Gama de máquinas de anestesia Prima SP2 Manual de servicio Asociación para la vida IMPORTANTE Servicio y Reparaciones Para garantizar la vida operativa completa de esta máquina de anestesia, se debe realizar periódicamente el mantenimiento por parte de un ingeniero capacitado por Penlon. La máquina debe recibir servicio según el cronograma y los métodos detallados en las secciones 8 y 9. Para cualquier consulta sobre el servicio o reparación de esta máquina, comuníquese con el agente acreditado de Penlon más cercano: o comunicarse directamente con: Apoyo técnico Penlon Limited Parque científico de Abingdon Abingdón OX14 3PH Reino Unido Fax: +44 (0) 1235 547076 Tel: +44 (0) 1235 547062 Correo electrónico: Technicalsupport@penlon.co.uk Proporcione siempre la mayor cantidad posible de la siguiente información: 1. Tipo de equipo 2. Nombre del producto 3. 4. Número de serie Fecha aproximada de compra 5. Falla aparente (i) PREFACIO Este manual ha sido elaborado para proporcionar al personal autorizado información sobre el funcionamiento, el rendimiento de rutina, el mantenimiento y la reparación aplicables a la gama de máquinas de anestesia Prima SP. LA IMPORTANCIA DEL MONITOREO DEL PACIENTE ADVERTENCIA Los sistemas anestésicos tienen la capacidad de administrar mezclas de gases y vapores al paciente que podrían causar lesiones o la muerte a menos que los controle un anestesista calificado. La información contenida en este manual es correcta en la fecha de publicación. La política de Penlon Limited es la de mejora continua de sus productos. Debido a esta política, Penlon Limited se reserva el derecho de realizar cambios que puedan afectar las instrucciones de este manual, sin previo aviso. Puede haber una variación considerable en el efecto de los fármacos anestésicos en pacientes individuales, de modo que el establecimiento y la observación de los niveles de control en los sistemas de anestesia no garantizan por sí solos la seguridad total del paciente. Los monitores del sistema de anestesia y los monitores de pacientes son ayudas muy deseables para el anestesista pero no son verdaderos monitores clínicos ya que el estado del paciente también depende de su respiración y del funcionamiento de su sistema cardiovascular. El personal debe familiarizarse con el contenido de este manual y con el funcionamiento de la ES ESENCIAL QUE ESTOS ELEMENTOS SEAN MONITOREO FRECUENTE Y REGULARMENTE Y QUE CUALQUIER OBSERVACIÓN TIENE PRECEDENCIA SOBRE LOS PARÁMETROS DE CONTROL DE LA MÁQUINA AL JUZGAR EL ESTADO DE UN PROCEDIMIENTO CLÍNICO. máquina antes de utilizar el aparato. Copyright © Penlon Limited, 2008 Todos los derechos reservados. (ii) CONTENIDO Número de página. 1 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO 2 1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 4 2.PROPOSITO _ 5 3. DESCRIPCIÓN 5 3.1 Marco y Construcción General 5 3.2 Circuito de gas 6 Esquema del circuito de gas 7 3.3 Dispositivos de seguridad para el 3.4 suministro de gas Dispositivo mecánico antihipóxico (AHD) 8 3.5 Manómetros 8 3.6 Medidores de flujo y controles 9 3.7 Vaporizadores 10 3.8 Salida de Gas Común (CGO) 10 3.9 11 Suministro de energía eléctrica 3.10 Salidas de gas auxiliares 12 3.11 Amortiguador A200SP 12 3.12 Ventilador AV­S 12 3.13 Compatibilidad con resonancia magnética 13 4. ESPECIFICACIÓN 14 4.1 14 dimensiones físicas 4.2 Suministros de gas 15 4.3 15 Medidores de flujo 4.4 Presiones de gas dieciséis 4.5 dieciséis Salidas de gas auxiliares 4.6 Dispositivos de advertencia de falla de oxígeno 17 4.7 Descarga de oxígeno 17 4.8 Sistema AHD mecánico 17 4.9 Ambiental (incluida la compatibilidad con MRI) 17 4.10 Suministro Eléctrico 18 5. VERIFICACIONES PREVIAS AL USO 19 5.1 Lista de verificación previa al uso 19 5.2 Comprobaciones previas al uso: 21 suministro de gas 5.2.1 Suministros de 21 gasoductos 5.2.2 Suministros de cilindros de gas 21 5.2.3 Caudalímetros 22 5.3 Vaporizadores 23 5.4 Suministro eléctrico 24 5.5 Sistema de respiración del paciente 25 (iii) CONTENIDO 28 5.6 Verificación de la tasa de fugas: sistema de gas de baja presión 5.7 Descarga de oxígeno 5.8 5.9 28 28 Sistema de eliminación de gases anestésicos (AGSS) Ventilador 28 29 5.10 Prueba del sistema de alarma 6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.1 Introducción 30 6.2 Bastidor de la máquina 31 6.3 Suministro eléctrico 31 6.4 Suministro de tuberías y válvula antirretorno. 32 6.5 Válvulas reductoras de presión y suministro de cilindros 33 6.6 Unidad de caudalímetro 35 6.7 Dispositivos de seguridad del gas 36 6.8 37 Vaporizadores y colector de barra trasera 6.9 Prueba de fuga del circuito de gas a presión reducida 6.10 38 Control de descarga de oxígeno 38 6.11 38 Salidas auxiliares 7. BUSQUEDA DE AVERÍAS 40 8. HORARIO DE SERVICIO 49 9. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 53 9.1 Información de servicio 53 9.2 Equipo auxiliar, incluido el amortiguador A200SP 51 9.3 Limpieza y Esterilización 54 9.4 Sistema de gas interno 55 9.5 Cubierta frontal: extracción 58 9.6 Cubierta del caudalímetro: extracción 59 9.7 Sistema mecánico AHD 60 9.8 Reemplazo de la cápsula de la válvula de control de gas 9.9 Reguladores secundarios sesenta y cinco 66 9.10 Bloque de gas de alta presión (cilindro) 67 9.11 68 Bloque colector compatible con Selectatec 9.12 Tubos caudalímetros 69 9.13 Conjunto del caudalímetro 9.14 70 Sensor del monitor de oxígeno 71 10. LISTAS DE PIEZAS 72 APÉNDICE Terminología de clasificación y etiquetado de productos 98 Eliminación al final de su vida útil: evaluación de riesgos 98 (v) RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Esta máquina de anestesia ha sido construida para Las declaraciones en este manual precedidas por las cumplir con las especificaciones y los procedimientos siguientes palabras son de especial importancia: operativos establecidos en este manual y/o en las etiquetas y avisos adjuntos cuando se revisa, ensambla, ADVERTENCIA significa que existe la opera, mantiene y repara de acuerdo con estas instrucciones. posibilidad de sufrir lesiones a usted o a otras personas. PRECAUCIÓN Para garantizar la seguridad de este dispositivo, se debe verificar y reparar al menos según los estándares significa que existe la posibilidad de dañar el aparato u otra propiedad. mínimos establecidos en este manual. Un producto defectuoso o sospechoso de ser defectuoso NOTA no debe utilizarse bajo ninguna circunstancia. Indica puntos de particular interés para una mayor eficiencia y comodidad. El usuario debe aceptar la responsabilidad por cualquier mal funcionamiento que resulte del incumplimiento de operación. los requisitos de servicio detallados en este manual. Preste siempre especial atención a las advertencias, precauciones y notas proporcionadas a lo largo de este manual. Además, el usuario debe aceptar la responsabilidad por cualquier mal funcionamiento que pueda resultar de un mal uso de cualquier tipo o del incumplimiento de otros requisitos detallados en este manual. Los componentes desgastados, rotos, deformados, contaminados o faltantes deben reemplazarse inmediatamente. Si dicha reparación fuera necesaria, se recomienda solicitar asesoramiento de servicio al agente acreditado de Penlon más cercano. Este dispositivo y cualquiera de sus partes constituyentes deben repararse únicamente de acuerdo con las instrucciones escritas emitidas por Penlon. Limitado y no debe alterarse ni modificarse de ninguna manera sin la aprobación por escrito de Penlon Limited. El usuario de este equipo será el único responsable de cualquier mal funcionamiento que resulte de un uso, mantenimiento, reparación, daño o alteración inadecuados por parte de cualquier persona que no sea Penlon o sus agentes designados. Las leyes federales de EE. UU. y Canadá restringen la venta y el uso de este dispositivo a un profesional autorizado o por orden de este. 1 1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Se deben leer y comprender las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES antes de utilizar este aparato de anestesia. Los vaporizadores independientes pueden volcarse accidentalmente, lo que da como resultado volúmenes de vapor excesivos y no calibrados. medicamento anestésico que ingresa al sistema respiratorio No instale ni conecte vaporizadores de ningún tipo entre la salida de gas común (CGO) y el sistema de respiración a menos que estén diseñados específicamente para tal uso. ADVERTENCIAS 1. Este aparato está diseñado para usarse únicamente con anestésicos no inflamables. (Si se hace esto, el flujo de lavado de oxígeno pasará a través del vaporizador y puede provocar una sobredosis grave cuando se opere la válvula de lavado). agentes. No debe utilizarse con agentes anestésicos inflamables ni cerca de ellos, debido a un posible riesgo de incendio o explosión. 2. 7. Los paneles exteriores no deben ser retirados por personal no autorizado y el aparato no debe funcionar sin dichos paneles. En máquinas con alimentación eléctrica existe un posible peligro de descarga eléctrica. Debido a que los sistemas respiratorios requieren una limpieza y desinfección frecuentes, no son una parte permanente de la máquina de anestesia y, por lo tanto, no pueden estar directamente bajo 3. No se debe utilizar aceite, grasa u otro lubricante o sellador inflamable en el control del fabricante de la máquina de anestesia. cualquier parte de la máquina muy cerca de los componentes de distribución de gases medicinales. Existe riesgo de incendio o explosión. Sin embargo, recomendamos encarecidamente que sólo se utilicen sistemas respiratorios que hayan sido aprobados y autorizados por Penlon para su uso con la gama Prima SP. 4. Al conectar cilindros de gases medicinales, asegúrese de que el yugo de la máquina y las caras del cilindro estén libres de polvo y limpios y que la arandela selladora proporcionada esté en posición entre la válvula del cilindro y el yugo. Esto es particularmente importante cuando se emplea ventilación mecánica. 8. Cuando se emplea ventilación mecánica, el sistema de respiración del paciente debe conectarse directamente a una válvula de alivio de sobrepresión para evitar la posibilidad de barotrauma. Apriete firmemente el yugo antes de abrir la válvula del cilindro. El polvo y la suciedad presentan un riesgo de incendio en presencia de gas a alta presión. La fuga de gas a alta presión puede provocar lesiones graves. 5. 6. El sistema respiratorio que transporta gases desde la máquina anestésica al paciente y elimina los gases espirados es una parte vital del sistema de administración de anestésico. 9. El aparato de anestesia debe estar conectado a un sistema de eliminación de gas anestésico (AGSS) para eliminar el gas residual y evitar posibles riesgos para la salud del personal del quirófano. Este requisito debe observarse durante los procedimientos de prueba, así como durante el uso con un paciente. Realice siempre una verificación previa al uso de la máquina, incluidos los vaporizadores, el ventilador, el absorbente circular y los monitores, antes del uso clínico. Siga la lista de verificación previa al uso (consulte la sección 5) como requisito mínimo. Muchos incidentes clínicos ocurren debido a que no se verifica la correcta función. 10. No se debe utilizar la máquina si alguno de los dispositivos del sistema de alarma, monitorización o protección no funciona correctamente. Las máquinas Prima SP solo deben usarse con vaporizadores Sigma Delta (u otros vaporizadores aprobados por Penlon Limited) instalados mediante el sistema Selectatec. 11. La máquina no debe estar equipada con más de cuatro tomas de corriente accesibles al operador. Existe un riesgo de una corriente de fuga excesiva. 2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 5. 12. No se recomienda el uso de mangueras respiratorias Sistema AHD mecánico: el control del flujo de oxígeno antiestáticas o conductoras de electricidad cuando se está restringido para evitar que la válvula de aguja se utilizan equipos de cirugía eléctrica de alta frecuencia cierre por completo. Esto asegura un flujo basal mínimo de oxígeno. (por ejemplo: diatermia). NO intente cerrar el flujo a cero. No apriete demasiado. Pueden producirse quemaduras. 6. 13. Antes de utilizar clínicamente por primera vez cualquier máquina eléctrica, compruebe que el departamento de Los suministros de gas comprimido deben estar limpios y secos. ingeniería del hospital haya realizado una prueba de 7. continuidad de tierra. Cuando las salidas de gas auxiliares estén en uso en una máquina con suministro de cilindro únicamente, o si el suministro de tubería no está en uso, verifique los requisitos de caudal y asegúrese de que haya cilindros 14. Antes de utilizar cualquier equipo eléctrico adicional alimentado por las tomas auxiliares de la máquina, comprobar que de respaldo adecuados disponibles. el equipo adicional esté correctamente cableado y conectado a tierra a través de su enchufe. Un conductor de protección a tierra faltante o defectuoso puede aumentar las corrientes de fuga a tierra que llegan al paciente a valores que excedan los límites permitidos, lo que resultará en fibrilación ventricular o interferencia con la acción de bombeo del corazón. 15. El equipo adicional colocado en el estante superior debe estar bien sujeto. Tenga cuidado al mover una máquina completamente cargada, especialmente al subir rampas. Compruebe que las mangueras o los cables de alimentación no queden arrastrados por el suelo. PRECAUCIONES 1. Las válvulas de aguja del medidor de flujo están diseñadas para sellar con un torque ligero y pueden dañarse si se aprietan excesivamente. No fuerce la perilla de control más allá de las posiciones completamente abierta o completamente cerrada. 2. Abra las válvulas de los cilindros lentamente para evitar daños a las válvulas reductoras de presión. Asegúrese de que las válvulas de los cilindros estén abiertas al menos una vuelta completa cuando estén en uso. 3. Bajo ninguna circunstancia debe Se deben utilizar agentes anestésicos para fines de limpieza. 4. Después de su uso, desconecte siempre la máquina del suministro de gas por tubería y/o cierre las válvulas del cilindro de gas. 3 2.PROPOSITO La gama de estaciones de trabajo de anestesia Prima SP2 está diseñada para proporcionar concentraciones y flujos controlados de gases anestésicos al sistema respiratorio del paciente, desde donde el ventilador de anestesia y el circuito respiratorio entregarán esta mezcla de gases frescos al paciente. Utilice Prima SP2 junto con vaporizadores de anestesia, mangueras respiratorias y accesorios de conexión al paciente que cumplan con la norma ISO correspondiente o equivalente. Dependiendo del circuito del paciente seleccionado, las máquinas se pueden utilizar en configuraciones de circuito abierto, semiabierto, semicerrado o cerrado. La gama ha sido diseñada para ofrecer una amplia variedad de configuraciones y accesorios, como sigue: Suministros de gas Hasta tres gases Oxígeno, óxido nitroso y aire, con yugos de cilindro con pasador y provisión para hasta tres entradas de suministro de tuberías. Sistemas de montaje de vaporizadores Colector de barra trasera para vaporizadores compatibles con Selectatec. Dispositivo antihipóxico (AHD) El sistema mecánico AHD está diseñado para minimizar el riesgo de que una mezcla hipóxica llegue al paciente, ver sección 3. 4 3. DESCRIPCIÓN 3.1 Construcción general Marco La máquina tiene una base de fundición de aluminio, montantes de aluminio extruido, con paneles de aluminio y plástico. 1 Movilidad Dispone de cuatro ruedas, con freno en cada una de las ruedas delanteras. Las ruedas tienen cinco pulgadas de diámetro. Hay un reposapiés integrado en la parte delantera de la máquina y, para facilitar la maniobrabilidad, se proporcionan dos asas. Entradas de tubería (1) Postes y soportes de montaje Hay un Se pueden instalar hasta tres entradas de gas para tuberías montadas sistema de montaje integrado en cada montante lateral para en la parte trasera. permitir el uso de soportes de montaje en poste, soportes en Las mangueras de suministro de tuberías están conectadas V y soportes de montaje del ventilador. mediante uniones roscadas no intercambiables (DISS ­ sistema de seguridad de diámetro indexado). El montante de montaje en poste se puede utilizar para montar un conjunto de amortiguador A200SP. Filtros Para evitar que entre suciedad en el sistema de gas, los Superficies de trabajo yugos de los cilindros y las entradas de las tuberías están La superficie de trabajo tiene bordes elevados para retener equipados con filtros. instrumentos, viales, etc. Debajo de la superficie de trabajo hay montada una tablilla de escritura extraíble. Bloque de entrada de 3.2 Circuito de gas a través de un bloque de gas separado. gas Cada cilindro individual o suministro de tubería se dirige Cada bloque de gas tiene una toma de manómetro integral Esquema del circuito de gas de alta presión para el montaje directo de un manómetro y En la página siguiente se muestra un esquema del circuito de una válvula antirretorno para evitar el reflujo de gas. gas. Se muestran todas las opciones de suministro de gas disponibles. Además, los bloques de cilindros de gas tienen un regulador de presión de diafragma para reducir la presión del suministro Suministros de gas de gas comprimido y una válvula de alivio de presión Se puede agregar una variedad de combinaciones de cilindros y tuberías a las especificaciones básicas del suministro de configurada de fábrica. Esto evita que se acumule presión cilindros y tuberías de oxígeno y óxido nitroso. fuga en el asiento de la válvula reductora. debajo del diafragma en caso de que se produzca alguna Por ejemplo, dos cilindros de gas adicionales (elija entre uno de oxígeno adicional, uno de óxido nitroso adicional, uno de Regulador de presión secundario Un regulador aire) y un suministro de tubería adicional: aire. de segunda etapa reduce la presión suministrada a cada control de caudalímetro (consulte la sección 4). Yugos de cilindro Los La instalación de un regulador secundario para oxígeno y yugos están montados en la parte trasera y cumplen con las óxido nitroso mejora el rendimiento del sistema mecánico normas ISO para ajuste de índice de pasador. AHD. Para garantizar que sólo se puedan instalar cilindros del gas La regulación secundaria del suministro de aire ayuda a apropiado, los yugos están diseñados de manera que el estabilizar la salida en el caudalímetro. pestillo de retención no pueda cerrarse a menos que los pasadores índice estén completamente enganchados. 5 Prima SP2 Modelos fabricados a partir de marzo de 2007 (consulte el Apéndice para modelos anteriores) Máquina de tres gases con caudalímetros de oxígeno y óxido nitroso de doble cascada. O2 Aire N2O Medidor de corriente Asamblea Bandeja de gas O2 Presión neumática fuente Manómetro N2O Aire Válvula de corte de gas Medidor de corriente (normalmente abierta) Vaporizador Reservorio Válvula de descarga de oxígeno Regulador de presión Interruptor de encendido/apagado Válvula de alivio de presión Válvula de retención neumático Punto de toma de fuerza (o Alarma audible Válvula de control de flujo (variable) restrictor punto de prueba) Indicador visual Filtrar 6 DESCRIPCIÓN 3.3 Dispositivos de seguridad del suministro de gas 3.3.1 Dispositivo de corte de suministro de gas Un dispositivo de corte de gas, activado por una baja presión de suministro de oxígeno, corta el suministro de óxido nitroso y dióxido de carbono (si está instalado). El corte opera cuando la presión de oxígeno cae a 186 1 ±14 kPa (27 ±2 psig). Los suministros de gas se restablecen sólo cuando la presión del suministro de oxígeno aumenta por encima de 227 ±14 kPa (33 ±2 psig). 3.3.4 Indicador visual del suministro de oxígeno El 3.3.2 Silbato de advertencia de falla en el suministro de oxígeno indicador (1) está montado en la parte frontal de la máquina y se opera desde el suministro de oxígeno y Un silbato avisa de forma sonora cuando se produce muestra VERDE cuando el suministro está a la presión una reducción de la presión del suministro de oxígeno. de trabajo y ROJO si la presión cae. Operado únicamente por el oxígeno restante en el sistema de la máquina, el pitido de advertencia se ADVERTENCIA prolonga mediante un depósito de oxígeno integrado Los sistemas de falla de suministro de gas dentro de la máquina de en el circuito de gas, lo que permite un pitido de advertencia de duración mínima de 7 segundos. anestesia no necesariamente funcionarán como se indica durante cualquier procedimiento que esté fuera del alcance de las indicaciones de uso de la máquina (ver sección 2). El silbato comenzará a sonar cuando la presión caiga a 200 ±21 kPa (29 ±3 psig) y continuará sonando hasta Máquina configurada para suministrar solo aire: que la presión caiga a aproximadamente 70 kPa (10 cuando la máquina se utiliza solo con flujo de aire, tenga en cuenta que psig). aún puede haber oxígeno retenido en el sistema y que la alarma visual de O2 seguirá indicando verde, aunque no se esté suministrando oxígeno. El consumo de oxígeno del silbato es de aproximadamente 2 L/min cuando suena y nulo en el resto de momentos. 3.3.5 AHD mecánico Un vínculo ADVERTENCIA mecánico entre la válvula de control de oxígeno y una válvula de aguja en el flujo de óxido nitroso garantiza Los sistemas de fallo de suministro de gas no necesariamente funcionarán como se indica durante cualquier procedimiento que esté fuera del alcance que la máquina entregue una mezcla de gas fresco con de las indicaciones de uso de la máquina (ver sección 2). un mínimo de 30 % (±3 %) de oxígeno, independientemente del flujo de óxido nitroso. fijado por el anestesista. Máquina configurada para suministrar oxígeno únicamente a través de Con la válvula de control de óxido nitroso completamente salidas auxiliares: la alarma de falla de oxígeno está diseñada para funcionar durante el uso abierta, los flujos de oxígeno y de óxido nitroso son normal de la máquina, es decir, cuando se proporcionan concentraciones controlados por la válvula de control de oxígeno. y flujos de gases controlados al sistema respiratorio de un paciente. Consulte la sección 3.4 para obtener una descripción completa. No utilice la máquina únicamente para proporcionar grandes flujos de oxígeno, a través de las salidas auxiliares de la máquina de anestesia, a 3.3.6 Tubería de gas de baja presión Se utilizan dispositivos externos que pueden no estar equipados con una alarma de tuberías de diámetro indexado para el sistema de gas fallo de suministro. de baja presión; consulte la sección 4. 3.3.3 Válvula de alivio de presión de gas fresco La válvula está diseñada para evitar que entre gas fresco al sistema respiratorio a presiones superiores a 41 kPa (6 psi). Esta válvula también protege los componentes de la máquina contra una presión excesiva en caso de bloqueo total del CGO. 7 DESCRIPCIÓN 3.4 AHD mecánico (dispositivo antihipóxico) 3.4.1 Introducción El AHD mecánico está alojado dentro del módulo del caudalímetro y comprende una conexión de engranaje entre la válvula de control de oxígeno y una válvula de aguja en el flujo de óxido nitroso. 1 El sistema controla los caudales relativos de oxígeno y óxido nitroso. Por lo tanto, para cualquier flujo de oxígeno establecido Se mantiene una concentración de oxígeno mínima por el usuario, la mezcla administrada seguirá conteniendo predeterminada de 30% ±3% en la mezcla de oxígeno/ óxido nitroso en todo el rango de flujo para evitar el un mínimo de 30% ±3% de oxígeno incluso con la perilla de control de óxido nitroso completamente abierta. suministro de una mezcla hipóxica. A medida que se va cerrando progresivamente la perilla de óxido nitroso, el contenido de oxígeno de la mezcla aumenta hasta el 100%. 3.4.2 Interruptor de suministro de gas El interruptor de suministro de gas (1) funciona con el suministro de oxígeno y debe estar en la posición 3.4.4 Flujo basal de oxígeno Para "Encendido" para el funcionamiento normal de la máquina de anestesia. permitir que el sistema funcione correctamente, se En consecuencia, el interruptor controla el suministro de Tubos de flujo simple: todos los gases provisto de un corte de gas activado por Tubos de flujo del sistema de cascada doble: 50 ­ 75 ml/min suministra continuamente un flujo basal de oxígeno. un nivel de presión predeterminado dentro del suministro 100 ­ 200 ml/min Este flujo basal solo se puede activar y desactivar mediante de oxígeno (consulte la sección 3.3.1). el interruptor de suministro de gas. Un silbido (silbato de advertencia de falta de oxígeno) PRECAUCIÓN sonará brevemente cada vez que se encienda o apague el interruptor de suministro de gas. Tenga en cuenta que el El control de oxígeno está restringido para evitar que la válvula de aguja se cierre por completo. Esto asegura un flujo basal mínimo de oxígeno. NO intente cerrar el flujo a cero. No apriete demasiado la perilla. silbato funciona continuamente si falla el suministro de oxígeno (consulte la sección 3.3.2). NOTA El interruptor también controla el suministro eléctrico al ventilador y a la unidad de iluminación del caudalímetro opcional. 3.4.3 Conexión de engranajes y válvulas de control de óxido nitroso Una 3.5 Manómetros Los manómetros (50 mm de diámetro) están ubicados en el panel frontal debajo del banco de caudalímetros. El indicador de aire está situado entre el oxígeno y el óxido conexión de engranaje conecta la perilla de control de oxígeno en el módulo del medidor de flujo y una válvula de nitroso. Las posiciones de los indicadores no utilizadas se borran. aguja en el flujo de óxido nitroso. Este enlace limita el flujo de óxido nitroso en relación con el flujo de oxígeno Todos los manómetros están codificados por colores y establecido por el usuario. Tenga en cuenta que esta válvula de aguja actúa como etiquetados para los gases cuyas presiones indican. válvula primaria de óxido nitroso y se activa únicamente Los calibres de los cilindros están marcados: CILINDRO. mediante el movimiento del control de oxígeno. Los medidores de tubería están marcados: TUBERÍA. La perilla de control de óxido nitroso en el módulo del Los medidores están calibrados en kPa x 100. medidor de flujo opera una válvula de aguja secundaria en el flujo de óxido nitroso. Está ubicado aguas abajo de la válvula primaria y, por lo tanto, se usa solo para restringir el flujo ya establecido por la válvula primaria, que a su vez ha sido determinado por la posición de la perilla de control de oxígeno. 8 DESCRIPCIÓN 3.6 Medidores de flujo y controles 3.6.2 Tubos de flujo en cascada doble El flujo de gas a través de los tubos de flujo del sistema 3.6.1 Todos los modelos de cascada dual siempre fluye primero a través del tubo Los caudalímetros, montados detrás de la cubierta de de bajo flujo. El tubo de alto flujo no debe mostrar ningún metacrilato en el lado izquierdo de la máquina, están flujo hasta que se establezca más de 1 L/min. indexados en longitud para evitar una instalación incorrecta e involuntaria. En flujos superiores a 1 L/min, la lectura del tubo de alto Todos los flotadores indican el caudal en línea con la superficie flujo indica la tasa de flujo de ese gas. superior, como se muestra a continuación. 3.6.3 Caudalímetro de oxígeno auxiliar Leer flujo en este nivel Un medidor de flujo de oxígeno auxiliar (1) está montado a la izquierda del banco de medidores de flujo de la máquina. Rango de flujo: 0 ­ 10 L/min Cada válvula de control de flujo está ubicada directamente debajo del conjunto de tubo de flujo al que corresponde, 1 y la perilla de control está codificada por colores para el gas que controla. La perilla de control de flujo de oxígeno se distingue físicamente de los otros controles de flujo para su identificación táctil de acuerdo con las normas ISO. Cuando están instalados, los caudalímetros de aire y dióxido de carbono siempre se instalan en las posiciones internas del conjunto del caudalímetro. Estas posiciones se borran si no se especifican aire o dióxido de carbono para la máquina. El interruptor de suministro de gas, ubicado en el panel frontal, controla el suministro de oxígeno y debe estar en la posición ON para el funcionamiento normal de la máquina. El control del flujo de cada gas se logra mediante una válvula de aguja que comprende una aguja de acero inoxidable pulido montada concéntricamente en un bloque colector común. Para minimizar el desgaste y la recogida de material, el asiento de la aguja está fabricado en plata. La perilla de control de flujo se gira en sentido antihorario para aumentar el flujo de gas. PRECAUCIÓN Las válvulas de aguja están diseñadas para sellar con un torque ligero y pueden dañarse si se aprietan excesivamente. NO USES FUERZA EXCESIVA. 9 DESCRIPCIÓN 3.7 Vaporizadores 3.8 Salida Común de Gas (CGO) PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones suministrado con el vaporizador antes del uso clínico. 3.7.1 Sistemas de montaje de vaporizadores Los vaporizadores compatibles con Selectatec para la administración de agentes anestésicos volátiles se pueden montar en la barra trasera universal compatible. ADVERTENCIA 1 Los vaporizadores siempre deben montarse de forma segura y nunca utilizarse de forma independiente. Los vaporizadores desmontados pueden volcarse accidentalmente, lo que provocaría que volúmenes excesivos y no calibrados de fármaco La salida (1) está en la parte trasera de la máquina, y anestésico líquido ingresen al sistema respiratorio. tiene un cono macho de 22 mm y un cono hembra concéntrico de 15 mm. El cono macho incorpora el No se deben instalar ni conectar vaporizadores de cualquier descripción entre la salida de gas común sistema Penlon Safelock diseñado para evitar la desconexión accidental del sistema respiratorio. (CGO) y el sistema de respiración, a menos que estén diseñados específicamente para tal uso. (Si se hace Nota: CGO montado en el frente disponible como opción. esto, el flujo de oxígeno pasará a través del vaporizador y se puede producir una sobredosis grave). 3.7.2 Vaporizador compatible con Selectatec Los vaporizadores compatibles con Selectatec (por ejemplo, el Sigma Delta con el bloque conector Selectatec) pueden montarse en un colector de barra posterior compatible universal. 2 Hay disponibles colectores de dos y tres estaciones, y Descarga de oxígeno cada estación está equipada con dos conjuntos de Un botón de la válvula de descarga de oxígeno de emergencia (2) está montado en la fuente de la máquina y está cápsulas de válvula para conectar el bloque conector del vaporizador. marcado 'O2 FLUSH'. Cuando se instala un vaporizador en una estación, las Al presionar el botón se proporciona un suministro de válvulas de esa estación se abren automáticamente para entre 35 y 75 litros/min de oxígeno a través de la salida permitir que el gas fluya dentro y fuera del vaporizador. de gas común (1). La extracción del vaporizador de la estación cierra las válvulas de esa estación. resorte regrese a su posición normal. Soltar el botón permite que la válvula accionada por Los sistemas de bloqueo del vaporizador compatibles con Selectatec se describen en la literatura suministrada con el vaporizador. 10 DESCRIPCIÓN 3.9 Suministro de energía eléctrica 3.9.1 Fuente de alimentación principal La energía se suministra a la máquina a través de la red eléctrica. 1 cable, para alimentar una salida auxiliar opcional panel y/o sistema de iluminación. Indicador de alimentación de red La lámpara de advertencia (1) se enciende cuando la red eléctrica la alimentación está conectada. Fuga de corriente NOTA a) Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el suma total de corrientes de fuga de fuentes adicionales equipo conectado a las tomas auxiliares más la corriente de fuga de la máquina no exceder los valores especificados en cualquier Normas nacionales que pueden aplicarse en el país. donde se utiliza la máquina. b) Cada toma está protegida con dos fusibles de 5 A. 3.9.2 Tomas de fuente de alimentación auxiliar El panel de toma de corriente de red opcional está 2 montado en la parte trasera de la máquina. El suministro es controlado por un ON/OFF interruptor (2), que además incorpora un circuito interruptor automático. 3.9.3 Iluminación del banco de caudalímetros El sistema de iluminación está controlado por un interruptor de tres vías (3). Las tres posiciones denotan: 3 R: Apagado B: luz brillante C: luz tenue La carga de la batería se realiza automáticamente cuando el cable de alimentación del ventilador está conectado bachillerato a una red eléctrica "viva". El indicador APAGADO en el frente del ventilador El panel de control mostrará una luz amarilla durante cargando. NOTA El período de respaldo de batería indicado solo será disponible si la batería se mantiene completamente cargada. Si se ha dejado que la batería se descargue debajo de la condición de BATERÍA BAJA, el El ventilador no funcionará correctamente hasta que el voltaje aumenta por encima del nivel de BATERÍA BAJA. Será necesaria una recarga de catorce horas para Lleve la batería a carga completa. 11 DESCRIPCIÓN 3.9.4 Fuente de alimentación del ventilador El cable de alimentación de un ventilador serie AV se puede conectar a una de las tomas de alimentación auxiliares en la parte posterior de la máquina. AV­S con enlace de interfaz a Prima SP (consulte la sección 3.15) a) Encienda el interruptor de suministro de gas de la máquina. El ventilador se encenderá. b) Mientras el Prima SP está encendido, el ventilador se puede apagar y encender usando el interruptor de encendido/ apagado del ventilador. c) Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO. El ventilador se apagará. Batería de respaldo del ventilador AV­S Si falla el suministro de energía al ventilador, la batería de respaldo del ventilador alimentará el ventilador durante 30 minutos, si la batería se ha mantenido en una condición completamente cargada. Consulte también el manual de instrucciones del usuario suministrado con el ventilador. La carga de la batería se realiza automáticamente cuando el cable de alimentación del ventilador está conectado a una fuente de alimentación "activa". El indicador APAGADO en el panel de control frontal del ventilador mostrará una luz amarilla durante la carga. NOTA El período de respaldo de la batería indicado solo estará disponible si la batería se mantiene completamente cargada. Si se ha permitido que la batería se descargue por debajo de la condición de BATERÍA BAJA, el ventilador no funcionará correctamente hasta que el voltaje supere el nivel de BATERÍA BAJA. Será necesaria una recarga de catorce horas para que la batería esté completamente cargada. 3.9.5 Monitor y otros accesorios El cable de alimentación (o adaptador) para un sistema de monitor u otros accesorios que requieran suministro eléctrico se pueden enchufar en uno de los enchufes auxiliares en la parte trasera de la máquina. 12 DESCRIPCIÓN 3.10 Salidas de gas auxiliares PRECAUCIÓN Cuando las salidas de gas auxiliares estén en uso en una máquina con suministro de cilindro únicamente, o si el suministro de tubería no está en uso, verifique los requisitos de caudal y asegúrese de que haya cilindros de respaldo adecuados disponibles. 1 Las salidas auxiliares de oxígeno y aire (1) están montadas en la parte trasera de la máquina. Presión de suministro Ver sección 4.5 3.11 Amortiguador A200SP El conjunto de fuelle del amortiguador y del ventilador A200SP está montado en un soporte de montaje en poste fijado al montante del bastidor de la máquina. Consulte el manual de instrucciones del usuario de A200SP para obtener información detallada sobre la instalación y el funcionamiento. 3.12 Ventilador AV­S Interfaz con Prima SP2/3 Un cable de interfaz conecta la parte posterior de la unidad de control del ventilador con el interruptor de suministro de gas de la máquina de anestesia. Función ON/OFF del ventilador a) Gire el interruptor de suministro de gas de la máquina (C) EN. El ventilador se encenderá. b) Mientras el Prima SP2 está encendido, el ventilador se puede apagar y encender usando el interruptor de encendido/apagado del ventilador (consulte el manual del usuario del ventilador). c) Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO. El ventilador se apagará. Consulte el manual de instrucciones del usuario de AV­S para obtener información detallada sobre la instalación y el funcionamiento. 13 4. ESPECIFICACIÓN 4.1 dimensiones físicas Tamaño total del marco: Alto x Ancho x Fondo (cm) 139x71x70 Superficie de trabajo Altura: 86 cm Tamaño: 58 cm x 25 cm 30 kg Cargando: (66 lb) ­ distribuidos uniformemente. Tableta de escritura: 30x22cm Estante superior: Cargando: Cajones: Cargando: Ruedas: 71 cm x 35 cm 30 kg (66 lb) ­ distribuidos uniformemente. 12x54,5x35cm 10 kg (22 lb) distribuidos uniformemente Diámetro: 5 pulgadas Par delantero frenado Poste de fuelle del ventilador Casquillo para aceptar 25,4 mm (1 pulgada) o 22 postes de mm (7/8 pulgadas). Cargando Fijación de evacuación de gases Cargando Salida de gas común: 30 kg (66 libras) Soporte en el marco vertical 30 kg (66 libras) Cono macho 22 mm con coaxial 15 mm conexiones cónicas hembra, racor Safelock Peso (aproximado, según la especificación): 75 kg (165 lb) 14 ESPECIFICACIÓN 4.2 Suministros de gas Se puede especificar un máximo de cuatro accesorios para cilindros. Cilindros: Todos los yugos de los cilindros están indexados con pasadores. helio, xenón Opciones de pedidos especiales: Tubería: Máximo de tres (oxígeno, óxido nitroso, aire). Todo según los estándares nacionales pertinentes. Códigos de colores de gases medicinales: Oxígeno Óxido nitroso verde o blanco* Azul aire medicinal Amarillo o Negro/Blanco* Dióxido de carbono Gris Helio Marrón Xenón Verde (brillante) *Para cumplir con las normas nacionales pertinentes. Las tuberías internas tienen diámetros indexados para cada gas: Oxígeno: 8 mm Óxido nitroso 6 mm Aire 5mm Gas mixto 10 milímetros Dióxido de carbono: 4 milímetros Helio 4 milímetros Xenón 4 milímetros 4.3 Caudalímetros Rangos de flujo: Tubos de flujo simple 0 ­ 10 l/min Oxígeno: Óxido nitroso: 0 ­ 10 l/min Aire 0 ­ 10 l/min Helio 0 ­ 10 l/min Tubos de flujo en cascada Oxígeno /Aire /Óxido Nitroso (1) (2) 0 ­ 1000 ml/min 0 ­ 10 l/min Precisión del caudalímetro La precisión de los tubos del caudalímetro es ± 2,5 % de la lectura de escala completa. 15 ESPECIFICACIÓN Construcción y dimensiones del caudalímetro. Los tubos y los flotadores coinciden y no deben intercambiarse. Los tubos del caudalímetro tienen revestimientos antiestáticos. Los tubos están indexados en longitud: Oxígeno 260 mm (10,24 pulgadas) Óxido nitroso 250 mm (9,84 pulgadas) Otros gases 240 mm (9,45 pulgadas) (ver 3.12) Longitud de escala 152 mm (6 pulgadas) mínimo (todos los tubos de flujo excepto dióxido de carbono) 4.4 Presiones de gas EE.UU/ Reino Unido Canadá/Japón 340 kPa 400 kPa (50 psig) (58 psig) Suministros de tuberías: Suministros de cilindros: Presión reducida del regulador (a un flujo de 5 310 kPa +15 kPa / ­35 kPa 380 kPa +15 kPa / ­35 kPa L/min) (45 psig +2 psig / ­5 psig) (55 psig +2 psig / ­5 psig) Presión de rotura del 2800 kPa 2800kPa diafragma del regulador (406 psig) (406 psig) Válvula de seguridad del sistema de 600 kPa 600 kPa presión reducida. (87 psig) (87 psig) 41 kPa ±10% (6 Válvula de psi ±10%) seguridad (para proteger el 41kPa ±10% (6 psi ±10%) caudalímetro, vaporizador, etc.) Presión reducida de los reguladores secundarios (a un flujo de 5 L/min) Oxígeno y óxido nitroso 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi) 207 ­ 283 kPa (30 ­ 41 psi) Aire 4.5 Salidas de gas auxiliares Suministro por tubería: El gas se suministra a la presión de suministro de la tubería (ver arriba) Suministro del cilindro: El gas se suministra a presión reducida desde el regulador del cilindro (ver arriba) Oxígeno Dos conexiones autosellantes en la parte trasera de la máquina Caudal total: no menos de 100 L/min al aire libre 80 L/min contra una resistencia de 243 kPa (36 psig) 70 L/min contra una resistencia de 270 kPa (40 psig) 50 L/min contra una resistencia de 297 kPa (44 psig) Aire (en máquinas con opción de suministro de aire) Una conexión autosellante en la parte trasera de la máquina. dieciséis ESPECIFICACIÓN 4.6 Dispositivos de advertencia de falla de oxígeno 1. Silbato del sistema de gas 2. Indicador visual, operado por presión directa. 4.7 Descarga de oxígeno Botón en el borde frontal de la superficie de trabajo El sistema suministra 35 ­ 75 L/min cuando está completamente presionado. 4.8 Sistema AHD mecánico Concentración mínima de oxígeno 30% ±3% (del flujo total de O2 + N2O ) Flujo basal Tubos de flujo en cascada 50­75ml/minuto Flujo basal de oxígeno Tubos de flujo único 100­200 ml/min Flujo basal de oxígeno Presión reducida de reguladores secundarios: Ver sección 4.4. 4.9 Ambiental Condiciones de operación Temperatura +10 a 38oC (50 a 100oF) Rango de presión atmosférica 70 kPa a 106 kPa Altitud 2438 m (8000 pies) máximo Humedad 10 ­ 95% HR sin condensación. Temperatura de transporte y almacenamiento: maquina basica ­5 a 60oC (23 a 140oF) Opción de monitor de oxígeno Limpieza ­5 a 50oC (23 a 122oF) Limpie las superficies externas con un paño seco o húmedo. Utilice un jabón suave o una solución desinfectante si es necesario. 17 ESPECIFICACIÓN 4.10 Entrada de energía eléctrica NOTA: El circuito de alimentación interno alimenta únicamente los sistemas de iluminación de la máquina. Opción 1: Tomas de alimentación interna/alimentación auxiliar Máquinas con especificaciones US/CSA: 110 ­ 120 VCA, 60 Hz, 1350 VA máximo Máquinas con especificaciones fuera de EE. UU./CSA: 100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 1100 ­ 2500 VA máximo Opción 2: Tomas de corriente auxiliares / Sin alimentación interna Máquinas con especificaciones US/CSA: 110 ­120 VCA, 60 Hz, 1200 VA máximo Máquinas con especificaciones fuera de EE. UU./CSA: 100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 1000 ­ 2400 VA máximo Opción 3: Alimentación interna / Sin tomas de corriente Solo máquinas que no cumplen con las especificaciones US/CSA: 100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 100 VA máximo Fusibles (alimentación interna): Cable de energía: Fusibles cerámicos T2AH (¼ x 1¼ pulgada) de alta capacidad de ruptura Cable de 3 metros conectado permanentemente Ganchos para guardar cables en la parte trasera. Enchufes de electricidad Tomas de corriente auxiliares: Cuatro salidas: 5 A por toma de corriente 10 A máximo total Fusibles Fusible cerámico T5AH (¼ x 1¼ pulgada) de alta capacidad de corte encendido Vivo y Neutral en cada tomacorriente Protección de sobrecarga Disyuntor térmico de 10 A incorporado dentro de la toma de corriente. Interruptor de encendido/apagado. Compatibilidad electromagnética El Prima SP2 cumple con los requisitos de EN 60601­1­2 (Compatibilidad electromagnética ­ requisitos y pruebas) 4.11 Clasificación y etiquetado de dispositivos Pieza aplicada tipo B Grado de protección contra descargas eléctricas. Equipo tipo B Este símbolo denota: Clasificación Clase 1 Clase 1 Tipo de protección contra descargas eléctricas: Protección de ingreso IPX0 Clasificación según el grado de protección contra la IPX0 (no protegido) entrada de agua: Etiquetado Consulte el manual de usuario Este símbolo denota: 18 5. VERIFICACIONES PREVIAS AL USO 5.1 Lista de verificación previa al uso En la página siguiente se encuentra impresa una lista de verificación previa al uso de la gama de máquinas Prima SP2. Esta lista de verificación también se suministra con la máquina. Cuando sea necesario, las secciones siguientes de este manual proporcionan una explicación y un procedimiento para configurar la máquina y el equipo auxiliar y las diversas comprobaciones que deben realizarse antes del uso clínico. ADVERTENCIA Se deben realizar controles previos al uso antes de cada período de uso clínico. Estas comprobaciones deben complementarse con pruebas de funcionamiento periódicas y pruebas de servicio completas realizadas por un ingeniero capacitado por Penlon según el programa de servicio que se proporciona en este manual. Estos controles no garantizan por sí solos el uso seguro del aparato, que sigue siendo responsabilidad del profesional cualificado a cargo del mismo. 19 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA AL USO La máquina debe inspeccionarse y comprobarse cuidadosamente de la siguiente manera. Una máquina que funcione incorrectamente debe ser reparada por una persona debidamente calificada antes de su uso. 1. Verifique si hay daños visibles, la estabilidad de la máquina y el estado de las mangueras de suministro de gas. 2. Verifique si hay etiquetas que puedan indicar el estado de la máquina, incluidas fallas o servicio reciente. 3. Verificar la correcta conexión del suministro eléctrico. 4. Verificar las conexiones correctas de los suministros de gas. 5. Verifique el suministro adecuado de la tubería y del cilindro de respaldo. 6. Encienda el interruptor de suministro de gas y observe el sistema operativo especial: verifique el funcionamiento de los medidores de flujo. Verificar funcionamiento del AHD Mecánico, 7. Verificar correcta conexión y funcionamiento de los vaporizadores. 8. Verifique el funcionamiento del flujo de oxígeno. 9. Verifique la tasa de fuga del sistema de gas de baja presión. 10. Verifique la integridad del circuito del paciente. 11. Pruebe el sistema de alarma. Consulte la Sección 5 del Manual del usuario para obtener más información. Equipo auxiliar 12. Verificar el funcionamiento del AGSS. 13. Verifique el funcionamiento del ventilador, incluida la alarma de desconexión. 14. Compruebe que el analizador de oxígeno y otros dispositivos de monitorización del paciente el equipo funciona correctamente. Consulte el manual de usuario correspondiente para obtener más información. 20 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.2 Comprobaciones previas al uso: suministro de gas 5.2.1 Suministros para gasoductos Suministro de oxígeno: PRECAUCIÓN 1. Conecte únicamente la manguera de la tubería de oxígeno. El sistema mecánico AHD Compruebe que la lectura correcta del manómetro es obtenido. requiere que el medidor de flujo de oxígeno El control está restringido para evitar la válvula de aguja se cierre completamente. 2. Encienda el interruptor de suministro de gas (1). Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente, y que el flujo basal correcto de oxígeno sea Esto asegura un mínimo de oxígeno. flujo basal. NO intente cerrar el flujo a cero. entregado (ver sección 3.8). 3. Abra el caudalímetro de oxígeno y de óxido nitroso. válvulas. No apriete demasiado la perilla. Compruebe que el flujo sólo se muestra en el oxígeno. medidor de corriente. 4. Cierre ambas válvulas. Apague el interruptor de suministro de gas. Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente, y que se detenga el flujo basal de oxígeno. Suministro de óxido nitroso: 5. Conecte la manguera de la tubería de óxido nitroso. Verifique la lectura del medidor. Encienda el interruptor de suministro de gas (1). Compruebe si hay un flujo de óxido nitroso cuando el se acciona la válvula de aguja del caudalímetro y que la válvula de oxígeno está abierta. NOTA: el suministro del cilindro se puede utilizar si es necesario para esta prueba. Suministro de aire: 6. Conecte la manguera de la tubería de aire. Verifique la lectura del medidor. Verifique si hay un flujo de aire cuando el medidor de flujo se acciona la válvula de aguja. 5.2.2 Suministros para cilindros de gas PRECAUCIÓN Abra las válvulas del cilindro lentamente para evitar daños al válvula reductora de presión y manómetros. Asegurar que las válvulas estén abiertas al menos una vuelta completa cuando estén en uso. 1. Montar los cilindros de gas en sus respectivos yugos, Abra las válvulas del cilindro una a la vez y Verifique la presión en cada manómetro. NOTA A) Cuando se proporcionan dos cilindros para un solo gas, pruebe cada uno por separado, limpiando la presión después de cada prueba abriendo la válvula del caudalímetro. B) Apague los cilindros de reserva durante el uso normal. C) N2O: la presión del cilindro no indica cilindro contenido. 2. Asegúrese de que todos los medidores de flujo se mantengan cerrados hasta Se requieren suministros de gas. 21 1 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.2.3 Caudalímetros 1. Encienda el interruptor de suministro de gas (1) y compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente y que se suministre el flujo basal correcto de oxígeno (consulte la sección 4). 2 2. Abra la válvula de aguja del medidor de flujo de óxido nitroso y verifique que no haya flujo de óxido nitroso. 1 3. Opere la válvula de aguja del medidor de flujo de oxígeno. Verifique que se pueda lograr la escala completa de flujo de oxígeno y óxido nitroso y que los flotadores en ambos tubos se muevan y giren libremente cuando el flujo sea constante. 4. Verifique que el flujo de óxido nitroso se pueda apagar girando suavemente la perilla de oxígeno. Verifique también que el flotador de óxido nitroso vuelva a asentarse en el tope inferior y que el flujo basal de oxígeno continúe fluyendo. 5. Accione sucesivamente las otras perillas de control del caudalímetro para comprobar: se puede obtener la escala completa del flujo; los flotadores se mueven libremente y giran con un flujo constante; el flujo se puede cerrar girando suavemente la perilla; y que los flotadores vuelvan a asentarse en el tope inferior. 6. Tubos de flujo en cascada doble: Verifique que el flujo de gas pase inicialmente a través del tubo de flujo bajo hasta lograr el flujo total y luego a través del tubo de flujo alto. 7. Caudalímetro auxiliar (2) Gire el control del caudalímetro y compruebe que se puede obtener un flujo de gas. 22 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.3 Vaporizadores 5.3.4 Compatible con Selectatec Vaporizadores con Interlock 5.3.1 Comprobaciones previas al uso ADVERTENCIA Solo los vaporizadores con la función de enclavamiento compatible con Selectatec se enclavarán si se instalan en un colector de dos o tres estaciones. En TODOS los vaporizadores, antes de su uso: 1. Verifique que todas las juntas estén herméticas al gas. 2. Verifique el nivel del agente vaporizador. La instalación de vaporizadores sin enclavamiento permite el posible funcionamiento de más de un vaporizador al mismo tiempo. Si solo se montan dos vaporizadores en un colector de tres estaciones, deben instalarse en estaciones adyacentes. 3. Verifique la entrega correcta del agente concentraciones: utilice un analizador de agentes. Siga siempre los procedimientos y la lista de verificación que se proporcionan en el manual de instrucciones suministrado con el vaporizador, especialmente al llenar el vaporizador con agente anestésico. Verifique que los mecanismos de bloqueo de todos los vaporizadores en el colector estén funcionando correctamente, es decir, verifique que solo se pueda encender un vaporizador a la vez. 5.3.2 Información general ADVERTENCIA Los vaporizadores siempre deben montarse, nunca usarse de forma independiente. Los vaporizadores independientes pueden volcarse accidentalmente, lo que provocaría que volúmenes excesivos y no calibrados de fármaco anestésico ingresen al sistema respiratorio. No instale ni conecte ningún vaporizador de ningún tipo entre el CGO y el sistema de respiración, a menos que esté diseñado específicamente para tal uso. (Esto permite que el flujo de oxígeno pase a través del vaporizador y puede producirse una sobredosis grave). 5.3.3 Sistema de montaje Selectatec Dependiendo de la elección del sistema de colector de barra posterior, se pueden instalar hasta tres vaporizadores compatibles con Selectatec. Para instalar el vaporizador, acerque con cuidado el vaporizador al colector. Verifique que los puertos de conexión de gas en el vaporizador estén alineados con las válvulas en el colector. Baje con cuidado el vaporizador sobre el colector y bloquee el vaporizador en su posición girando la palanca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj 90o. NOTA No use fuerza excesiva para bloquear el vaporizador en el colector. Se producirán daños en el sujetador de bloqueo. PRECAUCIÓN Para evitar daños al eje de bloqueo, asegúrese de que los puertos de conexión de gas estén alineados con las válvulas en el colector y estén correctamente acoplados antes de apretar la palanca de bloqueo. 23 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.4 Suministro eléctrico 1. Conecte el cable de alimentación de la máquina a una 1 toma de corriente adecuada. 2. Coloque el interruptor (1) en ON. Verifique el correcto funcionamiento de cada toma de corriente auxiliar. 3. Verifique todo el equipo eléctrico, incluidos los dispositivos alimentados por las tomas de corriente auxiliares en la parte trasera de la máquina. 4. Máquinas con iluminación de caudalímetro opcional: Verificar el correcto funcionamiento. 24 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO ­ Todos los modelos 5.5 Sistema de respiración del paciente 5.5.1 Conexiones de manguera Verifique que todas las mangueras estén seguras. 5.5.2 Manguera del sistema de respiración, depósito Bolsa, ventilador Conectores para la manguera inspiratoria y Manguera espiratoria y conector de la bolsa de depósito. son macho de 22 mm. Todos los conectores cumplen con la norma ISO 5356/1. El punto de conexión del ventilador también es de 22 mm. masculino. Las conexiones de manguera y bolsa están equipadas con Penlon. Herrajes de alta seguridad Safelock. Compruebe que todas las conexiones estén herméticas al gas. 5.5.3 Suministro de gas fresco El conjunto de manguera de gas fresco suministrado con el La máquina tiene un conector Penlon en el amortiguador. entrada y un cono Safelock de 22 mm en el otro fin. Este debe estar conectado al gas común. salida de la máquina de anestesia. Compruebe que todas las conexiones estén herméticas al gas. 5.5.4 Absorbedor A200SP Siga siempre los procedimientos de verificación previos al uso indicados en el manual de instrucciones suministrado con el amortiguador. 3 El uso de un monitor de oxígeno (y un medidor de dióxido de carbono) analizador) es muy recomendable cuando se utiliza cualquier Sistema anestésico de reinhalación parcial. Conexiones del A200SP 1. Conector inspiratorio 2. Conector espiratorio 2 3. Conector de bolsa 4. Entrada: desde la salida DRIVE GAS en el ventilador 1 7 unidad de control. 5. Entrada: manguera de gas fresco desde la salida de gas común 6. Salida de escape de la válvula APL: conéctela a Sistema de eliminación de gases anestésicos 7. Sensor de monitorización de oxígeno 8. Salida: línea de muestra al puerto del monitor de presión en Cable de 9. interfaz del ventilador: interruptor de bolsa/ventilación y espirómetro (se conecta internamente al interruptor de encendido/apagado de Prima SP interfaz, luego al conector en el control del ventilador 9 panel trasero de la unidad). 6 45 8 25 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 25 3 31 23 26 2 24 20 19 30 18 12 1 4 11 10 21 14 29 dieciséis 26 27 28 15 13 5 17 22 12 6 Nota 1. AV­S tiene espirometría y monitor de oxígeno. 9 2. Se muestra el cableado de interfaz para el 7 interruptor de encendido/apagado 8 Prima SP2 y el interruptor de bolsa/ventilación A200SP. 1. Fuelle 2. Unidad de control del ventilador 19. Salida de gas de impulsión ­ unidad de control del ventilador al fuelle 3. Salidas al sistema de eliminación de gases anestésicos (AGSS) 20. Salida ­ Válvula de escape 4. Filtro bacteriano 21. Entrada ­ Gas impulsor de fuelle 5. 18. Entrada de gas impulsor ­ Ventilador Bloque de válvulas de absorción 22. Salida ­ al sistema respiratorio 6. Intercambiador de calor y humedad. 23. Toma de entrada ­ Sensor de monitorización de oxígeno 7. Paciente 24. Toma de entrada ­ Interfaz Prima SP 8. Bloque CGO en la máquina de anestesia (suministro de gas fresco) 9. (Interruptor de encendido/apagado del SP) 25. Toma de entrada: Salida auxiliar en la máquina de anestesia (suministro de gas impulsor) 10. Sensor de flujo ­ espiratorio (i) Posición de control de ventilación/bolsa absorbente del A200SP (ii) Señal del sensor del espirómetro 11. Sensor de flujo ­ inspiratorio 12 Conectores ­ sensor ­ monitor de presión 26. Conexiones de interfaz en Prima SP y A200SP 13. Válvula espiratoria ­ Amortiguador 27. Válvula APL 14. Válvula inspiratoria ­ Amortiguador 28. Salida de la válvula APL a AGSS 15. Entrada: desde los fuelles del ventilador 29. Sensor de oxígeno 16. Conector ­ Bolsa de depósito 30. Pantalla remota AV­S 17. Entrada ­ Absorbedor ­ Suministro de gas fresco 31. Cable ­ Centralita AV­S a pantalla 26 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.5.5 Esquema del circuito respiratorio Nota 1. Para proteger la rama espiratoria del circuito respiratorio y el espirómetro, utilice un filtro bacteriano del circuito respiratorio (4) y un intercambiador de calor y humedad (6) en la pieza en Y del paciente. PRECAUCIÓN Reemplazo/Eliminación: siga siempre las instrucciones suministradas con el filtro o el intercambiador de calor y humedad. Renueve siempre los componentes en el intervalo recomendado. 2. Siga las instrucciones del manual de usuario correspondiente para la conexión a analizadores y monitores. 3. Las conexiones del ventilador que se muestran son para AV­S con espirometría y monitor de oxígeno. 4. Para A200SP, consulte también la documentación del usuario suministrada con el absorbente. 5.5.6 Prueba previa al uso del sistema completo Conecte la salida CGO de la máquina a la entrada de gas fresco del absorbente A200SP. 3 4 NOTA Esta máquina debe estar equipada con un sistema de respiración que cumpla con los parámetros de diseño aprobados, a elección del profesional calificado. 6 Los componentes del sistema respiratorio no constituyen parte de la máquina, pero las conexiones entre la máquina y el sistema respiratorio deben 5 2 verificarse de la siguiente manera: 1. 1 Coloque un circuito de paciente en el conector inspiratorio (1) y el conector espiratorio (2) en el absorbente, y una bolsa de respiración en el conector del brazo de la bolsa (3). 4. Suelte la válvula de descarga de oxígeno. Verifique que la presión se mantenga en el sistema con menos de 200 ml/min de gas fresco ingresado al sistema respiratorio, lo que demuestra que no hay fugas. 2. Coloque el interruptor de bolsa/ventilador (4) en el absorbente en 'Bolsa'. 3. Cierre la válvula limitadora de presión ajustable (APL) (5) y ocluya el puerto de conexión del paciente en el circuito del paciente. 5. Presione brevemente el botón de la válvula de descarga de oxígeno en la parte frontal de la máquina. Si esta prueba falla, revise el sistema de baja presión de la máquina (sección 5.6). Si la prueba de baja presión de la máquina es exitosa, verifique el ventilador y el amortiguador, consultando el manual de instrucciones del usuario correspondiente. Comprobar que la bolsa reservorio se infla y el manómetro (6) indica aproximadamente 40 cmH2O. 27 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.6 Prueba de fugas de baja presión de la 5.8 Sistema de eliminación de gases máquina anestésicos (AGSS) Mediante inspección, verifique que todas las fuentes de NOTA gases anestésicos espirados, por ejemplo, la válvula Esta prueba es necesaria si el sistema no pasa la prueba de APL del amortiguador y el puerto de escape de gases baja presión 5.5.6. del paciente del fuelle del ventilador, estén conectadas a un sistema de recolección aprobado que conduzca a un AGSS. 1. Conecte un conector de rama lateral a la salida CGO. Conecte el tubo de rama lateral a un ADVERTENCIA esfigmomanómetro. No conecte un sistema de vacío directamente a la válvula APL en el absorbente. Se debe interponer un sistema receptor con 2. Abra un flujo de 150 ml/min de oxígeno. función de control de presión positiva y negativa. Los sistemas Bloquee el puerto abierto del conector con un deben cumplir con la norma ISO 8835 parte 2. dedo. La presión en el sistema de gas de baja presión aumentará y se mostrará en el esfigmomanómetro. 5.9 Ventilador Siga siempre los procedimientos de verificación previos al uso 3. Compruebe que la presión suba al menos a 100 que se indican en el manual de instrucciones del ventilador. mmHg. Suelte el sello de dedo inmediatamente que se Verifique que todas las conexiones de mangueras y tubos alcance la presión. estén herméticas al gas. Verifique que todas las conexiones de cableado estén PRECAUCIÓN correctamente ajustadas y sean seguras. No mantenga el cierre del puerto abierto más tiempo del Ventilador AV­S necesario para realizar la prueba. Verifique que el cable de interfaz esté correctamente Esta prueba debe realizarse: (a) Con instalado en cada conector. todos los vaporizadores "apagados" y aislados. (b) Con cada vaporizador por turno ajustado al 1%. Verifique que el cable entre la unidad de control y la NOTA pantalla remota esté firmemente en su lugar. Esta prueba equivale (y en algunos casos supera) los requisitos para las tasas de fuga del sistema citadas en las normas Verifique el funcionamiento del sistema de interfaz: nacionales de todo el mundo. a) Encienda el interruptor de suministro de gas. El ventilador se encenderá. b) Mientras el Prima SP2 está encendido, el ventilador se puede 5.7 Descarga de oxígeno apagar y encender usando el interruptor de encendido/ apagado del ventilador. c) Gire Verifique que haya un flujo alto de oxígeno a través de la salida de CGO cuando se presiona el botón de la el interruptor de suministro de gas a APAGADO. El ventilador se apagará. válvula de descarga y que el flujo cese cuando se suelta el botón. Esta prueba se realiza más convenientemente después de que se haya conectado el sistema respiratorio, utilizando la bolsa reservorio como indicador del flujo de gas. 28 COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 5.10 Prueba del sistema de alarma ADVERTENCIA La máquina de anestesia no debe utilizarse si alguna alarma no funciona correctamente. Alarma de fallo de oxígeno primario La máquina está equipada con un silbato de advertencia y un indicador visual (1). Estos componentes actúan como dispositivos de fallo del suministro de oxígeno y constituyen el sistema de alarma 2 principal, alimentado únicamente por el suministro de oxígeno residual, como se describe en la sección 3. El sistema se puede verificar cada vez que se presuriza por primera vez el sistema de oxígeno de baja presión encendiendo un cilindro o conectando una tubería. a) El silbato sonará brevemente a medida que aumenta la presión, y b) El indicador visual cambiará de rojo a verde. Prueba del silbato, indicador visual y dispositivo de corte de gas Una prueba formal (que incluye la acción del dispositivo de corte de gas interno) se realiza de la siguiente manera: 1. Conecte los suministros de oxígeno, óxido nitroso y aire. 2. Coloque el interruptor de suministro de gas (2) en ON y verifique que el silbato de advertencia suene brevemente. 3. Establezca un flujo de 2 L/min en ambos medidores de flujo. 4. Desconecte el suministro de oxígeno en la toma de pared o cierre la válvula del cilindro de oxígeno y verifique: a) que a medida que el flujo de oxígeno disminuye, el silbato comienza a sonar y continúa durante al menos 7 segundos. b) que el flujo de óxido nitroso se corte completamente antes de que el medidor de flujo de oxígeno muestre flujo cero. c) que el indicador visual (1) se ponga rojo antes de que se detenga por completo el flujo de oxígeno. d) el aire continúa fluyendo. NOTA Todos los gases deben incluirse en la verificación previa al uso. 5. Restablezca el suministro de oxígeno. Verifique que se restablezca el flujo de óxido nitroso y que el indicador visual vuelva a ponerse verde. 29 1 6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.1 Introducción Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Puesta en marcha de una máquina nueva Antes de comenzar cualquier trabajo de prueba, asegúrese de que Cada máquina de anestesia PrimaSP se prueba todos los vaporizadores estén en la posición "Apagado". minuciosamente antes de salir de fábrica, pero es Tenga en cuenta que la posición APAGADO puede indicarse en el vaporizador como 0 (cero). Consulte el manual de instrucciones del vaporizador. esencial realizar una verificación completa de su rendimiento, como se describe en esta sección, antes de utilizar la máquina clínicamente por primera vez. ADVERTENCIA Durante cualquier procedimiento de prueba se debe controlar la liberación de óxido nitroso o vapores anestésicos al ambiente de trabajo. Conecte la máquina a un sistema de eliminación de gases anestésicos (AGSS) aprobado. Esto lo puede realizar un ingeniero capacitado por Penlon como parte de la puesta en servicio de una nueva máquina. Prueba de funcionamiento periódica Las pruebas de funcionamiento completas deben ser realizadas, a intervalos de seis meses, por ADVERTENCIA No contamine las conexiones de tuberías, yugos de cilindros, reguladores o manómetros con aceite o grasa, ni ningún otro lubricante o sellador inflamable. un ingeniero capacitado por Penlon u otras personas certificadas por Penlon Limited. Los procedimientos de servicio y reparación se describen en las secciones siguientes de este Manual de servicio. Lea atentamente el procedimiento antes de realizar cada prueba, anotando las referencias a las especificaciones y equipos de la máquina. Realice estas pruebas en secuencia. Equipo requerido No se requiere ningún equipo de prueba complejo para la serie de pruebas que se describen a continuación. Pruebas de fugas Aplique un spray de prueba de fugas o una solución diluida de jabón en agua al conector sospechoso (no en cilindros de alta presión) y verifique si hay un chorro de burbujas en la unión. Caudales Comprobar con un respirómetro u otro dispositivo de medición de flujo adecuado. Circuitos eléctricos Comprobar con un multímetro. Control de presión con manómetro. 30 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.2 Bastidor de la máquina 1. Verifique que la estructura principal de la máquina esté firmemente ensamblada, libre de distorsiones y daños obvios y que todos los accesorios estén seguros. 2. Compruebe que las ruedas giratorias estén firmemente sujetas al bastidor de la máquina y que giren y giren libremente. Verifique que cada mecanismo de bloqueo de las ruedas delanteras esté funcionando. 3. Compruebe que la cajonera se abra y cierre suavemente. A 4. Compruebe que la tablilla de escritura (si está instalada) se abre y se cierra suavemente. 6.3 Pruebas de seguridad eléctrica 1. Desconecte el cable de alimentación del suministro eléctrico. 2. Desconecte todos los equipos del panel de toma de corriente auxiliar (A). 3. Realice pruebas de seguridad eléctrica según lo especificado por las normas nacionales aplicables a su país. 4. Verifique que las tomas de corriente tengan una salida correcta y continuidad de tierra. 31 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.4 Suministro y no retorno de gas por ductos Válvula 1. 2. Asegúrese de que todos los cilindros de gas de reserva estén cerrados, y retirado de la máquina. Deje el interruptor ON/OFF de suministro de gas (1) en la posición Posición "APAGADO". 3. Verifique que TODOS los conjuntos de mangueras de tubería sean correctos. sondas, codificación de colores y conexión a la máquina. 4. Inspeccione TODAS las mangueras de tubería en busca de grietas y verifique que Todos los clips y conexiones están seguros. 1 5. Conecte el suministro de oxígeno al anestésico. máquina utilizando la manguera de tubería. 6. Verifique que el manómetro de la tubería de oxígeno indica la presión correcta de la tubería. 7. Verifique la seguridad de las conexiones de la manguera de oxígeno. tirando de la manguera (2). Realice esta prueba en ambos extremos de la manguera tirando 2 suavemente mientras agarra la manguera entre el pulgar y dedo índice. Se deben mantener juntas firmes y libres de fugas, sin movimiento relativo de la espiga, férula o manguera. Nota: Renueve todos los conjuntos de mangueras defectuosos. 8. Mangueras: Pruebe si hay fugas en cada manguera cepillándolas. Detección de líquido generosamente alrededor de ambos accesorios finales. 9. Válvula de retención de tubería (NRV) Pruebe si hay fugas utilizando una válvula antirretorno o una bola para la tubería. conjunto de válvulas. La tasa de fuga debe ser inferior a 10 kPa en un minuto. Alternativamente, coloque un tubo de forma segura para cubrir el orificio en el centro del sello del yugo del cilindro de oxígeno (3). Cepille el líquido detector de fugas sobre el otro extremo del tubo. Las fugas se indicarán por el burbujeo del líquido. 10 Seque con una toalla de papel, repare cualquier fuga (reemplace la manguera/NRV si necesario). 11. Conecte el suministro de óxido nitroso al anestésico. máquina utilizando la manguera de tubería. Repita las pruebas 5 a 10 para este gas. 12. Conecte el suministro de aire a la máquina de anestesia. usando la manguera de la tubería. Repita las pruebas 5 a 10 para este gas. 32 3 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.5 Suministro de gas en cilindros y Válvulas Reductoras de Presión. PRECAUCIÓN Esta máquina está equipada con un protector de hipoxia conocido como dispositivo mecánico antihipóxico. (MAHD). Este dispositivo evita la administración de mezclas hipóxicas al paciente y sólo debe usarse ajustado por un ingeniero capacitado por Penlon u otras personas certificadas para hacerlo por Penlon Limitado. El ajuste incorrecto del MAHD podría provocar el fallo de este dispositivo y la pérdida de protección contra hipoxia. El control de oxígeno está restringido para evitar que la válvula de aguja se cierre por completo. Esto asegura un flujo mínimo de oxígeno en todo momento mientras la máquina esté encendida. Este pequeño flujo de oxígeno se conoce como Flujo Basal. NO intente cerrar completamente el flujo de oxígeno a cero. NO apriete demasiado las perillas de control de flujo para los otros gases, ya que esto reducirá la vida útil del las válvulas de aguja. 1. Asegúrese de que todas las válvulas de control del caudalímetro estén cerrar. Desconecte todos los suministros de gas del ducto. 2. Retire todos los cilindros de gas. 3. Verifique la seguridad de cada yugo de cilindro. 4 1 fijación y libre movimiento de la abrazadera barra (1) y tornillo de sujeción (2). Compruebe que los pines del sistema Pin Index (3) estén seguros y sin daños. 4. Verifique que haya un sello (4) en su lugar y sin daños, en cada yugo del cilindro. 5. Coloque cada cilindro de gas en su lugar apropiado. 3 yugo, asegurando el compromiso total del "Pin Sistema Index". Nota: Utilice únicamente botellas llenas. 6. 2 Encienda el cilindro de oxígeno. Compruebe que la presión del cilindro esté indicada. en el manómetro del cilindro de oxígeno en un movimiento de barrido suave. Verifique que todos los demás indicadores indiquen cero Flujo basal presión. Compruebe que no haya ningún flujo de gas indicado en Caudalímetro de O2 en cascada 50­75 ml/min el tubo de flujo de oxígeno. 7. Caudalímetro de O2 único Encienda el interruptor de suministro de gas (5). Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente. Compruebe que se suministra un flujo basal de oxígeno, como se indica en la tabla. 33 100­200 ml/min PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Pruebas de fugas Para cada prueba de fugas de gas, permita un período mínimo de 2 minutos. 8. Apague el interruptor de suministro de gas (5). 9. Apague el cilindro de oxígeno. 10. Drene el sistema de oxígeno y cierre la salida del regulador secundario de O2. Encienda el 5 cilindro de O2 y luego apáguelo nuevamente. 11. Observe la lectura del manómetro; una fuga se indicará cuando el puntero de la aguja caiga Los manómetros de óxido y aire indican la presión. Verifique nuevamente que el único flujo indicado sea el Flujo Basal de Oxígeno. hacia cero. La fuga máxima aceptable es de 500 kPa. 12. Drene el sistema de oxígeno y retire el blanco. Vuelva a conectar la salida del regulador 20. Apague el cilindro de aire. secundario. 21. Observe la lectura del manómetro. Una fuga se indicará cuando el puntero de la aguja caiga hacia cero. La fuga máxima aceptable es de 500 kPa. 13. Encienda el cilindro de oxígeno. 14. Encienda el interruptor de suministro de gas (5) (sonará brevemente un silbido de advertencia). 22. Encienda el cilindro de aire. 15. Verifique que todas las válvulas de control de flujo 23. Ajuste todos los flujos de gas, según sea necesario, a 5 litros/min. estén en la posición APAGADO y que el único flujo indicado sea el flujo basal de oxígeno. 24. Conecte un manómetro a cada punto de prueba del regulador primario por turno y verifique que el 16. Encienda el cilindro de óxido nitroso. Verifique que el manómetro de Óxido Nitroso regulador esté configurado de acuerdo con las especificaciones del país correspondiente. responda con un movimiento de barrido suave. Verifique que los únicos 25. Conecte un manómetro a cada punto de prueba del manómetros que indiquen presión sean los de regulador secundario por turno y verifique que Oxígeno y Óxido Nitroso. Verifique nuevamente que el único flujo el regulador esté configurado de acuerdo con las especificaciones para el gas correspondiente. indicado sea el Flujo Basal de Oxígeno. 26. Reduzca los flujos de gas a la configuración mínima. 17. Apague el cilindro de óxido nitroso 18. Observe la lectura del manómetro; una fuga se indicará cuando el puntero de la aguja caiga hacia cero. La fuga máxima aceptable es de 200 kPa. 19. Encienda el cilindro de aire. Compruebe que el manómetro de aire responda con un movimiento de barrido suave. Verifique que el Oxígeno, Nitroso 34 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.6 Unidad de caudalímetro 1. Inspeccione visualmente los tubos del caudalímetro en busca de daños. Compruebe que el protector transparente esté en su lugar. 2. Gire el interruptor de suministro de gas (1) a ON. Compruebe que se suministra un flujo basal de oxígeno, de la siguiente manera: 1 Caudalímetro de O2 en cascada 50­75 ml/min Caudalímetro de O2 único 100­200 ml/min 3. Abra lentamente el control del caudalímetro de oxígeno. Compruebe que se puede obtener un flujo completo. 4. Establezca un caudal de 6 L/min. Compruebe que el flotador esté estable en su posición y gire libremente. Repita la prueba a un caudal de 500 ml/min. 5. Sin girar la perilla de control, verifique el desgaste tirando suavemente de la perilla y verifique que cualquier fluctuación en el caudal esté dentro del rango de ±100 11. Cierre suavemente la válvula de control del caudalímetro ml/min. de oxígeno. Haga una pausa breve cuando el flujo de óxido nitroso indique 500 ml/min. 6. Cierre suavemente la válvula de control del caudalímetro de oxígeno hasta que se enganche el tope mecánico. Verifique la estabilidad del flotador de Óxido Nitroso y que gire libremente. Disminuya el flujo de oxígeno hasta que se active el 7. Verifique el flujo basal de oxígeno (consulte la operación 2). tope mecánico. Compruebe que a medida que se reduce el caudal de oxígeno, también se reduce el flujo de óxido nitroso. 8. Enlace óxido nitroso/oxígeno Verifique nuevamente que el único flujo indicado sea 9. Abra completamente el control de flujo de óxido nitroso y verifique que no se indique flujo en el tubo de flujo. el Flujo Basal de Oxígeno. 12. Cierre el control del caudalímetro de óxido nitroso. 10. Abra lentamente el control del caudalímetro de oxígeno y verifique que el flotador del tubo de flujo de óxido 13. Abra lentamente el control del caudalímetro de aire y compruebe que se puede obtener un flujo completo. nitroso suba. Haga una pausa breve cuando se indique un flujo de óxido nitroso de 4 L/min. 14. Configure un flujo de aire de 5 L/min y verifique que el Verifique que el flotador del tubo de flujo de óxido flotador del tubo de flujo de aire gire y sea estable. nitroso esté estable en su posición y gire libremente. Aumente el flujo de oxígeno hasta alcanzar el flujo máximo de óxido nitroso. 15. Cierre suavemente el control del caudalímetro de aire hasta que no fluya gas. 35 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.7 Dispositivos de seguridad del gas AHD mecánico 1. Interruptor de suministro de gas (1) en ON. Abra completamente el caudalímetro de óxido nitroso. y comprobar que no hay flujo de gas indicado en el tubo de flujo de N2O . 2. Coloque un analizador de oxígeno en la salida del la Salida Común de Gas. 1 2 Consulte la siguiente tabla y verifique el % Concentración de oxígeno en el oxígeno. flujos especificados. Ajustar el caudalímetro de oxígeno sólo control ­ NO ajuste el nivel de N2O medidor de corriente. Nota Los caudales de N2O son Corte por falla de oxígeno dado sólo como guía. 8. Flujo de O2 %O2 Flujo de N2O (L/min) (en mezcla O2/N2O) 0,25 27 ­ 33 % 0,5 ­ 0,67 Configure los siguientes caudales: Oxígeno: 5 L/min N2O: 5 L/min CO2 (si está instalado): 500 ml/min. 0,5 27 ­ 33 % 1,0 ­ 1,35 0,8 27 ­ 33 % 1,6 ­ 2,1 1.5 27 ­ 33 % 3,0 ­ 4,1 manómetro indica caída 3.0 27 ­ 33 % 6,1 ­ 8,1 Presión de oxígeno. 9. Apague el cilindro de oxígeno y observe que el cilindro de oxígeno 3. Apague el interruptor de suministro de gas. 10. Compruebe que el silbato de advertencia Compruebe que ambos flujos de gas estén detenidos. (Alarma de fallo de oxígeno) suena antes el suministro de oxígeno se agota de la máquina de anestesia y que 4. Encienda el interruptor de suministro de gas. Compruebe que ambos flujos se restablezcan. su duración es de un mínimo de 7 segundos. 5. Cerrar parcialmente el Óxido Nitroso caudalímetro para comprobar que limita la 11. Comprobar que antes del suministro de Flujo de óxido nitroso. El oxígeno se agota del Comprobar que el caudal reductor da una máquina de anestesia, que Nitroso aumento de la concentración de oxígeno. El flujo de óxido se corta automáticamente mediante Abra completamente el caudalímetro de óxido nitroso. el sistema de falla de oxígeno. 6. Cierre el control del caudalímetro de oxígeno. Advertencia de falla de oxígeno válvula suavemente hasta que el tope mecánico 12. Comprobar que antes del suministro de se involucra. Comprobar que el mismo correspondiente El oxígeno está completamente agotado, por lo que el Valores de oxígeno y óxido nitroso. Los flujos se logran como se muestra arriba. indicador visual (2) ha girado completamente rojo. 13. Apague todos los medidores de flujo y enciéndalos. 7. Asegúrese de que cuando el flujo de oxígeno esté en el cilindro de oxígeno de modo que sólo el su nivel basal, todo el óxido nitroso fluye han cesado. Está indicado el flujo basal de oxígeno. Compruebe que sólo el flujo basal de oxígeno está indicado en los tubos de flujo. 14. Compruebe que el indicador visual (2) esté Cierre el caudalímetro de óxido nitroso y mostrando completamente verde. apague el interruptor de suministro de gas. 36 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.8 Conjunto de vaporizadores y colector de barra trasera 6.8.1 Vaporizador compatible con Selectatec 1. Verifique que todos los vaporizadores estén montados firmemente en el colector. Si un vaporizador no está seguro, verifique el estado del eje de bloqueo (1). 2. En los vaporizadores con interbloqueo, verifique que el mecanismo de interbloqueo (perno de interbloqueo, 2) de cada vaporizador esté funcionando correctamente, es decir, solo se puede encender un vaporizador a la vez. 3. 1 2 Colector Selectatec: verifique que todas las válvulas del pilar estén abiertas y selladas correctamente. Compruebe que los insertos de la válvula del pilar queden orgullosos o al ras con la válvula del pilar. Un inserto de válvula de pilar hundido indica una falla del resorte interno. 6.8.2 Vaporizador montado en jaula (si está instalado) Los vaporizadores equipados con conos Cagemount tienen el cono macho (puerto de entrada ­ 3) a la izquierda y el cono hembra a la derecha, visto desde el frente del vaporizador. Se proporcionan dos pernos M6 con tuercas, arandelas y una placa de sujeción (4) para fijar el vaporizador a la máquina de anestesia. NOTA Algunas normas internacionales exigen que este tipo de vaporizador sólo se utilice en máquinas con una única estación de montaje. Además, utilice un clip de seguridad (n.º de catálogo 52275) para mantener los conos cónicos Cagemount en su posición en el vaporizador. Montaje del vaporizador 1. Las juntas cónicas deben acoplarse axialmente y no cargarse lateralmente. Utilice las cuñas (5) proporcionadas para que la distancia desde la barra trasera hasta la junta cónica se pueda ajustar agregando o quitando cuñas del vaporizador. 2. A continuación, se deben untar ligeramente las juntas cónicas con un lubricante compatible con oxígeno, como "Fomblin". Las juntas cónicas deben engancharse aplicando presión axial y apretar las tuercas de fijación. Compruebe que todas las juntas estén herméticas al gas. 3. Verifique la seguridad de la conexión y la integridad de las mangueras flexibles. 37 3 4 5 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 6.9 Circuito de gas a presión reducida 6.10 Descarga de oxígeno de emergencia Prueba de control Fuga (Prueba de fugas y presión de la barra trasera 1 Prueba de alivio) Asegúrese de que todas las válvulas de control del caudalímetro están apagados. 1 Conecte una presión de prueba adecuada 2 manómetro (manómetro) al común La tubería de oxígeno está desconectada de Salida de gas (CGO) mediante tubería y conector el tomacorriente de pared. adecuados. 2 3 Asegúrese de que todos los vaporizadores conectados al 4 Usando la válvula de control de flujo de oxígeno, 5 Compruebe que la válvula de alivio de presión (PRV) montado debajo del medidor fuga en el rango de 37 a 45 kPa. 6. Comprueba que no suena el silbato cuando se opera la descarga de oxígeno. No exceda esta presión. Si esto ocurre, verifique que el oxígeno La válvula del cilindro está completamente abierta. Modifique la presión reduciendo la Si el problema no se soluciona, instruya Tasa de flujo de oxígeno hasta que se muestre el ingeniero de servicio para verificar: La lectura en el medidor de prueba es 20 kPa. a) filtros y válvulas antirretorno para restricción. (150 mmHg). 6 Asegúrese de que la acción del resorte corte el Flujo de oxígeno cuando se presiona el botón. liberado. La tapa, en el lado derecho, comienza a 5 Compruebe que el caudal entregado sea entre 35 ­ 75 L/min. aumentar lentamente la presión en el circuito hasta establecer un caudal de 10 L/min. 4 Presione el oxígeno de emergencia Botón de descarga (descarga de O2). máquina están apagadas. 3 El cilindro de oxígeno está encendido y b) la presión del oxígeno primario El caudal máximo permitido para regulador. mantener la presión anterior es 200 ml/min. 7. Conecte la tubería de oxígeno y 7 cierre la válvula del cilindro y repita pruebas 3 ­ 6. Si se requiere un caudal mayor para mantener una presión de 20 kPa (150 mmHg) hay una fuga en el sistema que debe ser arreglado. 6.11 Salidas Auxiliares ­ Prueba Utilice solución jabonosa para detectar fugas y reparar y repita las pruebas anteriores (5, 6 y 7). 8 1 Verifique la seguridad de las salidas y corrija función. 2 Con un caudalímetro adecuado mida el Repita las pruebas anteriores (5, 6 y 7) con todos los vaporizadores instalados encendidos (Pruebe uno a la vez) para comprobar la estanqueidad al gas de salida de cada tomacorriente para garantizar que cada vaporizador individual. pueden fluir más de 100 litros/min al Aire libre. Se debe retirar un vaporizador con fugas. del uso. 3 Devuelva la unidad a su proveedor. Asegúrese de que la alarma de falla de oxígeno no funciona durante esta prueba. 4. Repita la prueba tanto para la tubería como para Suministros para cilindros. 38 7. BUSQUEDA DE AVERÍAS 7.1 Introducción Siempre que la máquina de anestesia reciba mantenimiento regular y se utilice correctamente, es poco probable que se produzcan fallos graves en los componentes. Después de varios años de uso, es posible que algunos elementos requieran reemplazo y comprobaciones periódicas de rendimiento; consulte la sección 8. Para rastrear posibles fallas, consulte la Tabla de diagnóstico de fallas, que indicará la acción requerida. En muchos casos, los fallos aparentes de la máquina pueden atribuirse a causas distintas al mal funcionamiento de la máquina; estas causas también se enumeran. 39 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.2 Tabla de diagnóstico de fallas Componente Síntoma Posible falla Recurso Montar/reemplazar el sello. Válvulas reductoras de Fuga en la conexión de alta Sello Bodok ausente o presión de cilindros, presión del cilindro al yugo. gastado. manómetros y yugos. Conjunto del tornillo de la Reemplace según sea necesario. abrazadera del cilindro dañado. Enganche inadecuado del Asegúrese de que esté sistema pin­index. conectado el cilindro de gas correcto. Verifique que los pasadores índice no estén sueltos ni dañados. Reemplace según sea necesario. La válvula de alivio de presión Membrana o disco de válvula Ajustar/reemplazar regulador tiene fugas o está desajustada. desgastado o dañado. según sea necesario. Válvula de alivio defectuosa. Monte una nueva válvula de alivio. Presión de salida demasiado Diafragma desgastado, dañado Ajustar/reemplazar regulador alta; o desajustado. según sea necesario. Asiento del regulador dañado. Reemplace el regulador. Conexiones sueltas. Prueba de fugas. puede ocurrir con una válvula de alivio de presión con fugas. Presión de salida demasiado baja. Apriete las juntas con fugas. (No uses fuerza excesiva) Diafragma/disco de válvula Ajuste/reemplace el regulador desgastado/dañado o regulador según sea necesario. desajustado. El manómetro indica cero cuando Cilindro vacío. Reemplace el cilindro. Sello Bodok ausente o Montar/reemplazar el sello. se abre la válvula del cilindro. gastado. Conjunto del tornillo de la Reemplace según sea necesario. abrazadera del cilindro dañado. Sello del manómetro dañado. Reemplace según sea necesario. El puntero del manómetro se queda por encima de cero Acoplamiento Asegúrese de que esté inadecuado del sistema pin­ conectado el cilindro de gas correcto. lectura. index. Verifique que los pasadores índice no estén sueltos ni dañados. Válvula antirretorno de alta presión con fugas. Medidor defectuoso. Reemplace el medidor. Medidor defectuoso. Reemplace el medidor. Gas atrapado en el sistema. Abra el caudalímetro y vacíe el sistema. Sello 'O' dañado. Reemplace el conjunto del sello 'O' del émbolo. 40 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Síntoma Posible falla Recurso Mangueras de suministro de El manómetro indica cero cuando Conexiones sueltas. Prueba de fugas. tuberías y bloques de entrada. se conecta Apriete las juntas con fugas. Componente al suministro realizado. (No uses fuerza excesiva). Flujo libre insuficiente. Unidades de caudalímetro El flotador permanece en el fondo del Medidor defectuoso. Reemplace el medidor. Sonda o manguera defectuosa. Reemplace según sea necesario. Filtro bloqueado. Reemplace según sea necesario. Suministro de tuberías Póngase en contacto con el ingeniero del hospital. defectuoso. más cerca. Filtro bloqueado. Reemplace según sea necesario. Suministro de tuberías Póngase en contacto con el ingeniero del hospital. defectuoso. más cerca. Sin suministro de gas. tubo cuando se abre la válvula de Verifique las conexiones del cilindro/ tubería. control. Reducción de presión Vea las instrucciones debajo defecto de la válvula. grupo de componentes Suministro de tuberías Vea las instrucciones bajo el grupo defectuoso. de componentes. Perilla de control floja en el Apretar. eje. 41 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Síntoma Posible falla Recurso Unidades de caudalímetro El flotador permanece en el fondo Interruptor de suministro de gas dejado Encienda el interruptor de (Sistema mecánico AHD) del tubo cuando la válvula de control en posición de apagado. suministro de gas Componente abierto ( caudalímetro de N2O) Conexión del engranaje floja en Reinicie las marchas y apriete el eje de la válvula primaria es de O2 o N2O . Flujo restringido a través del Varilla de engranaje floja en el Reinicie las marchas y apriete medidor de flujo (la apertura eje de la válvula. es Flujo de N2O limitado por la Abra la válvula de control de N2O de la válvula de control no logra el flujo esperado) Concentración de O2 incorrecta . válvula de control de N2O . Verifique y reinicie la sección 42 Reguladores secundarios reguladores secundarios. desalineados. Reemplazar si es necesario Varilla de engranaje floja en el Reinicie las marchas y apriete eje de la válvula. es LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Unidad de caudalímetro Síntoma Posible falla Palos flotantes en la parte superior. Suciedad en el tubo. Recurso Retire el tubo y limpio. lectura cero cuando la válvula de control está cerrada. Acumulación de carga electrostática. Verifique los contactos de tierra en la parte inferior de los tubos del caudalímetro. Aumente bruscamente el caudal para romper la carga y luego cierre la válvula. Unidad de caudalímetro no vertical. Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. La clavija de retención del Retire el tubo de flujo y flotador superior no está clavija de retención. centralizada o no se ha Limpie los restos de la quitado la rebaba de la moldura. moldura y vuelva a colocar la clavija de retención. Válvula de aguja desgastada. Reemplace el conjunto completo de válvula y/o asiento. Nivel de flotación inestable Defecto de la válvula Ver instrucciones debajo después del arranque. reductora de presión. grupo de componentes. Unidad de caudalímetro no vertical. Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. 43 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Unidad de caudalímetro Posible falla Síntoma Recurso Flujo restringido a través del Válvula reductora de presión Ver instrucciones debajo medidor de flujo (la apertura del cilindro, yugo o conexiones grupo de componentes. de la válvula de control no alcanza defectuosas. el flujo esperado). Mangueras o conexiones de suministro de tuberías defectuosas. Vea las instrucciones debajo grupo de componentes. Filtro del caudalímetro bloqueado. Limpie o reemplace el conjunto de la bobina inferior. Perilla de control floja eje. Apretar. Calzas de restricción de válvula incorrectas. Reinicie las cuñas de las válvulas. Conjunto de asiento de válvula dañado. Reemplace la válvula completa. El nivel del flotador cae después del inicio. Defecto de la válvula reductora. Vea las instrucciones debajo grupo de componentes ajuste inicial. relevante. Defecto en el suministro de tuberías. Vea las instrucciones bajo el grupo de componentes. Fuga en la conexión 'aguas Prueba de fugas. arriba'. Apriete las juntas con fugas. (No uses fuerza excesiva.) Bloqueo en el circuito de gas 'aguas abajo'. Localice el sitio de la obstrucción y límpielo. (No es un medidor de flujo de oxígeno) Vea las instrucciones debajo Unidades de corte de gas grupo de componentes. en funcionamiento o defectuosas. 44 Válvula de aguja desgastada Reemplace el conjunto de y/o asiento. válvula completo. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Síntoma Posible falla Recurso Apretar. Instalación de montaje de Fuga en el colector de la barra Colector flojo o vaporizador. trasera o en las juntas de bloqueo retención del vaporizador del vaporizador. tornillos. Sistema compatible con Fuga desde la barra trasera. Reemplace los sellos 'O'. Válvulas de gas dañadas o Reemplace la válvula. desgastadas. Selectatec. Fugas en las conexiones del Sellos 'O' o caras de sello vaporizador. Vaporizador difícil de dañados o desgastados. quitar. Unidad de corte de gas. Faltan sellos 'O' Sin óxido nitroso. Reemplace según sea necesario. Sistema de bloqueo dañado o Reemplace los componentes desgastado. según sea necesario. El suministro de oxígeno no Encienda el suministro. está activado. Sin N2O (o flujo restringido) El interruptor mecánico de Encienda el interruptor de suministro de gas del AHD se suministro de gas dejó en la posición "Apagado". Válvula de cápsula de seguridad Reemplace la válvula. defectuosa. La válvula de cápsula de Lanzadera o sellos de válvula Monte la válvula de cápsula seguridad no funciona defectuoso. de repuesto. Retención de válvula floja Apretar. correctamente. tornillos. Sellos 'O' desgastados o Reemplace los sellos. dañados. Puerto de ventilación bloqueado. Vea las instrucciones bajo el grupo de componentes. Fugas en la unión entre el colector Válvula suelta. Apretar la retención tornillos y el asiento de la válvula. Sellos O desgastados. Reemplazar sellos La válvula corta el flujo de Lanzadera de válvula o juntas Monte la válvula de repuesto. óxido nitroso según sea defectuosas. necesario pero no lo restablece. 45 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Síntoma Posible falla Recurso Silbato de advertencia. Fuga al silbar. Perdida de conexión. Apretar. (No uses fuerza excesiva). Silbato defectuoso. Reemplace el silbato. El silbido suena Silbato defectuoso. Reemplace el silbato. continuamente cuando hay oxígeno. en. Baja presión en el circuito. Vea las instrucciones bajo el grupo de componentes. El silbato no suena. Silbato defectuoso. Baja presión en el circuito. Reemplace el silbato. Vea las instrucciones bajo el grupo de componentes. Válvula de alivio de presión Fuga a través de la válvula. Alta presión en el circuito. (circuito de gas fresco) Reducir la presión. Verifique si hay bloqueos en el circuito 'aguas abajo'. Presión de alivio demasiado válvula defectuosa Reemplace la válvula completa válvula defectuosa Reemplace la válvula completa. alta. Presión de alivio demasiado baja. 46 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Síntoma Posible falla Descarga de oxígeno de La válvula no funciona. Sin suministro de oxígeno. emergencia Recurso Vea las instrucciones debajo grupos de componentes. Válvula defectuosa. Reemplace la válvula. Bajo flujo de oxígeno (menos de Baja presión de suministro de Vea las instrucciones debajo 35 l/min). oxígeno. grupo de componentes. Sellos de válvula desgastados. Monte sellos nuevos o reemplace las válvulas según sea necesario. ensayo. Ajuste incorrecto del eje de la Reemplace la válvula. válvula. Chorro de control incorrecto. Fugas alrededor del botón Sellos de válvula desgastados. de control. Reemplace el surtidor de control. Coloque sellos nuevos o reemplace la válvula según sea necesario. El O2 fluye hacia el circuito Sellos de válvula desgastados. Reemplace la válvula. Ajuste incorrecto del eje de la Reemplace la válvula. respiratorio o la atmósfera (la válvula no cierra el flujo). válvula. Válvula defectuosa. 47 Reemplace la válvula. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Componente Síntoma Suministro de energía eléctrica Máquina 'muerta' Posible falla Fuente de alimentación/toma de corriente Recurso Comprobar alimentación (enchufe ON). Interruptor de encendido/apagado defectuoso Reemplace el interruptor (panel frontal). Alimentación de red defectuosa. Restablecer el disyuntor (panel trasero). 48 8. HORARIO DE SERVICIO Comprobaciones iniciales 1 Verifique el número de serie para determinar el servicio requerido. 1,1 Verifique el estado general y la configuración de cualquier accesorio. 1,2 1,3 Inspeccionar los tubos internos. Reemplace los tubos que estén descoloridos o hayan perdido flexibilidad. 2 Revisar ruedas 2.1 Operación y seguridad. 2.2 Mecanismo de bloqueo si está instalado. 3 Examinar los conjuntos de yugo del cilindro 3.1 Compruebe si hay daños, la limpieza, que todos los accesorios estén apretados y que los tornillos de sujeción tengan libertad de movimiento. movimiento. 3,2 Reemplace los sellos Bodok. 3,3 Reemplace los filtros de entrada del yugo. (servicio anual) 3,4 Reemplace las juntas tóricas NRV del cilindro y la tubería. 4 Revisar las mangueras de las tuberías 4.1 Examine los conectores de tuberías, sondas y mangueras para detectar limpieza y daños. 4.2 Reemplace las mangueras a intervalos de 3 años y feche el reemplazo de la manguera. (servicio de 4 años) Reemplace los sellos si es necesario, verifique que no haya confusión. Anote la edad de la manguera en el informe de servicio. Si las mangueras no tienen fecha de antigüedad de la máquina. 4.3 Mangueras de prueba de fugas de presión con los cilindros retirados y la máquina apagada. 4.4 Reemplace los filtros de entrada de la tubería. (servicio anual) 5 Comprobaciones del manómetro 5.1 Examine cada manómetro en busca de daños. Verifique que lean cero sin suministrar gases y que funcionen sin problemas con los gases conectados. 6 6.1 Inspección mecánica del varillaje AHD. (servicio anual) Conecte O2 y encienda la máquina. Observe la lectura del flujo basal. 6.2 Retire las perillas de control del rotámetro. 6.3 Retire la cubierta del bloque múltiple. 6.4 Inspeccione los engranajes en busca de alineación, desgaste y daños. Restablezca o reemplace si es necesario, lubrique ligeramente con Molykote BG87. 6,5 Asegúrese de que los tornillos prisioneros estén apretados. 6,6 Vuelva a colocar la cubierta del bloque del colector y las perillas de control del rotámetro. Asegúrese de que el flujo basal sea el mismo que se indica en 6.1. 7 Inspección del interruptor de suministro de gas. 7.1 Establecer un flujo de 2 l/min O2 y 2 l/min N2O. 7,2 7,3 Coloque el interruptor de suministro de gas en ON y asegúrese de que los flujos se restablezcan correctamente. Establecer los flujos de O2 y N2O al mínimo. 7,4 Asegúrese de que la luz de fondo del medidor de flujo funcione, si está instalada, mientras se acciona el interruptor. Coloque el interruptor de suministro de gas en la posición APAGADO y asegúrese de que ambos flujos lleguen a cero. Asegúrese de que el ventilador funcione, si está instalado, mientras se acciona el interruptor. 49 HORARIO DE SERVICIO 8 Verificar reguladores 8.1 Establezca el flujo de gas relevante en 5 litros/min. Verifique las presiones de salida del regulador primario (consulte la sección 4 ­ Especificaciones) 8.2 Reemplace los reguladores primarios. (servicio de 5 años) 8.3 Verifique las presiones de salida del regulador secundario de O2 y N2O (consulte la sección 4 ­ Especificaciones) 8.4 Las presiones del regulador secundario se pueden ajustar según sea necesario para obtener lecturas MAHD. Nota Los caudales máximos DEBEN estar disponibles en los tubos de flujo. 8,5 Verifique el regulador de aire secundario (consulte la sección 4 ­ Especificaciones) 8,6 Apague y encienda el interruptor de suministro de gas. Asegúrese de que el regulador regrese al valor establecido. Cualquier regulador que no pueda ajustarse correctamente o que no regrese al valor establecido debe ser reemplazado 9 9.1 Comprobaciones de fugas de alta presión Apague y drene todos los gases de la máquina. Desenchufe todas las tuberías de los tomacorrientes de pared. 9.2 Monte todos los cilindros si no están instalados, pero no los encienda. 9.3 Retire el tubo de O2 de 8 mm de la salida del bloque de corte. (Ésta es la alimentación del flujo basal de O2 al rotámetro) 9.4 Cubra el conector de O2 de 8 mm (del cual acaba de quitar el tubo) con el conector de 8 mm. 9,5 Encienda el cilindro de O2. 9,6 Encienda el interruptor de encendido/apagado “ON”. tapón ciego de su caso de prueba. No debe haber ningún flujo basal indicado en el tubo de flujo. 9.8 Encienda los cilindros de N2O y aire. 9.9 Apague los cilindros de O2, aire y N2O. 9.10 Verifique la alta presión para detectar fugas en todos los gases. (tasa de fuga máxima permitida: O2 y Aire: 500 kPa en un periodo de 2 minutos N2O: 200 kPa en un período de 2 minutos). 9.14 Apague el cilindro de O2 y drene el oxígeno del sistema. 9.15 Gire el interruptor de encendido/apagado “OFF”. 9.16 Retire el tapón ciego y vuelva a conectar el tubo de O2 de 8 mm al conector. 9.17 Encienda el cilindro de O2. 9.18 Encienda el interruptor de encendido/apagado “ON”. Verifique que el flujo basal de oxígeno se haya restablecido con el rotámetro de O2 completamente en el sentido de las agujas del reloj. Verifique que todos los demás rotámetros estén completamente en el sentido de las agujas del reloj. 10 Verifique la salida de gas común 10.2 Verifique la junta tórica de Safelock, reemplácela si es necesario. 10.3 Reemplace la junta tórica de Safelock. (servicio anual) 10.4 Reemplace la válvula de descarga de O2 completa con juntas tóricas x 2 y junta tórica x 1. (servicio de 4 años) 10.7 Reemplace la manguera flexible del bloque PRV del colector al colector CGO (servicio anual) 11 Verifique la descarga de oxígeno de emergencia 11.1 El caudal está entre 35 y 75 l/min., en el suministro del cilindro y de la tubería. Asegúrese de que la falla de O2 no suene la alarma. 50 HORARIO DE SERVICIO 12 Verifique la alarma de falla de oxígeno 12.1 Ajuste O2 a 2 l/min, ajuste N2O a 3 l/min, ajuste Aire a 3 l/min 12.2 Cierre el suministro de O2 . 12.3 Verifique que la advertencia audible funcione entre 221 y 172 kPa de caída. 12.4 Verifique que el N2O deje de fluir entre 200 y 172 kPa. 12.5 El indicador visual está en rojo entre 138 y 200 kPa de caída. 12.6 La advertencia audible funciona durante un mínimo de 7 segundos. 12.7 Verifique que después de que haya cesado el flujo de O2 , el aire continúe fluyendo. 12.8 Encienda el suministro de O2 . Asegúrese de que el indicador visual esté en verde y que suene brevemente el silbato. Asegúrese de que todos los flujos se restablezcan. Restablezca todos los controles del caudalímetro al mínimo. 13 Verificar el funcionamiento del caudalímetro 13.1 Verifique que las válvulas de aguja tengan un funcionamiento suave y una posición de cierre positiva. 13.3 Verificar el tubo del caudalímetro y la libertad de la bobina. 13.4 Inspeccione los sellos superior e inferior del medidor de flujo, reemplácelos si es necesario. 13.5 Reemplace los sellos y filtros superiores e inferiores del medidor de flujo. (servicio de 2 años) 14 comprobaciones mecánicas adicionales del AHD 14.1 Conecte el monitor de O2 a CGO 14.2 Encienda el interruptor de suministro de gas. Asegúrese de que el silbato suene brevemente Asegurar un flujo basal: 50 – 75 ml/min (máquinas en cascada), 150 + 50 ml/ min (máquinas de tubo de flujo único). 14.3 Abra completamente el control de N2O y asegúrese de que no haya flujo de N2O . 14.4 Aumente lentamente el control de O2 en todo el rango. Asegúrese de que la lectura corresponda a la siguiente tabla: ­ Establecer flujo Observar el monitor de N2O Observe el flujo de N2O L/ min 0,5 de O2 %O2 L/min ­ 0,67 1,0 ­ 27 ­ 33% 0,25* 0,35 1,6 ­ 2,2 27 ­ 33% 0,5* 3,0 ­ 4,1 6,1 27 ­ 33% 0,8 ­ 8,1 27 ­ 33% 1,5 3,0 * 27 ­ 33% Indica únicamente máquinas en cascada 15 Comprobaciones mecánicas adicionales del AHD 15.4 Control de N2O parcialmente cerrado Asegúrese de que el flujo de N2O se reduzca y el % de O2 aumente. Control de N2O completamente abierto . Establezca el flujo de O2 en 8 l/min. 15.5 Disminuya gradualmente el control de O2 asegurándose de que las lecturas correspondan a la tabla anterior. Cuando el flujo basal está completamente cerrado debe ser: 50 – 75 ml/min (medidor de flujo en cascada) 150 + 50 ml/min (caudalímetro de un solo tubo). 15.6 Cerrar completamente el control de N2O 15.7 Vuelva a colocar la cubierta del tubo de flujo 51 HORARIO DE SERVICIO Verifique el conjunto de la barra trasera (únicamente accesorio Selectatec) dieciséis 16.1 Reemplace las juntas tóricas selectatec. 16.2 Reemplace los resortes de bloqueo del vaporizador. (servicio anual) 16.4 Asegúrese de que las válvulas del pilar sobresalgan, verifique la función positiva del resorte. 16.5 Gire suavemente el cuerpo de la válvula y asegúrese de que la válvula esté segura. 17 Válvula de alivio de presión de gas fresco. 17.1 Ocluir la salida CGO con un manómetro 17.2 A 10 l/min PRV alivia a 41 kPa ± 10% Prueba de fuga desde caudalímetro a salida de gas común. 18 18.1 Ocluir CGO con manómetro. 18.2 Ajuste el flujo para mantener una presión de 20 kPa (3 psi). Si el flujo es superior a 200 ml, investigue y rectifique la fuga interna. 18.3 Repita esta verificación en todas las estaciones con y sin vaporizadores instalados, y con vaporizadores encendidos y Apagado. 18.4 Retire el manómetro del CGO. 19 Salidas auxiliares 19.1 Verifique que las salidas auxiliares tengan un mínimo de 100 l/min para liberar aire. 20 Prueba final de concentración de gas 20.1 Realizar pruebas finales de concentración de gas utilizando la siguiente tabla: Todas las maquinas Establecer O2 Cheque No. 1. l/min 0,5 2. 3,0 3. 3,0 ­ Establecer N2O Establecer aire l/min l/min Concentración de O2 0,5 ­ ­ 50% ± 2% 3,0 ­ ­ ­ 50% ± 2% 3.0 60% ± 2% Comprobación adicional para máquinas con CO2 (no disponible en máquinas con especificaciones de EE. UU.) Establecer O2 Establecer N2O Establecer CO2 Concentración de O2 l/min 1. 22 0,5 l/min l/min 0,5 0,5 33% ± 2% Comprobaciones de seguridad eléctrica 22.1 Continuidad de la tierra (máx. 0,2 ohmios) a 1 amperio o menos 22.2 Resistencia de aislamiento (no menos de 20 megaohmios) a 340­500 Vcc 22.3 Fuga a Tierra (Máximo 500 microamperios) 22.4 Fugas en el gabinete (máximo 100 microamperios) 22.5 Verifique la continuidad de los tubos de flujo desde el tubo de vidrio hasta el clip de contacto metálico. Aprox. 5 kohmios. 22.6 Coloque la etiqueta de prueba de seguridad eléctrica si así lo solicita el hospital. 23 Papeleo 23.1 Complete el informe de servicio correspondiente. 52 9. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.1 Servicio 9.2 Equipo auxiliar 9.2.1 Vaporizador La gama Prima SP2 de máquinas de anestesia solo debe ser revisada por un Sigma Delta Siga las instrucciones proporcionadas en la sección 8 del manual de instrucciones del usuario. Estos incluyen: Cada Ingeniero capacitado por Penlon según el siguiente programa de servicio: 6 meses Prueba de funcionamiento y prueba de Cada 6 meses calibración Cada 10 años Revisión importante (si la unidad se utilizará más de 10 años). Inspección y control de funcionamiento Cada 12 meses Nota: Vaporizadores de halotano: se requiere Servicio anual que incluye rutina. una revisión importante a los 5 años. En vaporizadores con enclavamiento, pruebe el funcionamiento Reemplazo de sellos, etc. como mantenimiento del sistema de enclavamiento durante la prueba de calibración preventivo. del vaporizador. En intervalo de 3 años Mangueras de tubería ­ reemplazar 9.2.2 Monitorear En un intervalo de 5 años Siga las recomendaciones de servicio detalladas en el Reguladores primarios ­ reemplazar manual de instrucciones del usuario del monitor. Cada 2 y 4 años Pruebas adicionales/reemplazo de componentes Los detalles de estas operaciones de servicio se brindan en este Manual de servicio de Prima SP2, 9.2.3 Ventilador AV­S Si la disponible solo para ingenieros capacitados por Penlon. máquina de anestesia se suministró con un ventilador serie AV, consulte la sección 7 del manual de instrucciones del usuario del ventilador para conocer los requisitos de servicio. Sistema mecánico AHD Servicio adicional solo para el sistema mecánico AHD. Estos incluyen: 6 Prueba de meses Inspección y verificación de funcionamiento (a intervalos de 6 meses, consulte la sección 6.7 Mantenimiento 12 meses adicional (a intervalos de 12 meses) funcionamiento Reemplazo de fuelles Reemplazo Reguladores secundarios: comprobar el ajuste de de sellos O y filtro de entrada de presión gas de accionamiento, etc. 24 y 48 meses Reemplazo de Varillaje de engranajes: inspeccionar componentes adicionales 9.2.4 Sistema de eliminación de gases Herramientas de servicio anestésicos Siga las recomendaciones de servicio detalladas en el manual de instrucciones del usuario del AGSS. 015067 Llave para reguladores ­ Reguladores fabricados por 'Gas Arc' 800612 Herramienta de configuración de flujo 53 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.3 Limpieza y Esterilización Limpia frecuentemente las superficies externas de la máquina, los vaporizadores, con un paño húmedo. Deje siempre que la máquina se seque completamente antes de usarla. (Se pueden usar soluciones antisépticas suaves, pero se deben enjuagar con agua limpia). Las mangueras del sistema respiratorio y otros componentes deben esterilizarse según los métodos 2 recomendados por el fabricante. 1 Monitor Consulte el manual de instrucciones del usuario del monitor. 9.2.5 Absorbedor del sistema circular Limpieza del A200 Absorbedor 6 meses 12 meses conjunto de fuelles del ventilador serie AV del Inspección y verificación de ventilador El usuario debe seguir las instrucciones detalladas incluidas funcionamiento en la sección 7.5 del manual de instrucciones del usuario Reemplazo de componentes. 48 meses del ventilador. Reemplazo de componentes adicionales Nunca utilice ningún objeto duro o agente abrasivo para limpiar ninguno de los componentes, sólo un paño suave. Extracción del conjunto absorbente PRECAUCIÓN El recipiente (1) puede contener condensación. Antes de retirar el absorbente del conjunto de montaje en poste, consulte el manual del usuario del A200SP para obtener instrucciones sobre cómo drenar el recipiente y desechar el absorbente. Si el asiento de la válvula está dañado, la válvula de diafragma tendrá fugas y esto puede causar un mal funcionamiento grave. PRECAUCIÓN No utilice ninguna solución de limpieza que contenga alcohol ni ningún agente de limpieza abrasivo fuerte en la carcasa del fuelle. 1. Ponga los frenos en las ruedas delanteras de la máquina de anestesia. 2. Afloje la perilla (2) y levante el conjunto del amortiguador Esterilización El del soporte del poste. usuario debe seguir las instrucciones detalladas incluidas en la sección 7 del manual de instrucciones del usuario del ventilador. 9.2.6 Mantenimiento por el usuario El ADVERTENCIA No esterilice en autoclave la carcasa del fuelle. El conjunto de la válvula del diafragma de exhalación se debe desmontar antes de la esterilización; no esterilice el diafragma. manual del usuario de la serie Prima SP establece que el mantenimiento por parte del usuario se limita a la limpieza de las superficies externas de la máquina. Todo el resto del mantenimiento y servicio debe ser realizado únicamente por ingenieros capacitados por Penlon. El Prima SP2 solo debe recibir servicio de acuerdo con el cronograma y los procedimientos indicados en este Manual de servicio. 54 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.4 Sistema de gas interno 9.4.1 Identificación de las tuberías Las tuberías internas están codificadas por colores y con diámetros indexados, de la siguiente manera: Códigos de color Oxígeno Verde (o blanco, en máquinas con especificaciones fuera de EE. UU.) Óxido nitroso Azul Aire medicinal Amarillo (o negro/blanco en máquinas con especificaciones fuera de EE. UU.) Diámetro de la tubería 8mm Oxígeno Óxido nitroso 6mm Aire medicinal 5mm Gas mixto 10mm 9.4.2 Conectores de tubos Se utilizan accesorios de tipo push­in en todo el circuito de baja presión. Para conectar y desconectar los tubos de los conectores, siga los procedimientos que se detallan a continuación. A No utilices fuerza excesiva. Desconexión del tubo del conector Empuje el tubo y el conector. pieza final 'A'. Mantenga la pieza final 'A' en su lugar. Saque el tubo para desconectarlo. Conexión del tubo al conector Empuje el tubo lo más que pueda. No utilice fuerza excesiva. La pieza final del conector 'A' también se moverá hacia adentro. A Tire del tubo con cuidado hacia afuera. La pieza final 'A' se tirará hacia afuera hasta la posición 'bloqueada'. 55 Componentes del sistema de gas Vista trasera 9 8 1 12 13 7 11 10 6 3 5 dieciséis 4 15 14 1 2 1. Salida CGO 9. Salidas auxiliares (También se muestra la posición frontal opcional) 10. Regulador secundario 2. Botón de descarga de oxígeno 11. Punto de prueba ­ regulador primario 3. Regulador de alta presión 12. Bloque colector del vaporizador 4. Bloque de alta presión 13. Silbato de advertencia 5. Bloque de baja presión 14. Indicador visual de fallo de oxígeno. 6. Punto de prueba ­ bloque de baja presión 7. Válvula de alivio de presión de gas fresco 8. 15. Interruptor de suministro de gas dieciséis. Bloque de entrada de suministro de tubería 56 Medidor de flujo de terapia PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Circuito de O2 (Marzo de 2007 en adelante) Reservorio Al O2 Medidor de corriente Al caudalímetro de N2O O2 / N2O Suministro en advertencia Silbar Bloque de gas No devolución Válvula Entrada de N2O Entrada de O2 Suministro de oxígeno Indicador Visual Entrega de gas Interruptor encendido / apagado O2 Tubería Suministrar Bloquear Línea de detección de O2 A Salida auxiliar A Descarga de oxígeno 57 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.5 Cubierta frontal: quitar y volver a colocar PRECAUCIÓN Asegúrese de que se escape cualquier gas residual en la máquina. antes de iniciar el procedimiento de desmantelamiento. Eliminación 1. Retire todos los cilindros y desconecte la tubería. mangueras de suministro. 2. En la parte trasera de la máquina, aflojar los tornillos. (1) asegurar los bloques de gas. 3. Retire los dos tornillos de fijación superiores (2) que sujetan el panel hacia la parte delantera de la máquina. 4. Afloje cada tornillo (3) en el costado del 5. Retire con cuidado la cubierta (4) de la parte delantera del la máquina. máquina, para aflojar las placas de sujeción laterales. 1 Tenga en cuenta que el interruptor de suministro de gas y el oxígeno fallan. Repararse 6. Alinee la cubierta con los medidores e interruptores. 7. Compruebe que la placa de sujeción a cada lado del La máquina está colocada de manera que los lados del tapa para encajar entre cada placa y el marco. 8. Empuje con cuidado la cubierta hasta colocarla en su lugar. 9. Atornille las fijaciones superiores (2). NO apriete. 10. Apriete los tornillos de la placa de sujeción (3). 11. Apretar las fijaciones superiores (2). 12. En la parte trasera de la máquina, apretar los tornillos (1) 2 3 4 58 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.6 Cubierta del caudalímetro 4 Eliminación 1. Aflojar los tornillos (1) que sujetan la tira distanciadora (2). 2. Retire los tornillos (3) y el protector superior (4). 3. Retire la tapa (5). Reposición 4. Invierta el procedimiento de eliminación. 5 1 2 59 3 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.7 Sistema AHD mecánico 9.7.1 Verificar y ajustar el flujo basal Modelos de caudalímetros en cascada Flujo basal de oxígeno 50­75ml/minuto Modelos de caudalímetro único 100­200 ml/min Flujo basal de oxígeno NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana. 1. Verifique que todos los controles del medidor de flujo estén APAGADOS. 2. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en ON. 3. Comprobar que se indica un flujo basal de oxígeno, como mostrado anteriormente. Si el flujo basal está fuera del rango indicado arriba: 1 a) ajustar la salida del oxígeno secundario regulador, (ver sección 9.7.2) para lograr el flujo basal correcto. b) comprobar la concentración de oxígeno, ver apartado 9.7.2. 4. 5. Coloque el interruptor de suministro de gas en APAGADO. Si no se puede lograr el flujo basal correcto, Restablezca el varillaje del engranaje; consulte la sección 9.7.3. 60 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.7.2 Verificar la concentración de oxígeno NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana. 1. Si la máquina no está equipada con un monitor de oxígeno, conecte un analizador independiente a la salida CGO. 2. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en ON. 1 3. Gire el control del caudalímetro de óxido nitroso al máximo. 4. Consulte la siguiente tabla y verifique el % de oxígeno. concentración en los flujos de oxígeno especificados. Ajuste únicamente el control del caudalímetro de oxígeno 34 NO ajuste el caudalímetro de N2O . Tenga en cuenta que los caudales de N2O se proporcionan sólo como guía. Flujo de O2 %O2 (en mezcla O2/N2O ) Flujo de N2O 0,25 l/min 27 ­ 33% 0,5 ­ 0,67 0,5 l/min 27 ­ 33 % 1,0 ­ 1,35 0,8 l/min 27 ­ 33 % 1.6 ­ 2.1 1,5 l/min 27 ­ 33 % 3.0 ­ 4.1 3,0 l/min 27 ­ 33 % 6.1 ­ 8.1 Si la concentración de %O2 está fuera del rango dado anteriormente, en cualquiera de los flujos establecidos, ajuste el salida de uno o ambos del secundario reguladores, como sigue: 5 5. Coloque el interruptor de suministro de gas en APAGADO. 6 6. Retire la cubierta frontal; siga el procedimiento indicado. en la sección 9.5. Vuelva a apretar los tornillos (2) que sujetan los bloques de gas. Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de la tubería. 7. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador (3 ­ oxígeno, o 4 ­ óxido nitroso). 8. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON. 9. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador, (5 o 6) lentamente en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste correcto. Mantenga la presión de salida dentro del rango: Presión del regulador secundario 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi) 10. Si no se puede lograr el flujo basal correcto, reinicie el varillaje del engranaje; consulte la sección 9.7.3. 11. Vuelva a verificar la concentración de oxígeno. 61 2 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.7.3 Varillaje de engranajes: reinicio de sistemas de tubo medidor de flujo simple y en cascada NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana. Configure los reguladores secundarios 1. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en APAGADO. 2. Desconecte todos los suministros de tuberías y cilindros. 1 3. Retire la cubierta frontal; consulte la sección 9.6. Vuelva a apretar los tornillos que sujetan los bloques de gas. 2 Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de la tubería. 4 4. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de oxígeno (2). 5. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON. 6. Establezca un flujo de 5 L/min de oxígeno. Restablezca el regulador secundario de O2 a 172 kPa (25,0 psi). 7. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (3) lentamente en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas 3 del reloj hasta el ajuste correcto. 5 8. Regrese el flujo al mínimo. 9. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de N2O (4). 6 10. Establezca un flujo de 5 L/min de óxido nitroso. Restablezca el regulador secundario de N2O a 186 kPa (27,0 7 psi). Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (5) lentamente en 6 el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste correcto. Regresar el flujo al mínimo. 9 11. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en APAGADO. Varillaje de engranajes 12. Retire las perillas de control del caudalímetro (6), los tornillos (7) y la cubierta de la perilla de control (8). 10 13. Afloje los tornillos prisioneros y retire el engranaje de O2 (9) y el engranaje pequeño de N2O (10). 62 7 8 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 14. Verificar el estado de los engranajes y tornillos prisioneros. Reemplace con componentes nuevos si es necesario. Limpie todos los restos de Loctite de los tornillos prisioneros y aplique Loctite 242 nuevo. 15. Verifique que cada engranaje se deslice fácilmente sobre su eje. 16. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON. 17. Abra la válvula de N2O al máximo para comprobar el flujo total. 18. Cierre la válvula suavemente hasta que la bobina de N2O deja de girar. No apriete demasiado la válvula al cerrarla; esto causará daños irreparables al asiento de la válvula. 19. Monte el engranaje de O2 (9) en el eje. 20. Coloque la perilla de control de O2 y abra la válvula de control de O2 para verificar el flujo total. Modelos de tubo caudalímetro en cascada: A Cierre la válvula hasta obtener un flujo de 50­75 ml/min . Modelos de tubo de caudalímetro único: cierre la válvula hasta obtener un flujo de 100­200 ml/ min . 21 Distanciar la cara interior del engranaje de O2 (9) con una 10 galga de espesores de 0,1 mm en 'A'. Apriete los tornillos prisioneros (10) para asegurar el 9 engranaje de O2 . Verifique que el flujo regrese al flujo basal establecido en la operación 20, arriba. X 22. Con el engranaje de O2 contra el tope, reemplace el engranaje de N2O (11) y empuje para que las caras 12 frontales de los engranajes queden al ras, vea XX como se ilustra. 11 Tenga en cuenta que la cara trasera del engranaje de N2O está más cerca del bloque múltiple que el engranaje de O2 . 23. Apriete los tornillos prisioneros (12) para asegurar el 12 engranaje de N2O . Aplique una pequeña cantidad de grasa Molycote BG87, distribuida uniformemente, a los dientes de los engranajes de O2 y N2O . 24. Si la máquina no está equipada con un monitor de oxígeno, conecte un analizador independiente a la salida CGO. 63 X PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 25. Verifique la concentración de oxígeno: Gire el caudalímetro de óxido nitroso controlar al máximo. Consulte la siguiente tabla y verifique el % Concentración de oxígeno en el oxígeno flujos especificados. Ajustar el caudalímetro de oxígeno sólo control ­ NO ajuste el Caudalímetro de N2O . Nota Los caudales de N2O se dan sólo como guía. Flujo de O2 %O2 (en mezcla O2/N2O ) Flujo de N2O 0,5 ­ 0,67 0,25 l/min 27 ­ 33% 0,5 l/min 27 ­ 33% 1,0 ­ 1,35 0,8 l/min 27 ­ 33% 1.6 ­ 2.1 1,5 l/min 27 ­ 33% 3.0 ­ 4.1 3,0 l/min 27 ­ 33% 6.1 ­ 8.1 Si la concentración de %O2 está fuera el rango indicado anteriormente, en cualquiera de los Establecer flujos, ajustar la salida de uno o ambos reguladores secundarios ­ ver 9.7.2. NOTA Mantener las presiones de salida dentro del rango: 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi) 26. Verifique el flujo basal de oxígeno; consulte 9.7.1. 27. Vuelva a verificar la concentración de oxígeno. 28. Retire la perilla de control de O2 . 29. Vuelva a colocar con cuidado la tapa de la perilla de control. 7 (8) y tornillos (7), asegurando que el el flujo basal no cambia. Monte los mandos de control de O2 y N2O . 7 64 8 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.8 Extracción/reemplazo de la cápsula de la válvula de control PRECAUCIÓN Las válvulas de aguja están diseñadas para sellar solo con un torque ligero y pueden dañarse si se aprietan excesivamente. 5 4 2 6 3 4 Nota: 5. Para reemplazar la válvula de control de flujo, unte No hay componentes que el usuario pueda reparar dentro de ligeramente las juntas tóricas (5) con Fomblin e inserte cada cápsula de la válvula de control de flujo (1). la cápsula en el bloque del colector. Este procedimiento se refiere únicamente al cambio de las válvulas completas configuradas en fábrica. 6. Alinee las dos ranuras (6) con los orificios para los tornillos de seguridad y vuelva a colocar los tornillos y las 1. Retire todos los cilindros de gas y desconecte todas las mangueras de las tuberías de gas. arandelas (4). PRECAUCIÓN 7. Asegúrese de que todos los suministros de gas estén agotados Si es necesario, reinicie los engranajes, como se detalla en el apartado 9.7.3, y compruebe los flujos de antes de comenzar estos procedimientos. El gas a alta presión gas. puede "disparar" la válvula fuera de la máquina. 8. Vuelva a colocar las perillas del medidor de flujo y cubrir. 2. Retire la tapa y las perillas del caudalímetro, como se detalla en la sección 9.7.3. 9. Realizar una prueba de funcionamiento, apartado 6. 3. Para retirar una cápsula, primero afloje los tornillos prisioneros (2) y retire el engranaje (3). 4. Aflojar los dos tornillos y arandelas de fijación (4) y retirar la cápsula (1). sesenta y cinco PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.9 Reguladores secundarios Verificar y restablecer la presión Producción 1. Gire el interruptor de suministro de gas (1) a APAGADO. 2. Desconecte todos los suministros de tuberías y cilindros. 1 3. Retire la cubierta frontal; consulte la sección 9.5. Vuelva a apretar los tornillos (2) que sujetan los bloques de gas. Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de la tubería. 4. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de oxígeno (3). 5. Gire el interruptor de suministro de gas a ON. 6. Establezca un flujo de 5 L/min de oxígeno. Restablezca el regulador secundario de oxígeno a la cifra que figura en la tabla. 2 7. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (4) lentamente 35 en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste correcto. 8. Regrese el flujo al mínimo. 9. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de óxido nitroso (5). 10. Establezca un flujo de 5 L/min de óxido nitroso. Restablezca el regulador secundario de N2O a la cifra que figura en la tabla. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (6) lentamente en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las 46 agujas del reloj hasta el ajuste correcto. Regresar el flujo al mínimo. 11. Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO. Reguladores secundarios 12. Compruebe el flujo basal de oxígeno; consulte la sección 9.7.1. Oxígeno y Salida de presión a un caudal de 5 L/min: Óxido nitroso 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi) 13. Verifique el % de concentración de oxígeno. ­ ver sección 9.7.2. Aire 66 207 ­ 283 kPa (30 ­ 41 psi) PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.10 Alta Presión (Cilindro) Quitar y volver a montar el bloque de gas PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas residual de la máquina antes de comenzar el procedimiento de desmontaje. 1 2 1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los suministros de tuberías. 2. En la parte trasera de la máquina, retire los dos tornillos 3 (1) en la parte trasera del bloque a quitar. Consulte 9.6.2 si es necesario. 3. Retire los tornillos (2) en la parte trasera del bloque de gas adyacente. 4. En la parte delantera de la máquina, extraiga con cuidado los bloques (3 y 4) de la máquina. Separe los bloques: separe el bloque (4) del conector del tubo (5). 5. Para volver a montar. invierta el procedimiento anterior y 4 luego realice una prueba de funcionamiento completo 5 (consulte la sección 6). Filtro de yugo: quitar y volver a colocar PRECAUCIÓN Asegúrese de que se escape el gas residual de la máquina antes de comenzar el procedimiento de desmantelamiento. 1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los suministros de tuberías. 2. Retire la junta Bodok (1). 1 3. Desenrosque el inserto del yugo (2). 4. Utilice una varilla adecuada para retirar con cuidado el 3 filtro (3). 5. Para volver a montar. invierta el procedimiento anterior. 2 Coloque una junta Bodok nueva. Pruebe el funcionamiento de la máquina (consulte la sección 6). 67 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.11 Bloque colector compatible con Selectatec 1. El sello O superior de la cápsula de la válvula (flecha 'A en la ilustración) se debe cambiar periódicamente para evitar posibles fugas. Verifique que no se rompa, se rompa o se expanda, y A también verifique si el sello se está pegando al vaporizador. Para garantizar un desempeño satisfactorio: a. SIEMPRE realice una prueba de fugas antes de usar el bloque múltiple o después de cambiar el vaporizador. b. Reemplace estas juntas tóricas periódicamente (intervalo máximo de 6 meses). NO aplique grasa ni lubricante Revisión PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas residual de la máquina antes de comenzar el procedimiento de desmontaje. Desmontaje 1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los suministros de tuberías. 2. Retire la cubierta frontal (consulte la sección 9.6) para acceder al bloque del colector. 3. Desconecte las mangueras de entrada y salida de gas fresco. 4. Retire los tornillos en la parte trasera de la máquina para permitir la extracción del bloque colector. Revisión y reacondicionamiento 5. Desmonte el bloque como se ilustra. 6. Renovar todas las juntas tóricas. 7. Para volver a montar. invertir el procedimiento de desmontaje. Pruebe el funcionamiento de la máquina; consulte la sección 6. 68 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.12 Tubos del caudalímetro: extracción PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas residual de la máquina antes de comenzar el procedimiento de desmontaje. Desmontaje 1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los suministros de tuberías. 2. Retire la tapa del caudalímetro (consulte la sección 9.7). 3. Sostenga el tubo, como se ilustra, y presione hacia arriba (X) contra la resistencia del resorte. 4. X Separe con cuidado el extremo inferior del tubo de la bobina. 5. Retire el tubo, asegurándose de que la bobina superior permanezca en su lugar (Y). Y Revisión ­ Conjuntos de bobinas 6. Retire y vuelva a montar los componentes, como se ilustra a continuación, teniendo cuidado de no dañar las juntas tóricas al volver a montar las bobinas. 1 Montaje del caudalímetro 7. Invierta el procedimiento de extracción teniendo en cuenta: a) la báscula debe estar centralizada. b) el tubo toca la regleta de contacto (1). 8. Realice una prueba de funcionamiento de la máquina ­ sección 6. 400262 Bobina 0293 01057 Lavadora junta tórica 0691 36247 Bobina junta tórica 36075 Lavadora 0691 junta tórica 400224 Bobina 0293 junta tórica 36247 Bobina 0508 Filtro Se ilustra el sistema de caudalímetro en cascada. En los modelos sin cascada, se instala un filtro (0508) en cada tubo de flujo. 69 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.13 Conjunto del caudalímetro: extracción PRECAUCIÓN Asegúrese de que se haya agotado el gas residual de la máquina antes de comenzar el procedimiento de desmontaje. 2 Desmontaje 1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los suministros de tuberías. 2. Desconecte la máquina de la red eléctrica. 3. Retire la tapa del caudalímetro (consulte la sección 9.6). 4. Retire los cuatro tornillos (1) que sujetan el conjunto 1 del caudalímetro al bastidor de la máquina. 5. Desconecte el tubo (2) cuando sea necesario para permitir la extracción del conjunto del caudalímetro. 2 Reposición 6. Vuelva a conectar el tubo en la parte posterior del conjunto del caudalímetro; consulte la sección 9.4. 7. Invierta el procedimiento de eliminación. 8. Realice una prueba de funcionamiento de la máquina ­ sección 6. 70 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 9.14 Sensor del monitor de oxígeno Sensor: limpieza y desinfección En caso de contaminación, el sensor se puede limpiar con agua destilada y dejar secar de forma natural. PRECAUCIÓN El sensor no es adecuado para la esterilización por vapor o la exposición a productos químicos como el óxido de etileno o el peróxido de hidrógeno. No sumerja el sensor en ninguna solución de limpieza. No esterilice en autoclave ni exponga el sensor a altas temperaturas. Reemplazo de sensores ADVERTENCIA El sensor contiene: a) Una pequeña cantidad de electrolito, clasificado como irritante nocivo y potencialmente peligroso. b) Plomo No intente abrir una celda. SIEMPRE verifique la integridad del conjunto del sensor. antes de usar. Una vez agotado, el sensor debe desecharse de acuerdo con las regulaciones hospitalarias, locales, estatales y federales. Unidad de sensor: quitar y volver a montar 1. Saque el conector del cable (A) del sensor de espiración (B). 2. Retire el sensor del amortiguador o del adaptador en T. Ubicación 3. Deseche el sensor caducado y el desviador de flujo (C). del sensor en 4. Inserte el conector del cable en el nuevo sensor (B). 5. A200SP Si es necesario, atornille el nuevo desviador de flujo (C) al Amortiguador nuevo sensor y coloque juntas tóricas nuevas. 6. Coloque el conjunto en el amortiguador. 7. Vuelva a conectar el cable. A 8. Calibre el nuevo sensor, consulte la sección 5.12. 9. Deseche los componentes usados de acuerdo con las normas B hospitalarias y la legislación nacional pertinente. C Número de pieza de repuesto 102714 71 Conjunto de sensores 10. LISTA DE PIEZAS Kits de mantenimiento preventivo (PMK) La gama Prima SP2/3 recibe servicio cada 6 meses; 1 año; 2 años; y ciclo de 4 años. Kit de 6 meses N.º de pieza 57288 Equipo de 1 año Número de pieza 57289 kit de 2 años Número de pieza 57290 kit de 4 años Número de pieza 57291 NOTA: 1. Las mangueras de las tuberías deben reemplazarse a los tres años. 2. Los reguladores primarios deben reemplazarse a los cinco años. 72 LISTA DE PARTES Gama Prima SP2/3 Kit de mantenimiento preventivo Servicio de 6 meses Número de pieza 57288 Contenido del kit Número de pieza Cant. Descripción de Componente 016 5 Sello Bodok 041115 6 Junta tórica ­ Selectatec 043 1 Junta tórica ­ Conector Safelock en salida CGO 016 Sello Bodok 041115 junta tórica 043 junta tórica 73 LISTA DE PARTES Prima SP2/3 Kit de mantenimiento preventivo Servicio de 12 meses Número de pieza 57289 Contenido del kit Número de pieza Cant. Descripción de Componente 462526 1,35 metros Manguera ­ Salida de la barra trasera a CGO 37946 4 Soporte de manguera 37947 4 Soporte de sello 37951 4 Junta tórica dividida 022533 3 Clip de Dzus 041115 6 Junta tórica ­ Selectatec (se muestran 2 estaciones) 043 016 5 Sello Bodok junta tórica 0762 8 Filtro ­ Yugo y Tubería 043 1 Junta tórica ­ Safelock 0226 2 (no mostrada) Junta tórica ­ Conjunto de manguera ­ Salida de la barra trasera a CGO (no se muestra) 022533 Clip de Dzus 37947 37951 Junta tórica dividida Soporte de sello 041115 junta tórica 37946 Soporte de manguera 016 Sello Bodok 0762 Filtro ­ Yugo y tubería 74 LISTA DE PARTES Prima SP2/3 Kit de mantenimiento preventivo Servicio de 24 meses Número de pieza 57290 Contenido del kit Número de pieza Cant. Descripción de Componente 462526 1,35 metros Manguera: salida de la barra trasera a CGO (no se muestra) 37946 4 Soporte de manguera 37947 4 Soporte de sello 37951 4 Junta tórica dividida 041115 6 Junta tórica ­ Selectatec 016 5 Sello Bodok 400224 3 Bobina para caudalímetro ­ Metal con filtro 400262 3 Bobina para caudalímetro ­ Metal sin filtro Filtro ­ Yugo y Tubería 0762 8 0508 3 Filtro ­ Caudalímetro 36247 6 Bobina del caudalímetro ­ Sellos de tubo 01057 3 Lavadora 36075 6 Arandela de choque 0691 6 Junta tórica ­ Caudalímetro 043 2 Junta tórica ­ Safelock 011017 Tubo de 100 mm ­ Bloque de muestra 022533 3 Clip de Dzus 0226 2 Junta tórica: conjunto de manguera (barra trasera a salida CGO) ­ no se muestra 0293 6 Junta tórica ­ Tubo caudalímetro 016 Sello Bodok 0762 Filtro ­ Yugo y tubería 75 LISTA DE PARTES Kit de mantenimiento preventivo ­ Servicio de 24 meses 400262 Bobina 0293 01057 Lavadora junta tórica 0691 36247 Bobina junta tórica 36075 Lavadora 0691 36247 Bobina junta tórica 400224 Bobina 0293 junta tórica 0508 Filtro 0508 Filtro 37951 Junta tórica dividida 37947 Soporte de sello 022533 Clip de Dzus 37946 Soporte de manguera 041115 junta tórica 043 junta tórica 76 LISTA DE PARTES PrimaSP 2/3 Kit de mantenimiento preventivo Servicio de 48 meses Número de pieza 57291 Contenido del kit Junta tórica ­ Safelock 043 90183 Descripción de Componente N.º de pieza Cant. 0314 Válvula Clippard ­ Descarga de oxígeno 1 Junta tórica ­ Válvula Clippard para descarga de oxígeno 0691 1 Junta tórica ­ Cilindro/Tubería NRV 37946 2 Soporte de manguera 37947 6 Soporte de sello 37951 4 Junta tórica dividida 022533 442 Clip de Dzus 041115 6 Junta tórica ­ Selectatec 016 5 Sello Bodok 400224 3 Bobina de caudalímetro ­ Metal con filtro 400262 Bobina de 3 caudalímetros ­ Metal sin filtro 0762 8 Filtro ­ Yugo y Tubería 0508 3 Filtro ­ Caudalímetro 36247 Bobina de 6 caudalímetros ­ Sellos de tubo Lo siguiente no se muestra: 462526 Manguera de 1,35 m ­ Salida de barra trasera a CGO 01057 4 Lavadora 0226 36075 6 Arandela de choque 0691 6 Junta tórica ­ Tubo del caudalímetro 0293 462545 2 Junta tórica ­ Conjunto de manguera ­ Salida de la barra trasera a CGO 6 Junta tórica ­ Tubo del caudalímetro Tubería de 0,5 m: CGO (botón de descarga de O2 a salida trasera) 37951 022533 Junta tórica dividida Clip de Dzus 37946 Soporte de manguera 041115 junta tórica 016 Sello Bodok 0762 Filtro ­ Yugo y tubería 77 37947 Soporte de sello LISTA DE PARTES 0691 junta tórica 0691 junta tórica 462545 Tubería 043 Importante 0314 junta tórica junta tórica 0691 junta tórica Aplique una pequeña cantidad de Loctite 243 a las roscas de este tornillo al volver a colocarlo. 90183 Válvula Clippard 400262 Bobina 0293 01057 Lavadora junta tórica 0691 36247 Bobina junta tórica 36075 Lavadora 0691 36247 Bobina junta tórica 400224 Bobina 0293 junta tórica 0508 Filtro 0508 Filtro 78 LISTA DE PARTES Conjuntos principales y componentes varios Tenga en cuenta que las listas de piezas para subconjuntos se encuentran en las páginas siguientes Número de pieza Descripción Cantidad 1 01013 Tornillo ­ Tapa M4 X 10 SKT HD 4 2 01017 Tornillo ­ M6 X 12 2 3 01028 Tornillo ­ M6 X 30 1 4 01056 Tornillo ­ M5 x 12 2 5 01148 Arandela ­ M8 1 Artículo 6 019033 Tornillo ­ M4 X 40 Ranurado CSK SS 2 7 019048 Tornillo ­ M4 x 10 Cabeza plana SS 12 8 019127 Tornillo ­ M4 x 12 Pero CB 1 Tornillo ­ M4 X 10 LG CSK HD, ST STL 2 9 019142 10 019166 Tornillo ­ M6 X 16 Botón SKT HD SS 2 11 019171 Tornillo ­ M4 x 10 pero con brida HD 2 12 019175 Tornillo ­ M8 X 10 LG 1 13 045055 Selector 1 14 045076 Conjunto de colector de O2 + N2O (reguladores secundarios) 1 15 045077 Conjunto de colector de aire (regulador secundario) 1 dieciséis 054540 Acoplamiento 1 17 054945 Indicador visual (fallo de oxígeno) 1 18 15023 Etiqueta del producto 1 19 402948 Retenedor de cables 1 20 462544 Tubería ­ Enrasada (Ø8) 1 21 462544 Tubería ­ Descarga (Ø8) 1 22 462544 Tubería ­ O2 In (Ø8) 1 23 462545 Tubo ­ CGO (Ø10 ) 1 24 5000220 Conjunto de marco 1 1 25 5000265 Colector de gas fresco 26 5000272 Instalación de barra de gas 1 27 5000276 Conjunto de salida auxiliar 1 28 5000280 Cubierta del medidor 1 29 5000281 Montaje de la barra trasera 1 30 5000285 Panel de acceso vertical 1 Montaje del estante superior 1 31 5000286 La lista de piezas continúa en las páginas siguientes 79 80 LISTA DE PARTES Conjuntos principales y piezas diversas (continuación) Tenga en cuenta que las listas de piezas para subconjuntos se encuentran en las páginas siguientes Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 32 5000298 Caudalímetro O2+N2O Cascada 1 33 5000332 Salida CGO 1 34 5000333 Enchufe Salida CGO 1 35 5000337 Cubierta del medidor Placa de 2 36 5000362 abrazadera Tapón de cúpula 2 37* 5000401 Ø28,0 Soporte en 'V' negro Conjunto 1 38* 5000402 de GCX Conjunto de soporte en 'V' Conjunto 1 39 5000422 del caudalímetro de terapia hacia 1 40* 5000426 adelante derecho Gestión 1 41* 5000427 de cables Conjunto de poste de goteo con 2 ganchos 1 42* 5000454 Activado Desactivado Etiqueta 1 43* 5000455 Etiqueta (Indicador visual ­ falta de oxígeno) 1 44* 5000456 Etiqueta: salida auxiliar 1 45* 5000457 Etiqueta ­ Salida CGO 46* 5000458 Etiqueta ­ Iluminación 1 1 47* 5000469 Cable de alimentación de la unidad de fuente de alimentación 48* 5000470 Fuente de alimentación de iluminación 49* 5000471 Telar de iluminación PSU 2 1 4 1 50 5000539 M6 X 10 SKT Tapa SCR. Tubería ST 51 700615 ST ­ Barra trasera 1 52* 800217 Barra trasera (estación Selectatec 2) 1 53 800289 Panel de 1 54 800313 Seguridad Cuadro Eléctrico ­ Int. Energía CSA 1 55 800429 Conector de tubería EE. UU. 1 56 800651 Embalse (Norgren) 1 81 LISTA DE PARTES Colector de gas fresco Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 5000266 Bloque de gas 1 2 700650 Conector de salida 1 3 054519 Acoplamiento 2 4 054515 Codo ­ Tubo de 8 mm 1 6 0258 Junta tórica Ø0,45” X 0,070” CS 2 7 054524 Codo ­ Tubo de 10 mm 1 9 5000443 Conector macho de salida de 22 mm 1 82 LISTA DE PARTES Conjunto de barra reguladora de gas Número de pieza Descripción Cantidad 1 800306 Aire de bloque de gas de alta presión (EE. UU.) 1 2 800305 Bloque de gas de alta presión O2 (EE. UU.) 2 3 800206 Bloque de gas de baja presión (aire) 1 4 054528 Adaptador de vástago 4 5 054519 Acoplamiento 4 6 01007b Tornillo ­ M6 X 16 14 11 053207 Junta tórica ­ Tapón G 1/8 C/W 6 12 800209 Bloque de gas de baja presión N2O 1 13 800208 Bloque de gas de baja presión O2 (EE. UU.) 1 14 800309 Bloque de gas de alta presión N2O 1 Artículo 83 LISTA DE PARTES Conjunto de salida auxiliar Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 5000277 Bloque de salida auxiliar 1 2 34410 Salida de O2 (DISS 1240) 2 3 0408 Sello Dowty G 1/4 2 4 053207 Tapón (G 1/8) completo con junta tórica 1 5 054515 Codo – Tubo de 8 mm 1 84 LISTA DE PARTES Conjunto de colector de barra trasera ­ Selectatec de 3 estaciones Número de pieza Descripción Cantidad 5000282 Barra trasera de tres estaciones ­ Barra trasera compatible 1 1 5000283 con Selectatec Tornillo de 1 2 041212 sellado Junta tórica Ø19,1 X Ø1,6 1 3 0360 Viton 4 4 71577 Tornillo de botón de 3 5 01056 ubicación de bola de 1/4” (M5 X 12 SKT HD) 3 6 045051 Tornillo de cápsula 6 7 019067 de válvula (M4 X 12 SKTHD) 6 8 700634 Tornillo de la placa de 3 9 01059 retención del clip (M2.5 X 6) 12 10 022533 Tuerca de clavija 3 11 71553 con bloqueo de 3 12 01250 resorte Dzus (M2.5) 6 13 5000431 Adaptador de 1 15 5000360 vástago Etiqueta del bloque 1 16 15464 del colector PRV: verificación 2 17 0408 de fugas Sello Dowty 1 18 700650 0 Conector de salida G1/4 1 19 45435 Artículo 20 15447 21 22 5000430 1 Etiqueta de 1 advertencia PRV Acoplamiento 2 85 LISTA DE PARTES Conjunto de colector de barra trasera ­ Selectatec de 2 estaciones Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 045051 Cápsula de válvula 4 2 019067 Tornillo (M4 X 12 SKT HD) 4 4 71577 Botón de ubicación 2 5 01056 Tornillo (M5 x 12 SKT HD) 2 6 700634 Tornillo de la placa de 2 7 01059 retención del clip (M2.5 X 6) 8 8 71553 Tuerca de resorte 2 9 022533 DZUS de clavija 2 10 01250 de bloqueo (M2.5) 4 11 15464 Comprobación de fugas de etiquetas 2 13 054540 Acoplamiento 2 14 054525 Adaptador de vástago 1 15 800238 Bloque colector PRV 1 dieciséis 045435 PRV 1 17 0408 Sello Dowty G1/4 1 18 700650 Conector de salida 1 20 5000204b Barra trasera de 2 estaciones 1 86 LISTA DE PARTES Medidor de flujo de terapia Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 5000423 Soporte del caudalímetro GCX 1 2 5000424 Medidor de flujo de terapia 1 3 054519 Acoplamiento 1 4 5000441 Cola de manguera 1 5 019026 Tapa M5 X 40 SKT HD 2 6 5000425 Bloque adaptador de caudalímetro 1 7 041202 Anillo 'O' Ø6.1 X Ø1.6 1 8 5000392 Tornillo de fijación M6 X 16 SKT Punta de copa ST STL 2 9 019006 Tapa M5 X 30 SKT HD 2 87 LISTA DE PARTES Conjunto de caudalímetro Artículo N.º de pieza Descripción Cantidad 1 800341 Superposición de caudalímetro 1 2 019123 M4 x 10 CSK ST STL QUÍMICO NEGRO 2 3 15277 Etiqueta N2O 1 4 800196 Cubierta del tubo de flujo 1 5 800230 Perilla N2O, Aire, CO2 2 6 800337 Antimanipulación (3 orificios) 1 7 01031 Cabezal de tapa M4 x 35 SS 2 8 15051 Etiqueta O2 EE. UU. 1 9 800231 Perilla O2 1 10 800222 Cascada de N2O del tubo de flujo 1 11 800226 Tubo de flujo N2O bajo 1 12 800652 Válvula de aguja ­ N2O 1 13 015043 Engranaje Recto 50 1 14 015044 Dientes Engranaje Recto 1 15 031048 20 Dientes Resorte Ø7,62 X 1 dieciséis 0360 17,46 LG Bola 1/4” 4 17 019133 Tornillo ­ M3 X 6 2 19 800622 Conjunto de válvula de aguja ­ O2 1 20 800708 Conjunto de válvula de aguja ­ N2O ­ rosca izquierda 1 21 800270 Placa espaciadora 1 22 5000432 La cubierta superior 1 24 800234 Panel de caudalímetro 1 25 5000446 Etiqueta Prima Nosotros 1 26 5000433 Cámara de mezcla en cascada 1 27 019011 M3 X 6 LG SKT HD 8 29 38349 Pin de parada 1 30 01067 Arandela plana M3 8 31 054515 Codo – Tubo de 8 mm 2 32 054524 Codo – Tubo de 10 mm 1 33 800225 Tubo de flujo O2 bajo 1 34 800223 Cascada de O2 del tubo de flujo 1 La lista de piezas continúa en las páginas siguientes 88 LISTA DE PARTES 89 LISTA DE PARTES Conjunto del caudalímetro (continuación) Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 35 019067 Tapa M4 X 12 SKT HD 8 36 462544­A/R Tubo Ø8 Mm 1 37 01027 Copa de tornillo prisionero M4x6 P't SS 3 38 019083 Tornillo prisionero M4 X 4 LG 2 39 019025 Tornillo prisionero M4 X 8 LG 2 40 01023 Tuerca M4 2 41 054514 Codo – Tubo de 6 mm 4 42 054519 Acoplamiento 1 43 054518 Conexión de tubo 1 44 462543 Tubo A/R Ø6 mm 1 45 15278 Etiqueta de aire 1 46 5000507 Etiqueta del producto PNA 1 47 462543­A/R Tubo Ø6mm 1 48 800506 Tubo de flujo de aire bajo 1 49 800224 Tubo de flujo de aire 1 50 800653 Válvula de aguja ­ Aire 1 52 054543 Codo – Tubo de 5 mm 2 Conexión de tubo 1 53 054517 54 462542­A/R Tubo Ø5 mm 55 800389 Bloque colector 1 56 5000447 Panel ­ Caudalímetro EE. UU. 1 1 90 LISTA DE PARTES 91 LISTA DE PARTES Montaje de paneles eléctricos Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 800280 Cuadro Eléctrico (CSA 102 INT PWR) 1 2 103994 Portafusibles 10 3 103241 Engarzado rojo de pala de 1/4”, cubierto 14 4 103237 Conector de engarzado 3/16” 18 5 103299 Toma de corriente CSA 2 6 103223 Conector Ojal M5 Rojo 5 7 104033 Fusible (2 A de cerámica) 2 8 01023 Tuerca (M4) 4 9 103484 Cable (18 AWG PVC Equip' verde/amarillo ­ CSA) 1 10 102973 Disyuntor (110 v 10 amperios) 1 11 103460 Cable (equipo de PVC negro 16/30 (18 AWG)) cable 1 12 103461 (equipo de PVC blanco 16/30 (18 AWG)) 1 13 103995 Fusible (5 A, cerámica, HR) 8 14 01222 Arandela Estrella INT M5 1 15 01057 Arandela plana M5 ­ ST ST 1 dieciséis 020001 Tuerca (M5) 1 17 104012 Etiqueta de la Tierra 1 18 01035 M4 Internacional S. Lavadora a prueba 4 19 15477 Etiqueta de color del cableado de red 1 20 Consulte la referencia de cableado del cable de alimentación 800218. 1 21 800603 1 Cable de alimentación del monitor de O2 92 LISTA DE PARTES 93 LISTA DE PARTES Conjunto de marco Artículo Número de pieza Descripción Cantidad 1 5000254 Fundición base 1 2 5001281 Castor 2 3 5001280 Rueda (con freno) 2 4 5000230 Pierna principal M/C 2 6 5000231 Pata delantera izquierda 1 7 5000232 Pata delantera derecha 1 8 5000221 Montaje de la superficie de trabajo 1 9 5000255 Conjunto de caja principal 1 10 5000226 Estante superior 1 11 5000233 Panel lateral 2 12 800185 Tira de montaje 4 13 019155 M6 X 30 SKT C/SK SS 4 14 025208 Arandela Resorte Ø16 4 15 019167 M8 X 20 ST Botón ST HD 4 dieciséis 800291 Soporte de cilindro 1 17 019142 M4 X 10 LG CSK HD, ST STL 22 18 5000288 Panel posterior 1 19 019163 Tornillo de cabeza M8 X 30 LG 4 20 019001 Tornillo de cabeza M8 X 25 LG 4 21 85366 Tope de suspension 4 22 01011 Arandela plana M4 8 23 01043 Cabezal de tapa M4 x 20 SS 8 24 800233 Gasero 102 SS 1 25 019135 Tornillo de cabeza M6 X 12 LG 10 26 019130 M6 X 12 Botones HD SS 4 27 800451 Placa de abrazadera de la caja principal 2 28 019166 Botón SKT M6 X 16 HD SS 4 29 019171 M4 x 10 pero bridada HD 2 31 019010 Cabezal Panorámico M4 x 12 SS 2 32 5000284 Gancho de tubo 1 33 5000258 Corredor de cajón (juego) 3 34 5000257 Instalación Conjunto Cajón 3 35 5000340 Cerradura Elesa CSU.13/32 1 36 5000365 Plato Boxeo 1 37 025002 Ø20 Arandela Inox 1 38 034069 Tapón Domo Ø19.0 1 40 01008 M4 X 12 LG CSK HD 4 41 5000438 Subconjunto de iluminación 1 42 019049 M3 X 10 LG PanHD 2 94 LISTA DE PARTES 95 LISTA DE PARTES 96 LISTA DE PARTES Montaje de la superficie de trabajo Número de pieza Descripción Cantidad 2 5000222 Conjunto del botón pulsador de O2 1 4 5000239 Riel de superficie de trabajo M/C 1 5 01043 Cabezal de tapa M4 x 20 SS 2 7 5000235 Soporte de riel para superficie de trabajo 2 8 019003 M3 X 20 SS SK HD 2 5000224 Superficie de trabajo deslizable 1 01011 Arandela plana M4 2 Artículo 9 11 12 019147 Tapa M4 X 14 SKT HD 2 13 5000227 Superficie de trabajo 1 15 019048 M4 X 10 Botones HD 10 dieciséis 5000270 Corredor de superficie de trabajo 2 97 APÉNDICE Prima SP2 Esquema de modelos fabricados hasta marzo de 2007. Máquina de tres gases con especificación de EE. UU. con oxígeno en cascada dual y óxido nitroso Medidores de flujo. O2 N2O Aire Medidor de corriente Asamblea Bandeja de gas O2 N2O Aire 98 APÉNDICE Clave para el esquema del gas Presión neumática fuente Filtrar Manómetro Regulador de presión Válvula de alivio de presión Alarma audible restrictor Válvula de corte de gas (normalmente abierta) Reservorio Interruptor de encendido/apagado neumático Válvula de control de flujo (variable) Medidor de corriente Vaporizador Válvula de descarga de oxígeno Válvula de retención Punto de toma de fuerza (o punto de prueba) Indicador visual 99 APÉNDICE APÉNDICE 1 Terminología de etiquetado y clasificación de productos Los términos Clase 1 y Tipo B se definen en IEC 601­1 (la norma para equipos médicos eléctricos). Este símbolo indica: Equipo tipo B Los equipos de tipo B requieren un grado particular de protección contra descargas eléctricas. Los equipos de Clase 1 tienen protección adicional, de modo que las partes metálicas de la unidad a las que puede acceder el usuario (por ejemplo, la carcasa metálica de la unidad de monitorización de oxígeno) no pueden activarse en caso de falla del aislamiento básico de los componentes eléctricos dentro de la unidad. ! Este símbolo indica: Consulte el manual del usuario APÉNDICE 2 Eliminación al final de su vida útil: evaluación de riesgos No existen riesgos asociados con la eliminación de este producto. Siga las regulaciones de su hospital, locales, estatales y federales. Consulte el manual del usuario correspondiente para obtener información relacionada con la eliminación de los componentes principales del sistema: ventilador AVS, vaporizador Delta, absorbente A200SP. 100 Gato. N° 52966 Doc. Nº PR SP2/3 0108 SM enero de 2008 © Penlon Ltd 2008. Todos los derechos reservados. Parque científico Penlon Limited Abingdon Calle Barton Abingdón OX14 3PH Reino Unido. Apoyo técnico Tel: 44 (0) 1235 547076 Fax: 44 (0) 1235 547062 Correo electrónico: Technicalsupport@penlon.co.uk Ventas en el Reino Unido Teléfono: 01235 547036 Fax: 01235 547023 Correo electrónico: uksales@penlon.co.uk Ventas internacionales Tel: 44 (0) 1235 547001 Fax: 44 (0) 1235 547021 Correo electrónico: export@penlon.co.uk