Uploaded by Manuel Flores

PENLON PRIMA SP2 MANUAL TECNICO

advertisement
Gama de máquinas de anestesia Prima SP2
Manual de servicio
Asociación para la vida
IMPORTANTE
Servicio y Reparaciones
Para garantizar la vida operativa completa de esta
máquina de anestesia, se debe realizar periódicamente
el mantenimiento por parte de un ingeniero capacitado
por Penlon.
La máquina debe recibir servicio según el cronograma y
los métodos detallados en las secciones 8 y 9.
Para cualquier consulta sobre el servicio o reparación
de esta máquina, comuníquese con el agente acreditado
de Penlon más cercano:
o comunicarse directamente con:
Apoyo técnico
Penlon Limited
Parque científico de Abingdon
Abingdón
OX14 3PH
Reino Unido
Fax:
+44 (0) 1235 547076 Tel:
+44 (0) 1235 547062 Correo
electrónico: Technicalsupport@penlon.co.uk
Proporcione siempre la mayor cantidad posible
de la siguiente información:
1. Tipo de equipo 2.
Nombre del producto
3.
4.
Número de serie
Fecha aproximada de compra 5.
Falla aparente
(i)
PREFACIO
Este manual ha sido elaborado para proporcionar
al personal autorizado información sobre el
funcionamiento, el rendimiento de rutina, el
mantenimiento y la reparación aplicables a la
gama de máquinas de anestesia Prima SP.
LA IMPORTANCIA DEL MONITOREO DEL PACIENTE
ADVERTENCIA Los sistemas anestésicos tienen la
capacidad de administrar mezclas de gases y vapores al
paciente que podrían causar lesiones o la muerte a menos
que los controle un anestesista calificado.
La información contenida en este manual es
correcta en la fecha de publicación.
La política de Penlon Limited es la de mejora
continua de sus productos.
Debido a esta política, Penlon Limited se reserva
el derecho de realizar cambios que puedan
afectar las instrucciones de este manual, sin
previo aviso.
Puede haber una variación considerable en el efecto de los
fármacos anestésicos en pacientes individuales, de modo
que el establecimiento y la observación de los niveles de
control en los sistemas de anestesia no garantizan por sí
solos la seguridad total del paciente.
Los monitores del sistema de anestesia y los
monitores de pacientes son ayudas muy deseables para
el anestesista pero no son verdaderos monitores clínicos
ya que el estado del paciente
también depende de su respiración y del
funcionamiento de su sistema cardiovascular.
El personal debe familiarizarse con el contenido
de este manual y con el funcionamiento de la
ES ESENCIAL QUE ESTOS ELEMENTOS SEAN
MONITOREO FRECUENTE Y REGULARMENTE Y QUE
CUALQUIER OBSERVACIÓN TIENE PRECEDENCIA
SOBRE LOS PARÁMETROS DE CONTROL DE LA
MÁQUINA AL JUZGAR EL ESTADO DE UN
PROCEDIMIENTO CLÍNICO.
máquina antes de utilizar el aparato.
Copyright © Penlon Limited, 2008 Todos
los derechos reservados.
(ii)
CONTENIDO
Número de página.
1
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
2
1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
4
2.PROPOSITO _
5
3. DESCRIPCIÓN
5
3.1 Marco y Construcción General
5
3.2 Circuito de gas
6
Esquema del circuito de gas
7
3.3 Dispositivos de seguridad para el
3.4
suministro de gas Dispositivo mecánico antihipóxico (AHD)
8
3.5
Manómetros
8
3.6
Medidores de flujo y controles
9
3.7
Vaporizadores
10
3.8 Salida de Gas Común (CGO)
10
3.9
11
Suministro de energía eléctrica
3.10 Salidas de gas auxiliares
12
3.11 Amortiguador A200SP
12
3.12 Ventilador AV­S
12
3.13 Compatibilidad con resonancia magnética
13
4. ESPECIFICACIÓN
14
4.1
14
dimensiones físicas
4.2 Suministros de gas
15
4.3
15
Medidores de flujo
4.4 Presiones de gas
dieciséis
4.5
dieciséis
Salidas de gas auxiliares
4.6 Dispositivos de advertencia de falla de oxígeno
17
4.7 Descarga de oxígeno
17
4.8
Sistema AHD mecánico
17
4.9
Ambiental (incluida la compatibilidad con MRI)
17
4.10 Suministro Eléctrico
18
5. VERIFICACIONES PREVIAS AL USO
19
5.1
Lista de verificación previa al uso
19
5.2
Comprobaciones previas al uso:
21
suministro de gas 5.2.1 Suministros de
21
gasoductos 5.2.2 Suministros de cilindros de gas
21
5.2.3 Caudalímetros
22
5.3
Vaporizadores
23
5.4
Suministro eléctrico
24
5.5
Sistema de respiración del paciente
25
(iii)
CONTENIDO
28
5.6 Verificación de la tasa de fugas: sistema de gas de baja presión
5.7 Descarga de oxígeno
5.8
5.9
28
28
Sistema de eliminación de gases anestésicos (AGSS)
Ventilador
28
29
5.10 Prueba del sistema de alarma
6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.1
Introducción
30
6.2 Bastidor de la máquina
31
6.3
Suministro eléctrico
31
6.4
Suministro de tuberías y válvula antirretorno.
32
6.5
Válvulas reductoras de presión y suministro de cilindros
33
6.6
Unidad de caudalímetro
35
6.7 Dispositivos de seguridad del gas
36
6.8
37
Vaporizadores y colector de barra trasera
6.9 Prueba de fuga del circuito de gas a presión reducida 6.10
38
Control de descarga de oxígeno
38
6.11
38
Salidas auxiliares
7. BUSQUEDA DE AVERÍAS
40
8. HORARIO DE SERVICIO
49
9. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
53
9.1
Información de servicio
53
9.2
Equipo auxiliar, incluido el amortiguador A200SP
51
9.3
Limpieza y Esterilización
54
9.4
Sistema de gas interno
55
9.5
Cubierta frontal: extracción
58
9.6
Cubierta del caudalímetro: extracción
59
9.7
Sistema mecánico AHD
60
9.8
Reemplazo de la cápsula de la válvula de control de gas
9.9
Reguladores secundarios
sesenta y cinco
66
9.10 Bloque de gas de alta presión (cilindro)
67
9.11
68
Bloque colector compatible con Selectatec
9.12 Tubos caudalímetros
69
9.13 Conjunto del caudalímetro 9.14
70
Sensor del monitor de oxígeno
71
10. LISTAS DE PIEZAS
72
APÉNDICE
Terminología de clasificación y etiquetado de productos
98
Eliminación al final de su vida útil: evaluación de riesgos
98
(v)
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Esta máquina de anestesia ha sido construida para
Las declaraciones en este manual precedidas por las
cumplir con las especificaciones y los procedimientos
siguientes palabras son de especial importancia:
operativos establecidos en este manual y/o en las
etiquetas y avisos adjuntos cuando se revisa, ensambla,
ADVERTENCIA significa que existe la
opera, mantiene y repara de acuerdo con estas
instrucciones.
posibilidad de sufrir lesiones
a usted o a otras personas.
PRECAUCIÓN
Para garantizar la seguridad de este dispositivo, se debe
verificar y reparar al menos según los estándares
significa que existe la posibilidad
de dañar el aparato u otra propiedad.
mínimos establecidos en este manual.
Un producto defectuoso o sospechoso de ser defectuoso
NOTA
no debe utilizarse bajo ninguna circunstancia.
Indica puntos de particular
interés para una mayor eficiencia
y comodidad.
El usuario debe aceptar la responsabilidad por cualquier
mal funcionamiento que resulte del incumplimiento de
operación.
los requisitos de servicio detallados en este manual.
Preste siempre especial atención a las advertencias,
precauciones y notas proporcionadas a lo largo de este
manual.
Además, el usuario debe aceptar la responsabilidad por
cualquier mal funcionamiento que pueda resultar de un
mal uso de cualquier tipo o del incumplimiento de otros
requisitos detallados en este manual.
Los componentes desgastados, rotos, deformados,
contaminados o faltantes deben reemplazarse
inmediatamente. Si dicha reparación fuera necesaria, se
recomienda solicitar asesoramiento de servicio al agente
acreditado de Penlon más cercano.
Este dispositivo y cualquiera de sus partes constituyentes
deben repararse únicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas emitidas por Penlon.
Limitado y no debe alterarse ni modificarse
de ninguna manera sin la aprobación por escrito de
Penlon Limited. El usuario de este equipo será el único
responsable de cualquier mal funcionamiento que resulte
de un uso, mantenimiento, reparación, daño o alteración
inadecuados por parte de cualquier persona que no sea
Penlon o sus agentes designados.
Las leyes federales de EE. UU. y Canadá restringen la
venta y el uso de este dispositivo a un profesional
autorizado o por orden de este.
1
1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Se deben leer y comprender las
siguientes ADVERTENCIAS y
PRECAUCIONES antes de utilizar
este aparato de anestesia.
Los vaporizadores independientes pueden volcarse
accidentalmente, lo que da como resultado
volúmenes de vapor excesivos y no calibrados.
medicamento anestésico que ingresa al sistema
respiratorio
No instale ni conecte vaporizadores de ningún tipo
entre la salida de gas común (CGO) y el sistema
de respiración a menos que estén diseñados
específicamente para tal uso.
ADVERTENCIAS
1.
Este aparato está diseñado para usarse únicamente
con anestésicos no inflamables.
(Si se hace esto, el flujo de lavado de oxígeno
pasará a través del vaporizador y puede provocar
una sobredosis grave cuando se opere la válvula
de lavado).
agentes. No debe utilizarse con agentes
anestésicos inflamables ni cerca de ellos, debido
a un posible riesgo de incendio o explosión.
2.
7.
Los paneles exteriores no deben ser retirados por
personal no autorizado y el aparato no debe
funcionar sin dichos paneles.
En máquinas con alimentación eléctrica existe un
posible peligro de descarga eléctrica.
Debido a que los sistemas respiratorios requieren
una limpieza y desinfección frecuentes, no son
una parte permanente de la máquina de anestesia
y, por lo tanto, no pueden estar directamente bajo
3. No se debe utilizar aceite, grasa u otro lubricante o
sellador inflamable en
el control del fabricante de la máquina de anestesia.
cualquier parte de la máquina muy cerca
de los componentes de distribución de gases
medicinales.
Existe riesgo de incendio o explosión.
Sin embargo, recomendamos encarecidamente
que sólo se utilicen sistemas respiratorios que
hayan sido aprobados y autorizados por Penlon
para su uso con la gama Prima SP.
4. Al conectar cilindros de gases medicinales, asegúrese
de que el yugo de la máquina y las caras del
cilindro estén libres de polvo y limpios y que la
arandela selladora proporcionada esté en posición
entre la válvula del cilindro y el yugo.
Esto es particularmente importante cuando se
emplea ventilación mecánica.
8. Cuando se emplea ventilación mecánica, el sistema de
respiración del paciente debe conectarse
directamente a una válvula de alivio de
sobrepresión para evitar la posibilidad de
barotrauma.
Apriete firmemente el yugo antes de abrir la
válvula del cilindro. El polvo y la suciedad presentan
un riesgo de incendio en presencia de gas a alta
presión.
La fuga de gas a alta presión puede provocar
lesiones graves.
5.
6.
El sistema respiratorio que transporta gases desde
la máquina anestésica al paciente y elimina los
gases espirados es una parte vital del sistema de
administración de anestésico.
9.
El aparato de anestesia debe estar conectado a
un sistema de eliminación de gas anestésico
(AGSS) para eliminar el gas residual y evitar
posibles riesgos para la salud del personal del
quirófano.
Este requisito debe observarse durante los
procedimientos de prueba, así como durante el
uso con un paciente.
Realice siempre una verificación previa al uso de
la máquina, incluidos los vaporizadores, el
ventilador, el absorbente circular y los monitores,
antes del uso clínico. Siga la lista de verificación
previa al uso (consulte la sección 5) como requisito
mínimo.
Muchos incidentes clínicos ocurren debido a que
no se verifica la correcta
función.
10. No se debe utilizar la máquina si alguno de los
dispositivos del sistema de alarma, monitorización
o protección no funciona correctamente.
Las máquinas Prima SP solo deben usarse con
vaporizadores Sigma Delta (u otros vaporizadores
aprobados por Penlon Limited) instalados mediante
el sistema Selectatec.
11. La máquina no debe estar equipada con más de cuatro
tomas de corriente accesibles al operador. Existe
un riesgo de
una corriente de fuga excesiva.
2
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
5.
12. No se recomienda el uso de mangueras respiratorias
Sistema AHD mecánico: el control del flujo de oxígeno
antiestáticas o conductoras de electricidad cuando se
está restringido para evitar que la válvula de aguja se
utilizan equipos de cirugía eléctrica de alta frecuencia
cierre por completo. Esto asegura un flujo basal mínimo
de oxígeno.
(por ejemplo: diatermia).
NO intente cerrar el flujo a cero.
No apriete demasiado.
Pueden producirse quemaduras.
6.
13. Antes de utilizar clínicamente por primera vez cualquier
máquina eléctrica, compruebe que el departamento de
Los suministros de gas comprimido deben estar limpios
y secos.
ingeniería del hospital haya realizado una prueba de
7.
continuidad de tierra.
Cuando las salidas de gas auxiliares estén en uso en
una máquina con suministro de cilindro únicamente, o si
el suministro de tubería no está en uso, verifique los
requisitos de caudal y asegúrese de que haya cilindros
14. Antes de utilizar cualquier equipo eléctrico adicional alimentado
por las tomas auxiliares de la máquina, comprobar que
de respaldo adecuados disponibles.
el equipo adicional esté correctamente cableado y
conectado a tierra a través de su enchufe.
Un conductor de protección a tierra faltante o defectuoso
puede aumentar las corrientes de fuga a tierra que llegan
al paciente a valores que excedan los límites permitidos,
lo que resultará en fibrilación ventricular o interferencia
con la acción de bombeo del corazón.
15. El equipo adicional colocado en el estante superior debe estar
bien sujeto.
Tenga cuidado al mover una máquina completamente
cargada, especialmente al subir rampas.
Compruebe que las mangueras o los cables de alimentación
no queden arrastrados por el suelo.
PRECAUCIONES
1.
Las válvulas de aguja del medidor de flujo están
diseñadas para sellar con un torque ligero y pueden
dañarse si se aprietan excesivamente.
No fuerce la perilla de control más allá de las posiciones
completamente abierta o completamente cerrada.
2.
Abra las válvulas de los cilindros lentamente para evitar
daños a las válvulas reductoras de presión.
Asegúrese de que las válvulas de los cilindros estén abiertas al
menos una vuelta completa cuando estén en uso.
3.
Bajo ninguna circunstancia debe
Se deben utilizar agentes anestésicos para fines de
limpieza.
4.
Después de su uso, desconecte siempre la máquina del
suministro de gas por tubería y/o cierre las válvulas del
cilindro de gas.
3
2.PROPOSITO
La gama de estaciones de trabajo de anestesia Prima
SP2 está diseñada para proporcionar concentraciones
y flujos controlados de gases anestésicos al sistema
respiratorio del paciente, desde donde el ventilador de
anestesia y el circuito respiratorio entregarán esta
mezcla de gases frescos al paciente.
Utilice Prima SP2 junto con vaporizadores de
anestesia, mangueras respiratorias y accesorios de
conexión al paciente que cumplan con la norma ISO
correspondiente o equivalente.
Dependiendo del circuito del paciente seleccionado,
las máquinas se pueden utilizar en configuraciones
de circuito abierto, semiabierto, semicerrado o cerrado.
La gama ha sido diseñada para ofrecer una amplia
variedad de configuraciones y accesorios, como sigue:
Suministros de gas
Hasta tres gases
Oxígeno, óxido nitroso y aire, con yugos de cilindro
con pasador y provisión para hasta tres entradas de
suministro de tuberías.
Sistemas de montaje de vaporizadores
Colector de barra trasera para vaporizadores
compatibles con Selectatec.
Dispositivo antihipóxico (AHD)
El sistema mecánico AHD está diseñado para
minimizar el riesgo de que una mezcla hipóxica llegue
al paciente, ver sección 3.
4
3. DESCRIPCIÓN
3.1 Construcción general
Marco
La máquina tiene una base de fundición de aluminio,
montantes de aluminio extruido, con paneles de aluminio y
plástico.
1
Movilidad
Dispone de cuatro ruedas, con freno en cada una de las
ruedas delanteras. Las ruedas tienen cinco pulgadas de
diámetro.
Hay un reposapiés integrado en la parte delantera de la
máquina y, para facilitar la maniobrabilidad, se proporcionan
dos asas.
Entradas de tubería (1)
Postes y soportes de montaje Hay un
Se pueden instalar hasta tres entradas de gas para tuberías montadas
sistema de montaje integrado en cada montante lateral para
en la parte trasera.
permitir el uso de soportes de montaje en poste, soportes en
Las mangueras de suministro de tuberías están conectadas
V y soportes de montaje del ventilador.
mediante uniones roscadas no intercambiables (DISS ­
sistema de seguridad de diámetro indexado).
El montante de montaje en poste se puede utilizar para montar
un conjunto de amortiguador A200SP.
Filtros
Para evitar que entre suciedad en el sistema de gas, los
Superficies de trabajo
yugos de los cilindros y las entradas de las tuberías están
La superficie de trabajo tiene bordes elevados para retener
equipados con filtros.
instrumentos, viales, etc.
Debajo de la superficie de trabajo hay montada una tablilla de
escritura extraíble.
Bloque de entrada de
3.2 Circuito de gas
a través de un bloque de gas separado.
gas Cada cilindro individual o suministro de tubería se dirige
Cada bloque de gas tiene una toma de manómetro integral
Esquema del circuito de gas
de alta presión para el montaje directo de un manómetro y
En la página siguiente se muestra un esquema del circuito de
una válvula antirretorno para evitar el reflujo de gas.
gas.
Se muestran todas las opciones de suministro de gas disponibles.
Además, los bloques de cilindros de gas tienen un regulador
de presión de diafragma para reducir la presión del suministro
Suministros de gas
de gas comprimido y una válvula de alivio de presión
Se puede agregar una variedad de combinaciones de cilindros
y tuberías a las especificaciones básicas del suministro de
configurada de fábrica. Esto evita que se acumule presión
cilindros y tuberías de oxígeno y óxido nitroso.
fuga en el asiento de la válvula reductora.
debajo del diafragma en caso de que se produzca alguna
Por ejemplo, dos cilindros de gas adicionales (elija entre uno
de oxígeno adicional, uno de óxido nitroso adicional, uno de
Regulador de presión secundario Un regulador
aire) y un suministro de tubería adicional: aire.
de segunda etapa reduce la presión suministrada a cada
control de caudalímetro (consulte la sección 4).
Yugos de cilindro Los
La instalación de un regulador secundario para oxígeno y
yugos están montados en la parte trasera y cumplen con las
óxido nitroso mejora el rendimiento del sistema mecánico
normas ISO para ajuste de índice de pasador.
AHD.
Para garantizar que sólo se puedan instalar cilindros del gas
La regulación secundaria del suministro de aire ayuda a
apropiado, los yugos están diseñados de manera que el
estabilizar la salida en el caudalímetro.
pestillo de retención no pueda cerrarse a menos que los
pasadores índice estén completamente enganchados.
5
Prima SP2
Modelos fabricados a partir de marzo de 2007
(consulte el Apéndice para modelos anteriores)
Máquina de tres gases con caudalímetros de oxígeno
y óxido nitroso de doble cascada.
O2
Aire
N2O
Medidor de corriente
Asamblea
Bandeja de gas
O2
Presión neumática
fuente
Manómetro
N2O
Aire
Válvula de corte de gas
Medidor de corriente
(normalmente abierta)
Vaporizador
Reservorio
Válvula de descarga de oxígeno
Regulador de presión
Interruptor de encendido/apagado
Válvula de alivio de presión
Válvula de retención
neumático
Punto de toma de fuerza (o
Alarma audible
Válvula de control de flujo
(variable)
restrictor
punto de prueba)
Indicador visual
Filtrar
6
DESCRIPCIÓN
3.3 Dispositivos de seguridad del suministro de gas
3.3.1
Dispositivo de corte de suministro de
gas Un dispositivo de corte de gas, activado por una baja
presión de suministro de oxígeno, corta el suministro de
óxido nitroso y dióxido de carbono (si está instalado).
El corte opera cuando la presión de oxígeno cae a 186
1
±14 kPa (27 ±2 psig).
Los suministros de gas se restablecen sólo cuando la
presión del suministro de oxígeno aumenta por encima
de 227 ±14 kPa (33 ±2 psig).
3.3.4 Indicador visual del suministro de oxígeno El
3.3.2 Silbato de advertencia de falla en el suministro
de oxígeno
indicador (1) está montado en la parte frontal de la
máquina y se opera desde el suministro de oxígeno y
Un silbato avisa de forma sonora cuando se produce
muestra VERDE cuando el suministro está a la presión
una reducción de la presión del suministro de oxígeno.
de trabajo y ROJO si la presión cae.
Operado únicamente por el oxígeno restante en el
sistema de la máquina, el pitido de advertencia se
ADVERTENCIA
prolonga mediante un depósito de oxígeno integrado
Los sistemas de falla de suministro de gas dentro de la máquina de
en el circuito de gas, lo que permite un pitido de
advertencia de duración mínima de 7 segundos.
anestesia no necesariamente funcionarán como se indica durante
cualquier procedimiento que esté fuera del alcance de las indicaciones de
uso de la máquina (ver sección 2).
El silbato comenzará a sonar cuando la presión caiga a
200 ±21 kPa (29 ±3 psig) y continuará sonando hasta
Máquina configurada para suministrar solo aire:
que la presión caiga a aproximadamente 70 kPa (10
cuando la máquina se utiliza solo con flujo de aire, tenga en cuenta que
psig).
aún puede haber oxígeno retenido en el sistema y que la alarma visual
de O2 seguirá indicando verde, aunque no se esté suministrando oxígeno.
El consumo de oxígeno del silbato es de
aproximadamente 2 L/min cuando suena y nulo en el
resto de momentos.
3.3.5 AHD mecánico Un vínculo
ADVERTENCIA
mecánico entre la válvula de control de oxígeno y una
válvula de aguja en el flujo de óxido nitroso garantiza
Los sistemas de fallo de suministro de gas no necesariamente funcionarán
como se indica durante cualquier procedimiento que esté fuera del alcance
que la máquina entregue una mezcla de gas fresco con
de las indicaciones de uso de la máquina (ver sección 2).
un mínimo de 30 % (±3 %) de oxígeno,
independientemente del flujo de óxido nitroso. fijado por
el anestesista.
Máquina configurada para suministrar oxígeno únicamente a través de
Con la válvula de control de óxido nitroso completamente
salidas auxiliares: la
alarma de falla de oxígeno está diseñada para funcionar durante el uso
abierta, los flujos de oxígeno y de óxido nitroso son
normal de la máquina, es decir, cuando se proporcionan concentraciones
controlados por la válvula de control de oxígeno.
y flujos de gases controlados al sistema respiratorio de un paciente.
Consulte la sección 3.4 para obtener una descripción completa.
No utilice la máquina únicamente para proporcionar grandes flujos de
oxígeno, a través de las salidas auxiliares de la máquina de anestesia, a
3.3.6 Tubería de gas de baja presión Se utilizan
dispositivos externos que pueden no estar equipados con una alarma de
tuberías de diámetro indexado para el sistema de gas
fallo de suministro.
de baja presión; consulte la sección 4.
3.3.3 Válvula de alivio de presión de gas fresco La
válvula está diseñada para evitar que entre gas fresco
al sistema respiratorio a presiones superiores a 41 kPa
(6 psi).
Esta válvula también protege los componentes de la
máquina contra una presión excesiva en caso de
bloqueo total del CGO.
7
DESCRIPCIÓN
3.4 AHD mecánico
(dispositivo antihipóxico)
3.4.1 Introducción
El AHD mecánico está alojado dentro del módulo del
caudalímetro y comprende una conexión de engranaje
entre la válvula de control de oxígeno y una válvula de
aguja en el flujo de óxido nitroso.
1
El sistema controla los caudales relativos de oxígeno y
óxido nitroso.
Por lo tanto, para cualquier flujo de oxígeno establecido
Se mantiene una concentración de oxígeno mínima
por el usuario, la mezcla administrada seguirá conteniendo
predeterminada de 30% ±3% en la mezcla de oxígeno/
óxido nitroso en todo el rango de flujo para evitar el
un mínimo de 30% ±3% de oxígeno incluso con la perilla
de control de óxido nitroso completamente abierta.
suministro de una mezcla hipóxica.
A medida que se va cerrando progresivamente la perilla de
óxido nitroso, el contenido de oxígeno de la mezcla
aumenta hasta el 100%.
3.4.2 Interruptor de suministro de gas El
interruptor de suministro de gas (1) funciona con el
suministro de oxígeno y debe estar en la posición
3.4.4 Flujo basal de oxígeno Para
"Encendido" para el funcionamiento normal de la máquina
de anestesia.
permitir que el sistema funcione correctamente, se
En consecuencia, el interruptor controla el suministro de
Tubos de flujo simple:
todos los gases provisto de un corte de gas activado por
Tubos de flujo del sistema de cascada doble:
50 ­ 75 ml/min
suministra continuamente un flujo basal de oxígeno.
un nivel de presión predeterminado dentro del suministro
100 ­ 200 ml/min
Este flujo basal solo se puede activar y desactivar mediante
de oxígeno (consulte la sección 3.3.1).
el interruptor de suministro de gas.
Un silbido (silbato de advertencia de falta de oxígeno)
PRECAUCIÓN
sonará brevemente cada vez que se encienda o apague el
interruptor de suministro de gas. Tenga en cuenta que el
El control de oxígeno está restringido para evitar que la
válvula de aguja se cierre por completo. Esto asegura un
flujo basal mínimo de oxígeno.
NO intente cerrar el flujo a cero. No apriete demasiado la
perilla.
silbato funciona continuamente si falla el suministro de
oxígeno (consulte la sección 3.3.2).
NOTA
El interruptor también controla el suministro eléctrico al
ventilador y a la unidad de iluminación del caudalímetro opcional.
3.4.3 Conexión de engranajes y válvulas de control de
óxido nitroso Una
3.5 Manómetros Los
manómetros (50 mm de diámetro) están
ubicados en el panel frontal debajo del banco
de caudalímetros.
El indicador de aire está situado entre el oxígeno y el óxido
conexión de engranaje conecta la perilla de control de
oxígeno en el módulo del medidor de flujo y una válvula de
nitroso. Las posiciones de los indicadores no utilizadas se
borran.
aguja en el flujo de óxido nitroso. Este enlace limita el flujo
de óxido nitroso en relación con el flujo de oxígeno
Todos los manómetros están codificados por colores y
establecido por el usuario.
Tenga en cuenta que esta válvula de aguja actúa como
etiquetados para los gases cuyas presiones indican.
válvula primaria de óxido nitroso y se activa únicamente
Los calibres de los cilindros están marcados: CILINDRO.
mediante el movimiento del control de oxígeno.
Los medidores de tubería están marcados: TUBERÍA.
La perilla de control de óxido nitroso en el módulo del
Los medidores están calibrados en kPa x 100.
medidor de flujo opera una válvula de aguja secundaria en
el flujo de óxido nitroso. Está ubicado aguas abajo de la
válvula primaria y, por lo tanto, se usa solo para restringir
el flujo ya establecido por la válvula primaria, que a su vez
ha sido determinado por la posición de la perilla de control
de oxígeno.
8
DESCRIPCIÓN
3.6 Medidores de flujo y controles
3.6.2
Tubos de flujo en cascada doble
El flujo de gas a través de los tubos de flujo del sistema
3.6.1
Todos los modelos
de cascada dual siempre fluye primero a través del tubo
Los caudalímetros, montados detrás de la cubierta de
de bajo flujo. El tubo de alto flujo no debe mostrar ningún
metacrilato en el lado izquierdo de la máquina, están
flujo hasta que se establezca más de 1 L/min.
indexados en longitud para evitar una instalación
incorrecta e involuntaria.
En flujos superiores a 1 L/min, la lectura del tubo de alto
Todos los flotadores indican el caudal en línea con la superficie
flujo indica la tasa de flujo de ese gas.
superior, como se muestra a continuación.
3.6.3 Caudalímetro de oxígeno auxiliar
Leer flujo en este
nivel
Un medidor de flujo de oxígeno auxiliar (1) está montado
a la izquierda del banco de medidores de flujo de la
máquina.
Rango de flujo: 0 ­ 10 L/min
Cada válvula de control de flujo está ubicada directamente
debajo del conjunto de tubo de flujo al que corresponde,
1
y la perilla de control está codificada por colores para el
gas que controla.
La perilla de control de flujo de oxígeno se distingue
físicamente de los otros controles de flujo para su
identificación táctil de acuerdo con las normas ISO.
Cuando están instalados, los caudalímetros de aire y
dióxido de carbono siempre se instalan en las posiciones
internas del conjunto del caudalímetro. Estas posiciones
se borran si no se especifican aire o dióxido de carbono
para la máquina.
El interruptor de suministro de gas, ubicado en el panel
frontal, controla el suministro de oxígeno y debe estar
en la posición ON para el funcionamiento normal de la
máquina.
El control del flujo de cada gas se logra mediante una
válvula de aguja que comprende una aguja de acero
inoxidable pulido montada concéntricamente en un
bloque colector común. Para minimizar el desgaste y la
recogida de material, el asiento de la aguja está fabricado
en plata. La perilla de control de flujo se gira en sentido
antihorario para aumentar el flujo de gas.
PRECAUCIÓN
Las válvulas de aguja están diseñadas para sellar con un
torque ligero y pueden dañarse si se aprietan excesivamente.
NO USES FUERZA EXCESIVA.
9
DESCRIPCIÓN
3.7 Vaporizadores
3.8 Salida Común de Gas (CGO)
PRECAUCIÓN
Lea el manual de instrucciones suministrado con el vaporizador
antes del uso clínico.
3.7.1
Sistemas de montaje de vaporizadores
Los vaporizadores compatibles con Selectatec para la
administración de agentes anestésicos volátiles se
pueden montar en la barra trasera universal compatible.
ADVERTENCIA
1
Los vaporizadores siempre deben montarse de forma segura y nunca
utilizarse de forma independiente.
Los vaporizadores desmontados pueden volcarse accidentalmente, lo que
provocaría que volúmenes excesivos y no calibrados de fármaco
La salida (1) está en la parte trasera de la máquina, y
anestésico líquido ingresen al sistema respiratorio.
tiene un cono macho de 22 mm y un cono hembra
concéntrico de 15 mm. El cono macho incorpora el
No se deben instalar ni conectar vaporizadores de
cualquier descripción entre la salida de gas común
sistema Penlon Safelock diseñado para evitar la
desconexión accidental del sistema respiratorio.
(CGO) y el sistema de respiración, a menos que estén
diseñados específicamente para tal uso. (Si se hace
Nota: CGO montado en el frente disponible como opción.
esto, el flujo de oxígeno pasará a través del vaporizador
y se puede producir una sobredosis grave).
3.7.2 Vaporizador compatible con Selectatec Los
vaporizadores compatibles con Selectatec (por ejemplo,
el Sigma Delta con el bloque conector Selectatec) pueden
montarse en un colector de barra posterior compatible
universal.
2
Hay disponibles colectores de dos y tres estaciones, y
Descarga de oxígeno
cada estación está equipada con dos conjuntos de
Un botón de la válvula de descarga de oxígeno de
emergencia (2) está montado en la fuente de la máquina y está
cápsulas de válvula para conectar el bloque conector del
vaporizador.
marcado 'O2 FLUSH'.
Cuando se instala un vaporizador en una estación, las
Al presionar el botón se proporciona un suministro de
válvulas de esa estación se abren automáticamente para
entre 35 y 75 litros/min de oxígeno a través de la salida
permitir que el gas fluya dentro y fuera del vaporizador.
de gas común (1).
La extracción del vaporizador de la estación cierra las
válvulas de esa estación.
resorte regrese a su posición normal.
Soltar el botón permite que la válvula accionada por
Los sistemas de bloqueo del vaporizador compatibles
con Selectatec se describen en la literatura suministrada
con el vaporizador.
10
DESCRIPCIÓN
3.9
Suministro de energía eléctrica
3.9.1 Fuente de alimentación principal
La energía se suministra a la máquina a través de la red eléctrica.
1
cable, para alimentar una salida auxiliar opcional
panel y/o sistema de iluminación.
Indicador de alimentación de red
La lámpara de advertencia (1) se enciende cuando la red eléctrica
la alimentación está conectada.
Fuga de corriente NOTA
a) Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el
suma total de corrientes de fuga de fuentes adicionales
equipo conectado a las tomas auxiliares más
la corriente de fuga de la máquina no
exceder los valores especificados en cualquier
Normas nacionales que pueden aplicarse en el país.
donde se utiliza la máquina.
b) Cada toma está protegida con dos fusibles de 5 A.
3.9.2
Tomas de fuente de alimentación auxiliar
El panel de toma de corriente de red opcional está
2
montado en la parte trasera de la máquina.
El suministro es controlado por un ON/OFF
interruptor (2), que además incorpora un circuito
interruptor automático.
3.9.3 Iluminación del banco de caudalímetros
El sistema de iluminación está controlado por un interruptor
de tres vías (3). Las tres posiciones denotan:
3
R: Apagado
B: luz brillante
C: luz tenue
La carga de la batería se realiza automáticamente
cuando el cable de alimentación del ventilador está conectado
bachillerato
a una red eléctrica "viva".
El indicador APAGADO en el frente del ventilador
El panel de control mostrará una luz amarilla durante
cargando.
NOTA
El período de respaldo de batería indicado solo será
disponible si la batería se mantiene completamente cargada.
Si se ha dejado que la batería se descargue
debajo de la condición de BATERÍA BAJA, el
El ventilador no funcionará correctamente hasta que
el voltaje aumenta por encima del nivel de BATERÍA BAJA.
Será necesaria una recarga de catorce horas para
Lleve la batería a carga completa.
11
DESCRIPCIÓN
3.9.4
Fuente de alimentación del ventilador
El cable de alimentación de un ventilador serie AV se puede
conectar a una de las tomas de alimentación auxiliares en
la parte posterior de la máquina.
AV­S con enlace de interfaz a Prima SP (consulte
la sección 3.15) a)
Encienda el interruptor de suministro de gas de la máquina.
El ventilador se encenderá. b)
Mientras el Prima SP está encendido, el ventilador se puede
apagar y encender usando el interruptor de encendido/
apagado del ventilador.
c) Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO.
El ventilador se apagará.
Batería de respaldo del ventilador AV­S Si
falla el suministro de energía al ventilador, la batería de
respaldo del ventilador alimentará el ventilador durante 30
minutos, si la batería se ha mantenido en una condición
completamente cargada.
Consulte también el manual de instrucciones del usuario
suministrado con el ventilador.
La carga de la batería se realiza automáticamente cuando
el cable de alimentación del ventilador está conectado a
una fuente de alimentación "activa".
El indicador APAGADO en el panel de control frontal del
ventilador mostrará una luz amarilla durante la carga.
NOTA
El período de respaldo de la batería indicado solo estará
disponible si la batería se mantiene completamente cargada.
Si se ha permitido que la batería se descargue por debajo de la
condición de BATERÍA BAJA, el ventilador no funcionará
correctamente hasta que el voltaje supere el nivel de BATERÍA
BAJA.
Será necesaria una recarga de catorce horas para que la batería
esté completamente cargada.
3.9.5
Monitor y otros accesorios
El cable de alimentación (o adaptador) para un sistema de
monitor u otros accesorios que requieran suministro eléctrico
se pueden enchufar en uno de los enchufes auxiliares en la
parte trasera de la máquina.
12
DESCRIPCIÓN
3.10 Salidas de gas auxiliares
PRECAUCIÓN Cuando las salidas de gas auxiliares estén
en uso en una máquina con suministro de cilindro
únicamente, o si el suministro de tubería no está en uso,
verifique los requisitos de caudal y asegúrese de que haya
cilindros de respaldo adecuados disponibles.
1
Las salidas auxiliares de
oxígeno y aire (1) están montadas en la parte trasera de la
máquina.
Presión de suministro
Ver sección 4.5
3.11 Amortiguador A200SP
El conjunto de fuelle del amortiguador y del ventilador
A200SP está montado en un soporte de montaje en poste
fijado al montante del bastidor de la máquina.
Consulte el manual de instrucciones del usuario de A200SP
para obtener información detallada sobre la instalación y el
funcionamiento.
3.12 Ventilador AV­S
Interfaz con Prima SP2/3 Un cable
de interfaz conecta la parte posterior de la unidad de control
del ventilador con el interruptor de suministro de gas de la
máquina de anestesia.
Función ON/OFF del ventilador a)
Gire el interruptor de suministro de gas de la máquina (C)
EN.
El ventilador se encenderá. b)
Mientras el Prima SP2 está encendido, el ventilador se
puede apagar y encender usando el interruptor de
encendido/apagado del ventilador (consulte el
manual del usuario del ventilador).
c) Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO.
El ventilador se apagará.
Consulte el manual de instrucciones del usuario de AV­S
para obtener información detallada sobre la instalación y el
funcionamiento.
13
4. ESPECIFICACIÓN
4.1
dimensiones físicas
Tamaño total del marco:
Alto x Ancho x Fondo (cm)
139x71x70
Superficie de trabajo
Altura:
86 cm
Tamaño:
58 cm x 25 cm 30 kg
Cargando:
(66 lb) ­ distribuidos uniformemente.
Tableta de escritura:
30x22cm
Estante superior:
Cargando:
Cajones:
Cargando:
Ruedas:
71 cm x 35 cm 30
kg (66 lb) ­ distribuidos uniformemente.
12x54,5x35cm
10 kg (22 lb) distribuidos uniformemente
Diámetro: 5 pulgadas
Par delantero frenado
Poste de fuelle del ventilador
Casquillo para aceptar 25,4 mm (1 pulgada) o 22
postes de mm (7/8 pulgadas).
Cargando
Fijación de evacuación de gases
Cargando
Salida de gas común:
30 kg (66 libras)
Soporte en el marco vertical
30 kg (66 libras)
Cono macho 22 mm con coaxial 15 mm
conexiones cónicas hembra, racor Safelock
Peso (aproximado, según la especificación): 75 kg (165 lb)
14
ESPECIFICACIÓN
4.2 Suministros de gas
Se puede especificar un máximo de cuatro accesorios para cilindros.
Cilindros:
Todos los yugos de los cilindros están indexados con pasadores.
helio, xenón
Opciones de pedidos especiales:
Tubería:
Máximo de tres (oxígeno, óxido nitroso, aire).
Todo según los estándares nacionales pertinentes.
Códigos de colores de gases medicinales:
Oxígeno
Óxido nitroso
verde o blanco*
Azul
aire medicinal
Amarillo o Negro/Blanco*
Dióxido de carbono
Gris
Helio
Marrón
Xenón
Verde (brillante)
*Para cumplir con las normas nacionales pertinentes.
Las tuberías internas tienen diámetros indexados para cada gas:
Oxígeno: 8 mm
Óxido nitroso 6 mm
Aire
5mm
Gas mixto
10 milímetros
Dióxido de carbono:
4 milímetros
Helio
4 milímetros
Xenón
4 milímetros
4.3 Caudalímetros
Rangos de flujo:
Tubos de flujo simple
0 ­ 10 l/min
Oxígeno:
Óxido nitroso:
0 ­ 10 l/min
Aire
0 ­ 10 l/min
Helio
0 ­ 10 l/min
Tubos de flujo en cascada
Oxígeno /Aire /Óxido Nitroso (1) (2)
0 ­ 1000 ml/min
0 ­ 10 l/min
Precisión del caudalímetro
La precisión de los tubos del caudalímetro es ± 2,5 % de la lectura de escala completa.
15
ESPECIFICACIÓN
Construcción y dimensiones del caudalímetro.
Los tubos y los flotadores coinciden y no deben intercambiarse.
Los tubos del caudalímetro tienen revestimientos antiestáticos.
Los tubos están indexados en longitud:
Oxígeno
260 mm (10,24 pulgadas)
Óxido nitroso
250 mm (9,84 pulgadas)
Otros gases
240 mm (9,45 pulgadas) (ver 3.12)
Longitud de escala 152 mm (6 pulgadas) mínimo
(todos los tubos de flujo excepto dióxido de carbono)
4.4 Presiones de gas
EE.UU/
Reino Unido
Canadá/Japón
340 kPa
400 kPa
(50 psig)
(58 psig)
Suministros de tuberías:
Suministros de cilindros:
Presión reducida del regulador (a un flujo de 5
310 kPa +15 kPa / ­35 kPa 380 kPa +15 kPa / ­35 kPa
L/min)
(45 psig +2 psig / ­5 psig) (55 psig +2 psig / ­5 psig)
Presión de rotura del
2800 kPa
2800kPa
diafragma del regulador
(406 psig)
(406 psig)
Válvula de seguridad del sistema de
600 kPa
600 kPa
presión reducida.
(87 psig)
(87 psig)
41 kPa ±10% (6
Válvula de
psi ±10%)
seguridad (para proteger el
41kPa ±10%
(6 psi ±10%)
caudalímetro, vaporizador, etc.)
Presión reducida de los reguladores secundarios (a un flujo de 5 L/min)
Oxígeno y óxido nitroso 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi) 207 ­ 283 kPa (30 ­ 41 psi)
Aire
4.5 Salidas de gas auxiliares
Suministro por tubería:
El gas se suministra a la presión de suministro de la tubería (ver arriba)
Suministro del cilindro: El gas se suministra a presión reducida desde el regulador del cilindro (ver arriba)
Oxígeno
Dos conexiones autosellantes en la parte trasera de la máquina
Caudal total: no menos de 100 L/min al aire libre
80 L/min contra una resistencia de 243 kPa (36 psig)
70 L/min contra una resistencia de 270 kPa (40 psig)
50 L/min contra una resistencia de 297 kPa (44 psig)
Aire (en máquinas con opción de suministro de aire)
Una conexión autosellante en la parte trasera de la máquina.
dieciséis
ESPECIFICACIÓN
4.6 Dispositivos de advertencia de falla de oxígeno
1.
Silbato del sistema de gas
2.
Indicador visual, operado por presión directa.
4.7 Descarga de oxígeno
Botón en el borde frontal de la superficie de trabajo
El sistema suministra 35 ­ 75 L/min cuando está completamente presionado.
4.8 Sistema AHD mecánico
Concentración mínima de oxígeno
30% ±3% (del flujo total de O2 + N2O )
Flujo basal
Tubos de flujo en cascada
50­75ml/minuto
Flujo basal de oxígeno
Tubos de flujo único
100­200 ml/min
Flujo basal de oxígeno
Presión reducida de reguladores secundarios:
Ver sección 4.4.
4.9 Ambiental
Condiciones de operación
Temperatura
+10 a 38oC (50 a 100oF)
Rango de presión atmosférica
70 kPa a 106 kPa
Altitud
2438 m (8000 pies) máximo
Humedad
10 ­ 95% HR sin condensación.
Temperatura de transporte y almacenamiento:
maquina basica
­5 a 60oC (23 a 140oF)
Opción de monitor de oxígeno
Limpieza
­5 a 50oC (23 a 122oF)
Limpie las superficies externas con un paño seco o húmedo.
Utilice un jabón suave o una solución desinfectante si es necesario.
17
ESPECIFICACIÓN
4.10 Entrada de energía
eléctrica
NOTA: El circuito de alimentación interno alimenta únicamente los sistemas de iluminación de la máquina.
Opción 1: Tomas de alimentación interna/alimentación auxiliar
Máquinas con especificaciones US/CSA:
110 ­ 120 VCA, 60 Hz, 1350 VA máximo
Máquinas con especificaciones fuera de EE. UU./CSA:
100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 1100 ­ 2500 VA máximo
Opción 2: Tomas de corriente auxiliares / Sin alimentación interna
Máquinas con especificaciones US/CSA:
110 ­120 VCA, 60 Hz, 1200 VA máximo
Máquinas con especificaciones fuera de EE. UU./CSA:
100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 1000 ­ 2400 VA máximo
Opción 3: Alimentación interna / Sin tomas de corriente
Solo máquinas que no cumplen con las especificaciones US/CSA: 100 ­ 240 VCA, 50 ­ 60 Hz, 100 VA máximo
Fusibles (alimentación interna):
Cable de energía:
Fusibles cerámicos T2AH (¼ x 1¼ pulgada) de alta capacidad de ruptura
Cable de 3 metros conectado permanentemente
Ganchos para guardar cables en la parte trasera.
Enchufes de electricidad
Tomas de corriente auxiliares:
Cuatro salidas:
5 A por toma de corriente
10 A máximo total
Fusibles
Fusible cerámico T5AH (¼ x 1¼ pulgada) de alta capacidad de corte encendido
Vivo y Neutral en cada tomacorriente
Protección de sobrecarga
Disyuntor térmico de 10 A incorporado dentro de la toma de corriente. Interruptor
de encendido/apagado.
Compatibilidad electromagnética
El Prima SP2 cumple con los requisitos de EN 60601­1­2 (Compatibilidad electromagnética ­
requisitos y pruebas)
4.11 Clasificación y etiquetado de dispositivos
Pieza aplicada tipo B
Grado de protección contra descargas eléctricas.
Equipo tipo B
Este símbolo denota:
Clasificación Clase 1
Clase 1
Tipo de protección contra descargas eléctricas:
Protección de ingreso IPX0
Clasificación según el grado de protección contra la
IPX0 (no protegido)
entrada de agua:
Etiquetado
Consulte el manual de usuario
Este símbolo denota:
18
5. VERIFICACIONES PREVIAS AL USO
5.1 Lista de verificación previa al uso
En la página siguiente se encuentra impresa una lista de
verificación previa al uso de la gama de máquinas Prima SP2.
Esta lista de verificación también se suministra con
la máquina.
Cuando sea necesario, las secciones siguientes de
este manual proporcionan una explicación y un
procedimiento para configurar la máquina y el equipo
auxiliar y las diversas comprobaciones que deben
realizarse antes del uso clínico.
ADVERTENCIA Se deben realizar controles previos al uso
antes de cada período de uso clínico.
Estas comprobaciones deben complementarse con pruebas de
funcionamiento periódicas y pruebas de servicio completas
realizadas por un ingeniero capacitado por Penlon según el
programa de servicio que se proporciona en este manual.
Estos controles no garantizan por sí solos el uso
seguro del aparato, que sigue siendo responsabilidad
del profesional cualificado a cargo del mismo.
19
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA AL USO
La máquina debe inspeccionarse y comprobarse cuidadosamente de la siguiente manera.
Una máquina que funcione incorrectamente debe ser reparada por una persona debidamente
calificada antes de su uso.
1. Verifique si hay daños visibles, la estabilidad de la máquina y el estado de las mangueras de
suministro de gas.
2. Verifique si hay etiquetas que puedan indicar el estado de la máquina, incluidas fallas o servicio
reciente.
3. Verificar la correcta conexión del suministro eléctrico.
4. Verificar las conexiones correctas de los suministros de gas.
5. Verifique el suministro adecuado de la tubería y del cilindro de respaldo. 6.
Encienda el interruptor de suministro de gas y observe el sistema operativo especial: verifique
el funcionamiento de los medidores de flujo.
Verificar funcionamiento del AHD Mecánico, 7.
Verificar correcta conexión y funcionamiento de los vaporizadores.
8. Verifique el funcionamiento del flujo de oxígeno.
9. Verifique la tasa de fuga del sistema de gas de baja presión.
10. Verifique la integridad del circuito del paciente.
11. Pruebe el sistema de alarma.
Consulte la Sección 5 del Manual del usuario para obtener más información.
Equipo auxiliar 12. Verificar el
funcionamiento del AGSS.
13. Verifique el funcionamiento del ventilador, incluida la alarma de desconexión.
14. Compruebe que el analizador de oxígeno y otros dispositivos de monitorización del paciente
el equipo funciona correctamente.
Consulte el manual de usuario correspondiente para obtener más información.
20
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.2 Comprobaciones previas al uso: suministro de gas
5.2.1
Suministros para gasoductos
Suministro de oxígeno:
PRECAUCIÓN
1. Conecte únicamente la manguera de la tubería de oxígeno.
El sistema mecánico AHD
Compruebe que la lectura correcta del manómetro
es obtenido.
requiere que el medidor de flujo de oxígeno
El control está restringido para evitar la
válvula de aguja se cierre completamente.
2. Encienda el interruptor de suministro de gas (1).
Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente,
y que el flujo basal correcto de oxígeno sea
Esto asegura un mínimo de oxígeno.
flujo basal.
NO intente cerrar el flujo
a cero.
entregado (ver sección 3.8).
3. Abra el caudalímetro de oxígeno y de óxido nitroso.
válvulas.
No apriete demasiado la perilla.
Compruebe que el flujo sólo se muestra en el oxígeno.
medidor de corriente.
4. Cierre ambas válvulas.
Apague el interruptor de suministro de gas.
Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente,
y que se detenga el flujo basal de oxígeno.
Suministro de óxido nitroso:
5. Conecte la manguera de la tubería de óxido nitroso.
Verifique la lectura del medidor.
Encienda el interruptor de suministro de gas (1).
Compruebe si hay un flujo de óxido nitroso cuando el
se acciona la válvula de aguja del caudalímetro y que
la válvula de oxígeno está abierta.
NOTA: el suministro del cilindro se puede utilizar si es necesario para
esta prueba.
Suministro de aire:
6. Conecte la manguera de la tubería de aire.
Verifique la lectura del medidor.
Verifique si hay un flujo de aire cuando el medidor de flujo
se acciona la válvula de aguja.
5.2.2 Suministros para cilindros de gas
PRECAUCIÓN
Abra las válvulas del cilindro lentamente para evitar daños al
válvula reductora de presión y manómetros. Asegurar
que las válvulas estén abiertas al menos una vuelta completa cuando estén en uso.
1.
Montar los cilindros de gas en sus respectivos yugos,
Abra las válvulas del cilindro una a la vez y
Verifique la presión en cada manómetro.
NOTA
A) Cuando se proporcionan dos cilindros para un solo gas, pruebe
cada uno por separado, limpiando la presión después de cada prueba
abriendo la válvula del caudalímetro.
B) Apague los cilindros de reserva durante el uso normal.
C) N2O: la presión del cilindro no indica cilindro
contenido.
2. Asegúrese de que todos los medidores de flujo se mantengan cerrados hasta
Se requieren suministros de gas.
21
1
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.2.3 Caudalímetros
1. Encienda el interruptor de suministro de gas (1) y
compruebe que el silbato de advertencia suene
brevemente y que se suministre el flujo basal
correcto de oxígeno (consulte la sección 4).
2
2. Abra la válvula de aguja del medidor de flujo de óxido
nitroso y verifique que no haya flujo de óxido nitroso.
1
3. Opere la válvula de aguja del medidor de flujo de
oxígeno.
Verifique que se pueda lograr la escala completa
de flujo de oxígeno y óxido nitroso y que los
flotadores en ambos tubos se muevan y giren
libremente cuando el flujo sea constante.
4. Verifique que el flujo de óxido nitroso se pueda apagar
girando suavemente la perilla de oxígeno.
Verifique también que el flotador de óxido nitroso
vuelva a asentarse en el tope inferior y que el flujo
basal de oxígeno continúe fluyendo.
5. Accione sucesivamente las otras perillas de control del
caudalímetro para comprobar:
se puede obtener la escala completa del flujo;
los flotadores se mueven libremente y giran con un
flujo constante;
el flujo se puede cerrar girando suavemente la
perilla; y que los flotadores vuelvan a
asentarse en el tope inferior.
6. Tubos de flujo en cascada doble:
Verifique que el flujo de gas pase inicialmente a
través del tubo de flujo bajo hasta lograr el flujo
total y luego a través del tubo de flujo alto.
7. Caudalímetro auxiliar (2)
Gire el control del caudalímetro y compruebe que
se puede obtener un flujo de gas.
22
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.3 Vaporizadores
5.3.4
Compatible con Selectatec
Vaporizadores con Interlock
5.3.1
Comprobaciones previas al uso
ADVERTENCIA Solo los vaporizadores con la función de
enclavamiento compatible con Selectatec se enclavarán si
se instalan en un colector de dos o tres estaciones.
En TODOS los vaporizadores, antes de su uso:
1. Verifique que todas las juntas estén herméticas al gas.
2. Verifique el nivel del agente vaporizador.
La instalación de vaporizadores sin enclavamiento permite
el posible funcionamiento de más de un vaporizador al
mismo tiempo.
Si solo se montan dos vaporizadores en un colector de tres
estaciones, deben instalarse en estaciones adyacentes.
3. Verifique la entrega correcta del agente
concentraciones: utilice un analizador de agentes.
Siga siempre los procedimientos y la lista de verificación que
se proporcionan en el manual de instrucciones suministrado
con el vaporizador, especialmente al llenar el vaporizador
con agente anestésico.
Verifique que los mecanismos de bloqueo de todos los
vaporizadores en el colector estén funcionando
correctamente, es decir, verifique que solo se pueda
encender un vaporizador a la vez.
5.3.2 Información general
ADVERTENCIA Los vaporizadores siempre deben montarse,
nunca usarse de forma independiente.
Los vaporizadores independientes pueden volcarse
accidentalmente, lo que provocaría que volúmenes excesivos
y no calibrados de fármaco anestésico ingresen al sistema
respiratorio.
No instale ni conecte ningún vaporizador de ningún tipo entre
el CGO y el sistema de respiración, a menos que esté
diseñado específicamente para tal uso. (Esto permite que el
flujo de oxígeno pase a través del vaporizador y puede
producirse una sobredosis grave).
5.3.3 Sistema de montaje Selectatec Dependiendo
de la elección del sistema de colector de barra posterior,
se pueden instalar hasta tres vaporizadores compatibles
con Selectatec.
Para instalar el vaporizador, acerque con cuidado el
vaporizador al colector.
Verifique que los puertos de conexión de gas en el
vaporizador estén alineados con las válvulas en el colector.
Baje con cuidado el vaporizador sobre el colector y
bloquee el vaporizador en su posición girando la palanca
de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj 90o.
NOTA No use fuerza excesiva para bloquear el vaporizador
en el colector. Se producirán daños en el sujetador de bloqueo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al eje de bloqueo, asegúrese de que los
puertos de conexión de gas estén alineados con las válvulas
en el colector y estén correctamente acoplados antes de
apretar la palanca de bloqueo.
23
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.4
Suministro eléctrico
1. Conecte el cable de alimentación de la máquina a una
1
toma de corriente adecuada.
2. Coloque el interruptor (1) en ON.
Verifique el correcto funcionamiento de cada toma de
corriente auxiliar.
3. Verifique todo el equipo eléctrico, incluidos los dispositivos
alimentados por las tomas de corriente auxiliares en la
parte trasera de la máquina.
4. Máquinas con iluminación de caudalímetro opcional:
Verificar el correcto funcionamiento.
24
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO ­ Todos los modelos
5.5 Sistema de respiración del paciente
5.5.1 Conexiones de manguera
Verifique que todas las mangueras estén seguras.
5.5.2
Manguera del sistema de respiración, depósito
Bolsa, ventilador
Conectores para la manguera inspiratoria y
Manguera espiratoria y conector de la bolsa de depósito.
son macho de 22 mm.
Todos los conectores cumplen con la norma ISO 5356/1.
El punto de conexión del ventilador también es de 22 mm.
masculino.
Las conexiones de manguera y bolsa están equipadas con Penlon.
Herrajes de alta seguridad Safelock.
Compruebe que todas las conexiones estén herméticas al gas.
5.5.3
Suministro de gas fresco
El conjunto de manguera de gas fresco suministrado con el
La máquina tiene un conector Penlon en el amortiguador.
entrada y un cono Safelock de 22 mm en el otro
fin.
Este debe estar conectado al gas común.
salida de la máquina de anestesia.
Compruebe que todas las conexiones estén herméticas al gas.
5.5.4 Absorbedor A200SP
Siga siempre los procedimientos de verificación previos al uso indicados
en el manual de instrucciones suministrado con el
amortiguador.
3
El uso de un monitor de oxígeno (y un medidor de dióxido de carbono)
analizador) es muy recomendable cuando se utiliza cualquier
Sistema anestésico de reinhalación parcial.
Conexiones del A200SP
1.
Conector inspiratorio
2.
Conector espiratorio
2
3. Conector de bolsa
4.
Entrada: desde la salida DRIVE GAS en el ventilador
1
7
unidad de control.
5.
Entrada: manguera de gas fresco desde la salida de gas común
6. Salida de escape de la válvula APL: conéctela a
Sistema de eliminación de gases anestésicos
7. Sensor de monitorización de oxígeno
8.
Salida: línea de muestra al puerto del monitor de presión en
Cable de
9.
interfaz del ventilador: interruptor de bolsa/ventilación y espirómetro
(se conecta internamente al interruptor de encendido/apagado de Prima SP
interfaz, luego al conector en el control del ventilador
9
panel trasero de la unidad).
6
45
8
25
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
25
3
31
23
26
2
24
20
19
30
18
12
1
4
11
10
21
14
29
dieciséis
26
27
28
15
13
5
17
22
12
6
Nota
1. AV­S tiene espirometría y monitor
de oxígeno.
9
2. Se muestra el cableado de interfaz para el
7
interruptor de encendido/apagado
8
Prima SP2 y el interruptor de
bolsa/ventilación A200SP.
1.
Fuelle
2.
Unidad de control del ventilador
19. Salida de gas de impulsión ­ unidad de control del ventilador al fuelle
3.
Salidas al sistema de eliminación de gases anestésicos (AGSS)
20. Salida ­ Válvula de escape
4.
Filtro bacteriano
21. Entrada ­ Gas impulsor de fuelle
5.
18. Entrada de gas impulsor ­ Ventilador
Bloque de válvulas de absorción
22. Salida ­ al sistema respiratorio
6.
Intercambiador de calor y humedad.
23. Toma de entrada ­ Sensor de monitorización de oxígeno
7.
Paciente
24. Toma de entrada ­ Interfaz Prima SP
8. Bloque CGO en la máquina de anestesia (suministro de gas fresco)
9.
(Interruptor de encendido/apagado del SP)
25. Toma de entrada:
Salida auxiliar en la máquina de anestesia (suministro de gas impulsor)
10. Sensor de flujo ­ espiratorio
(i) Posición de control de ventilación/bolsa absorbente del A200SP
(ii) Señal del sensor del espirómetro
11. Sensor de flujo ­ inspiratorio
12 Conectores ­ sensor ­ monitor de presión
26. Conexiones de interfaz en Prima SP y A200SP
13. Válvula espiratoria ­ Amortiguador
27. Válvula APL
14. Válvula inspiratoria ­ Amortiguador
28. Salida de la válvula APL a AGSS
15. Entrada: desde los fuelles del ventilador
29. Sensor de oxígeno
16. Conector ­ Bolsa de depósito
30. Pantalla remota AV­S
17. Entrada ­ Absorbedor ­ Suministro de gas fresco
31. Cable ­ Centralita AV­S a pantalla
26
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.5.5 Esquema del circuito respiratorio
Nota
1.
Para proteger la rama espiratoria del circuito respiratorio
y el espirómetro, utilice un filtro bacteriano del circuito
respiratorio (4) y un intercambiador de calor y humedad
(6) en la pieza en Y del paciente.
PRECAUCIÓN
Reemplazo/Eliminación: siga siempre las instrucciones
suministradas con el filtro o el intercambiador de calor
y humedad.
Renueve siempre los componentes en el intervalo
recomendado.
2.
Siga las instrucciones del manual de usuario
correspondiente para la conexión a analizadores y
monitores.
3.
Las conexiones del ventilador que se muestran son
para AV­S con espirometría y monitor de oxígeno.
4.
Para A200SP, consulte también la documentación del
usuario suministrada con el absorbente.
5.5.6 Prueba previa al uso del sistema completo
Conecte la salida CGO de la máquina a la entrada de
gas fresco del absorbente A200SP.
3
4
NOTA
Esta máquina debe estar equipada con un sistema de respiración
que cumpla con los parámetros de diseño aprobados, a elección
del profesional calificado.
6
Los componentes del sistema respiratorio no
constituyen parte de la máquina, pero las conexiones
entre la máquina y el sistema respiratorio deben
5
2
verificarse de la siguiente manera:
1.
1
Coloque un circuito de paciente en el conector
inspiratorio (1) y el conector espiratorio (2) en el
absorbente, y una bolsa de respiración en el
conector del brazo de la bolsa (3).
4. Suelte la válvula de descarga de oxígeno.
Verifique que la presión se mantenga en el
sistema con menos de 200 ml/min de gas fresco
ingresado al sistema respiratorio, lo que
demuestra que no hay fugas.
2. Coloque el interruptor de bolsa/ventilador (4) en el
absorbente en 'Bolsa'.
3. Cierre la válvula limitadora de presión ajustable
(APL) (5) y ocluya el puerto de conexión del
paciente en el circuito del paciente.
5.
Presione brevemente el botón de la válvula de descarga
de oxígeno en la parte frontal de la máquina.
Si esta prueba falla, revise el sistema de baja
presión de la máquina (sección 5.6).
Si la prueba de baja presión de la máquina es
exitosa, verifique el ventilador y el amortiguador,
consultando el manual de instrucciones del
usuario correspondiente.
Comprobar que la bolsa reservorio se infla y el
manómetro (6) indica aproximadamente 40
cmH2O.
27
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.6 Prueba de fugas de baja presión de la
5.8 Sistema de eliminación de gases
máquina
anestésicos (AGSS)
Mediante inspección, verifique que todas las fuentes de
NOTA
gases anestésicos espirados, por ejemplo, la válvula
Esta prueba es necesaria si el sistema no pasa la prueba de
APL del amortiguador y el puerto de escape de gases
baja presión 5.5.6.
del paciente del fuelle del ventilador, estén conectadas
a un sistema de recolección aprobado que conduzca a
un AGSS.
1. Conecte un conector de rama lateral a la salida CGO.
Conecte el tubo de rama lateral a un
ADVERTENCIA
esfigmomanómetro.
No conecte un sistema de vacío directamente a la válvula APL
en el absorbente. Se debe interponer un sistema receptor con
2. Abra un flujo de 150 ml/min de oxígeno.
función de control de presión positiva y negativa. Los sistemas
Bloquee el puerto abierto del conector con un
deben cumplir con la norma ISO 8835 parte 2.
dedo.
La presión en el sistema de gas de baja presión
aumentará y se mostrará en el esfigmomanómetro.
5.9 Ventilador
Siga siempre los procedimientos de verificación previos al uso
3. Compruebe que la presión suba al menos a 100
que se indican en el manual de instrucciones del ventilador.
mmHg.
Suelte el sello de dedo inmediatamente que se
Verifique que todas las conexiones de mangueras y tubos
alcance la presión.
estén herméticas al gas.
Verifique que todas las conexiones de cableado estén
PRECAUCIÓN
correctamente ajustadas y sean seguras.
No mantenga el cierre del puerto abierto más tiempo del
Ventilador AV­S
necesario para realizar la prueba.
Verifique que el cable de interfaz esté correctamente
Esta prueba debe realizarse: (a) Con
instalado en cada conector.
todos los vaporizadores "apagados" y aislados. (b)
Con cada vaporizador por turno ajustado al 1%.
Verifique que el cable entre la unidad de control y la
NOTA
pantalla remota esté firmemente en su lugar.
Esta prueba equivale (y en algunos casos supera) los requisitos
para las tasas de fuga del sistema citadas en las normas
Verifique el funcionamiento del sistema de interfaz:
nacionales de todo el mundo.
a) Encienda el interruptor de suministro de gas.
El ventilador se encenderá. b)
Mientras el Prima SP2 está encendido, el ventilador se puede
5.7 Descarga de oxígeno
apagar y encender usando el interruptor de encendido/
apagado del ventilador. c) Gire
Verifique que haya un flujo alto de oxígeno a través de
la salida de CGO cuando se presiona el botón de la
el interruptor de suministro de gas a APAGADO.
El ventilador se apagará.
válvula de descarga y que el flujo cese cuando se suelta
el botón.
Esta prueba se realiza más convenientemente después
de que se haya conectado el sistema respiratorio,
utilizando la bolsa reservorio como indicador del flujo de gas.
28
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
5.10 Prueba del sistema de alarma
ADVERTENCIA La máquina de anestesia no debe utilizarse
si alguna alarma no funciona correctamente.
Alarma de fallo de oxígeno primario La
máquina está equipada con un silbato de advertencia y un
indicador visual (1).
Estos componentes actúan como dispositivos de fallo del
suministro de oxígeno y constituyen el sistema de alarma
2
principal, alimentado únicamente por el suministro de oxígeno
residual, como se describe en la sección 3.
El sistema se puede verificar cada vez que se presuriza por
primera vez el sistema de oxígeno de baja presión encendiendo
un cilindro o conectando una tubería. a) El silbato sonará
brevemente a medida que aumenta la presión, y b) El indicador
visual cambiará de
rojo a verde.
Prueba del silbato, indicador visual y dispositivo de corte de
gas Una prueba
formal (que incluye la acción del dispositivo de corte de gas
interno) se realiza de la siguiente manera: 1. Conecte los
suministros
de oxígeno, óxido nitroso y aire.
2. Coloque el interruptor de suministro de gas (2) en ON y
verifique que el silbato de advertencia suene brevemente.
3. Establezca un flujo de 2 L/min en ambos medidores de flujo.
4. Desconecte el suministro de oxígeno en la toma de pared o
cierre la válvula del cilindro de oxígeno y verifique: a)
que a medida
que el flujo de oxígeno disminuye, el silbato comienza
a sonar y continúa durante al menos 7 segundos. b)
que el flujo de óxido nitroso
se corte completamente antes de que el medidor de
flujo de oxígeno muestre flujo cero. c) que el indicador
visual (1) se ponga
rojo antes de que se detenga por completo el flujo de
oxígeno. d) el aire continúa fluyendo.
NOTA
Todos los gases deben incluirse en la verificación
previa al uso.
5. Restablezca el suministro de oxígeno.
Verifique que se restablezca el flujo de óxido nitroso y
que el indicador visual vuelva a ponerse verde.
29
1
6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.1 Introducción
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Puesta en marcha de una máquina nueva
Antes de comenzar cualquier trabajo de prueba, asegúrese de que
Cada máquina de anestesia PrimaSP se prueba
todos los vaporizadores estén en la posición "Apagado".
minuciosamente antes de salir de fábrica, pero es
Tenga en cuenta que la posición APAGADO puede
indicarse en el vaporizador como 0 (cero). Consulte el
manual de instrucciones del vaporizador.
esencial realizar una verificación completa de su
rendimiento, como se describe en esta sección, antes
de utilizar la máquina clínicamente por primera vez.
ADVERTENCIA
Durante cualquier procedimiento de prueba se debe
controlar la liberación de óxido nitroso o vapores
anestésicos al ambiente de trabajo.
Conecte la máquina a un sistema de eliminación de
gases anestésicos (AGSS) aprobado.
Esto lo puede realizar un ingeniero capacitado por
Penlon como parte de la puesta en servicio de una
nueva máquina.
Prueba de funcionamiento
periódica Las pruebas de funcionamiento completas
deben ser realizadas, a intervalos de seis meses, por
ADVERTENCIA No contamine las conexiones de
tuberías, yugos de cilindros, reguladores o manómetros
con aceite o grasa, ni ningún otro lubricante o sellador
inflamable.
un ingeniero capacitado por Penlon u otras personas
certificadas por Penlon Limited.
Los procedimientos de servicio y reparación se describen
en las secciones siguientes de este Manual de servicio.
Lea atentamente el procedimiento antes de realizar
cada prueba, anotando las referencias a las
especificaciones y equipos de la máquina.
Realice estas pruebas en secuencia.
Equipo requerido No se
requiere ningún equipo de prueba complejo para la
serie de pruebas que se describen a continuación.
Pruebas de
fugas Aplique un spray de prueba de fugas o una
solución diluida de jabón en agua al conector sospechoso
(no en cilindros de alta presión) y verifique si hay un
chorro de burbujas en la unión.
Caudales
Comprobar con un respirómetro u otro dispositivo de
medición de flujo adecuado.
Circuitos eléctricos
Comprobar con un multímetro.
Control de
presión con manómetro.
30
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.2 Bastidor de la máquina
1. Verifique que la estructura principal de la máquina
esté firmemente ensamblada, libre de
distorsiones y daños obvios y que todos los
accesorios estén seguros.
2. Compruebe que las ruedas giratorias estén firmemente
sujetas al bastidor de la máquina y que giren y
giren libremente. Verifique que cada mecanismo
de bloqueo de las ruedas delanteras esté
funcionando.
3. Compruebe que la cajonera se abra y cierre
suavemente.
A
4. Compruebe que la tablilla de escritura (si está
instalada) se abre y se cierra suavemente.
6.3 Pruebas de seguridad eléctrica
1.
Desconecte el cable de alimentación del
suministro eléctrico.
2.
Desconecte todos los equipos del panel de
toma de corriente auxiliar (A).
3.
Realice pruebas de seguridad eléctrica según
lo especificado por las normas nacionales
aplicables a su país.
4. Verifique que las tomas de corriente tengan una
salida correcta y continuidad de tierra.
31
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.4 Suministro y no retorno de gas por ductos
Válvula
1.
2.
Asegúrese de que todos los cilindros de gas de reserva estén cerrados,
y retirado de la máquina.
Deje el interruptor ON/OFF de suministro de gas (1) en la posición
Posición "APAGADO".
3. Verifique que TODOS los conjuntos de mangueras de tubería sean correctos.
sondas, codificación de colores y conexión a la máquina.
4.
Inspeccione TODAS las mangueras de tubería en busca de grietas y verifique que
Todos los clips y conexiones están seguros.
1
5. Conecte el suministro de oxígeno al anestésico.
máquina utilizando la manguera de tubería.
6. Verifique que el manómetro de la tubería de oxígeno
indica la presión correcta de la tubería.
7. Verifique la seguridad de las conexiones de la manguera de oxígeno.
tirando de la manguera (2).
Realice esta prueba en ambos extremos de la manguera tirando
2
suavemente mientras agarra la manguera entre el pulgar y
dedo índice.
Se deben mantener juntas firmes y libres de fugas, sin
movimiento relativo de la espiga, férula o manguera.
Nota: Renueve todos los conjuntos de mangueras defectuosos.
8.
Mangueras:
Pruebe si hay fugas en cada manguera cepillándolas.
Detección de líquido generosamente alrededor de ambos accesorios finales.
9.
Válvula de retención de tubería (NRV)
Pruebe si hay fugas utilizando una válvula antirretorno o una bola para la tubería.
conjunto de válvulas.
La tasa de fuga debe ser inferior a 10 kPa en un
minuto.
Alternativamente, coloque un tubo de forma segura para cubrir el orificio en el
centro del sello del yugo del cilindro de oxígeno (3).
Cepille el líquido detector de fugas sobre el otro extremo del
tubo.
Las fugas se indicarán por el burbujeo del líquido.
10
Seque con una toalla de papel, repare cualquier fuga (reemplace la manguera/NRV
si necesario).
11. Conecte el suministro de óxido nitroso al anestésico.
máquina utilizando la manguera de tubería.
Repita las pruebas 5 a 10 para este gas.
12. Conecte el suministro de aire a la máquina de anestesia.
usando la manguera de la tubería.
Repita las pruebas 5 a 10 para este gas.
32
3
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.5 Suministro de gas en cilindros y
Válvulas Reductoras de Presión.
PRECAUCIÓN
Esta máquina está equipada con un protector de hipoxia conocido como dispositivo mecánico antihipóxico.
(MAHD).
Este dispositivo evita la administración de mezclas hipóxicas al paciente y sólo debe usarse
ajustado por un ingeniero capacitado por Penlon u otras personas certificadas para hacerlo por Penlon
Limitado.
El ajuste incorrecto del MAHD podría provocar el fallo de este dispositivo y la pérdida de
protección contra hipoxia.
El control de oxígeno está restringido para evitar que la válvula de aguja se cierre por completo. Esto asegura
un flujo mínimo de oxígeno en todo momento mientras la máquina esté encendida.
Este pequeño flujo de oxígeno se conoce como Flujo Basal.
NO intente cerrar completamente el flujo de oxígeno a cero.
NO apriete demasiado las perillas de control de flujo para los otros gases, ya que esto reducirá la vida útil del
las válvulas de aguja.
1.
Asegúrese de que todas las válvulas de control del caudalímetro estén
cerrar. Desconecte todos los suministros de gas del ducto.
2. Retire todos los cilindros de gas.
3. Verifique la seguridad de cada yugo de cilindro.
4
1
fijación y libre movimiento de la abrazadera
barra (1) y tornillo de sujeción (2).
Compruebe que los pines del sistema Pin Index (3) estén seguros
y sin daños.
4. Verifique que haya un sello (4) en su lugar y
sin daños, en cada yugo del cilindro.
5.
Coloque cada cilindro de gas en su lugar apropiado.
3
yugo, asegurando el compromiso total del "Pin
Sistema Index". Nota: Utilice únicamente botellas llenas.
6.
2
Encienda el cilindro de oxígeno.
Compruebe que la presión del cilindro esté indicada.
en el manómetro del cilindro de oxígeno en un
movimiento de barrido suave.
Verifique que todos los demás indicadores indiquen cero
Flujo basal
presión.
Compruebe que no haya ningún flujo de gas indicado en
Caudalímetro de O2 en cascada 50­75 ml/min
el tubo de flujo de oxígeno.
7.
Caudalímetro de O2 único
Encienda el interruptor de suministro de gas (5).
Compruebe que el silbato de advertencia suene brevemente.
Compruebe que se suministra un flujo basal de oxígeno,
como se indica en la tabla.
33
100­200 ml/min
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
Pruebas de fugas
Para cada prueba de fugas de gas, permita un período
mínimo de 2 minutos.
8.
Apague el interruptor de suministro de gas (5).
9.
Apague el cilindro de oxígeno.
10. Drene el sistema de oxígeno y cierre la salida del
regulador secundario de O2. Encienda el
5
cilindro de O2 y luego apáguelo nuevamente.
11. Observe la lectura del manómetro; una fuga se
indicará cuando el puntero de la aguja caiga
Los manómetros de óxido y aire indican la
presión.
Verifique nuevamente que el único flujo indicado
sea el Flujo Basal de Oxígeno.
hacia cero.
La fuga máxima aceptable es de 500 kPa.
12. Drene el sistema de oxígeno y retire el blanco.
Vuelva a conectar la salida del regulador
20. Apague el cilindro de aire.
secundario.
21. Observe la lectura del manómetro.
Una fuga se indicará cuando el puntero de la
aguja caiga hacia cero.
La fuga máxima aceptable es de 500 kPa.
13. Encienda el cilindro de oxígeno.
14. Encienda el interruptor de suministro de gas (5)
(sonará brevemente un silbido de advertencia).
22. Encienda el cilindro de aire.
15. Verifique que todas las válvulas de control de flujo
23. Ajuste todos los flujos de gas, según sea necesario,
a 5 litros/min.
estén en la posición APAGADO y que el único
flujo indicado sea el flujo basal de oxígeno.
24. Conecte un manómetro a cada punto de prueba del
regulador primario por turno y verifique que el
16. Encienda el cilindro de óxido nitroso.
Verifique que el manómetro de Óxido Nitroso
regulador esté configurado de acuerdo con las
especificaciones del país correspondiente.
responda con un movimiento de barrido suave.
Verifique que los únicos
25. Conecte un manómetro a cada punto de prueba del
manómetros que indiquen presión sean los de
regulador secundario por turno y verifique que
Oxígeno y Óxido Nitroso. Verifique nuevamente
que el único flujo
el regulador esté configurado de acuerdo con
las especificaciones para el gas correspondiente.
indicado sea el Flujo Basal de Oxígeno.
26. Reduzca los flujos de gas a la configuración mínima.
17. Apague el cilindro de óxido nitroso
18. Observe la lectura del manómetro; una fuga se
indicará cuando el puntero de la aguja caiga
hacia cero.
La fuga máxima aceptable es de 200 kPa.
19. Encienda el cilindro de aire.
Compruebe que el manómetro de aire responda
con un movimiento de barrido suave.
Verifique que el Oxígeno, Nitroso
34
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.6 Unidad de caudalímetro
1. Inspeccione visualmente los tubos del caudalímetro en
busca de daños.
Compruebe que el protector transparente esté en su
lugar.
2. Gire el interruptor de suministro de gas (1) a ON.
Compruebe que se suministra un flujo basal de
oxígeno, de la siguiente manera:
1
Caudalímetro de O2 en cascada 50­75 ml/min
Caudalímetro de O2 único 100­200 ml/min
3. Abra lentamente el control del caudalímetro de oxígeno.
Compruebe que se puede obtener un flujo completo.
4. Establezca un caudal de 6 L/min.
Compruebe que el flotador esté estable en su posición
y gire libremente.
Repita la prueba a un caudal de 500 ml/min.
5. Sin girar la perilla de control, verifique el desgaste tirando
suavemente de la perilla y verifique que cualquier
fluctuación en el caudal esté dentro del rango de ±100
11. Cierre suavemente la válvula de control del caudalímetro
ml/min.
de oxígeno.
Haga una pausa breve cuando el flujo de óxido nitroso
indique 500 ml/min.
6. Cierre suavemente la válvula de control del caudalímetro
de oxígeno hasta que se enganche el tope mecánico.
Verifique la estabilidad del flotador de Óxido Nitroso y
que gire libremente.
Disminuya el flujo de oxígeno hasta que se active el
7. Verifique el flujo basal de oxígeno (consulte la operación 2).
tope mecánico.
Compruebe que a medida que se reduce el caudal de
oxígeno, también se reduce el flujo de óxido nitroso.
8. Enlace óxido nitroso/oxígeno
Verifique nuevamente que el único flujo indicado sea
9. Abra completamente el control de flujo de óxido nitroso y
verifique que no se indique flujo en el tubo de flujo.
el Flujo Basal de Oxígeno.
12. Cierre el control del caudalímetro de óxido nitroso.
10. Abra lentamente el control del caudalímetro de oxígeno y
verifique que el flotador del tubo de flujo de óxido
13. Abra lentamente el control del caudalímetro de aire y
compruebe que se puede obtener un flujo completo.
nitroso suba.
Haga una pausa breve cuando se indique un flujo de
óxido nitroso de 4 L/min.
14. Configure un flujo de aire de 5 L/min y verifique que el
Verifique que el flotador del tubo de flujo de óxido
flotador del tubo de flujo de aire gire y sea estable.
nitroso esté estable en su posición y gire libremente.
Aumente el flujo de oxígeno hasta alcanzar el flujo
máximo de óxido nitroso.
15. Cierre suavemente el control del caudalímetro de aire
hasta que no fluya gas.
35
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.7 Dispositivos de seguridad del gas
AHD mecánico
1. Interruptor de suministro de gas (1) en ON.
Abra completamente el caudalímetro de óxido nitroso.
y comprobar que no hay flujo de gas
indicado en el tubo de flujo de N2O .
2.
Coloque un analizador de oxígeno en la salida del
la Salida Común de Gas.
1
2
Consulte la siguiente tabla y verifique el %
Concentración de oxígeno en el oxígeno.
flujos especificados.
Ajustar el caudalímetro de oxígeno
sólo control ­ NO ajuste el nivel de N2O
medidor de corriente.
Nota Los caudales de N2O son
Corte por falla de oxígeno
dado sólo como guía.
8.
Flujo de O2 %O2
Flujo de N2O
(L/min) (en mezcla O2/N2O)
0,25
27 ­ 33 % 0,5 ­ 0,67
Configure los siguientes caudales:
Oxígeno: 5 L/min
N2O: 5 L/min CO2 (si
está instalado): 500 ml/min.
0,5
27 ­ 33 % 1,0 ­ 1,35
0,8
27 ­ 33 % 1,6 ­ 2,1
1.5
27 ­ 33 % 3,0 ­ 4,1
manómetro indica caída
3.0
27 ­ 33 % 6,1 ­ 8,1
Presión de oxígeno.
9.
Apague el cilindro de oxígeno y
observe que el cilindro de oxígeno
3. Apague el interruptor de suministro de gas.
10. Compruebe que el silbato de advertencia
Compruebe que ambos flujos de gas estén detenidos.
(Alarma de fallo de oxígeno) suena antes
el suministro de oxígeno se agota
de la máquina de anestesia y que
4. Encienda el interruptor de suministro de gas.
Compruebe que ambos flujos se restablezcan.
su duración es de un mínimo de 7
segundos.
5. Cerrar parcialmente el Óxido Nitroso
caudalímetro para comprobar que limita la
11. Comprobar que antes del suministro de
Flujo de óxido nitroso.
El oxígeno se agota del
Comprobar que el caudal reductor da una
máquina de anestesia, que Nitroso
aumento de la concentración de oxígeno.
El flujo de óxido se corta automáticamente mediante
Abra completamente el caudalímetro de óxido nitroso.
el sistema de falla de oxígeno.
6. Cierre el control del caudalímetro de oxígeno.
Advertencia de falla de oxígeno
válvula suavemente hasta que el tope mecánico
12. Comprobar que antes del suministro de
se involucra.
Comprobar que el mismo correspondiente
El oxígeno está completamente agotado, por lo que el
Valores de oxígeno y óxido nitroso.
Los flujos se logran como se muestra arriba.
indicador visual (2) ha girado completamente
rojo.
13. Apague todos los medidores de flujo y enciéndalos.
7. Asegúrese de que cuando el flujo de oxígeno esté en
el cilindro de oxígeno de modo que sólo el
su nivel basal, todo el óxido nitroso fluye
han cesado.
Está indicado el flujo basal de oxígeno.
Compruebe que sólo el flujo basal de oxígeno
está indicado en los tubos de flujo.
14. Compruebe que el indicador visual (2) esté
Cierre el caudalímetro de óxido nitroso y
mostrando completamente verde.
apague el interruptor de suministro de gas.
36
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.8 Conjunto de vaporizadores y colector de
barra trasera
6.8.1 Vaporizador compatible con Selectatec
1. Verifique que todos los vaporizadores estén montados firmemente en el
colector.
Si un vaporizador no está seguro, verifique el estado del eje de
bloqueo (1).
2. En los vaporizadores con interbloqueo, verifique que el mecanismo de
interbloqueo (perno de interbloqueo, 2) de cada vaporizador esté
funcionando correctamente, es decir, solo se puede encender un
vaporizador a la vez.
3.
1
2
Colector Selectatec: verifique que todas las válvulas del pilar estén abiertas
y selladas correctamente. Compruebe que los insertos de la válvula del
pilar queden orgullosos o al ras con la válvula del pilar.
Un inserto de válvula de pilar hundido indica una falla del resorte
interno.
6.8.2 Vaporizador montado en jaula (si está instalado)
Los vaporizadores equipados con conos Cagemount tienen el cono macho
(puerto de entrada ­ 3) a la izquierda y el cono hembra a la derecha, visto
desde el frente del vaporizador.
Se proporcionan dos pernos M6 con tuercas, arandelas y una placa de sujeción
(4) para fijar el vaporizador a la máquina de anestesia.
NOTA
Algunas normas internacionales exigen que este tipo de
vaporizador sólo se utilice en máquinas con una única estación
de montaje.
Además, utilice un clip de seguridad (n.º de catálogo 52275) para mantener los
conos cónicos Cagemount en su posición en el vaporizador.
Montaje del vaporizador 1.
Las juntas cónicas deben acoplarse axialmente y no cargarse lateralmente.
Utilice las cuñas (5) proporcionadas para que la distancia desde la
barra trasera hasta la junta cónica se pueda ajustar agregando o
quitando cuñas del vaporizador.
2. A continuación, se deben untar ligeramente las juntas cónicas con un
lubricante compatible con oxígeno, como "Fomblin".
Las juntas cónicas deben engancharse aplicando presión axial y
apretar las tuercas de fijación.
Compruebe que todas las juntas estén herméticas al gas.
3. Verifique la seguridad de la conexión y la integridad de las mangueras
flexibles.
37
3
4
5
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.9 Circuito de gas a presión reducida
6.10 Descarga de oxígeno de emergencia
Prueba de control
Fuga
(Prueba de fugas y presión de la barra trasera
1
Prueba de alivio)
Asegúrese de que todas las válvulas de control del caudalímetro
están apagados.
1
Conecte una presión de prueba adecuada
2
manómetro (manómetro) al común
La tubería de oxígeno está desconectada de
Salida de gas (CGO) mediante tubería y conector
el tomacorriente de pared.
adecuados.
2
3
Asegúrese de que todos los vaporizadores conectados al
4
Usando la válvula de control de flujo de oxígeno,
5
Compruebe que la válvula de alivio de presión
(PRV) montado debajo del medidor
fuga en el rango de 37 a 45 kPa.
6. Comprueba que no suena el silbato
cuando se opera la descarga de oxígeno.
No exceda esta presión.
Si esto ocurre, verifique que el oxígeno
La válvula del cilindro está completamente abierta.
Modifique la presión reduciendo la
Si el problema no se soluciona, instruya
Tasa de flujo de oxígeno hasta que se muestre
el ingeniero de servicio para verificar:
La lectura en el medidor de prueba es 20 kPa.
a) filtros y válvulas antirretorno para
restricción.
(150 mmHg).
6
Asegúrese de que la acción del resorte corte el
Flujo de oxígeno cuando se presiona el botón.
liberado.
La tapa, en el lado derecho, comienza a
5
Compruebe que el caudal entregado sea
entre 35 ­ 75 L/min.
aumentar lentamente la presión en el circuito
hasta establecer un caudal de 10 L/min.
4
Presione el oxígeno de emergencia
Botón de descarga (descarga de O2).
máquina están apagadas.
3
El cilindro de oxígeno está encendido y
b) la presión del oxígeno primario
El caudal máximo permitido para
regulador.
mantener la presión anterior es 200
ml/min.
7. Conecte la tubería de oxígeno y
7
cierre la válvula del cilindro y repita
pruebas 3 ­ 6.
Si se requiere un caudal mayor para mantener
una presión de 20 kPa (150 mmHg)
hay una fuga en el sistema que debe
ser arreglado.
6.11 Salidas Auxiliares ­ Prueba
Utilice solución jabonosa para detectar fugas y reparar
y repita las pruebas anteriores (5, 6 y 7).
8
1
Verifique la seguridad de las salidas y corrija
función.
2
Con un caudalímetro adecuado mida el
Repita las pruebas anteriores (5, 6 y 7) con
todos los vaporizadores instalados encendidos (Pruebe uno
a la vez) para comprobar la estanqueidad al gas de
salida de cada tomacorriente para garantizar que
cada vaporizador individual.
pueden fluir más de 100 litros/min al
Aire libre.
Se debe retirar un vaporizador con fugas.
del uso.
3
Devuelva la unidad a su proveedor.
Asegúrese de que la alarma de falla de oxígeno
no funciona durante esta prueba.
4. Repita la prueba tanto para la tubería como para
Suministros para cilindros.
38
7. BUSQUEDA DE AVERÍAS
7.1 Introducción
Siempre que la máquina de anestesia reciba mantenimiento
regular y se utilice correctamente, es poco probable que se
produzcan fallos graves en los componentes.
Después de varios años de uso, es posible que algunos
elementos requieran reemplazo y comprobaciones periódicas
de rendimiento; consulte la sección 8.
Para rastrear posibles fallas, consulte la Tabla de diagnóstico
de fallas, que indicará la acción requerida.
En muchos casos, los fallos aparentes de la máquina pueden
atribuirse a causas distintas al mal funcionamiento de la
máquina; estas causas también se enumeran.
39
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
7.2 Tabla de diagnóstico de fallas
Componente
Síntoma
Posible falla
Recurso
Montar/reemplazar el sello.
Válvulas reductoras de
Fuga en la conexión de alta
Sello Bodok ausente o
presión de cilindros,
presión del cilindro al yugo.
gastado.
manómetros y yugos.
Conjunto del tornillo de la
Reemplace según sea necesario.
abrazadera del cilindro dañado.
Enganche inadecuado del
Asegúrese de que esté
sistema pin­index.
conectado el cilindro de gas correcto.
Verifique que los pasadores índice
no estén sueltos ni dañados.
Reemplace según sea necesario.
La válvula de alivio de presión
Membrana o disco de válvula
Ajustar/reemplazar regulador
tiene fugas o está desajustada.
desgastado o dañado.
según sea necesario.
Válvula de alivio defectuosa.
Monte una nueva válvula de alivio.
Presión de salida demasiado
Diafragma desgastado, dañado
Ajustar/reemplazar regulador
alta;
o desajustado.
según sea necesario.
Asiento del regulador dañado.
Reemplace el regulador.
Conexiones sueltas.
Prueba de fugas.
puede ocurrir con una válvula
de alivio de presión con fugas.
Presión de salida demasiado baja.
Apriete las juntas con fugas.
(No uses fuerza excesiva)
Diafragma/disco de válvula
Ajuste/reemplace el regulador
desgastado/dañado o regulador
según sea necesario.
desajustado.
El manómetro indica cero cuando
Cilindro vacío.
Reemplace el cilindro.
Sello Bodok ausente o
Montar/reemplazar el sello.
se abre la válvula del cilindro.
gastado.
Conjunto del tornillo de la
Reemplace según sea necesario.
abrazadera del cilindro dañado.
Sello del manómetro dañado.
Reemplace según sea necesario.
El puntero del manómetro se
queda por encima de cero
Acoplamiento
Asegúrese de que esté
inadecuado del sistema pin­
conectado el cilindro de gas correcto.
lectura.
index.
Verifique que los pasadores índice
no estén sueltos ni dañados.
Válvula antirretorno de alta
presión con fugas.
Medidor defectuoso.
Reemplace el medidor.
Medidor defectuoso.
Reemplace el medidor.
Gas atrapado en el sistema.
Abra el caudalímetro y vacíe
el sistema.
Sello 'O' dañado.
Reemplace el conjunto del
sello 'O' del émbolo.
40
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Síntoma
Posible falla
Recurso
Mangueras de suministro de
El manómetro indica cero cuando
Conexiones sueltas.
Prueba de fugas.
tuberías y bloques de entrada.
se conecta
Apriete las juntas con fugas.
Componente
al suministro realizado.
(No uses fuerza
excesiva).
Flujo libre insuficiente.
Unidades de caudalímetro
El flotador permanece en el fondo del
Medidor defectuoso.
Reemplace el medidor.
Sonda o manguera defectuosa.
Reemplace según sea necesario.
Filtro bloqueado.
Reemplace según sea necesario.
Suministro de tuberías
Póngase en contacto con el ingeniero del hospital.
defectuoso.
más cerca.
Filtro bloqueado.
Reemplace según sea necesario.
Suministro de tuberías
Póngase en contacto con el ingeniero del hospital.
defectuoso.
más cerca.
Sin suministro de gas.
tubo cuando se abre la válvula de
Verifique las conexiones del cilindro/
tubería.
control.
Reducción de presión
Vea las instrucciones debajo
defecto de la válvula.
grupo de componentes
Suministro de tuberías
Vea las instrucciones bajo el grupo
defectuoso.
de componentes.
Perilla de control floja en el
Apretar.
eje.
41
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Síntoma
Posible falla
Recurso
Unidades de caudalímetro
El flotador permanece en el fondo
Interruptor de suministro de gas dejado
Encienda el interruptor de
(Sistema mecánico AHD)
del tubo cuando la válvula de control
en posición de apagado.
suministro de gas
Componente
abierto ( caudalímetro de N2O)
Conexión del engranaje floja en
Reinicie las marchas y apriete
el eje de la válvula primaria
es
de O2 o N2O .
Flujo restringido a través del
Varilla de engranaje floja en el
Reinicie las marchas y apriete
medidor de flujo (la apertura
eje de la válvula.
es
Flujo de N2O limitado por la
Abra la válvula de control de N2O
de la válvula de control no logra el
flujo esperado)
Concentración de O2 incorrecta .
válvula de control de N2O .
Verifique y reinicie la sección
42
Reguladores secundarios
reguladores secundarios.
desalineados.
Reemplazar si es necesario
Varilla de engranaje floja en el
Reinicie las marchas y apriete
eje de la válvula.
es
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Unidad de caudalímetro
Síntoma
Posible falla
Palos flotantes en la parte superior.
Suciedad en el tubo.
Recurso
Retire el tubo y
limpio.
lectura cero cuando la válvula de
control está cerrada.
Acumulación de carga electrostática.
Verifique los contactos de
tierra en la parte inferior de
los tubos del caudalímetro.
Aumente bruscamente el
caudal para romper la
carga y luego cierre la
válvula.
Unidad de caudalímetro no vertical.
Asegúrese de que la máquina esté sobre
una superficie nivelada.
La clavija de retención del
Retire el tubo de flujo y
flotador superior no está
clavija de retención.
centralizada o no se ha
Limpie los restos de la
quitado la rebaba de la moldura.
moldura y vuelva a colocar la
clavija de retención.
Válvula de aguja desgastada.
Reemplace el conjunto
completo de válvula
y/o asiento.
Nivel de flotación inestable
Defecto de la válvula
Ver instrucciones debajo
después del arranque.
reductora de presión.
grupo de componentes.
Unidad de caudalímetro no vertical.
Asegúrese de que la máquina esté sobre
una superficie nivelada.
43
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Unidad de caudalímetro
Posible falla
Síntoma
Recurso
Flujo restringido a través del
Válvula reductora de presión
Ver instrucciones debajo
medidor de flujo (la apertura
del cilindro, yugo o conexiones
grupo de componentes.
de la válvula de control no alcanza
defectuosas.
el flujo esperado).
Mangueras o conexiones de
suministro de tuberías defectuosas.
Vea las instrucciones debajo
grupo de componentes.
Filtro del caudalímetro bloqueado.
Limpie o reemplace el conjunto
de la bobina inferior.
Perilla de control floja
eje.
Apretar.
Calzas de restricción de válvula
incorrectas.
Reinicie las cuñas de las válvulas.
Conjunto de asiento de válvula
dañado.
Reemplace la válvula
completa.
El nivel del flotador cae después del inicio.
Defecto de la válvula reductora.
Vea las instrucciones debajo
grupo de componentes
ajuste inicial.
relevante.
Defecto en el suministro de tuberías.
Vea las instrucciones bajo el
grupo de componentes.
Fuga en la conexión 'aguas
Prueba de fugas.
arriba'.
Apriete las juntas con fugas.
(No uses fuerza excesiva.)
Bloqueo en el circuito de
gas 'aguas abajo'.
Localice el sitio de la obstrucción
y límpielo.
(No es un medidor de flujo de oxígeno)
Vea las instrucciones debajo
Unidades de corte de gas
grupo de componentes.
en funcionamiento o defectuosas.
44
Válvula de aguja desgastada
Reemplace el conjunto de
y/o asiento.
válvula completo.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Síntoma
Posible falla
Recurso
Apretar.
Instalación de montaje de
Fuga en el colector de la barra
Colector flojo o
vaporizador.
trasera o en las juntas de bloqueo
retención del vaporizador
del vaporizador.
tornillos.
Sistema compatible con
Fuga desde la barra trasera.
Reemplace los sellos 'O'.
Válvulas de gas dañadas o
Reemplace la válvula.
desgastadas.
Selectatec.
Fugas en las conexiones del
Sellos 'O' o caras de sello
vaporizador. Vaporizador difícil de
dañados o desgastados.
quitar.
Unidad de corte de gas.
Faltan sellos 'O'
Sin óxido nitroso.
Reemplace según sea necesario.
Sistema de bloqueo dañado o
Reemplace los componentes
desgastado.
según sea necesario.
El suministro de oxígeno no
Encienda el suministro.
está activado.
Sin N2O (o flujo restringido)
El interruptor mecánico de
Encienda el interruptor de
suministro de gas del AHD se
suministro de gas
dejó en la posición "Apagado".
Válvula de cápsula de seguridad
Reemplace la válvula.
defectuosa.
La válvula de cápsula de
Lanzadera o sellos de válvula
Monte la válvula de cápsula
seguridad no funciona
defectuoso.
de repuesto.
Retención de válvula floja
Apretar.
correctamente.
tornillos.
Sellos 'O' desgastados o
Reemplace los sellos.
dañados.
Puerto de ventilación bloqueado.
Vea las instrucciones bajo el
grupo de componentes.
Fugas en la unión entre el colector
Válvula suelta.
Apretar la retención
tornillos
y el asiento de la válvula.
Sellos O desgastados.
Reemplazar sellos
La válvula corta el flujo de
Lanzadera de válvula o juntas
Monte la válvula de repuesto.
óxido nitroso según sea
defectuosas.
necesario pero no lo restablece.
45
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Síntoma
Posible falla
Recurso
Silbato de advertencia.
Fuga al silbar.
Perdida de conexión.
Apretar. (No uses fuerza
excesiva).
Silbato defectuoso.
Reemplace el silbato.
El silbido suena
Silbato defectuoso.
Reemplace el silbato.
continuamente cuando hay oxígeno.
en.
Baja presión en el circuito.
Vea las instrucciones bajo el
grupo de componentes.
El silbato no suena.
Silbato defectuoso.
Baja presión en el circuito.
Reemplace el silbato.
Vea las instrucciones bajo el
grupo de componentes.
Válvula de alivio de presión
Fuga a través de la válvula.
Alta presión en el circuito.
(circuito de gas fresco)
Reducir la presión.
Verifique si hay bloqueos en el
circuito 'aguas abajo'.
Presión de alivio demasiado
válvula defectuosa
Reemplace la válvula
completa
válvula defectuosa
Reemplace la válvula
completa.
alta.
Presión de alivio demasiado baja.
46
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Síntoma
Posible falla
Descarga de oxígeno de
La válvula no funciona.
Sin suministro de oxígeno.
emergencia
Recurso
Vea las instrucciones debajo
grupos de componentes.
Válvula defectuosa.
Reemplace la válvula.
Bajo flujo de oxígeno (menos de
Baja presión de suministro de
Vea las instrucciones debajo
35 l/min).
oxígeno.
grupo de componentes.
Sellos de válvula desgastados.
Monte sellos nuevos o
reemplace las válvulas según sea necesario.
ensayo.
Ajuste incorrecto del eje de la
Reemplace la válvula.
válvula.
Chorro de control incorrecto.
Fugas alrededor del botón
Sellos de válvula desgastados.
de control.
Reemplace el surtidor de control.
Coloque sellos nuevos o
reemplace la válvula según sea
necesario.
El O2 fluye hacia el circuito
Sellos de válvula desgastados.
Reemplace la válvula.
Ajuste incorrecto del eje de la
Reemplace la válvula.
respiratorio o la atmósfera (la
válvula no cierra el flujo).
válvula.
Válvula defectuosa.
47
Reemplace la válvula.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Componente
Síntoma
Suministro de energía eléctrica
Máquina 'muerta'
Posible falla
Fuente de alimentación/toma de corriente
Recurso
Comprobar alimentación
(enchufe ON).
Interruptor de encendido/apagado defectuoso
Reemplace el interruptor
(panel frontal).
Alimentación de red defectuosa.
Restablecer el disyuntor
(panel trasero).
48
8. HORARIO DE SERVICIO
Comprobaciones iniciales
1
Verifique el número de serie para determinar el servicio requerido.
1,1
Verifique el estado general y la configuración de cualquier accesorio.
1,2 1,3
Inspeccionar los tubos internos.
Reemplace los tubos que estén descoloridos o hayan perdido flexibilidad.
2
Revisar ruedas
2.1
Operación y seguridad.
2.2
Mecanismo de bloqueo si está instalado.
3
Examinar los conjuntos de yugo del cilindro
3.1
Compruebe si hay daños, la limpieza, que todos los accesorios estén apretados y que los tornillos de sujeción tengan libertad de movimiento.
movimiento.
3,2
Reemplace los sellos Bodok.
3,3
Reemplace los filtros de entrada del yugo. (servicio anual)
3,4
Reemplace las juntas tóricas NRV del cilindro y la tubería.
4
Revisar las mangueras de las tuberías
4.1
Examine los conectores de tuberías, sondas y mangueras para detectar limpieza y daños.
4.2
Reemplace las mangueras a intervalos de 3 años y feche el reemplazo de la manguera.
(servicio de 4 años)
Reemplace los sellos si es necesario, verifique que no haya confusión.
Anote la edad de la manguera en el informe de servicio.
Si las mangueras no tienen fecha de antigüedad de la máquina.
4.3
Mangueras de prueba de fugas de presión con los cilindros retirados y la máquina apagada.
4.4
Reemplace los filtros de entrada de la tubería. (servicio anual)
5
Comprobaciones del manómetro
5.1
Examine cada manómetro en busca de daños.
Verifique que lean cero sin suministrar gases y que funcionen sin problemas con los gases conectados.
6
6.1
Inspección mecánica del varillaje AHD. (servicio anual)
Conecte O2 y encienda la máquina.
Observe la lectura del flujo basal.
6.2 Retire las perillas de control del rotámetro.
6.3 Retire la cubierta del bloque múltiple.
6.4
Inspeccione los engranajes en busca de alineación, desgaste y daños.
Restablezca o reemplace si es necesario, lubrique ligeramente con Molykote BG87.
6,5
Asegúrese de que los tornillos prisioneros estén apretados.
6,6
Vuelva a colocar la cubierta del bloque del colector y las perillas de control del rotámetro.
Asegúrese de que el flujo basal sea el mismo que se indica en 6.1.
7
Inspección del interruptor de suministro de gas.
7.1
Establecer un flujo de 2 l/min O2 y 2 l/min N2O.
7,2
7,3
Coloque el interruptor de suministro de gas en ON y asegúrese de que los flujos se restablezcan correctamente.
Establecer los flujos de O2 y N2O al mínimo.
7,4
Asegúrese de que la luz de fondo del medidor de flujo funcione, si está instalada, mientras se acciona el interruptor.
Coloque el interruptor de suministro de gas en la posición APAGADO y asegúrese de que ambos flujos lleguen a cero.
Asegúrese de que el ventilador funcione, si está instalado, mientras se acciona el interruptor.
49
HORARIO DE SERVICIO
8
Verificar reguladores
8.1
Establezca el flujo de gas relevante en 5 litros/min.
Verifique las presiones de salida del regulador primario (consulte la sección 4 ­ Especificaciones)
8.2
Reemplace los reguladores primarios. (servicio de 5 años)
8.3
Verifique las presiones de salida del regulador secundario de O2 y N2O (consulte la sección 4 ­ Especificaciones)
8.4 Las presiones del regulador secundario se pueden ajustar según sea necesario para obtener lecturas MAHD.
Nota Los caudales máximos DEBEN estar disponibles en los tubos de flujo.
8,5
Verifique el regulador de aire secundario (consulte la sección 4 ­ Especificaciones)
8,6
Apague y encienda el interruptor de suministro de gas.
Asegúrese de que el regulador regrese al valor establecido.
Cualquier regulador que no pueda ajustarse correctamente o que no regrese al valor establecido debe ser
reemplazado
9
9.1
Comprobaciones de fugas de alta presión
Apague y drene todos los gases de la máquina.
Desenchufe todas las tuberías de los tomacorrientes de pared.
9.2
Monte todos los cilindros si no están instalados, pero no los encienda.
9.3 Retire el tubo de O2 de 8 mm de la salida del bloque de corte. (Ésta es la alimentación del flujo basal de O2 al
rotámetro)
9.4
Cubra el conector de O2 de 8 mm (del cual acaba de quitar el tubo) con el conector de 8 mm.
9,5
Encienda el cilindro de O2.
9,6
Encienda el interruptor de encendido/apagado “ON”.
tapón ciego de su caso de prueba.
No debe haber ningún flujo basal indicado en el tubo de flujo.
9.8 Encienda los cilindros de N2O y aire.
9.9 Apague los cilindros de O2, aire y N2O.
9.10 Verifique la alta presión para detectar fugas en todos los gases.
(tasa de fuga máxima permitida:
O2 y Aire: 500 kPa en un periodo de 2 minutos
N2O: 200 kPa en un período de 2 minutos).
9.14 Apague el cilindro de O2 y drene el oxígeno del sistema.
9.15 Gire el interruptor de encendido/apagado “OFF”.
9.16 Retire el tapón ciego y vuelva a conectar el tubo de O2 de 8 mm al conector.
9.17 Encienda el cilindro de O2.
9.18 Encienda el interruptor de encendido/apagado “ON”.
Verifique que el flujo basal de oxígeno se haya restablecido con el rotámetro de O2 completamente en el sentido de las agujas del reloj.
Verifique que todos los demás rotámetros estén completamente en el sentido de las agujas del reloj.
10
Verifique la salida de gas común
10.2 Verifique la junta tórica de Safelock, reemplácela si es necesario.
10.3 Reemplace la junta tórica de Safelock. (servicio anual)
10.4 Reemplace la válvula de descarga de O2 completa con juntas tóricas x 2 y junta tórica x 1. (servicio de 4 años)
10.7 Reemplace la manguera flexible del bloque PRV del colector al colector CGO (servicio anual)
11
Verifique la descarga de oxígeno de emergencia
11.1 El caudal está entre 35 y 75 l/min., en el suministro del cilindro y de la tubería.
Asegúrese de que la falla de O2 no suene la alarma.
50
HORARIO DE SERVICIO
12
Verifique la alarma de falla de oxígeno
12.1 Ajuste O2 a 2 l/min, ajuste N2O a 3 l/min, ajuste Aire a 3 l/min
12.2 Cierre el suministro de O2 .
12.3 Verifique que la advertencia audible funcione entre 221 y 172 kPa de caída.
12.4 Verifique que el N2O deje de fluir entre 200 y 172 kPa.
12.5 El indicador visual está en rojo entre 138 y 200 kPa de caída.
12.6 La advertencia audible funciona durante un mínimo de 7 segundos.
12.7 Verifique que después de que haya cesado el flujo de O2 , el aire continúe fluyendo.
12.8 Encienda el suministro de O2 .
Asegúrese de que el indicador visual esté en verde y que suene brevemente el silbato.
Asegúrese de que todos los flujos se restablezcan.
Restablezca todos los controles del caudalímetro al mínimo.
13 Verificar el funcionamiento del caudalímetro
13.1 Verifique que las válvulas de aguja tengan un funcionamiento suave y una posición de cierre positiva.
13.3 Verificar el tubo del caudalímetro y la libertad de la bobina.
13.4 Inspeccione los sellos superior e inferior del medidor de flujo, reemplácelos si es necesario.
13.5 Reemplace los sellos y filtros superiores e inferiores del medidor de flujo. (servicio de 2 años)
14 comprobaciones mecánicas adicionales del AHD
14.1 Conecte el monitor de O2 a CGO
14.2 Encienda el interruptor de suministro de gas.
Asegúrese de que el silbato suene brevemente
Asegurar un flujo basal:
50 – 75 ml/min (máquinas en cascada), 150 + 50 ml/
min (máquinas de tubo de flujo único).
14.3 Abra completamente el control de N2O y asegúrese de que no haya flujo de N2O .
14.4 Aumente lentamente el control de O2 en todo el rango.
Asegúrese de que la lectura corresponda a la siguiente tabla: ­
Establecer flujo
Observar el monitor de N2O
Observe el flujo de N2O L/
min 0,5
de O2
%O2
L/min
­ 0,67 1,0 ­
27 ­ 33%
0,25*
0,35 1,6 ­ 2,2
27 ­ 33%
0,5*
3,0 ­ 4,1 6,1
27 ­ 33%
0,8
­ 8,1
27 ­ 33%
1,5 3,0
*
27 ­ 33%
Indica únicamente máquinas en cascada
15
Comprobaciones mecánicas adicionales del AHD
15.4 Control de N2O parcialmente cerrado
Asegúrese de que el flujo de N2O se reduzca y el % de O2 aumente.
Control de N2O completamente abierto .
Establezca el flujo de O2 en 8 l/min.
15.5 Disminuya gradualmente el control de O2 asegurándose de que las lecturas correspondan a la tabla anterior.
Cuando el flujo basal está completamente cerrado debe ser:
50 – 75 ml/min (medidor de flujo en cascada)
150 + 50 ml/min (caudalímetro de un solo tubo).
15.6 Cerrar completamente el control de N2O
15.7 Vuelva a colocar la cubierta del tubo de flujo
51
HORARIO DE SERVICIO
Verifique el conjunto de la barra trasera (únicamente accesorio Selectatec)
dieciséis
16.1 Reemplace las juntas tóricas selectatec.
16.2 Reemplace los resortes de bloqueo del vaporizador. (servicio anual)
16.4 Asegúrese de que las válvulas del pilar sobresalgan, verifique la función positiva del resorte.
16.5 Gire suavemente el cuerpo de la válvula y asegúrese de que la válvula esté segura.
17
Válvula de alivio de presión de gas fresco.
17.1 Ocluir la salida CGO con un manómetro
17.2 A 10 l/min PRV alivia a 41 kPa ± 10%
Prueba de fuga desde caudalímetro a salida de gas común.
18
18.1 Ocluir CGO con manómetro.
18.2 Ajuste el flujo para mantener una presión de 20 kPa (3 psi).
Si el flujo es superior a 200 ml, investigue y rectifique la fuga interna.
18.3 Repita esta verificación en todas las estaciones con y sin vaporizadores instalados, y con vaporizadores encendidos y
Apagado.
18.4 Retire el manómetro del CGO.
19
Salidas auxiliares
19.1 Verifique que las salidas auxiliares tengan un mínimo de 100 l/min para liberar aire.
20
Prueba final de concentración de gas
20.1 Realizar pruebas finales de concentración de gas utilizando la siguiente tabla:
Todas las maquinas
Establecer O2
Cheque No.
1.
l/min
0,5
2.
3,0
3.
3,0 ­
Establecer N2O
Establecer aire
l/min
l/min
Concentración de O2
0,5
­
­
50% ± 2%
3,0
­
­
­
50% ± 2%
3.0
60% ± 2%
Comprobación adicional para máquinas con CO2 (no disponible en máquinas con especificaciones de EE. UU.)
Establecer O2
Establecer N2O
Establecer CO2
Concentración de O2
l/min
1.
22
0,5
l/min
l/min
0,5
0,5
33% ± 2%
Comprobaciones de seguridad
eléctrica 22.1 Continuidad de la tierra (máx. 0,2 ohmios) a 1 amperio o menos
22.2 Resistencia de aislamiento (no menos de 20 megaohmios) a 340­500 Vcc
22.3 Fuga a Tierra (Máximo 500 microamperios)
22.4 Fugas en el gabinete (máximo 100 microamperios)
22.5 Verifique la continuidad de los tubos de flujo desde el tubo de vidrio hasta el clip de contacto metálico. Aprox. 5 kohmios.
22.6 Coloque la etiqueta de prueba de seguridad eléctrica si así lo solicita el hospital.
23 Papeleo
23.1 Complete el informe de servicio correspondiente.
52
9. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.1 Servicio
9.2 Equipo auxiliar 9.2.1 Vaporizador
La gama Prima SP2 de máquinas de anestesia solo debe ser
revisada por un
Sigma Delta Siga las instrucciones
proporcionadas en la sección 8 del manual de
instrucciones del usuario. Estos incluyen: Cada
Ingeniero capacitado por Penlon según el siguiente programa
de servicio:
6 meses Prueba
de funcionamiento y prueba de
Cada 6 meses
calibración Cada
10 años Revisión importante (si la unidad se
utilizará más de 10 años).
Inspección y control de funcionamiento
Cada 12 meses
Nota: Vaporizadores de halotano: se requiere
Servicio anual que incluye rutina.
una revisión importante a los 5 años.
En vaporizadores con enclavamiento, pruebe el funcionamiento
Reemplazo de sellos, etc. como mantenimiento
del sistema de enclavamiento durante la prueba de calibración
preventivo.
del vaporizador.
En intervalo de 3 años
Mangueras de tubería ­ reemplazar
9.2.2 Monitorear
En un intervalo de 5 años
Siga las recomendaciones de servicio detalladas en el
Reguladores primarios ­ reemplazar
manual de instrucciones del usuario del monitor.
Cada 2 y 4 años
Pruebas adicionales/reemplazo de componentes
Los detalles de estas operaciones de servicio se
brindan en este Manual de servicio de Prima SP2,
9.2.3 Ventilador AV­S Si la
disponible solo para ingenieros capacitados por Penlon.
máquina de anestesia se suministró con un
ventilador serie AV, consulte la sección 7 del
manual de instrucciones del usuario del ventilador
para conocer los requisitos de servicio.
Sistema mecánico AHD Servicio
adicional solo para el sistema mecánico AHD.
Estos incluyen: 6
Prueba de
meses
Inspección y verificación de
funcionamiento (a intervalos de 6 meses, consulte
la sección 6.7 Mantenimiento
12 meses
adicional (a intervalos de 12 meses)
funcionamiento
Reemplazo de fuelles Reemplazo
Reguladores secundarios: comprobar el ajuste de
de sellos O y filtro de entrada de
presión
gas de accionamiento, etc. 24 y 48 meses Reemplazo de
Varillaje de engranajes: inspeccionar
componentes adicionales
9.2.4 Sistema de eliminación de gases
Herramientas de servicio
anestésicos Siga las recomendaciones de servicio
detalladas en el manual de instrucciones del
usuario del AGSS.
015067
Llave para reguladores ­ Reguladores fabricados por
'Gas Arc'
800612
Herramienta de configuración de flujo
53
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.3 Limpieza y Esterilización
Limpia frecuentemente las superficies externas de la
máquina, los vaporizadores, con un paño húmedo. Deje
siempre que la máquina se seque completamente antes de
usarla.
(Se pueden usar soluciones antisépticas suaves, pero se
deben enjuagar con agua limpia).
Las mangueras del sistema respiratorio y otros
componentes deben esterilizarse según los métodos
2
recomendados por el fabricante.
1
Monitor
Consulte el manual de instrucciones del usuario del monitor.
9.2.5 Absorbedor del sistema circular
Limpieza del
A200 Absorbedor 6
meses
12 meses
conjunto de fuelles del ventilador serie AV del
Inspección y
verificación de
ventilador
El usuario debe seguir las instrucciones detalladas incluidas
funcionamiento
en la sección 7.5 del manual de instrucciones del usuario
Reemplazo de componentes.
48 meses
del ventilador.
Reemplazo de componentes
adicionales
Nunca utilice ningún objeto duro o agente abrasivo para
limpiar ninguno de los componentes, sólo un paño suave.
Extracción del conjunto absorbente
PRECAUCIÓN
El recipiente (1) puede contener condensación. Antes de
retirar el absorbente del conjunto de montaje en poste,
consulte el manual del usuario del A200SP para obtener
instrucciones sobre cómo drenar el recipiente y desechar
el absorbente.
Si el asiento de la válvula está dañado, la válvula de
diafragma tendrá fugas y esto puede causar un mal
funcionamiento grave.
PRECAUCIÓN No utilice ninguna solución de limpieza
que contenga alcohol ni ningún agente de limpieza abrasivo
fuerte en la carcasa del fuelle.
1. Ponga los frenos en las ruedas delanteras de la máquina
de anestesia.
2. Afloje la perilla (2) y levante el conjunto del amortiguador
Esterilización El
del soporte del poste.
usuario debe seguir las instrucciones detalladas incluidas
en la sección 7 del manual de instrucciones del usuario del
ventilador.
9.2.6 Mantenimiento por el usuario El
ADVERTENCIA No esterilice en autoclave la carcasa del
fuelle. El conjunto de la válvula del diafragma de exhalación
se debe desmontar antes de la esterilización; no esterilice
el diafragma.
manual del usuario de la serie Prima SP establece que el
mantenimiento por parte del usuario se limita a la limpieza
de las superficies externas de la máquina. Todo
el resto del mantenimiento y servicio debe ser realizado
únicamente por ingenieros capacitados por Penlon.
El Prima SP2 solo debe recibir servicio de acuerdo con el
cronograma y los procedimientos indicados en este Manual
de servicio.
54
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.4 Sistema de gas interno
9.4.1 Identificación de las tuberías
Las tuberías internas están codificadas por colores y con diámetros
indexados, de la siguiente manera:
Códigos de color
Oxígeno
Verde (o blanco, en máquinas con
especificaciones fuera de EE. UU.)
Óxido nitroso
Azul
Aire medicinal
Amarillo (o negro/blanco en
máquinas con
especificaciones fuera de EE. UU.)
Diámetro de la tubería
8mm
Oxígeno
Óxido nitroso
6mm
Aire medicinal
5mm
Gas mixto
10mm
9.4.2 Conectores de tubos
Se utilizan accesorios de tipo push­in en todo el circuito
de baja presión.
Para conectar y desconectar los tubos de los conectores,
siga los procedimientos que se detallan a continuación.
A
No utilices fuerza excesiva.
Desconexión del tubo del conector
Empuje el tubo y el conector.
pieza final 'A'.
Mantenga la pieza final 'A' en su lugar.
Saque el tubo para desconectarlo.
Conexión del tubo al conector
Empuje el tubo lo más que pueda. No utilice
fuerza excesiva.
La pieza final del conector 'A' también se moverá hacia
adentro.
A
Tire del tubo con cuidado hacia afuera.
La pieza final 'A' se tirará hacia afuera hasta la posición
'bloqueada'.
55
Componentes del sistema de gas
Vista trasera
9
8
1
12
13
7
11
10
6
3
5
dieciséis
4
15
14
1
2
1. Salida CGO
9.
Salidas auxiliares
(También se muestra la posición frontal opcional)
10.
Regulador secundario
2.
Botón de descarga de oxígeno
11.
Punto de prueba ­ regulador primario
3.
Regulador de alta presión
12.
Bloque colector del vaporizador
4.
Bloque de alta presión
13.
Silbato de advertencia
5.
Bloque de baja presión
14.
Indicador visual de fallo de oxígeno.
6.
Punto de prueba ­ bloque de baja presión
7.
Válvula de alivio de presión de gas fresco
8.
15. Interruptor de suministro de gas
dieciséis.
Bloque de entrada de suministro de tubería
56
Medidor de flujo de terapia
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
Circuito de O2
(Marzo de 2007 en adelante)
Reservorio
Al O2
Medidor de corriente
Al caudalímetro de N2O
O2 / N2O
Suministro en advertencia
Silbar
Bloque de gas
No devolución
Válvula
Entrada de N2O
Entrada de O2
Suministro de oxígeno
Indicador Visual
Entrega de gas
Interruptor encendido / apagado
O2
Tubería
Suministrar
Bloquear
Línea de detección de O2
A
Salida auxiliar
A
Descarga de oxígeno
57
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.5 Cubierta frontal: quitar
y volver a colocar
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que se escape cualquier gas residual en la máquina.
antes de iniciar el procedimiento de desmantelamiento.
Eliminación
1. Retire todos los cilindros y desconecte la tubería.
mangueras de suministro.
2.
En la parte trasera de la máquina, aflojar los tornillos.
(1) asegurar los bloques de gas.
3. Retire los dos tornillos de fijación superiores (2) que sujetan
el panel hacia la parte delantera de la máquina.
4.
Afloje cada tornillo (3) en el costado del
5.
Retire con cuidado la cubierta (4) de la parte delantera del
la máquina.
máquina, para aflojar las placas de sujeción laterales.
1
Tenga en cuenta que el interruptor de suministro de gas y el oxígeno fallan.
Repararse
6.
Alinee la cubierta con los medidores e interruptores.
7. Compruebe que la placa de sujeción a cada lado del
La máquina está colocada de manera que los lados del
tapa para encajar entre cada placa y el marco.
8.
Empuje con cuidado la cubierta hasta colocarla en su lugar.
9. Atornille las fijaciones superiores (2). NO apriete.
10. Apriete los tornillos de la placa de sujeción (3).
11. Apretar las fijaciones superiores (2).
12. En la parte trasera de la máquina, apretar los tornillos (1)
2
3
4
58
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.6 Cubierta del caudalímetro
4
Eliminación
1.
Aflojar los tornillos (1) que sujetan la tira
distanciadora (2).
2.
Retire los tornillos (3) y el protector
superior (4).
3.
Retire la tapa (5).
Reposición
4.
Invierta el procedimiento de eliminación.
5
1
2
59
3
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.7 Sistema AHD mecánico
9.7.1 Verificar y ajustar el flujo basal
Modelos de caudalímetros en cascada
Flujo basal de oxígeno
50­75ml/minuto
Modelos de caudalímetro único
100­200 ml/min
Flujo basal de oxígeno
NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana.
1.
Verifique que todos los controles del medidor de flujo estén APAGADOS.
2.
Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en ON.
3.
Comprobar que se indica un flujo basal de oxígeno, como
mostrado anteriormente.
Si el flujo basal está fuera del rango indicado
arriba:
1
a) ajustar la salida del oxígeno secundario
regulador, (ver sección 9.7.2) para lograr el
flujo basal correcto.
b) comprobar la concentración de oxígeno, ver apartado
9.7.2.
4.
5.
Coloque el interruptor de suministro de gas en APAGADO.
Si no se puede lograr el flujo basal correcto,
Restablezca el varillaje del engranaje; consulte la sección 9.7.3.
60
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.7.2 Verificar la concentración de oxígeno
NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana.
1.
Si la máquina no está equipada con un monitor de oxígeno,
conecte un analizador independiente a la salida CGO.
2. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en ON.
1
3. Gire el control del caudalímetro de óxido nitroso al máximo.
4. Consulte la siguiente tabla y verifique el % de oxígeno.
concentración en los flujos de oxígeno especificados.
Ajuste únicamente el control del caudalímetro de oxígeno
34
NO ajuste el caudalímetro de N2O .
Tenga en cuenta que los caudales de N2O se proporcionan sólo como guía.
Flujo de O2
%O2 (en mezcla O2/N2O ) Flujo de N2O
0,25 l/min
27 ­ 33%
0,5 ­ 0,67
0,5 l/min
27 ­ 33 %
1,0 ­ 1,35
0,8 l/min
27 ­ 33 %
1.6 ­ 2.1
1,5 l/min
27 ­ 33 %
3.0 ­ 4.1
3,0 l/min
27 ­ 33 %
6.1 ­ 8.1
Si la concentración de %O2 está fuera del rango
dado anteriormente, en cualquiera de los flujos establecidos, ajuste el
salida de uno o ambos del secundario
reguladores, como sigue:
5
5. Coloque el interruptor de suministro de gas en APAGADO.
6
6. Retire la cubierta frontal; siga el procedimiento indicado.
en la sección 9.5.
Vuelva a apretar los tornillos (2) que sujetan los bloques de gas.
Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de la tubería.
7. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador (3
­ oxígeno, o 4 ­ óxido nitroso).
8. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON.
9. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador, (5 o 6)
lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el sentido contrario a
las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste correcto.
Mantenga la presión de salida dentro del rango:
Presión del regulador secundario
152 ­ 241 kPa
(22 ­ 35 psi)
10. Si no se puede lograr el flujo basal correcto, reinicie
el varillaje del engranaje; consulte la sección 9.7.3.
11. Vuelva a verificar la concentración de oxígeno.
61
2
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.7.3 Varillaje de engranajes: reinicio de
sistemas de tubo medidor de flujo
simple y en cascada
NOTA: La máquina debe estar sobre una superficie plana.
Configure los reguladores secundarios 1.
Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en APAGADO.
2. Desconecte todos los suministros de tuberías y cilindros.
1
3. Retire la cubierta frontal; consulte la sección 9.6.
Vuelva a apretar los tornillos que sujetan los bloques de gas.
2
Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de la tubería.
4
4. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de oxígeno
(2).
5. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON.
6. Establezca un flujo de 5 L/min de oxígeno.
Restablezca el regulador secundario de O2 a 172 kPa (25,0
psi).
7. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (3) lentamente en
el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el
sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas
3
del reloj hasta el ajuste correcto.
5
8. Regrese el flujo al mínimo.
9. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador de N2O (4).
6
10. Establezca un flujo de 5 L/min de óxido nitroso.
Restablezca el regulador secundario de N2O a 186 kPa (27,0
7
psi).
Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (5) lentamente en
6
el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en el
sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las agujas
del reloj hasta el ajuste correcto.
Regresar el flujo al mínimo.
9
11. Coloque el interruptor de suministro de gas (1) en APAGADO.
Varillaje de
engranajes 12. Retire las perillas de control del caudalímetro (6), los
tornillos (7) y la cubierta de la perilla de control (8).
10
13. Afloje los tornillos prisioneros y retire el engranaje de O2 (9) y el
engranaje pequeño de N2O (10).
62
7
8
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
14. Verificar el estado de los engranajes y tornillos prisioneros.
Reemplace con componentes nuevos si es necesario.
Limpie todos los restos de Loctite de los tornillos
prisioneros y aplique Loctite 242 nuevo.
15. Verifique que cada engranaje se deslice fácilmente sobre su
eje.
16. Coloque el interruptor de suministro de gas en ON.
17. Abra la válvula de N2O al máximo para comprobar el flujo
total.
18. Cierre la válvula suavemente hasta que la bobina de N2O
deja de girar.
No apriete demasiado la válvula al cerrarla; esto causará
daños irreparables al asiento de la válvula.
19. Monte el engranaje de O2 (9) en el eje.
20. Coloque la perilla de control de O2 y abra la válvula de
control de O2 para verificar el flujo total.
Modelos de tubo caudalímetro en cascada:
A
Cierre la válvula hasta obtener un flujo de 50­75 ml/min .
Modelos de tubo de caudalímetro único:
cierre la válvula hasta obtener un flujo de 100­200 ml/
min .
21 Distanciar la cara interior del engranaje de O2 (9) con una
10
galga de espesores de 0,1 mm en 'A'.
Apriete los tornillos prisioneros (10) para asegurar el
9
engranaje de O2 .
Verifique que el flujo regrese al flujo basal establecido en
la operación 20, arriba.
X
22. Con el engranaje de O2 contra el tope, reemplace el
engranaje de N2O (11) y empuje para que las caras
12
frontales de los engranajes queden al ras, vea XX como
se ilustra.
11
Tenga en cuenta que la cara trasera del engranaje de
N2O está más cerca del bloque múltiple que el engranaje
de O2 .
23. Apriete los tornillos prisioneros (12) para asegurar el
12
engranaje de N2O .
Aplique una pequeña cantidad de grasa Molycote BG87,
distribuida uniformemente, a los dientes de los engranajes
de O2 y N2O .
24. Si la máquina no está equipada con un monitor de oxígeno,
conecte un analizador independiente a la salida CGO.
63
X
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
25. Verifique la concentración de oxígeno:
Gire el caudalímetro de óxido nitroso
controlar al máximo.
Consulte la siguiente tabla y verifique el %
Concentración de oxígeno en el oxígeno
flujos especificados.
Ajustar el caudalímetro de oxígeno
sólo control ­ NO ajuste el
Caudalímetro de N2O .
Nota Los caudales de N2O se dan
sólo como guía.
Flujo de O2
%O2
(en mezcla O2/N2O )
Flujo de N2O
0,5 ­ 0,67
0,25 l/min
27 ­ 33%
0,5 l/min
27 ­ 33%
1,0 ­ 1,35
0,8 l/min
27 ­ 33%
1.6 ­ 2.1
1,5 l/min
27 ­ 33%
3.0 ­ 4.1
3,0 l/min
27 ­ 33%
6.1 ­ 8.1
Si la concentración de %O2 está fuera
el rango indicado anteriormente, en cualquiera de los
Establecer flujos, ajustar la salida de uno o
ambos reguladores secundarios ­ ver
9.7.2.
NOTA
Mantener las presiones de salida dentro del
rango: 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi)
26. Verifique el flujo basal de oxígeno; consulte
9.7.1.
27. Vuelva a verificar la concentración de oxígeno.
28. Retire la perilla de control de O2 .
29. Vuelva a colocar con cuidado la tapa de la perilla de control.
7
(8) y tornillos (7), asegurando que el
el flujo basal no cambia.
Monte los mandos de control de O2 y N2O .
7
64
8
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.8 Extracción/reemplazo de la
cápsula de la válvula de control
PRECAUCIÓN
Las válvulas de aguja están diseñadas para sellar solo con un torque
ligero y pueden dañarse si se aprietan excesivamente.
5
4
2
6
3
4
Nota:
5. Para reemplazar la válvula de control de flujo, unte
No hay componentes que el usuario pueda reparar dentro de
ligeramente las juntas tóricas (5) con Fomblin e inserte
cada cápsula de la válvula de control de flujo (1).
la cápsula en el bloque del colector.
Este procedimiento se refiere únicamente al cambio de las
válvulas completas configuradas en fábrica.
6. Alinee las dos ranuras (6) con los orificios para los tornillos
de seguridad y vuelva a colocar los tornillos y las
1. Retire todos los cilindros de gas y desconecte todas las
mangueras de las tuberías de gas.
arandelas (4).
PRECAUCIÓN
7.
Asegúrese de que todos los suministros de gas estén agotados
Si es necesario, reinicie los engranajes, como se
detalla en el apartado 9.7.3, y compruebe los flujos de
antes de comenzar estos procedimientos. El gas a alta presión
gas.
puede "disparar" la válvula fuera de la máquina.
8. Vuelva a colocar las perillas del medidor de flujo y
cubrir.
2. Retire la tapa y las perillas del caudalímetro, como se
detalla en la sección 9.7.3.
9. Realizar una prueba de funcionamiento, apartado 6.
3. Para retirar una cápsula, primero afloje los tornillos
prisioneros (2) y retire el engranaje (3).
4. Aflojar los dos tornillos y arandelas de fijación (4) y retirar
la cápsula (1).
sesenta y cinco
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.9 Reguladores secundarios
Verificar y restablecer la presión
Producción
1. Gire el interruptor de suministro de gas (1) a APAGADO.
2. Desconecte todos los suministros de tuberías y cilindros.
1
3. Retire la cubierta frontal; consulte la sección
9.5.
Vuelva a apretar los tornillos (2) que sujetan los
bloques de gas.
Vuelva a conectar los suministros del cilindro y de
la tubería.
4. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador
de oxígeno (3).
5. Gire el interruptor de suministro de gas a ON.
6. Establezca un flujo de 5 L/min de oxígeno.
Restablezca el regulador secundario de oxígeno a
la cifra que figura en la tabla.
2
7. Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (4) lentamente
35
en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en
el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las
agujas del reloj hasta el ajuste correcto.
8. Regrese el flujo al mínimo.
9. Conecte un manómetro al punto de prueba del regulador
de óxido nitroso (5).
10. Establezca un flujo de 5 L/min de óxido nitroso.
Restablezca el regulador secundario de N2O a la
cifra que figura en la tabla.
Para aumentar la salida: gire la tapa del regulador (6)
lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir la salida: gire la tapa del regulador completamente en
el sentido contrario a las agujas del reloj y luego en el sentido de las
46
agujas del reloj hasta el ajuste correcto.
Regresar el flujo al mínimo.
11. Gire el interruptor de suministro de gas a APAGADO.
Reguladores secundarios
12. Compruebe el flujo basal de oxígeno; consulte la
sección 9.7.1.
Oxígeno y
Salida de presión a un caudal de 5 L/min:
Óxido nitroso 152 ­ 241 kPa (22 ­ 35 psi)
13. Verifique el % de concentración de oxígeno. ­ ver
sección 9.7.2.
Aire
66
207 ­ 283 kPa (30 ­ 41 psi)
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.10 Alta Presión (Cilindro)
Quitar y volver
a montar el bloque de gas
PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas residual
de la máquina antes de comenzar el procedimiento de
desmontaje.
1
2
1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los
suministros de tuberías.
2. En la parte trasera de la máquina, retire los dos tornillos
3
(1) en la parte trasera del bloque a quitar.
Consulte 9.6.2 si es necesario.
3. Retire los tornillos (2) en la parte trasera del bloque de
gas adyacente.
4. En la parte delantera de la máquina, extraiga con cuidado
los bloques (3 y 4) de la máquina.
Separe los bloques: separe el bloque (4) del conector
del tubo (5).
5. Para volver a montar. invierta el procedimiento anterior y
4
luego realice una prueba de funcionamiento completo
5
(consulte la sección 6).
Filtro de yugo: quitar y volver a colocar PRECAUCIÓN
Asegúrese
de que se escape el gas residual de la máquina antes de
comenzar el procedimiento de desmantelamiento.
1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los
suministros de tuberías.
2. Retire la junta Bodok (1).
1
3. Desenrosque el inserto del yugo (2).
4. Utilice una varilla adecuada para retirar con cuidado el
3
filtro (3).
5. Para volver a montar. invierta el procedimiento anterior.
2
Coloque una junta Bodok nueva.
Pruebe el funcionamiento de la máquina (consulte la sección
6).
67
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.11 Bloque colector compatible
con Selectatec
1. El sello O superior de la cápsula de la válvula (flecha
'A en la ilustración) se debe cambiar periódicamente
para evitar posibles fugas. Verifique que no se
rompa, se rompa o se expanda, y
A
también verifique si el sello se está pegando al
vaporizador.
Para garantizar un desempeño satisfactorio: a.
SIEMPRE realice una prueba de fugas antes de usar el
bloque múltiple o después de cambiar el
vaporizador. b. Reemplace
estas juntas tóricas periódicamente (intervalo máximo de
6 meses).
NO aplique grasa ni lubricante
Revisión
PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas
residual de la máquina antes de comenzar el
procedimiento de desmontaje.
Desmontaje
1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los
suministros de tuberías.
2. Retire la cubierta frontal (consulte la sección 9.6) para
acceder al bloque del colector.
3. Desconecte las mangueras de entrada y salida de gas
fresco.
4. Retire los tornillos en la parte trasera de la máquina
para permitir la extracción del bloque colector.
Revisión y reacondicionamiento
5. Desmonte el bloque como se ilustra.
6. Renovar todas las juntas tóricas.
7. Para volver a montar. invertir el procedimiento de
desmontaje.
Pruebe el funcionamiento de la máquina; consulte
la sección 6.
68
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.12 Tubos del caudalímetro: extracción
PRECAUCIÓN Asegúrese de que se agote el gas residual
de la máquina antes de comenzar el procedimiento de
desmontaje.
Desmontaje
1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los
suministros de tuberías.
2. Retire la tapa del caudalímetro (consulte la sección
9.7).
3.
Sostenga el tubo, como se ilustra, y presione hacia
arriba (X) contra la resistencia del resorte.
4.
X
Separe con cuidado el extremo inferior del tubo de
la bobina.
5. Retire el tubo, asegurándose de que la bobina superior
permanezca en su lugar (Y).
Y
Revisión ­ Conjuntos de bobinas 6.
Retire y vuelva a montar los componentes, como se ilustra
a continuación, teniendo cuidado de no dañar las
juntas tóricas al volver a montar las bobinas.
1
Montaje del caudalímetro 7.
Invierta el procedimiento de extracción teniendo
en cuenta: a) la báscula debe estar
centralizada. b) el tubo toca la regleta de contacto (1).
8.
Realice una prueba de funcionamiento de la máquina ­
sección 6.
400262
Bobina
0293
01057
Lavadora
junta tórica
0691
36247
Bobina
junta tórica
36075
Lavadora
0691
junta tórica
400224
Bobina
0293
junta tórica
36247
Bobina
0508 Filtro
Se ilustra el sistema de caudalímetro en cascada.
En los modelos sin cascada, se instala un filtro
(0508) en cada tubo de flujo.
69
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.13 Conjunto del caudalímetro:
extracción
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que se haya agotado el gas residual de la máquina
antes de comenzar el procedimiento de desmontaje.
2
Desmontaje
1. Retire todos los cilindros y desconecte todos los
suministros de tuberías.
2.
Desconecte la máquina de la red eléctrica.
3. Retire la tapa del caudalímetro (consulte la sección
9.6).
4. Retire los cuatro tornillos (1) que sujetan el conjunto
1
del caudalímetro al bastidor de la máquina.
5.
Desconecte el tubo (2) cuando sea necesario
para permitir la extracción del conjunto del
caudalímetro.
2
Reposición
6.
Vuelva a conectar el tubo en la parte posterior
del conjunto del caudalímetro; consulte la
sección 9.4.
7.
Invierta el procedimiento de eliminación.
8.
Realice una prueba de funcionamiento de la máquina
­ sección 6.
70
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
9.14 Sensor del monitor de oxígeno
Sensor: limpieza y desinfección En caso de
contaminación, el sensor se puede limpiar con agua destilada
y dejar secar de forma natural.
PRECAUCIÓN
El sensor no es adecuado para la esterilización por vapor o la exposición a
productos químicos como el óxido de etileno o el peróxido de hidrógeno.
No sumerja el sensor en ninguna solución de limpieza.
No esterilice en autoclave ni exponga el sensor a altas temperaturas.
Reemplazo de sensores
ADVERTENCIA
El sensor contiene: a) Una
pequeña cantidad de electrolito, clasificado como irritante nocivo y
potencialmente peligroso. b) Plomo No intente abrir
una celda.
SIEMPRE verifique la integridad del conjunto del sensor.
antes de usar.
Una vez agotado, el sensor debe desecharse de acuerdo con las regulaciones
hospitalarias, locales, estatales y federales.
Unidad de sensor: quitar y volver a montar
1.
Saque el conector del cable (A) del sensor de espiración (B).
2. Retire el sensor del amortiguador o del adaptador en T.
Ubicación
3. Deseche el sensor caducado y el desviador de flujo (C).
del sensor
en
4. Inserte el conector del cable en el nuevo sensor (B). 5.
A200SP
Si es necesario, atornille el nuevo desviador de flujo (C) al
Amortiguador
nuevo sensor y coloque juntas tóricas
nuevas.
6.
Coloque
el conjunto en el amortiguador.
7. Vuelva a conectar el cable.
A
8. Calibre el nuevo sensor, consulte la sección 5.12.
9. Deseche los componentes usados de acuerdo con las normas
B
hospitalarias y la legislación nacional pertinente.
C
Número de pieza de repuesto
102714
71
Conjunto de sensores
10. LISTA DE PIEZAS
Kits de mantenimiento preventivo (PMK)
La gama Prima SP2/3 recibe servicio cada 6 meses; 1 año; 2 años; y ciclo de 4 años.
Kit de 6 meses N.º de pieza 57288
Equipo de 1 año
Número de pieza 57289
kit de 2 años
Número de pieza 57290
kit de 4 años
Número de pieza 57291
NOTA:
1.
Las mangueras de las tuberías deben reemplazarse a los tres años.
2.
Los reguladores primarios deben reemplazarse a los cinco años.
72
LISTA DE PARTES
Gama Prima SP2/3
Kit de mantenimiento preventivo
Servicio de 6 meses
Número de pieza 57288
Contenido del kit
Número de pieza
Cant.
Descripción de Componente
016
5
Sello Bodok
041115
6
Junta tórica ­ Selectatec
043
1
Junta tórica ­ Conector Safelock en salida CGO
016
Sello Bodok
041115
junta tórica
043
junta tórica
73
LISTA DE PARTES
Prima SP2/3
Kit de mantenimiento preventivo
Servicio de 12 meses
Número de pieza 57289
Contenido del kit
Número de pieza
Cant.
Descripción de Componente
462526
1,35 metros
Manguera ­ Salida de la barra trasera a CGO
37946
4
Soporte de manguera
37947
4
Soporte de sello
37951
4
Junta tórica dividida
022533
3
Clip de Dzus
041115
6
Junta tórica ­ Selectatec (se muestran 2 estaciones)
043
016
5
Sello Bodok
junta tórica
0762
8
Filtro ­ Yugo y Tubería
043
1
Junta tórica ­ Safelock
0226
2
(no mostrada)
Junta tórica ­ Conjunto de manguera ­ Salida de
la barra trasera a CGO (no se muestra)
022533
Clip de Dzus
37947
37951
Junta tórica dividida
Soporte de sello
041115
junta tórica
37946
Soporte de manguera
016
Sello Bodok
0762
Filtro ­ Yugo y tubería
74
LISTA DE PARTES
Prima SP2/3
Kit de mantenimiento preventivo
Servicio de 24 meses
Número de pieza 57290
Contenido del kit
Número de pieza
Cant.
Descripción de Componente
462526
1,35 metros
Manguera: salida de la barra trasera a CGO (no se muestra)
37946
4
Soporte de manguera
37947
4
Soporte de sello
37951
4
Junta tórica dividida
041115
6
Junta tórica ­ Selectatec
016
5
Sello Bodok
400224
3
Bobina para caudalímetro ­ Metal con filtro
400262
3
Bobina para caudalímetro ­ Metal sin filtro
Filtro ­ Yugo y Tubería
0762
8
0508
3
Filtro ­ Caudalímetro
36247
6
Bobina del caudalímetro ­ Sellos de tubo
01057
3
Lavadora
36075
6
Arandela de choque
0691
6
Junta tórica ­ Caudalímetro
043
2
Junta tórica ­ Safelock
011017
Tubo de 100 mm ­ Bloque de muestra
022533
3
Clip de Dzus
0226
2
Junta tórica: conjunto de manguera (barra trasera a salida CGO) ­ no se muestra
0293
6
Junta tórica ­ Tubo caudalímetro
016
Sello Bodok
0762
Filtro ­ Yugo
y tubería
75
LISTA DE PARTES
Kit de mantenimiento preventivo ­ Servicio de 24 meses
400262
Bobina
0293
01057
Lavadora
junta tórica
0691
36247
Bobina
junta tórica
36075
Lavadora
0691
36247
Bobina
junta tórica
400224
Bobina
0293
junta tórica
0508 Filtro
0508 Filtro
37951
Junta tórica dividida
37947
Soporte de sello
022533
Clip de Dzus
37946
Soporte de manguera
041115
junta tórica
043
junta tórica
76
LISTA DE PARTES
PrimaSP 2/3
Kit de mantenimiento preventivo
Servicio de 48 meses
Número de pieza 57291
Contenido del kit
Junta tórica ­ Safelock
043
90183
Descripción de Componente
N.º de pieza Cant.
0314
Válvula Clippard ­ Descarga de oxígeno
1
Junta tórica ­ Válvula Clippard para descarga de oxígeno
0691
1
Junta tórica ­ Cilindro/Tubería NRV
37946
2
Soporte de manguera
37947
6
Soporte de sello
37951
4
Junta tórica dividida
022533
442
Clip de Dzus
041115
6
Junta tórica ­ Selectatec
016
5
Sello Bodok
400224
3 Bobina de caudalímetro ­ Metal con filtro
400262
Bobina de 3 caudalímetros ­ Metal sin filtro
0762
8 Filtro ­ Yugo y Tubería
0508
3 Filtro ­ Caudalímetro
36247
Bobina de 6 caudalímetros ­ Sellos de tubo
Lo siguiente no se muestra:
462526
Manguera de 1,35 m ­ Salida de barra trasera a CGO
01057
4 Lavadora
0226
36075
6 Arandela de choque
0691
6 Junta tórica ­ Tubo del caudalímetro
0293
462545
2 Junta tórica ­ Conjunto de manguera ­ Salida de la barra trasera
a CGO
6 Junta tórica ­ Tubo del caudalímetro
Tubería de 0,5 m: CGO (botón de
descarga de O2 a salida trasera)
37951
022533
Junta tórica dividida
Clip de Dzus
37946
Soporte de manguera
041115
junta tórica
016
Sello Bodok
0762
Filtro ­ Yugo
y tubería
77
37947
Soporte de sello
LISTA DE PARTES
0691
junta tórica
0691
junta tórica
462545
Tubería
043
Importante
0314
junta tórica
junta tórica
0691
junta tórica
Aplique una
pequeña cantidad de
Loctite 243 a las roscas
de este tornillo al volver
a colocarlo.
90183
Válvula Clippard
400262
Bobina
0293
01057
Lavadora
junta tórica
0691
36247
Bobina
junta tórica
36075
Lavadora
0691
36247
Bobina
junta tórica
400224
Bobina
0293
junta tórica
0508 Filtro
0508 Filtro
78
LISTA DE PARTES
Conjuntos principales y componentes varios
Tenga en cuenta que las listas de piezas para subconjuntos se encuentran en las páginas siguientes
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
01013
Tornillo ­ Tapa M4 X 10 SKT HD
4
2
01017
Tornillo ­ M6 X 12
2
3
01028
Tornillo ­ M6 X 30
1
4
01056
Tornillo ­ M5 x 12
2
5
01148
Arandela ­ M8
1
Artículo
6
019033
Tornillo ­ M4 X 40 Ranurado CSK SS
2
7
019048
Tornillo ­ M4 x 10 Cabeza plana SS
12
8
019127
Tornillo ­ M4 x 12 Pero CB
1
Tornillo ­ M4 X 10 LG CSK HD, ST STL
2
9
019142
10
019166
Tornillo ­ M6 X 16 Botón SKT HD SS
2
11
019171
Tornillo ­ M4 x 10 pero con brida HD
2
12
019175
Tornillo ­ M8 X 10 LG
1
13
045055
Selector
1
14
045076
Conjunto de colector de O2 + N2O (reguladores secundarios)
1
15
045077
Conjunto de colector de aire (regulador secundario)
1
dieciséis
054540
Acoplamiento
1
17
054945
Indicador visual (fallo de oxígeno)
1
18
15023
Etiqueta del producto
1
19
402948
Retenedor de cables
1
20
462544
Tubería ­ Enrasada (Ø8)
1
21
462544
Tubería ­ Descarga (Ø8)
1
22
462544
Tubería ­ O2 In (Ø8)
1
23
462545
Tubo ­ CGO (Ø10 )
1
24
5000220
Conjunto de marco
1
1
25
5000265
Colector de gas fresco
26
5000272
Instalación de barra de gas
1
27
5000276
Conjunto de salida auxiliar
1
28
5000280
Cubierta del medidor
1
29
5000281
Montaje de la barra trasera
1
30
5000285
Panel de acceso vertical
1
Montaje del estante superior
1
31
5000286
La lista de piezas continúa en las páginas siguientes
79
80
LISTA DE PARTES
Conjuntos principales y piezas diversas (continuación)
Tenga en cuenta que las listas de piezas para subconjuntos se encuentran en las páginas siguientes
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
32
5000298
Caudalímetro O2+N2O Cascada
1
33
5000332
Salida CGO
1
34
5000333
Enchufe Salida CGO
1
35
5000337
Cubierta del medidor Placa de
2
36
5000362
abrazadera Tapón de cúpula
2
37*
5000401
Ø28,0 Soporte en 'V' negro Conjunto
1
38*
5000402
de GCX Conjunto de soporte en 'V' Conjunto
1
39
5000422
del caudalímetro de terapia hacia
1
40*
5000426
adelante derecho Gestión
1
41*
5000427
de cables Conjunto de poste de goteo con 2 ganchos
1
42*
5000454
Activado Desactivado Etiqueta
1
43*
5000455
Etiqueta (Indicador visual ­ falta de oxígeno)
1
44*
5000456
Etiqueta: salida auxiliar
1
45*
5000457
Etiqueta ­ Salida CGO
46*
5000458
Etiqueta ­ Iluminación
1
1
47*
5000469
Cable de alimentación de la unidad de fuente de alimentación
48*
5000470
Fuente de alimentación de iluminación
49*
5000471
Telar de iluminación PSU 2
1
4
1
50
5000539
M6 X 10 SKT Tapa SCR. Tubería ST
51
700615
ST ­ Barra trasera
1
52*
800217
Barra trasera (estación Selectatec 2)
1
53
800289
Panel de
1
54
800313
Seguridad Cuadro Eléctrico ­ Int. Energía CSA
1
55
800429
Conector de tubería EE. UU.
1
56
800651
Embalse (Norgren)
1
81
LISTA DE PARTES
Colector de gas fresco
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
5000266
Bloque de gas
1
2
700650
Conector de salida
1
3
054519
Acoplamiento
2
4
054515
Codo ­ Tubo de 8 mm
1
6
0258
Junta tórica Ø0,45” X 0,070” CS
2
7
054524
Codo ­ Tubo de 10 mm
1
9
5000443
Conector macho de salida de 22 mm
1
82
LISTA DE PARTES
Conjunto de barra reguladora de gas
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
800306
Aire de bloque de gas de alta presión (EE. UU.)
1
2
800305
Bloque de gas de alta presión O2 (EE. UU.)
2
3
800206
Bloque de gas de baja presión (aire)
1
4
054528
Adaptador de vástago
4
5
054519
Acoplamiento
4
6
01007b
Tornillo ­ M6 X 16
14
11
053207
Junta tórica ­ Tapón G 1/8 C/W
6
12
800209
Bloque de gas de baja presión N2O
1
13
800208
Bloque de gas de baja presión O2 (EE. UU.)
1
14
800309
Bloque de gas de alta presión N2O
1
Artículo
83
LISTA DE PARTES
Conjunto de salida auxiliar
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
5000277
Bloque de salida auxiliar
1
2
34410
Salida de O2 (DISS 1240)
2
3
0408
Sello Dowty G 1/4
2
4
053207
Tapón (G 1/8) completo con junta tórica
1
5
054515
Codo – Tubo de 8 mm
1
84
LISTA DE PARTES
Conjunto de colector de barra trasera ­ Selectatec de 3 estaciones
Número de pieza
Descripción
Cantidad
5000282
Barra trasera de tres estaciones ­ Barra trasera compatible
1
1
5000283
con Selectatec Tornillo de
1
2
041212
sellado Junta tórica Ø19,1 X Ø1,6
1
3
0360
Viton
4
4
71577
Tornillo de botón de
3
5
01056
ubicación de bola de 1/4” (M5 X 12 SKT HD)
3
6
045051
Tornillo de cápsula
6
7
019067
de válvula (M4 X 12 SKTHD)
6
8
700634
Tornillo de la placa de
3
9
01059
retención del clip (M2.5 X 6)
12
10
022533
Tuerca de clavija
3
11
71553
con bloqueo de
3
12
01250
resorte Dzus (M2.5)
6
13
5000431
Adaptador de
1
15
5000360
vástago Etiqueta del bloque
1
16
15464
del colector PRV: verificación
2
17
0408
de fugas Sello Dowty
1
18
700650 0
Conector de salida G1/4
1
19
45435
Artículo
20
15447
21 22
5000430
1
Etiqueta de
1
advertencia PRV Acoplamiento
2
85
LISTA DE PARTES
Conjunto de colector de barra trasera ­ Selectatec de 2 estaciones
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
045051
Cápsula de válvula
4
2
019067
Tornillo (M4 X 12 SKT HD)
4
4
71577
Botón de ubicación
2
5
01056
Tornillo (M5 x 12 SKT HD)
2
6
700634
Tornillo de la placa de
2
7
01059
retención del clip (M2.5 X 6)
8
8
71553
Tuerca de resorte
2
9
022533
DZUS de clavija
2
10
01250
de bloqueo (M2.5)
4
11
15464
Comprobación de fugas de etiquetas
2
13
054540
Acoplamiento
2
14
054525
Adaptador de vástago
1
15
800238
Bloque colector PRV
1
dieciséis
045435
PRV
1
17
0408
Sello Dowty G1/4
1
18
700650
Conector de salida
1
20
5000204b
Barra trasera de 2 estaciones
1
86
LISTA DE PARTES
Medidor de flujo de terapia
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
5000423
Soporte del caudalímetro GCX
1
2
5000424
Medidor de flujo de terapia
1
3
054519
Acoplamiento
1
4
5000441
Cola de manguera
1
5
019026
Tapa M5 X 40 SKT HD
2
6
5000425
Bloque adaptador de caudalímetro
1
7
041202
Anillo 'O' Ø6.1 X Ø1.6
1
8
5000392
Tornillo de fijación M6 X 16 SKT Punta de copa ST STL
2
9
019006
Tapa M5 X 30 SKT HD
2
87
LISTA DE PARTES
Conjunto de caudalímetro
Artículo N.º de pieza
Descripción
Cantidad
1
800341
Superposición de caudalímetro
1
2
019123
M4 x 10 CSK ST STL QUÍMICO NEGRO
2
3
15277
Etiqueta N2O
1
4
800196
Cubierta del tubo de flujo
1
5
800230
Perilla N2O, Aire, CO2
2
6
800337
Antimanipulación (3 orificios)
1
7
01031
Cabezal de tapa M4 x 35 SS
2
8
15051
Etiqueta O2 EE. UU.
1
9
800231
Perilla O2
1
10
800222
Cascada de N2O del tubo de flujo
1
11
800226
Tubo de flujo N2O bajo
1
12
800652
Válvula de aguja ­ N2O
1
13
015043
Engranaje Recto 50
1
14
015044
Dientes Engranaje Recto
1
15
031048
20 Dientes Resorte Ø7,62 X
1
dieciséis
0360
17,46 LG Bola 1/4”
4
17
019133
Tornillo ­ M3 X 6
2
19
800622
Conjunto de válvula de aguja ­ O2
1
20
800708
Conjunto de válvula de aguja ­ N2O ­ rosca izquierda
1
21
800270
Placa espaciadora
1
22
5000432
La cubierta superior
1
24
800234
Panel de caudalímetro
1
25
5000446
Etiqueta Prima Nosotros
1
26
5000433
Cámara de mezcla en cascada
1
27
019011
M3 X 6 LG SKT HD
8
29
38349
Pin de parada
1
30
01067
Arandela plana M3
8
31
054515
Codo – Tubo de 8 mm
2
32
054524
Codo – Tubo de 10 mm
1
33
800225
Tubo de flujo O2 bajo
1
34
800223
Cascada de O2 del tubo de flujo
1
La lista de piezas continúa en las páginas siguientes
88
LISTA DE PARTES
89
LISTA DE PARTES
Conjunto del caudalímetro (continuación)
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
35
019067
Tapa M4 X 12 SKT HD
8
36
462544­A/R Tubo Ø8 Mm
1
37
01027
Copa de tornillo prisionero M4x6 P't SS
3
38
019083
Tornillo prisionero M4 X 4 LG
2
39
019025
Tornillo prisionero M4 X 8 LG
2
40
01023
Tuerca M4
2
41
054514
Codo – Tubo de 6 mm
4
42
054519
Acoplamiento
1
43
054518
Conexión de tubo
1
44
462543 Tubo A/R Ø6 mm
1
45
15278
Etiqueta de aire
1
46
5000507
Etiqueta del producto PNA
1
47
462543­A/R Tubo Ø6mm
1
48
800506
Tubo de flujo de aire bajo
1
49
800224
Tubo de flujo de aire
1
50
800653
Válvula de aguja ­ Aire
1
52
054543
Codo – Tubo de 5 mm
2
Conexión de tubo
1
53
054517
54
462542­A/R Tubo Ø5 mm
55
800389
Bloque colector
1
56
5000447
Panel ­ Caudalímetro EE. UU.
1
1
90
LISTA DE PARTES
91
LISTA DE PARTES
Montaje de paneles eléctricos
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
800280
Cuadro Eléctrico (CSA 102 INT PWR)
1
2
103994
Portafusibles
10
3
103241
Engarzado rojo de pala de 1/4”, cubierto
14
4
103237
Conector de engarzado 3/16”
18
5
103299
Toma de corriente CSA
2
6
103223
Conector Ojal M5 Rojo
5
7
104033
Fusible (2 A de cerámica)
2
8
01023
Tuerca (M4)
4
9
103484
Cable (18 AWG PVC Equip' verde/amarillo ­ CSA) 1
10
102973
Disyuntor (110 v 10 amperios)
1
11
103460
Cable (equipo de PVC negro 16/30 (18 AWG)) cable
1
12
103461
(equipo de PVC blanco 16/30 (18 AWG))
1
13
103995
Fusible (5 A, cerámica, HR)
8
14
01222
Arandela Estrella INT M5
1
15
01057
Arandela plana M5 ­ ST ST
1
dieciséis
020001
Tuerca (M5)
1
17
104012
Etiqueta de la Tierra
1
18
01035
M4 Internacional S. Lavadora a prueba
4
19
15477
Etiqueta de color del cableado de red
1
20
Consulte la referencia de cableado del cable de alimentación 800218.
1
21
800603
1
Cable de alimentación del monitor de O2
92
LISTA DE PARTES
93
LISTA DE PARTES
Conjunto de marco
Artículo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
1
5000254
Fundición base
1
2
5001281
Castor
2
3
5001280
Rueda (con freno)
2
4
5000230
Pierna principal M/C
2
6
5000231
Pata delantera izquierda
1
7
5000232
Pata delantera derecha
1
8
5000221
Montaje de la superficie de trabajo
1
9
5000255
Conjunto de caja principal
1
10
5000226
Estante superior
1
11
5000233
Panel lateral
2
12
800185
Tira de montaje
4
13
019155
M6 X 30 SKT C/SK SS
4
14
025208
Arandela Resorte Ø16
4
15
019167
M8 X 20 ST Botón ST HD
4
dieciséis
800291
Soporte de cilindro
1
17
019142
M4 X 10 LG CSK HD, ST STL
22
18
5000288
Panel posterior
1
19
019163
Tornillo de cabeza M8 X 30 LG
4
20
019001
Tornillo de cabeza M8 X 25 LG
4
21
85366
Tope de suspension
4
22
01011
Arandela plana M4
8
23
01043
Cabezal de tapa M4 x 20 SS
8
24
800233
Gasero 102 SS
1
25
019135
Tornillo de cabeza M6 X 12 LG
10
26
019130
M6 X 12 Botones HD SS
4
27
800451
Placa de abrazadera de la caja principal
2
28
019166
Botón SKT M6 X 16 HD SS
4
29
019171
M4 x 10 pero bridada HD
2
31
019010
Cabezal Panorámico M4 x 12 SS
2
32
5000284
Gancho de tubo
1
33
5000258
Corredor de cajón (juego)
3
34
5000257
Instalación Conjunto Cajón
3
35
5000340
Cerradura Elesa CSU.13/32
1
36
5000365
Plato Boxeo
1
37
025002
Ø20 Arandela Inox
1
38
034069
Tapón Domo Ø19.0
1
40
01008
M4 X 12 LG CSK HD
4
41
5000438
Subconjunto de iluminación
1
42
019049
M3 X 10 LG PanHD
2
94
LISTA DE PARTES
95
LISTA DE PARTES
96
LISTA DE PARTES
Montaje de la superficie de trabajo
Número de pieza
Descripción
Cantidad
2
5000222
Conjunto del botón pulsador de O2
1
4
5000239
Riel de superficie de trabajo M/C
1
5
01043
Cabezal de tapa M4 x 20 SS
2
7
5000235
Soporte de riel para superficie de trabajo
2
8
019003
M3 X 20 SS SK HD
2
5000224
Superficie de trabajo deslizable
1
01011
Arandela plana M4
2
Artículo
9
11
12
019147
Tapa M4 X 14 SKT HD
2
13
5000227
Superficie de trabajo
1
15
019048
M4 X 10 Botones HD
10
dieciséis
5000270
Corredor de superficie de trabajo
2
97
APÉNDICE
Prima SP2
Esquema de modelos fabricados hasta marzo de 2007.
Máquina de tres gases con especificación de EE. UU. con oxígeno en cascada dual y óxido nitroso
Medidores de flujo.
O2
N2O
Aire
Medidor de corriente
Asamblea
Bandeja de gas
O2
N2O
Aire
98
APÉNDICE
Clave para el esquema del gas
Presión neumática
fuente
Filtrar
Manómetro
Regulador de presión
Válvula de alivio de presión
Alarma audible
restrictor
Válvula de corte de gas
(normalmente abierta)
Reservorio
Interruptor de encendido/apagado
neumático
Válvula de control de flujo
(variable)
Medidor de corriente
Vaporizador
Válvula de descarga de oxígeno
Válvula de retención
Punto de toma de fuerza (o
punto de prueba)
Indicador visual
99
APÉNDICE
APÉNDICE 1
Terminología de etiquetado y clasificación de productos Los términos Clase 1
y Tipo B se definen en IEC 601­1 (la norma para equipos médicos eléctricos).
Este símbolo indica: Equipo tipo B
Los equipos de tipo B requieren un grado particular de protección contra descargas
eléctricas.
Los equipos de Clase 1 tienen protección adicional, de modo que las partes
metálicas de la unidad a las que puede acceder el usuario (por ejemplo, la carcasa
metálica de la unidad de monitorización de oxígeno) no pueden activarse en caso
de falla del aislamiento básico de los componentes eléctricos dentro de la unidad.
!
Este símbolo indica: Consulte el manual del usuario
APÉNDICE 2
Eliminación al final de su vida útil: evaluación de riesgos
No existen riesgos asociados con la eliminación de este producto.
Siga las regulaciones de su hospital, locales, estatales y federales.
Consulte el manual del usuario correspondiente para obtener información relacionada con la
eliminación de los componentes principales del sistema: ventilador AVS, vaporizador
Delta, absorbente A200SP.
100
Gato. N° 52966
Doc. Nº PR SP2/3 0108 SM
enero de 2008
© Penlon Ltd 2008. Todos los derechos reservados.
Parque científico
Penlon Limited Abingdon
Calle Barton
Abingdón
OX14 3PH Reino
Unido.
Apoyo técnico
Tel: 44 (0) 1235 547076 Fax: 44
(0) 1235 547062 Correo electrónico:
Technicalsupport@penlon.co.uk
Ventas en el Reino Unido
Teléfono: 01235 547036
Fax: 01235 547023 Correo
electrónico: uksales@penlon.co.uk
Ventas internacionales
Tel: 44 (0) 1235 547001 Fax: 44
(0) 1235 547021
Correo electrónico: export@penlon.co.uk
Download