestas utilizaremos los auxiliares ter (tener) y haver
(haber) seguidos del participio del verbo que queramos conjugar. (Vale la pena recordar la tabla con algunos participios que
poseen una doble forma.) El uso de las formas compuestas
implica la determ inación de la duración del proceso verbal,
según hemos indicado en el apartado sobre este aspecto.
■ J¡¡
I
gr>
*
• /
Conjugación
El verbo «conjugar» proviene del latín, conjugare, e
indica una unión, una relación etim ológica entre las
palabras. Recuperada, pues, su etim ología, podemos
de finir la conjugação verbal como el conjunto de
verbos que siguen el mismo paradigm a.
A continuación presentam os todos los paradigm as de los verbos falar,
comer y partir com o modelos aplicables a los verbos regulares de la pri­
mera, segunda y tercera conjugación (-ar, -er, -ir) además de los auxi­
liares más com unes de la lengua portuguesa, ser, estar, ter y haver,
seguidos de m odelos de conjugación de los principales grupos de ver­
bos irregulares.
Verbos regulares
Primera conjugación
■ FALAR,
-ar
hablar
M o d o in d i c a t i v o
Presente
eu falo
tu falas
ele(a) fala
Presente
nós falamos
vós falais
eles(as) falam
hablamos
Pretérito imperfeito
eu falava
tu falavas
ele(a) falava
nós falávamos
vós faláveis
eles(as) falavam
hablo
hablas
habla
habláis
hablan
Pretérito imperfecto
hablaba
hablabas
hablaba
hablábam os
hablabais
hablaban
91
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito simples
eu falei
tu falaste
ele(a) falou
nós falámos
vós falastes
eles(as) falaram
Pretérito indefinido
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) falado
tu tens (hás) falado
ele(a) tem (há) falado
nós temos (havemos) falado
vós tendes (haveis) falado
eles(as) têm (hão) falado
Pretérito perfecto
hablé
hablaste
habló
hablamos
hablasteis
hablaron
he hablado
has hablado
ha hablado
hemos hablado
habéis hablado
han hablado
Pretérito mais-que-perfeito
eu falara
tu falaras
ele(a) falara
nós faláramos
vós faláreis
eles(as) falaram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) falado
tu tinhas (havias) falado
ele(a) tinha (havia) falado
nós tínhamos (havíamos) falado
vós tínheis (havíeis) falado
eles(as) tinham (haviam) falado
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro do presente
eu falarei
tu falarás
ele(a) falará
nós falaremos
vós falareis
eles(as) falarão
Futuro simple
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) falado
tu terás (haverás) falado
ele(a) terá (haverá) falado
nós teremos (haveremos) falado
vós tereis (havereis) falado
eles(as) terão (haverão) falado
Futuro perfecto
92
había hablado
habías hablado
había hablado
habíamos hablado
habíais hablado
habían hablado
hablaré
hablarás
hablará
hablaremos
hablaréis
hablarán
habré hablado
habrás hablado
habrá hablado
habremos hablado
habréis hablado
habrán hablado
CONJU G A CIÓ N
Futuro do pretérito
eu falaria
tu falarias
ele(a) falaria
nós falaríamos
vós falaríeis
eles(as) falariam
Condicional simple
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) falado
tu terias (haverias) falado
ele(a) teria (haveria) falado
nós teríamos (haveríamos) falado
vós teríeis (haveríeis) falado
eles(as) teriam (haveriam) falado
Condicional compuesto
M
hablaría
hablarías
hablaría
hablaríamos
hablaríais
hablarían
habría hablado
habrías hablado
habría hablado
habríamos hablado
habríais hablado
habrían hablado
o d o s u b j u n t iv o
Presente
eu fale
tu fales
ele(a) fale
nós falemos
vós faleis
eles(as) falem
Presente
Pretérito imperfeito
eu falasse
tu falasses
ele(a) falasse
nós falássemos
vós falásseis
eles(as) falassem
Pretérito imperfecto
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) falado
tu tenhas (hajas) falado
ele(a) tenha (haja) falado
nós tenhamos (hajamos) falado
vós tenhais (hajais) falado
eles(as) tenham (hajam) falado
Pretérito perfecto
hable
hables
hable
hablemos
habléis
hablen
hablara o hablase
hablaras o hablases
hablara o hablase
habláramos o hablásemos
hablarais o hablaseis
hablaran o hablasen
haya hablado
hayas hablado
haya hablado
hayamos hablado
hayáis hablado
hayan hablado
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
eu tivesse (houvesse) fa la d o
hubiera o hubiese hablado
tu tivesses (houvesses) fa la d o
hubieras o hubieses hablado
ele(a) tivesse (houvesse) fa la d o
hubiera o hubiese hablado
nós tivéssemos (houvéssemos) fa la d o
hubiéram os o hubiésemos h a b la d o
vós tivésseis (houvésseis) fa la d o
eles(as) tivessem (houvessem) fa la d o
hubierais o hubieseis hablado
hubieran o hubiesen hablado
Futuro simples
Futuro simple
eu fa la r
hablare
tu falares
ele(a) fa la r
hablares
nós falarm os
vós falardes
habláremos
hablareis
eles(as) falarem
hablaren
hablare
Futuro composto
Futuro perfecto
eu tiver (houver) fa la d o
hubiere hablado
tu tiveres (houveres) fa la d o
hubieres hablado
ele(a) tiver (houver) fa la d o
hubiere hablado
nós tivermos (houvermos) fa la d o
vós tiverdes (houverdes) fa la d o
hubiéremos hablado
hubiereis hablado
hubieren hablado
eles(as) tiverem (houverem) falado
M O D O IMPERATIVO
mperativo afirmativo
Imperativo afirmativo
a la tu
habla
hable
ale você
alemos nós
■alai vós
hablemos
hablad
alem vocês
hablen
Imperativo negativo
Imperativo negativo
nao
no hables
f n lo < -
no hable
1Ó S
no hablemos
:és
no habléis
no hablen
•
Fo r m as
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
Infinitivo
fa la r
hablar
94
CONJU G A CIÓ N
Infinitivo compuesto
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) falado
haber hablado
Infinitivo pessoal
falar
falares
falar
falarmos
—
—
—
—
—
falardes
falarem
—
—
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) falado
teres (haveres) falado
ter (haver) falado
termos (havermos) falado
terdes (haverdes) falado
terem (haverem) falado
—
—
—
—
—
—
—
Participio
falado
Participio
Gerúndio
falando
Gerundio
Gerúndio composto
Gerundio compuesto
fendo (havendo) falado
habiendo hablado
hablado
hablando
Segunda conjugación -e r
■ COMER,
comer
M o d o in d ic a t iv o
Presente
Presente
eu como
tu comes
ele(a) come
como
nós comemos
vós comeis
eles(as) comem
comemos
comes
come
coméis
comen
95
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu comia
tu comias
ele(a) comia
nós comíamos
vós comíeis
eles(as) comiam
Pretérito perfeito
eu com i
tu comeste
ele(a) comeu
nós comemos
vós comestes
eles(as) comeram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) comido
tu tens (hás) comido
ele(a) tem (há) comido
nós temos (havemos) comido
vós tendes (haveis) comido
eles(as) têm (hão) comido
Pretérito imperfecto
comía
comías
comía
comíamos
comíais
comían
Pretérito indefinido
comí
comiste
comió
comimos
comisteis
comieron
Pretérito perfecto
he com ido
has com ido
ha com ido
hemos com ido
habéis com ido
han com ido
Pretérito mais-que-perfeito
eu comera
tu comeras
ele(a) comera
nós comêramos
vós comêreis
eles(as) comeram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) comido
tu tinhas (havias) comido
ele(a) tinha (havia) comido
nós tínhamos (havíamos) comido
vós tínheis (havíeis) comido
eles(as) tinham (haviam) comido
Futuro do presente
eu comerei
tu comerás
ele(a) comerá
nós comeremos
vós comereis
eles(as) comerão
96
Pretérito pluscuamperfecto
había com ido
habías com ido
había com ido
habíamos com ido
habíais com ido
habían com ido
Futuro simple
comeré
comerás
comerá
comeremos
comeréis
comerán
CONJU G A CIÓ N
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) comido
tu terás (haverás) comido
ele(a) terá (haverá) comido
nós teremos (haveremos) comido
vós tereis (havereis) comido
eles(as) terão (haverão) comido
Futuro do pretérito
eu comeria
tu comerias
ele(a) comeria
nós comeríamos
vós comeríeis
eles(as) comeriam
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) comido
tu terias (haverias) comido
ele(a) teria (haveria) comido
nós teríamos (haveríamos) comido
vós teríeis (haveríeis) comido
eles(as) teriam (haveriam) comido
M
Futuro perfecto
habré com ido
habrás com ido
habrá com ido
habremos com ido
habréis com ido
habrán com ido
Condicional simple
comería
comerías
comería
comeríamos
comeríais
comerían
Condicional compuesto
habría com ido
habrías com ido
habría com ido
habríamos com ido
habríais com ido
habrían com ido
o d o s u b j u n t iv o
Presente
eu coma
tu comas
ele(a) coma
nós comamos
vós comais
eles(as) comam
Pretérito imperfeito
eu comesse
tu comesses
ele(a) comesse
nós comêssemos
vós comêsseis
eles(as) comessem
Presente
coma
comas
coma
comamos
comáis
coman
Pretérito imperfecto
comiera o comiese
comieras o comieses
comiera o comiese
comiéramos o comiésemos
comierais o comieseis
comieran o comiesen
97
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) comido
tu tenhas (hajas) comido
ele(a) tenha (haja) comido
nós tenhamos (hajamos) comido
vós tenhais (hajais) comido
eles(as) tenham (hajam) comido
Pretérito perfecto
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) comido
tu tivesses (houvesses) comido
ele(a) tivesse (houvesse) comido
nós tivéssemos (houvéssemos) comido
vós tivésseis (houvésseis) comido
eles(as) tivessem (houvessem) comic
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro simples
eu comer
tu comeres
ele(a) comer
nós comermos
vós comerdes
eles(as) comerem
Futuro composto
eu tiver (houver) comido
tu tiveres (houveres) comido
ele(a) tiver (houver) comido
nós tivermos (houvermos) comido
vós tiverdes (houverdes) comido
eles(as) tiverem (houverem) comido
Modo
haya com ido
hayas com ido
haya com ido
hayamos com ido
hayáis com ido
hayan com ido
hubiera o hubiese com ido
hubieras o hubieses com ido
hubiera o hubiese com ido
hubiéramos o hubiésemos com ido
hubierais o hubieses com ido
hubieran o hubiesen com ido
Futuro simple
comiere
comieres
comiere
comiéremos
comiereis
comieren
Futuro perfecto
hubiere com ido
hubieres com ido
hubiere com ido
hubiéremos com ido
hubiereis com ido
hubieren com ido
im perativo
Imperativo afirmativo
come tu
coma você
comamos nós
comei vós
comam vocês
Imperativo negativo
não comas tu
não coma você
não comamos nós
não comais vós
não comam vocês
Imperativo afirmativo
come
coma
comamos
comed
coman
Imperativo negativo
no comas
no coma
no comamos
no comáis
no coman
CONJU G A CIÓ N
Formas
n o m in a l e s
Infinitivo
Infinitivo impessoal
comer
comer
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) comido
Infinitivo compuesto
haber com ido
Infinitivo pessoal
comer
comeres
comer
comermos
comerdes
comerem
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) comido
teres (haveres) comido
ter (haver) comido
termos (havermos) comido
terdes (haverdes) comido
terem (haverem) comido
Participio
Participio
comido
com ido
Gerúndio
comendo
com iendo
Gerundio
Gerundio compuesto
Gerúndio composto
tendo (havendo) comido
Tercera conjugación
habiendo com ido
-ir
■ PARTIR, partir
M
o d o in d ic a t iv o
Presente
eu parto
tu partes
ele(a) parte
nós partimos
vós partís
eles(as) partem
Presente
parto
partes
parte
partimos
partís
parten
99
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu partia
tu partias
ele(a) partia
nós partíamos
vós partíeis
eles(as) partiam
Pretérito imperfecto
Pretérito perfeito
eu parti
tu partiste
ele(a) partiu
nós partimos
vós partistes
eles(as) partiram
Pretérito indefinido
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) partido
tu tens (hás) partido
ele(a) tem (há) partido
nós temos (havemos) partido
vós tendes (haveis) partido
eles(as) têm (hão) partido
Pretérito perfecto
partía
partías
partía
partíamos
partíais
partían
partí
partiste
partió
partimos
partisteis
pa rtieron
he partido
has partido
ha partido
hemos partido
habéis partido
han partido
Pretérito mis-que-perfeito
eu partira
tu partiras
ele(a) partira
nós partíramos
vós partíreis
eles(as) partiram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) partido
tu tinhas (havias) partido
ele(a) tinha (havia) partido
nós tínhamos (havíamos) partido
vós tínheis (havíeis) partido
eles(as) tinham (haviam) partido
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro do presente
eu partirei
tu partirás
ele(a) partirá
nós partiremos
vós partireis
eles(as) partirão
Futuro simple
1 00
había partido
habíais partido
había partido
habíamos partido
habíais partido
habían partido
partiré
parti rás
partirá
partiremos
partiréis
partirán
CONJUGACB
Futuro do presente composto
eu terei (haverei) partido
tu terás (haverás) partido
ele(a) terá (haverá) partido
nós teremos (haveremos) partido
vós tereis (havereis) partido
eles(as) terão (haverão) partido
Futuro do pretérito
eu partiria
tu partirias
ele(a) partiria
nós partiríamos
vós partiríeis
eles(as) partiriam
Futuro do pretérito composto
eu teria (haveria) partido
tu terias (haverias) partido
ele(a) teria (haveria) partido
nós teríamos (haveríamos) partido
vós teríeis (haveríeis) partido
eles(as) teriam (haveriam) partido
M
Futuro perfecto
habré partido
habrás partido
habrá partido
habremos partido
habréis partido
habrán partido
Condicional simple
partiría
partirías
partiría
partiríamos
partiríais
partirían
Condicional compuesto
habría partido
habrías partido
habría partido
habríamos partido
habríais partido
habrían partido
o d o s u b j u n t iv o
Presente
eu parta
tu partas
ele(a) parta
nós partamos
vós partais
eles(as) partam
Presente
Pretérito imperfeito
eu partisse
tu partisses
ele(a) partisse
nós partíssemos
vós partísseis
eles(as) partissem
Pretérito imperfecto
parta
partas
parta
partamos
partáis
partan
partiera o partiese
partieras o partieses
partiera o partiese
partiéramos o partiésemos
partierais o partieseis
partieran o partiesen
101
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
eu tenha (haja) partido
tu tenhas (hajas) partido
ele(a) tenha (haja) partido
nós tenhamos (hajamos) partido
vós tenhais (hajais) partido
eles(as) tenham (hajam) partido
Pretérito perfecto
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tivesse (houvesse) partido
tu tivesses (houvesses) partido
ele(a) tivesse (houvesse) partido
nós tivéssemos (houvéssemos) partido
vós tivésseis (houvésseis) partido
eles(as) tivessem (houvessem) partic
Pretérito pluscuam perfecto
Futuro simples
eu partir
tu partires
ele(a) partir
nós partirmos
vós partirdes
eles(as) partirem
Futuro simple
Futuro composto
eu tiver (houver) partido
tu tiveres (houveres) partido
ele(a) tiver (houver) partido
nós tivermos (houvermos) partido
vós tiverdes (houverdes) partido
eles(as) tiverem (houverem) partido
F uturo perfecto
Modo
haya partido
hayas partido
haya partido
hayamos partido
hayáis partido
hayan partido
hubiera o hubiese partido
hubieras o hubieses partido
hubiera o hubiese partido
hubiéramos o hubiésemos partido
hubierais o hubieseis partido
hubieran o hubiesen partido
partiere
partieres
partiere
partiéremos
partiereis
partieren
hubiere partido
hubieres partido
hubiere partido
hubiéremos partido
hubiereis partido
hubieren partido
im per a tiv o
Imperativo afirmativo
parte tu
parta você
partamos nós
parti vós
partam vocês
Im perativo afirm ativo
Imperativo negativo
não partas tu
não parta você
não partamos nós
não partais vós
não partam vocês
Im perativo negativo
102
parte
parta
partamos
partid
partan
no partas
no parta
no partamos
no partáis
no partan
C O N JU G A CIÓ N
Fo r m a s
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
partir
Infinitivo
Infinitivo impessoal composto
ter (haver) partido
Infinitivo compuesto
partir
haber partido
Infinitivo pessoal
partir
partires
partir
partirmos
partirdes
partirem
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) partido
teres (haveres) partido
ter (haver) partido
termos (havermos) partido
terdes (haverdes) partido
terem (haverem) partido
Participio
partido
Participio
Gerúndio
partindo
Gerundio
Gerundio composto
tendo (havendo) partido
Gerundio compuesto
partido
partiendo
habiendo partido
Verbos auxiliares
Verbo ser
M
o d o in d ic a t iv o
Presente
eu sou
tu és
ele(a) é
nós somos
vós sois
eles(as) são
Presente
soy
eres
es
somos
sois
son
103
J J jjJ I
/
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
eu era
tu eras
ele(a) era
nós éramos
vós éreis
eles(as) eram
Pretérito perfeito
eu fui
tu foste
ele(a) foi
nós fomos
vós fostes
eles(as) foram
Pretérito perfeito composto
eu tenho (hei) sido
tu tens (hás) sido
ele(a) tem (há) sido
nós temos (havemos) sido
vós tendes (haveis) sido
eles(as) têm (hão) sido
Pretérito imperfecto
era
eras
era
éramos
erais
eran
Pretérito indefinido
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
Pretérito perfecto
he sido
has sido
ha sido
hemos sido
habéis sido
han sido
Pretérito mais-que-perfeito
eu fora
tu foras
ele(a) fora
nós fôramos
vós fôreis
eles(as) foram
Pretérito mais-que-perfeito composto
eu tinha (havia) sido
tu tinhas (havias) sido
ele(a) tinha (havia) sido
nós tínhamos (havíamos) sido
vós tínheis (havíeis) sido
eles(as) tinham (haviam) sido
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro do presente
eu serei
tu serás
eie(a) será
nós seremos
vós sereis
eles(as) serão
Futuro simple
104
había sido
habías sido
había sido
habíamos sido
habíais sido
habían sido
seré
serás
será
seremos
sereis
serán
CO NJUGACIÓN
Futuro do presente composto
Futuro perfecto
eu terei (haverei) sido
eles(as) terão (haverão) sido
habré sido
habrás sido
habrá sido
habremos sido
habréis sido
habrán sido
Futuro do pretérito
Condicional simple
eu seria
eles(as) seriam
sería
serías
sería
seríamos
seríais
serían
Futuro do pretérito composto
Condicional compuesto
eu teria (haveria) sido
habré sido
habrás sido
habrá sido
habremos sido
habréis sido
habrán sido
tu terás (haverás) sido
ele(a) terá (haverá) sido
nós teremos (haveremos) sido
vós tereis (havereis) sido
tu serias
ele(a) seria
nós seríamos
vós seríeis
tu terias (haverias) sido
ele(a) teria (haveria) sido
nós teríamos (haveríamos) sido
vós teríeis (haveríeis) sido
eles(as) teriam (haveriam ) sido
M odo
s u b ju n t iv o
Presente
Presente
eu seja
eles(as) sejam
sea
seas
sea
seamos
seáis
sean
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu fosse
fuera o fuese
fueras o fueses
fuera o fuese
fuéramos o fuésemos
fuerais o fueseis
fueran o fuesen
tu sejas
ele(a) seja
nós sejamos
vós sejais
tu fosses
ele(a) fosse
nós fôssemos
vós fôsseis
eles(as) fossem
105
!£ ■ GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenha (haja) sido
haya sido
hayas sido
haya sido
hayamos sido
hayáis sido
hayan sido
tu tenhas (hajas) sido
ele(a) tenha (haja) sido
nós tenhamos (hajam os) sido
vós tenhais (hajais) sido
eles(as) tenham (hajam ) sido
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese sido
tu tivesses (houvesses) sido
hubieras o hubieses sido
ele(a) tivesse (houvesse) sido
hubiera o hubiese sido
nós tivéssemos (houvéssemos) sido
hubiéramos o hubiésemos sido
vós tivésseis (houvésseis) sido
hubierais o hubieseis sido
eles(as) tivessem (houvessem) sido
hubieran o hubiesen sido
eu tivesse (houvesse) sido
Futuro simples
Futuro simple
eu for
nós formos
vós fordes
eles(as) forem
fuere
fueres
fuere
fuéremos
fuereis
fueren
Futuro composto
Futuro perfecto
eu tiver (houver) sido
tu tiveres (houveres) sido
ele(a) tiver (houver) sido
hubiere sido
hubieres sido
hubiere sido
hubiéremos sido
hubiereis sido
hubieren sido
tu fores
ele(a) for
nós tivermos (houvermos) sido
vós tiverdes (houverdes) sido
eles(as) tiverem (houverem) sido
Modo
im per a tiv o
Imperativo afirmativo
Imperativo afirmativo
sé tu
sejam vocês
se
sea
seamos
sed
sean
Imperativo negativo
Imperativo negativo
não sejas tu
não seja você
no
no
no
no
no
seja você
sejamos nós
sede vós
não sejamos nós
não sejais vós
não sejam vocês
106
seas
sea
seamos
seáis
sean
CO NJUGACIÓN
Fo r m a s
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
Infinitivo
Infinitivo impessoal composto
I n f in it iv o c o m p u e s to
ter (haver) sido
haber sido
Infinitivo pessoal
—
ser
—
seres
—
ser
—
sermos
serdes
serem
—
—
—
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) sido
teres (haveres) sido
ter (haver) sido
termos (havermos) sido
terdes (haverdes) sido
terem (haverem) sido
Participio
Participio
sido
sido
Gerúndio
Gerundio
sendo
siendo
Gerundio composto
Gerundio compuesto
tendo (havendo) sido
habiendo sido
Verbo estar
M
o d o i n d ic a t iv o
Presente
Presente
eu estou
tu estás
estoy
estás
está
estamos
estáis
están
ele(a) está
nós estamos
vós estais
eles(as) estão
107
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu estava
eles(as) estavam
estaba
estabas
estaba
estábamos
estabais
estaban
Pretérito perfeito simples
Pretérito indefinido
eu estive
vós estivestes
eles(as) estiveram
estuve
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenho (hei) estado
he estado
has estado
ha estado
hemos estado
habéis estado
han estado
tu estavas
ele(a) estava
nós estávamos
vós estáveis
tu estiveste
eie(a) esteve
nós estivemos
tu tens (hás) estado
ele(a) tem (há) estado
nós temos (havemos) estado
vós tendes (haveis) estado
eles(as) têm (hão) estado
Pretérito mais-que-perfeito
eu estivera
tu estiveras
ele(a) estivera
nós estivéramos
vós estivéreis
eles(as) estiveram
—
—
—
—
—
—
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecti
había estado
habías estado
había estado
ele(a) tinha (havia) estado
habíamos estado
nós tínhamos (havíamos) estado
habíais estado
vós tínheis (havíeis) estado
habían estado
eles(as) tinham (haviam ) estado
eu tinha (havia) estado
tu tinhas (havias) estado
Futuro do presente
Futuro simple
eu estarei
tu estarás
estaré
estarás
estará
estaremos
estaréis
estarán
ele(a) estará
nós estaremos
vós estareis
eles(as) estarão
1 08
CONJU G A CIÓ N
Futuro do presente composto
Futuro perfecto
eu terei (haverei) estado
habré estado
habrás estado
habrá estado
habremos estado
habréis estado
habrán estado
tu terás (haverás) estado
ele(a) terá (haverá) estado
nós teremos (haveremos) estado
vós tereis (havereis) estado
eles(as) terão (haverão) estado
Futuro do pretérito
Condicional simpl
eu estaria
tu estarias
eles(as) estariam
estaria
estarias
estaria
estaríamos
estaríais
estarían
Futuro do pretérito composto
Condicional compuesto
eu teria (haveria) estado
habría estado
habrías estado
habría estado
habremos estado
habréis estado
habrán estado
ele(a) estaria
nós estaríamos
vós estaríeis
tu terias (haverias) estado
ele(a) teria (haveria) estado
nós teríamos (haveríamos) estado
vós teríeis (haveríeis) estado
eles(as) teriam (haveriam ) estado
||¡ §
Mono s u b ju n t iv o
Presente
Presente
eu esteja
eles(as) estejam
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu estivesse
estuviera o estuviese
estuvieras o estuvieses
estuviera o estuviese
estuviéramos o estuviésemos
estuvierais o estuvieseis
estuvieran o estuviesen
tu estejas
ele(a) esteja
nós estejamos
vós estejais
tu estivesses
ele(a) estivesse
nós estivéssemos
vós estivésseis
eles(as) estivessem
1 09
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenha (haja) estado
haya estado
hayas estado
haya estado
hayamos estado
hayáis estado
hayan estado
tu tenhas (hajas) estado
ele(a) tenha (haja) estado
nós tenhamos (hajam os) estado
vós tenhais (hajais) estado
eles(as) tenham (hajam ) estado
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese estado
tu tivesses (houvesses) estado
hubieras o hubieses estado
ele(a) tivesse (houvesse) estado
hubiera o hubiese estado
nós tivéssemos (houvéssemos) estado
hubiéramos o hubiésemos estado
vós tivésseis (houvésseis) estado
hubierais o hubieseis estado
eles(as) tivessem (houvessem) estado
hubieran o hubiesen estado
eu tivesse (houvesse) estado
Futuro simples
Futuro simple
eu estiver
eles(as) estiverem
estuviere
estuvieres
estuviere
estuviéremos
estuviereis
estuvieren
Futuro composto
Futuro perfecto
eu ti ver (houver) estado
hubiere estado
hubieres estado
hubiere estado
hubiéremos estado
hubiereis estado
hubieren estado
tu estiveresele(a) estiver
nós estivermos
vós estiverdes
tu tiveres (houveres) estado
ele(a) tiver (houver) estado
nós tivermos (houvermos) estado
vós tiverdes (houverdes) estado
eles(as) tiverem (houverem) estado
M O D O IMPERATIVO
Imperativo afirmativo
Imperativo afirmativo
está tu
esteja você
estejamos nós
esta i vós
estejam vocês
está
esté
esternos
estad
estén
Imperativo negativo
Imperativo negativo
não estejas tu
no
no
no
no
no
não esteja você
não estejamos nós
não estejais vós
não estejam vocês
110
estés
esté
esternos
estéis
estén
CO NJU G A CIÓ n J J I
Formas
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
Infinitivo
estar
estar
Infinitivo impessoal composto
Infinitivo compuesto
ter (haver) es' ndo
haber estado
Infinitivo pessoal
—
estar
estares
—
—
estar
estarmos
—
estardes
estarem
—
Infinitivo pessoal composto
—
ter (haver) estado
—
teres (haveres) estado
ter (haver) estado
termos (havermos) estado
terdes (haverdes) estado
—
—
terem (haverem) estado
—
—
—
—
Participio
Participio
estado
estado
Gerúndio
Gerundio
estando
estando
Gerúndio composto
Gerundio compuesto
tendo (havendo) estado
habiendo estado
Verbo
M
ter
o d o i n d ic a t iv o
Presente
Presente
eu tenho
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
tu tens
ele(a) tem
nós temos
vós tendes
eles(as) têm
111
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu tinha
tenia
tenias
tenía
teníamos
teníais
tenían
tu tinhas
ele(a) tinha
nós tínhamos
vós tínheis
eles(as) tinham
Pretérito perfeito
Pretérito indefinido
eu tive
vós tivestes
eles(as) tiveram
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenho (hei) tido
tu tens (hás) tido
eles(as) têm (hão) tido
he tenido
has tenido
ha tenido
hemos tenido
habéis tenido
han tenido
tu tiveste
ele(a) teve
nós tivemos
ele(a) tem (há) tido
nós temos (havemos) tido
vós tendes (haveis) tido
Pretérito mais-que-perfeito
—
eu tivera
—
tu tiveras
ele(a) tivera
nós tivéramos
—
vós tivéreis
eles(as) tiveram
—
—
—
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecti
eu tinha (havia) tido
había tenido
tu tinhas (havias) tid o
habías tenido
ele(a) tinha (havia) tido
había tenido
nós tínhamos (havíamos) tido
habíamos tenido
vós tínheis (havíeis) tido
habíais tenido
eles(as) tinham (haviam ) tido
habían tenido
Futuro do presente
Futuro simple
eu terei
tendré
tendrás
tendrá
tendremos
tendréis
tendrán
tu terás
ele(a) terá
nós teremos
vós tereis
eles(as) terão
CONJU G A CIÓ N
Futuro do presente composto
Futuro perfecto
eu terei (haverei) tido
habré tenido
habrás tenido
habrá tenido
habremos tenido
habréis tenido
habrán tenido
tu terás (haverás) tido
ele(a) terá (haverá) tido
nós teremos (haveremos) tido
vós tereis (havereis) tido
eles(as) terão (haverão) tido
Futuro do pretérito
Condicional compuesto
eu teria
vós teríeis
eles(as) teriam
tendría
tendrías
tendría
tendríamos
tendríais
tendrían
Futuro do pretérito composto
Condicional compuesto
eu teria (haveria) tido
habría tenido
habrías tenido
habría tenido
habríamos tenido
habríais tenido
habrían tenido
tu terias
ele(a) teria
nós teríamos
tu terias (haverias) tido
ele(a) teria (haveria) tido
nós teríamos (haveríamos) tido
vós teríeis (haveríeis) tido
eles(as) teriam (haveriam ) tido
Modo
su b ju n t iv o
Presente
Presente
eu tenha
vós tenhais
eles(as) tenham
tenga
tengas
tenga
tengamos
tengáis
tengan
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu tivesse
tuviera o tuviese
tuvieras o tuvieses
tuviera o tuviese
tuviéramos o tuviésemos
tuvierais o tuvieseis
tuvieran o tuviesen
tu tenhas
ele(a) tenha
nós tenhamos
tu tivesses
ele(a) tivesse
nós tivéssemos
vós tivésseis
eles(as) tivessem
113
>?’iv
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenha (haja) tido
haya tenido
hayas tenido
haya tenido
hayamos tenido
hayáis tenido
hayan tenido
tu tenhas (hajas) tido
ele(a) tenha (haja) tido
nós tenhamos (hajamos) tido
vós tenhais (hajais) tido
eles(as) tenham (hajam ) tido
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese tenido
hubieras o hubieses tenido
tu tivesses (houvesses) tido
hubiera o hubiese tenido
ele(a) tivesse (houvesse) tido
hubiéramos o hubiésemos tenido
nós tivéssemos (houvéssemos) tido
hubierais o iiubieseis tenido
vós tivésseis (houvésseis) tido
hubieran o hubiesen tenido
eles(as) tivessem (houvessem) tido
eu tivesse (houvesse) tido
Futuro simples
Futuro simple
eu tiver
eles(as) tiverem
tuviere
tuvieres
tuviere
tuviéremos
tuviereis
tuvieren
Futuro composto
Futuro perfecto
eu tiver (houver) tido
tu tiveres (houveres) tido
ele(a) tiver (houver) tido
nós tivermos (houvermos) tido
hubiere tenido
hubieres tenido
hubiere tenido
hubiéremos tenido
hubiereis tenido
hubieren tenido
tu tiveres
ele(a) tiver
nós tivermos
vós tiverdes
vós tiverdes (houverdes) tido
eles(as) tiverem (houverem) tido
Modo
im per a tiv o
Imperativo afirmativo
Imperativo afirmativo
tem tu
tende vós
tenham vocês
ten
tenga
tengamos
tened
tengan
Imperativo negativo
Imperativo negativo
não tenhas tu
no
no
no
no
no
tenha você
tenhamos nós
não tenha você
não tenhamos nós
não tenhais vós
não tenham vocês
114
tengas
tenga
tengamos
tengáis
tengan
CONTUGACIÓN
Fo r m a s
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
Infinitivo
ter
tener
Infinitivo impessoal composto
Infinitivo compuesto
ter (haver) tido
haber tenido
Infinitivo pessoal
ter
teres
ter
termos
terdes
terem
Infinitivo pessoal composto
ter (haver) tido
teres (haveres) tido
ter (haver) tido
termos (havermos) tido
terdes (haverdes) tido
terem (haverem) tido
Participio
Participio
tido
tenido
Gerúndio
Gerundio
tendo
teniendo
Gerúndio composto
Gerundio compuesto
tendo (havendo) tido
habiendo tenido
Verbo
Modo
haver
in d ic a t iv o
Presente
Presente
eu hei
tu has
he
has
ha
hemos
habéis
han
ele(a) há
nós havemos
vós haveis
eles(as) hão
1 15
GRAMATICA PORTUGUESA
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu havia
ele(a) havia
nós havíamos
vós havíeis
eles(as) haviam
había
habías
había
habíamos
habíais
habían
Pretérito perfeito
Pretérito indefinido
eu houve
tu houveste
ele(a) houve
nós houvemos
vós houvestes
eles(as) houveram
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenho (hei) havido
he habido
has habido
ha habido
hemos habido
habéis habido
ha habido
tu havias
tu tens (hás) havido
ele(a) tem (há) havido
nós temos (havemos) havido
vós tendes (haveis) havido
eles(as) têm (hão) havido
Pretérito mais-que-perfeito
eu houvera
tu houveras
ele(a) houvera
nós houvéramos
vós houvéreis
eles(as) houveram
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
había habido
tu tinhas (havias) havido
habías habido
ele(a) tinha (havia) havido
había habido
nós tínhamos (havíamos) havido
habíamos habido
vós tínheis (havíeis) havido
habíais habido
eles(as) tinham (haviam ) havido
habían habido
eu tinha (havia) havido
Futuro do presente
Futuro simple
eu haverei
habré
habrás
habrá
habremos
habréis
habrán
tu haverás
ele(a) haverá
nós haveremos
vós havereis
eles(as) haverão
116
CONJU G A CIÓ N
Futuro do presente composto
Futuro perfecto
eu terei (haverei) havido
eles(as) terão (haverão) havido
habré habido
habrás habido
habrá habido
habremos habido
habréis habido
habrán habido
Futuro do pretérito
Condicional simple
eu haveria
eles(as) haveriam
habría
habrías
habría
habríamos
habríais
habrían
Futuro do pretérito composto
Condicional compuesto
eu teria (haveria) havido
habría habido
habrías habido
habría habido
habríamos habido
habríais habido
habrían habido
tu terás (haverás) havido
ele(a) terá (haverá) havido
nós teremos (haveremos) havido
vós tereis (havereis) havido
tu haverias
ele(a) haveria
nós haveríamos
vós haveríeis
tu terias (haverias) havido
ele(a) teria (haveria) havido
nós teríamos (haveríamos) havido
vós teríeis (haveríeis) havido
eles(as) teriam (haveriam ) havido
M
o d o s u b j u n t iv o
Presente
Presente
eu haja
eles(as) hajam
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
Pretérito imperfeito
Pretérito imperfecto
eu houvesse
hubiera o hubiese
hubieras o hubieses
hubiera o hubiese
hubiéramos o hubiésemos
hubierais o hubieseis
hubieran o hubiesen
tu hajas
ele(a) haja
nós hajamos
vós hajais
tu houvesses
ele(a) houvesse
nós houvéssemos
vós houvésseis
eles(as) houvessem
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Pretérito perfeito composto
Pretérito perfecto
eu tenha (haja) havido
tu tenhas (hajas) havido
haya habido
hayas habido
ele(a) tenha (haja) havido
haya habido
nós tenhamos (hajamos) havido
hayamos habido
hayáis habido
hayan habido
vós tenhais (hajais) havido
eles(as) tenham (hajam ) havido
Pretérito mais-que-perfeito composto Pretérito pluscuamperfecto
hubiera o hubiese habido
tu tivesses (houvesses) havido
hubieras o hubieses habido
eu tivesse (houvesse) havido
ele(a) tivesse (houvesse) havido
hubiera o hubiese habido
nós tivéssemos (houvéssemos) havido
vós tivésseis (houvésseis) havido
hubiéramos o hubiésemos habido
hubierais o hubieseis habido
eles(as) tivessem (houvessem) havid
hubieran o hubiesen habido
Futuro simples
Futuro simple
eu houver
hubiere
tu houveres
ele(a) houver
hubieres
hubiere
nós houvermos
hubiéremos
vós houverdes
eles(as) houverem
hubiereis
hubieren
Futuro composto
Futuro perfecto
eu tiver (houver) havido
hubiere habido
tu tiveres (houveres) havido
vós tiverdes (houverdes) havido
hubieres habido
hubiere habido
hubiéremos habido
hubiereis habido
eles(as) tiverem (houverem) havido
hubieran habido
ele(a) tiver (houver) havido
nós tivermos (houvermos) havido
Modo
im pera tiv o
Imperativo afirmativo
Imperativo afirmativo
há tu
he
h aja você
hajam os nós
havei vós
hajam vocês
1 18
habed
CO NJU G A CIÓ N
Fo r m a s
n o m in a l e s
Infinitivo impessoal
Infinitivo
haver
haber
Infinitivo impessoal composto
Infinitivo compuesto
ter (haver) havido
haber habido
Infinitivo pessoal
—
haver
-
haveres
—
haver
haverdes
—
—
—
haverem
—
Infinitivo pessoal composto
—
ter (haver) havido
—
teres (haveres) havido
—
ter (haver) havido
—
termos (havermos) havido
—
terdes (haverdes) havido
-
terem (haverem) havido
—
Participio
Participio
havido
habido
Gerúndio
Gerundio
havendo
habiendo
Gerúndio composto
Gerundio compuesto
tendo (havendo) havido
habiendo habido
havermos
[Modelos de conjugación verbal
'■■'i
.
1
Verbos acabados en -c a r
Arrancar
(arrancar), ficar (quedarse), tocar (tocar), etc., delante de e cam­
bian la c por -qu:
119
GRAMÁTICA PORTUGUESA
arrancar
m odo indicativo
presente
eu
arranco
tu
arrancas
ele, ela,
você
arranca
nós
arrancamos
vós
arrancais
eles, elas,
vocês
arrancam
tocar
modo
subjuntivo
presente
arranque
arranques
arranque
arranquemos
arranqueis
arranquem
modo
m odo indicativo
subjuntivo
presente
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
toco
tocas
toque
toques
toca
tocamos
tocais
toque
toquemos
toqueis
tocam
toquem
A
abanicar, abarcar, abdicar, adjudicar, acercar, achacar, alocar, amachucar,
apalancar, aplacar, arrancar, arriscar, atascar, atracar, atravancar, avocar
B
baldrocar, bancar, barricar, batucar, beatificar, beliscar, bicar, bifurcar, blo­
car, brocar, bonecar, bonificar, brecar, brutificar, buscar
c
caducar, cavacar, centuplicar, certificar, chamuscar, checar, chocar, chuvis­
car, classificar, claudicar, codificar, colocar, complicar, comunicar, contra-ata­
car, contra-indicar, convocar, corricar, crucificar
D
danifi car, decorticar, dedicar, deificar, derriscar, derrocar, desancar, desarrancar, desatascar, desatravancar, desbancar, desbocar, descascar, desem­
bocar, desenforcar, desenroscar, desfalcar, desqualificar, dissecar, destrancar,
desvincar, dignificar, dosificar
E
educar, electrocutar (P T ) / eletrocutar (BR ), embarcar, embonecar, emburacar, emulsificar, encharcar, enfocar, enfuscar, enlocar, ensacar
F
fabricar, faiscar, falsificar, ficar, fincar, focar, fornicar, fortificar, fubecar
G
glorificar, gratificar
H
hipotecar
1 20
CO NJUGACIÓN
I
identificar, im plicar, inculcar, indicar, intensificar, intoxicar, intricar, invocar,
iscar
J
justificar
L
lambiscar, lascar, liq u id ifica r, lu b rifica r
M
machucar, m agnificar, marcar, mariscar, mascar, massificar, matracar, m exeri­
car, mistificar, mitificar, modificar, mordiscar, mortificar, multiplicar, m um ificar
N
nam oricar, notificar, n u lifica r
O
obcecar, ofuscar
P
pacificar, paparicar, pecar, personificar, pescar, petiscar, petrificar, picar, pipocar, piscar, pla n ifica r, p o ntificar, praticar, prejudicar, prevaricar, p ro g n o sti­
car, prontificar, provocar, publicar, p u rifica r
Q
q ualificar, qu a ntifica r
R
rabiscar, ram ificar, ratificar, rebocar, rebuscar, recalcar, reclassificar, recolo­
car, reconvocar, reedificar, reeducar, reembarcar, refrescar, reivindicar, rem ar­
car, repicar, replicar, republicar, ressecar, rectificar, reunificar, riscar, roncar,
rub rica r
S
sacar, salpicar, santificar, sapecar, secar, significar, sim plificar, sofisticar, soli­
dificar, sublocar, sufocar, sulcar, suplicar
T
tocar, toscar, traficar, tram bicar, trancar, treplicar, trincar, triplicar, trocar, tropicar, trucar, truncar
U
unificar
121
GRAMÁTICA PORTUGUESA
V
verificar, versificar, vincar, vitrifica r, vivifica r
X
xe ro ca r (B R )
Verbos acabados en
-çar
Estos verbos cambian la ç por c delante de e. Se conjugan como almoçar
(comer) o forçar (forzar):
forçar
almoçar
m odo indicativo
presente
modo
subjuntivo
presente
modo
m odo indicativo
subjuntivo
presente
presente
eu
tu
alm oço
almoças
almoce
forço
forças
ele, ela,
você
eu
tu
ele, ela,
force
almoces
alm oça
nós
vós
alm oçam os
alm oçais
alm oce
alm ocemos
almoceis
você
nós
vós
força
forçamos
forçais
force
forcemos
forçam
forcem
eles, elas,
vocês
forces
forceis
eles, elas,
almoçam
almocem
vocês
A
abalançar, abraçar, adoçar, afiançar, aguçar, alcançar, alçar, aliançar, alicerçar,
alm oçar, alvoroçar, ameaçar, am ordaçar, apreçar, arregaçar, atiçar, avançar
B
bagunçar, ba la n çar
C
caçar, cobiçar, coçar, começar, co ntrabalançar
D
dançar, debruçar, descalçar, desem baraçar, desenlaçar, desgraçar, despe­
daçar, desperdiçar, d isfarçar
E
em baçar, em baraçar, encabeçar, encalçar, endereçar, enfeitiçar, engraçar,
entrelaçar, esboçar, escaramuçar, escorraçar, esfumaçar, esmiuçar, espaçar,
espreguiçar, estilhaçar
122
CO NJU G A CIÓ N
F
forçar, fuçar
I
içar
L
laçar, lançar
O
orçar, o u riça r
P
pinçar
R
realçar, rechaçar, recomeçar, reforçar, relançar, remoçar, roçar
S
soluçar
T
traçar, trançar, troçar
H l Verbos acabados en -g a r
Julgar (juzgar), ¡ogar
la g por -gu:
(jugar), chegar (llegar), etc., delante de e cambian
¡ulgar
m odo indicativo
presente
eu
tu
chegar
m odo
subjuntivo
presente
modo indicativo
presente
julgo
julgue
eu
julgas
julgues
tu
você
nós
julga
julgam os
julgue
julguemos
vós
eles, elas,
julgais
julgueis
vocês
julgam
ele, ela,
ele, ela,
você
nós
vós
modo
subjuntivo
presente
chego
chegas
chegue
chegues
chega
chegamos
chegais
chegue
cheguemos
chegam
cheguem
chegueis
eles, elas,
julguem
vocês
12 3
GRAMÁTICA PORTUGUESA
A
abnegar, ab-rogar, achegar, aconchegar, ad-rogar, advogar, afagar, afogar,
agregar, alagar, a la rg a r, a lbergar, alegar, alongar, am a rg a r, am igar, a p a ­
gar, apegar, a rro g a r
B
b rig a r
c
capengar, carregar, castigar, catalogar, cavalgar, cegar, chegar, ch o ra m in ­
gar, circunavegar, circunvagar, coligar, com ungar
D
delegar, delongar, denegar, d e rro g a r, d e sa brig a r, desafogar, desagregar,
descarregar, desligar, desobrigar, divagar, divulgar, d ra g a r
E
e m b ria g a r, em polgar, em pregar, encarregar, engasgar, enrugar, entregar,
envergar, enxergar, enxugar, escorregar, esfregar, esmagar, estragar, exco­
mungar, e xp u rg a r
F
fatigar, fisgar, folgar, form igar, fumegar, fungar, fustigar
G
galgar, gingar, g o n g a r
H
hom ologar
[
indagar, instigar, interligar, interrogar, intrigar, investigar, irrig a r
J
¡ogar, ju lg a r
L
largar, legar, ligar, litig a r
M
m adrugar, m angar, m itigar, m olengar
N
naufragar, navegar, negar
O
o b rig a r, ob-rogar, ofegar, o u torg a r
124
CONJUGACK >\
P
pagar, pegar, pingar, postergar, pregar, prejulgar, prolongar, promulgar, pro­
pagar, prorrogar, purgar
R
rasgar, refogar, refugar, relegar, renegar, resmungar, respingar, revogar,
rogar
S
salgar, segregar, sobrecarregar, sonegar, sossegar, subjugar, sub-rogar, sufra­
gar, sugar
T
trafegar, trasfegar, tragar
V
vagar, vergar, vingar
X
xingar
Z
zangar
• Verbos acabados en
-ear
Recear (recelar), semear (sembrar), passear (pasear). Estos verbos siguen
el mismo esquema que los verbos regulares, con la particularidad de que
intercalan una i después de la e cuando ésta es tónica para evitar los hia­
tos de e tónica y a o u final. D e m odo que es preciso tener cuidado con
la prim era y segunda personas del plural, pues en estas formas la tónica
recae sobre la a, no habiendo, por tanto, ningún cambio.
passear
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
semear
m odo
subjuntivo
presente
passeio
passeias
passeie
passeies
passeia
passeamos
passeais
passeie
passeemos
passeeis
passeiam
passeiem
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
semeio
semeias
m odo
subjuntivo
presente
semeie
semeies
semeia
semeie
semeamos semeemos
semeais
semeeis
semeiam
semeiem
1 25
||!
|
3RAMÁTICA PORTUGUESA
A
acarear, aclarear, alardear, alhear, altear, apartear, apear, arear, arquear,
arrear, assombrear, atear
B
baldear, balear, bambear, bambolear, bandear, baquear, baratear, barbear,
basear, biscatear, bloquear, bobear, bombardear, bombear, brasear, bran­
quear, bronzear
c
cabecear, cacetear, calotear, cambalear, campear, capear, capitanear, cartear,
cercear, chatear, chicotear, chilrear, chulear, clarear, costear, coxear, costear
D
delinear, desalhear, desapear, desenfrear, desnortear, despentear
E
encadear, enlamear, entremear, esbofetear, escamotear, esfaquear, espernear,
estontear, esverdear
F
falsear, farrear, flanquear, flautear, florear, folhear, franquear, frasear, frear,
frontear
G
galantear, galhardear, gazear, gear, golear, golpear, gorjear, granjear, guerrear
H
hastear, homenagear
I
idear, impermear
L
lajear, lamacear, lancear, larguear, laurear, lerdear, lisonjear, lotear
M
macaquear, malear, manear, mantear, manusear, mapear, marear, margear,
marotear, massagear, menear, montear
N
nausear, negacear, nomear, nortear
P
pajear, palavrear, palmear, parafrasear, parquear, passear, patentear, pen­
tear, pigarrear, piratear, pisotear, planear, pontear, pratear, preguear, pre­
sentear, pulsear
126
CONJU G A CIÓ N
R
rarear, rastear, ratear, recear, recensear, rechear, recrear, refrear, regatear,
rodear, romancear
S
saborear, sacanear, saltear, sanear, sapatear, saquear, semear, sofrear, som­
brear, sopear, soquear, sortear
T
tapear, tempestear, timonear, tirotear, titubear, tontear, tornear, tourear, tra­
pacear, tricotear, trotear, tutear
V
vadear, vagabundear, vaguear, vanguardear, veranear, verear, viravoltear,
voltear
z
ziguezaguear
Verbos acabados en
-¡ar
Estos verbos en algunas ocasiones se conjugan siguiendo el mismo esque­
m a que los verbos regulares, como adiar (aplazar), criar (crear), apreciar
(apreciar), anunciar (anunciar), imaginar (imaginar), pero en otras oca­
siones, com o los verbos ansiar (ansiar), incendiar (incendiar), mediar
(mediar), odiar (odiar), remediar (remediar), presentan un cambio de la
i por -e i, por analogía con los verbos en -e a r en la prim era, segunda y
tercera personas del singular y tercera del plural del presente de indica­
tivo, y todo el presente de subjuntivo.
odiar
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
remediar
m odo
subjuntivo
presente
odeio
odeias
odeie
odeies
odeia
odiamos
odiais
odeie
odiemos
odieis
odeiam
odeiem
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
remedeio
remedeias
m odo
subjuntivo
presente
remedeie
remedeies
remedeia
remedeie
remediamos remediemos
remediais
remedieis
remedeiam
remedeiem
127
GRAMÁTICA PORTUGUESA
.
Verbos acabados en -ce r
Los verbos de la segunda conjugación cuyo radical term ina en c, cuan­
do se añaden las desinencias -o , -a cambian la consonante c por la ç, para
m antener el mismo sonido del infinitivo en la prim era persona del sin­
gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas. Es el caso de
verbos como vencer (vencer), endoidecer (enloquecer), aquecer (calentar),
arrefecer (enfriar), descer (descender), crescer (crecer), conhecer (conocer).
conhecer
m odo indicativo
presente
vencer
modo
subjuntivo
presente
eu
conheço
conheça
tu
conheces
conheças
ele, ela,
você
conhece
conheça
nós
conhecemos conheçamos
vós
conheceis
conheçais
eles, elas,
vocês
conhecem
conheçam
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
m odo
subjuntivo
presente
venço
vences
vença
venças
vence
vencemos
venceis
vença
vençamos
vençais
vencem
vençam
A
abastecer, aborrecer, acontecer, acrescer, adoecer, adolescer, adormecer,
agradecer, alvorecer, amadurecer, amanhecer, amarelecer, amolecer, amor­
tecer, anoitecer, aparecer, apetecer, apodrecer, arrefecer
c
carecer, compadecer, comparecer, conhecer, convalescer, convencer, crescer
D
decrescer, desaparecer, descer, desconhecer, desentorpecer, desfalecer, des­
favorecer, desmerecer, desobedecer, destorcer, distorcer
E
efervescer, emagrecer, embevecer, embranquecer, embravecer, empalidecer,
empobrecer, emudecer, enaltecer, encarecer, endoidecer, endurecer, enegre­
cer, enfraquecer, enfurecer, engrandecer, enlouquecer, enriquecer, ensurde­
cer, enternecer, entontecer, entorpecer, entristecer, envelhecer, esclarecer, escu­
recer, esmorecer, esquecer, estabelecer, estremecer
F
falecer, favorecer, fenecer, florescer, fornecer, fortalecer
128
C O NJUGACIÓN
G
guarnecer
I
incandescer, intumescer
M
merecer
O
obedecer, obscurecer, oferecer
P
perecer, permanecer, pertencer, prevalecer
R
reabastecer, reaparecer, reaquecer, reconhecer, recrescer, recrudescer, rejuve­
nescer, remanescer, renascer, resplandecer, restabelecer, retorcer, robustecer
T
tecer, torcer, transparecer
V
vencer
¡6;?: Verbos acabados en
-ger
Por la misma cuestión fonética de los verbos acabados en -cer, es decir,
para m antener el sonido de la forma dei infinitivo, los verbos como pro­
teger (protegerj, reger (regir), eleger (elegir), abranger (abarcar) cambian
la g por j antes de - a o de -o en la prim era persona del singular del pre­
sente de indicativo y en sus formas derivadas:
reger
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
eleger
modo
subjuntivo
presente
rejo
reges
reja
rejas
rege
regemos
regeis
reja
rejamos
rejais
regem
rejam
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
m odo
subjuntivo
presente
elejo
eleges
eleja
elejas
elege
elegemos
elegeis
eleja
elejamos
elejais
elegem
elejam
129
GRAMÁTICA PORTUGUESA
A
abranger
c
confranger, constranger
D
desproteger
E
eleger
P
planger, proteger
R
ranger, reeleger
T
tanger
Verbos acabados en
-guer
Por la misma cuestión fonética, los verbos com o erguer (erguir) y sus
derivados pierden la u antes de - a o de -o en la prim era persona del sin­
gular del presente de indicativo y en sus formas derivadas:
soerguer (alzar)
erguer
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
130
m odo
subjuntivo
presente
ergo
ergues
erga
ergas
ergue
erguemos
ergueis
erga
ergamos
ergais
erguem
ergam
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
m odo
subjuntivo
presente
soergo
soergues
soerga
soergas
soergue
soerguemos
soergueis
soerga
soergamos
soerga is
soerguem
soerga m
C O NJUGACIÓN
E
erguer
R
reerguer
S
soerguer
Verbos acabados en -z e r
Los verbos como dizer (decir), benzer (bendecir), ¡azer (yacer) y sus deri­
vados pierden la e final de la tercera persona del singular del presente de
indicativo:
¡azer
subjazer (subyacer)
m odo indicativo
presente
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nos
vós
eles, elas, vocês
azo
azes
az
azemos
azeis
azem
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
subjazo
subjazes
subjaz
subjazemos
subjazeis
subjazem
En la segunda persona del imperativo estos verbos pueden m antener o
perder la vocal si la term inación -ze r del verbo viene precedida de vocal.
Imperativo: ¡az o ¡aze (yace), diz / dize (dice). Pero si la term inación va
precedida de consonante, por ejemplo, en benzer (bendecir), la e se m an­
tendrá, quedando la misma forma para el presente de indicativo e im pe­
rativo: benze (bendice).
C
circunjazer
J
¡azer
Observe tam bién que en el verbo dizer y sus derivados, al igual
que en español, se produce un cambio de la z por la g en la pri­
mera persona del singular del presente de indicativo y sus formas
derivadas:
131
GRAMATICA PORTUGUESA
dizer
m odo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
digo
dizes
diz
dizemos
dizeis
dizem
diga
digas
diga
digamos
digais
digam
im perativo afirmativo
diz, dize
diga
digamos
dizei
digam
(tu)
(ele, ela, você)
(nós)
(vós)
(eles, elas, vocês)
Verbos acabados e n -g /r
Los verbos regulares com o fingir (fingir•), agir (actuar) y sus derivados,
cingir (ceñir), cambian la g por ¡ antes de - a o de -o , es decir, en la pri­
m era persona del singular del presente de indicativo y sus formas deri­
vadas. Los irregulares com o divergir (divergir), submergir (sumergir),
emergir (emerger), convergir (converger I convergir) tam bién presentan
cambio en el radical: la e se cambia por i en la segunda y tercera perso­
nas del singular y tercera del plural del presente de indicativo y sus for­
mas derivadas:
agir (regula r)
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
.m odo
subjuntivo
presente
ajo
ages
aja
ajas
age
agimos
agis
aja
ajamos
ajais
agem
ajam
A
afligir, agir
c
coligir, corrigir
divergir (irregular)
. . . .
.
m odo indicativo
presente
r
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
m odo
..
subjuntivo ¡
'
presente
divirjo
diverges
divirja
divirjas
diverge
divergimos
divergis
divirja
divirjamos
divirjais
divergem
divirjam
CONJU G A CIÓ N
D
dirigir
E
erigir, exigir
F
fingir, frangir
I
infligir
T
transigir
Verbos acabados en
-guir
Los verbos como distinguir (distinguir) pierden la u antes de - a o de -o ,
es decir, en la primera persona del presente de indicativo y en las formas
derivadas.
En los verbos como arguir (PT) / argüir (BR) (argüir), la u tónica antes
de e o i se escribe con acento agudo y, en Brasil, cuando es átona se escri­
be con trema (diéresis), igual que en español, conforme veremos más ade­
lante en el capítulo sobre acentuación ortográfica.
distinguir
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
arguir (P T ) / argüir (BR)
_
_
_
_
_
_
m odo
subjuntivo
presente
. . . . .
m odo indicativo
presente
1
eu
tu
ele, ela,
você
distinga
distingue
distinguimos distingamos nós
vós
distingais
distinguis
eles, elas,
vocês
distinguem distingam
distingo
distingues
distinga
distingas
arguo
argúis
m odo
,.
subjuntivo
presente
argua
arguas
argua
argúi
argu(ü)imos arguamos
arguais
argu(ü)is
argúem
arguam
A
arguir / argüir
133
p-Çi
GRAMÁTICA PORTUGUESA
D
distinguir
E
extinguir
Verbos acabados en - z /r
Los verbos term inados en -z ir pierden la e final de la tercera persona del
singular del presente de indicativo, y pueden conservar o perder esta
vocal en la segunda persona del singular del imperativo, siempre y cuan­
do la term inación -z ir vaya precedida de vocal. Es el caso de conduzir
(conducir), abduzir (aducir), reduzir (reducir):
conduzir
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
A
abduzir
c
conduzir
D
deduzir
I
induzir, introduzir
L
luzir
P
produzir
134
conduzo
conduzes
conduz
conduzimos
conduzis
conduzem
m odo
subjuntivo
presente
conduza
conduzas
conduza
conduzamos
conduzais
conduzam
..... ..............
G■
1 llfl ;J11111'S MSi
im perativo afirm ativo
conduz, conduze (tu)
conduza
(ele, ela, você)
conduzamos (nós)
conduzi
(vós)
conduzam (eles, elas, vocês)
C O N JU G A C IÓ N ^ !
R
reconduzir, reduzir, reintroduzir, reluzir, reproduzir
S
seduzir
T
traduzir
¡No olvide la diferencia im portante con el español: conduzco =
conduzo!
deduzo
seduzo
traduzo
conheço
cresço
deduzco
seduzco
traduzco
conozco
crezco
produzco
reproduzco
luzco
comparezco
carezco
produzo
reproduzo
luzo
compareço
careço
¡O Si esta misma term inación -z ir va precedida de consonante, la e
se m antiene en ambos casos, siguiendo el modelo regular de par­
tir (partir). Por ejemplo, en franzir (fruncir).
.............. ~1 ------ -J~ :
------ —
----------- —
m odo
subjuntivo
presente
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
franzir
-—----
franzo
franzes
franze
franzimos
franzis
franzem
franza
franzas
franza
franzamos
franzais
franzam
im perativo afirmativo
—
franze
franza
franzamos
franzi
franzam
(tu)
(ele, ela, você)
(nós)
(vós)
(eles, elas, vocês)
Otros grupos verbales
; ;; Verbos acabados en
-quir
E
extorquir
D
delinquir
1 35
GRAMÁTICA PORTUGUESA
l i ! Verbos acabados en -o ír
üiü
.................................................................. ...................................................
En los verbos que term inan en -uir, -fluir, -tribuir, -stituir la e de la ter­
m inación regular se cam bia por i en la segunda y tercera personas del
singular del imperativo afirmativo. La i tónica de la terminación lleva un
acento agudo para indicar el hiato. Se conjugan como distribuir:
A
Este modelo no lo siguen construir, reconstruir y destruir.
A
afluir, atribuir
C
confluir, contribuir
D
destituir
I
imbuir, influir, instituir
R
refluir, retribuir, restituir
S
substituir
Verbos acabados en
-air
Los verbos term inados en -a ir m antienen la i en todas las formas de la
conjugación excepto en la tercera persona del plural del presente de indi­
cativo. La i tónica lleva un acento gráfico debido a la vocal a abierta que
le precede. Se conjugan com o sair:
A
atrair
C
cair, contrair
D
decair, descair, distrair
136
CONJU G A CIÓ N
E
extrair
P
protrair
R
recair, retrair
S
substrair
T
trair
^ Otras observaciones importantes:
M uchos verbos de la tercera conjugación, como sentir (sentir), mentir
(mentir), seguir (seguir), despir (desnudar), dormir (dormir), cobrir
(cubrir), cuya vocal temática es una e o una o, la cambian respectiva­
m ente por una i o una u en la prim era persona del singular del pre­
sente de indicativo y en las formas de ahí derivadas:
dormir
m odo indicativo
presente
eu
durmo
tu
dormes
ele, ela,
você
dorme
nós
dormimos
vós
dormis
eles, elas,
vocês
dormem
sentir
m odo
m odo
m odo indicativo
subjuntivo
subjuntivo
presente
presente iilflB Iiffi 1i® ! Il IIS I llí® presente
durma
durmas
durma
durmamos
durmais
durmam
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
sinto
sentes
sinta
sintas
sente
sentimos
sentis
sinta
sintamos
sintais
sentem
sintam
■ O tros verbos de la tercera conjugación cuya vocal temática es e, como
prevenir (prevenir), progredir (progresar), agredir (agredir), cambian la
e por i en las tres personas del singular, en la tercera del plural del pre­
sente de indicativo, y en las formas derivadas:
1 37
GRAMÁTICA PORTUGUESA
progredir
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela,
você
nós
vós
eles, elas,
vocês
m odo
subjuntivo
presente
im perativo afirmativo
progrido
progrides
progrida
progridas
progride
progredimos
progredis
progrida
progrida
(ele, ela, você)
progridamos progridamos (nós)
progridais
progredi
(vós)
pregridem
progridam
progride
progridam
(tu)
(eles, elas, vocês)
■ Los verbos term inados en -ir, cuya vocal tem ática es u, com o, por
ejem plo, fugir (huir), sumir (sum ir / desaparecer), consumir (con­
sum ir), acudir (acudir), ca m b ia n esta ú ltim a p o r u n a o en la
segunda y tercera personas del singular, en la tercera del plural
del presente de indicativo, y en las formas derivadas, siguiendo el
m odelo de verbos com o cobrir (cubrir). (R ecuerde el cam bio de
la g por j en los irregulares com o fugir [huir], adem ás del cam bio
en el radical.)
fugir
consumir
m odo indicativo
presente
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
fujo
foges
foge
fugimos
fugis
fogem
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
consumo
consomes
consome
consumimos
consumis
consomem
■ En los verbos com o construir (construir), destruir (destruir), obstruir
(obstruir), etc., el uso de la vocal u u o es facultativo en la segunda y
tercera personas del singular del presente de indicativo y en las for­
mas derivadas:
1 38
C O NJUGACIÓN
construir
destruir
m odo indicativo
presente
m odo indicativo
presente
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
construo
constróis / construis
constrói / construi
construímos
construís
constroem /
construem
eu
tu
ele, ela, você
nós
vós
eles, elas, vocês
destruo
destróis / destruis
destrói / destrui
destruímos
destruís
destroem /
destruem
Algunos verbos de diferentes conjugaciones com ponen la terce­
ra persona del plural de la forma siguiente:
ler
ver
dar
crer
leer
ver
dar
creer
>
>
>
>
lêem
vêem
dêem (presente de subjuntivo)
crêem
Sin embargo:
ter
vir
tener
venir
>
>
têm
vêm
139
Voz pasiva
JL
La voz es la categoría gram atical que indica las
relaciones entre el sujeto, el objeto y el verbo con
respecto a la acción indicada p o r éste. Decimos que el
verbo está en voz activa cuando el sujeto es el agente;
en voz pasiva, cuando la acción no parte del sujeto, sino de un
complemento; y voz reflexiva cuando el sujeto es, a la vez, agente y
objeto de la acción verbal.
A hora vamos a repasar la diferencia entre voz activa y voz pasiva: en la
voz activa el sujeto practica la acción expresada por el verbo (sujeto agen­
te) y en la voz pasiva el sujeto sufre la acción expresada por el verbo
(sujeto paciente).
¿Cómo se pasa de voz activa a voz pasiva?
B El sujeto se convierte en agente y va precedido de la preposición por.
■ El com plem ento directo (CD ) se convierte en sujeto.
■ El verbo se forma con ser (en el tiempo en que esté conjugado el ver­
bo en la voz activa) + participio pasado del verbo, que siempre con­
cuerda con el sujeto:
João
compra
João
compra
maçãs.
manzanas
sujeto
verbo
CD
As maçãs
são compradas
por João.
Las manzanas
son com pradas
por João.
sujeto
verbo
agente
¿Cuáles son las condiciones para form ar la voz pasiva?
La voz pasiva sólo puede formarse con verbos transitivos, es decir, ver­
bos cuya acción recaiga sobre un com plem ento directo (CD):
Joana canta uma canção.
Joana canta una canción.
140
V O Z PASIVA
A canção é cantada por Joana.
La canción es cantada por Joana.
Esta oración puede transform arse en pasiva porque posee un com ple­
m ento directo: canção.
El verbo utilizado para formar la voz pasiva es el verbo ser, y se conjuga­
rá en el tiem po y m odo que se desee seguido del participio pasado del
verbo principal. Así:
As crianças compravam guloseimas.
Los niños com praban golosinas.
As guloseimas
eram
compradas
pretérito imperfecto
del verbo ser
Las golosinas
eran
pelas crianças.
+ participio pasado
del verbo principal
co m p ra d a s
por los niños.
A continuación presentaremos algunas reglas para transform ar una fra­
se activa en pasiva:
A criança come maçãs.
El niño come manzanas.
As maçãs são comidas pela criança.
Las manzanas son comidas por el niño.
sujeto
predicado
com plem ento directo
A criança
1 come
as maçãs.
As maçãs
i são comidas
pela criança.
sujeto
predicado
com plem ento agente de la pasiva
1. El com plem ento directo de la frase activa pasa a desempeñar funcio­
nes de sujeto en la frase pasiva.
2. El verbo ser adopta el m ism o tiem po del verbo principal de la voz
activa seguido del participio pasado del verbo principal.
3. El participio pasado del verbo principal concordará en género y
núm ero con el agente de la pasiva.
4. O bserve que el agente de la pasiva va precedido por la preposición
por. Si el com plem ento directo va modificado por un artículo defini­
141
£ £ |
GRAMÁTICA PORTUGUESA
do (o, a, os, as) no debe olvidar hacer las combinaciones pertinentes
(véase capítulo sobre PREPOSICIONES):
por
por
por
por
5.
+
+
+
+
o = pelo
a = pela
os = pelos
as = pelas
En los verbos con participios dobles, en la voz pasiva utilizaremos la
forma irregular:
verbo
participio regular
participio irregular
eleger
elegido
eleito
Eles elegeram o candidato.
Ellos eligieron el candidato.
O candidato foi eleito por eles.
El ca ndidato fue e le g id o por ellos.
6 . Cuando en la frase activa el sujeto se expresa de forma indeterm ina­
da, lógicamente se om itirá el agente de la pasiva:
Vão introduzir melhoras na empresa.
Van a introducir mejoras en la empresa.
Melhoras vão ser introduzidas na empresa.
M ejoras en la empresa van a ser introducidas.
7. La voz pasiva puede form arse además con otros verbos auxiliares,
como estar (estar), ficar (quedar), ir (ir), vir (venir), etc.:
O local ficou interditado pela polícia.
El local quedó precintado por la policía.
Este cuadro le ayudará a recordar todas las formas posibles de la voz pasiva:
tiem pos
1 42
form a pasiva
presente
a casa é feita
presente
la casa es hecha
pretérito perfeito simples
a casa foi feita
pretérito indefinido
la casa fue hecha
V O Z PASIVA
tiem pos
pretérito imperfeito
pretérito im perfecto
pretérito mais-que-perfeito
pluscuam perfecto
futuro próximo
futuro próxim o
futuro do presente
futuro simple
futuro do pretérito
condicional sim ple
subjuntivo
subjuntivo
imperfeito do subjuntivo
form a pasiva
a casa era feita
la casa era hecha
a casa fora feita
la casa había sido hecha
a casa vai ser feita
la casa va a ser hecha
a casa será feita
la casa será hecha
a casa seria feita
la casa sería hecha
a casa seja feita
la casa sea hecha
im perfecto de subjuntivo
a casa fosse feita
la casa fuera o fuese hecha
futuro do subjuntivo
a casa for feita
futuro de subjuntivo
inusitado en castellano
1 43
E
n%
®n
#
“I ®
stiio directo e indirecto
A l igual que sucede en castellano, el discurso directo en
portugués posee unas particularidades que logicamente
cam bian al pasar al estilo indirecto. Estos cam bios van
a afectar especialmente:
■ A l tiem po de los verbos (modo, tiempo, persona).
■ A los pronombres.
SI A los determinantes.
H A los adverbios.
Les facilitamos a continuación una tabla donde se pueden apreciar estas
cuestiones:
discurso directo
puntuación
verbos
discurso indirecto
Uso de los dos puntos. — G eneralm ente, uso de
Uso de guiones.
puntos y comas.
Uso de comillas.
Uso del signo de in te­
rrogación.
- Uso del signo de excla­
mación.
-
-
Enunciado con el verbo:
En presente.
En pretérito perfeito.
En futuro do presente.
En modo imperativo.
— Enunciado con el verbo:
— En pretérito imperfeito.
— En pretérito mais-queperfeito.
— En futuro do pretérito
(condicional).
— En modo subjuntivo.
pronombres
personales
- Enunciado en 1.a o 2.a — Enunciado en 3.a perso­
personas: eu, tu, nós.
na: ele (ela), eles (elas).
pronombres y
determinantes
posesivos
- E n 1.a o 2 .a personas: — En 3 .a persona: seus,
144
meu(s), minha(s), teu(s),
tua(s), nosso(s).
suas, deles, délas, dele,
déla.
ESTILO DIRECTO E IN D IRECTO
discurso directo
di scu rso indi recto
este, esse,
estes, esses,
isto, isso
aquele
aqueles
aquilo
adverbios
de lugar
aqui
cá
ai
ali
lá
além
adverbios
de tiem po
agora, amanhã, hoje,
logo, ontem, etc.
então, naquela altura,
depois, no dia anterior, etc.
pronom bres y
determ inantes
dem ostrativos
Además de los cambios de dem po, debe tener en cuenta que se p ro d u ­
cen cambios en ciertas estructuras, como, por ejemplo, en la forma inte­
rrogativa:
Ela me perguntou: —O João vai ao cinema?
Ello me preguntó: ¿joño va al cine?
Ela me perguntou se o João ia ao cinema.
Ella me preguntó si João iba al cine.
Ela me perguntou: —O que é que tu estás a fazer?
Ella me preguntó: ¿Qué estás haciendo?
Ela me perguntou o que eu estava a fazer.
Ella me preguntó qué estaba haciendo.
Al igual que en español, el estilo directo (PT) / direto (BR) requiere el uso
de verbos declarativos que introduzcan el acto de habla, si bien pueden
aparecer tam bién en medio o al final de la frase. Son verbos tales como
dizer (decir), pensar (pensar), afirmar (afirmar), sugerir (sugerir), pergun­
tar (preguntar), responder (responder) y sinónimos:
Ele disse: «Independencia ou morte!»
Él d ijo : «¡Independencia o muerte!»
Pensó — disse o Luis — que a vida é maravilhosa.
Pienso —d ijo Luis— que la vida es maravillosa.
Onde está o meu carro? —perguntou ela.
¿Dónde está mi coche? — preguntó ella.
145
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Si falta alguno de estos verbos declarativos, se hace uso de otros recur­
sos gráficos, como los dos puntos, las comillas, etc.
En el estilo indirecto, al igual que en el directo, tam bién se emplean ver­
bos declarativos, pero, en este caso, el discurso aparece habitualm ente
desarrollado como una fiase subordinada:
A M ario disse que chegava por volta das 11:00.
M aría d ijo que llegaría alrededor de las 1 1 .0 0 .
146
Conj unciones
(D
D
Las conjunciones son palabras invariables que no
presentan un contenido significativo; su función es unir
dos o más vocablos u oraciones. También se utilizan en
formas compuestas, denom inadas locuciones
conjuntivas, y junto con éstas presentan una gran variedad: apesar
de que (a pesar de que), enquanto que (mientras que), de tal forma
que (de tal forma que), etc. Habitualm ente, se hace la distinción
gram atical entre conjunciones coordinantes —que unen los vocablos
u oraciones con la misma función gram atical — , y conjunciones
subordinantes que unen dos oraciones, de form a que una completa
o determina el significado de la otra.
Conjunciones coordinan 73
U nen las palabras, grupos de palabras, oraciones o párrafos con la mis­
ma función gramatical:
Eu falo português e espanhol.
Yo hablo portugués y español.
Aquí la conjunción copulativa e une las palabras portugués y espanhol.
Tipos de conjunciones coordinantes
S Aditivas (copulativas)
Su función es unir dos oraciones con función idéntica, o elementos aná­
logos de una misma secuencia. Las principales conjunciones copulativas
son: e (y/e•), nem (ni), também (también):
Não falo alemão nem inglés.
N o hablo alemán ni inglés.
ü A lternativas (disyuntivas)
O ponen dos términos u oraciones con sentido diferente, indicando dos
opciones que se excluyen, alternan o contraponen. Las principales con­
14 7
111
GRAMATICA PORTUGUESA
junciones disyuntivas son: ou (o),ou... ou (o... o), ¡á... ¡ó (ya... ya), quer...
quer / ora... ora / seja... seja (sea... sea), bem (bien):
Ou andas, ou escreves. Não se pode fazer as duas coisas ao mes­
mo tempo.
O andas o escribes. N o se pueden hacer las dos cosas a la vez.
II Adversativas
U nen los elementos estableciendo una idea de contraste, de oposición,
o denotando una diferencia entre el elem ento que les precede y el que
les sigue. Las principales conjunciones adversativas son: mas (pero),
porém (sin embargo, por tanto, por eso, no obstante), contudo (con todo, con
todo eso, no obstante), todavía (aun así, sin embargo), no entanto (sin
embargo, no obstante), entretanto (mientras):
Ela é amável, mas muito rigorosa.
Ella es am able, pero muy rigurosa.
®¡ Conclusivas
U nen dos elementos, de m odo que el segundo expresa la conclusión o
consecuencia lógica del primero. Las principales conjunciones conclusi­
vas son: logo (luego), portanto (portanto), então (entonces), assim (así),
por isso (por eso), pois (pues cuando no precede al verbo), por conseguin­
te (por consiguiente), de modo que (de modo que):
Gosto de literatura, portanto leio muito.
M e gusta la literatura, por tanto leo mucho.
B Explicativas
U nen dos elem entos, de m odo que el segundo aclara el prim ero. Las
principales conjunciones explicativas son: pois (pues antes del verbo),
porque (porque), que (que con el sentido de porque), ou seja (o sea), isto
é (esto es), quer dizer (es decir):
Viajeremos todos ao Rio de Janeiro, ou seja, estaremos ¡untos ai.
Viajaremos todos a Río de Janeiro, o sea, estaremos ¡untos allí.
Conjunciones subordinantes
Establecen una relación entre dos elementos u oraciones, de m odo que
uno de ellos com pleta o determ ina el sentido del otro, es decir, subordi­
n an el significado de una oración a la o tra o a uno de sus elem entos:
148
CO N JU N CIO N ES
Jjjj
Cheguei à casa quando começou a chover.
Llegué a casa cuando empezó a llover.
Observe que la conjunción quando une la prim era oración (cheguei à
casa) con la segunda (quando começou a chover) introduciendo una cir­
cunstancia de tiempo.
Tipos de conjunciones subordinantes
■ D e lugar
Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de
lugar: onde (donde precedido o no de preposición):
O livro estava onde guardei.
El libro estaba donde lo guardé.
■ D e tiempo
Introducen la oración subordinada determ inando una circunstancia de
tiempo: quando (cuando), enquanto (durante el tiempo en que), entretan­
to (mientras), antes que (antes de que), depois que (después de que), desde
(desde):
Ainda havia sol quando chegamos à praia.
Todavía había sol cuando llegamos a la playa.
■ D e modo
Introducen una oración subordinada en la que se expresa el modo, o una
conform idad / adecuación con un hecho referido anteriorm ente en la
oración principal: como (como), conforme (conforme), segundo (según):
Trabalho como quero.
Trabajo como quiero.
Fiz o trabalho conforme você pediu.
He hecho el trabajo conforme lo ha pedido.
■ Comparativas
Introducen una oración subordinada que contiene el segundo elemen­
to de una comparación o contraste: que (que), qual (cual), quanto (cuan149
GRAMÁTICA PORTUGUESA
to), assim como (así como), tal qual (tal como), tão / tanto como (tan!tanto
como), igual a (igual que):
São Paulo era tão grande como pensávamos.
São Paulo era tan grande com o pensábamos.
B Causales
Introducen una oración subordinada indicadora de causa: porque (porque),
pois (pues), posto que (puesto que), ¡á que (ya que), visto que (visto que):
Falo portugués porque morei no Porto.
H a b lo portugués porque viví en O porto.
■ Consecutivas
Introducen una oración subordinada en la que se indica la consecuencia
de lo enunciando en la anterior: tal... que (tal... que), tanto... que (tanto...
que), de sorte que (de [tal] suerte que), de tal modo que (de [tal] modo que):
Gostamos tanto da viagem a Coimbra que decidimos voltar no Verão.
Nos gustó tanto el viaje a C oim bra que decidimos volver en verano.
Es muy frecuente no sólo en el lenguaje coloquial, sino también
en los registros literarios, la supresión del elemento antecedente,
por deducción lógica:
Comemos (tanto) que ficamos empanturrados.
Comimos tanto que quedamos atiborrados.
■ Condicionales
Introducen una oración subordinada en la que se expresa una hipótesis,
condición o necesidad para que se realice la acción principal: se (si), como
(como), no caso de (en el caso de), salvo se (salvo si), a menos que (a menos
que), desde que (siempre que):
Não poderás descer, a menos que esperes o elevador.
N o podrás bajar, a menos que esperes el ascensor.
■ Concesivas
Introducen una oración subordinada en la que se expresa una objeción
o dificultad para que se realice la acción expresada en la oración princi­
1 50
CO NJU N CIO N ES
pal, sin que eso impida su realización: embora (apesar de), apesar de que
(a pesar de que), ainda que (aunque), ainda se (aun si), mesmo se (inclu­
so si), por mais que (por más que):
Não posso parar, apesar de estar muito cansado.
N o puedo parar, a pesar de estar muy cansado.
■ Finales
Introducen una oración que indica la finalidad de la oración principal o
de un elemento expresado en ella: para que (para que), a fim de que (con
elfin de que), porque (porque con el sentido de para que), com o objecto
(PT) / objeto (BR) de (con [el] objeto de), com a intenção de (con la inten­
ción de), com vistas a (con vistas a):
Fui ao Brasil com a intenção de conhecer o Amazonas.
Fui a Brasil con la intención de conocer el Amazonas.
151
■
presione?
Las expresiones tratadas aquí pertenecen, de un modo
general, al conjunto de reglas gram aticales
relativamente estables y utilizadas por el m ayor número
de hablantes en determ inados contextos socioculturales,
geográficos e históricos, contem plando, así, las principales
variedades lingüísticas de la lengua portuguesa. Asimismo, nos
centraremos básicamente en las expresiones de aspecto más
generalizante, con el objetivo de fa cilita r la correcta expresión de:
tiempo, frecuencia, causa, fin a lid a d , oposición, condición, etc.
O
presiones de tiempo
Observe las expresiones que puede utilizar en los distintos tiempos:
Presente
agora
hoje
actualmente
presentemente
neste momento
por enquanto
ahora
hoy
actualmente
actualmente
en este momento
de momento
Las siguientes expresiones van seguidas de un tiem po presente:
Actualmente, os jovens ficam muito tempo na universidade.
Actualmente, los jóvenes pasan mucho tiempo en la universidad.
Por enquanto, eu fico aqui.
De momento, yo me quedo aquí.
Pasado
ontem
anteontem
há pouco / há bocado
1 52
ayer
anteayer
hace poco
EXPRESIONE S
há
há
no
na
alguns dias / há dias
tempo
domingo passado
semana passada
hace algunos días
hace tiempo
el dom ingo pasado
la semana pasada
Estas expresiones van seguidas de un tiem po pasado:
Ontem fui ao cinema.
Ayer fui al cine.
Há tempo que ela cantou na televisão.
H ace tiempo que ella cantó en la televisión.
Futuro
depois
amanhã
depois de amanhã
próxima segunda-feira
después
mañana
pasado mañana
el próxim o lunes
(o cualquier otro día)
na próxima semana /
no próximo ano
dentro de alguns dias /
semanas / meses / anos
na semana / mês /
ano que vem
J3
la semana próxim a /
el año próxim o
en unos días /
semanas / meses / años
la sem ana/m es /
año que viene
Estas expresiones van seguidas de un tiempo futuro o tiempo ver­
bal que remita a un futuro:
Amanhã vou ir ao dentista.
M a ñ a n a voy a ir al dentista.
No próximo ano irei à França.
El año próxim o iré a Francia.
Expresiones de frecuencia
w m m m m w m m sm .
Para expresar los grados entre la ausencia de frecuencia, la frecuencia y
la regularidad, puede utilizar estas expresiones:
■ Ausencia de frecuencia: nunca (nunca), ¡amais (jamás):
Ele ¡amais chega tarde.
El ¡amás llega tarde.
153
GRAMÁTICA PORTUGUESA
S Frecuencia escasa: dificilmente (dificilmente), quase nunca (casi nun­
ca), nem sempre (no siempre), poucas vezes (pocas veces), de vez em
quando (de vez en cuando):
Ele quase nunca chega tarde.
El casi nunca llega tarde.
H Frecuencia interm edia: às vezes (a veces), de vez em quando (de vez
en cuando):
Ele chega tarde de vez em quando.
Él llega tarde de vez en cuando.
■ Frecuencia absoluta: constantemente (constantemente), frequente­
mente (PT) freqüentemente (BR) (frecuentemente):
Ele frequentemente chega tarde.
Él ¡lega tarde frecuentemente.
H C ontinuidad: todo o dia (todo el día), toda vez (toda vez), permanen­
temente (permanentemente), 24 horas do dia (las 2 4 horas del día), sem
parar (sin parar):
Ele repete a mesma frase todo o dia.
Él repite la misma frase todo el día.
■ Regularidad: regularmente (regularmente), urna vez por dia / semana /
mês / ano (una vez al día / semana / mes / año), todos os dias / meses /
anos (todos los días / meses / años), toda hora (a toda hora), a cada dia /
semana / mês / ano (cada día / semana / mes / año):
Vou ao dentista regularmente.
Voy al dentista regularmente.
Si el sustantivo va en singular, se usa cada, y si va en plural, se
emplea todos os / todas as:
!
i
Ele vai ao cinema a cada semana.
Él va al cine cada semana.
Ele vai ao cinema todas as semanas.
Él va al cine todas las semanas.
EXPRESIONES
Para reforzar la idea de frecuencia o continuidad, dichas expre­
siones pueden venir acompañadas o incluso sustituirse por el ver­
bo costumar (soler) o por las expresiones verbales estar acostuma­
do / habituado a (estar acostumbrado a),ter o costume / hábito de
(tener la costumbre / el hábito de):
Ele vai ao cinema toda semana.
El va al cine todas las semanas.
Ele costuma ir ao cinema toda semana.
El suele ir al cine todas las semanas.
Ele nunca chega tarde.
Él nunca llega tarde.
Ele tem o costume de não chegar tarde.
Él tiene la costumbre de no llegar tarde.
¡No olvide la diferencia de género en portugués!:
portugués
español
o costume
la costumbre
El com plem ento circunstancial de causa indica el m otivo por el que se
realiza la acción y contesta a la pregunta ¿por qué?, ¿debido a qué I quién?
En portugués, la causa puede expresarse mediante:
■ U na conjunción subordinante y locuciones adverbiales o conjuntivas,
tales como porque (porque), pois (pues), ¡á que (ya que), visto que (vis­
to que), por causa de (por causa de, con motivo de), devido a (debido
a), pelo motivo de (por el motivo de), em razão de (en razón de), em vir­
tude de (en virtud de):
Ela não veio à aula devido à chuva que caiu na sexta-feira.
Ella no vino a clase d e b id o a la lluvia que cayó el viernes.
Ela disse que só viria à aula por causa do exame.
Ella d ijo que sólo vendría a clase con motivo del examen.
O professor pediu que não faltássemos à aula, porque teremos um
exame.
El profesor p id ió que no faltásemos a la clase porque tendremos un
examen.
155
I
GRAMATICA PORTUGUESA
■ Algunos verbos que expresan una relación causa / consecuencia:
1. Causa: causar (causar), acarretar (acarrear, suponer), produzir (produ­
cir), provocar (provocar), criar (crear), gerar (generar), desenvolver
(desarrollar), dar origen a (dar origen a):
A crise do petróleo acarretou a queda do dólar.
La crisis del petróleo supuso la caída del dólar.
2. Consecuencia: resultar de (ser el resultado de), derivar o decorrer de
(derivar de), ser o efeito de (ser el efecto de), ser a consequ(ü)éncia
de (ser la consecuencia de), ser produto de (ser producto de):
A sua sabedoria resulta da sua experiência.
Su sabiduría es el resultado de su experiencia.
■ Algunos sustantivos tam bién resultan m uy útiles a la hora de expre­
sar la causa: a causa (la causa), a origem (el origen), a força (la fuer­
za), a razão (la razón), o motivo (el motivo):
O fascínio pelo mar é a razão da presença do portugués nos cin­
co continentes.
La fascinación por el mar es la causa de la presencia del portugués
en los cinco continentes.
La finalidad expresa la intención con la que se realiza la acción. Para esto
podem os utilizar una conjunción y locuciones adverbiales o conjunti­
vas, tales como porque (porque), para que (para que), a fim de que (con
la finalidad de).
Para expresar la finalidad, debemos tener en cuenta dos casos:
1.
Cuando los dos sujetos se refieren a la misma persona, puede utili­
zar las fórmulas:
para o a fim de + infinitivo
Infinitivo afirmativo:
Ele teve que sair antes para chegar na hora.
El ha tenido que salir antes para llegar puntualmente.
156
EXPRESIONES
Ele teve que sair antes a fim de chegar na hora.
El ha tenido que salir antes con el fin de llegar puntualmente.
para / a fim de + não + infinitivo
■S Infinitivo negativo:
Ele teve que sair antes para / a fim de não perder o comboio.
El ha tenido que salir antes para / con el fin de no perder el tren.
2. Cuando los sujetos son distintos, puede utilizar las fórmulas:
para que o a fim de que + subjuntivo
Ele disse o horario para que você saísse antes.
Él te d ijo el horario para que te fueras antes.
Ele disse o horário a fim de que você saísse antes.
Él te d ijo el horario a fin de que te fueras antes.
Expresiones de oposiciói
La com unicación consiste en oponer ideas, matizar datos o argumentos.
D e ahí que el portugués disponga de muchísimas expresiones que pue­
den utilizarse tanto en el lenguaje oral como en el escrito. De un modo
general estos térm inos son conjunciones, preposiciones y locuciones
adversativas que relacionan dos térm inos u oraciones con una función
com ún, estableciendo, com o hem os visto anteriorm ente, un a idea de
contraste.
A co ntinuación detallarem os algunas conjunciones y locuciones más
corrientes a la hora de expresar la idea de oposición: mas (pero), enquan­
to o enquanto que (mientras o mientras que), ao contrário (al contrario),
em vez de (en vez de), em lugar de (en lugar de), embora o ainda que
(aunque), apesar que o apesar de que (apesar de que), porém (sin embar­
go/no obstante), contudo (con todo, con todo eso, no obstante), todavia (aun
así, sin embargo), etc.
Observe aquí la diferencia del significado de todavia. A unque se
asemeja m ucho en la grafía, su significado en portugués es más
amplio y difiere en algunos casos del español, ya que además de
sin embargo, tam bién significa aun así, con todo. Es, por tanto, j
un falso amigo.
B
57
/j¡y |
m
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Mas
Es la conjunción más empleada en la lengua portuguesa y se utiliza para
transformar el sentido positivo o negativo de una frase en su contrario,
expresando una idea de oposición o restricción. Tiene equivalencia direc­
ta con pero:
Este jardim é muito bonito mas faltam flores.
Este ¡ardín es muy bonito pero faltan flores.
A viagem ao Algarve foi curta mas intensa.
El viaje al Algarve ha sido corto pero intenso.
Tam bién es m uy usual en expresiones hechas que, por una parte, indi­
can dificultad, obstáculo, com o nem mas nem meio mas:
Já não quero ouvir nem mas nem meio mas.
(expresión de quien no adm ite excusas)
Ya no quiero oír ningún pero (objeción) más.
Y, por otra, pierden su connotación, sirviendo solamente como refuer­
zo, como en mas também. En este caso equivale a no sólo o sino también:
Não gosto só de romances, mas também de poesia e contos.
N o sólo me gustan las novelas, sino también la poesía y los cuentos.
■ Enquanto / enquanto que
Ambos oponen dos datos que coinciden en el tiempo, equivalen a mien­
tras o mientras que:
Eles vão à piscina, enquanto eu vou estudar.
Ellos se van a la piscina mientras yo voy a estudiar.
Eles podem comer de tudo, enquanto que ela está a fazer dieta.
Ellos pueden comer de todo, mientras que ella está a régimen.
También son sinónimos de entanto, entretanto y no entanto, aunque éstas
no siempre expresan la idea de oposición, sino que también pueden asu­
m ir el significado de en este momento, actuando como adverbio.
A sim ism o, tam bién es m uy usual en la expresión por enquanto (de
momento):
Por enquanto não encontrei mais ninguém.
De momento no he encontrado a nadie más.
EXPRESIONES
|p í j
B Ao contrário/ao contrario de / contrariamente a
Al igual que mas, se emplean para transformar el sentido positivo o nega­
tivo de un a frase en su contrario, oponiendo directam ente dos situa­
ciones:
Eu não penso em chegar tarde, ao contrario, serei o primeiro.
Yo no pienso llegar tarde, al contrario, seré el primero.
Ao contrário dos meus colegas, eu pensó que deveríamos ir à reunião.
Al contrario que mis compañeros, pienso que deberíamos ir a la reunión.
Contrariamente ao seu dire(c)tor, ele acredita que este proje(c)to é
interessante.
Al contrario que su director, él cree que este proyecto es interesante.
9! Em vez de / em lugar de
Proponen una alternativa diferente a la prevista o esperada y se pueden
intercambiar:
Ele prefere assistir filmes na televisão em vez de dormir.
El prefiere ver películas en la televisión en vez de dormir.
Ele prefere o diálogo em lugar de tomar uma atitude drástica.
Él prefiere el d iá lo g o en lugar de tomar una actitud drástica.
B Embora / ainda que / apesar de
Expresan una oposición positiva o negativa sin cambiar la inform ación
a la que se refieren. Se llaman conjunciones subordinantes concesivas, e
indican un resultado a pesar de un impedim ento:
Embora ele não tenha estudado, apresentou-se ao exame.
Aunque no ha estudiado, él se presentó al examen.
Ainda que não tenha estudado, ele foi capaz de resolver o problema.
Aunque no ha estudiado, ha sido ca p a z de solucionar el problema.
Apesar de não ter estudado, alcançou a média do grupo.
A pesar de no haber estudiado, ha alca n za do la media del grupo.
Igual que en español, estas expresiones van seguidas del verbo en infini­
tivo más el participio o presente de subjuntivo más el participio, y se
1 59
i;
GRAMÁTICA PORTUGUESA
pueden intercambiar. E n algunos casos equivalen a no obstante, y tam ­
bién son m uy usuales en los registros más formales.
8 Porém
Esta conjunción coordinante adversativa es, ju n to con mas, m uy usual
en la lengua portuguesa. N o posee su correspondiente formal en espa­
ñol. Su form a proviene del latín proinde, pasando por apócope a su for­
m a arcaica porende, de la que deriva directamente. Así, etimológicamen­
te, significa por fin!consecuencia, aunque hoy se utiliza con el significado
de no obstante o sin embargo:
Ela apresenfou-se ao exame, porém não lhe aprovaram.
Ella se presentó al examen, sin em bargo no la aprobaron.
■ Mesmo, mesmo que
Al igual que embora, ainda que, apesar de que, expresan una oposición
positiva o negativa sin cambiar la inform ación a la que se refieren, y así
como éstas también son llamadas conjunciones concesivas. Podemos tra­
ducirlas al español por incluso o aunque:
Mesmo tendo estudado, não o aprovaram.
Incluso habiendo estudiado, no le aprobaron.
Mesmo que tenha chegado tarde, foi atendida pelo médico.
Aunque haya llegado tarde ha sido atendida por el médico.
Expresiones de condició
La condición o hipótesis se formula con los elementos siguientes: se (si),
sob / com a condição de que (bajo/con la condición de), caso (caso), no
caso de (en el caso de), contanto que (con tal que), salvo se (salvo si), dado
/ desde / sempre que (siempre que):
Es la conjunción condicional por excelencia y su uso tiene distintos matices:
Establece una suposición subordinando un concepto a otro u otros:
Se você viajar na segunda-feira, ainda chegará a tempo.
Si viajas el lunes, todavía llegarás a tiempo.
160
EXPRESIONES
Tam bién puede denotar una aseveración imperativa:
Se não estudar, não poderá viajar nas suas férias.
C om o no estudies, no podrás via ja r en tus vacaciones.
Se ontem você disse que esteve na reunião, como pode dizer o con­
trário hoje?
Si ayer dijiste que estuviste en la reunión, ¿cómo puedes decir lo con­
trario hoy?
Es m uy usual, igual que en español, para introducir oraciones interro­
gativas indirectas, a veces con matiz de duda:
Não sei se ela é brasileira, se portuguesa ou angolana.
Ignoro si ella es brasileña, portuguesa o angoleña.
Pergunte se ele ¡antará em casa hoje.
Pregúntale si cenará en casa hoy.
Tam bién se emplea en el lenguaje coloquial, al principio de frase, para
dar énfasis a las expresiones de duda o aseveración:
Se é verdade o que Ihe digo?
¿Que si es verdad lo que le digo?
Se eu disse que isso não funcionaria!
|Ya d ije que eso no funcionaría!
Se usa con valor distributivo cuando, empleada repetidam ente, contra­
pone, con elipsis del verbo o no, una cláusula a otra:
Se há calor, se frió, se sol, se chuva, não im porta, virás comigo!
¡Haya calor, frío, sol, lluvia, no im porta, vendrás conm igo!
Irei, mas não sei se de manhã ou de tarde.
Iré, pero no sé si por la mañana o por la tarde.
Usada tras el adverbio como o la conjunción que se emplea en concep­
tos comparativos:
Ficou tão contente, como se tivesse qanhado na lotaria (PT) / lote­
ria (BR).
Se puso tan contento com o si le hubiese tocado la lotería.
161
jjjJI
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Observe tam bién el am plio uso de la conjunción condicional se in tro ­
duciendo el pretérito de subjuntivo:
Não lhe importava nada, se cantasse, se risse, se chorasse, sempre
estava tudo bem.
N o le im portaba nada: cantase, riese, llorase, siempre estaba todo
bien.
La conjunción condicional se es parte integrante de diversas
expresiones: se porventura, se por acaso, se acaso que equivalen
al español si por ventura, si por casualidad o casualmente:
Se por acaso você for a Lisboa, escreva-me um postal.
Si por casualidad vas a Lisboa, escríbeme una postal.
■ Sob / com a condição de que
Expresa directam ente una obligación que se im pone y va siempre segui­
da del presente o pretérito perfecto de subjuntivo:
Eu irei sob a condição de que venhas comigo.
Yo iré con la condición de que vengas conm igo.
Ela disse que só virá amanhã, mas com a condição de que chegas­
ses cedo.
Ella d ijo que sólo vendrá mañana, pero con la condición de que lle­
gues pronto.
II Caso, no caso de que, no caso em que
Indican si sucede tal o cual cosa y van siempre seguidas del presente o
perfecto del condicional:
Leve o guarda-chuva caso caia uma chuva forte.
Lleva el paraguas por si cae una lluvia fuerte.
Ela levou o guarda-chuva caso chovesse.
Ella se ha llevado el paraguas por si acaso llueve.
Al igual que en español, existe una amplia gama de expresiones
con caso, caso de, cuyos significados extrapolan el valor condi­
cional:
em todo caso
EXPRESIONES
Equivale a las siguientes locuciones adverbiales con tres significados dis­
tintos: 1 ) apesar de todo, no obstante; 2 ) en cualquier caso, sea lo que sea;
3 ) a l menos, como mínimo.
dar-se o caso de
Es sinónim o de acontecer.
pelo mesmo caso de
Equivale a la locución adverbial por igual razón o motivo.
163
Interjecciones
Las interjecciones son palabras invariables que form an
una sola frase, aislada, sin necesitar una relación con
otras oraciones, ya que comunican un significado
com pleto cargado de un valor afectivo o alguna
impresión súbita, tal como alegría, asom bro, sorpresa, molestia,
amor, etc. Sirven tam bién para ap elar al interlocutor, o como fórm ula
de saludo, despedida, conform idad, etc. Generalmente, van
precedidas gráficam ente del signo de exclam ación (!).
Las in te rje ccion es, p o r tan to , tienen especial im p o rta n c ia p a ra el
a p re n d iz a je del portugués co lo q u ia l, ya que no siem pre presentan
correspondencia directa con el español.
Tipos de interjecciones
Es muy difícil clasificar las interjecciones, pues una misma interjección
puede expresar sentim ientos distintos. N o obstante, tradicionalm ente
distinguimos entre propias, impropias y locuciones interjectivas.
Interjecciones propias
Son aquellas cuya función es expresar em otividad. En esta clase inclui­
mos las onomatopeyas o palabras que reproducen el sonido de la cosa o
acción a las que se refieren: Ai!, Uf!, Oh!, Ui!
Interjecciones impropias
Éstas derivan de otras clases de palabras, bien sean sustantivos, adver­
bios, verbos o adjetivos, sin su significado original, pero con función de
interjección:
Claro!
Cuidado!
Devagar!
Bravo!
Vírgem!
Francamente!
164
Claro!
C uidado!
Despacio!
Bravo!
M a d re mía!
Francamente!
INTERJECCIONES
Locuciones interjectivas
Son grupos de dos o más palabras que funcionan com o interjección:
Meu Deus!
Minha nossa senhora!
Que pena!
¡Dios mío!
¡Virgen Santa!
¡Qué pena!
Aunque, como señalamos, es m uy difícil clasificar las interjeccio­
nes según su significado emotivo, para facilitar la com prensión
de su em pleo, presentam os a continuación una tabla con las
interjecciones más usuales en la lengua portuguesa. Observe que
no siempre tienen correspondencia con el español:
Alegría:
Alivio:
Apelación:
Aplauso:
Aviso:
A h!, O h!, O ba!, Viva!
Arre!, Uf!, Ufa!
A lo!, Ei!, Ó !, Ó !, O i!, O lá!, Psit!, Tá!, Tó!
Bis!, Boa!, Bravo!, Mais um!, Valeu!, Viva!
Alerta!, Atenção!, Calma!, Cuidado!, Devagar!,
Pára!, Sentido!
Conform idad: Claro!, Hum!, Isso ai!, Pois não!, O ba!, Sim!, Tá!
Desaprobación: Basta!, Credo!, Fora!, Francamente!, Rúa!, Passa!, Pó!, Puxa!
Deseo:
O xalá!, Pudera!, Quem dera!, Se Deus quiser!,
Tomara!
Dolor:
Ah!, A i!, O h!, Ui!,
Estímulo:
Avante!, Coragem !, Firme!, Força!, Vá lá!,
Vamos!
Basta!, Chega!, D iabo!, Hum!, O ra bolas!,
Impaciencia:
Puxa!, Pó!, Putz!, Raios!
Credo!, Cruzes!, Ui!, Uh!, Minha nossa senhora!
Miedo:
Saludos:
Adeus!, O i!, O lá!, O lá viva!, Salve!, Tchau!
Psiu!, Pxis!, Silencio!, Xiu!
Silencio:
Sorpresa:
A h!, Caramba!, O h!, O lha!, Putz!, Puxa!, Nossa!, Uai!, Ué!, Virgem!, Xi!
Preposiciones
Las preposiciones son palabras invariables cuya
función es relacionar elementos nominales u oraciones,
subordinándolos unos a otros. Por tanto, su presencia
es indispensable para com prender el sentido de la
oración.
El uso de las preposiciones en portugués y español es muy semejante, y no
tienen por qué suponer grandes problemas para el estudiante hispanoha­
blante, salvo algunas particularidades que explicaremos más adelante.
O professor saiu após a aula.
El profesor salió después de la clase.
Pediu um café em lugar de chá.
Pidió un café en lugar de té.
En portugués tenemos dos tipos de preposiciones:
■ Preposiciones simples (simples!propias), expresadas por un único vocablo:
a
a
de
de
por
por
ante
ante
desde
desde
sem
sin
após
tras
em
en
sob
b ajo
até
hasta
entre
entre
sobre
sobre
para
trás
tras
com
con
para
contra
contra
perante ante
■ Preposiciones compostas o locuções prepositivas (compuestas/impropias
o locuciones prepositivas) constituidas por uno o más vocablos, siendo
el últim o térm ino una preposición simple (de, por regla general):
a favor de (en favor de)
abaixo de (debajo de)
1 66
com rumo a (con
em meio a (en m edio
rumbo a)
de)
com destino a (con
destino a)
em vez de (en vez de)
PREPOSICIONES
a favor de (en favor de)
com rumo a (con
em meio a (en medio
rumbo a)
de)
com destino a (con
abaixo de (debajo de)
em vez de (en vez de)
destino a)
de acordo com (de
acima de (arriba de)
graças a (gracias a)
acuerdo con)
adiante de (delante de)
debaixo de (debajo de)
além de (allende)
dentro de (dentro de)
antes de (antes de)
depois de (después de)
ao lado de (al lado de)
diante de (delante de)
ao redor de (alrededor
em baixo de (por
por baixo de (por
de)
d e b ajo de)
d e b a jo de)
apesar de (a pesar de)
atrás de (detrás de)
através de (a través de)
¡unto a (¡unto a)
para baixo de (hacia
abajo)
para cima de (hacia
arriba)
perto de (cerca de)
em cima de (encima
por causa de (por
de)
causa de)
em frente de (enfrente
por cima de (por arriba
de)
de)
em lugar de (en lugar
por detrás de (por
de)
detrás de)
Combinación y contracción de las preposiciones
Com o vimos anteriormente, las preposiciones pueden combinarse con los
artículos, con algunos pronombres y con adverbios. Cuando la preposición
pierde fonemas ocurre una contracción, y cuando no se verifica la pérdida
se produce la combinación. Por tanto, no olvide las reglas según el cuadro:
de
de
de + o(s) = do(s)
de + a(s) = da(s)
del / de los
de + este(s) =
deste(s)
de + esta(s) =
desfa(s)
de este /
de la(s)
estos
de esta(s)
em
em + o(s) = no(s)
em + a(s) = na(s)
em + este(s) =
neste(s)
em + esta(s) =
nesta(s)
en
en el / los
en la(s)
en este /
estos
en esta(s)
16 7
GRAMÁTICA PORTUGUESA
de
de
de ese /
de + aquele(s) =
daquele(s)
de + aquela(s) =
daquela(s)
de + aquiio =
daquilo
de aquel /
aquellos
de aquella(s)
de + aquí = daqui
de aquí
de + ali = dali
de ahí
de + um/uns =
dum/duns
de + uma(s) =
duma(s)
de uno(s)
em + esse(s) =
nesse(s)
em + essa(s) =
nessa(s)
em + isto = nisto
em + isso = nisso
esos
de esa(s)
de esto
de eso
de aquello
de una(s)
por
por
por + o(s) = pelo(s)
por e l/lo s
por + a(s) = pela(s)
por la(s)
en
em
de + esse(s) =
desse(s)
de + essa(s) =
dessa(s)
de + isto = disto
de + isso = disso
en ese /
esos
en esa(s)
en esto
en eso
em + aquele(s) =
naquele(s)
em + aquela(s) =
naquela(s)
em + aquilo =
naquilo
en aquel /
aquellos
en aquella(s)
em + outro(s) =
noufro(s)
em + outra(s) =
noutra(s)
en otro(s)
em + um/uns =
num/nuns
em + uma(s) =
numa(s)
en uno(s)
en aquello
en otra(s)
en una(s)
a
a
a + o(s) = ao(s)
al / a los
a + a(s) = á(s)
a la(s)
a + aquele(s) =
áquele(s)
a + aquella(s) =
áquela(s)
a + aquilo = àquilo
a aquel /
aquellos
a aquella(s)
a aquello
Dado que los artículos en portugués en su evolución histórica per­
dieron la I, que se mantiene en español, observe que se ha adopta­
do un acento que indica la fusión de la preposición a con los artí­
culos definidos a, as (la, las), o la fusión con la primera letra de los
pronom bres demostrativos: àquele(s), àquela(s), àquilo, según el
cuadro anterior. A dicho acento le denom inam os erase y es una
marca exclusiva del femenino. Así, salvo estos pronombres, las pala­
bras masculinas o neutras no recibirán la erase. Más adelante habla­
remos con más detalle de ello, en el capítulo sobre acentuación.
16 8
PREPOSICIONES
Son m uy com unes en portugués las expresiones iniciadas por à
o ás. A continuación presentamos una relación de dichas expre­
siones acompañadas de su significado en español:
à beça
à beira m a r/rio
extremadamente
a la orilla del
à conta de
à custa de
à deriva
à discrição
à distância
à escuta
à espera
à esquerda
à exce(p)ção
à força
à francesa
à frente
à galopada
à hora
à imagen de
à imitação de
à inglesa
à italiana
à letra
à luz de
à maneira de
à mão
à margem
à medida
que/de
à meia luz
à meia-noite
à mercê
à mesa
à noite
à queima-roupa
a cuenta de
m a r /río
a
a
a
a
costa de
la deriva
discreción
distancia
a
a
a
a
la escucha
la espera
la izquierda
excepción
a la fuerza
a la francesa
adelante
al galope
a la hora
a imagen de
a imitación de
a la inglesa
a la italiana
al pie de la letra
a la luz de
a la manera de
a mano
al margen
a m edida
q u e /d e
a
a
a
a
media luz
m edianoche
la merced
la mesa
por la noche
a quemarropa
à obra
à parte
à procura de
à prova de
à razão de
à risca
à saída
à saúde de
à semelhança de
à sombra
à superfície
à surdina
à tarde
à vista
à volta
à vontade
às avessas
às carreiras
às cegas
às centenas
às claras
às costas
às duas/três/
quatro... horas
às escondidas
às escuras
às ordens
às pressas
às segundas...
sextas-feiras
às tantas
às vésperas
às vezes
a la obra
aparte
a la busca de
a prueba de
a razón de
a raya
a la salida
a la salud de
a semejanza de
a la sombra
a la superficie
en sordina
por la tarde
a la vista
a la vuelta
a voluntad
al revés
a la carrera
a ciegas
a cientos
a las claras
a la espalda
a las d o s /tre s /
cuatro...
a escondidas
a oscuras
a las órdenes
aprisa
los lunes...
viernes
a las tantas
en las vísperas
a veces
Las expresiones únicam ente se introducen con la preposición a cuando
se forman a partir de nombres masculinos o femeninos tomados en sen­
tido más amplio, o locuciones adverbiales con un sustantivo en plural:
andar a pé
(andar apie), vender a granel (vendera granel), ir a festas (ir
169
GRAMÁTICA PORTUGUESA
a fiestas). También la preposición a se integra en las locuciones adverbia­
les formadas por palabras repetidas, pero en este caso no recibirá la era­
se: face a face, lado a lado, dia a dia, frente a frente, gota a gota.
Uso de las principales preposición
Es la preposición más utilizada en la lengua portuguesa y puede ex­
presar:
Sí
Lugar adonde:
Vou a Lisboa no Natal.
Voy a Lisboa en N a vid a d .
M Lugar donde:
O carro parou à saída da ponte.
El coche se paró a la salida del puente.
Distancia:
M adrid fica a 610 km de Barcelona.
M a d rid está a 6 1 0 km de Barcelona.
Tiempo (hora):
Combinamos às onze na porta do cinema.
Q uedam os a las once en la puerta del cine.
Tiem po / acción habitual:
Aos sábados vamos ao supermercado.
Los sábados (todos) vamos al supermercado.
Tiempo / fechas (con el día del mes):
Ele nasceu a 25 de Maio.
El nació el 2 5 de mayo.
Sirve para introducir el complemento indirecto:
Eu comprei um livro ao (prep. a + art. o) João.
Com pré un libro a João.
170
PREPOSICIONES
¡No olvide que la preposición a se contrae con los artículos defi­
nidos o ¡ao), a (à), os (aos), as (às) y con dem ostrativos aquele
D
(àquele), aquela (àquela)!
ANTE
Expresa anterioridad en relación con un límite espacial, temporal, nocional:
a Espacial:
Ficou parado ante ele.
Q u e dó parado ante él.
B Temporal (sustituida habitualm ente por antes de):
As folhas caem ante o Inverno.
Las hojas caen antes del invierno.
81
Nocional:
Ele ficou nervoso ante esta nova situação.
Se puso nervioso ante esta nueva situación.
APÓS
Proxim idad de un límite, posterioridad, consecuencia, sucesión:
Após a visita do médico, ela ficou mais tranquila.
Tras la visita del m édico, ella se quedó más tranquila.
ATÉ
M ovim iento, aproxim ación a un límite, marco de tiem po o espacio:
Ficaram na festa até as duas da manhã.
Se quedaron en la fiesta hasta las dos de la mañana.
COM
Puede indicar:
■ Compañía:
Estou com o Pedro.
Estoy con Pedro.
171
GRAMÁTICA PORTUGUESA
B Modo:
Leia com muito cuidado.
Leer con mucho cuidado.
■ Medio:
Corto com uma tesoura.
C orto con unas tijeras.
CONTRA
Indica norm alm ente oposición, contradicción, dirección opuesta, posi­
ción contraria u hostil:
O bombeiro luta contra o fogo.
El bombero lucha contra el fuego.
O carro bateu contra o muro.
El coche chocó contra e! muro.
DE
Alejamiento de un punto, de un límite, origen, causa, posesión:
BS Lugar de donde:
Eu vim de lá ainda ¡ovem.
Vine de allí aún ¡oven.
B Origen o procedencia:
Sou de Setúbal.
Soy de Setúbal.
■ Materia:
O seu anel é de prata.
Tu anillo es de plata.
B Tiempo:
Vou à escola de manhã.
Voy a la escuela por la mañana.
17 2
PREPOSICIONES
■ Tiempo (fechas):
A 12 de Julho realizar-se-á o concerto de abertura.
El 12 de julio se realizará el concierto de apertura.
81 Posesión:
E o carro do meu tío.
Es el coche de mi tío.
■ Medios de transporte:
Gosto de viajar de carro, de barco, de avião, de bicicleta...
M e gusta via ja r en coche, barco, avión, bicicleta...
■ Causa:
Ele ria de felicidade.
El reía de felicidad.
■ Precio:
Comprei um carro de 15.000 euros.
Com pré un coche de 1 5 .0 0 0 euros.
■ Después de muchos verbos, de los que le ofrecemos algunos ejemplos:
abalar de
abastecer-se de
abster-se de
acabar de
afastar-se de
andar de
aperceber-se de
apiedar-se de
aproximar-se de
assegurar-se de
cair de
cansar-se de
carecer de
certificar-se de
defender-se de
deixar de
depender de
estremecer de
llenarse de
abstenerse de
a ca b a r de
alejarse de
andar en
apercibirse de
apiadarse de
aproxim arse a
asegurarse de
caerse de
cansarse de
carecer de
cerciorarse de
defenderse de
dejar de
despedir-se de
encarregar-se de
falar de
fugir de
gostar de*
importar-se de
ir de
lembrar-se de
livrar-se de
mudar de
necessitar de
ocupar-se de
precisar de
rir-se de
sofrer de
viajar de...
despedirse de
encargarse de
hablar de
huir de
gustar
importar
ir en
acordarse de
librarse de
cam biar de
necesitar
ocuparse de
necesitar
reírse de
padecer de
via ja r e n ...
depender de
* N o olvide que en portugués el verbo gostar siempre precede a la pre­
posición de. Ejemplo: Eu gosto de você (BR ). M e gustas tú.
173
S B
GRAMÁTICA PORTUGUESA
EM
Puede expresar:
■ Localización (dentro de - encima de):
a)
Espacio:
O vestido está no armário.
El vestido está en el armario.
O prato está na mesa.
El plato está en la mesa.
b)
Tiempo:
Casei em 1990.
M e casé en 19 9 0 .
■ Duración:
Volto em 5 minutos.
Vuelvo en 5 minutos.
■ Medio de transporte:
Chego no autocarro (P T ) / ônibus (BR ) das 11:30 h.
Llego en el autobús de las 1 1 .3 0 h.
■ Modo:
Ando em bicos de pés (P T ) / nas pontas dos pés (BR).
A ndo de puntillas.
PARA
Puede expresar:
■ Dirección:
Saio de Salvador e vou para Lisboa.
Salgo de Salvador y voy a Lisboa.
174
PREPOSICIONES
¡i Finalidad:
Trabalho para viver, não vivo para trabalhar.
Trabajo para vivir, no vivo para trabajar.
■ Dativo:
Este presente é para ti.
Este regalo es para ti.
■ Partitivo:
Não há comida para todos.
N o hay com ida para todos.
¡i Tiempo:
Vou para a semana.
Voy la semana que viene.
■ Valor, utilidad:
Este doce não é indicado para diabéticos.
Este dulce no está indicado para diabéticos.
En lenguaje de uso, y sobre todo en la lengua oral, es m uy com ún
utilizar la forma contraída de esta preposición: pra. En Portugal
se suele utilizar el apostrofe después de la p para indicar que la
vocal a no se pronuncia p'ra.
POR
■ Movimiento:
Comecei a andar pela beira da praia.
Empecé a andar por la orilla del mar.
■ Agente de la voz pasiva:
O ladrão foi detido pela guarda civil.
El ladrón fue detenido por la guardia civil.
S Causa:
Nós ficamos tristes por não termos ido ao teatro.
N o s quedamos tristes por no haber ¡do al teatro.
1 75
GRAMÁTICA PORTUGUESA
S Modo:
Envie o currículo pelo correio.
Envíe el currículo por correo.
S Periodicidad:
A minha avó vai ao médico três vezes por semana.
M i abuela va al m édico tres veces por semana.
1 76
Acentuación
G)
El acento ortog ráfico consiste en el uso de señales para
indicar el tim bre de una vocal y posición de la sílaba
tónica.
Reglas de acentuación
En portugués existen tres acentos:
acento agudo (')
acento circunflexo (A)
erase (')
acento agudo
acento circunflejo
acento grave
El acento agudo es el más utilizado.
El acento circunflejo marca la sílaba tónica media (â, ê, ó) cuando nece­
sita el acento gráfico y también en determinadas formas verbales.
El acento grave sólo se utiliza en los siguientes casos:
■ A (a la), ás (a las)
Resultan de la contracción de a (preposición) + a (artículo definido
femenino singular) y a + as (artículo definido femenino plural).
■ Àquilo (a aquello)
Resulta de la contracción de a (preposición) + aquilo (pronombre demos­
trativo invariable).
■ Àquele (a aquél), àquela (a aquélla), aqueles (a aquéllos), àquelas (a
aquéllas)
Resultan de la contracción de a (preposición) + los pronom bres demos­
trativos variables aquele, aquela, aqueles, aquelas.
■ La preposición a + un verbo regido por ella:
Referimo-nos à reunião de sexta-feira, (referir-se a)
N os referimos a la reunión del viernes.
177
m
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Este menino não obedece à mãe. (obedecer a)
Este niño no obedece a la madre.
il En las locuciones adverbiales, conjuntivas o prepositivas: às vezes (a
veces), à noite (por la noche), à moda (a la moda), à mão (a mano), etc.
(Véase tabla en el capítulo sobre las PREPOSICIONES).
II En los topónim os que exigen el artículo:
Fomos à Itália neste mesmo ano.
Fuimos a Italia en este mismo año.
Voltarei à india em breve.
Volveré a la India pronto.
H Es opcional en el caso de los pronombres posesivos femeninos singu­
lares, pero obligatorio en plural si se utiliza el artículo:
Venha à minha casa amanhã de manhã.
Ven a mi casa m añana por la mañana.
■ También es opcional en el caso de nombres de mujeres precedidos del
artículo:
Escrevi um verso à Ana.
Le escribí un verso a Ana.
Comprei uma boneca à Luzia.
Com pré una muñeca a Lucía.
A continuación, les presentamos un pequeño esquema con las principa­
les reglas:
tipo de
acento
uso
Señala:
agudo (')
—Las vocales tónicas abiertas y semiabiertas a, e y o.
- Las vocales tónicas cerradas i y u.
está (está), café (café), avó (abuela), pó (polvo), pé (pie),
miúdo (chiquillo), baú (baúl) saída (salida), ¡uízo (juicio)
178
ACENTUACIÓN
tip o de
r
acento
uso
—Indica el tim bre medio de las vocales a , e y o: cám a­
ra (cám ara), crê (cree), pôr (poner).
circunflejo (A)
—M arca la tercera persona del plural de algunos verbos
y sus respectivos com puestos. (Véase capítulo sobre
Ve r b o s ).
grave (')
til
(Véase los casos indicados anteriorm ente).
—M arca la nasalización de las vocales a y o o de los dip­
tongos de los que form an parte: pão (pan), anão (ena­
no), canhão (cañón), etc.
(-)
Las palabras, al igual que en español, pueden ser: agudas, denom inadas
llanas, denom inadas paroxítonos, y esdrújulas, denom inadas
oxítonas,
proparoxítonas.
Oxítonas
Son aquellas palabras acentuadas en la últim a sílaba:
■ Terminadas en las vocales - i o - u seguidas o no de s, y precedidas de
otra vocal con la que no form an diptongo:
caí
caí
baú
baúl
Las term inadas en - a , - e , - o seguidas o no de s:
avós
chá
abuelos
té
Todos los monosílabos tónicos siguen esta regla, salvo aquellos
term inados en - z (igual que las demás palabras term inadas con
esa letra):
nós
pós
vês
nosotros
palas
ves
179
GRAMÁTICA PORTUGUESA
pero no se acentúan:
noz
paz
nuez
paz
Tampoco se acentúan gráficamente los monosílabos tónicos terminados
en - i y -u :
pai
boi
mau
padre
buey
malo
En el caso de verbos seguidos de pronom bres indirectos, el pronom bre
no será considerado:
comê-lo
amá-la
comerlo
amarla
fi Las term inadas en -e m y -en s siempre que tengan dos o más sílabas:
também
armazéns
también
almacenes
S Las terminadas en los diptongos abiertos -é ¡, -é u , -ó i seguidos o no de s:
heróis
chapéu
anéis
héroes
sombrero
anillos
En Portugal, no se acentúan las palabras en diptongo abierto e¡
en la sílaba tónica, seguidos o no de s:
idéia (B R )
geléia (BR )
assembléia (B R )
ideia (P T )
geleia (P T )
assembleia (P T )
Paroxítonos
_________
Son aquellas palabras acentuadas en la penúltim a sílaba:
■ Palabras term inadas en - i o - u seguidas o no de s:
Vénus
lópis
180
Venus
lápiz
idea
¡alea
asamblea
ACENTUACIÓN
Palabras donde aparece el diptongo abierto y tónico ói:
paranóico
estoico
p aranoico
estoico
Las palabras term inadas en diptongo (oral o nasal) y en vocal nasal,
seguidos o no de s:
órgão
órfão
água
úteis
série
ó rgano
huérfano
agua
útiles
serie
Las palabras donde aparece una i o u tónicas que no form an d ipton­
go con la vocal precedente:
ruido
incluido
ruido
incluido
Las palabras term inadas en -u s , -u m , -uns:
virus
álbum
álbuns
virus
álbum
álbumes
La vocal tónica de las paroxítonas term inadas en -u s recibe el
acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil:
bônus (BR)
ônus (BR)
bónus (P T )
ónus (P T )
bono
gravamen
Igual que en español, las palabras term inadas en -ps:
bíceps
fórceps
bíceps
fórceps
N o se acentúan en Portugal las paroxítonas terminadas en -o o u
-oo
-oos,
s, que
aue a su vez reciben el acento circunflejo
circunfleio en Brasil:
I
■
Brasil
Portugal
vôo
enjôo
voo
enjoo
vuelo
mareo
181
GRAMATICA PORTUGUESA
Proparoxítonas
Son aquellas palabras acentuadas en la antepenúltim a sílaba. Al igual que
en español, todas llevan acento gráfico. N o obstante:
■ Aparecen con acento agudo cuando la vocal es abierta:
árabe
exército
árabe
ejército
B Aparecen con acento circunflejo cuando la vocal es media:
lámina
péndulo
lámina
péndulo
I Las palabras esdrújulas cuya tónica recae en las vocales e u o lleI van acento agudo en Portugal y circunflejo en Brasil:
Portugal
Brasil
polémico
cómodo
harmónico
quilómetro
polémico
cómodo
harmónico
quilómetro
polémico
cóm odo
harmónico
kilómetro
Acentuación diferencial
Los acentos agudo y circunflejo se usan sobre las vocales a, e y o en todas
las palabras que, sin acento, podrían ser leídas o interpretadas de otra
form a, es decir, su función es distinguirlas de sus hom ónim os átonos:
para (verbo parar)
pôr (verbo poner)
secretaria (secretaria)
para (preposición)
por (preposición)
secretaria (secretaría)
Signos gráficos de la escritura
BI
Tilde de nasalidad -
til(~)
Es una de las marcas distintivas de la lengua portuguesa, e indica la nasa­
lización de una vocal.
182
ACENTUACIÓN
En muchos casos tam bién indica etimológicamente la absorción de una
consonante nasal por la vocal precedente. Por ejemplo, la palabra vera­
no (del latín, veranum) pasa al portugués con la absorción de la n por la
vocal a, resultando la form a verão. Lo m ismo se aplica a: mano > mão,
hermano > irmão, pone > põe, etc.
ü
Se utiliza en las term inaciones tónicas o átonas -ã o , -ãos, - ã , -ãs:
coração
irmã
corazón
hermana
■ También se emplea en las terminaciones tónicas -ã e , -ães, -õe, -ões:
mãe
propõe
Apóstrofe -
madre
propone
apóstrofo (')
Más propio del lenguaje oral o literario, expresa la supresión de un fone­
ma, normalmente una vocal. Es com ún en versos, en algunas pronuncia­
ciones populares o en palabras compuestas unidas por la preposición de:
minh'alma
'tá bem
pão d'alho
Cedida -
mi alma
está bien
pan de a jo
cedilha (,)
Se coloca debajo de la c, antes de a, o y u para darle el sonido de s:
força
caça
maciço
2 Guión corto -
fuerza
caza
macizo
hífen (-)
Se usa para:
Wt U nir los elementos de las palabras compuestas por yuxtaposición para
m antener su autonomía:
guarda-redes
guarda-roupa
portero
arm ario
183
GRAMATICA PORTUGUESA
■ U nir los elem entos de palabras com puestas o derivadas a través de
prefijos:
couve-flor
pré-escolar
coliflor
preescolar
■ U nir las formas monosilábicas del verbo hover con la preposición de:
hás-de
hei-de
tienes que / has de
tengo que / he de
■ U nir las formas verbales a los pronombres:
amam-se
vende-se
se aman
se vende
■ Indicar el cambio de línea:
liga/-çõ o
as/-sado
nas/-cer
lé/-em
enlace
asado
nacer
leen
Observe que en portugués los dígrafos formados por dos letras
iguales (cc, cç, rr, ss y los hiatos aa, ee, ii, oo y uu) se separan en
la división silábica y en el cambio de línea:
car-ro
as-si-nar
per-do-o (PT)
perdôo (BR)
fic-ção
Diéresis -
coche
firmar
perdono
ficción
trema (")
Al igual que en español, esta señal gráfica se usa, solamente en Brasil, sobre­
puesta a la u cuando es pronunciada y átona. No obstante, las bases del acuer­
do ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 disponen sobre su supresión
de la lengua, conservándose exclusivamente en las palabras derivadas de nom­
bres extranjeros (hübneriano, de Hübner; mülleriano, de Müller etc.), aun­
que todavía hoy podemos encontrarlo presente en el lenguaje:
agüentar
lingüística
tranqüilo
conseqüência
184
aguantar
lingüística
tranquilo
consecuencia
Puntuación
La puntuación consiste en el uso de ciertas señales
gráficas para darle más cla rida d al significado del
texto. A unque, de cierto modo, todas las señales
m arcan, a la vez, la melodía del texto y las pausas,
podemos dividirlas, a efectos didácticos, en dos grupos generales:
las que m arcan principalm ente las pausas y las que marcan
principalm ente la entonación.
®
Señales de pausa
Punto -
ponto (.)
Nos indica el fin de un enunciado o una pausa fuerte:
O irmão da M aria é muito simpático.
El hermano de M a ria es muy simpático
Ele estuda teatro. O nome dele é João.
El estudia teatro, su nombre es João.
Ela realmente tem uma família muito agradável.
Ella realmente tiene una fam ilia muy agradable.
Al igual que en español, el punto se utiliza tam bién al final de algunas
abreviaturas:
Sr. Saraiva
Dr. Lopes
Coma -
Senhor Saraiva
Doutor Lopes
vírgula (,)
La coma marca una pausa breve y se emplea para:
■
Separar elem entos que tienen la m ism a función sintáctica (sujeto
compuesto, adjuntos, objetos, predicativos) que no vayan unidos por
las conjunciones e (y), ou (o) o nem (ni):
1 85
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Ana, Carlos, Pedro e eu almoçamos frango, batatas, arroz, verdu­
ras e legumes.
Ana, Carlos, Pedro y yo hemos com ido pollo, patatas, arroz, verdu­
ras y legumbres.
■ Aislar elementos apositivos, vocativos y adjuntos adverbiales antici­
pados:
Camões, o escritor de Os lusíadas, é um autor imortal da literatura
portuguesa.
Camões, el escritor de Os lusíadas, es un autor inmortal de la litera­
tura portuguesa.
Ó Pedro, leva essa mala para o quarto.
Pedro, lleva esa maleta al cuarto.
H Aislar algunos adverbios, conjunciones y expresiones com o agora
(ahora), entretanto (mientras), contudo (con todo), etc.:
O seu destino, agora, depende de nós.
Su destino, ahora, depende de nosotros.
* Indicar la omisión de una palabra (norm alm ente el verbo):
Ela prefere os romances e eu, urna boa poesia.
Ella prefiere los romances, y yo, una buena poesía.
■ Separar algunas oraciones coordinadas, salvo las iniciadas por la con­
junción e:
Chegamos ao restaurante, sentamos à mesa, vimos o menú e pedi­
mos a melhor refeição.
Llegamos al restaurante, nos sentamos a la mesa, miramos el menú
y pedimos la mejor com ida.
N o obstante, cuando las oraciones coordinadas van unidas por la con­
junción e y presentan sujetos distintos, tam bién se separan por coma:
Fernando sugeriu-lhe bacalhau, e ela não aceitou.
Fernando le sugirió bacalao, y ella no aceptó.
Además, cuando esa conjunción se repite, suele emplearse tam bién la
coma:
186
PUN TU A CIÓ N
_____________ H l
N ão há mais metas, senão a sabedoria do autoconhecimento, e
harmonia com a natureza, e paciência com o próximo, e alegria
de viver, e amor.
N o hay otras metas que la sabiduría del a u toco n o cim ie n to, y la
armonía con la naturaleza, y la paciencia con el prójim o, y la ale­
gría de vivir, y el amor.
■ Separar las oraciones adjetivas explicativas que indican una calidad
accesoria de un elem ento precedente, y separar las oraciones redu­
cidas y las adverbiales, sobre todo cuando vienen antes de la p rin ­
cipal:
O angolano Pepetela, pseudónimo de Artur Carlos Maurício Pesta­
na dos Santos, nascido em 1941, em Benguela, ganhou o mais
importante prémio literário da língua portuguesa em 19 r'7, o Pré­
mio Camões.
El angoleño Pepetela, pseudónim o de Artur Carlos M au rício Pesta­
na dos Santos, nacido en 19 4 1 , en Benguela, g anó el más impor­
tante prem io literario de la lengua portuguesa en 19 9 7 , el Premio
Camões.
i Igual que en español, también se utiliza la coma en direcciones, luga­
res y fechas:
José Saramago nasceu em Azinhaga, concelho de Golegã, na pro­
víncia de Ribatejo, em 16 de Novembro de 1922.
José Saram ago nació en A zinhaga, en la localidad de G o le g ã, en
la provincia de Ribatejo, el 16 de noviembre de 1 9 2 2 .
N o ponga nunca una com a entre el últim o sujeto y el verbo,
así como sus com plem entos, salvo si hubiese algún comple­
m ento entre ellos:
■
f
O músico Chico Buarque escreveu muitas canções.
El músico C h ico Buarque escribió muchas canciones.
O músico Chico Buarque, um dos grandes compositores
brasileiros, escreveu muitas canções.
El músico C h ico Buarque, uno de los grandes compositores
brasileños, escribió muchas canciones.
187
GRAMATICA PORTUGUESA
Punto y coma -
ponto e vírgula (;)
El punto y coma es, obviamente, una señal intermedia que, por una par­
te, puede indicar un punto reducido, m arcando tam bién el final de una
frase o separando frases que desarrollan la misma idea y, por otra parte,
puede a veces sustituir la com a para evitar la repetición. Se utiliza para:
■ Separar oraciones con el mismo valor sintáctico, pero de cierta ex­
tensión:
0 bacalhau com natas é urna das deliciosas especialidades da gas­
tronom ia tipicamente portuguesa; prepara-se com natas, ovos,
cebola, azeitonas pretas e batatas.
El b a c a la o con nata es una de las deliciosas especialidades de la
gastronomía típicamente portuguesa; se prepara con nata, huevos,
cebolla, olivas negras y patatas.
■ Separar las partes de enunciados enum erativos, com o reglamentos,
decretos y leyes:
§ 4.0 Os documentos referidos nos incisos II a IX deste artigo devem
conter os seguintes itens:
1- descrição detalhada das receitas e despesas;
II - descrição dos valores e destinação dos recursos oriundos do
Fundo Partidário;
III - origem e valor das contribuições e doações;
§ 4 .° Los documentos referidos en los incisos II a IX de este artículo
deben contener, entre otros, los siguientes apartados:
I - descripción detallada de los ingresos y gastos;
II - descripción de los valores y destino de los recursos provenientes
del Fondo Partidario;
III - origen y valor de las contribuciones y donaciones;
Dos puntos -
doís pontos (:)
Los dos puntos m arcan una suspensión de la voz en la entonación de
una frase no acabada. Asimismo inician una enum eración, un discur­
so, una cita, una aclaración, una síntesis:
Ele disse: « O mãe, o que comemos hoje?».
Él d ijo : «Mam á, ¿qué comemos hoy?».
188
PUN TU A CIÓ N
Há quatro coisas que não se pode esconder durante muito tempo:
a sabedoria, a ignorância, a pobreza e a riqueza.
H ay cuatro cosas que no se pueden esconder durante mucho tiem­
po: la sabiduría, la ignorancia, la pobreza y la riqueza.
ponto de interrogação (?)
Signo de interrogación -
Se utiliza al final de cualquier frase interrogativa directa:
Queres vir connosco?
¿Quieres venir con nosotros?
Tam bién cuando la frase interrogativa revela sorpresa, el ponto de inte­
rrogação puede venir seguido del ponto de exclamação:
Mas como foi que isso aconteceu?
¿Cómo ha p o d id o ocurrir eso?
V
Signo de exclamación -
ponto de exclamação (!)
Se utiliza al final de cualquier frase que exprese emociones, sentim ien­
tos, dolor, alegría, etc. Por tanto, es m uy com ún ¡unto con expresiones
exclamativas o interjecciones:
Basta! Façam silencio!
¡Ya basta! ¡Cállense!
Desejo a todos muitas felicidades!
¡Deseo a todos muchas felicidades!
O bserve que en portugués solam ente se utilizan los signos de
interrogación y exclamación al final de la frase.
g
Puntos suspensivos -
reticências (...)___________ __
Se usan para m arcar u n a in terru p ció n en la frase dejando su sentido
incompleto. En el lenguaje académico se emplea para indicar una supre­
sión del texto en una citación:
N ão sei... talvez...
N o sé... tal ve z...
1 89
lili
GRAMATICA PORTUGUESA
Pepetela afirma: «Eu gosto é, exactamente, de fazer ficção e, sobre
essa ficção, reflectir sobre certos problemas que se põem, funda­
mentalmente esse da nação...».
Pepetela afirma: «Me gusta, exactamente, hacer ficción y, sobre esa
ficción, reflexionar sobre ciertos problemas que se ponen, fundamen­
talmente ése de nación...».
f g f Comillas -
aspas («...»)
Indican el principio o el final de una cita, y aquellas palabras de las que
por su naturaleza deseamos subrayar su relevancia. N o obstante, en los
textos académicos, alternativamente al uso de la letra cursiva, se usa para
resaltar ciertos extranjerismos, arcaísmos y neologismos:
«Um outro mundo é possível se a gente quiser.»
«Otro mundo es posible si nosotros queremos.»
A palavra fado vem do latim, «fatum», e significa destino.
La palabra fa d o viene del latín, «fatum», y significa destino.
Paréntesis -
parênteses ()
Indican una observación o inform ación adicional en m itad de un texto:
A palavra fado (do latim, «fatum») significa destino.
La palabra fa d o (del latín, «fatum») significa destino.
O Guión largo -
travessão (—)
Señala el principio y el final del diálogo para poder diferenciar a los inter­
locutores, y tam bién delim ita las oraciones intercaladas. Es sustituto de
los paréntesis:
Então ela disse: «Boa noite, João. E foi-se embora».
Entonces ella d ijo : «Buenas noches, João. Y se fue».
Ela preparou um bacalhau à Braz — especialidade portuguesa —
para o ¡antar de ontem.
Ella preparó b a ca la o a Braz —especialidad portuguesa— para la
cena de ayer.
1 90
Números
Los números o numerais (numerales) son las palabras
que determ inan la cantidad exacta de seres u orden
que un ser ocupa en una secuencia. Se dividen en dos
grupos: numerais cardinais (numerales cardinales) y
numerais ordinais (numerales ordinales).
Números cardinales
Los números cardinales pertenecen a la clase de los determinantes y prece­
den al sustantivo designándole una cantidad absoluta. N o presentan varia­
ción de género, salvo en los casos de: um / urna (un/una), dois / duas (dos)
e igual que en español en las centenas superiores a cien: duzentos / duzen­
tos (doscientos/doscientas), etc. Son, en su mayoría, derivados de sus corres­
pondientes latinos, por lo que se observa gran sim ilitud con el español.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
zero
um, urna
dois, duas
três
quatro
cinco
seis
sete
oito
nove
DEZ
onze
doze
treze
catorze
quinze
dezasseis (P T ) / dezesseis (B R )
dezassete (P T ) / dezessete (B R )
dezoito
dezanove (P T ) / dezenove (B R )
VINTE
vinte e um
vinte e dois
23
24
25
26
27
28
29
30
31
39
40
41
50
51
60
61
70
71
80
81
90
91
100
vinte e três
vinte e quatro
vinte e cinco
vinte e seis
vinte e sete
vinte e oito
vinte e nove
TRINTA
trinta e um
trinta e nove
QUARENTA
quarenta e um
CINQUENTA
cinquenta e um
SESSENTA
sessenta e um
SETENTA
setenta e um
OITENTA
oitenta e um
NOVENTA
noventa e um
CEM
191
GRAMÁTICA PORTUGUESA
101
110
129
200
201
300
305
cento e um
cento e dois
cento e vinte e nove
duzentos
duzentos e um
trezentos
trezentos e cinco
1.000
3.000
6.500
100.000
1.000.000
1.000.000.000
MIL
três mil
seis mil e quinhentos
cem mil
UM MILHÃO
um bilhão / bilião (BR)
mil milhões (P T )
Para escribir cifras tendrem os en cuenta lo siguiente:
D e igual form a que ocurre en el español, en portugués la conjunción
copulativa e se coloca entre las unidades y las decenas, pero tam bién
entre las centenas y las decenas:
124.234
cento e vinte e quatro mil, duzentos e trinta e quatro
Sin embargo, cuando las centenas son exactas, también se introduce entre
las unidades de millar y las centenas:
2.5 00
dois mil e quinhentos
Cem (cien) sólo se utiliza seguido de un sustantivo:
cem homens
cem euros
cien hombres
cien euros
En los demás casos se utilizará cento:
cento e vinte e três
Indican el orden que las personas, animales o cosas ocupan en una serie.
Estos pueden variar en género y número.
1.°
2.°
3.°
4.°
5.°
6°
p rim e iro /-a /-o s/-a s
segundo/-a/-os/-as
terceiro /-a /-o s /-a s
q u a rto /-a /-o s /-a s
q u in to /-a /-o s/-a s
sexto /-a /-o s/-a s
7.a sétim o /-a /-o s/-as
8.° o ita vo /-a /-o s/-a s
192
NÚMEROS
9 o no n o /-a /-o s/-a s
1 0 .° dé cim o /-a /-o s/-a s
1 1 .° undécim o/-a/-os/-as o décimo p rim e iro /-a /-o s/-a s
1 2 .° duodécim o/-a/-os/-as o du odécim o/-a/-os/-as
13.°
14.°
15.°
16.°
17.°
18.°
décimo terceiro/-a/-os/-as
décimo q u a rto /-a /-o s/-a s
décimo q u in to /-a /-o s/-a s
décimo se xto /-a /-o s/-a s
décimo sétim o/-a/-os/-as
décimo o ita vo /-a /-o s/-a s
19.° décimo n o n o /-a /-o s/-a s
2 0 .° vig ésim o /-a /-os/-as, etc.
En la lengua hablada, a partir de «vigésimo» se sustituyen los ordinales
por los números cardinales.
En el cóm puto de los siglos y para hacer referencia a la num eración de
reyes y papas se emplean los ordinales, pero si es superior a diez, se pue­
den usar los cardinales:
Papa João XXIII
Papa João vinte e três
En las fracciones y quebrados, a partir del núm ero onze (once) utilizare­
mos
el sufijo -avos:
5 /2 0
cinco vinte avos
Tam bién debemos subrayar que, igual que en español, paralela­
m ente existe una serie de nom bres y expresiones asociada a los
números muy empleada en la lengua, como, por ejemplo, los adje­
tivos multiplicativos, como dobro, triplo, quádruplo, etc. (doble,
triple, cuádruplo), los nom bres fraccionarios de unidad, com o
meio, terço, quarto, quinto... oitavo — de este últim o se extrae el
sufijo -avo para indicar el elemento fraccionario— (medio, tercio,
cuarto, quinto... octavo), y otros nom bres derivados que a veces
funcionan como adjetivos, como, por ejemplo: quarteto (cuarte­
to), sextilha (sextilla), dezena (decena), dúzia (docena).
El uso de los números. Casos prácticos
La hora
Para decir la hora en portugués debe recordar lo siguiente:
193
GRAMÁTICA PORTUGUESA
■ A diferencia del español, en portugués preguntarem os la hora utili­
zando el plural:
Que horas são?
gQué hora es?
88 Para responder, siempre lo haremos en plural: são três horas, são oito
horas, são nove e vinte (son las tres, son las nueve y veinte), excepto
cuando se trate de:
urna hora
meio-dia
meia-noite
quarto
é urna hora
é meio-dia
é meia-noite
é um quarto para as oito
La fecha
Escribir la fecha en portugués es m uy fácil:
día de la semana + núm ero + de + mes + de + año
Segunda-feira, 13 de Setembro de 2005
Recuerde que los meses del año se escriben con mayúscula en Portugal,
pero en minúsculas en Brasil, uso normalizado según el Acuerdo O rto ­
gráfico de la Lengua Portuguesa de 1990.
fK Los días de la sem ana
N o olvide que en portugués los días (laborables) de la semana, a diferen­
cia del español, son femeninos:
Vemo-nos na quarta-feira.
N os vemos el miércoles.
En un registro más coloquial de la lengua, podem os evitar decir feira:
Hoje é quarta.
Hoy es miércoles.
Observe que la mayoría de los nombres de los días de la semana en por­
tugués no presenta sim ilitud con sus correspondientes en español:
194
NUMEROS
segunda-feira
terça-feira
quarta-feira
quinta-feira
sexta-feira
sábado
domingo
lunes
martes
miércoles
¡ueves
viernes
sábado
dom ingo
Los meses
|aneiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciem bre
Puede introducir una fecha diciendo:
Hoje é...
Estamos a...
Estamos em...
Hoy es...
Estamos a ...
Estamos en.
Hoje é sexta-feira.
Hoy es viernes.
Estamos a quinze de abril.
Estamos a quince de abril.
Estamos em abril.
Estamos en abril.
o em plear u n adverbio de tiem po: ontem (ayer), hoje (hoy), amanhã
(mañana):
Ontem foi terça-feira, dia 17 de abril de 2005.
Hoje é quarta-feira, 8 de março de 2005.
Amanhã será sexta-feira, 9 de maio de 2005.
195
{ H
ér
GRAMÁTICA PORTUGUESA
#j]j Por lo general, las fechas van introducidas por una preposición,
frecuentemente a (a) o em (en) + el artículo definido, cuando uti­
lizamos la palabra dia. Por tanto, al contrario de lo que ocurre en
español, nunca van acompañadas sólo del artículo:
Eu nasci no dia vinte e quatro de setembro.
N a c í el veinticuatro de septiembre.
A treze de julho, nasceu nesta cidade...
El trece de julio, nació en esta ciudad...
Unidades de medida
H L ongitud, superficie y capacidad
km
hm
dm
m
dm
cm
mm
m2
ha
m3
um
um
um
um
um
um
um
um
um
um
um
um
quilómetro (PT)
quilómetro (BR)
hectómetro (P T )
hectómetro (BR)
decámetro
metro
decímetro
centímetro
milímetro
metro quadrado
hectare
metro cúbico
É um campo de 300 hectares.
Es un cam po de 3 0 0 hectáreas.
Há 370 quiló(ó)metros de Lisboa a Guimarães.
Hay 3 7 0 kilómetros de Lisboa a Guimarães.
O quarto tem 30 metros quadrados.
La habitación tiene 3 0 metros cuadrados.
Peso
kg
hg
g
1 96
um quilograma
um hectograma
um decagrama
um grama
NÚMEROS
dg
cg
mg
um decigrama
um centigrama
um miligrama
uma tonelada = 1000 quilogramas
uma arroba = 15 quilogramas
Observe que en la prim era serie las medidas, aunque term inan
con la vocal - a , no son palabras femeninas:
I
Somente pesa uns 50 quilogramas.
Sólo pesa unos 5 0 kilos.
I
Adicione uns 500 gramas de açúcar.
Añada 5 0 0 gramas de azúcar.
■ Volumen
kl
hl
del
1
di
el
mi
um
um
um
um
um
um
um
quilolitro
hectolitro
decalitro
litro
decilitro
centilitro
mililitro
É uma caixa de 1000 litros.
Es una ca ja de 1 0 0 0 litros.
Adicione 20 mililitros de café e um quarto de litro de leite.
Añada 2 0 mililitros de café y un cuarto de litro de leche.
Bebe 3 litros de agua por dia.
Bebe 3 litros de agua al día.
Fracciones
1/2
1/3
1/4
1/5
1/8
um
um
um
um
um
meio
terço
quarto
quinto
oitavo
meio quilo de laranjas
três terços de óleo
um quarto de litro
m edio kilo de naranjas
tres tercios de aceite
un cuarto de litro
197
GRAMÁTICA PORTUGUESA
Operaciones aritméticas
10 + 2 = 12
10-2 = 8
1 0 x 2 = 20
10:2 = 5
198
dez
dez
dez
dez
mais dois são doze
menos dois são oito
vezes dois são vinte
dividido entre / por dois são cinco
LAMEjoRGuíA
qraiTiática
CDACA
para los estudiantes JJ ESPASA
de portugués de
todos los niveles
portuguesa
Fonética y pronunciación.
Formación de género y número.
Formas y usos de los distintos elementos de la
oración: sustantivos, adjetivos, verbos,
pronombres, determ inantes, adverbios,
conjunciones y preposiciones.
Estructura sintáctica de la oración.
Modelos de conjugación de verbos regulares
e irregulares.
Normas de acentuación y puntuación.
Glosario de térm inos gramaticales.
Am plia selección de ejemplos de uso, extraídos
del portugués actual.
978-84-670-2803-4
ESPASA
9 "788467"028034
2628 0 3
e
9788467028034
Download