Uploaded by Ardy Oz

MODELO BILINGÜE BICULTURAL

advertisement
IMPORTANCIA DE LOS CÓDIGOS DE COMUNICACIÓN
LENGUA, LENGUAJE Y HABLA.
 Cuando
hablas con tus amigos,
incluso si lo haces con tu mascota,
te
estás
comunicando.
Esta acción implica diversos factores
que
se
implementan
mientras
dura el proceso.
¿Qué es el código de la comunicación?
Es el sistema de signos o señales que
se usan para transmitir un mensaje.
(Idioma)
LA COMUNICACIÓN ES EL PROCESO DE TRANSMISIÓN E INTERCAMBIO DE MENSAJES
ENTRE UN EMISOR Y UN RECEPTOR.
DERIVA DEL LATÍN COMMUNICATĬO QUE SIGNIFICA COMPARTIR, PARTICIPAR EN ALGO O
PONER EN COMÚN.
 Es el sistema de comunicación utilizado por un grupo humano. Está conformada
por un conjunto de signos lingüísticos que se manifiestan de forma oral o escrita.
También puede tener un sistema gestual.
 La lengua es sinónimo de lo que conocemos como idioma (español, inglés, francés,
italiano, mandarín, etc).
 Cada lengua tiene un sistema con sus propias normas, su propia gramática y es de
acceso público. Por lo tanto, es el patrimonio no tangible de una comunidad.
 Es el potencial que tenemos para usar los signos orales y escritos de la lengua. Es decir, es la
facultad humana que nos permite comunicarnos. Es una capacidad innata y abstracta, ya que
ocurre en un plano mental.
 Sin el lenguaje, no puede haber lengua ni habla.
 Se materializa en la lengua y el habla oral o escrita.
 Puede ser verbal (habla y escritura) o no verbal (símbolos, imágenes, gestos).
 Es una habilidad innata.
 Es racional, puesto que requiere del uso de la razón para asociar los signos que formarán una
palabra o enunciado.
 Es arbitrario, ya que la asociación de símbolos e ideas responde a convenciones sociales que,
además, pueden variar según el grupo. Por ejemplo, los signos que forman la palabra "casa"
en lengua francesa (maison) no son los mismos que se utilizan en la lengua española.
 Es universal, pues el lenguaje es una capacidad inherente a todos los seres humanos.
 Es la manifestación individual de la lengua. Es decir, que cada sujeto hablante,
aunque está sujeto a las convenciones establecidas por la lengua, la emplea de
una forma particular
 En este sentido, la lengua requiere del habla para concretarse, pero el habla no
existiría sin la lengua.
LENGUA
LENGUAJE
HABLA
Características
Es el patrimonio de una
comunidad.
Se expresa a través del
habla.
Es social.
Está conformada por
signos que se organizan
por reglas y convenciones.
Cambia con el tiempo.
Es intangible.
Es arbitrario, pues
corresponde a acuerdos de
cada comunidad.
Es un patrimonio universal.
Requiere de la lengua y el
habla para ser expresado.
Es una habilidad humana
innata.
Es intangible.
Es concreta.
Está sujeta cambios
geográficos, culturales,
fìsicos y otros.
Se manifiesta mediante la
palabra hablada o escrita.
Tipos
•Lengua materna
•Segunda lengua
•Lengua natural
•Lengua construida
•Lengua viva
•Lengua muerta
•Lenguaje oral.
•Lenguaje escrito.
No está categorizada por
tipos.
Ejemplos
Lengua española, inglesa,
francesa, italiana, etc.
Una carta, un mensaje de
voz, un artículo científico,
etc.
Una conversación, un
discurso.
 Ambas palabras son términos de la teoría lingüística: “Lengua” designa un
específico sistema de signos que es utilizado por una comunidad concreta para
resolver sus situaciones comunicativas.
 “Lenguaje”, por su parte, designa una capacidad única de la especie humana para
comunicarse a través de sistemas de signos. Según ello, “lenguaje” refiere a una
habilidad que heredamos genéticamente y que nos permite constituir sistemas
lingüísticos y usarlos en la estructuración de nuestra psique y de nuestra cultura.
Tales sistemas, que no los aporta la naturaleza, sino la evolución de las culturas
humanas, son las “lenguas” (Saussure 1980:51‐2; Dubois 1979:375‐83).
 El lenguaje, definido entonces como capacidad humana de crear y usar las
lenguas de modo natural, es patrimonio común de Sordos y oyentes, y subyace
tanto a las lenguas habladas como a las señadas. El vocablo “idioma” podría
sustituir a “lengua” en este sentido, ya que poseen valores muy similares, y es con
“idioma” como suele codificarse popularmente un cercano equivalente al sentido
que “lengua” tiene en la teoría lingüística.
Pero atendiendo al hecho de que la mayoría de investigadores occidentales hayan optado por
“lengua”, se nos impone seguir en español esa tendencia general para nombrar a los códigos
visuo‐espaciales de las comunidades sordas.
De allí que, lingüísticamente, pareciera resultar más apropiado usar el término “lengua” que el de
“lenguaje” para designar la lengua de una comunidad de Sordos particular, ya que esta es una
versión más, otra actualización histórica de la capacidad universal del lenguaje.
En muchas lenguas no existen dos términos diferentes para lo que en español es “lengua” y
“lenguaje”. Es el caso del inglés, la lengua en la cual se escriben o a la que son traducidos la
mayoría de los estudios sobre los sordos y sus lenguas. El vocablo inglés “language”, que
equivale a nuestros “lengua” y “lenguaje”, recibe sin embargo distintas traducciones en las
lenguas que como el español sí los distinguen con palabras diferentes. Basta con comparar las
numerosas traducciones que hay en las bibliotecas especializadas para comprobar que en las
lenguas que se reservan dos términos para esos dos conceptos, siempre se traduce “sign
language” como “lengua de señas” o “lengua de signos” (Cfr. Volterra 1987; Ferreira Brito 1988a y
b; Girod 1990).
Download