ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ БОНАТТИ С.П.А. TENGIZCHEVROIL BONATTI S.p.A. Проект будущего расширения/ Проект управления устьевым давлением (ПБР/ПУУД) Future Growth Project/ Wellhead Pressure Management Project (FGP/WPMP) Общий план производства работ по укладке труб General Method Statement for Pipe Stringing SUPERSIDING 015-C352-CNS-PLN-BTI-000-00006-00 № документа_ Ред: № проекта: 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Document No_ Rev: X-000-059-08 Project Number: Статус документа / Life Cycle Status: Implementation / Use / Внедрение / Использование Защита информации / IP Security: Company Confidential / Требование к переводу (указать на следующей странице в случае различий) This document: Russian and English Конфиденциальная информация компании Данный документ составлен на русском и английском языках /Translation Requirement (explain on next page if different) Документ Поставщина № / N/A Supplier Doc No: Ред. документа поставщика / N/A Supplier Doc Rev: Заказ на покупку № / Purchase Order No: N/A № Контракта / K-500-185-ON / CW1519792 AWO / Contract/AWO No: № оборудования /Equip No: N/A ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Информация о документе Document Information Согласование документа Подрядчиком / Contractor Подготовил Подпись Дата Name/Title Signature Date Kamil Gasimov Kamil Gasimov Gasim Mustafayev Vusal Hasanli Originator Проверил Checked Утвердил Approvals: ФИО/ должность Giuseppe Pasquale Giuseppe Pasquale Approved Digitally signed by: Kamil Gasimov DN: CN = Kamil Gasimov email = kamil.gasimov@bonatti.it C = KZ O = Bonatti S.p.A Date: 2019.03.19 15:32:08 +05'00' 19/03/2019 Digitally signed by: Vusal Hasanli DN: CN = Vusal Hasanli email = vusal.hasanli@bonatti.it C = KZ O = Bonatti S.p.A Date: 2019.03.19 15:32:25 + 05'00' 19/03/2019 Autore firma digitale: Giuseppe Pasquale Nome distintivo: CN = Giuseppe Pasquale email = giuseppe. pasquale@bonatti.it C = IT O = Bonatti OU = Engineering Department Data: 2019.03.19 15:42:13 +05'00' 19/03/2019 Согласование документа в ПБР / TCO ПБР Approvals: ФИО/ должность Подпись Дата Name/Title Signature Date Утвердил Approved Данные о редакциях документа / Revision History: Редакция Дата Статус Подготовил Revision U01 Date 29/05/2018 Status Implementation / Use / Внедрение Originator Проверил Утвердил Checked Approved CT GP FLG K.G G.M G.P K.G G.M G.P / Использование U02 04/03/2019 Implementation / Use / Внедрение / Использование U03 19/03/2019 Implementation / Use / Внедрение / Использование © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 2 из 49 Page 2 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Перечень редакций Revision Description Sheet РЕД. ПУНКТ Описание редакции Rev. Para. Revision Description U01 6.2 Транспортировка труб /Pipe Transportation updated U01 Appendix 2/ Типовые планы грузоподъемных работ Приложение 2 /Added typical Lifting Plans Внедрение / Использование U02 Implementation / Use / U03 Table of contents updated / Cодержание Уточнения Holds № уточнения Описание уточнения Стр. Hold # Hold Description Page 1 2 3 4 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 3 из 49 Page 3 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Cодержание /Table of Contents 1 Цель .................................................................................................................................................7 2 Область применения ...................................................................................................................7 3 Определения и сокращения .......................................................................................................7 4 5 3.1 Определения ......................................................................................................................... 7 3.2 Сокращения ........................................................................................................................... 7 Ссылки ............................................................................................................................................8 4.1 Документы ПБР ..................................................................................................................... 8 4.2 Документы Бонатти С.п.А ..................................................................................................... 9 Общие положения.......................................................................................................................10 5.1 5.1.1 Техника безопасности ..................................................................................................... 10 5.1.2 Расположение площадки и план организации дорожного движения 5.1.3 Фактор опасности при укладке труб 5.2 5.2.1 5.3 6 Охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды (ОТ ТБ и ООС).... 10 .............................................................................. 11 Кадровые ресурсы ............................................................................................................... 12 Основные обязанности ................................................................................................... 12 Оборудование ...................................................................................................................... 16 Процедура по укладке труб ......................................................................................................16 6.1 Общие положения ............................................................................................................... 16 6.2 Транспортировка труб ......................................................................................................... 17 6.3 Укладка труб ........................................................................................................................ 17 6.4 Грузоподъемные работы .................................................................................................... 18 6.4.1 Грузоподъемные работы с вакуумным подъемником .................................................. 18 6.4.2 Грузоподъемные работы с траверсой ........................................................................... 22 6.4.3 Грузоподъемные работы вблизи воздушных линий элекропередач .......................... 23 6.5 Штабелирование труб ......................................................................................................... 24 6.5.1 Деревянные брусья для опоры 6.5.2 Мешки с песком в качестве опоры ................................................................................. 25 6.5.3 Земляная берма в качестве опоры ................................................................................ 25 ...................................................................................... 24 6.5.4. Расстояние между временными опорами труб 1 ......................... 10 .................................................................. 26 6.6 Торцевые заглушки 6.7 Защита от УФ излучения 6.8 Демобилизация.................................................................................................................... 26 ............................................................................................................. 26 .................................................................................................... 26 Purpose .........................................................................................................................................27 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 4 из 49 Page 4 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential 2 Scope .............................................................................................................................................27 3 Definitions and Abbreviations.....................................................................................................27 4 5 3.1 Definitions.............................................................................................................................. 27 3.2 Abbreviations......................................................................................................................... 27 References ....................................................................................................................................28 4.1 FGP Documents.................................................................................................................... 28 4.2 Contractor Documents .......................................................................................................... 29 General considerations................................................................................................................29 5.1 5.1.1 Safety ................................................................................................................................ 29 5.1.2 Site Layout and Traffic Plan .............................................................................................. 29 5.1.3 Safety Concerns for stringing activities ............................................................................. 30 5.2 5.2.1 5.3 6 Health, Environment, & Safety (HES) ................................................................................... 29 Manpower.............................................................................................................................. 30 Key Roles and Responsibilities ......................................................................................... 30 Equipment ............................................................................................................................. 33 Pipe stringing procedure .............................................................................................................34 6.1 General considerations ......................................................................................................... 34 6.2 Pipe transportation ................................................................................................................ 34 6.3 Stringing of pipe .................................................................................................................... 34 6.4 Lifting Operations .................................................................................................................. 35 6.4.1 Lifting Operation with Vacuum Lift .................................................................................... 35 6.4.2 Lifting Operation with Spreader Beam .............................................................................. 38 6.4.3 Lifting operations in vicinity of Over Head Power Lines .................................................... 38 6.5 Stacking of Pipes .................................................................................................................. 39 6.5.1 Timbers for Support........................................................................................................... 40 6.5.2 Sand Bags for Support ...................................................................................................... 40 6.5.3 Earthen Berms for Support ............................................................................................... 40 6.5.4 Pipe temporary supporting spacing................................................................................... 41 6.6 End Caps............................................................................................................................... 41 6.7 UV Protection ........................................................................................................................ 41 6.8 Demobilization....................................................................................................................... 41 Appendix 1: Extract from Operation and Maintenance Manual for Vacuum lift BNT VL16 / Выдержка из Руководства по Эксплуатации и Техническому Обслуживанию Вакуумного подъемника BNT Vl16 ..........................................................................................42 Appendix 2: Typical Lifting Plans / © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. Типовой План Подъема .......................................................49 НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 5 из 49 Page 5 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Перечень рисунков / List of Figures Рисунок 1: Закрытая рабочая зона Рисунок 2: Подъемная траверса ................................................................................................21 ....................................................................................................23 Рисунок 3: Конфигурация деревянных опор ...............................................................................25 Figure 1 – Exclusion Zone..................................................................................................................37 Figure 2 – Exclusion Zone..................................................................................................................38 Figure 3 – Wooden supports configuration .....................................................................................40 Перечень Таблиц / List of Tables Таблица 1: Документы ПБР ...............................................................................................................8 Таблица 2: Документы Бонатти С.п.А .............................................................................................9 Таблица 3: Типовые характеристики вакуумного подъемника с вращающейся стрелой .22 Таблица 4: Типовое штабелирование труб ..................................................................................24 Table 1: FGP Documents....................................................................................................................28 Table 2: Contractor Documents ........................................................................................................29 Table 3: Typical vacuum rotor/tank characteristics ........................................................................38 Table 4: Typical pipe stacking ...........................................................................................................39 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 6 из 49 Page 6 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential ТОО «Тенгизшевройл», 2018 г. Настоящий документ содержит конфиденциальную информацию, являющуюся собственностью компании ТШО. Использование настоящего документа запрещено, за исключением случаев, когда это разрешено компанией ТШО и/или ее дочерними компаниями. 1 Цель Настоящая процедура определяет для Подрядчика безопасные методы укладки труб на Проектах Будущего Расширения / Управления Устьевым Давлением ( ПБР/ПУУД), в соответствии с пунктом 11 Спецификации по наземной укладке трубопровода PPL-SU-1800-TCO и разделом 13.2 Проектных ТУ на строительтсво нагнетательных газопроводов ЗСГТП под высоким давлением и высокой температурой 2 040-0000-LLP-SPE-000-000-00005-00. Область применения Настоящая процедура описывает все основные виды деятельности, которые должны выполняться Подрядчиком при осуществлении работ по укладке трубопроводов по коридору. Основные виды деятельности, охватываемые настоящей процедурой: 3 x Транспортировка труб x Укладка трубопроводов x Устройство временных опор для труб Определения и сокращения 3.1 Определения КОМПАНИЯ Тенгизшевройл ПОДРЯДЧИК Бонатти С.п.А. СУБПОДРЯДЧИК Второстепенный подрядчик по отношению к Генеральному Подрядчику, выполняющий часть работ, которые Подрядчик обязался выполнить перед Заказчиком РК Республика Казахстан ПОСТАВЩИК Организация, предоставляющая товары либо услуги Подрядчику (например, субподрядчики, продавцы). 3.2 Сокращения МС МЕНЕДЖЕР ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ ПБР ПРОЕКТ БУДУЩЕГО РАСШИРЕНИЯ © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 7 из 49 Page 7 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing ОТ ТБ И ООС ОХРАНА ТРУДА, ТЕХНИКА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ТП ТОЧКА ПЕРЕСЕЧЕНИЯ КМР KОМПЛЕКС ППР ПЛАН ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ РП РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА СИЗ СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ОКК ОБЕСПЕЧЕНИЕ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА КК КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА КУТ КОРИДОР ДЛЯ УКЛАДКИ ТРУБОПРОВОДА БУТ БРИГАДИР ПО УКЛАДКЕ ТРУБОПРОВОДА ВСП ВЕРХНИЙ СЛОЙ ПОЧВЫ ОВП ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ВАКУУМНОГО ПОДЪЁМНИКА ПУУД ПРОЕКТ УПРАВЛЕНИЯ УСТЬЕВЫМ ДАВЛЕНИЕМ ОВР ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЗА ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ВЛЭП ВОЗДУШНАЯ ЛИНИЯ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧ ОХРАНА МОНТАЖНЫХ РАБОТ Ссылки 4 4.1 Документы ПБР Таблица 1: Документы ПБР # № Документа и чертежа Наименование 1 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00208-00 Протокол приемки/доставки (Форма №FM – 401.01) 2 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00209-00 Протокол приемки / доставки линейных труб (Форма №FM–401.02) 3 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00210-00 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. линейных труб Протокол выполнения холодной гибки труб (Форма №FM–401.03) НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 8 из 49 Page 8 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing # № Документа и чертежа Наименование Протокол 4 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00211-00 механических повреждений и повреждений изоляции трубы / отвода (Форма №FM–401.04) Протокол отбраковки труб / гнутых отводов 5 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00212-00 6 040-0000-LLP-ITP-000-000-00005-00 Типовой план проверок и испытаний сооружения сварного трубопровода (ITP-00401) 7 040-0000-LLP-SPE-000-000-00005-00 Проектные ТУ на строительтсво нагнетательных газопроводов ЗСГТП под высоким давлением и высокой температурой 8 040-0000-LLP-SPE-000-000-00006-00 Приложение к PPL-SU-1800-TCO (ТУ на строительство наземных трубопроводов) 9 040-0000-OOO-PLN-000-000-00032-00 Руководящие указания по составлению Плана движения транспортных средств для площадки (Форма №FM–401.05) Подготовка площадки, земляные работы и 10 CIV-SU-581-TCO 11 CPM-SU-5244-TCO 12 L-ST-6007 Технические стандарты детали трубопроводов – типовой разрез трассы трубопровода 13 PPL-SU-1800-TCO Сооружение наземного трубопровода 14 SI-105 Наряд-допуск 15 SI-113 16 SI-119 Грузоподъемные и такелажные работы 17 SI-151 Анализ степени опасности работ (АСОР) 4.2 обратная засыпка Консервация нового оборудования во время транспортировки и хранения Средства индивидуальной защиты и оборудование для обеспечения безопасности Документы Бонатти С.п.А Таблица 2: Документы Бонатти С.п.А © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 9 из 49 Page 9 of 49 № документа_Ред / Doc. No._Rev: ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing # № Документа и Чертежа Название 1 015-C352-OOO-PLN-BTI-000-00001-00 План по ОТ ТБ и ООС 2 015-C352-QAC-PLN-BTI-000-00002-00 План обеспечения качества проекта Подрядчика 3 040-0005-LLP-PRO-BTI-000-00001-00 Процедура производства работ по геодезической съёмке и разбивке трубопровода 4 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00002-00 Общий план производства работ по подготовке трассы трубопровода 5 Общие положения 5.1 5.1.1 Охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды (ОТ ТБ и ООС) Техника безопасности Все работники Подрядчика должны соблюдать требования, подробно изложенные в документе №015-C352-OOO-PLN-BTI-000-00001-00 - План по ОТ ТБ и ООС и ТУ Заказчика. Подрядчик должен соорудить ограждение строительной площадки в соответствии с установленными требованиями, включая установку предупреждающих знаков и ворот для обеспечения безопасности близлежащих объектов при проведении строительных и / или высотных работ. Руководитель отдела ОТ ТБ и ООС должен проводить соответствующий вводный инструктаж по ТБ для всех сотрудников, занятых на данном проекте, до начала каких-либо работ. 5.1.2 Расположение площадки и план организации дорожного движения Подрядчик должен использовать подъездную дорогу, утвержденную соответствующими уполномоченными органами, согласно проектным ТУ №040-0000-OOO-PLN-000-000-00032-00 Руководство по разработке плана движения транспортных средств для строительной площадки. При разработке Плана движения транспортных средств для строительной площадки Подрядчик должен учитывать следующие аспекты: x Места сбора; x Требования по оказанию первой помощи; x Разделение движения автотранспорта и пешеходов; x Тротуары до зон отдыха и санитарно-гигиенических помещений; x Минимизация движения АТС и осуществление передвижения материалов по территории стройплощадки не более одного раза ; x Местоположение строительных материалов; © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 10 из 49 Page 10 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing x Разметка расположения объектов коммунального хозяйства и опасных наземных сооружений (например, загрязненные участки, охраняемые объекты) на строительной площадке, которые могут находиться на пути движения АТС; x Минимизация движения задним ходом на дорогах с однополосным движением, поворотах и местах проведения погрузочно-разгрузочных работ; при необходимости совершения маневров задним ходом, регулирование движения осуществляется сигнальщиком; x Обеспечение персонала, задействованного на стройтельной площадке, достаточным количеством таких временных сооружений, как офисы, ангары, туалеты, мусорные контейнеры и т.д.; x Наличие защитных ограждений, опозновательных и предупреждающих знаков, ночного освещения и т.п.; x Контрольные пункты. Знаки передвижения пешеходов и/или предупреждающие знаки должны быть установлены на каждом повороте, перекрестке, рабочем участке, а также в местах перемещения транспортных средств / оборудования. Другие знаки дорожного движения должны быть установлены на территории рабочего участка в соответствии с требованиями ОТ ТБ и ООС, законодательства и нормативов РК. Объезды или объездные дороги, перекрестки и барьеры должны быть снабжены светоотражающими указателями для предупреждения и направления движения пешеходов и АТС. В темное время суток необходимо предусмотреть освещение дорог, перекрестков и бурьеров. Соблюдать расстояние не менее 5 метров между объездной дорогой и участком проведения земляных работ. Все знаки дорожного движения, плакаты, баннеры, оповещения должны быть написаны на казахском, русском и английском языках и устойчивы к воздействию неблагоприятных погодных условий. В течение рабочего времени на перекрёстках и у барьеров должны находиться сигнальщики. 5.1.3 Фактор опасности при укладке труб Меры по предотвращению факторов опасности при укладке труб: x Обеспечить отсутствие посторонних лиц между подвешенным грузом и трубой; x Обеспечить правильную подпорку труб и центровку крепления вакуумных присосок; x Отслеживать движение транспортных средств или лиц на трассе трубопровода. x Учитывать ограничения использования оборудования, связанные с погодными условиями. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 11 из 49 Page 11 of 49 № документа_Ред / Doc. No._Rev: ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing 5.2 5.2.1 Кадровые ресурсы Основные обязанности Менеджер по строительству Менеджер по строительству несёт ответственность за: x Обеспечение бригадиров по укладке труб необходимыми НД, утвержденными проектными процедурами и ТУ, чертежами, выпущенными для строительства ; x Привлечение к работе по укладке труб только квалифицированных, опытных и обученных по ОТ ТБ и ООС бригадиров; x Наличие у бригадиров по укладке труб активных пропусков, выданных отделом ОТ ТБ и ООС; x Подготовку бригады для выполнения определенных видов работ в соответствии с требованиями; x Планирование работ по укладке труб безопасно и в срок; x Обязательное использование СИЗ всеми сотрудниками; x Обязательное проведение вводного инструктажа перед началом любых работ; x Обязательную подготовку АБР до начала работ. Бригадир по укладке труб (Ответственный за выполнение работ) ОВР несёт персональную ответственность за бригаду на площадке и обеспечивает следующее: x Бригада, находящаяся в его подчинении должна следовать всем инструкциям, содержащимся в настоящем документе. Любой сотрудник несет ответственность и имеет право на прекращение работ в случае непонимания инструкций, наличия потенциальных опасностей и др. x Оперативное реагирование и немедленное уведомление при чрезвычайных ситуациях; x Безопасное и продуктривное ведение работ по укладке труб в соответствии с процедурой и ТУ; x Наличие действующих сертификатов на оборудование для трубоукладки, утвержденных Заказчиком; x Все оборудование для трубоукладки должно назначению и пройти испытания на безопасность; x Все линейные трубы требуемой длины и диаметра, согласно классификациям и материальным спецификациям, должны быть уложены в соответствии с планом соответствовать целевому трассы трубопровода, выпущенным для строительства; x Укладка должна производиться без каких-либо повреждений линейных труб и их защитного покрытия; © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 12 из 49 Page 12 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential x Письменный учет всех линейных труб ; x Проверку работ по укладке труб осуществляется в соответствии с процедурой и ППИ для соответствующих видов работ; x Все члены бригады должны обладать соответствующей квалифицией для выполнения работ по укладке труб; x Отсутствие мусора в трубах; x Координирование работ с супервайзерами и инженерами по гибочным работам для получения правильной расстановки линейных труб после пересечений, отводов, уклонов, наложений на существующие трубы и т.д.; x Регистрацию и сообщение о потенциально опасных ситуациях и предпринятых мерах по их предотвращению. Оператор (экскаватора/трубоукладчика/крана) Основными обязанностями оператора являются: x Из документов, предоставленных ОВР, получить данные о весе поднимаемого груза и проверить его фактический вес до начала грузоподъемных работ; x Знать и учитывать допустимые пределы эксплуатационных характеристик используемого оборудования; x Применять право на прекращение работ при любой вероятности небезопасного выполнения грузоподъемных работ и отказаться от их продолжения до оповещения ОВР и восстановления безопасных условий труда; x Проверять и выполнять работу с учетом местных специфических условий строительной площадки, таких как линии электропередач, оборудование в непосредственной близости, грунтовые условия, которые могут повлиять на работу оборудования; x Контролировать корректность выполнения такелажных работ и использование правильного, сертифицированного и прошедшего инспекцию (с соответствующим цветовым кодом) такелажного оборудования до начала грузоподъемных работ. Стропальщик Основными обязанностями стропальщика являются: x Постоянно присутствовать во время работы оборудования и обращать особое внимание на: a. Линии электропередач, находящихся в пределах досягаемости стрелы работающего оборудования; b. Слепые зоны оператора оборудования (крюк и груз); c. Путь оборудования при передвижении задним ходом и/или перемещении, при котором оператор не может видеть все части крана и путь следования. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 13 из 49 Page 13 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing x Находится в полной видимости оператора крана, и достаточно близко для того, чтобы его сигналы рукой можно было легко распознать. x Не допускать присутствия посторонних лиц в пределах рабочей зоны и обеспечить наличие ограждений. x Остановить работу и предупредить оператора о небезопасных условиях или действиях во время выполнения грузоподъемных работ. x Убедиться в отсутствии посторонних лиц под стрелой оборудования. Инженер строительного участка Инженер строительного участка несёт ответственность за: x Наличие у менеджера по строительству и бригадира по укладке труб соответствующих проектных чертежей, плана грузоподъемных работ ( и/или других сопроводительных документов) в последней редакции; x Оказание технической помощи по расположению существующих объектов. Геодезист x Разметка осевой линии траншеи трубопровода и точек пересечения; x Разметка точек смены толщины трубы, горячей и холодной гибки в соответствии с планом трассы, выпущенным для строительства, и рабочими чертежами; x Разметка начальной и конечной точек на пересечениях трубопровода. Представитель отдела ОТ ТБ и ООС Представитель отдела ОТ ТБ и ООС несёт ответственность за: x Выполнение действующих планов по обеспечению безопасности, инструктирование и контроль за соблюдением процедуры по безопасному ведению работ всеми сотрудниками. x Надзор и обеспечение соблюдения положений ИТБ-119 "Грузоподъемные и такелажные работы", разработанной Заказчиком. x Соответствие выполняемых работ положениям ИТБ-105 «Процедура выдачи наряда-допуска на проекте». x Соответствие работ, производимых вблизи линий электропередач, ИТБ-118 «Безопасное производство работ в действующих электроустановках и охранной зоне электрических сетей ТШО». Содействие в реализации плана реагирования при чрезвычайных ситуациях. x Осведомленность о Плане технологической зоне. x Надлежащее оформление строительной площадки знаками, предупреждающими третьих лиц об опасностях на рабочем участке. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. совместных мероприятий НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED в производственно - Стр. 14 из 49 Page 14 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing x Периодический обход рабочего участка с целью аудита на предмет соблюдения положений ППР и ИТБ ТШО. x Помощь в выявлении любых небезопасных условий . x Проведение оценки рисков, помощь при проведении оценки рисков и последующих действий. x Проведение инструктажа для рабочей бригады до начала выполнения работ. x Оперативный контроль за соблюдением законодательных норм и стандартов безопасности РК. x Контроль за использованием надлежащих СИЗ на рабочих местах и сообщения о нарушениях. x Оказание помощи в случае происшествий на рабочих местах и участие в расследовании в соответствии с установленными требованиями. x Знание и соблюдение процедур уведомления при происшествиях и действий при происшествиях. x Эффективное инструктирование по вопросам охраны окружающей среды, гигиены труда и безопасности при планировании всех видов работ. x Применение права на прекращение работ при выявлении небезопасных условий, поведения и/или спорных действий с точки зрения ОТ ТБ и ООС на строительной площадке. x Наличие соответствующих нарядов-допусков, определенных видов работ. x Обеспечение работников надлежащим оборудованием для контроля качества воздуха во время работы в газоопасных зонах. x Надзор за поверкой оборудования для контроля качества воздуха, используемого требуемых для выполнения на строительной площадке. Инспектор по обеспечению и контролю качества Инспектор по обеспечению и контролю качества несет ответственность за приемку выполненных работ, а также введение и закрытие всех отчетов по контролю качества и следующих документов, относящихся к этой деятельности: – Типовой план проверок и испытаний - 040-0000-LLP-ITP-000-000-00005-00 - сооружения сварного трубопровода (ППИ-00401) 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00208-00 – Протокол приемки/доставки линейных труб (Форма №FM–401.01) - 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00209-00 – Протокол приемки/доставки линейных труб (Форма №FM–401.02) - 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00210-00 – Протокол выполнения холодной гибки труб (Форма №FM–401.03) © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 15 из 49 Page 15 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing – Протокол механических повреждений и - 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00211-00 - повреждений изоляции трубы / отвода (Форма №FM–401.04) Протокол отбраковки труб / гнутых 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00212-00 – отводов (Форма №FM–401.05) Водитель грузовика Водитель грузовика обязан: Следовать правилам дорожного движения; Обучиться на курсах безопасного вождения; - Удостовериться, что вверенное ему транспортное средство прошло необходимый технический осмотр и имеет полный пакет документов; - Проверять автомобиль и заполнять контрольный лист на ежедневной основе; Следовать указаниям оценки риска при дорожном движении и немедленно - сообщить супервайзеру о каких-либо изменениях в путевом листе; 5.3 - Не позволять посторонним лицам управлять вверенным ему транспортным средством; - Выключать двигатель / вынимать ключ зажигания, выходя из АТС. Оборудование Оборудование Подрядчика должно быть в рабочем состоянии, пригодным к предназначенной работе, соответствующей мощности и в достаточном количестве для успешного выполнения строительных работ по графику. Все оборудование и устройства должны быть сертифицированы в соответствии с требованиями ТШО / РК и эксплуатироваться надлещим образом. Для выполнение работ, описанных в данной процедуре, следует использовать следующие виды оборудования: 6 6.1 x Тракторы с прицепом; x Прицепные тележки; x Экскаватор с вакуумным подъемником; x Краны и/или трубоукладчики, оснащенные траверсой или такелажными ремнями. Процедура по укладке труб Общие положения Укладка трубопровода допускается только после отчистки и планирования трассы трубопровода, согласно техническим условиям проекта и исполнительным документам Подрядчика. Посредством геодезического исследования выявить участки слабого грунта для последующего безопасного и стабильного размещения грузоподъемного оборудования с учетом таких погодных условий, как дождь. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 16 из 49 Page 16 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Подрядчик должен осуществлять укладку труб согласно их характеристикам ( например, толщина стенки, антикоррозийные свойства защитного покрытия и производитель), указанным в строительных чертежах. В одном линейном участке трубопровода не должны укладываться трубы от разных производителей. Приступать к укладке труб от другого производителя строго по завершению укладки труб от текущего. Трубы от разных производителей могут быть смонтированы на одном линейном участке только с предварительного одобрения Заказчика. 6.2 Транспортировка труб Поставку труб для проекта осуществляет Заказчик. Погрузку труб на грузовики на складе Заказчика и доставку на склад Подрядчика осуществляет Подрядчик своими силами. Подрядчик несет ответственность за подклинивание, крепежные материалы и крепление груза для обеспечения безопасной транспортировки и защиты покрытия труб от повреждений. Транспортировка труб со склада ТШО и площадки для хранения труб производится, согласно Плану управления дорожным движением, автотранспортом, борта которого надлежащим образом отделаны неопреном или другим подобным, разрешенным к применению материалом для защиты антикоррозийнного покрытия труб от повреждений. Во время транспортировки трубы должны быть упакованы, в соответствии с ТУ CPM-SU-5244-ТШО «Консервация нового оборудования во время транспортировки и хранения ». Прицепы для транспортировки должны быть большегрузными прицепами -площадками соответствующей грузоподъемности. Все грузовики и прицепы должны иметь специальные защитные кожухи, установленные над колесами, для защиты труб от загрязнений. Каждый грузовик со стороны кабины должен быть оборудован вертикальным щитом достаточной прочности для предотвращения сдвига труб в кабину водителя. Борт прицепа должен быть отделан защитным материалом для предотвращения повреждения антикоррозийнного покрытия труб, которые должны быть закреплены с помощью подходящих крепежных ремней, чтобы избежать сдвига груза во время транспортировки. Опоры для труб должны быть прикреплены к элементам рамы прицепа. Во избежание контакта между трубами и повреждения защитного покрытия труб во время транспортировки, используются веревки или любые другие материалы, одобренные Заказчиком. Они должны крепиться таким образом, чтобы не создавать помех при подъеме груза с помощью вакуумного погрузчика. 6.3 Укладка труб Подрядчик должен укладывать трубы, минимально воздействуя на примыкающую территорию. Между краем траншеи и трубопроводом должно быть предусмотрено безопасное рабочее пространство не менее 1 м, если иное не одобрено Заказчиком. Расстояние между трубопроводом и осевой линией укладки должно быть равным НД + 1200 мм (мин.) в соответствии с чертежом «Типовое поперечное сечение полосы отвода под трубопровод» 0582300-ТОО-DET-000-000-00011-01. Запрещается тянуть трубы по земле и перемещать их способами, при которых возможно появление деформаций округлой формы торцов трубы, царапин, канавок или вмятин на поверхности трубы, а также каких-либо повреждений защитного покрытия трубы. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 17 из 49 Page 17 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential Перемещение труб методами волочения, скольжения или сбрасывания не допускается. Для предотвращения сдвига уложенных труб должны использоваться деревянные клинья, покрытые резиной или подобным материалом для предотвращения повреждений поверхности защитного покрытия линейных труб. После укладки номер и длина трубы должны быть нанесены на ее внешней стороне на расстоянии 80 см от концов трубы, с помощью несмываемой маркировочной краски. Линейные трубы не должны быть уложены внутри водотоков. Линейные трубы должны быть размещены справа от трассы трубопровода по одной и/или обеим сторонам водотока и на расстоянии не менее 10 м от верха насыпи водотока. Это позволит обеспечить достаточное рабочее пространство для отрывки траншей водотока открытым способом. Линейные трубы должны быть перемещены к осевой линии трубопровода, за пределы водотока для сборки и последующего спуска по завершению устройства траншей. Подрядчик должен укладывать трубы и отводы, доставленные на строительную площадку, используя деревянные рейки и мешки с песком, либо деревянные клинья, либо другие аналогичные опоры. Минимальное расстояние между грунто и трубой должен составлять не менее 0,3 м. Высота опор трубопровода, где это возможно, должна быть рассчитана с учетом устранения незначительной разницы между профилем уклона и профилем дна траншеи (например, в местах, где необходимо увеличить глубину траншеи) без дополнительного врезного шва. Подрядчик должен вести работы по укладке труб, не создавая помех для автомобильных дорог общего пользования, грунтовых дорог, тротуаров, железнодорожных путей и т.д. В согласованных точках пересечения необходимо оставить пространства для прохода грузов и оборудования по ширине полосы отвода под трубопровод. Подрядчик должен распределять трубы при укладке таким образом, чтобы свести к минимуму количество обрезков длиной менее 1м. По мере готовности к монтажу Подрядчик должен осуществлять доставку на строительную площадку соединительных частей трубопровода, задвижек, деталей специального назначения и другого оборудования, подлежащего установке на трубопроводе. Сборка материалов должна проводиться в соответствии с инструкциями Поставщика для предотвращения повреждений, краж и другого ущерба. 6.4 Грузоподъемные работы Подрядчик может использовать 3 основных способа подъема труб при укладке трубопровода. 6.4.1 6.4.1.1 Грузоподъемные работы с вакуумным подъемником Общие положения Вакуумный подъемник – это съемное устройство, которое создает вакуум с помощью вакуумных присосок, тем самым прикрепляясь к поднимаемой трубе . Труба оснащается одной вакуумной присоской. Вакуумная присоска закрепляется на поверхность трубы и создает вакуум между присоской и трубой. Вакуумная присоска является неотъемлемой частью грузоподъемного © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 18 из 49 Page 18 of 49 № документа_Ред / Doc. No._Rev: ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential оборудования (см. Приложение 1: Выдержка из «Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию вакуумного подъемника BNT VL16»). Вакуумный подъемник оснащен вакуумной камерой. При открытии клапана между вакуумной присоской и трубой создается вакуум . Из-за разницы давления снаружи и внутри вакуумная присоска, которая представляет собой чашеобразную резиновую вставку, прикрепляется к грузу. Грузоподъемность крана должна соответствовать массе поднимаемого груза. Регулирующий клапан находится на вакуум-проводе между вакуумной камерой и подъемной присоской. Регулирующие клапаны размещены таким образом, чтобы контролировать процесс образования вакуума между присоской и грузом при подъеме и процесс подачи воздуха при его спуске. Вакуумный подъемник имеет вращающуюся вакуумную прокладку, которая дает возможность вращать трубу/груз на 360°. На случай отказа насоса в вакуумный подъемник встроен обратный клапан, находящийся на верхней части подъемной трубы, который автоматически закрывается, тем самым сохраняя вакуум в подъемной трубе. Если сила вакуума станет меньше силы, оказываемой грузом, то груз будет опущен автоматически. Необходимо быть предельно внимательным при использовании вакуумного подъемника на средних уклонах, угол которых превышает 8 градусов; рабочие должны убедиться, что под трубу со стороны уклона подложены дополнительные деревянные опоры или земляные бермы для уменьшения угла уклона трубы по отношению к поверхности земли. Бригадир строительной площадки/Сигнальщик при грузоподъемных работах должен дать разрешение на запуск вакуумного подъемника только после того, как убедится, что труба надежно зафиксированна и не будет двигаться. Для лучшего сцепления поверхность поднимаемой трубы должна быть отчищена от загрязнений и маслосодержащих веществ. Пошаговая инструкция по укладке линейного трубопровода вакуумным подъемником: x Всем работникам, задействованным в грузоподъемных работах, включая операторов экскаватора и водителей грузовиков, должен быть проведен инструктаж, после чего все проинструктированные лица должны подписаться в ведомости. x Грузоподъемные работы должны осуществляться только под наблюдением назначенного лица в соответствии с задачами плана грузоподъемных работ. x Сигнальщик при грузоподъемных работах обеспечивает закрытую рабочую зону радиусом в 30 м. (см. Рисунок 1). В закрутую рабочую зону доспускаются только те работники, которые имеют непосредственное отношение к данным работам. Сигнальщик при грузоподъемных работах должен указывать такое направление груза, чтобы обеспечить безопасность персонала и стационарного оборудования в пределах всей закрытой рабочей зоны. Сигнальщик при грузоподъемных работах должен постоянно поддерживать связь с работниками и занять позицию с хорошим обзором участка грузоподъемных работ и возможных препятствий. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 19 из 49 Page 19 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing x Company Confidential Оператор экскаватора должен наблюдать и следовать направлениям сигнальщика при грузоподъемных работах, который регулирует перемещение и месторасположение груза. x Проверка экскаватора должна производится и регистрироватья в контрольной ведомости на ежедневной основе; техпаспорт и другие документы экскаватора должны иметь актуальный срок действия. x Состояние грунта подлежит оценке и его удельная сопротивляемость подтверждается компетентным оператором. x Согласно данному ППР, экскаватор не должен следовать с подвешанным грузом. x Оператор экскаватора должен проверять эскаватор и вакуумный подъемник (включая вакуумную присоску) перед каждой сменой. Во время проверки вакуумный подъемник должен будет отсоединен от трубы, а двигатель отключен. Заблаговременно должен быть спранирован четкий путь следования подвешанного груза. Оператор экскаватора и сигнальщик при грузоподъемных работах должны убедиться, что по маршруту и на близлежащей территории/трассе трубопровода отстствуют препятствия. Прицепы должны парковаться на участках, где требуется разгрузка , в соответствии с инструкциями назначенного лица. Сигнальщик при грузоподъемных работах должен быть в поле зрения водителя для безопасной парковки. Как только грузовик припаркован, водитель должен покинуть кабину и закрытую рабочую зону. Компетентный стропальщик должен убедиться, что трубы безопасно размещены на опорах и только после этого удалить данные стропы. Запуск вакуумного подъемника допускается только после того, как всасывающая подушка будет расположена над центром тяжести трубы. Оператор должен убедиться, что создан необходимый вакуум. Груз следует поднять на 100 мм от опор и выдерживать 10 секунд для проверки стабильности. Монтаж стрелы экскаватора будет снят, после того как будет возможно безопасное вращение. Груз должен безопасно перемещаться по направлению к месту спуска и быть опущен на него. К процессу спуска груза на спецальные опоры допускаются только те работники, которые занимаются укладкой труб в штабеля. x Вакуумный подъемник может быть отсоединен от груза только после того, как груз будет стабилен и находиться в положенном месте. x Состояние вакуумного подъемника должно проверяться оператором после завершения каждой погрузочно-разгрузочной операции. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 20 из 49 Page 20 of 49 № документа_Ред / Doc. No._Rev: ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Рисунок 1: Закрытая рабочая зона Способ подпорки труб 6.4.1.2 Меры техники безопасности при эксплуатации вакуумного подъемника Вакуумный подъемник должен пройти динамическое испытание на месте работ с поднимаемым грузом. При работе с грузоподъемными устройствами, приводимыми в действие с помощью вакуумного насоса, необходимо наличие аудио-визуальной сигнализации для оповещения оператора и лиц, находящихся на участке проведения грузоподъемных операций, о каких-либо неисправностях вакуумного насоса и аварийных ситуациях при проведении грузоподъемных работ. Вакуумное грузоподъемное устройство должно быть оснащено вакуумной камерой достаточной мощности, позволяющей удерживать груз не менее 5 минут в случае отказа вакуумного насоса. Вакуумные грузоподъемные устройства должны быть оснащены крупными, легко читаемыми контрольно-измерительными устройствами, которые в момент нахождения груза в подвешенном состоянии отображают для оператора и других лиц, находящихся на участке проведения грузоподъемных операций, четкую информацию об уровне вакуума. Специальное устройство аварийной сигнализации, в дополнение к датчику состояния вакуумной камеры, должно выдавать четкое аудио-визуальное оповещение для операторов и других лиц, работающих поблизости, при уровне вакуума в вакуумной камере ниже 80% обычного рабочего уровня . 6.4.1.3 Регулярный технический осмотр и проверка вакуумного подъемника. Вакуумные грузоподъемные устройства должны содержаться в отличном рабочем состоянии и подлежат регулярному техническому осмотру и проверке: x Ежедневный осмотр всех присосок на наличие неисправностей; x Ежедневный проверка устройств аварийной сигнализации ; x Ежеквартальная осмотр всех узлов проводиться ответственным лицом; © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. вакуумного НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED подъемника должен Стр. 21 из 49 Page 21 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing x 6.4.1.4 Отчет о проведении проверок должен быть предоставлен примечаними о любых выявленных недостатках. вместе с Техническое обслуживание вакуумного подъемника Техническое обслуживание вакуумного подъемника должно проводиться не реже, чем указано в инструкции производителя. Частота проведения технического обслуживания можеть быть увеличена в зависимости от таких факторов, как частота использования оборудования и условия окружающей среды. Все работы по техническому обслуживанию должны быть документально зафиксированы, согласно устновленным нормам и правилам . 6.4.1.5 Основные технические характеристики вакуумного подъемника Вращающаяся стрела вакуумного подъемника должна соответствовать следующим типовым характеристикам: Таблица 3: Типовые характеристики вакуумного подъемника с вращающейся стрелой Модель Грузоподъемность (кг) Рекомендуемый размер SVP 90 SVP 120/130 SVP 160 9,000 13,000 16,000 20/30 тон 25/35 тон 25/35 тон экскаватора Модель вакуумной PD 10-14 PD 16-22 PD 24-32 производство высшего производство высшего качества производство высшего качества 3,000 4,000 6,000 386 435 530 присоски Производитель качества Грузоподъемность (кг) Вес (кг) 6.4.2 Грузоподъемные работы с траверсой Работы по укладке труб могут также производиться с помощью строп или траверсы с двумя направляющими. Допускается использование только сертифицированных подъемных траверс. Строповка груза должна осуществляться с особой тщательностью, во избежание повреждения защитного покрытия или деформации труб. Все погрузочно-разгрузочные операции осуществляются согласно схеме/плану грузоподъемных работ, в которых подробно изложено все вышеперечисленное. Подъемные захваты (крюки) для труб должны иметь тефлоновое покрытие, чтобы избежать повреждения торцов поднимаемых труб . © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 22 из 49 Page 22 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Ниже предоставлено схематическое грузоподъемных операций: изображение данного метода осуществления Рисунок 2: Подъемная траверса При осуществлении грузоподъемных работ вблизи линий электропередач, должны быть приняты дополнительные меры для снижения возможных рисков. Подъемные траверсы и захваты/крюки должны быть изделиями промышленного производства и пройти сертификацию до начала эксплуатации. 6.4.3 Грузоподъемные работы вблизи воздушных линий элекропередач Запрещается выполнять грузоподъемные работы в пределах охранных зон ВЛЭП во избежание нарушения требований ТБ и опасности для жизни людей. Руководства, перечисленные в ИТБ «Правила безопасного ведения электрических работ на проекте» - TCO SI-118 должны быть прияты во внимание при выполнении грузоподъемных операций. В частности, запрещено следующее: x Помещать посторонние предметы вблизи ВЛЭП; x Выполнять какие-либо виды работ или находиться в охранной зоне ВЛЭП во время грозы или экстремальных погодных условий ; x Устраивать места стоянки для какого-либо типа транспортных средств и оборудования. Перед началом работ временные барьеры ограничения высоты должны быть устанавлены от охранной зоны ВЛЭП до места пересечения с существующей дорогой, новой дорогой и трассой трубопровода, для предотвращения случайного приближения или контакта с ВЛЭП при опускании стрелы крана или опрокидывании кузова самосвала. Расстояние от барьера до внешних проводников ВЛЭП должно соответствовать требованиям Правил безопасного ведения электрических работ и нормативных актов. Временные барьеры ограничения высоты должны быть устанавлены по обеим сторонам дороги или рабочего участка, параллельно ВЛЭП. Горизонтальная часть барьера ограничения высоты должна крепиться к вертикальным стойкам на уровне нижнего внешнего проводника ВЛЭП или волоконно-оптического кабеля. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 23 из 49 Page 23 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing 6.5 Штабелирование труб Земляные бермы, мешки с песком или деревянные бруски используются для временного хранения труб. Трубы всегда должны находиться над землей, исключая любое соприкосновение с ней. Согласно приложению к PPL-SU-1800-TCO №. 040-0000-LLP-SPE-000-000-00006-00_U03 «ТУ для строительства наземных трубопроводов», в целях обеспечения безопасности, трубные секции не должны укладываться в штабель высотой более 2,2 метров. Трубы должны складываться на мягкие материалы, например, прокладки в местах контакта с деревянными брусками. При складировании труб на бруски трубы должны быть закреплены деревянными клиньями снизу. Все необходимые параметры для штабелирования труб приведены в таблице ниже. Таблица 4: Типовое штабелирование труб Диаметр трубы (дюйм) Количетсво слоев Длина деревянного бруска (м) Количетсво труб в первом слое (шт) Максимальная высота штабеля (м) 4”, 6”, 8” 4 1 4” – 8, 4” - 0.46 6” – 5, 6” - 0.68 8” – 4 8” - 0.88 12”- 9, 12” - 0.97 14” - 8, 14” - 1.10 16” - 7, 16’ - 1.22 18” - 6, 18”- 1.37 20” - 5 20” - 1.52 4 24” - 1.22 10”, 12”, 14”, 16”, 18”, 20” 24”, 26” 3 2 3 3 26” – 1.34 6.5.1 Деревянные брусья для опоры Из деревянных брусьев для опоры должны быть извлечены гвозди, винты, пики, щепки и других предметы и деформаций, которые могут нанести вред антикоррозийному покрытию труб. Деревянные брусья могут использоваться для временного хранения труб и должны быть сконфигурированы так, чтобы обеспечить не менее 300 мм зазора между трубой и уровнем окружающей поверхности. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 24 из 49 Page 24 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Рисунок 3: Конфигурация деревянных опор В случае, если трубы придерживаются деревянными опорами, они должны быть установлены, как показано на схеме 4, и состоять из шести деревянных брусков: два должны располагаться в продольном направлении и четыре (спаренные по два) на них, чтобы получить окончательную форму опоры. Мешки с песком (без камней) или другие утвержденные способы защиты, такие как резиновая прокладка / неопрен должны быть использованы для разделения и защиты покрытия труб от повреждений, вызванных деревянными опорами. 6.5.2 Мешки с песком в качестве опоры Мешки с песком, используемые в качестве опоры, изготавливаются из сотканного джута или полиэтиленового материала и наполняется мягким песком но не более чем на 75% от общего объема. Мешки с песком, используемые для временного хранения должны быть сложены таким образом, чтобы обеспечить стабильную опорную "берму", как минимум, 200 мм в высоту над уровнем окружающей поверхности и, как минимум, 300 мм в ширину в месте высшей точки. 6.5.3 Земляная берма в качестве опоры Земляная берма в качестве опор должна изготавливаться из мягкого песка. В песке не должны содержаться камни или осколки пород размером больше 6 мм. Бермы должны быть, как минимум, на 450 мм выше уровня окружающей поверхности, а ее ширина в высшей точке не менее 300 мм. Боковые уклоны должны соответствовать естественному уклону материала в состоянии покоя, либо быть ровнее. Бермы покрываются, как минимум, одним слоем полиэтиленовой пластиковой пленки толщиной минимум 150 микрон. Края пластиковой пленки должны перекрываться, как минимум, на 300 мм. Края пленки должны закрепляться песчаных берм. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. к расположеноиу рядом грунту с помощью маленьких НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 25 из 49 Page 25 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing 6.5.4. Расстояние между временными опорами труб Временные опоры должны быть размещены следующим образом: 1. Для трубы мерной длины (12 м), опоры должны располагаться на расстоянии 1,5 метра от торца каждой трубы; 2. Для составной трубы (24 м), опоры должны располагаться на расстоянии 1,5 метра от торца каждой трубы, и одна дополнительная опора посередине трубы . 6.6 Торцевые заглушки Торцевые заглушки должны сохраняться в течение всего периода временного хранения и должны соответствовать условиям подпункта 3 пункта 7.16. раздела 7 ТУ ТШО CPM-SU-5244TCO 6.7 «Консервация нового оборудования во время транспортировки и хранения». Защита от УФ излучения Подрядчик обеспечивает защиту эпоксидного покрытия всех труб от разрушения под воздействием УФ излучения при хранении и на всех этапах строительства, если в период времени, в течение которого труба подвергается воздействию солнечных лучей, в совокупности составляет более 150 суток. Методы защиты должны соответствовать рекомендациям производителя покрытия и Приложению PPL-SU-1800-TCO «ТУ на строительство наземного трубопровода» к ТУ ТШО CPM-SU-5244-TCO 040-0000-LLP-SPE-000-000-00006-00 «Консервация нового оборудования во время транспортировки и хранения» 6.8 Демобилизация Демобилизация включает и не ограничивается перевозкой персонала, оборудования и невостребованных или невключенных в область применения расходных материалов, включая уборку строительной площадки и удаление временных сооружений, возведенных на площадке специально для данного объема работ. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 26 из 49 Page 26 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential 2018 by Tengizchevroil LLP. This document contains TCO’s confidential and proprietary information. Use of this document is prohibited, except as authorized by TCO and/or its affiliated companies. 1 Purpose This Procedure defines the way CONTRACTOR intends to safely perform stringing of pipe for Future Growth Project/Wellhead Pressure Management Project (FGP/WPMP), in accordance with paragraph 11 to PPL-SU-1800-TCO (Onshore Pipeline Construction Specification) and Section 13.2 of 040-0000LLP-SPE-000-000-00005-00, Project Specification for the Construction of the 3GI High Pressure High Temperature Gas Injection Pipelines. 2 Scope This procedure describes all the main activities to be performed by Contractor while executing stringing of piping along the ROW. Main activities covered by this procedure are: x x x Transportation of line pipes Stringing of line pipes Temporary supporting of strung pipes 3 Definitions and Abbreviations 3.1 Definitions COMPANY Tengizchevroil CONTRACTOR Bonatti S.p.A. SUBCONTRACTOR A secondary contractor to the primary Contractor, performing part of the work for which the Contractor has committed himself to the Company RoK Republic of Kazakhstan SUPPLIER An organization that supplies goods or services to the Contractor (e.g. Subcontractors, Vendors). 3.2 Abbreviations CM CONSTRUCTION MANAGER FGP FUTURE GAS PROJECT HSE HEALTH SAFETY AND ENVIRONMENT IP INTERSECTION POINT MS METHOD STATEMENT PM PROJECT MANAGER PPE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT QA QUALITY ASSURANCE QC QUALITY CONTROL © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 27 из 49 Page 27 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing ROW RIGHT OF WAY SF STRINGING FOREMAN VLA VACUUM LIFTERS ATTACHMENT WPMP WELLHEAD PRESSURE MANAGEMENT PROJECT WRP OHL WORK RESPONSIBLE PERSON OVER HEAD POWER LINE 4 References 4.1 FGP Documents Table 1: FGP Documents # Document No.& Drawings Title Line pipe Receipt/Haulage Record (Form No. FM – 1 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00208-00 2 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00209-00 3 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00210-00 4 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00211-00 5 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00212-00 Pipe / Bend Reject Record (Form No. FM 040-0000-LLP-ITP-000-000-00005-00 Standard Inspection and Test Plan Welded Pipeline 6 401.01) Line pipe Receipt/Haulage Record (Form No. FM – 401.02) Pipe Cold Bending Record (Form No. FM – 401.03) Pipe/Bend Mechanical & Coating Damage Record (Form No. FM – 401.04) – 401.05) Construction (ITP-00401) Project Specification for the Construction of the 3GI 7 040-0000-LLP-SPE-000-000-00005-00 High Pressure High Temperature Gas Injection Pipelines 8 040-0000-LLP-SPE-000-000-00006-00 Addendum to PPL-SU-1800-TCO (Onshore Pipeline Construction Specification) 040-0000-OOO-PLN-000-000-00032-00 Site Specific Traffic Plan Guideline 10 CIV-SU-581-TCO Site Preparation, Excavation and Backfill 11 CPM-SU-5244-TCO 12 L-ST-6007 13 PPL-SU-1800-TCO Onshore Pipeline Construction Specification 14 SI-105 Permit to Work 15 SI-113 9 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. Preservation of New Equipment During Transportation and Storage. Pipeline Details – Typical Cross section of Pipeline ROW Personal Protective Equipment and Safety Equipment НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 28 из 49 Page 28 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing # Document No.& Drawings Title 16 SI-119 Lifting and Rigging Operations 17 SI-151 Job Hazard Analysis (JHA) 18 SI-118 Safe Work Performance In TCO Operating Electrical Units And Safeguard Zones Of Power Lines 4.2 Contractor Documents Table 2: Contractor Documents # Document No.& Drawings Title 1 015-C352-OOO-PLN-BTI-000-00001-00 HES Plan 2 015-C352-QAC-PLN-BTI-000-00002-00 Contractor Project Quality Plan 3 040-0005-LLP-PRO-BTI-000-00001-00 Procedure for Pipeline Survey and Setting Out 4 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00002-00 General Method Statement for Right of Way (ROW) preparation 5 General considerations 5.1 Health, Environment, & Safety (HES) 5.1.1 Safety All Contractor employees will observe the requirements detailed in document number 015-C352-OOOPLN-BTI-000-00001-00 – HES Plan and specific Company. Contractor will barricade the site as required including installation of warning signs and goal posts to protect adjacent facilities and/or overhead services. Specific Safety induction will be provided by the HSE manager to all personnel involved in these activities before any work starts to this extent. 5.1.2 Site Layout and Traffic Plan Contractor will use access roads only where approval from relevant regulatory authorities has been obtained, in accordance with project specification 040-0000-OOO-PLN-000-000-00032-00 – Site Specific Traffic Plan Guideline. While developing a specific site and traffic plan, Contractor will take into consideration the following aspects: x Muster Areas x First Aid requirements x Pedestrian and vehicle separation x Pedestrian walkways to rest areas and ablution facilities © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 29 из 49 Page 29 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential x Minimization of vehicle movements and avoidance of handling materials on site more than once x Location of construction materials x Marking the location of all utilities and hazardous ground features (e.g., contaminated sites, protected features) at the construction site that may be impacted by motor vehicle traffic x Minimization of the need to drive in reverse by providing a one-way traffic flow, turning areas, and drive through loading and unloading areas; if is still necessary backward driving a flagman must be on site able to guide the driver movement x Sufficient temporary facilities installed by Contractor to accommodate the all personnel considered at site (offices, shelters, toilettes, waste bins, etc.) x Barricades; area identification and warnings signs; night lights; etc. x Control points Pedestrians circulation signposts and/or warning signs will be located at every turn, intersection and where pedestrians are near the work area or vehicular/equipment transit. Others signpost will be convenient located inside the working area as required by HES and RoK Laws and regulations. Diversion or detour road, road intersection and road blockades will have reflective signpost to warn and direct vehicular traffic and pedestrians. The road, intersection and blockades will also count with warning lights which will operate at dark hours. A minimum of 5 m from edges of excavation to detour roads will be provided as a safe zone. All signpost, posters, banners, signals, will be written in Kazakh, Russian and English languages and will be weather resistance. Flagmen will be provided at intersections and blockades during work hours. 5.1.3 Safety Concerns for stringing activities At least, following safety concerns are to be observed while stringing the pipes: x Monitor for individual standing between a suspended load and pipe x Ensure pipes are properly chocked and/or suction cups are aligned x Monitor and be aware of other moving vehicles or persons in the right of way (ROW) x Understand equipment limitations related to weather. x Observe overhead power lines, comply with SI-118 and ROK regulations while working under and in the vicinity of OHL x Use alternating sand berm supporting for welded bend segments where thermal expansion can move pipe off of timber cribbing 5.2 Manpower 5.2.1 Key Roles and Responsibilities Construction Manager (CM) Construction Manager (CM) will be responsible for ensuring that x Stringing foremen have the required work permits on site, approved project procedures and specifications, IFC approved drawings; x Stringing foremen are qualified by experience and trained by HSE in the safety aspects of pipe stringing; x Ensuring stringing foremen are in possession of the authorized badge released by HSE; © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 30 из 49 Page 30 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential x Crew receive adequate training as per training requirements to perform specific tasks; x Stringing operations are planned out for safe and timely completion; x All personnel involved in stringing activities use mandatorily PPE; x Toolbox Talks will be always performed before starting any activity; x JSA to be undertaken before starting the work. Stringing Foreman (SF) (Work Responsible Person) WRP will be the individual responsible for site crew on site and he will ensure that: x All instructions contained in this document will be followed by all his subordinates. If the instruction is not clear, potentially at risk or for any other reason, anyone is responsible and authorized to stop the work x His position is proactive and prompt to respond to emergency situations, including making required notifications. x Pipes are to be strung in a safe and efficient manner and in accordance to the procedure and specification; x All stringing equipment current certificates are available and have been checked by Company; x All stringing equipment are fit for the purpose and they have undergone safety checks; x All line pipes with correct diameter and thickness as per zone classification and material specifications are strung along ROW in accordance with IFC pipeline alignment sheets; x No damages occur during stringing activities to the line pipes and to the coating; x All line pipes are correctly recorded; x Inspection on stringing is carried out in accordance to procedure and ITP for related activities; x All stringing crew is qualified for the work. x No debris is able to enter the pipe x Liaising with Bending Supervisors / Bending Engineer in order to obtain the right combination of line pipe (start point after: crossing, corner, slope, etc. overlap to remaining, right position of pups before a combination of bend etc..). x Recording and reporting all near miss and implementing corrective action. Qualified Operator (Excavator/Side boom/Crane) Qualified Operator has the following main responsibilities: x Knows and verifies, with documentation pro-vided by WRP, the weight of the load to be lifted prior to making the lift. x Knows and verifies the limits and particular operating characteristics of the equipment. x Exercises Stop-Work-Authority whenever he believes the lift may be unsafe. Refuses to lift until the concern has been reported to the WRP and safe conditions have been established. x Checks the site conditions (such as power lines, equipment in close proximity, and soil conditions) that could affect equipment operation and performs the work accordingly. x Checks and ensures the load is properly rigged and that proper Certified (certificate provided) and Color Coded rigging equipment is used prior to making the lift. Rigger Rigger has the following main responsibilities: x Is present at all times when equipment is operating and pays particularly close attention when: © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 31 из 49 Page 31 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential a. Equipment is working within a boom's length of a power line; b. Equipment operator cannot clearly see the hook and load; c. Equipment is being backed up or moved and the operator cannot see all parts of the crane and its path of travel. x Positions himself in full view of equipment operator and, when using hand signals, is close enough so the signals can be seen clearly. x Keeps unauthorized personnel outside of the operating radius of equipment by ensuring barricades are in place. x Stops the operation and alerts the operator about any unsafe condition or practices during the lifting. x Ensure will not be inside the line off fire Field Engineer (FE) Field Engineer will be responsible for ensuring that: x All relevant project drawings, lifting plan (and/or any other support documentation) to be provided to SF/CM are available in the latest revision; x Technical assistance required to the locate existing facilities is provided. Surveyor x Setting out centerline of pipe trench and intersection points x Setting out pipes thickness change, hot and cold bends in accordance with AFC alignment sheets and detailed drawings x Setting out start and end points at pipeline crossings HES Representative HES Representative is responsible for: x Maintaining applicable safety plans, providing guidance and monitoring so that nobody by-passes safe working procedure. x Observe end ensure application of provision made in Company SI-119 - Lifting and Rigging Operations x Compliance of work activities with Project Permit to Work Procedure SI-105 x Compliance of work activities with Electrical Safe Work Practices TCO SI-118 while working in vicinity of power line. Assisting in implementation of Emergency Response Plan. x Aware of Simultaneous Activities in OPZ field. x Checking that the site is properly signed to notify third parties of hazards on site; x Visiting the work periodically to audit in compliance with this MS and TCO SI; x Assisting in the identification of any unsafe conditions; x Risk assessments are performed, assist during risk assessments and follow up actions afterwards; x Ensuring that work team has been trained before commencing the activity; x Monitoring the observance of legislative norms and RoK safety standards; x Controlling the proper use of PPE at workplaces and report non-compliances; x Provide assistance in case of incidents at workplaces and participating to the investigation as required; x Knowledge of and compliance with incident notification and management © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 32 из 49 Page 32 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing x Pro-actively advising on environmental, occupational health and safety aspects during the planning of all Work activities; x Exercising Stop Work Authority when unsafe conditions, behaviors and/or questionable HES performance in the field are identified. x Ensure that required PTW required for task is in place. x Ensure that workers are equipped with proper air monitoring equipment while working in gas hazardous areas. x Ensure that air monitoring equipment will be used in construction site are calibrated. QA/QC Inspector QC Inspector will be responsible for acceptance of the works and the sign-off and maintaining of all Quality Control Reports and records related to this activities, as follows: – - 040-0000-LLP-ITP-000-000-00005-00 - 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00208-00 – Line pipe Receipt/Haulage Record (Form No. Standard Inspection and Test Plan Welded Pipeline Construction (ITP-00401) FM – 401.01) 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00209-00 – Line pipe Receipt/Haulage Record (Form No. - FM – 401.02) 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00210-00 – Pipe Cold Bending Record (Form No. FM - – 401.03) 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00211-00 – Pipe/Bend Mechanical & Coating Damage Record - (Form No. FM – 401.04) 015-C001-QAC-FRM-KPJ-000-00212-00 - – Pipe / Bend Reject Record (Form No. FM – 401.05) Truck driver Qualified truck driver has the following main responsibilities: - Follow the driving policy; - Have attended the Defensive Driving Course; - Ensure that assigned vehicle has the necessary maintenance and certificates; - Check the vehicle daily and fill out the relevant checklist; - Follow the indication of the road risk assessment and inform immediately the Supervisor - Not allow anyone to drive and/or operate their allocated vehicle; - Switch off the engine and remove the key from their vehicle whenever this are unattended. if any of the condition indicated in the journey plan changes; 5.3 Equipment Contractor equipment will be in good working condition, suitable for the work for which it is intended, and of adequate capacity and number to perform the Work efficiently to meet the construction schedule. Prior to all lifting rigging operations, each use, slings and rigging shall be inspected and removed from use if any damage identified. All equipment and gears will be certified in accordance with TCO/ROK requirements and will be properly maintained and kept in good operating condition. For execution of activities described in this procedure, following equipment shall be normally used: x Tractor-trailers © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 33 из 49 Page 33 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing x Dolly trailers x Excavator with vacuum lift x Cranes and/or side boom fitted with spread bar or lifting belts. x Rigging - slings, cables, spreader bars Company Confidential 6 Pipe stringing procedure 6.1 General considerations Pipe stringing will be allowed only after the ROW has been cleared and graded as per project specifications and dedicated Contractor execution documents. Survey should be done for weak soil, for safe positioning lifting equipment on stable place & considering weather condition like rain for safe operation. The CONTRACTOR will string the pipes according to their characteristics as defined on the Construction Drawings (i.e. wall thickness, anti-corrosion coating characteristics and manufacturer). Pipes supplied by different manufacturers, shall not be mixed per line section. All pipes supplied by one manufacturer will be strung before commencing the stringing of pipes supplied by another manufacturer. Pipes of different manufacturers shall not be mixed per line section without prior approval of Company. 6.2 Pipe transportation Project pipes will be supplied by Company and will be lifted onto Contractor’s trucks at warehouse by warehouse contractor. Contractor will be responsible for chocking, dunnage, and tie down to ensure safe transportation and protection of pipe coating. Pipes will be transported from TCO warehouse and pipe stock yard, in accordance with the Traffic Management Plan, by trucks equipped with bearing saddles suitably padded with neoprene or similar approved material for pipe support and protection of anti-corrosion coating. During transportation pipe will be protected in accordance with TCO Specification CPM-SU-5244-TCO - Preservation of New Equipment During Transportation and Storage. Transport trailers shall be heavy-duty flatbed trailers of suitable load capacity. All trucks and trailers shall have suitable guards fitted over wheels to protect the pipe from debris. Each truck shall be fitted with headboard of sufficient capacity to prevent the forward movement of pipes into the driver’s cab. Transport trailers shall be fitted with padded pipe saddles to protect the pipe coating from damage and the pipes shall be secured down with suitable webbing straps to prevent movement during transit. Pipe saddles to be attached the loading bearing members of the frame. Ropes or any other materials approved by Company will be fix on the of pipe to avoid the contact between pipes and avoid a coating damages during the transportation. It shall be installed in such way, so it doesn’t interfere with vacuum lift. 6.3 Stringing of pipe The Contractor will string the pipes so as to cause the least practicable interference with the use of adjacent land. The distance between the trench edge and the pipe string shall be planned such that safe working space is provided and will not be less than 1.5 m, only if otherwise approved by Company. The distance between pipeline and stringing centerline will be equal to the O.D + 1200 mm (min) according to the Typical Drawing for Cross Section R.O.W, no. 058-2300-LLP-DET-000-000-00011-01. Pipes will neither be dragged on the ground, nor handled in any manner which distorts the round form of the ends or scratches, gouges or dents the pipe, or in any manner damage the coating of pipe. Dragging, skidding or dropping of pipes will not be permitted. Wooden skids will be used as per Figure 3 to prevent movement of each strung pipe. After stringing the number and pipe length shall be marked indelibly on the outside of the pipe at 80 cm from the ends of pipe by marker paint. Line pipes shall not be strung inside the watercourses. Line pipes will be placed on the right hand side of the ROW on either or both side of watercourse, and at least 10 m away from the watercourse top of © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 34 из 49 Page 34 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential bank. This is to allow sufficient work space for watercourse open cut trenching. Line pipes will be repositioned next to the pipeline centerline outside the watercourse for fabrication and subsequent lowering once trenching is completed. The contractor will lay pipes and bends conveyed to the site either on wood skids with sand bags, wood wedge, or other equivalent supports. The minimum separation from the soil shall not be less than 0.3 m. Where possible the skid elevations shall be planned such that minor differences between grade profile and bottom of trench profile (e.g. at locations where an increased trench depth is required) can be accommodated without requiring an additional tie-in weld. Contractor will string the pipe in such a manner so as to cause no interference with public and in field roads, footpaths, tracks, etc. At agreed crossing points, gaps will be left in the stringing of pipes to permit the passage of livestock and/or equipment across the working width. Contractor will lay out and measure the pipes such that the number of pieces’ cut-off less than 1m long is kept to a minimum. The Contractor will convey to the site, fittings, valves, special pieces and any other equipment to be installed on the pipeline only when ready for installation. Assembly of materials shall be in accordance with Supplier instruction so as to prevent damages, theft, and other loss. 6.4 Lifting Operations Contractor will use mainly 3 lifting methods for the pipes, while stringing. Typical lifting plans can be found in Appendix 2. Prior to all lifting rigging operations, each use, slings and rigging shall be inspected and removed from use if any damage identified. 6.4.1 Lifting Operation with Vacuum Lift 6.4.1.1 General The Vacuum Lift is a detachable accessory which utilizes the creation of a vacuum via the suction pads for attaching itself to the pipe being lifted. It will be a single suction pad. The suction pad will fit directly onto the surface of the pipe thus enabling a vacuum to be created between the suction pads and the pipe. The suction pad is an integral part of the lifting attachment (see Appendix 1: Extract from Operation and Maintenance Manual for BNT VL16). Vacuum lifter will be used only for single joint pipe lifting. The Vacuum Lift is will be equipped with a vacuum tank. By opening a valve, vacuum arises between the suction pad and the pipe. Because of the pressure difference between the inside and outside, the suction pad, which is an inverted cup-shaped piece of rubber pushed onto a pipe surface, will 'suck' itself against the load. The lifting capacity will be suitable for the scope. A control valve is located in the vacuum line between the reservoir and the lifting pad. The control valves are arranged so that the vacuum in the reservoir tank is applied between the pads and the load while lifting, while air is later admitted to the back of the pads to release the load. The Vacuum Lift comprises a rotary vacuum seal which enables the tube/load to swivel through 360°. In the event of pump failure Vacuum Lift incorporates a one-way valve located at the top of the lifting tube that automatically closes thereby maintaining the vacuum in the lifting tube. If the vacuum is reduced to an equivalent force that is less than the force exerted by the load, then the load will be automatically lowered. Extreme care should be used when using a Vacuum Lift on medium slopes over 8 degrees, workforce shall ensure that additional timber skids or earth berms are placed on the downward side of the pipe to minimize/reduce the angle of pipe in relation to the ground terrain. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 35 из 49 Page 35 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential Site Foreman/banksman shall only allow the release of the Vacuum Lift once he has verified that the pipe is secure and shall not move. On suction surface, pipe shall be clean of debris or oil content for a better grip. Step by step instruction for line pipe stringing by means of excavator with vacuum lift attachment: x Tool box talk are to be conducted, task to be explained to all personnel involved to the lifting operation, including excavator and trailer operators. x All relevant paper work such as tool box talk form are to be signed by involved personnel. Lifting operation will be carried out under supervision of appointed person in accordance with task related lifting plan (Ref. Num. Hold). x Banksman to establish an effective exclusion zone (30 mtr). See figure 2. x Only essential personnel shall be permitted access to the exclusion zone. Banksman should be capable of directing the movements of the load in such manner to ensure the safety of personnel and plant equipment within the exclusion zone. x Banksman should remain in communication with the personnel involved in the lifting operation at all times, be back from the load in prominent position with a good view over the lifting activities and any obstructions. Excavator operator should observe and follow the signals given by banksman who directs moving and positioning of the load. x Excavator inspection to be based on daily check list and certificates shall be up to date. Ground condition to be assessed and resistibility is confirmed by competent operator. Excavator shall not track with suspended load according to this Method Statement. x Excavator and vacuum lift (including suction pad) should be checked by excavator operator before each shift. During inspection vacuum lift will be disconnected from the pipe and excavator’s controls shall be disabled. The exact patch that the load will be taken through should be properly planned. x Banksman and excavator operator make sure route and lay down areas / ROW are clear of obstructions. x Trailers shall be parked in the area where offloading is required as per instructions of appointed person. x Banksman/flagman shall be in sight of the driver for safe parking. Once, the truck is parked driver must leave the cabin and defined exclusion zone. x Competent rigger to make sure that the pipes are safely located in dedicated saddles and only after that release straps. Suction pad shall be positioned above the center of gravity of the pipe then vacuum lifter shall be engaged. x Operator shall ensure that required vacuum achieved. Load shall be lifted up to 100 mm from the saddles and keep 10 seconds to check stability. x Excavator’s boom assembly will be retracted where safe slew will be possible. Load shall be safely moved towards the landing point and position over it. x Only the personnel engaged with stock piling activity to be invited to lower the load onto the dedicated skid supports. x Vacuum lifter to be disconnected from the load when the load is table and position is confirmed. After each completed loading and unloading operation condition of the vacuum lifter to be checked by operator. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 36 из 49 Page 36 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Figure 1 6.4.1.2 – Exclusion Zone Vacuum Lift Safety Measures The Vacuum Lift will be dynamically tested in situ as a complete unit on the surface of the material which they are used to lift. When a vacuum lifting attachment is powered by a vacuum pump, an audible and visible warning device should be provided to warn the operator and other persons in the vicinity of the lifting operation of any failure of the vacuum pump and lifting operation. The vacuum lifting attachment will be fitted with a vacuum reservoir of sufficient capacity to allow the load to be retained for at least 5 minutes in the event of the failure of the vacuum pump. Vacuum lifting attachments (VLA) will be fitted with a large, easily read gauge or gauges which, with the load suspended from the device, gives the operator and others in the vicinity of the lifting operation clear indication of the vacuum condition. A suitable warning device in addition to the reservoir vacuum condition indicator will give a clearly audible or visible warning to operators and others working in the vicinity when the vacuum in the reservoir is below 80% of the normal working vacuum. 6.4.1.3 Vacuum Lift Periodic In-Service Inspection and Examination It is essential that the VLA units are carefully maintained and are subjected to regular inspection and examination: 6.4.1.4 x Daily inspection of all pads for faults; x Daily test of warning devices; x VLA units will be thoroughly examined at three-monthly intervals by a competent person. x A record that the inspection has been carried out, together with a note of any deficiencies should be made. Vacuum Lift Maintenance Maintenance will be carried out at least at the intervals required by the manufacturer’s manual. The frequency of maintenance may be increased by factors such as usage and environment. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 37 из 49 Page 37 of 49 № документа_Ред / Doc. No._Rev: ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing All maintenance activities shall be formally recorded. 6.4.1.5 Vacuum lift assembly main technical specifications Rotator/Tank beam will have typically below characteristics. No tandem with spread beam will be used. Table 3: Typical vacuum rotor/tank characteristics Model SVP 90 SVP 120/130 SVP 160 9,000 13,000 16,000 Recommended excavator size 20/30 tons 25/35 tons 25/35 tons Suction Pads Model PD 10-14 PD 16-22 PD 24-32 Lifting capacity (Kg) Manufacturer Lifting capacity (Kg) Weight (Kg) Superior Superior Superior Manufacturing Manufacturing Manufacturing 3,000 4,000 6,000 386 435 530 6.4.2 Lifting Operation with Spreader Beam Pipe can be strung also by use of sling or spreader bar with two guide lines. Only certified spreader bars will be used and care should be taken while preparing the slinging arrangements in order to avoid coating damage or pipe deflection. Each lifting activity will have a specific sketch/lifting plan which will detail all what is mentioned above. The pipe lifting clamps (hooks) shall be Teflon coated in order do not damage the pipe edges. Below there is a schematic representation of this lifting method: Figure 2 – Exclusion Zone If the lifting work will take place near the power line, then additional control measures will be taken, in order to mitigate the risks. (refer to 6.4.3) Spreader bar and hooks will be manufactured items and certified prior to use. 6.4.3 Lifting operations in vicinity of Over Head Power Lines It is prohibited to carry out lifting operations within OHL exclusion zones that could disrupt safety of operations or which may jeopardize people. Guides listed in Project Electrical Safe Work Practices – © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 38 из 49 Page 38 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing TCO SI-118 will be taken in consideration while lifting operations. Specifically, the following is prohibited: x Bring close foreign objects x Carry out activities or stay within the overhead lines exclusion zone during thunder or extreme weather conditions x Establish parking lots for all type of vehicles and equipment Prior to starting work temporary goal post (height limiter) barriers are to be installed at the overhead line exclusion zone distance, from the place of intersection with existing road way, new road way and R.O.W. This is to prevent inadvertent getting to close or in contact with overhead lines if driver fails to lower the boom, or tipper bay on the vehicle. The distance of the barrier from the OHL outer conductors shall be in accordance with Electrical Safe Work Practices and regulatory instructions. The temporary goal posts shall be erected on either side of the road way or work area, parallel with the overhead line. The horizontal limiter bar on the goal post shall be attached to the vertical poles at a height of the lowest overhead line conductor or fiber optic cable. It is not allowed to have excavators and hoisting equipment under the overhead lines. 6.5 Stacking of Pipes Sand berms, sandbags or wooden timbers are used for temporary storage. Pipes will be kept off the ground at all times and will not have any contact with the ground. According to pipe diameter; length of wooden timbers will be used, number of layers will be made, number of pipes will be laid at the first later of timbers and maximum stack height; are given at the table below. Table below is alterable. For safety reason, pipes will not be stacked higher than 2.2 m as per Company document no. 040-0000-LLP-SPE-000-000-00006-00_U03, Addendum to PPL-SU-1800TCO specification. Pipes will be laid on soft material such as soft pads at the contact points with timbers. When the pipes are laid on timbers, pipes will be secured with wooden wedges at the bottom. Table 4: Typical pipe stacking Pipe Number Length Number of Maximum diameter of layer of pipes will be stack wooden laid on first height timber layer of (m) (m) timber (pcs) 1 4” – 8, 4” - 0.46 6” – 5, 6” - 0.68 8” – 4 8” - 0.88 12”- 9, 12” - 0.97 14” - 8, 14” - 1.10 16” - 7, 16’ - 1.22 18” - 6, 18”- 1.37 20” - 5 20” - 1.52 (inch) 4”, 6”, 8” 10”, 12”, 14”, 16”, 18”, 20” © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. 4 3 3 НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 39 из 49 Page 39 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing 24”, 26” 2 3 4 24” - 1.22 26” – 1.34 6.5.1 Timbers for Support Timbers for support will be free of nails, screws, spikes, splits and other items and deformations that may be injurious to the anti-corrosion coating. Timbers may be used for temporary storage and shall be arranged to provide at least 300 mm clearance from the pipe to the surrounding grade. Figure 3 – Wooden supports configuration In the case of pipes supported on wooden skids, they shall be installed as shown in Figure 3, made by six wood pieces: two placed in longitudinal direction and four (coupled two by two) to get the final support shape. Sand bags (free of stone) or other approved protection methods such as rubber pad/neoprene will be used to separate and protect the pipe coating from the damages caused by wooden skids. 6.5.2 Sand Bags for Support Sandbags for support will be made from woven jute or polyethylene material and will be filled with soft sand to no more than 75% full. Sand bags used for temporary storage shall be stacked so as to provide a stable supporting "berm" at least 200 mm above the surrounding grade with a top width of at least 300 mm. 6.5.3 Earthen Berms for Support Berms for support will be constructed from soft sand. Sand shall not contain rock or debris larger than 6 mm maximum dimension. Berms will be at least 450 mm above the surrounding grade and shall have a top width of at least 300 mm. Side slopes shall match the natural angle of repose of the material, or flatter. Berms will be covered with at least one layer of polyethylene plastic sheeting measuring at least 150 microns thick. Ends of plastic sheeting shall be overlapped at least 300 mm. Edges of the sheeting will be anchored to the adjacent ground using smaller sand berms. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 40 из 49 Page 40 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential 6.5.4 Pipe temporary supporting spacing Temporary supports will be placed as follows: 1. For single length pipe (12 m) there will be placed a support at 1,5 m from each pipe ends. 2. For jointed pipe (24 m) there will be placed a support at 1,5 m from each pipe ends and in addition one support in the middle of the pipe. 6.6 End Caps End caps shall be maintained for the entire period of temporary storage and shall be in accordance with point 7.16, paragraph 3 from TCO Specification CPM-SU-5244-TCO, Preservation of New Equipment During Transportation and Storage. The seal welded 10 mm thick MS plate will be used at both ends of the line pipe. 6.7 UV Protection In case, pipes will be left exposed to sunlight for an accumulative period longer than one hundred and fifty (150) days, Contractor will protect FBE coating of pipes as per coating manufacturer’s and Company specifications which is mentioned in Company specification document no. CPM-SU-5244TCO - Preservation of New Equipment during Transportation and Storage as per 040-0000-LLP-SPE000-000-00006-00, Addendum to PPL-SU-1800-TCO (Onshore Pipeline Construction Specification). 6.8 Demobilization Demobilization will include all activities i.e. transportation of personnel, equipment, and supplies not required or included in the scope from the site; including site cleanup and removal of other temporary facilities assembled on site specifically for this scope. © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 41 из 49 Page 41 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing Company Confidential Appendix 1: Extract from Operation and Maintenance Manual for Vacuum lift BNT VL16 / Выдержка из Руководства по Эксплуатации и Техническому Обслуживанию Вакуумного подъемника BNT Vl16 © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 42 из 49 Page 42 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 43 из 49 Page 43 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 44 из 49 Page 44 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 45 из 49 Page 45 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 46 из 49 Page 46 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 47 из 49 Page 47 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании General Method Statement for Pipe Stringing © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Company Confidential Стр. 48 из 49 Page 48 of 49 ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ № документа_Ред / Doc. No._Rev: TENGIZCHEVROIL 015-C352-CNS-PRO-BTI-000-00007-00_U03 Общий план производства работ по укладке труб Конфиденциальная информация компании Company Confidential General Method Statement for Pipe Stringing Appendix 2: Typical Lifting Plans / 1. Типовой План Подъема 051-0005-AAA-LNP-BTI-000-00008-01 - LIFTING PLAN TEREX 65T RT670 CRANE - PIPE SIZES 10" - 26" / ПЛАН ГРУЗОПОДЪЕМНЫХ РАБОТ ДЛЯ КРАНА TEREX 65T RT670 - РАЗМЕРЫ ТРУБ 10" - 26" – TYPICAL VACUUM LIFTER ТИПОВОЙ ВАКУУМНЫЙ ПОДЪЕМНИК – РАЗМЕР ТРУБЫ 10" - PIPE SIZES 10” / 2. 051-0005-AAA-LNP-BTI-000-00007-01 3. 051-0005-AAA-LNP-BTI-000-00009-01- LIFTING PLAN OF SIDE BOOM - PIPE SIZES 10" - ПЛАН ГРУЗОПОДЪЕМНЫХ РАБОТ ДЛЯ ПОДЪЕМНИКА С БОКОВОЙ СТРЕЛОЙ – РАЗМЕРЫ ТРУБ 10" -26" 26" / 4. 051-0005-AAA-LNP-BTI-000-00011-01- LIFTING PLAN OF SIDE BOOM FOR DOUBLE JOINT - PIPE SIZES 10" - 26" / ПЛАН ПОДЪЕМНЫХ РАБОТ БОКОВАЯ СТРЕЛА ДЛЯ ДВУХТРУБНОЙ ПЛЕТИ - РАЗМЕРЫ ТРУБ 10" - 26" © ТОО «Тенгизшевройл», 2012 г. © 2012 by Tengizchevroil LLP. НЕ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПОСЛЕ РАСПЕЧАТКИ UNCONTROLLED WHEN PRINTED Стр. 49 из 49 Page 49 of 49 ɉɟɪɜ. ɩɪɢɦɟɧ. ɋɩɪɚɜ. N ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N ɞɭɛɥ. ȼɡɚɦ. ɢɧɜ. N ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N ɩɨɞɥ. ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃ ɄɈɊɂȾɈɊ RIGHT OF WAY STEP 2 ɒȺȽ 2 WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ EXCAVATOR ɗɄɋɄȼȺɌɈɊ TYPICAL PLAN VIEW - STEP 1 & 2 ɌɂɉɈȼɈɃ ȼɂȾ ɋȼȿɊɏɍ - ɒȺȽ 1 ɂ 2 STEP 2 ɒȺȽ 2 TYPICAL LIFTING DETAIL FOR 12mt LONG PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɉɈȾɔȿɆɇȺə ȾȿɌȺɅɖ ȾɅə ɌɊɍȻ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ FUTRE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ STEP 1 ɒȺȽ 1 STEP 1 ɒȺȽ 1 TRUCK ȽɊɍɁɈȼɈɃ ɌɊȺɇɋɉɈɊɌ 4,007 3,437 3,597 3,027 Scale : Ɇɚɫɲɬɚɛ : NTS Drawing Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɑɟɪɬɟɠɚ : FGP/WPMP/Gathering System / ɋɛɨɪɧɚɹ ɋɢɫɬɟɦɚ K-500-185-ON Sheet : Ʌɢɫɬ : Prepared By : ɉɪɢɝɨɬɨɜɢɥ : S. Solkar Date : ɞɚɬɚ : 1 OF 1 15.05.2018 Checked By : ɉɪɨɜɟɪɢɥ : P. Giuseppe Revision : ɉɟɪɟɫɦɨɬɪɚ : 0 Ɏɨɪɦɚɬ Ⱥ Approved : ɍɬɜɟɪɞɢɥ : FGP/WPMP Gathering System Construction Team FGP/WPMP ɋɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɣ Ɉɬɞɟɥ ɋɛɨɪɧɨɣ ɋɢɫɬɟɦɵ Drawing No. : ʋ ɑɟɪɬɟɠɚ : TYPICAL VACUUM LIFTER - PIPE SIZES 10" - 26" Typical Lifting Plan Details to Unloading Pipes from Truck to Pipeline Route ɌɂɉɈȼɈɃ ȼȺɄɍɍɆɇɕɃ ɉɈȾɔȿɆɇɂɄ - ɊȺɁɆȿɊɕ ɌɊɍȻ 10" - 26" Bonatti Project Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɟɤɬɚ : 40.91 47.70 30.80 26.85 % Of Loading % ɇɚɝɪɭɡɤɢ SPRING LOADED GUIDE ɉɈȾɉɊɍɀɂɇȿɇɇȺə ɇȺɉɊȺȼɅəɘɓȺə LIFTING BEAM ɌɊȺȼȿɊɋȺ ROTARY JOINT ɌɈɑɄȺ ȼɊȺɓȿɇɂə VACUUM PUMP ȼȺɄɍɍɆɇɕɃ ɇȺɋɈɋ LIFTING POINT ɌɈɑɄȺ ɉɈȾɔȿɆȺ 2,256 2,588 2,202 Ɉɛɳɢɣ ɜɟɫ 1,870 8,400 Weight Kg ȼɟɫ ɤɝ TYPICAL VACUUM PIPE LIFTER DETAIL ɌɂɉɈȼȺə ɉɈȾɔȿɆɇȺə ȾȿɌȺɅɖ ȼȺɄɍɍɆɇɈȽɈ ɇȺɋɈɋȺ TYPICAL 12m LONG PIPE ɌɂɉɈȼȺə ɌɊɍȻȺ ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ Maximum Lifting Capacity with 6m Radius Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɩɪɟɞɟɥ ɩɨɞɴɟɦɚ ɪɚɞɢɭɫɨɦ 6ɦ Lifting Component ɍɡɟɥ ɉɨɞɴɟɦɚ RIGHT OF WAY ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃ ɄɈɊɂȾɈɊ ROW ɊəȾ FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ STEP 2 ɒȺȽ 2 R8 65T CRANE ɄɊȺɇ R9 TRUCK ȽɊɍɁɈȼɈɃ ɌɊȺɇɋɉɈɊɌ STEP 1 ɒȺȽ 1 R9 STEP 1 ɒȺȽ 1 TYPICAL LIFTING DETAIL FOR 12mt LONG PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɉɈȾɔȿɆɇȺə ȾȿɌȺɅɖ ȾɅə ɌɊɍȻ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ TYPICAL PLAN VIEW - STEP 1 & 2 ɌɂɉɈȼɈɃ ȼɂȾ ɋȼȿɊɏɍ - ɒȺȽ 1 ɂ 2 R8 STEP 2 ɒȺȽ 2 15 . 4 2 B ȼɕ OOM Ʌȿ L Ɍ ɋɌ ENGT Ɋȿ H Ʌɕ ɉɟɪɜ. ɩɪɢɦɟɧ. ɋɩɪɚɜ. N ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N ɞɭɛɥ. ȼɡɚɦ. ɢɧɜ. N ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N ɩɨɞɥ. 12 H GT EN Ʌɕ L ȿ OM ɌɊ BO Ɍ ɋ .42 Ʌȿ 1 5 ȼɕ 400 Kg 30 Kg Weight of Hook Block / ȼɟɫ ɤɪɸɤɚ Weight of Slings / ȼɟɫ ɫɬɪɨɩɵ Scale : Ɇɚɫɲɬɚɛ : Sheet : Ʌɢɫɬ : Prepared By : ɉɪɢɝɨɬɨɜɢɥ : S. Solkar Date : ɞɚɬɚ : NO. 2 SHACKLES CAP. 10T 2 ɋɄɈȻɕ, ȼȿɊɏ.10Ɍ FGP/WPMP/Gathering System / ɋɛɨɪɧɚɹ ɋɢɫɬɟɦɚ K-500-185-ON 1 OF 1 16.05.2018 Checked By : ɉɪɨɜɟɪɢɥ : P. Giuseppe 22.10 NO. 2 SLINGS 6m LONG CAP. 12T 2 ɉɈȾȼȿɋɄɂ ȾɅɂɇɈɃ 6Ɇ, ȼȿɊɏ. 12Ɍ NO. 2 SHACKLES CAP. 10T 2 ɋɄɈȻɕ, ȼȿɊɏ.10Ɍ 9 mt 15.42 mt Revision : ɉɟɪɟɫɦɨɬɪɚ : 0 Ɏɨɪɦɚɬ Ⱥ3 Approved : ɍɬɜɟɪɞɢɥ : FGP/WPMP Gathering System Construction Team FGP/WPMP ɋɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɣ Ɉɬɞɟɥ ɋɛɨɪɧɨɣ ɋɢɫɬɟɦɵ Drawing No. : ʋ ɑɟɪɬɟɠɚ : LIFTING PLAN TEREX 65T RT670 CRANE - PIPE SIZES 10" - 26" Typical Lifting Plan Details to Unloading Pipes from Truck to Pipeline Route ɉɅȺɇ ɉɈȾɔȿɆɇɕɏ ɊȺȻɈɌ TEREX 65T RT670 ɄɊȺɇ - ɊȺɁɆȿɊɕ ɌɊɍȻ 10" - 26" NTS Drawing Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɑɟɪɬɟɠɚ : Bonatti 6 Project Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɟɤɬɚ : 6 0° % of Loading / % ɇɚɝɪɭɡɤɢ Length of Boom / ȼɵɥɟɬ ɫɬɪɟɥɵ Max. Radius / Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɞɢɭɫ TYPICAL LIFTING DETAIL ɌɂɉɈȼɕȿ ȾȿɌȺɅɂ ɉɈȾɔȿɆȺ TYPICAL 12m LONG PIPE ɌɂɉɈȼȺə ɌɊɍȻȺ ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ 544 Kg Weight of auger / ȼɟɫ ɫɜɟɪɥɚ 4,001 kg 3,027 Kg Weight of spool / ȼɟɫ ɬɪɭɛɵ Total Weight / Ɉɛɳɢɣ ɜɟɫ 18,100 Kg Maximum Lifting Capacity/Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɝɪɭɡɨɩɨɞɴɟɦɧɨɫɬɶ TYPICAL LIFTING TABLE FOR PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɌȺȻɅɂɐȺ ɉɈ ɉɈȾɔȿɆɍ ȾɅə ɌɊɍȻ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" ɉɟɪɜ. ɩɪɢɦɟɧ. ɋɩɪɚɜ. N° ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ RIGHT OF WAY ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃ ɄɈɊɂȾɈɊ ROW ɊəȾ FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ 2.7 1 2 3 STEP 3 ɒȺȽ 3 TRUCK ȽɊɍɁɈȼɈɃ ɌɊȺɇɋɉɈɊɌ TYPICAL PLAN VIEW - STEP 2 & 3 ɌɂɉɈȼɈɃ ȼɂȾ ɋȼȿɊɏɍ - ɒȺȽ 2 ɂ 3 TYPICAL LIFTING DETAIL FOR 12mt LONG PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɉɈȾɔȿɆɇȺə ȾȿɌȺɅɖ ȾɅə ɌɊɍȻ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ SIDE BOOM ȻɈɄɈȼɈɃ ɉɈȾɔȿɆ STEP 2 ɒȺȽ 2 STEP 3 ɒȺȽ 3 WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ BO OM ȼɕ LE Ʌ ȿɌ NGTH ɋɌ Ɋȿ 7.32 Ʌɕ ɂɧɜ. N ɞɭɛɥ. ȼɡɚɦ. ɢɧɜ. N° ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N° ɩɨɞɥ. STEP 2 ɒȺȽ 2 12 4 NO. 2 SHACKLES CAP. 6T 2 ɋɄɈȻɕ, ȼȿɊɏ.6Ɍ NO. 2 SLINGS 4m LONG CAP. 6T 2 ɉɈȾȼȿɋɄɂ ȾɅɂɇɈɃ 4Ɇ, ȼȿɊɏ. 6Ɍ FGP/WPMP/Gathering System / ɋɛɨɪɧɚɹ ɋɢɫɬɟɦɚ K-500-185-ON Project Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɟɤɬɚ : ° % of Loading/% Ɂɚɝɪɭɡɤɢ 60 12.90 Total Weight/Ɉɛɳɢɣ ɜɟɫ NO. 2 SHACKLES CAP. 6T 2 ɋɄɈȻɕ, ȼȿɊɏ.6Ɍ 50 Kg 3,227 kg Weight of Slings/ɋɬɪɨɩɚ Scale : Ɇɚɫɲɬɚɛ : NTS Sheet : Ʌɢɫɬ : Prepared By : ɉɪɢɝɨɬɨɜɢɥ : S. Solkar Date : ɞɚɬɚ : 1 OF 1 17.05.2018 Checked By : ɉɪɨɜɟɪɢɥ : P. Giuseppe Revision : ɉɟɪɟɫɦɨɬɪɚ : 0 Ɏɨɪɦɚɬ Ⱥ3 Approved : ɍɬɜɟɪɞɢɥ : FGP/WPMP Gathering System Construction Team FGP/WPMP ɋɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɣ Ɉɬɞɟɥ ɋɛɨɪɧɨɣ ɋɢɫɬɟɦɵ Drawing No. : ʋ ɑɟɪɬɟɠɚ : LIFTING PLAN OF SIDE BOOM - PIPE SIZES 10" - 26" Typical Lifting Plan Details to Unloading Pipes from Truck to Pipeline Route ɉɅȺɇ ɉɈȾɔȿɆɇɕɏ ɊȺȻɈɌ, ȻɈɄɈȼɈɃ ɉɈȾɔȿɆ - ɊȺɁɆȿɊɕ ɌɊɍȻ 10" - 26" Ɍɢɩɨɜɨɣ ɩɥɚɧ ɞɟɬɚɥɟɣ ɩɨɞɴɟɦɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɜɵɝɪɭɠɚɟɦɵɯ ɬɪɭɛ ɢɡ ɝɪɭɡɨɜɨɝɨ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ ɤ ɥɢɧɢɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ Drawing Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɑɟɪɬɟɠɚ : Bonatti 3,027 Kg 150 Kg Load Weight/ɜɟɫ ɧɚɝɪɭɡɤɢ Weight of ɇook Block/Ʉɪɸɤɨɛɥɨɤɚ TYPICAL LIFTING DETAIL ɌɂɉɈȼɕȿ ȾȿɌȺɅɂ ɉɈȾɔȿɆȺ TYPICAL 12m LONG PIPE ɌɂɉɈȼȺə ɌɊɍȻȺ ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ 4 mt 7.32 mt Maximum Lifting Capacity/Ɇɚɤ.ɝɪɭɡɨɩɨɞɴɟɦɧɨɫɬɶ ɤpɚɧɚ 25,000 Kg Max. Radius/Ɇɚɤc.Ɋɚɞɢɭɫ Length of Boom/Ⱦɥɢɧɚ ɫɬɪɟɥɵ TYPICAL LIFTING TABLE FOR PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɌȺȻɅɂɐȺ ɉɈ ɉɈȾɔȿɆɍ ȾɅə ɌɊɍȻ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" CAT594 SIDE BOOM A STEP 2 ɒȺȽ 2 6 12 24 STEP 1 ɒȺȽ 1 STEP 1 ɒȺȽ 1 6 2 6 STEP 2 ɒȺȽ 2 TYPICAL LIFTING DETAIL FOR DOUBLE JOINT PIPE SIZES - 10" TO 26" ɌɂɉɈȼȺə ɉɈȾɔȿɆɇȺə ȾȿɌȺɅɖ ȾɅə ȾȼɍɏɌɊɍȻɇɈɃ ɉɅȿɌɂ ɋ ɌɊȺȼȿɊɋɈɃ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" ɉɈ 26" ȾɅɂɇɈɃ 12ɦ TRUCK TRAILER ȽɊɍɁɈȼɈɃ ɌɊȺɇɋɉɈɊɌ TYPICAL VIEW - AA ɌɂɉɈȼɈɃ ȼɂȾ - AA SIDE BOOM ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ ROW ɒȺȽ 1 SIDE BOOM POS-1 & 2 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ɉɈɁ-1 ɂ 2 SIDE BOOM POS-2 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ɉɈɁ-1 A STEP 1 ɒȺȽ 1 STEP 1 ɒȺȽ 1 SIDE BOOM POS-1 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ɉɈɁ-1 TYPICAL PLAN VIEW - STEP 1 & 2 ɌɂɉɈȼɈɃ ȼɂȾ ɋȼȿɊɏɍ - ɒȺȽ 1 ɂ 2 WOODEN SUPPORTS ȾȿɊȿȼəɇɇɕȿ ɈɉɈɊɕ SIDE BOOM POS-1 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ɉɈɁ-1 STEP 2 ɒȺȽ 2 DOUBLE JOINT PIPE ɉɅȿɌɖ ɂɁ Ⱦȼɍɏ ɌɊɍȻ SIDE BOOM POS-2 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ɉɈɁ-2 FUTURE EXCAVATED TRENCH ȼɕɄȺɉɕȼȺɇɂȿ ȻɍȾɍɓȿɃ ɌɊȺɇɒȿɂ ɉɟɪɜ. ɩɪɢɦɟɧ. ɋɩɪɚɜ. N° ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N ɞɭɛɥ. ȼɡɚɦ. ɢɧɜ. N° ɉɨɞɩ. ɢ ɞɚɬɚ ɂɧɜ. N° ɩɨɞɥ. BOO M L ȼɕɅȿ ENGTH 7 .3 Ɍ ɋɌɊ ȿɅɕ RIGHT OF WAY ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃ ɄɈɊɂȾɈɊ STEP 1 ɒȺȽ 1 FGP/WPMP/Gathering System / ɋɛɨɪɧɚɹ ɋɢɫɬɟɦɚ K-500-185-ON Scale : Ɇɚɫɲɬɚɛ : NTS Drawing Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɑɟɪɬɟɠɚ : Sheet : Ʌɢɫɬ : Prepared By : ɉɪɢɝɨɬɨɜɢɥ : S. Solkar Date : ɞɚɬɚ : 1 OF 1 23.05.2018 Checked By : ɉɪɨɜɟɪɢɥ : P. Giuseppe Revision : ɉɟɪɟɫɦɨɬɪɚ : 0 Ɏɨɪɦɚɬ Ⱥ3 Approved : ɍɬɜɟɪɞɢɥ : FGP/WPMP Gathering System Construction Team FGP/WPMP ɋɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɣ Ɉɬɞɟɥ ɋɛɨɪɧɨɣ ɋɢɫɬɟɦɵ Drawing No. : ʋ ɑɟɪɬɟɠɚ : LIFTING PLAN OF SIDE BOOM FOR DOUBLE JOINT - PIPE SIZES 10" - 26" Typical Lifting Plan Details to Unloading Double Joint Pipes from Truck to Pipeline Route ɉɅȺɇ ɉɈȾɔȿɆɇɕɏ ɊȺȻɈɌ ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ ȾɅə ȾȼɍɏɌɊɍȻɇɈɃ ɉɅȿɌɂ - ɊȺɁɆȿɊɕ ɌɊɍȻ 10" - 26" Bonatti Project Title : ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɟɤɬɚ : TYPICAL DOUBLE JOINT PIPE SIZES - 10" 26" ɌɂɉɈȼȺə ȾȼɍɏɌɊɍȻɇȺə ɉɅȿɌɖ ɊȺɁɆȿɊɈɆ - 10" 26" 21.51 50 Kg 3,227 kg Total Weight/Ɉɛɳɢɣ ɜɟɫ % of Loading/% Ɂɚɝɪɭɡɤɢ 150 Kg 3,027 Kg Weight of Slings/ɋɬɪɨɩɚ Load Weight/ɜɟɫ ɧɚɝɪɭɡɤɢ Weight of ɇook Block/Ʉɪɸɤɨɛɥɨɤɚ NO. 4 FLAT SLINGS CAP. 20T X 4m LONG ɇɈɆ. 4 ɉɈȾȼȿɋɄɂ ɋɉɍɋɄȺ ȾɅɂɇɈɃ 4Ɇ, ȼȿɊɏ.20Ɍ TYPICAL LIFTING DETAIL ɌɂɉɈȼɕȿ ȾȿɌȺɅɂ ɉɈȾɔȿɆȺ 6 mt 7.32 mt Maximum Lifting Capacity/Ɇɚɤ.ɝɪɭɡɨɩɨɞɴɟɦɧɨɫɬɶ ɤpɚɧɚ 15,000 Kg Max. Radius/Ɇɚɤc.Ɋɚɞɢɭɫ Length of Boom/Ⱦɥɢɧɚ ɫɬɪɟɥɵ CAT594 SIDE BOOM/ ɄȺɌ594 ȻɈɄɈȼȺə ɋɌɊȿɅȺ