Uploaded by borisko

libble-eu 5234

advertisement
Wet & Dry Vacuum Cleaner PWD 30 A1
Wet & Dry Vacuum Cleaner
Ηλεκτρική σκούπα υγρών/στερεών
Translation of the original instructions
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Nass-/Trockensauger
Originalbetriebsanleitung
IAN 364420_2010
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI /CY Translation of the original instructions
GR / CY
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
DE / AT / CH
Originalbetriebsanleitung
Page
Σελίδα
Seite
5
18
32
1
13
12
11
10
14
2
3
4
2a
2b
14a
5
6
7
15
23
9
8
8a
24
16
25
17
26
18
19
20a
20
27
21
22
28
28
17
2 11 3
20
28
5
10
20a
18
6
8a
8
2

2a
18
19
2
15
‚
2b
28
14
18
14a
10
GB
IE
NI
CY
Contents
Introduction
Introduction ................................. 5
Intended purpose ......................... 5
General description ...................... 5
Extent of the delivery ......................... 6
Overview ......................................... 6
Description of operation..................... 7
Technical data .............................. 7
Symbols and icons ....................... 7
Symbols used in the instructions .......... 7
Symbols on the appliance .................. 7
Pictograms regarding the use of
nozzles and filters ............................. 8
Safety information ....................... 8
Assembly ..................................... 9
Operation .................................. 10
Switching on/off ............................. 10
Airflow Control ............................... 10
Work breaks .................................. 10
Dry vacuuming ............................... 10
Wet vacuuming .............................. 11
Blowing ......................................... 12
Powertool vacuuming ...................... 12
Cleaning/Maintenance ............... 12
General Cleaning Work .................. 12
Filter Cleaning System ..................... 12
Maintenance .................................. 13
Storage ...................................... 13
Disposal/Environmental
protection .................................. 13
Guarantee ................................. 14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 15
Importer .................................... 15
Replacement parts/Accessories ....16
Trouble shooting ........................ 17
Translation of the original
EC declaration of conformity ...... 45
Exploded Drawing ..................... 49
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality appliance.
During production, this equipment has been
checked for quality and subjected to a final
inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. In some cases,
residual amounts of water may be present on
or in the device or in hose lines. This is not a
flaw or a defect and is no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this appliance. They contain
important information on safety, use and
disposal. Before using the appliance, familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the appliance only
as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the
event that the appliance is passed on,
hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage. The appliance can also be used as a blower or to suction up water. This equipment is not suitable
for commercial use. Commercial use will
invalidate the guarantee. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which
endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries
resulting from use which does not comply
with the directions, or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
5
GB
IE
NI
CY
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
The appliance is supplied with the motor
2). To remove the motor
head fitted (
head, open the sealing clips (
5).
Dispose of the packaging material correctly.
2
6
8
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Motor housing
Container
5 castors
Folded filter
Paper filter bag
Accessory bag
Handle with air regulation
Telescopic suction tube
Vacuum hose
Powertool hose
Powertool reduction adaptor
piece
Ground nozzle for dry
vacuuming
Ground nozzle for wet
vacuuming
Crevice nozzle
Cushion nozzle
Car nozzle
2 retaining brackets
- Instruction Manual
Overview
Housing
1 Carrying handle
2 Motor head with accessory
holder (2a)
2b Filter basket
3 Air flow control
4 Filter cleaning button
5 Sealing clip
6
6 Container
7 Mains power cable
8 5 castors with accessory
holders (8a)
9 Drainage outlet
10 Suction connection
11 Appliance socket
12 Blow connection
13 On/off switch
Filter
14 Folded filter (already fitted)
14a Cover plate (not visible)
15 Paper filter bag for vacuuming
large dirt particles
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Accessories
Accessory bag
Handle with air regulation
Telescopic suction tube
Vacuum tube holder
Vacuum hose with catch (20a)
Powertool hose
Powertool reduction adaptor
piece for connecting electrical
equipment for dust extraction.
Nozzles
Floor nozzle for dry suction
Floor nozzle for wet suction
Crevice nozzle
Cushion nozzle
Car nozzle
2 retaining brackets
29a Top cable holder
29b Bottom cable holder
GB
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust stainless steel
container for waste collection. The castors
provide good manoeuvrability of the appliance. The suction flow is switched off by a
float during wet vacuuming once the waste
tank is full. In addition, the machine has a
blower function and a socket for the connection of a further electrical appliancewith maximum power rating of 1400 W.
The following describes the function of the
operating parts.
Symbols and icons
Symbols used in the
instructions
Read the operating instructions carefully.
CY
Precaution symbol with information on prevention of harm
/ damage.
Pull out the mains plug.
Connect the machine
to the power supply.
Notice symbol with information on how to handle the
device properly.
Technical data
* The plug is suitable for indoor use only.
NI
Hazard symbols with
information on prevention of personal injury
and property damage.
Description of operation
Wet and dry
vacuum cleaner ...................... PWD 30 A1
Mains voltage (U) .........220-240 V~, 50 Hz
Power consumption of motor (P) ...1500 W
Max. load on appliance socket
(Pmax.) ..................................1400 W
Power consumption of motor
+ max. load on appliance socket
(Psum.) ..................................... 2900 W
Safety class .......................................... I
Protection category.................... IPX4 *
Cable length.....................................6 m
Waste tank capacity (gross)............... 30 l
Weight (incl. all accessories).. approx. 8.8 kg
Sound pressure level
(LpA) ..................72/73 dB(A); KpA= 3 dB
IE
Symbols on the appliance
Electrical machines must not
be disposed of with household refuse.
The plug is suitable for indoor
use only.
Switching between additional appliance + vacuum
cleaner
Max. load on appliance
socket
C
There is a risk of fire if the
suction material exceeds
a temperature of 40 °C
(104 °F)!
Device socket for power tools
Reference to the filter
cleaning system
7
GB
IE
NI
CY
Pictograms regarding the
use of nozzles and filters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth
surfaces and hard floor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and
dirt from joints and cracks.
•
Specific nozzle to vacuum
cushions and mattresses.
•
Specific nozzle to clean the
car.
•
To absorb liquids.
Not suitable to absorb
liquids.
To absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
To absorb fine dust e.g. stone
dust or wood dust.
Safety information
Caution! When using power
tools, observe the following
basic safety measures for the
prevention of electric shocks
and the risk of injury and fire:
To avoid accidents and injuries:
• This device can be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
8
•
knowledge, if they are supervised or have been instructed
regarding safe use of the device
and understand the resulting
risks. Children are not permitted
to play with the device. Cleaning and user maintenance are
not to be undertaken by children
without supervision.
Never leave a machine which is
ready for operation unattended
at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive
materials, or those which endanger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids or
caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from
electric shocks:
• Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension
cable for damage and ageing.
Do not use the equipment if the
cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
GB
• Switch the machine off and disconnect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened
up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tangled up.
• Never use the mains lead to pull
the plug out of the socket or to pull
the appliance. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded.
• The device must only be connected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
• Do not expose the unit to rain
CAUTION! The following
states how damage to the appliance and possible injury to
people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the filters
are in the correct position.
• Do not use without the filter. This
could damage the machine.
• Only use replacement parts
and accessories delivered and
recommended by our Service
Centre. The use of parts by other
manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out
at our authorised customer service points.
IE
NI
CY
• Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
• Store the appliance in a dry place
and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Attach the castors (8) with accessory
holders (8a) to the underside of the
container (6).
2. Press the castor (8) towards the container (6) so that the castors click into
place.
3. Place the motor housing (2) on top of
the container (6) and close it with the
clips (5).
The motor head (2) can only be placed
in one position on the canister (6).
The air flow control (3) and the device
socket (11) must be above the suction
connection (10).
4. Lightly squeeze together the ends of the
retaining bracket (28) and click it into
the motor housing (2).
5. Installing the accessories:
- Push the vacuum hose (20) into the
suction connection (10) until it locks
in place.
To remove it, press the catch (20a)
and pull the vacuum hose (20).
- Fit the handle with air control (17).
- Install the telescopic suction tube
(18). (Press the button on the teland
escopic suction pipe towards
pull out to the desired length).
23-27).
- Install the nozzle desired (
Never vacuum without a filter!
Accessories such as the crevice nozzle (
25), upholstery nozzle
9
GB
IE
NI
CY
(
26) or car nozzle (
27) can
be attached directly onto the handle with air regulation (17).
Operation
Fully unwind the suction hose
20) before commencing work.
(
Switching on/off
Connect the mains plug.
To vacuum dust, plug the electrical
tool onto the mains socket on the
11).
vacuum (
Only connect electrical appliances with a
maximum power rating of 1400 W.
Switching on the vacuum cleaner
(Permanent operation):
13) to the “I”
Move the On/Off switch (
position.
Switch on electrical appliance +
vacuum cleaner:
1. Move the On/Off switch
(
13) to the position
2. Switch on electrical appliance.
Switching on the electrical appliance automatically switches on the
vacuum cleaner. Once the electrical
appliance has been switched off,
the vacuum cleaner switches off following a time lapse.
Switching off the vacuum cleaner:
13) to the
Move the On/Off switch (
“0” position.
10
Airflow Control
The airflow can be continuously adjusted
3).
by turning the airflow controller (
MIN:
MAX:
minimum airflow
maximum airflow
When vacuuming with lowpowered electrical tools (such as
grinders or jigsaws), open the air
regulator on the handle (17). This
increases the suction power. To do
this, push the ring of the air regulator upwards to three possible levels.
Work breaks
If you want to store away the assembled
suction equipment when you take a break,
you can
 push the telescopic suction tube (18)
together and insert the suction tube
holder (19) into the accessory holder
(2a) on the motor head (2);
the telescopic suction tube (18) can be
‚
placed in the retaining bracket (28).
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
fluted filter (14) fitted.
Ensure that the folded filter (14) is
dry.
Vacuuming with a fluted filter:
1. To vacuum dry, fit the fluted filter (14)
onto the filter basket (3b) on the motor
housing (3). Here, the upward curved
sealing lip must point away from the
motor housing.
GB
If the sealing lip of the folded filter
(14) does not spontaneously touch
the motor head (2), turn the cover
plate (14a) a little without force until the inside latch of the cover plate
(14a) releases the folded filter (14).
You can now lightly push the folded
filter (14) onto the motor head (2).
2. Lock the folded filter (14) by turning
the cover plate slightly (14a) in a
clockwise direction:
Locking the cover plate
Unlocking the cover plate
Vacuuming with the paper filter
bag:
To avoid the fluted filter becoming
clogged, we recommend the additional use of a paper filter bag (brown).
1. Fit the fluted filter (14).
2. Fold the side flaps on the paper filter
bag (15) down on the perforation.
3. Unfold the paper filter bag (15) completely and invert it over the internal suction fitting of the suction connection (10).
The sealing ring on the filter bag opening must completely enclosed the arm
on the suction nozzle.
A fine dirt filter bag made of micro
filter fleece is also optionally available, which can be used in place
of the included paper filter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
Vacuuming fine dust:
Certain suction processes (e.g. sanding
paints and varnishes, drilling walls, grind-
IE
NI
CY
ing or drilling hard wood) can pose a risk
due to hazardous dust.
We recommend using the following optional filter combination, which is available, for
fine dust (see “Spare parts/Accessories”):
1. Fluted filter (14).
2. Fine dust filter bag made of fleece
(optionally available see “Replacement
parts/Accessories”), which is used in
stead of the paper filter bag (15) included in the scope of delivery.
Wet vacuuming
1. For wet suction or for vacuuming water,
place the folded filter (14) onto the filter basket (2b) of the motor head (2).
Ensure that the folded filter (14) is
clean. If this is not the case, clean it
under running water.
If the sealing lip of the folded filter
(14) does not spontaneously touch
the motor head (2), turn the cover
plate (14a) a little without force until the inside latch of the cover plate
(14a) releases the folded filter (14).
You can now lightly push the folded
filter (14) onto the motor head (2).
2. Lock the folded filter (14) by turning
the cover plate slightly (14a) in a
clockwise direction:
Locking the cover plate
Unlocking the cover plate
3. Suctioning up (draining) water: place
20) on the hanthe suction hose (
17) into the water tank and
dle (
suction up the water.
11
GB
IE
NI
CY
The reduction adaptor (22) also fits
onto the vacuum hose (20) (dust
vacuuming without the powertool
hose).
4. Empty the container immediately after
vacuuming because it is not designed
to store liquids (see “Cleaning/Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container (
6) is full,
the suction opening is shut off by
a float, and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and empty
the container (see Cleaning/Maintenance).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blowing
1. To blow instead of suck, push the vacuum hose (20) into the blow connection
(12), which then locks in places (operation without using a filter).
2. To remove it, press the catch (20a) and
pull the vacuum hose (20) out.
Powertool vacuuming
The Powertool hose can be used for
the following:
• Cleaning hard-to-reach places or sensitive equipment.
• Connecting powertools for vacuuming
dust off.
1. Attach the wider end of the power tool
hose (21) directly to the suction hose
(20). Attach the other end to the enclosed reducer (22).
2. You can now fit vacuum nozzles or an
electrical tool.
12
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
General Cleaning Work
Never hose the appliance
down with water. Never use
aggressive cleaning agents
or solvents. This could damage the appliance.
•
•
•
•
•
6).
After use, empty the container (
Opening the drain plug to allow the
9).
vacuumed liquid to drain out (
Clean the container (
6) with a
damp cloth.
14), wash
Tap out the folded filter (
it with lukewarm water and leave it to
dry.
15)
Replace the paper filter bag (
when full (see “Replacement parts/Accessories” for reordering)
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a
defective mains cable, and have these
repaired or replaced.
Filter Cleaning System
If the suction power diminishes, you can
improve the suction power with the help of
the filter cleaning system.
Press the filter cleaning button only
14) is insertif the fluted filter (
ed.
GB
Insert the mains plug of the device.
1. Move the on/off switch (13) to the “I”
position.
2. Turn the air flow control (3) to the MAX
position.
3. Press down the filter cleaning button
(4) 3-4 times.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
1. Wind the mains cable (7) around the
cable holders (29a+b) on the back of
the device.
2. Wind the vacuum hose (20) around
the motor head (2). The two retaining
brackets (28) fix the vacuum hose in
place.
3. Push the telescopic suction tube (18)
together and insert the suction tube
holder (19) into the accessory holder
(2a) on the motor head (2).
4. The accessory holders (8a) on the castors (8) and the enclosed accessory
bag (16) are used to store the smaller
accessories.
5. Store the appliance in a dry place (recommended ambient temperature 15 30 °C) and out of reach of children.
IE
NI
CY
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
13
GB
IE
NI
CY
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
14
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification
number (IAN 364420_2010) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating
plate.
• Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of
your complaint.
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs,
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with
adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
NI
CY
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 4047 657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 364420_2010
IE
NI
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 364420_2010
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: grizzly@lidl.com.cy
IAN 364420_2010
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
15
GB
IE
NI
CY
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 15).
Item
Item
Instruction Exploded
Manual
Drawing
Description
Use
Product No.
5
5
Sealing clips, 2 pieces
91104545
8
35
Castor and accessory fitting, 5 piece
91096423
9
33
Drainage outlet
91104186
14
36
Folded filter with cover plate
91096424
15
25
Paper filter bags, pack of 5
30250133
17
13
Handle with air regulation
72800038
18
21
Telescopic suction tube
91098090
20
19
Vacuum hose
91104550
21
20
Powertool hose 1m
72800211
Powertool reduction adaptor piece
72800212
22
23
14
Ground nozzle for dry vacuuming
91104548
24
15
Ground nozzle for wet vacuuming
91104549
25
17
Crevice nozzle
91099005
26
16
Cushion nozzle
72800040
27
18
Car nozzle
91096445
Carbon brushes + holders, 2 pieces
91104554
Optionally available:
Description
Design
Fine dirt filter bag 30 l,
2-layer micro filter fleece, white
pack of 5
16
Use
Product No.
30250110
GB
IE
NI
CY
Trouble shooting
Problem
Device does not start
Possible cause
Fault correction
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
Defective on/off switch
13)
(
Worn carbon brushes
Repair through customer service
Defective motor
Low or lack of
suction
Float does not switch
the appliance off
Dust or dirt is blow
out of the device
20/21)
Hose system (
23-27) blocked
or jets (
Remove obstructions and blockages
Air control on the handle
(
17) open
Close the air control
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
14/15) full or
clogged
Press the filter cleaning button
(
4);
Empty, clean or replace filter
Float in the filter basket
(
2b) cannot move
Release float
Float in the filter basket
2b) faulty
(
Repair by Customer Care
Float in the filter basket
(
2b) cannot move
Release float
Float in the filter basket
(
2b) faulty
Repair by Customer Care
Filter (
14/15) is not or
not correctly assembled
Use missing filters or check the
correct position of the filter
17
GR
CY
Περιεχόμενα
Εισαγωγή
Εισαγωγή ............................................18
Χρήση ..................................................18
Γενική περιγραφή............................... 19
Παραδοτέα υλικά ............................... 19
Επισκόπηση ...................................... 19
Περιγραφή λειτουργίας ...................... 20
Τεχνικά στοιχεία.................................. 20
Σύμβολα και εικονοσύμβολα ............. 20
Εικονοσύμβολα στις οδηγίες ............. 20
Σύμβολα πάνω στη συσκευή ............ 21
Εικονοσύμβολα για τη χρήση
ακροφυσίων και φίλτρων................... 21
Υποδείξεις ασφάλειας ........................ 21
Οδηγίες συναρμολόγησης ................ 23
Η εγκατάσταση.................................... 23
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση....23
Ρύθμιση ροής αέρα ........................... 24
Διαλείμματα ....................................... 24
Στεγνή αvαρρόφηση .......................... 24
Υγρή αναρρόφηση ............................ 25
Φύσημα ............................................. 26
Avαρρόφηση Powertool .................... 26
Καθαρισμός και συντήρηση .............. 26
Γενικές εργασίες καθαρισμός ............ 26
Σύστημα καθαρισμού φίλτρου ........... 27
Συντήρηση ........................................ 27
Αποθήκευση .......................................27
Απόσυρση/προστασία του
περιβάλλοντος .................................... 27
Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ .................... 28
Ανίχνευση βλαβών ............................. 29
Εγγύηση ..............................................30
Σέρβις επισκευής ................................ 31
Service-Center ....................................31
Εισαγωγέας.........................................31
Μετάφραση της πρωτότυπης
Δήλωσης συμμόρφωσης CE ............. 46
Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα .............49
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας συσκευής σας. Προτιμήσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν ανώτερης ποιότητας. Η ποιότητα
αυτής της συσκευής ελέγχθηκε κατά τη διάρκεια της παραγωγής, αλλά και σε τελικό
έλεγχο. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίστηκε η
λειτουργικότητα της συσκευής σας´. Δεν αποκλείεται σε μεμονωμένες περιπτώσεις γύρω
από ή μέσα στη συσκευή ή/και στις ευέλικτες
σωληνώσεις να υπάρχουν υπολειπόμενες
ποσότητες νερού. Αυτό δεν αποτελεί έλλειψη
ή ελάττωμα και δεν πρέπει να σας ανησυχεί.
18
Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ασφάλεια, τη χρήση και διάθεση της συσκευής. Πριν τη χρήση του προϊόντος να
εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χειρισμούς
και τις υποδείξεις ασφαλείας. Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται
και μόνο για τον αναφερόμενο σκοπό. Να
φυλάξετε καλά τις οδηγίες και να τις παραδώσετε σε τρίτους μαζί με το προϊόν.
Χρήση
Η συσκευή προορίζεται για καθαρισμό
υγρών και σκόνης στον ιδιωτικό τομέα
όπως π.χ. στο σπίτι, στο χώρο για χόμπυ,
στο αυτοκίνητο ή στο γκαράζ. Αυτή η
συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
ως φυσητήρας ή για αναρρόφηση νερού.
   ,
    
 .   
    
    
 ,    .
GR
Γενική περιγραφή
Οι απεικονίσεις βρίσκονται
στην μπροστινή και πισινή σελίδα-φάκελλο.
Παραδοτέα υλικά
Βγάλτε τη συσκευή από τη συσκευασία
και ελέγξτε, αν είναι πλήρης.
Η συσκευή παραδίδεται με τοποθετημένη
2). Για την αφαίρεκεφαλή κινητήρα (
ση της κεφαλής του κινητήρα ανοίξτε τα
5).
κλιπ (
Διαθέστε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
2
6
8
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
-
 
 
5 τροχοί οδήγησης
Πτυχωτό φίλτρο
  
 
   
Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
 
 Powertool
 Powertool
Ακροφύσιο δαπέδου για στεγνή
αναρρόφηση
Ακροφύσιο δαπέδου για υγρή
αναρρόφηση
 
  
 
Βραχίονας συγκράτησης
Οδηγιών χρήσης
CY
Επισκόπηση

1  
2 Κεφαλή μοτέρ με υποδοχή αξεσουάρ (2a)
2b Υποδοχή φίλτρου
3 Ρυθμιστής ροής αέρα
4 Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
5  
6  
7  
8 5 τροχοί οδήγησης με υποδοχές αξεσουάρ (8a)
9   
10  
11 Πρίζα συσκευής
12 Σύνδεση συστήματος για
φύσημα
13 

14 Πτυχωτό φίλτρο (ήδη συναρμολογημένο)
14a Ρυθμιστής ασφάλειας (δεν
απεικονίζεται)
15    για την
αναρρόφηση ακαθάριστο βρωμιάς

16  
17    
18 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
19  

20   με άγκιστρο (20a)
21  Powertool
22  Powertool
  
  
19
GR
CY

23 Ακροφύσιο δαπέδου για στεγνή
αναρρόφηση
24 Ακροφύσιο δαπέδου για υγρή
αναρρόφηση
25  
26   
27  
28 2 Βραχίονας συγκράτησης για
σωλήνα αναρρόφησης
29a Επάνω τμήμα στηρίγματος καλωδίου
29b Κάτω τμήμα στηρίγματος καλωδίου
Περιγραφή λειτουργίας
Η ηλεκτρική σκούπα υγρών και σκόνης
είναι εξοπλισμένη με ένα σταθερό δοχείο
από ανοξείδωτο χάλυβα. Οι τροχοί οδήγησης προσφέρουν μεγάλη ευκινησία
στη συσκευή.     
,    
    
    .
    
     
  .
Τη λειτουργία των εξαρτημάτων χειρισμού
θα την βρείτε στις ακόλουθες περιγραφές.
Τεχνικά στοιχεία
κούπα υγρών
και σκόνης .............................PWD 30 A1
Τάση δικτύου (U) .........220-240 V~, 50 Hz
  
 (P) .................................. 1500 W
Μεγ. ισχύς της πρίζας συσκευής
(Pmax.)...................................... 1400 W
    +
mεγ. ισχύς της πρίζας συσκευής
(Psum.)...................................... 2900 W
20
  .............................I
*
Είδος προστασίας.......................IPX4
  ..................................6 m
 
 (μικτή) .............................30 l

(   ) .........περίπ. 8,8 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης
(LpA) ....................72/73 dB(A); KpA=3 dB
* Το φις ενδείκνυται μόνο για χρήση σε
κλειστούς χώρους.
Σύμβολα και
εικονοσύμβολα
Εικονοσύμβολα στις οδηγίες
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά.
Σύμβολα κινδύνου με στοιχεία για την πρόληψη προσωπικών και υλικών ζημιών.
Σύμβολο υποχρέωσης με
στοιχεία για την πρόληψη
ζημιών.
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου.
Συνδέστε τη συσκευή στην
τάση δικτύου.
Σύμβολο υπόδειξης με πληροφορίες για τον καλύτερο
χειρισμό της συσκευής.
GR
Σύμβολα πάνω στη συσκευή
Ειδικό ακροφύσιο για τον καθαρισμό του αυτοκινήτου.
 
 
  
.
για την αναρρόφηση υγρών.
Το φίλτρο δεν ενδείκνυται για
την αναρρόφηση υγρών.
Το φις ενδείκνυται μόνο για
χρήση σε κλειστούς χώρους.
για την αναρρόφηση στεγνών ρύπων από το νοικοκυριό, το γκαράζ και το
συνεργείο.
Μεταγωγή Πρόσθετη συσκευή + Σκούπα
Μεγ. ισχύς της πρίζας συσκευής
C
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
όταν το είδος αναρρόφησης
υπερβαίνει τη θερμοκρασία
των 40 °C (104 °F)!
για την αναρρόφηση λεπτής
σκόνης όπως π.χ. σκόνης
πέτρας και ξύλου.
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! Κατά τη χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει, προς αποφυγή κινδύνου
τραυματισμών και πυρκαγιάς, να τηρείτε τις ακόλουθες γενικές Υποδείξεις
ασφαλείας:
Πρίζα για ηλεκτρικά εργαλεία
Υπόδειξη για το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου
Εικονοσύμβολα για τη χρήση
ακροφυσίων και φίλτρων
Ακροφύσιο αναρρόφησης για
χαλιά.
Ακροφύσιο αναρρόφησης
λείων επιφανειών και σκληρών δαπέδων.
Ακροφύσιο αναρρόφησης
σκόνης και ρύπων από αρμούς και σχισμές.
Ειδικό ακροφύσιο για την
αναρρόφηση σε ταπετσαρίες
και στρώματα.
CY
Έτσι θα αποφύγετε ατυχήματα
και τραυματισμούς:
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας
και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο
για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση εκ μέρους του χρήστη
21
GR
•
•
•
•
CY
δεν επιτρέπεται να εκτελούνται
από μη επιτηρούμενα παιδιά.
   
   
  .
  
    
  .
  ,
, , 
     .
   
 , 
, , , ,
 .  
.
   
  
   
    
.  
.
Έτσι θα αποφύγετε ατυχήματα
και τραυματισμούς οφειλόμενα
σε ηλεκτροπληξία:
•
•
•
22
   
    
    
  .
Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε
το καλώδιο και τη μπαλαντέζα
για βλάβες και φθορές. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν το καλώδιο είναι ελαττωματικό ή φθαρμένο.
Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου αυτής της συσκευής,
πρέπει, προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το τμήμα του
εξυπηρέτησης πελατών, ή παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
•
•
•
•
•
•
    
  :
-    
,
-    ,
-    
  
,
-    
   .
Μη χρησιμοποιείτε τη γραμμή
σύνδεσης δικτύου για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα
ή για να τραβήξετε τη συσκευή.
   
,   
.
    
    
 .
   
 ,   
  13A.
Συνδέετε τη συσκευή σε ρευματοδότη με διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (Residual
Current Device) με το ονομαστικό ρεύμα διαρροής να μην
ξεπερνάει τα 30 mA.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή.
Προσοχή! Έτσι θα αποφύγετε ζημιές στη συσκευή
και ενδεχόμενες ζημιές σε
πρόσωπα, που προκύπτουν
από αυτές:
•
•
    
  
   
 .
    
.    
.
GR
•
•
•
•
 
  ,
    
    .
   
  
   
  .
  
   
  
   .
    
   
 .
   
    
.
Οδηγίες
συναρμολόγησης
   .
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
1. Τοποθετήστε τους τροχούς οδήγησης
(8) με υποδοχές αξεσουάρ (8a) στην
κάτω πλευρά του δοχείου (6).
2. Πιέστε τον τροχό (8) προς το δοχείο
(6) έτσι ώστε οι τροχίσκοι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
3.    
 (2)   
 (6)     
 (5).
Η κεφαλή μοτέρ (2) τοποθετείται μόνο
σε μια θέση επάνω στο δοχείο (6). Ο
ρυθμιστής ροής αέρα (3) και η πρίζα
συσκευής (11) πρέπει να βρίσκονται
πάνω από τη σύνδεση αναρρόφησης
(10).
4. Πιέστε ελαφρά τα άκρα του βραχίονα
συγκράτησης (28) και διπλώστε τα με
κλικ στο περίβλημα του μοτέρ (2).
CY
5. Τοποθετήστε τα αξεσουάρ:
- Ωθήστε το σωλήνα αναρρόφησης
(20) στη σύνδεση αναρρόφησης
(10), αυτός κουμπώνει.
Για την απομάκρυνση πιέστε το
άγκιστρο (20a) και τραβήξτε έξω το
σωλήνα αναρρόφησης (20).
- Συναρμολογήστε τη χειρολαβή με
ρύθμιση αέρα (17).
- Συναρμολογήστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης (18). (Πιέστε
το κουμπί στον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης προς την κατεύθυνση
και τραβήξτε τον μέχρι το επιθυμούμενο μήκος.
- Τοποθετήστε το ακροφύσιο που επι23-27).
θυμείτε (
   
!
Αξεσουάρ όπως το ακροφύσιο
δαπέδων (
25), το ακροφύσιο
26) ή το
μαλακών επιφανειών (
ακροφύσιο αυτοκινήτου (
27) τοποθετούνται απευθείας επάνω στη
χειρολαβή με ρύθμιση αέρα (17).
Η εγκατάσταση
Ξετυλίξτε καλά το σωλήνα αναρρόφησης (
20) για την εργασία.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
    .
   
   
   
11).
  (
   
   1400 W.
23
GR
CY
  (Συνεχής λειτουργία):
13) ενεργοποίηΦέρτε τον διακόπτη (
σης/απενεργοποίησης στην θέση „I“
   +
:
13)
1. Φέρτε τον διακόπτη (
ενε- ργοποίησης/απενεργοποίησης στην θέση
2.   .
    
  
  .  
  
,  
   
.
 :
13) ενεργοποίηΦέρτε τον διακόπτη (
σης/απενεργοποίησης στην θέση „0“
Ρύθμιση ροής αέρα
Μέσω περιστροφής στον ρυθμιστή ροής
3), ρυθμίζετε αβαθμίδωτα τη
αέρα (
ροή αέρα.
MIN:
MAX:
ελάχιστη ροή αέρα
μέγιστη ροή αέρα
Κατά την αναρρόφηση με ηλεκτρικά εργαλεία με ελάχιστη τροφοδοσία αέρα (όπως λειαντήρες ή
σέγες), πρέπει να ανοίξει ο ρυθμιστής αέρα στην χειρολαβή (17).
Έτσι αυξάνεται η απόδοση αναρρόφησης. Προς τούτο ωθήστε τον
δακτύλιο ρύθμισης αέρα σε τρεις
πιθανές βαθμίδες προς τα επάνω.
24
Διαλείμματα
Για τη φύλαξη του συναρμολογημένου σετ
αναρρόφησης κατά τη διάρκεια μιας παύσης εργασίας
 μπορείτε να πιέσετε μαζί τον πτυσσόμενο σωλήνα αναρρόφησης (18) και
να εισαγάγετε το στήριγμα σωλήνα
αναρρόφησης (19) στην υποδοχή αξεσουάρ (2a) στην κεφαλή μοτέρ (2);
‚ τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης (18) στον βραχίονα συγκράτησης (28).
Στεγνή αvαρρόφηση
Κατά την αποστολή της συσκευής
το πτυχωτό φίλτρο (14) είναι ήδη
συναρμολογημένο.
Εξασφαλίζετε ότι το πτυχωτό φίλτρο (14) είναι στεγνό.
Αναρρόφηση χρησιμοποιώντας το
πτυχωτό φίλτρο:
1. Για στεγνό καθαρισμό βάλτε το πτυχωτό φίλτρο (14) στην υποδοχή φίλτρου στην κεφαλή (2b) του κινητήρα
(2).
Εάν το στεγανοποιητικό χείλος του
πτυχωτού φίλτρου (14) δεν ακουμπάει αυτόματα στην κεφαλή μοτέρ
(2), περιστρέψτε λίγο τον ρυθμιστή
ασφάλειας (14a) χωρίς δύναμη,
μέχρι ο εσωτερικά κείμενος σύρτης
του ρυθμιστή ασφάλειας (14a) να
αποδεσμεύσει το πτυχωτό φίλτρο
(14). Τώρα μπορείτε να ωθήσετε
το πτυχωτό φίλτρο (14) με ελαφριά
πίεση στην κεφαλή μοτέρ (2).
GR
2. Ασφαλίστε το πτυχωτό φίλτρο (14) με
μια ελαφριά περιστροφή του ρυθμιστή
ασφάλειας (14a) δεξιόστροφα:
Ασφάλιση ρυθμιστή ασφάλειας
Απασφάλιση ρυθμιστή
ασφάλειας
Αναρρόφηση χρησιμοποιώντας το
σάκο χάρτινου φίλτρου:
Για την αποφυγή της πρόωρης
φθοράς του πτυχωτού φίλτρου,
προτείνεται η πρόσθετη χρήση του
σάκου χάρτινου φίλτρου (Καφέ).
1. Τοποθετήστε το πτυχωτό φίλτρο (14).
2. Πιέστε τις γλώσσες της χάρτινης σακούλας φίλτρου (15) στην διάτρηση
προς τα κάτω.
3. Ξεδιπλώστε εντελώς το σάκο χάρτινου
φίλτρου (15) και περάστε τον πάνω
από το εσωτερικά κείμενο στόμιο
αναρρόφησης της σύνδεσης αναρρόφησης (10).
Το χείλος στεγανοποίησης στο άνοιγμα της σακούλας του φίλτρου πρέπει
να περικλείει τελείως τον βραχίονα
στο στόμιο αναρρόφησης.
Προαιρετικά διατίθεται ένα άκος
φίλτρου λεπτής σκόνης με εσωτερικό χαλύβδινο πλέγμα, το οποίο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί αντί για
το    που περιλαμβάνεται στη συσκευασία (βλέπε «Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ»).
Αναρρόφηση λεπτής σκόνης:
Σε συγκεκριμένες διαδικασίες αναρρόφησης (π.χ. εκτριβή χρωμάτων και
βερνικιών, διάτρηση σε τοίχο, λείανση ή
CY
διάτρηση σε σκληρό ξύλο) μπορεί να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία σκόνες.
Για αυτές τις λεπτές σκόνες συστήνουμε
τη χρήση του εξής προαιρετικά διαθέσιμου συνδυασμού φίλτρων (δείτε «Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ»):
1. Πτυχωτό φίλτρο (14).
2. Σάκος φίλτρου λεπτής σκόνης από
φλις (Παράλληλα, διατίθενται τα ακόλουθα Δείτε «Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ»), ο οποίος χρησιμοποιείται αντί του
περιεχόμενου στο σύνολο παράδοσης
σάκου χάρτινου φίλτρου (15).
Υγρή αναρρόφηση
1. Για την υγρή αναρρόφηση ή την
αναρρόφηση νερού τοποθετείτε το
πτυχωτό φίλτρο (14) επάνω στην
υποδοχή φίλτρου (2b) στην κεφαλή
μοτέρ (2).
Εξασφαλίστε ότι το πτυχωτό
φίλτρο (14) είναι καθαρό. Αν όχι,
καθαρίστε το σε τρεχούμενο νερό.
Εάν το στεγανοποιητικό χείλος του
πτυχωτού φίλτρου (14) δεν ακουμπάει αυτόματα στην κεφαλή μοτέρ
(2), περιστρέψτε λίγο τον ρυθμιστή
ασφάλειας (14a) χωρίς δύναμη,
μέχρι ο εσωτερικά κείμενος σύρτης
του ρυθμιστή ασφάλειας (14a) να
αποδεσμεύσει το πτυχωτό φίλτρο
(14). Τώρα μπορείτε να ωθήσετε
το πτυχωτό φίλτρο (14) με ελαφριά
πίεση στην κεφαλή μοτέρ (2).
2. Ασφαλίστε το πτυχωτό φίλτρο (14) με
μια ελαφριά περιστροφή του ρυθμιστή
ασφάλειας (14a) δεξιόστροφα:
25
GR
CY
Avαρρόφηση Powertool
Ασφάλιση ρυθμιστή ασφάλειας
Απασφάλιση ρυθμιστή
ασφάλειας
3. Αναρρόφηση (άντληση): Βυθίστε το
20) στη
σωλήνα αναρρόφησης (
17) στο δοχείο νερού
χειρολαβή (
και αναρροφήστε το νερό.
4. Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών αμέσως μετά την αναρρόφηση, διότι δεν
έχει κατασκευαστεί για την αποθήκευση υγρών (δείτε «Καθαρισμός/Συντήρηση»).
Μη στέκεστε στο νερό που
αναρροφάται. Κίνδυνος λόγω
ηλεκτροπληξίας.
Εάν το δοχείο είναι γεμάτo, ο
πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα της
αναρρόφησης και η αναρρόφηση
σταματά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
τραβήξτε το ρευματολήπτη από
την πρίζα και αδειάστε το δοχείο
(βλέπε Καθαρισμός/Συντήρηση).
  
     .
  Powertool  
•    .
•     
  .
1. Τοποθετήστε το παχύτερο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα ηλεκτρικού εργαλείου (21) απευθείας στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης (20). Τοποθετήστε το άλλο άκρο στη συστολή (22)
που εσωκλείεται.
2.    
   
   .
    
   (20)
(  
 Powertool).
Καθαρισμός και
συντήρηση
   .
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Γενικές εργασίες καθαρισμός
Μη καθαρίζετε τη συσκευή πλένοντάς την με νερό και μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά ή διαλύτες για να μη πάθει
ζημιά η συσκευή.
Φύσημα
1. Για το φύσημα ωθήστε το σωλήνα
αναρρόφησης (20) στη σύνδεση φυσήματος (12), αυτός κουμπώνει (λειτουργία χωρίς χρήση φίλτρου).
2. Για την απομάκρυνση πιέστε το άγκιστρο (20a) και τραβήξτε έξω το σωλήνα αναρρόφησης (20).
•
•
26
    
6). 
   (
    
    
9).
   (
      
6).
 (
GR
•
•
•
Τινάξτε το πτυχωτό φίλτρο (
14),
πλύνετέ το με χλιαρό νερό και αφήστε
το να στεγνώσει.
   
   
15) (  
(
„“).
    
    
,  .. 
     
  .
Σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Όταν μειώνεται η απόδοση αναρρόφησης
μπορείτε με τη βοήθεια του συστήματος
καθαρισμού φίλτρου να επιτύχετε μια βελτίωση της απόδοσης αναρρόφησης.
Πιέστε το πλήκτρο καθαρισμού
φίλτρου μόνο όταν έχει τοποθετη14).
θεί το πτυχωτό φίλτρο (
Συνδέστε το βύσμα δικτύου της
συσκευής.
1. Γυρίστε τον διακόπτη ενεργο-/απενεργοποίησης (13) στη θέση «Ι».
2. Γυρίστε το ρυθμιστή ροής αέρα (3)
στη θέση MAX.
3. Πιέστε το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου (4) 3-4 φορές προς τα κάτω.
Συντήρηση
• Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αποθήκευση
CY
2. Τυλίξτε το σωλήνα αναρρόφησης (20)
γύρω από την κεφαλή μοτέρ (2). Τα
δύο τόξα συγκράτησης (28) συγκρατούν το σωλήνα αναρρόφησης.
3. Συμπτύξτε τον πτυσσόμενο σωλήνα
αναρρόφησης (18) και εισαγάγετε το
στήριγμα σωλήνα αναρρόφησης (19)
στην υποδοχή αξεσουάρ (2a) στην κεφαλή μοτέρ (2).
4. Για τη φύλαξη των μικρότερων αξεσουάρ εξυπηρετούν οι υποδοχές αξεσουάρ
(8a) στους τροχούς οδήγησης (8) και ο
εσώκλειστος σάκος αξεσουάρ (16).
5. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα μέρος
ξηρό (προτεινόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος 15 - 30 °C), προφυλαγμένο
από τη σκόνη και εκτός εμβέλειας των
παιδιών.
Απόσυρση/προστασία του
περιβάλλοντος
Παραδώστε συσκευή, αξεσουάρ και συσκευασία για ανακύκλωση που σέβεται το
περιβάλλον.
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια.
Παραδώστε τη συσκευή σε έναν τόπο
ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιημένα πλαστικά και μεταλλικά τμήματα μπορούν να
διαχωριστούν πλήρως και να προωθηθούν για ανακύκλωση. Για περισσότερες
πληροφορίες απευθυνθείτε στο κέντρο
σέρβις της εταιρίας μας.
Τη απόρριψη των ελαττωματικών σας
συσκευών που μας στέλνετε την αναλαμβάνουμε δωρεάν.
1. Τυλίξτε το καλώδιο (7) γύρω από τα
στηρίγματα (29a+b) στην όπισθεν της
συσκευής.
27
GR
CY
Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στη σελίδα
www.grizzlytools-service.eu
Εάν παρουσιάζονται προβλήματα κατά τη διαδικασία παραγγελίας, χρησιμοποιήστε το
έντυπο επικοινωνίας. Εάν έχετε περισσότερες ερωτήσεις μπορείτε να απευθυνθείτε στο
«Service-Center» (δείτε στη σελίδα 31).
Αρ.
Αρ. Επί
Οδηγιών μέρoυς σχεχρήσης διαγράμματα
Χαρακτηρισμός
Χρήση
Αρ. είδους
5
5
 
91104545
8
35
5 τροχοί οδήγησης
91096423
9
33
  
91104186
14
36
Πτυχωτό φίλτρο με ρυθμιστή
ασφάλειας
91096424
15
25
  , σετ 5 τεμ
30250133
17
13
   
72800038
18
21
Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
91098090
20
19
 
91104550
21
20
 Powertool, 1m
72800211
 Powertool
72800212
22
23
14
Ακροφύσιο δαπέδου
για στεγνή αναρρόφηση
91104548
24
15
Ακροφύσιο δαπέδου
για υγρή αναρρόφηση
91104549
25
17
 
91099005
26
16
  
72800040
27
18
 
91096445
καρβουνάκια + κάτοχος
91104554
Παράλληλα, διατίθενται τα ακόλουθα:
Χαρακτηρισμός
Τύπος
Σάκος φίλτρου λεπτής
σκόνης 30 L, σετ 5 τεμ
Μικροφίλτρο 2 στρώσεων, λευκό
χρώμα
28
Χρήση
Αρ. είδους
30250110
GR
CY
Ανίχνευση βλαβών
Πρόβλημα
Η συσκευή δεν
παίρνει μπροστά
Πιθανή αιτία
Παραμερισμός βλαβών
Έλλειψη τάσης δικτύου
Έλεγχος πρίζας, καλωδίων,
αγωγών, φις και ασφάλειας,
ενδεχομένως επισκευή από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Ο διακόπτης ON/OFF (
είναι ελαττωματικός
13)
Φθαρμένο καρβουνάκι
Επισκευή μέσω της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών
Ο κινητήρας είναι ελαττωματικός
Αδύναμη αναρρόφηση ή δεν
αναρροφά καθόλου
Ο πλωτήρας
δεν απενεργοποιεί τη συσκευή
Η σκόνη ή οι
ακαθαρσίες φυσώνται έξω από
τη συσκευή
20/21) ή ακροφύΣωλήνες (
23-27) βουλωμένα
σια (
Καθαρίστε ττα βουλωμένα ή
μπλοκαρισμένα σημεία
Ανοικτή ρύθμιση του αέρα στη
17)
χειρολαβή (
Κλείστε τη ρύθμιση του αέρα
Ανοικτό δοχείο (
ρύπων
6) συλλογής
Κλείστε το δοχείο
Γεμάτο δοχείο (
ρύπων
6) συλλογής
Αδειάστε το δοχείο
Φίλτρο (
14/15) πλήρες ή
βουλωμένο
Πατήστε το πλήκτρο
4);
καθαρισμού φίλτρου (
Αδειάστε το φίλτρο, καθαρίστε
το ή αντικαταστήστε το
Ο πλωτήρας στον κάδο φίλτρου
2b) δεν κινείται
(
Αποδεσμεύστε τον πλωτήρα
Πλωτήρας στον κάδο φίλτρου
2b) ελαττωματικός
(
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
Ο πλωτήρας στον κάδο φίλτρου
2b) δεν κινείται
(
Αποδεσμεύστε τον πλωτήρα
Πλωτήρας στον κάδο φίλτρου
(
2b) ελαττωματικός
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
14/15) δεν έχει
Το φίλτρο (
τοποθετηθεί ή έχει τοποθετηθεί
λάθος
Τοποθετήστε το φίλτρο που λείπει ή ελέγξτε την σωστή έδραση
του φίλτρου
29
GR
CY
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
για τη συσκευή αυτή σας προσφέρουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία της αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων αυτού του
προϊόντος, έχετε απέναντι του πωλητή τα
νόμιμα δικαιώματα. Αυτά τα νόμιμα δικαιώματα δεν περιορίζονται από την επακόλουθη
εγγύησή μας.
Όροι εγγύησης
Η προθεσμία της εγγύησης αρχίζει από την
ημερομηνία της αγοράς. Παρακαλούμε να
φυλάξετε καλά την απόδειξη αγοράς. Θα
σας χρειαστεί εάν θελήσετε να αποδείξετε
την ημερομηνία και την αγορά της συσκευής.
Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα υλικού ή
κατασκευής στο προϊόν αυτό εντός τριών
ετών από την ημερομηνία αγοράς, θα σας
επισκευάσουμε ή θα σας αντικαταστήσουμε
δωρεάν το προϊόν αυτό, με δική μας επιλογή. Αυτή η παροχή εγγύησης προϋποθέτει
πως εντός της τριετούς προθεσμίας θα μας
προσκομιστεί η ελαττωματική συσκευή και η
απόδειξη αγοράς και μία γραπτή περιγραφή
του ελαττώματος και της ημερομηνίας που
πρωτοπαρουσιάστηκε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την
εγγύησή μας, θα σας επιστραφεί ή το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Με την αντικατάσταση της συσκευής ξεκινάει μια νέα
χρονική περίοδος εγγύησης.
Με την επισκευή της συσκευής δεν ξεκινάει
νέα χρονική περίοδος εγγύησης.
Διάρκεια εγγύησης και νόμιμες αξιώσεις
για ελαττώματα
Η διάρκεια της εγγύησης δεν επεκτείνεται
από την παροχή εγγύησης. Αυτό ισχύει και
για αντικαταστημένα και επισκευασμένα
εξαρτήματα. Ενδεχόμενα ελαττώματα που
διαπιστώνονται κατά την αγορά, πρέπει να
30
δηλωθούν αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα.
Για όλες τις επισκευές που καθίστανται απαραίτητες μετά τη λήξη της εγγύησης επιβαρύνεστε με τις σχετικές δαπάνες.
Έκταση της εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε βάσει αυστηρών κριτηρίων ποιότητας και ελέγχθηκε ευσυνείδητα πριν την παράδοσή της.
Η εγγύηση ισχύει για ελαττώματα στο υλικό
ή στην κατασκευή. Αυτή η εγγύηση δεν συμπεριλαμβάνει τμήματα του προϊόντος που
υφίστανται κοινή φθορά και θεωρούνται ως
αναλώσιμα (π.χ. φίλτρα ή ένθετα εργαλεία) ή
εύθραυστα τμήματα του προϊόντος (π.χ. διακόπτες, μπαταρίες ή γυάλινα τμήματα).
Αυτή η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση που
η συσκευή υπέστη βλάβη, δεν χρησιμοποιήθηκε ή δεν συντηρήθηκε σωστά. Για σωστή
χρήση του προϊόντος πρέπει να ακολουθούνται όλες οι υποδείξεις που αναφέρονται
στις οδηγίες χρήσης. Να αποφεύγονται
οπωσδήποτε οι χρήσεις και πράξεις που δεν
συνιστώνται στις Οδηγίες χρήσης ή για τις
οποίες ισχύουν ειδικές προειδοποιήσεις.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και
όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση
καταχρηστικού και λάθος χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων που δεν εκτελούνται από συμβεβλημένο συνεργείο μας,
εκπίπτει η εγγύηση.
Διακανονισμός σε περίπτωση εγγύησης
Προς εξασφάλιση ταχείας επεξεργασίας
παρακαλούμε να ακολουθήστε τις επόμενες
υποδείξεις:
• Για όλα τα αιτήματα να έχετε πρόχειρα
την απόδειξη αγοράς και τον αριθμό
προϊόντος (ΙΑΝ 364420_2010) ως αποδεικτικό στοιχεί για την αγορά.
• Τον αριθμό προϊόντος θα τον βρείτε
στην ετικέτα στοιχείων της συσκευής.
GR
•
•
Εάν παρουσιαστούν σφάλματα λειτουργίας ή άλλα ελαττώματα, επικοινωνήστε
πρώτα με το πιο κάτω αναφερόμενο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικά ή με e-mail. Εκεί θα σας δοθούν
περισσότερες πληροφορίες για τον διακανονισμό.
Ένα ως ελαττωματικό καταχωρημένο
προϊόν μπορείτε, μετά από συνεννόηση
με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών, να το στείλετε, με δική μας επιβάρυνση με τα ταχυδρομικά, επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς και στοιχεία
για το ελάττωμα και την ημερομηνία που
παρουσιάστηκε, στη διεύθυνση του σέρβις μας που σας κοινοποιήθηκε. Προς
αποφυγή προβλημάτων παραλαβής και
πρόσθετων δαπανών, παρακαλούμε
να χρησιμοποιήσετε μόνο τη διεύθυνση
που σας κοινοποιήθηκε. Σιγουρευτείτε
πως η αποστολή δεν έγινε χωρίς πληρωμή των ταχυδρομικών τελών, σαν
ογκώδες αντικείμενο, σαν εξπρές, ή με
άλλο ειδικό τρόπο. Στείλτε τη συσκευή
μαζί με όλα τα αξεσουάρ που σας παραδόθηκαν κατά την αγορά και φροντίστε
για ασφαλή συσκευασία.
Σέρβις επισκευής
Επισκευές που δεν καλύπτονται από την εγγύηση μπορούν να εκτελεστούν από το υποκατάστημά μας για σέρβις έναντι πληρωμής.
Το υποκατάστημα σέρβις θα σας υποβάλει
προϋπολογισμό εξόδων.
Μπορούμε να αναλάβουμε την επεξεργασία
συσκευών που μας απεστάλησαν καλά
συσκευασμένες και με πληρωμένα ταχυδρομικά τέλη.
Προσοχή: Παρακαλούμε να στείλετε τη
συσκευή σας στο υποκατάστημά μας για
σέρβις, καλά καθαρισμένη και με την σχετική
υπόδειξη για το ελάττωμα.
CY
Οι συσκευές που στέλνονται χωρίς να έχουν
πληρωθεί τα ταχυδρομικά τέλη - με εξπρές,
σαν ογκώδη αντικείμενα, ή με άλλο ειδικό
τρόπο - δεν θα γίνονται δεκτές.
Την απόρριψη των ελαττωματικών σας
συσκευών που μας στέλνετε την αναλαμβάνουμε δωρεάν.
Service-Center
CY
GR
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: grizzly@lidl.com.cy
IAN 364420_2010
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.gr
IAN 364420_2010
Εισαγωγέας
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας πως
η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι η διεύθυνση για σέρβις. Επικοινωνήστε πρώτα
με το πιο πάνω αναφερόμενο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.grizzlytools-service.eu
31
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ................................... 32
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 32
Allgemeine Beschreibung ........... 33
Lieferumfang/Zubehör ..................... 33
Übersicht ....................................... 33
Funktionsbeschreibung ..................... 34
Technische Daten ........................ 34
Symbole und Bildzeichen ........... 34
Bildzeichen in der Betriebsanleitung .. 34
Symbole auf dem Gerät ................... 34
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern ...................................... 35
Sicherheitshinweise .................... 35
Montage .................................... 36
Bedienung ................................. 37
Ein-/Ausschalten ............................. 37
Luftstromregelung ............................ 37
Arbeitspausen................................. 38
Trockensaugen ................................ 38
Nass-Saugen .................................. 39
Blasen ........................................... 39
Powertool-Saugen ........................... 39
Reinigung/Wartung ................... 40
Allgemeine Reinigungsarbeiten ......... 40
Filterreinigungssystem ...................... 40
Wartung ........................................ 40
Aufbewahrung .......................... 40
Entsorgung/Umweltschutz.......... 40
Garantie .................................... 41
Reparatur-Service ...................... 42
Service-Center ............................ 42
Importeur .................................. 42
Ersatzteile/Zubehör ................... 43
Fehlersuche ................................ 44
Original-EG-Konformitätserklärung .................................. 47
Explosionszeichnung .................. 49
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Wasser
befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
32
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z. B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch
als Gebläse oder zum Absaugen von Wasser einsetzbar. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist
verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
DE
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor2) geliefert. Zum Abnehmen des
kopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
5).
(
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
2
6
8
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
-
Motorkopf
Behälter
5 Lenkrollen
Faltenfilter
Papierfilterbeutel
Zubehörbeutel
Handgriff mit Luftregulierung
Teleskopsaugrohr
Saugschlauch
Powertool-Schlauch
Powertool-Reduzierstück
Bodendüse zum Trockensaugen
Bodendüse zum Nass-Saugen
Fugendüse
Polsterdüse
Autodüse
2 Haltebügel
Betriebsanleitung
Übersicht
Gehäuse
1 Tragegriff
2 Motorkopf
mit Zubehöraufnahme (2a)
2b Filterkorb
3 Luftstromregler
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AT
CH
Filterreinigungstaste
Verschlussclip
Behälter
Netzanschlussleitung
5 Lenkrollen
mit Zubehöraufnahmen (8a)
Schraubdeckel
zum Ablassen von Flüssigkeit
Sauganschluss
Gerätesteckdose
Anschluss Blasen
Ein-/Ausschalter
Filter
14 Faltenfilter zum (bereits montiert)
14a Verschlussteller (nicht sichtbar)
15 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Zubehör
Zubehörbeutel
Handgriff mit Luftregulierung
Teleskopsaugrohr
Saugrohr-Halter
Saugschlauch
mit Raste (20a)
21 Powertool-Schlauch
22 Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektrowerkzeugen für die Staubabsaugung
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
28
Düsen
Bodendüse zum Trockensaugen
Bodendüse zum Nass-Saugen
Fugendüse
Polsterdüse
Autodüse
2 Haltebügel
29a Obere Halterung
für Netzanschlussleitung
29b Untere Halterung
für Netzanschlussleitung
33
DE
AT
CH
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zusätzlich
besitzt das Gerät eine Blasfunktion und
eine Gerätesteckdose zum Anschluss für
Elektro-Werkzeuge bis ca. 1400 Watt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät ........................... PWD 30 A1
Netzspannung (U) ......220-240 V~; 50 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers (P) ..........................1500 W
Max. zulässige Belastung der
Gerätesteckdose (Pmax.) .............1400 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme
Sauger und max. Belastung
Gerätesteckdose (Psum) ..............2900 W
Schutzklasse ......................................... I
*
Schutzart................................. IPX4
Länge Netzanschlussleitung ................6 m
Inhalt des Behälters (brutto)................ 30 l
Gewicht
(inkl. aller Zubehörteile) ........... ca. 8,8 kg
Schalldruckpegel (LpA)
.......................... 72/73 dB(A); KpA=3 dB
* Der Stecker ist nur zur Verwendung in
Räumen geeignet.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Netzstecker einstecken.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum besseren
Umgang mit dem Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät +
Sauger
Max. Belastung der
Gerätesteckdose
C
Es besteht Brandgefahr,
wenn das Sauggut eine Temperatur von 40°C (104°F)
überschreitet!
Der Stecker ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet.
Symbole und Bildzeichen
Gerätesteckdose für
Elektrowerkzeuge
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Hinweis auf
Filterreinigungssystem
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
34
DE
Bildzeichen zum Einsatz
von Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub
und Schmutz aus Fugen und
Ritzen.
Düse speziell zum Saugen
von Polstern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.
Nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz aus Haushalt,
Garage und Werkstatt.
Zum Aufsaugen von Feinstaub wie z. B. Steinstaub
und Holzstaub.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
AT
CH
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
• Saugen Sie keine heißen,
glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen
unter anderem heiße Asche,
Benzin, Lösungsmittel, Säuren
oder Laugen. Es besteht Brandund Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht
35
DE
•
•
•
•
•
•
•
36
AT
CH
durch ziehen über scharfe Kanten, einklemmen oder ziehen
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel
auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit RCD (Residual
Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus.
Achtung! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die von unserem
Service-Center geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur
durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Lenkrollen (8) mit Zubehöraufnahmen (8a) auf die Unterseite
des Behälters (6) auf.
2. Drücken Sie die Lenkrolle (8) in Richtung des Behälters (6), damit die Lenkrollen einrasten.
DE
3. Setzen Sie den Motorkopf (2) auf den
Behälter (6) auf und verschließen Sie
ihn mit den Verschlussclips (5).
Der Motorkopf (2) ist nur in einer Position auf dem Behälter (6) aufsetzbar. Der
Luftstromregler (3) und die Gerätesteckdose (11) müssen über dem Sauganschluss (10) liegen).
4. Drücken Sie die Enden der Haltebügel
(28) leicht zusammen und klicken Sie
diese in den Motorkopf (2) ein.
5. Montieren Sie das Zubehör:
- Schieben Sie den Saugschlauch (20)
in den Sauganschluss (10), er rastet
ein.
Zum Entnehmen drücken Sie die Raste (20a) und ziehen Sie den Saugschlauch (20) heraus.
- Montieren Sie den Handgriff mit Luftregulierung (17).
- Montieren Sie das Teleskopsaugrohr
(18) (Knopf am Teleskopsaugrohr in
drücken und auf die geRichtung
wünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte
23-27).
Düse (
Saugen Sie nie ohne Filter!
Zubehör wie Fugendüse (
25),
26) oder Autodüse
Polsterdüse (
(
27) können direkt auf den
Handgriff mit Luftregulierung (17)
aufgesteckt werden.
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch
(
20) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
AT
CH
Für die Staubabsaugung stecken Sie
den Netzstecker des Elektro-Werkzeu11).
ges in die Gerätesteckdose (
Schließen Sie nur Elektro-Werkzeuge bis zu
einer Leistung von ca. 1400 Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
13)
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
in Position „I“.
Einschalten
Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Aus13) in Position
schalter (
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werkzeuges schaltet sich automatisch der
Sauger zu. Nach dem Ausschalten
des Elektro-Werkzeuges schaltet der
Sauger zeitverzögert ab.
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
in Position „0“.
13)
Luftstromregelung
Stellen Sie durch Drehen am Luftstromregler
3) den Luftstrom stufenlos ein.
(
MIN: minimaler Luftstrom
MAX: maximaler Luftstrom
Beim Saugen mit Elektrowerkzeugen mit geringer Luftzufuhr (wie
Schleifgeräte oder Stichsägen) muss
die Luftregulierung am Handgriff
(17) geöffnet werden. Somit steigert
sich die Saugleistung. Schieben
Sie hierzu den Ring zur Luftregulierung in drei möglichen Stufen nach
oben.
37
DE
AT
CH
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten Sauggarnitur während einer Arbeitspause können Sie
 das Teleskopsaugrohr (18) zusammenschieben und den Saugrohr-Halter (19)
in die Zubehöraufnahme (2a) am Motorkopf (2) stecken;
das Teleskopsaugrohr (18) in den Hal‚
tebügel (28) einlegen.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenfilter (14) bereits montiert.
Stellen Sie sicher, dass der Faltenfilter (14) trocken ist.
Saugen mit dem Faltenfilter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Faltenfilter (14) auf den Filterkorb (2b) am
Motorkopf (2) auf.
Sollte die Dichtlippe des Faltenfilters
(14) nicht spontan am Motorkopf
(2) anliegen, drehen Sie den Verschlussteller (14a) ein wenig ohne
Gewalt, bis der innenliegende Riegel des Verschlusstellers (14a) den
Faltenfilter (14) freigibt. Sie können
den Faltenfilter (14) jetzt mit leichtem Druck an den Motorkopf (2)
schieben.
2. Verriegeln Sie den Faltenfilter (14)
durch eine leichte Drehung des Verschlusstellers (14a) im Uhrzeigersinn:
Verschlussteller verriegeln
Verschlussteller entriegeln
38
Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Damit sich der Faltenfilter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenfilter (14).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierfilterbeutel (15) an der Perforation nach unten.
3. Falten Sie den Papierfilterbeutel (15)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstutzen des Sauganschlusses (10).
Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden
kann (siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen
(z. B. Schleifen von Farben und Lacken,
Bohren von Mauerwerk, Schleifen oder
Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgender Filterkombinationen:
1. Faltenfilter (14).
2. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels
(15) verwendet wird.
DE
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen setzen Sie den Faltenfilter (14) auf
den Filterkorb (2b) am Motorkopf (2)
auf.
Stellen Sie sicher, dass der Faltenfilter (14) sauber ist. Ist dies nicht der
Fall säubern Sie ihn unter laufendem Wasser.
Sollte die Dichtlippe des Faltenfilters
(14) nicht spontan am Motorkopf
(2) anliegen, drehen Sie den Verschlussteller (14a) ein wenig ohne
Gewalt, bis der innenliegende Riegel des Verschlusstellers (14a) den
Faltenfilter (14) freigibt. Sie können
den Faltenfilter (14) jetzt mit leichtem Druck an den Motorkopf (2)
schieben.
2. Verriegeln Sie den Faltenfilter (14)
durch eine leichte Drehung des Verschlusstellers (14a) im Uhrzeigersinn:
Verschlussteller verriegeln
Verschlussteller entriegeln
3. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
20) am Handden Saugschlauch (
griff (
17) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
4. Entleeren Sie den Behälter sofort nach
dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert
ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
AT
CH
Ist der Behälter (
6) voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung, der
Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und leeren Sie den Behälter (siehe
„Reinigung/Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasen
1. Zum Blasen schieben Sie den Saugschlauch (20) in den Anschluss Blasen
(12), er rastet ein (Betrieb ohne Verwendung eines Filters).
2. Zum Entnehmen drücken Sie die
Raste (20a) und ziehen Sie den Saugschlauch (20) heraus.
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher
Stellen;
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
für die Staubabsaugung.
1. Stecken Sie das dickere Ende des
Powertool-Schlauches (21) direkt auf
den Saugschlauch (20). Stecken Sie
das andere Ende auf das beiliegende
Reduzierstück (22).
2. Sie können nun Saugdüsen aufstecken
oder ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück (22) passt auch
direkt auf den Saugschlauch(20)
(Staubabsaugung ohne PowertoolSchlauch).
39
DE
AT
CH
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwenden
Sie keine scharfen Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
•
•
•
•
•
Leeren Sie nach dem Betrieb den
6) aus: Die aufgesaugte
Behälter (
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
9) abfließen lassen.
Schraubdeckels (
6) mit
Reinigen Sie den Behälter (
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
14)
Klopfen Sie den Faltenfilter (
aus, waschen Sie ihn mit lauwarmem
Wasser und lassen Sie ihn trocknen.
Tauschen Sie einen vollen Papierfilter15) aus (Nachbestellung
beutel (
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z. B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren
oder ersetzen.
Filterreinigungssystem
Bei nachlassender Saugleistung können Sie
mit Hilfe des Filterreinigungssystems eine
Verbesserung der Saugleistung erzielen.
Betätigen Sie die Filterreinigungstaste nur, wenn der Faltenfilter
14) eingesetzt ist.
(
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
1. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (13)
in Position „I“.
2. Drehen Sie den Luftstromregler (3) in
die Position MAX.
3. Drücken Sie die Filterreinigungstaste
(4) 3-4 Mal nach unten.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(7) um die Halterungen (29a+b) auf
der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (20) um
den Motorkopf (2). Die beiden Haltebügel (28) fixieren den Saugschlauch.
3. Schieben Sie das Teleskopsaugrohr
(18) zusammen und stecken Sie den
Saugrohr-Halter (19) in die Zubehöraufnahme (2a) am Motorkopf (2).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zubehörteile dienen die Zubehöraufnahmen
(8a) an den Lenkrollen (8) und der beiliegende Zubehörbeutel (16).
5. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort (empfohlene Umgebungstemperatur 15 - 30 °C) und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
40
DE
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so
einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
AT
CH
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
41
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 364420_2010) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
42
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 364420_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 364420_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 364420_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools-service.eu
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 42).
Position
Betriebsanleitung
Position
Bezeichnung
Explosionszeichnung
5
5
8
9
Einsatz
Bestell-Nr.
2 Verschlussclips
91104545
35
Lenkrolle mit Zubehöraufnahme, 5 Stück
91096423
33
Schraubdeckel
91104186
14
36
Faltenfilter mit Verschlussteller
91096424
15
25
Papierfilterbeutel, braun, 5er Pack
30250133
17
13
Handgriff mit Luftregulierung
72800038
18
21
Teleskopsaugrohr
91098090
20
19
Saugschlauch
91104550
21
20
Powertool-Schlauch, 1m
72800211
Powertool-Reduzierstück
72800212
22
23
14
Bodendüse zum Trockensaugen
91104548
24
15
Bodendüse zum Nass-Saugen
91104549
25
17
Fugendüse
91099005
26
16
Polsterdüse
72800040
27
18
Autodüse
91096445
Kohlebürsten + Halter, 2 Stück
91104554
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung
Ausführung
Feinstaubfilterbeutel
30 l, 5er-Pack
2-lagiger Microfilter-Vlies, weiß
Einsatz
Bestell-Nr.
30250110
43
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
defekt
13)
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
20/21)
Schlauchsystem (
Verstopfungen und Blockierungen
23-27)
oder Düsen (
beseitigen
verstopft
Luftregulierung am Handgriff
17) geöffnet
(
Luftregulierung schließen
Behälter (
6) offen
Behälter schließen
6) voll
Behälter entleeren
Geringe oder feh- Behälter (
lende Saugleistung
14/15) voll oder
Filter (
zugesetzt
Filterreinigungstaste (
4)
betätigen;
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb
2b) bewegt sich nicht
(
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb
(
2b) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer im Filterkorb
Schwimmer schal- (
2b) bewegt sich nicht
tet das Gerät nicht
Schwimmer im Filterkorb
ab
(
2b) defekt
Staub oder
Schmutz wird aus
dem Gerät geblasen
44
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
14/15) nicht oder Fehlenden Filter einsetzen oder
Filter (
korrekten Sitz des Filters prüfen
nicht korrekt montiert
GB
NI
IE
CY
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Wet & Dry Vacuum Cleaner
model PWD 30 A1
Serial number
000001 - 195000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU)2015/863*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity (21)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.04.2021
Christian Frank
Documentation Representative
*
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use
of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
45
GR
Μετάφραση της πρωτότυπης
Δήλωσης συμμόρφωσης CE
CY
Με το παρόν δηλώνουμε ότι το είδος κατασκευής της
Ηλεκτρική σκούπα υγρών / στερεών
Σειρά PWD 30 A1
Αριθμός σειράς
000001 - 195000
ανταποκρίνεται στις ακόλουθες σχετικές της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα έκδοση:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU)2015/863*
Για να εξασφαλιστει η συμβα-τικότητα, εφαρμόοτηκαν οι παρακάτω εναρμονισμένες προδιαγραφές καθώς και εθνικές προδιαγραφές και κανονισμοί:
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN IEC 63000:2018
Η αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση της παρούσας δήλωσης συμμόρφωσης (21)**
ανήκει στον κατασκευαστή:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.04.2021
*
Christian Frank
υπεύθυνος τεκμηρίωσης
Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/
ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
** Τα δύο τελευταία ψηφία του έτους κατά το οποίο τοποθετήθηκε η σήμανση CE
46
DE
Original-EGKonformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Modell PWD 30 A1
Seriennummer
000001 - 195000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU)2015/863*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (21)**
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.04.2021
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
*
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
47
48
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα
PWD 30 A1
informative
ενημερωτικό
informativ
20201229_rev02_ae
49
20a
20
12
20
3
4
22
21
18
28
29a
20
2
19
2a
7
16
8a
8
29b
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 12/2020
Ident.-No.: 72079568122020-GB/ IE/NI/CY
IAN 364420_2010
Download