Uploaded by abiseka amurwabhumi

33.-serat-gugon-tuhon

advertisement
ii | B.K. Al Marie
Kajian Gugon Tuhon
Dikutip sebagian dari buku Serat Gugon Tuhon karya R.
Prawirawinarsa dari Ngayugyakarta, cetakan Papirus Bêtawi,
1911.
Dikeluarkan dalam bentuk PDF pertama, 08 Agustus 2023
sebagai pembelajaran sastra klasik Jawa.
Versi beta.
Penerjemah
Penata letak
Penata Sampul
Pemeriksa aksara
: B. K. Al Marie
: BK Books
: BK Books
: BK Books
Pembuat PDF:
BK BOOKS
Klaten, Jawa Tengah, Indonesia
Email : gku.bambang@gmail.com
FB
: Kajian Sastra Klasik
WA : 0896-7591-2930
Ukuran A5, tebal 67 halaman
Hak cipta pada pembuat PDF. Boleh dipakai, dibagi dan
disebarluaskan dalam rangka pembelajaran. Dilarang memakai
untuk keperluan komersial tanpa izin dari penulis.
Kajian Gugon Tuhon | iii
Pengantar
Disusunnya Kajian Serat gugon Tuhon ini merupakan
upaya untuk melestarikan kearifan lokal orang Jawa dalam
memandang dunia. Sebagian masyarakat tidak mengerti makna
dari gugon tuhon dan menganggapnya klenik bahkan dianggap
mengandung unsur sirk. Yang demikian itu tidak benar. Gugon
tuhon ada sebagai respon terhadap kebutuhan untuk mendidik
generasi muda agar mempunyai sikap yang baik dalam
perilaku sehari-hari.
Namun karena anak-anak belum mampu berpikir rasional
cara untuk mengarahkan mereka kepada perbuatan baik adalah
melalui gugon tuhon. Gugon tuhon sendiri berasal dari kata
gugu dan tuhu, artinya diturut dan dipatuhi tanpa tanya lagi.
Oleh karena itu terhadap gugon tuhon anak-anak harus patuh
dan tidak boleh bertanya, tetapi jelas hal itu tidak mungkin
karena sifat anak-anak adalah penasaran dan selalu ingin tahu.
Orang-orang zaman dahulu kemudian membuat
penjelasan singkat tentang apa yang terjadi jika melanggar
gugon tuhon tersebut. Misalnya larangan; aja nglungguhi
bantal, kemudian diteruskan dengan akibatnya, mundhak
udunen. Udunen adalah penyakit bisul yang besar dan
menyakitkan. Anak-anak pasti takut kalau kena udunen ini
maka kemudian antara percaya dan tidak percaya, mereka
patuh terhadap larangan itu.
Mungkin sebagian pembaca menilai kalau orang-orang
dahulu sengaja berbohong dengan membuat gugon tuhon ini.
iv | B.K. Al Marie
Bisa juga memang begitu, tetapi melarang seseorang agar tidak
melakukan sesuatu dengan cara menakut-nakuti adalah cara
yang paling efektif. Dan sampai tua pun kita tidak berbuat
jahat juga karena takut neraka bukan?
Memang bisa saja orang tua menjelaskan mengapa
seseorang tidak boleh duduk di atas bantal. Namun jelas bahwa
penjelasannya akan panjang dan si anak mungkin sulit untuk
mengerti. Cara yang paling efektif adalah menakuti mereka
dengan akibat yang sering mereka lihat. Dengan harapan agar
si anak kelak jika sudah besar dapat mengerti sendiri mengapa
hal itu dilarang. Yang penting mereka sudah terbiasa
melakukannya.
Walau demikian, ternyata ada beberapa gugon tuhon yang
tidak dimengerti maksudnya oleh sebagian orang. Maka buku
ini merupakan penjelasan dari hal-hal tersebut. Materi gugon
tuhon diambil dari buku Serat Gugon Tuhon karya R.
Prawirawinarsa dari Yogyakarta, cetakan Papirus, Betawi,
1911. Arti dan penjelasan oleh pengkaji.
Selamat membaca.
B. K. Al Marie
Kajian Gugon Tuhon | v
Daftar Isi
Pengantar ................................................................................. iii
Daftar Isi ................................................................................... v
1. Aja sok lungguh ing bantal, mundhak lara wudunên. .......... 2
2. Aja sok nêkuk bantal, mundhak ora ilok. ............................. 2
3. Aja sok jagjagan ana ngambèn, mundhak ora ilok. .............. 3
4. Yèn mapan turu aja nganti gupak upa, mundhak ngimpi
ditampêl lintah. ......................................................................... 4
5. Aja sok turu malang-megung, mundhak ora ilok. ................ 4
6. Aja sok turu nganggo bantal dhuwur, iku anggêdhèkake
kamuktèn, besuk bojone mundhak brewok. ............................. 5
7. Aja sok mangan ana paturon, mundhak lara gudhigên. ........ 5
8. Aja mêmangan karo teturon, mundhak adoh malaekate. ...... 6
9. Aja sok mangan nyôngga ajang, pincuk, takir, godhong lan
sêjene, mundhak kêmaga .......................................................... 6
10. Yèn nêngah-nêngahi madhang aja sok ngombe, iku
dibasakake anggêdhèkake kamuktèn ........................................ 7
11. Yèn madhang aja sok nisa, mundhak mati pitike. .............. 8
12. Yèn nêngahi mamah, nanêdha aja cêcaturan, mundak
kêsêlak. ..................................................................................... 9
13. Aja madhang ana petengan mundhak diiloni setan. ........... 9
vi | B.K. Al Marie
14. Aja sok nucup banyu kêndhi, mundak ora ilok ................ 10
15. Aja sok anglôngga, (anggogok) banyu kêndhi, mundhak
ora ilok. ................................................................................... 11
16. Yèn mangan sêmôngka, sawo lan sanèsipun ingkang mawi
isi alit-alit, aja nganti katut isine, mundak thukul ana ngêmbunêmbunan. ................................................................................. 11
17. Aja sok turu mêngkurêp, mundhak pangling sing momong.
................................................................................................ 12
18. Aja sok turu nganggo klambi, apa kowe ora wêruh yèn
wong mati nganggo klambi, iku klambine banjur dikèkrèk. .. 12
19. Aja turu krukup, mundhak pangling sing momong. ......... 13
20. Aja sok sasêrit ing wayah bêngi, iku iku andhandhang
matine wong tuwa. .................................................................. 13
21. Aja lungguh ana têngah lawang, mundhak jodhange bali. 14
22. Yèn nyapu ora rêsik, besuk bojone brewok. ..................... 14
23. Aja ngrusuhi wong adang, nèk dandange rubuh mundhak
dipangan Bathara Kala. ........................................................... 15
24. Aja sok mundhak wong tuwa, mundhak marahi lalèn. ..... 16
25. Aja sok malerok, besuk ana kanane, matane mundhak
dicukil malaekat, andolèh (molèr) têkan ing githok. .............. 16
26. Aja sok mèncêp, besuk ana kanane lambene mundhak
digunting malaekat.................................................................. 17
27. Aja sok ngliling bayi saka dhuwur sirah, mundhak
pangling sing momong. .......................................................... 17
28). Aja sok madhang ajang cêthing, mundhak ngêntèkngêntèkake kamuktèn. ............................................................ 18
29. Aja sok ngadêg wuda ana paturon, mundhak ngadohake
malaekat. ................................................................................. 19
Kajian Gugon Tuhon | vii
30. Aja sok dhêmên ngreyab, mundhak kaya Bêthari Durga. 19
31. Aja sok dhêmên dhidhis, mundhak ngêdohake malaekat. 20
32. Yèn jungkatan aja ambuwang bodholan rambut saênggonênggon, besuk yèn ana kanane, mundhak ngribêdi ênggonmu
mlaku munggah nyang suwarga. ............................................ 20
33. Aja sok ngobong rambut mundhak ngambon-amboni...... 21
34. Aja sok sôngga uwang, mundhak nyôngga susahe wong
patang puluh............................................................................ 21
35. Aja sok sadhakêp, mundhak diêdohi rijêki. ...................... 22
36. Aja sok adus wayah têngange, mundhak mati tanggung .. 22
37. Aja sok nginang utawa udud, besuk yèn pasah mundhak
murub ...................................................................................... 23
38. Aja sok ngombe nganggo layah, besuk nèk ditontoni rupaa
ayu dikayangapa kae iya dadi katon ala ................................. 24
39. Aja sok nguyuh karo ngadêg, mundhak besuk ora kêna
dikekahi................................................................................... 24
40. Aja sok dhêmên mamisuh, besuk ana kanane lambene
mundhak digunting malaekat .................................................. 25
41. Aja sok dhêmên jothakan, mundhak dadi wong kapir ...... 25
42. Aja sok dhêmên nonton wong para padu, mundhak
kêtempelan duraka. ................................................................. 26
43. Aja sok tumbak cucukan, mundhak dadi wong kapir. ...... 27
44. Aja sok dhêmên ngandhakake alaning uwong, mundhak
cinathêt ing malaekat. ............................................................. 27
45. Aja sok ngokop kokohan, mundhak pêtêng atine ............. 28
46. Aja sok kakêcèh, mêngko bêngi nèk turu mundhak
ngompol. ................................................................................. 28
47. Surup-surup aja adus wuwung, mundhak ngêlu. .............. 29
viii | B.K. Al Marie
48. Aja sok mangan pêpanganan kang panas-panas, mundhak
gêlis ompong ........................................................................... 29
49. Aja sok pêpanas, mundhak malêthèk gundhule ................ 30
50. Aja sok tangi kêdhisikan pitik, mundhak sêbêl ing
samubarang ............................................................................. 30
Penutup ................................................................................... 32
Kajian Gugon Tuhon
2 | B.K. Al Marie
1. Aja sok lungguh ing bantal, mundhak lara wudunên.
Artinya: jangan duduk di atas bantal, nanti bisa sakit bisul.
Bantal adalah peralatan untuk tidur, gunanya untuk
menyangga kepala. Bagi orang Jawa kepala itu bagian dari
tubuh yang dimuliakan. Orang Jawa akan marah apabila kepala
mereka disentuh sembarangan oleh orang lain, apalagi oleh
anak-anak. Padahal kalau duduk di atas bantak berarti
menempatkan bantak di bawah pantat, bagian tubuh yang
dianggap tidak pantas dan tempatnya di belakang. Ini jelas
mengurangi penghargaan terhadap kepala. Duduk di atas
bantal adalah perbuatan yang sangat tidak sopan, kurang ajar
dan tidap patut dikerjakan. Karena menerangkan hal-hal
tentang etika terhadap anak-anak itu sulit maka orang-orang
zaman dahulu kemudian menakuti mereka dengan penyakit
bisul. Cara ini lebih efektif bagi anak-anak dan menghindari
pidato yang menjemukan bagi mereka.
2. Aja sok nêkuk bantal, mundhak ora ilok.
Artinya: jangan menekuk bantal, tidak elok.
Tidur atau hanya sekedar berbaring kalau bantalnya
ditekuk maksudnya agar posisi kepala lebih tinggi agar terasa
nyaman. Namun tidur dengan posisi kepala lebih tinggi itu
tidak baik. Leher menjadi tertekuk sehingga aliran darah ke
kepala tidak lancar. Kalau terlalu lama dalam posisi ini kepala
bisa pusing, leher bisa tengeng. Kalau bernapas pun susah
sehingga kalau tertidur dalam posisi ini bisa ngorok. Dan juga
bantal bisa cepat rusak dan kempes.
Kajian Gugon Tuhon | 3
Kalau menerangkan hal yang begitu rumit ini kepada anak
kecil tentu sulit. Namun anak kecil butuh penjelasan yang
ringkas dan efektif sehingga mereka patuh. Maka lahirlah
gugon tuhon ini. Kata ora ilok artinya tidak elok, sangat tidak
pantas dikerjakan.
3. Aja sok jagjagan ana ngambèn, mundhak ora ilok.
Artinya: jangan sampai berlarian di tempat tidur, tidak
elok.
Jagjagan adalah berdiri atau berlarian di tempat tidur.
Tempat tidur adalah perabot untuk tidur. Kalau di zaman
dahulu tempat tidur tidak terletak di kamar, tapi juga di ruang
keluarga. Hanya tempat tidur utama saja yang terletak di
kamar. Anggota keluarga lain, yakni anak-anak tidur di ruang
keluarga beramai-ramai. Maka, selain untuk tidur dipan di
ruang keluarga juga untuk duduk-duduk bersantai. Kalau
berlarian di atasnya maka akan berantakan. Kasur selimut bisa
kusut dan kalau tidak kuat gelagar penyangga bisa patah.
Jagjagan juga merupakan perbuatan yang tidak sopan, tidak
menghormati pemilik tempat tidur. Apalagi kalau kaki kotor
oleh debu dan kotoran lain, tempat tidur bisa lecek dan kumal.
Namun menerangkan hal itu kepada anak-anak juga tidak
mudah, maka dibuatlah gugon tuhon seperti di atas.
4 | B.K. Al Marie
4. Yèn mapan turu aja nganti gupak upa, mundhak
ngimpi ditampêl lintah.
Artinya; kalau tidur jangan sampai terkena upa, nanti
mimpi ditempel lintah.
Upa adalah butiran nasi. Lintah adalah hewan yang
menjijikkan, juga menakutkan karena bisa menghisap darah.
Kalau sudah menempel di kulit sukar dilepaskan. Jangankan
anak-anak, orang tua pun jijik dan takut dengan lintah ini.
Membayangkan lintah saja bisa membuat bulu kuduk
merinding karena jijik. Maka mimpi ditempel lintah juga
merupakan mimpi buruk.
Gugon tuhon ini mempunyai maksud agar anak-anak
membiasakan diri untuk menjaga kebersihan sebelum tidur.
5. Aja sok turu malang-megung, mundhak ora ilok.
Artinya; jangan tidur melintang tak beraturan, tidak elok.
Seperti yang sudah kita ketahui, orang Jawa zaman dahulu
seringtidur bersama-sama antara anggota keluarga. Jadi kalau
tidurnya malang megung atau melintang tak beraturan di
tempat tidur maka akan memenuhi tempat tidur. Bisa juga
menendang temannya. Bisa juga terjatuh dari tempat tidur.
Gugon tuhon ini membiasakan agar anak-anak tertib
dalam tidurnya. Tidak berjumpalitan ke sana ke mari,
mengganggu teman tidurnya.
Kajian Gugon Tuhon | 5
6. Aja sok turu nganggo bantal dhuwur, iku
anggêdhèkake kamuktèn, besuk bojone mundhak
brewok.
Artinya: jangan tidur dengan memakai bantal yang tinggi
(disusun), itu membesarkan kesejahteraan, kelak suaminya
brewokan. Anggedhekake kamukten maksudnya berperilaku
seperti orang yang sudah sejahtera.
Gugon tuhon ini maksudnya sama dengan gugon tuhon
no: 2, yakni agar posisi leher waktu tidur tidak menekuk yang
bisa berakibat sirkulasi darah ke otak tidak lancar. Selain itu
juga tidur dengan bantal tinggi pasti dengan cara menyusun
beberapa bantal. Karena di zaman dahulu anak-anak sering
tidur beramai-ramai dan biasanya keluarga Jawa anaknya
banyak, memakai beberapa bantal akan membuat anak-anak
yang lain tidak kebagian bantal.
7. Aja sok mangan ana paturon, mundhak lara
gudhigên.
Artinya: jangan makan di tempat tidur, nanti bisa sakit
gatal.
Gudhig adalah penyakit gatal-gatal di kulit yang membuat
penderitanya terlihat jorok dan kotor. Bagi sebagian orang
menjijikkan. Penyakit ini sering dikaitkan dengan kebiasaan
hidup ceroboh. Maka gugon tuhon ini pun bermaksud
demikian, yakni membiasakan anak hidup bersih. Makan dan
minum di tempat tidur bagi anak-anak pasti akan membuat
sebagian makanan tercecer di tempat tidur, juga kadang
sebagian minuman tumpah. Jelas akan membuat hewan-hewan
6 | B.K. Al Marie
seperti semut dan lainnya datang. Ini membuat tempat tidur
kumuh dan tidak sehat.
8. Aja mêmangan karo teturon, mundhak adoh
malaekate.
Artinya: jangan makan-makan sambil tiduran, bisa dijauhi
malaikat.
Maksud gugon tuhon ini sama seperti no 7, agar terbiasa
hidup bersih. Bagi orang Jawa malaikat adalah pembawa
berkah, petunjuk dan rezeki. Dijauhi malaikat akan membuat
hidup seseorang susah dan jauh dari petunjuk. Hidup jadi
menderita secara jasmani dan susah hatinya.
Maksud dari gugon tuhon ini adalah membiasakan untuk
hidup dengan adab yang baik. Makan dan minum dengan
posisi tiduran kurang memenuhi tatakrama atau etika. Orang
yang kurang tatakrama tentu jauh dari malaikat. Selain itu
makan dengan posisi tidur apalagi sambil tengkurap membuat
aliran makanan dari mulut sampai perut tidak lancar.
Tenggorokan harus bekerja ekstra agar makanan sampai ke
perut. Keadaan ini tidak baik bagi kesehatan.
9. Aja sok mangan nyôngga ajang, pincuk, takir,
godhong lan sêjene, mundhak kêmaga
Artinya: jangan makan dengan menyangga piring (atau
tempat makan lainnya), nanti mendapat kekecewaan.
Tempat makan tradisional zaman dahulu ada bermacam
seperti: pincuk, terbuat dari daun pisang yang dilipat kemudian
Kajian Gugon Tuhon | 7
ditusuk dengan biting (tulang daun kelapa). Takir, daun pisang
yang dibentuk seperti kotak, diperkuat dengan biting. Semua
tempat makan di atas sangat rawan jatuh. Jika tersenggol
sedikit saja bisa tumpah isinya.
Adapun arti kemaga adalah mendapat kecewa, menyesal
kemudian. Kalau makanan yang hanya sedikit tadi tumpah
maka acara makan menjadi tidak tuntas, padahal perut masih
lapar. Yang terjadi kemudian pasti akan sangat kecewa,
jengkel, marah dan menangis. Agar yang demikian tidak
terjadi maka muncul gugon tuhon ini. Tujuannya agar anakanak makan di meja makan, agar bisa tuntas makannya.
10. Yèn nêngah-nêngahi madhang aja sok ngombe, iku
dibasakake anggêdhèkake kamuktèn
Artinya: kalau sedang makan jangan diselingi minum, itu
membesarkan kesejahteraan (bergaya sok sejahtera).
Orang yang makan kadang mengalami kesereten, yakni
sulit menelan karena terlalu semangat ketika makan. Kesereten
bisa karena akibat dari cara makan yang njuju, yakni
memasukkan makanan ke mulut sebelum makanan yang
ditelan sebelumnya sampai ke perut. Akibatnya makanan
berhenti di tenggorokan. Itulah kesereten.
Obat dari kesereten adalah dengan minum air. Dengan
demikian anak menjadi minum air di tengah-tengah makan.
Buat anak kecil ini menjadi kebiasaan tidak baik. Juga bisa
membuat anak hanya kenyang air saja, sedangkan makanan
besarnya menjadi tidak habis. Orang-orang tua tidak
menghendaki yang demikian, maka dibuatlah gugon tuhon ini.
Tujuan dari gugon tuhon ini agar anak tidak tergesa-gesa
dalam makan, sehingga njuju. Jika ada gugon tuhon ini, anak
8 | B.K. Al Marie
berusaha agar tidak minum di tengah makan. Sehingga
makannya menjadi pelan-pelan.
Inilah beberapa gugon tuhon yang sering kita dengar dari
para orang-orang terdahulu. Semua mempunyai maksud yang
baik. Hanya saja memang disampaikan dengan cara yang
sesuai dengan zamannya. Kalau kita menilai dari sudut
pandang zaman kini mungking terasa janggal dan aneh. Semua
terpulang kepada masing-masing. Paramenkawi hanya
mengupas dari sisi maksud dan tujuan, agar para anak-anak
muda di zaman kini bertambah wawasan tentang kebudayaan
leluhur mereka.
11. Yèn madhang aja sok nisa, mundhak mati pitike.
Artinya: kalau makan jangan
makanan, nanti ayammu mati.
sampai
menyisakan
Kalau anak-anak makan dan tidak habis, maka sisa
makanan menjadi makanan ayam. Dahulu hampir setiap rumah
mempunyai piaraan ayam. Memang kegunaan ayam adalah
untuk menghabiskan makanan sisa agar tidak terbuang
percuma. Namun terhadap anak-anak orang tua mengajarkan
bila sisa makanan diberikan kepada ayam, maka ayam tersebut
bisa mati. Maksud dari gugon tuhon ini adalah agar anak-anak
tidak menyisakan makanan mereka. Agar mereka selalu
menghabisakan makanannya. Karena kalau tidak habis nanti
sisa makanan dibuang di kebun, bisa-bisa termakan oleh
piaraan mereka dan ayam yang memakannya mati.
Kajian Gugon Tuhon | 9
12. Yèn nêngahi mamah, nanêdha aja cêcaturan,
mundak kêsêlak.
Artinya: kalau sedang makan, jangan sambil berbicara.
Nanti bisa tersedak.
Soal ini sudah jelas dan sesuai dengan pengetahuan kita
selama ini. Kalau makan sambil berbicara makanan yang
ditelan bisa salah jalan ke saluran jalan napas. Akibatnya akan
tesedak.
Selain itu sebenarnya ada maksud lain, yakni agar anak
tidak bicara di waktu makan. Karena suara bicara seseorang
yang makan menjadi tidak jelas, sehingga maksudnya tidak
tertangkap sesuai keinginan yang berbicara. Apalagi anak-anak
banyak maunya, kadang kalau orang tua tidak mengerti
maksud pembicaraannya si anak bisa jengkel dan kemudian
menangis. Maka kalau mau bicara telan dulu makanannya.
Tentu saja hal ini beda dengan orang dewasa yang sudah
bisa mengatur kapan harus bicara dan kapan harus menelan.
Bagi orang tua makan sambil bicara malah banyak
manfaatnya. Bisa dipakai untuk sarana pendekatan bagi yang
punya gebetan. Bisa menjadi sarana negosiasi politik bagi para
poli tikus. Dan bisa mencairkan acara transaksi bagi para
pedagang sapi, biar urusannya mulus-lus.
13. Aja madhang ana petengan mundhak diiloni setan.
Artinya: jangan makan di tempat gelap, nanti bisa diikuti
syetan.
Makan di tempat gelap tidak baik dilakukan karena acara
makan menjadi tidak nyaman. Juga kalau ada sesutu di
10 | B.K. Al Marie
makanan tidak dapat terlihat. Misalnya, kok ndilalah ada kecoa
nemplok di piring, malah ikut terbawa ke mulut. Hoek!
Selain itu jika pakai sendok pasti makannya juga tidak
bisa bersih dan rapi. Banyak yang tumpah dan mengotori
ruangan. Tatakrama makan juga menjadi tidak terkontrol, asal
masuk ke mulut saja. Kalau dipikir memang benar larangan
itu, ada banyak syetan kalau makan di tempat gelap. Karena
watak syetan selalu menghalangi sesuatu menjadi baik.
14. Aja sok nucup banyu kêndhi, mundak ora ilok
Artinya: jangan minum langsung air dari kendi, tidak elok.
Bagian kendi yang mengucurkan air ada di samping, pada
pipa kecil yang memanjang. Air bisa mancur dari pipa keluar
itu sehingga kadang orang langsung memasukkan pipa ke
mulut. Istilahnya nyucup. Ini sebenarnya kurang baik. Pertama,
tidak sopan dan meninggalkan bekas mulut ke orang lain yang
minum setelahnya. Kedua, sering kali ada hewan kecil di
dalam kendi, seperti semut kecoa, ulat atau hewan melata lain
yang ikut minum dan tinggal di kendi. Kalau kita langsung
minum dan tiba-tiba ada kecoa di dalamnya dan langsung
tersedot ke mulut, bagaimana? Hoek! Jijik kan?
Oleh karena itu minum dari kendi ya sebaiknya memakai
gelas. Kalau misalnya dalam keadaan darurat, seperti ketika di
tengah sawah, maka tindakan yang masih ditolerir adalah
mengucurkan air kendi dan ditadah langsung ke mulut, tanpa
bibir kita menyentuh pipa kendi. Istilahnya adalah nglangga
atau nggogok. Dengan cara demikian kita tidak meninggalkan
bekas mulut di pipa kendi. Namun teknik minum seperti ini
sulit dan rawan tersedak. Ini pun juga tidak dianjurkan, apalagi
Kajian Gugon Tuhon | 11
untuk anak-anak. Sebaiknya hanya dipakai dalam keadaan
darurat saja.
15. Aja sok anglôngga, (anggogok) banyu kêndhi,
mundhak ora ilok.
Artinya: jangan nglangga atau nggogok air kendi, tidak
elok.
Cara minum nglangga atau nggogok sudah diterangkan
dalam bahasan sebelumnya. Cara ini tidak dianjurkan, bahkan
sebaiknya dihindari dalam keadaan normal. Karena cara ini
adalah cara minum yang tidak sopan. Mulut menengadah ke
atas mirip corong minyak, mata melotot karena
memperhatikan aliran air, dan rawan sekali kelebihan air
masuk ke mulut sehingga tersedak.
Selain itu minum cara seperti itu menimbulkan bunyi
gluk-gluk, seperti bunyi kuda ketika minum air di kolam. Saru
kalau minum seperti ini sampai dilihat orang.
16. Yèn mangan sêmôngka, sawo lan sanèsipun
ingkang mawi isi alit-alit, aja nganti katut isine,
mundak thukul ana ngêmbun-êmbunan.
Artinya: kalau makan semangka, sawo dan sebagainya,
yang buahnya ada isinya kecil-kecil, jangan sampai ikut
termakan. Nanti bisa tumbuh di ubun-ubun.
Tentu saja ini tak masuk akal, tetapi efektif untuk
menakuti anak kecil. Maksudnya agar anak berhati-hati jangan
sampai biji-bijian kecil tadi ikut tertelan. Karena perut bisa
12 | B.K. Al Marie
kesulitan mencerna biji yang keras tadi. Bisa-bisa perut terasa
sakit dan sebah. Diharapkan kalau anak takut akan lebih
berhati-hati dalam memakan buah-buahan tadi.
17. Aja sok turu mêngkurêp, mundhak pangling sing
momong.
Artinya: jangan tidur tengkurap, nanti tidak mengenali
pengasuhnya.
Tidur tengkurap memang tidak baik. Karena perut
tertindih berat tubuhnya sendiri. Padahal rongga perut selalu
penuh aktivitas pencernaan, sehingga bisa terganggu. Orang
tidur tengkurap juga pasti kepalanya miring ke kanan atau ke
kiri. Ini bisa mengakibatkan sakit leher atau tengeng.
Bagi anak kecil tidur tengkurap memang nyaman, tetapi
kalau terbiasa sampai besar tidak baik. Bantal bisa kotor oleh
air liur jika si bocah sampai ngiler.
18. Aja sok turu nganggo klambi, apa kowe ora wêruh
yèn wong mati nganggo klambi, iku klambine banjur
dikèkrèk.
Artinya: jangan tidur memakai baju, apa kamu tidak takut
kalau orang mati memakai baju, mencopotnya dengan disobek.
Klambi di sini adalah pakaian resmi, seperti kemeja,
seragam atau jas. Kalau tidur tidak dianjurkan memakai
pakaian tersebut. Pakai saja kaos atau piyama, baju khusus
tidur. Tujuan gugon tuhon ini agar anak disiplin dalam
berpakaian. Tidak sembarangan memakai baju atau kemproh.
Kajian Gugon Tuhon | 13
Tujuan lain agar pakaian resmi tadi awet, tidak cepat lebus dan
kumal. Anak juga terbiasa merawat baju dengan baik.
19. Aja turu krukup, mundhak pangling sing momong.
Artinya: jangan tidur dengan menutup seluruh tubuh.
Orang yang tidur dengan menutup seluruh tubuh tanpa
kecuali, termasuk kepala, tampak seperti mayat. Yang melihat
pun takut. Selain itu tidur dengan menutup seluruh tubuh juga
membuat sulit bernapas. Udara di dalam selimut tidak lancar
menglir keluat sehingga tubuh kekurangan oksigen. Napas
menjadi tersengal-sengal karena keplepeken, kurang pasokan
osksigen ke dalam darah. Esok harinya badan bisa sakit dan
tidak enak rasanya.
20. Aja sok sasêrit ing wayah bêngi, iku iku
andhandhang matine wong tuwa.
Artinya: jangan berserit di malam hari, itu mempercepat
kematian orang tua.
Serit adalah sisir yang mata sisirnya sangat rapat. Juga
sering disebut suri. Gunanya untuk mencari kutu di kepala.
Dengan menyisir pakai serit kutu-kutu akan tersangkut di serit
sehingga mudah diambil.
Menyisir dengan serit di malam hari tidak dianjurkan
karena kutu malah bisa menjalar ke mana-mana. Bisa juga
jatuh ke baju dan menular ke orang lain. Selain itu juga tidak
akan kelihatan kalau mendapat kutu, karena saking kecilnya.
Mengenai hubungannya dengan kematian orang tua, sungguh
14 | B.K. Al Marie
tidak masuk akal sama sekali. Namun memang biasanya gugon
tuhon bersifat seperti itu. Akibatnya sering tidak masuk akal.
21. Aja lungguh ana têngah lawang, mundhak jodhange
bali.
Gugon tuhon di atas untuk anak perempuan, untuk anak
lelaki: mundhak siyal olèhe golèk bojo.Artinya: jangan duduk
di tengah pintu, nanti jodhangnya bisa kembali.
Jodhang adalah nampan berisi seserahan untuk pengantin
wanita. kalau seorang anak gadis biasa duduk-duduk di tengah
pintu, kelak bisa-bisa jodhang atau seserahan kembali di jalan.
Artinya seserahan itu tidak sampai ke tempat mempelai wanita.
Bagi anak lelaki ancamannya adalah sulit mendapat jodoh.
Kebiasaan duduk ditengah pintu ini memang sering
terlihat dilakukan para gadis. Apalagi kalau sambil ngerumpi
di pintu luar yang elevasi lantainya berbeda, serasa duduk di
kursi. Karena pintu adalah sarana untuk lalu lintas di rumah,
kalau duduk-duduk di tengah pintu bisa menganggu orang
yang akan lewat. Dan ini sangat menjengkelkan. Maka orangorang tua membuat gugon tuhon seperti di atas.
22. Yèn nyapu ora rêsik, besuk bojone brewok.
Artinya: kalau menyapu tidak bersih, kelak mendapat
suami brewokan.
Seorang lelaki brewok sebenarnya keren, tetapi mungkin
dahulu tidak disukai. Sehingga dipakai menakut-nakuti anak
gadis. Maksud dari gugon tuhon ini adalah agar anak-anak
Kajian Gugon Tuhon | 15
gadis terbiasa menyapu dengan rapi, bersih tanpa
meninggalkan sisa kotoran. Keinginan orang tua agar si anak
dalam melakukan pekerjaan dilakukan dengan sempurna.
Kalau menyapu tidak bersih akan mindhogaweni, harus
mengulang dua kali pekerjaan yang seharusnya bisa selesai
dalam satu waktu. Hal ini kalau dibiarkan akan menjadi
kebiasaan kelak ketika dewasa.
23. Aja ngrusuhi wong adang, nèk dandange rubuh
mundhak dipangan Bathara Kala.
Artinya: jangan menganggu orang menanak nasi, kalau
dandangnya roboh nanti dimakan Bathara Kala.
Adang adalah menanak nasi dengan cara dikukus. Alat
yang dipakai adalah dandang, panci besar dan tinggi. Di atas
dandang diletakkan kukusan berbentuk kerucut terbuat dari
anyaman bambu. Cara masak adang ini membuat susunan
dandang dan kukusan menjadi tinggi, rawan roboh jika
tersenggol. Menanak nasi dengan cara adang ini umumnya
dilakukan di rumah orang yang punya hajat. Nasi hasil dari
adang lebih pulen dan awet. Rasanya pun lebih nikmat.
Jika sampai dandang roboh maka akan menderita kerugian
yang besar. Selain jumlah nasi dalam kukusan lumayan
banyak, juga karena adang memerlukan waktu yang lama.
banyak pekerjaan menjadi sia-sia kalau sampai dandang roboh.
Juga waktu yang diperlukan takkan cukup, semisal kalau
adang pada rumah orang yang punya hajat. Bisa-bisa waktu
tamu sudah datang nasi belum masak. Maka anak-anak
dilarang berkeliaran di samping orang adang.
16 | B.K. Al Marie
24. Aja sok mundhak wong tuwa, mundhak marahi
lalèn.
Mundhak artinya menyentuh bagian tubuh dari pundhak
(bahu) ke atas. Dikatakan kalau seorang anak menyentuh bahu
orang tua nanti bisa menjadi pelupa.
Sering kita lihat kalau dua orang berjalan beriringan, dan
keduanya akrab, kemudian salah satunya merangkul pundhak
(bahu) yang satunya. Yang demikian itu jangan dilakukan oleh
seorang anak muda kepada yang lebih tua. Menyentuh bagian
atas tubuh seorang tua bagi seorang anak dalah perbuatan yang
tidak pantas, alias kurang ajar. Sikap itu terkesan meremehkan.
Dalam budaya Jawa disebut nranyak, tanda kurang menghargai
terhadap orang tua. Mungkin maksudnya baik, yakni
menunjukkan keakraban, tetapi kalau dilakukan terhadap orang
tua menjadi tidak elok. Maka munculah gugon tuhon seperti di
atas.
25. Aja sok malerok, besuk ana kanane, matane
mundhak dicukil malaekat, andolèh (molèr) têkan ing
githok.
Artinya: jangan sekali-kali melerok, besok di akhirat
matanya dicungkil malaikat, sampai menjulur ke tengkuk.
Larangan ini ditujukan kepada anak-anak gadis. Orang
yang melerok atau melihat dengan melirik dan mata melebar.
Biasanya karena dua sebab. Pertama, karena marah atau tidak
berkenan hatinya. Kedua, dengan maksud menggoda pada
lelaki. Kedua sebab itu tidak baik. Orang yang melerok karena
marah menandakan kurangnya pengendalian diri. Sedangkan
Kajian Gugon Tuhon | 17
gadis yang melerok dengan maksud menggoda lelaki, sangatsangat tidak pantas. Gadis yang mempunyai kebiasaan seperti
itu terkesan sebagai gadis murahan, atau gampangan.
26. Aja sok mèncêp, besuk ana kanane lambene
mundhak digunting malaekat.
Artinya: jangan memonyongkan bibir, nanti dia akhirat
bibirnya digunting malaikat. Gugon tuhon ini mirip dengan
nomor sebelumnya, hanya beda antara mata dan bibir.
Mencep adalah memonyongkan bibir. Biasanya juga
pelakunya perempuan. Terutama ketika digoda oleh lelaki.
Sikap demikian tidak baik karena tidak menyelesaikan
masalah. Lelaki yang menggoda pun malah senang melihatnya
sehingga terpancing untuk mempermainkannya. Sebagai
wanita hendaknya menjuhi sikap ini, sebagai ganti bersikaplah
yang anggun dan tenang.
27. Aja sok ngliling bayi saka dhuwur sirah, mundhak
pangling sing momong.
Artinya: jangan mengajak bercanda bayi dari atas kepala,
nanti tidak mengenali pengasuhnya.
Ngliling bayi adalah mengajak bercanda dengan maksud
agar si bayi tertawa. Maksud dari atas kepala adalah jika bayi
terbaring dengan kepala di utara, yang mengajak bercanda dari
sebelah utara bayi. Dengan posisi ini kepala bayi menjadi
ndangak mengikuti posisi orang yang mengajak bercanda.
18 | B.K. Al Marie
Bagi bayi yang pengihatannya belum sempurna melihat
dengan posisi seperti ini akan kesulitan. Kalau melihat dengan
posisi demikian wajah orang kelihatan terbalik. Wajar saja
kalau kemudian tidak mengenali pengasuhnya. Maksud dari
gugon tuhon ini adalah agar mata bayi berkembang normal
dengan membiasakan melihat sesuatu secara wajar.
28). Aja sok madhang ajang cêthing, mundhak
ngêntèk-ngêntèkake kamuktèn.
Artinya: jangan memakai bakul nasi untuk makan, nanti
menghabiskan kesejahteraan.
Kadang kalau bakul nasi isinya tinggal sedikit kita
sekalian pakai sebagai tempat makan. Itung-itung hemat
mencuci piring. Sebenarnya tidak masalah kan? Namun cara
seperti itu tidak sopan. Lebih-lebih kalau sampai dilihat orang.
Akan terkesan pelakunya sebagai orang yang tamak dan rakus.
Apa tidak cukup makan dengan satu piring saja?
Adapun ancaman ngentekake kamukten maksudnya kalau
kita berbuat yang tidak pantas nanti hidup kita akan mengalami
kesulitan, bahasanya kesejahteraan hidup akan habis
(ngentekake kamukten). Kamukten dari kata mukti yang artinya
hidup berkecukupan pangan (dan kebutuhan lainnya), atau
sejahtera.
Kajian Gugon Tuhon | 19
29. Aja sok ngadêg wuda ana paturon, mundhak
ngadohake malaekat.
Artinya: jangan berdiri telanjang di tempat tidur, nanti
malaikat menjauh.
Seringkali anak-anak kalau sehabis mandi tidak segera
berpakaian. Malah berkeliaran ke sana kemari saling canda.
Kadang juga sampai jagjagan di tempat tidur. Ini tentu tidak
baik dan tidak sopan. Gugon tuhon ini mirip dengan yang telah
disampaikan dalam uraian nomer 3 pada pos yang lalu.
30. Aja sok dhêmên ngreyab, mundhak kaya Bêthari
Durga.
Artinya: jangan sering mengurai rambut, agar tak
kelihatan seperti Bathari Durga
Dalam dunia pewayangan Bêthari Durga adalah ratu
lelembut, syetan brekasakan yang berkeraton di hutan Setra
Gandamayit. Durga digambarkan sebagai sosok raksesi
(raksasa perempuan) yang mengurai rambut. Maka kalau ada
anak gadis mengurai rambut setelah mandi, akan kelihatan
seperti Bathari Durga, menakutkan.
Gugon tuhon ini mengajarkan agar anak-anak perempuan
merapikan diri setelah mandi. Menyisir dan menggelung
rambut mereka. Kalau zaman sekarang tidak model lagi
rambut digelung, maka bila rambutnya panjang dikucir saja
agar kelihatan rapi.
20 | B.K. Al Marie
31. Aja sok dhêmên dhidhis, mundhak ngêdohake
malaekat.
Artinya: jangan mencari kutu diri sendiri, nanti dijauhi
malaikat.
Dhidhis adalah kegiatan mencari kutu di kepala sendiri.
Tentu saja dilakukan dengan meraba-raba kepala saja, tanpa
dapat melihat letak kutunya. Mungkin hanya meraba bagian
yang terasa gatal dan berharp jari-jarinya yang menggaruk
mengenai kutu itu.
Kegiatan dhidhis ini walau sepele tetapi tidak baik
dilakukan. Membuat kesan pelakunya adalah orang malas,
karena melakukan pekerjaan yang tingkat keberhasilannya
kecil. Kalau niatnya menghilangkan kutu di kepala sendiri kan
bisa memakai serit (suri).
Kegiatan dhidhis ini banyak dilakukan anak gadis. Juga
sering dilakukan perempuan dewasa akibat kebiasaan sejak
kecil. Para orang-orang tua berusaha mencegahnya dengan
membuat gugon tuhon ini.
32. Yèn jungkatan aja ambuwang bodholan rambut
saênggon-ênggon, besuk yèn ana kanane, mundhak
ngribêdi ênggonmu mlaku munggah nyang suwarga.
Artinya: kalau bersisir jangan membuang rambut yang
rontok di sembarang tempat, kelak di akhirat akan
menghalangi ketika berjalan menuju surga.
Rambut yang rontok waktu bersisir sering kita temui di
sembarang tempat. Di sudut0sudut ruangan, menempel di
pakaian atau kadang malah mampir ke makanan. Tentu saja ini
Kajian Gugon Tuhon | 21
menimbulkan kesan jorok dan membuat jijik. Bayangkan kalau
sedang makan tiba-tiba rambut ikut masuk ke mulut. Bisa eneg
dan gumoh.
Oleh karena itu para orang tua membuat gugon tuhon ini.
Tujuannya agar anak-anak gadis yang sering bersisir selalu
menjaga kebersihan. Tidak membuang rambut yang rontok
seenaknya.
33. Aja sok ngobong rambut mundhak ngambonamboni.
Artinya: jangan sekali-sekali membakar rambut, nanti
menimbulkan bau tak enak.
Gugon tuhon ini artinya sudah jelas. Rambut yang
terbakar menimbulkan bau yang menyengat dan tidak enak.
Mirip-mirip plastik yang terbakar. Jadi jangan sekali-kali
membakar rambut.
34. Aja sok sôngga uwang, mundhak nyôngga susahe
wong patang puluh.
Artinya: jangan bertopang dagu, nanti menanggung
kesusahan empat puluh orang.
Bertopang dagu adalah bahasa tubuh dari orang yang
sedang susah, kecewa atau menyesal. Jadi kalau tidak susah
jangan sekali-kali melakukannya, nanti dikira susah beneran.
Ini adalah ajaran yang penuh hikmat dari para orang tua di
zaman dahulu. Jika hati tidak susah jangan sekali-kali
melakukan sesuatu yang dilakukan orang yang sedang susah,
22 | B.K. Al Marie
karena bisa mengundang kesusahan datang. Sebaliknya malah
dianjurkan, yakni jika sedang susah beneran bersikaplah seolah
tidak susah, malah lakukan hal yang dilakukan orang ketika
senang, maka susahnya akan hilang. Tentu saja maksudnya
bukan kok terus tertawa sendiri, nanti dikira gila, tapi lakukan
kegiatan lain. Misalnya dengan mengajak saya makan-makan
di warung bebek goreng yang mak nyuss dekat pabrik gula
itu...
35. Aja sok sadhakêp, mundhak diêdohi rijêki.
Artinya: jangan bersedekap, nanti dijauhi rejeki.
Bersedekap adalah bahasa tubuh orang yang susah,
nganggur atau malas. Sangat dianjurkan untuk tidak
bersedekap. Lebih baik kalau mencari kesibukan dengan
melakukan hal-hal yang berguna. Atau membereskan
pekerjaan yang ada, di sekitar kita sehari-hari. Orang-orang tua
memang benar ketika mengatakan gugon tuhon ini. Orang
yang malas sudah pasti jauh dari rezeki.
Gugon tuhon ini mempunyai pengertian yang hampir
sampai dengan nomor 34 yang telah diuraikan di atas.
Prinsipnya, jangan meniru-niru perbuatan yang tidak baik,
nanti bisa tumus (menjadi kenyataan).
36. Aja sok adus wayah têngange, mundhak mati
tanggung
Artinya: jangan sekali-kali mandi di tengah hari, nanti bisa
mati mendadak.
Kajian Gugon Tuhon | 23
Tengange dari akronim kata tengah wayah srengenge,
artinya waktu tengah hari. Saat ini cuaca sedang panaspanasnya. Banyak aktivitas membuat orang berkeringat. Kalau
tiba-tiba mandi maka pori-pori tubuh menjadi menutup. Aliran
keringan sebagai bagian dari proses metabolisme tubuh bisa
tiba-tiba berhenti. Akibatnya si pelaku bisa sakit atau bahkan
mati mendadak.
Gugon tuhon ini sebenarnya masuk akal. Hanya saja
tetaplah disebut gugon tuhon karena alasan atau penjelasannya
tidak disertakan. Jadi sifatnya harus dipercaya begitu saja.
37. Aja sok nginang utawa udud, besuk yèn pasah
mundhak murub
Artinya: jangan sekali-kali nginang atau merokok, kelak
kalau pasah gigi bisa menyala.
Kebiasaan nginang atau merokok sudah lama
dipraktekkan orang Jawa. Ketika belum populer rokok pabrik
pun mereka melinting tembakau sendiri, istilahnya rokok
tingwe, nglinting dhewe. Lain halnya dengan nginang,
kebiasaan ini justru lebih tua. Dahulu nginang menjadi gaya
hidup hampir setiap orang, lelaki dan perempuan. Kalau ada
orang tidak nginang malah dianggap kurang gaul. Namun bagi
anak-anak nginang dan merokok tidak dianjurkan. Selain tidak
pantas juga memakan biaya yang mahal. Padahal mereka
belum produktif. Sebaiknya belajar dahulu. Inilah alasan
timbulnya gugon tuhon ini.
Pasah yang dimaksud adalah meratakan gigi dengan
pangur, sejenis gerinda. Tujuannya agar penampilannya
menarik. Gigi kelihatan rapi dan rata. Pasah juga menjadi gaya
24 | B.K. Al Marie
hidup zaman dulu yang cukup populer. Kalau sekarang pasah
tidak dianjurkan, karena merusak gigi.
38. Aja sok ngombe nganggo layah, besuk nèk
ditontoni rupaa ayu dikayangapa kae iya dadi katon
ala
Artinya: jangan sekali-kali minum dengan layah, kelak
kalau engkau cantik tetap akan terlihat jelek.
Gugon Tuhon ini mengajarkan agar anak perempuan
selalu cermat dalam tatakrama. Minun dengan layah itu tidak
elok. Antara yang diminum dengan wadahnya terlalu besar
wadahnya. Karena terkesan seperti orang rakus. gugon tuhon
ini ditujukan kepada anak perempuan. Dalam versi anak lelaki
ancamannya adalah nanti kalau sudah waktu menikah bisa
ditolak perawan.
39. Aja sok nguyuh karo ngadêg, mundhak besuk ora
kêna dikekahi
Artinya: jangan sekali-kali kencing sambil berdiri, nanti
tidak bisa diakikahi.
Akikah di sini maksudnya adalah aqiqah, ritual
penyembelihan kambing bagi anak yang baru lahir. Kebiasaan
di zaman dahulu aqiqah sering dilakukan ketika anak sudah
besar. Ada kepercayaan dalam masyarakat bahwa kambing
yang disembelih nanti akan menjadi kendaraan di akhirat.
kalau si anak yang diakikahi tadi sering kencing dengan berdiri
nanti si kambing tidak mau dinaiki.
Kajian Gugon Tuhon | 25
Ini adalah gugon tuhon, tidak perlu dinilai kebenarannya.
Itulah cara orang Jawa merekayasa peristiwa sosial agar
tujuannya tercapai, yakni membiasakan anak tidak kencing
berdiri.
40. Aja sok dhêmên mamisuh, besuk ana kanane
lambene mundhak digunting malaekat
Artinya: jangan suka mengumpat, kelak di akhirat
bibirnya digunting malaikat.
Mengumpat atau mencela orang lain atau sekedar
ngomong sendiri dengan perkataan yang jorok adalah
perbuatan yang tidak baik. Anak-anak yang terbiasa
melakukan itu kelak akan menjadi watak sampai tua. Juga
akan menyangkut nama baik orang tuanya, dikira tidak bisa
mendidik sopan santun. Cara ampuh agar mereka segan adalah
dengan memberikan ancaman seperti di atas.
41. Aja sok dhêmên jothakan, mundhak dadi wong
kapir
Artinya: jangan suka jothakan, nanti jadi orang kafir.
Jothakan adalah saling tidak menyapa antara dua orang
yang semula kawan karib atau keluarga. Biasanya dilakukan
setelah bertengkar. Ini adalah perbuatan yang tidak baik.
Dalam bergaul dengan teman atau saudara berselisih itu biasa,
bertengkar pun kadang tak bisa dihindari. Namun jangan
kemudian saling mendiamkan satu sama lain. Selesaika setiap
masalah secara baik dan biasakan untu menghargai perbedaan.
26 | B.K. Al Marie
Lalu apa hubungannya dengan orang kafir? Kapir atau
kafir adalah orang yang mengingkari petunjuk. Kalau
seseorang diberi tahu dan sudah mengerti suatu kebenaran
tetapi dia menutupi kebenaran itu atau mengingkarinya maka
dia kafir. Jadi orang kafir adalah orang yang buruk
perangainya. Jothakan adalah juga sifat buruk, dan hanya
orang kafir yang pantas menyandang sifat itu.
42. Aja sok dhêmên nonton wong para padu, mundhak
kêtempelan duraka.
Artinya: jangan suka melihat orang bertengkar, nanti ikut
tertempel sifat durhaka.
Orang Jawa terkenal akan sikapnya yang santun dan
lemah lembut. Suka menghindari konfontrasi. Namun apabila
sudah tidak mampu menahan marah akan saling caci. Sikap
buruk ini disebut padu atau paben. Ketika padu orang Jawa
sudah kehilangan kejawaannya. Mencaci sambil berteriakteriak. Kata-kata kasar pun keluar. Semua isi kebun binatang
dibawa-bawa. Hal yang demikian jelas tidak baik kalau dilihat
anak-anak. Maka muncullah gugon tuhon ini.
Melihat orang padu bagi anak-anak sangat tidak pantas
bagi anak-anak. Mereka akan mendengar berbagai makian dan
cacian orang dewasa yang kasar dan jorok. Secara tidak
langsung melihat orang padu ibarat sedang belajar. Satu dua
kosa kata terlarang pasti akan mereka ingat selalu. Apalagi
padu adalah peristiwa yang dramatik, kenangannya akan lama
ngendon di kepala. Jadi sebaiknya anak-anak memang
dijauhkan dari orang padu.
Kajian Gugon Tuhon | 27
43. Aja sok tumbak cucukan, mundhak dadi wong
kapir.
Jangan berlaku tumbak cucukan, nanti jadi orang kafir.
Tumbak cucukan adalah tombak yang bisa mematuk,
maknanya orang yang suka mengompori seseorang sehingga
sakit hati kepada orang lain. Disebut juga sebagai tukang aduadu. Orang yang berwatak tumbak cucukan ini suka sekali
kalau ada orang bertengkar. Ini adalah sifat buruk yang hanya
pantas disandang orang kafir. harap melihat definisi kafir
sesuai kajian nomer 41 di atas.
Orang yang berwatak tumbak cucukan akan diciri sebagai
orang yang tidak pantas dijadikan teman oleh siapapun. Maka
gugon tuhon ini timbul, agar anak-anak menjauh dari watak
buruk yang satu ini.
44. Aja sok dhêmên ngandhakake alaning uwong,
mundhak cinathêt ing malaekat.
Artinya: jangan sekali-kali menceritakan keburukan orang
lain, nanti dicatat malaikat.
Menceritakan keburukan orang lain atau ghibah adalah
perbuatan yang sangat tercela. Itu menjadi larangan agama dan
juga tidak disukai oleh orang lain, lebih-lebih orang yang
keburukannya diceritakan. Bagi orang yang sudah paham, bila
diajak membahas keburukan orang lain juga takkan senang.
Orang yang suka menceritakan keburukan orang lain pada kita
suatu saat juga bisa menceritakan keburukan kita kepada orang
lain. Jadi orang seperti itu tidak usah diambil sebagai teman.
28 | B.K. Al Marie
Kepada anak-anak, harus selalu diingatkan bahwa
keburukan atau hal tak pantas apapun yang kita lakukan
kepada orang lain maka akan ada catatan buruknya kelak.
Malaikatlah yang mencatat. Gugon tuhon ini sepenuhnya
benar, dari makna dan tujuannya.
45. Aja sok ngokop kokohan, mundhak pêtêng atine
Artinya: jangan makan langsung dari piring, nanti gelap
hatinya.
Ngokop kokohan artinya makan atau minum langsung dari
tempat makan semisal piring. Ini tidak sopan, apalagi di dalam
jamuan umum ketika disaksikan orang banyak. Makan
seharusnya memakai sendok, atau bisa pakai tangan. Makan
langsung dari tempat piring (ajang) lansung ke mulut
menandakan suatu sifat rakus. Anak-anak jangan dibiasakan
melakukan seperti itu, nanti kalau besar menjadi kebiasaan
yang buruk.
46. Aja sok kakêcèh, mêngko bêngi nèk turu mundhak
ngompol.
Artinya: jangan main-main air, nanti kalau tidur bisa
ngompol.
Bermain air memang menyenangkan bagi anak kecil.
Namun anak-anak sering tidak memperhatikan kebersihan.
Kadang air kotor dari limbah pun dipakai bermain-main.
Setelahnya juga tidak mencuci tangan langsung makan. Halhal yang tidak mengindahkan aturan kebersihan dapat memicu
Kajian Gugon Tuhon | 29
timbulnya penyakit seperti, penyakit kulit, kudis, kadas, bisul.
Juga bisa memicu sakit perut kalau setelahnya tidak mencuci
tangan dengan bersih. Gugon tuhon ini berusaha membatasi
agar anak kecil tidak terlalu sering main air.
Mengenai hubungan main air dengan kebiasaan ngompol,
apakah ada hubungannya? Biar dokter yang menjelaskan.
Yang jelas orang-orang dahulu tujuannya agar anak-anak
patuh. Inilah gugon tuhon. Kebenarannya tidak sepenting
tujuannya.
47. Surup-surup aja adus wuwung, mundhak ngêlu.
Artinya: sore-sore jangan mandi keramas, nanti sakit
kepala (pusing).
Walau disebut gugon tuhon yang satu ini tampak masuk
akal. Mandi dikala sore hari membuat rambut basah dan
sampai malam tidak kering, terutama bagi yang berambut
panjang. Kepala menjadi dingin sebagian, sehingga aliran
darah tidak seimbang. Ini bisa memicu sakit kepala. Selain itu
rambut tidak kering sempurna sehingga berbau apek.
48. Aja sok mangan pêpanganan kang panas-panas,
mundhak gêlis ompong
Artinya: jangan makan makanan yang panas, nanti cepat
ompong.
Makan ketika makanan masih panas tidaklah baik. Kalau
terlalu panas bisa mengakibatkan gigi ngilu dan selaput mulut
terkelupas. Lidah bisa bengkak akibat mlonyoh, yakni
30 | B.K. Al Marie
kepanasan. Selain itu makan makanan panas juga kurang
nyaman. Kadang harus dengan meniup agar terasa lebih
dingin. Dan ini kurang baik. Kalau di jamuan resmi juga
kurang elok dilihat orang banyak. Jadi anak-anak jangan
dibiasakan makan makanan yang masih panas. Lebih baik
ditunggu sebentar, hitung-hitung sambil melatih kesabaran.
49. Aja sok pêpanas, mundhak malêthèk gundhule
Artinya: jangan sering di tempat panas-panas, nanti retak
kepalanya.
Tempat panas yang dimaksud adalah berjemur di bawah
terik matahari. Bagi anak-anak ini kurang baik. Kulit bisa
hitam dan mbengkerok, tubuh bisa dehidrasi sehingga kepala
pusing dan pingsan. Mengenai ungkapan mlethek gundule, itu
adalah ungkapan untuk menunjukkan suhu yang panas. Orang
jawa sering bilang, “Wah panase kaya mlethekake gundhul!”
Kalimat itu adalah ungkapan bahwa cuaca sedang panas sekali.
50. Aja sok tangi kêdhisikan pitik, mundhak sêbêl ing
samubarang
Artinya: jangan sampai bangun kedahuluan ayam, nanti
serba sial dalam segala hal.
Ayam bangun dan beranjak dari kandangnya sekitar jam 5
pagi. Kalau bisa sejak anak-anak dibiasakan untuk bangun pagi
di waktu subuh, saat ayam belum bangun. Selain untuk shalat
subuh juga bermanfaat untuk kesegaran. Di waktu pagi udara
sedang bersih dan segar, itu baik untuk kesehatan. Dengan
Kajian Gugon Tuhon | 31
bangun pagi juga pekerjaan rumah dapat diselesaikan. Tidak
buru-buru jika nanti punya urusan. Untuk anak-anak yang
masih sekolah dapat diisi dengan hal-hal yang berguna,
mengaji atau belajar sebelum bersiap berangkat sekolah.
Anak yang terbiasa bangun pagi pasti menjadi anak yang
rajin dan tidak pemalas kelak.
32 | B.K. Al Marie
Penutup
Kami cukupkan 50 contoh saja dari gugon tuhon yang
beredar dalam masyarakat Jawa. Jika kita cermati semua
gugon tuhon tadi mengandung larangan yang bertujuan baik.
Namun seperti yang telah disampaikan di muka, obyek
larangan tersebut adalah anak-anak yang belum bisa diberi
pengertian atau didunungke. Sehingga diberi gugon-tuhon
yang sifatnya menakut-takuti.
Gugon tuhon adalah kearifan lokal yang cukup efektif
untuk masa lalu. Kami sajikan sebagai tambahan pengetahuan
budaya. Apakah Anda masih mau mempraktikkan atau tidak,
tentu juga bergantung pada situasi yang Anda hadapi.
Sekian, semoga bermanfaat.
B. K. Al Marie
Download