Pangalan ng Mag-aaral Baitang at Strand Member of: Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: TALAAN NG NILALAMAN TALAAN NG NILALAMAN.................................................................................................................................. 2 ARALIN 1 - MGA KONSEPTONG PANGWIKA ............................................................................................... 4 I. Module Title................................................................................................................................................... 4 II. Competency Code .......................................................................................................................................... 4 III. Platform of Learning .................................................................................................................................. 4 IV. Number of Hours ....................................................................................................................................... 4 V. Introduction of the Concept/Competency ...................................................................................................... 4 VI. Learning References .................................................................................................................................. 4 VII. Learning Information ................................................................................................................................. 4 VIII. Learning Activity (ies) ............................................................................................................................... 9 REFERENCES (SANGGUNIAN) .................................................................................................................... 10 ARALIN 2 – PAG-UUGNAY NG MGA KONSEPTONG PANGWIKA ......................................................... 11 I. Module Title................................................................................................................................................. 11 II. Competency Code ........................................................................................................................................ 11 III. Platform of Learning ................................................................................................................................ 11 IV. Number of Hours ..................................................................................................................................... 11 V. Introduction of the Concept/Competency .................................................................................................... 11 VI. Learning References ................................................................................................................................ 11 VII. Learning Information ............................................................................................................................... 11 VIII. Learning Activity (ies) ............................................................................................................................. 14 REFERENCES (SANGGUNIAN) .................................................................................................................... 14 ARALIN 3 – KASAYSAYAN NG WIKANG PAMBANSA .............................................................................. 15 I. Module Title................................................................................................................................................. 15 II. Competency Code ........................................................................................................................................ 15 III. Platform of Learning ................................................................................................................................ 15 IV. Number of Hours ..................................................................................................................................... 15 V. Introduction of the Concept/Competency .................................................................................................... 15 VI. Learning References ................................................................................................................................ 15 VII. Learning Information ............................................................................................................................... 16 VIII. Learning Activity (ies) ............................................................................................................................. 29 REFERENCES (SANGGUNIAN) .................................................................................................................... 29 ARALIN 4 – ANG IBA’T IBANG GAMIT NG WIKA SA LIPUNAN ............................................................ 30 I. Module Title................................................................................................................................................. 30 II. Competency Code ........................................................................................................................................ 30 FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 2 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: III. Platform of Learning ................................................................................................................................ 30 IV. Number of Hours ..................................................................................................................................... 30 V. Introduction of the Concept/Competency .................................................................................................... 30 VI. Learning References ................................................................................................................................ 30 VII. Learning Information ............................................................................................................................... 31 VIII. Learning Activity (ies) ............................................................................................................................. 33 REFERENCES (SANGGUNIAN) .................................................................................................................... 33 MODYUL 5 – KAKAYAHANG KOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO.................................................... 34 I. Module Title/ Competency .......................................................................................................................... 34 II. Competency Code ........................................................................................................................................ 34 III. Platform(s) of Learning............................................................................................................................ 34 IV. Number of Hours ..................................................................................................................................... 34 V. Introduction of the Concept/Competency .................................................................................................... 34 VI. Learning Reference .................................................................................................................................. 34 VII. Learning Information ............................................................................................................................... 35 VIII. Learning Activity(ies) .............................................................................................................................. 46 FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 3 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: ARALIN 1 - MGA KONSEPTONG PANGWIKA I. Module Title Kahulugan at Kabuluhan ng mga Konseptong Pangwika II. Competency Code F11PN-19-86; F11PD-Ib-86; F11EP-Ic-30 III. Platform of Learning Modular - Offline IV. Number of Hours Four (4) hours per week V. Introduction of the Concept/Competency Hindi maaaring kulungin sa iisang kahulugan lamang ang wika, ngunit sinumang bihasa sa pag-aaral nito ay sasang-ayon kung sabihing isa itong kakayahan ng tao na nagagamit sa pagkalap at pagbabahagi ng kaisipan, damdamin, at anumang naisin niya. Gamit ang mga simbolo at kaparaanang napagkasunduan ng isang partikular na grupo, nagagawa ng mga partisipant na makiugnayan sa isa’t isa upang makamit ang isang layunin. Sa modyul na ito, alamin, suriin, at iugnay sa lipunang gingalawan ang iba’t ibang konseptong pangwika na higit na makatutulong sa lubusang pag-unawa sa kursong ito. VI. Learning References Learning Outcomes (Bungang Pagkatuto) Natutukoy ang mga kahulugan at kabuluhan ng mga konseptong pangwika Content (Paksa) Kahulugan ng Wika Barayti ng Wika Learning Activities (Gawaing Pampagkatuto) PagbibigayKahulugan: Pagpapalawak sa Kahulugan ng wika Nagagamit ang kaalaman sa modernong teknolohiya (facebook, google, at iba pa) sa pagunawa sa mga konseptong pangwika VII. Resources Assessment Method (Paraan ng Pagtataya) Pagsulat na may Pamantayan: Pagpapalawak sa Kahulugan ng Wika Learning Information A. KAHULUGAN NG WIKA Ano nga ba ang wika? Iba-iba ang pagpapakahulugan dito. Ilan sa mga dalubhasa at manunulat ay naglahad ng kanilang iba't ibang kaisipan at pagpapakahulugan sa wika. Nagmula ang salitang wika sa salitang Latin na “lengua” na ang literal na kahulugan ay dila, kaya't magkasintunog ang mga salitang “lengua” (dila) at “lingua” (wika) (Castillo, et al., 2008). FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 4 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Ayon kay Webster, isang leksikograper na Amerikano, ang wika ay kalipunan ng mga salitang ginagamit at naiintindihan ng isang maituturing na komunidad. Ito ay naririnig at binibigkas na pananalitang nalilikha sa pamamagitan ng dila at ng karatig na organo ng pananalita. Ayon naman kay Edgar Sturtevant, isang kontemporaryong lingguwista, ang wika ay isang sistema ng mga arbitraryong simbolo ng mga tunog para sa komunikasyon ng tao. Ang wika ay binubuo ng mga salita, kung paano bigkasin ang mga ito. Ito ang pamamaraan ng pagsasama-sama ng mga salita na ginagamit at nauunawaan ng isang komunidad at nagiging matatag sa mahabang panahon ng pagkakagamit. Ito ang saligan ng lipunan at nagiging kasangkapan upang magkaisa ang mga tao (Rubin, et al., 2002). Ang wika ay sistema ng mga sagisag na binubuo ng mga tunog o kaya ay mga pasulat na titik na iniuugnay natin sa mga kahulugang gusto nating ihatid sa kapuwa tao (Lorenzo, et al., 1994). Ang wika ay mga simbolong salita na kumakatawan sa mga bagay at pangyayaring nais ipahayag ng tao sa kaniyang kapuwa. Ang mga simbolong salitang ito ay maaaring simbolismo o katawagan sa mga kaisipan at saloobin ng mga tao (Cruz at Bisa, 1998). Ang wika ay behikulo ng ating ekspresyon at komunikasyon na epektibong nagagamit. Posible ito dahil sa pagkakaroon ng sistema ng wika (Paz, et al., 2003). Ang wika ay may balangkas na may tiyak na pagkakaayos, sinasalitang tunog kasama ang arbitraryong simbolong kumakatawan sa tunog. Ang wika ay para sa pakikipagkomunikasyon, para sa tao kaakibat ang kaniyang kinagisnang kultura. Nabuo ang wika sapagkat ito ay isang pangangailangan ng tao, natatangi kung kaya mas dumarami o lumalawak bunga ng patuloy na paglikha at sumasabay sa kahingian nito sa takbo ng panahon (De Guzman, et al., 2013) Mga Kabuluhan/Kahalagahan ng Wika 1. Instrumento sa Komunikasyon 2. Pagpapanatili, pagpapayabong at pagpapalaganap ng kultura ng bawat grupo ng tao. 3. Ang wika ay mahalaga bilang lingua franca o bilang tulay para magkausap at magkaunawaan ang iba’t ibang grupo ng taong may kanya-kanyang ginagamit na wika. 1. 2. 3. 4. 5. Mga Kalikasan ng Wika Biyaya ng Dakilang Lumikha sa Tao. Wika ang isa sa pinakamahalagang handog ng Dakilang Lumikha sa tao sapagkat tao lamang ang pinagkalooban Niya nito. May masistemang Balangkas. Ang lahat ng wika bago mabuo ay may sinusunod na pagbabalangkas o estruktura. Gumagamit ng Simbolo upang magbigay kahulugan. Dahil sa ang wika ay tinuturing na komunikasyong berbal, ito ay binubuo ng mga simbolo upang matandaan at maunawaan ang kahulugan nito. Binubuo ng Tunog, Pinipili at Isinasaayos. Walang wika kung walang maririnig o mapagkikilanlang tunog, ngunit hindi rin naman masasabing lahat ng tunog ng wika, kung kaya’t ang wika ay may pinipiling tunog. Arbitraryo at likas na nalilinang batay sa kulturang kinagisnan. Ang wika ay likas na natutuhan at nalilinang ng bawat tao batay sa kulturang kinagisnan at kabihasnan. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 5 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: 6. Nag-uugnay ng Sambayanan. Sinasabing wika ang naging sandigan ng lahat ng bansang naging Malaya at umunlad sapagkat iuto ang naging daan upang mapagtagumpayan nila ang kanilang mga pagpupunyagi sa lipunan. 7. Ang wika ay Dinamiko. Katulad ng isang tao, ang wika ay hindi maaring mabuhay sa ganang sarili lamang, kailangan nitong magbago at manghiram sa iba pang wika upang makasabay sa hinihingi ng pagkakataon sa bawat panahon. 8. Makapangyarihan ngunit walang angking pagkusuperyor. Alam nating lahat na ang wika ang pinakmakapangyarihang sandata at instrument sa lahat ng pagkakataon. 1. 2. 3. 4. 5. Daluyan ng Pagpapakahulugan ng Wika Ang lahat ng wika ng tao ay nagsisimula sa tunog. Ang simbolo ay binubuo ng mga biswal na larawan, guhit, o hugis na kumakatawan sa isa o maraming kahulugan. Kodipikadong pagsulat ang sistema ng pagsulat. Sa ating bansa nandiyan ang baybayin ng mga Tagalog at Bukid ng mga Mangyan sa Mindoro Ang galaw ay tumutukoy sa ekspresyon ng mukha, kumpas ng kamay, at galaw ng katawan o bahagi ng katawan na nagpapahiwatig ng kahulugan o mensahe. Ang kilos ay tumutukoy sa kung ano ang ipinahhiwatig ng isang ganap na kilos ng tao ng pag-awit, pagtulong sa tumatawid sa daan, at iba pa. Kategorya at Kaantasan ng Wika Pormal – ito ang kinikilala at ginagamit ng higit sa nakararami, sa pamayanan, sa bansa, o isang lugar. Madalas itong ginagamit sa paaralan at opisina. May dalawang antas ang pormal na wika: a. Ang opisyal na wikang pambansa at panturo b. Ang wikang pampanitikan Di-Pormal – wikang madalas gamitin sa pang-araw-araw na pakikipagtalastasan. May tatlong anta sang di-pormal na wika: a. Ang wikang panlalawigan – mga salitang diyalektal b. Ang wikang balbal – ang katumbas ng slang sa ingles c. Ang wikang kolokyal – mga salitang ginagamit sa pang-araw-araw na pakikipag-usap Iba pang Kaalaman Hinggil sa Wika Ayon sa mga lingguwista, may mahigit 5,000 wika na sinasalita sa buong mundo. Ang Pilipinas ay isa sa mga bansang biniyayaan ng maraming wika: di kukulangin sa 180 ang wikang sinasalita sa Pilipinas. Heterogenous ang sitwasyong pangwika sa Pilipinas dahil maraming wikang umiiral dito at may mga diyalekto o varayti ang mga wikang ito. Homogenuos ang sitwasyong pangwika sa isang bansa kung iisa ang wikang sinasalita ng mga mamamayan dito. Gayunman, hindi naiiwasan ang pagkaroon ng mga diyalekto kahit isang wika lamang ang ginagamit sa isang bansa dahil likas lamang sa mga tagapagsalita ng isang wika na magkaroon ng ilang pagbabago sa bigkas ng mga salita, at sa pagbubuo ng iba’t-ibang diyalekto ng isang wika. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 6 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Wika, Diyalekto, Bernakular Ang tagalog, Sinugbuanong Binisaya, Ilokano, Hiligaynon, Samar-Leyte, Pangasinan, Bikol, at iba pa ay mga wika, hindi diyalekto at hindi rin wikain (salitang naimbento upang tukuyin ang isang wika na mas mababa kaysa sa iba). Ang diyalekto ay nangangahulugang varayti ng isang wika, hindi hiwalay na wika. Kapag hindi nagkakaintindihan ang dalawang nag-uusap na gumagamit ng magkaibang wika, ibig sabihin, bawat wikang ginagamit nila ay hiwalay na wika. Ang halimbawa ng diyalekto ay ito: Ang mga nagsasalita ng isang wika, batay sa lugar ngpinanggalingan, ay maaaring magkaroon ng bahagyang pagkakaiba sa bigkas, paggamit ng panlapi, o ayos ng pangungusap. Dahil dito, may tinatawag na Tagalog-Bulacan, TagalogCavite, Tagalog-Metro Manila, at iba pa. Ngayon dahil maraming gumagamit ng pambansang wika na galing sa iba’t ibang rehiyon, nagkakaroon na rin ng iba’t ibang diyalekto ng Filipino, tulad ng Filipino-Ilokano, Filipino-Hiligaynon, at iba pa, na bawat isa ay nagpapakita ng natatanging pagkakakilanlan ng unang wika ng tagapagsalita ng Filipino. Bernakular ang tawag sa wikang katutubo sa isang pook. Hindi ito varayti ng isang wika tulad ng diyalekto, kundi isang hiwalay na wika na ginagamit sa isang lugar na hindi sentro ng gobyerno o ng kalakal. Tinatawag din itong wikang panrehiyon. Wikang Pambansa Bilingguwalismo At Multilingguwalismo Isang lingguwistikong realidad ang pagkakaroon ng maraming wika. Kahit na ba sabihing mayroong pambansang wika, nananatili pa rin ang barayti at bayasyon (Constantino at Mangahis, et al., 2005) nito na dinamikong nahuhubog at humuhubog sa mga kasalong wika. Sa madaling salita, realidad ang tinatawag sa multilingguwalismo sa ating bansa. Ang wikang Filipino ay binubuo ng maraming wika mula sa mga kasalong wika (Sugbuanong-Binisaya, Iloko, Kapampangan, Pangasinan, Samar-Leyte, Maguindanao, Tausug, at Tagalog) at mga banyagang wika (Kastila, Ingles, at Tsino). Upang mapalakas ang ating pambansang wika, nararapat lamang na mawala ang katawagang rehiyonal o bernakular na wika. Kung ang pinagmulan ng ideyalisadong wikang Filipino ay mula mismo sa wikang nasa loob ng bansa, nararapat na bangayan ng mga etnolingguwistikong pangkat tungkol sa representatibong wikang magmumula sa rehiyon na bubuo sa wikang pambansa. Ang bilingguwalismo ay tumutukoy sa dalawang wika. Isang pananaw at pagiging bilingguwal ng isang tao kung nakapagsasalita siya ng dalawang wika nang may pantay na kahusayan. Bilang patakarang pang-edukasyon sa Pilipinas, nangangahulugan ito ng paggamit ng Ingles at Filipino bilang panturo sa iba’t ibang magkakahiwalay na subject. Ingles sa matematika at siyensiya, Filipino sa agham panlipunan at iba pang kaugnay na larangan. Ngayon, hindi na bilingguwalismo kundi multilingguwalismo ang pinaiiral na patakarang pangwika sa edukasyon. Ang pagpapatupad ng mother tongue-based multilingual education o MTB-MLE ay nangangahulugan ng paggamit ng unang wika ng mga estudyante sa isang partikular na lugar. Halimbawa, sa Ilokos, Ilokano ang wikang panturo sa mga estudyante mula kindergarten hanggang ikatlong baitang. Ituturo naman ang Filipino at Ingles pagtuntong nila sa ikaapat na baitang pataas. Ipinatupad ang ganitong pagbabago sa wikang panturo dahil napatunayan ng maraming pag-aaral na mas madaling natututo ang mga bata kapag ang unang wika nila ang ginamit na panturo. Mas madali rin silang natututong makabuo ng kritikal na pag-iisip kapag naturuan sila ng kanilang unang wika. Ang unang wika ay tinatawag ding “wikang sinuso sa ina” o “inang wika” dahil ito ang unang wikang natutuhan ng isang bata. Tinatawag na “taal” na tagapagsalita ng isang partikular FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 7 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: na wika ang isang tao na ang unang wika ay Tagalog. May nagsasabi rin na sila ay “katutubong tagapagsalita” ng isang wika. Pangalawang wika ang tawag sa iba pang wikang matututuhan ng isang tao pagkaraang matutuhan ang kaniyang unang wika. Halimbawa, Hiligaynon ang unang wika ng mga tagaIloilo. Ang Filipino ay pangalawang wika para sa kanila. Ang Ingles, Nipongo, Pranses, at iba pang mga wikang maaari nilang matutuhan ay tinatawag ding pangalawang wika. Wikang Pambansa Filipino ang pambansang wika ng Pilipinas at may konstitusyonal na batayan ang pagiging pambansang wika ng Filipino. Sa unang bahagi ng Artikulo XIV, Seksiyon 6 ng Konstitusyon ng 1987, nakasaad na, “Ang wikang pambansa ng Pilipinas ay Filipino. Samantalang nililinang, ito ay dapat payabungin at payamanin pa salig sa umiiral na wika sa Pilipinas at sa iba pang mga wika.” Wikang Panturo Bukod sa pagiging pambansang wika ng Pilipinas, iniaatas din ng Konstitusyon ng 1987 ang paggamit sa Filipino bilang wikang panturo. Sa ikalawang bahagi ng Artikulo XIV, Seksiyon 6, nakasaad na, “Alinsunod sa tadhana ng batas at sang-ayon sa nararapat na maaring ipasiya ng Kongreso, dapat magsagawa ng mga hakbangin ang Pamahalaan upang ibunsod at puspusang itaguyod ang paggamit ng Filipino bilang midyum ng opisyal na komunikasyon at bilang wika ng pantuturo sa sitemang pang-edukasyon.” Opisyal na Wika Tinatawag na opisyal na wika ang isang wika na binigyan ng natatanging pagkilala sa konstitusyon bilang wikang gagamitin sa mga opisyal na transaksiyon ng pamahalaan. May dalawang opisyal na wika ang Pilipinas – ang Filipino at Ingles. Ayon sa artikulo IV, Seksiyon 7, ang mga wikang opisyal ng Pilipinas ay Filipino at Ingles. Bilang mga opisyal na wika, may tiyak at magkahiwalay na gamit ang Filipino at Ingles. Gagamitin ang Filipino bilang opisyal na wika sa pag-akda ng mga batas at mga dokumento ng pamahalaan. Ito rin ang wikang gagamitin sa mga talakay at diskurso sa loob ng bansa, halimbawa, sa mga talumpati ng pangulo at sa mga talakay at diskurso upang msunawaan ng mga mamamayan ang mahahalagang usapin ng bansa. Bukod sa pagiging pambansang wika at isa sa mga opisyal na wika ng Pilipinas, gumaganap din ang Filipino bilang lingua franca o tulay ng komunikasyon sa bansa. Kapag may dalawang taong mag-uusap na may magkaiba o magkahiwalay na kultura at sosyolingguwistikong grupo, halimbawa, ang isa ay Kapampangan at ang isa naman ay Bikolano, gagamitin nila ang Filipino para magkaunawaan. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 8 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: VIII. Baitang at Strand: Learning Activity (ies) GAWAIN 1 Panuto: Basahin ang bawat pahayag at ilahad ang kaisipan o kabuluhang nais ipaabot nito. Maaari kang magbanggit ng halimbawang sitwasyon o karanasan mula sa paggamit mo ng modernong teknolohiya. Isulat sa patlang ang iyong sagot. Ang bawat bilang ay bibigyan ng puntos batay sa pamantayan sa baba. Pamantayan sa Pagwawasto: PAMANTAYAN Paliwanag Patunay 3 puntos Lubos na napangatwiranan ang lahat ng punto o ideya Nakapagbigay ng patunay para sa bawat punto o ideyang inilahad 2 puntos May isang punto o ideya ang hindi napangatwiranan May iang punto o ideyang hindi nabigyan ng patunay 1. Ang wika ay behikulo ng ating ekspresyon (Paz, et al., 2003). 2. Ang wika ay saligan ng lipunan at kasangkapan upang magkaisa (Rubin, et al.,2002) 3. Ang wika ay masistemang balangkas ng sinasalitang tunog na pinipili at isinasaayos sa paraang arbitraryo para magamit ng mga taong kabilang sa isang lipunan (Henry Gleason). FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: 1 puntos Hindi napangatwiranan ang buong ideya Walang nailhad na patunay Pahina | 9 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: REFERENCES (SANGGUNIAN) Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong nSAnayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. Nuncio, R. (2016). Sidhaya II: Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: C & E Publishing, Inc. Taylan, e. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: Rex Bookstore, Inc. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 10 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: ARALIN 2 – PAG-UUGNAY NG MGA KONSEPTONG PANGWIKA I. Module Title Kaugnayan ng Konseptong Pangwika sa Kultura II. Competency Code F11PN – Ia – 86; F11PD – Ib – 86 III. Platform of Learning Modular - Offline IV. Number of Hours Four (4) hours per week V. Introduction of the Concept/Competency Sinasabing ang isang kultura ay sumasalamin sa kung ano ang ating naging kasanayan mula nang tayo ay isinalang at kung paano tayo pinalaki. Ang kultura ang isa sa mga nagdidikta ng ating pagkakakilanlan at may pinakamalaking epekto sa kung ano ang ating paniniwala at paninindigan. Sa modyul na ito, alamin natin ang kaugnayan ng wika at kultura na siyang sinasabbing hindi kailanman magkahihiwalay. Suriin natin ang tungkulin ng wika sa kung anong kultura mayroon tayo maging ang tungkulin ng kultura sa wikang mayroon tayo mula sa mga napapanood o napapakinggan sa telibisyon o radyo at iba pang pamamaraan ng pagpapahayag sa kasalukuyan. VI. Learning References Learning Outcomes (Bungang Pagkatuto) Content (Paksa) Naiuugnay ang mga konseptong pangwika sa mga napakinggan/napanood na sitwasyong pang komunikasyon sa radyo, talumpati, mga panayam at telebisyon Ang Wika at Kultura Learning Activities (Gawaing Pampagkatuto) Pagsusuri ng isang palabas sa telebisyon Lingguwistikong Komunidad at Uri ng Wika Resources Assessment Method (Paraan ng Pagtataya) Pagbuo ng pagsusuri ng may pamantayan Naiuugnay ang mga konseptong pangwika sa sariling kaalaman, pananaw, at mga karanasan VII. Learning Information ANG WIKA AT KULTURA Ayon kay Matienzo (2005), ang kultura ay tumutukoy sa kinaugaliang uri ng gawain, kinaugaliang pananalita, kinaugaliang ikinikilos ng isang lahi na sa pagmamanamana ng sumusunod na henerasyon ay maaaring magbago, mabawasan o kaya'y maglaho bunga ng FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 11 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: impluwensiya ng nagbabagong lipunan, nagbabagong kapaligiran, bunga ng pagbabago ng panahon, o bunga ng pag-unlad ng siyensiya at teknolohiya. Halimbawa, noong panahon ng ating mga ninuno, ang mga babae ay pantahanan lamang ngayon nagtatrabaho na, kumakandidato na; noon umiiral ang babae muna', ngayon kahit sino na ang mauna’. Noon, uso ang bayanihan o lusungan' sa isang gawain, ngayon lahat ay 'bayaran na.” Kahit na ang pagbibigay-galang sa nakatatanda na paggamit ng mga katagang ‘po," opo,” “ho,” ‘oho," ay tila nawawala na sa mga kabataang mayayamang nasa maumets na lungsod. Masasabi, samakatuwid, dito na ang wikang pambansa ay bukod sa sagisag o pantawag din ito sa ating katutubong kultura, ay sagisag o tatak pa rin ito ng ating pagkakakilanlan bilang isang lahing Pilipino. Likas sa ating mga Pilipino ang paggamit ng ating sariling wika pagka't ito ang kinagisnan nating wika, ito na ang ating sinusong wika, ito ang kinasanayan natin sa ating pakikipag- usap sa ating kapuwa, kapuwa Pilipino. Kaya nakikita ang ating inuugali sa ating pananalita, ikinikilos, o ginagawa. Sa pakikipag-usap sa ating kapuwa sa sariling wika ay makikitang laging magkatugma ang sinasabi sa paraang pasalita at sinasabi sa paraang di pasalita. Kaya kung tayo ay nagpapahayag ng galit, ng tuwa, ng lungkot, ng pag-aalinlangan, ay nakikita rin ito sa ating mukha, mata, bibig, gayon din ng kilos o kumpas ng ating kamay, at/o paa. Kaya, mahirap nating gawin bilang Pilipino ang sinasabi ng kantang, "smile though your heart is aching." Ang totoo sa atin ay “pag may hapdi, may ngiwi.” Tunay na madaling magkaunawaan ang mga taong magkaisa sa wika, pagkat magkaisa rin sila sa kultura, magkaisa sa ugali. Sa karaniwang usapang tinatawag na pamilyar, kapag naguusap sila, mapapansin nating malimit na ang kani-kanilang pangungusap ay putol ngunit sila'y nagkakaintindihan. Halimbawa, tanong ng isa: “Nakita mo ba si kuwan?” Sagot: “Si ano? Hindi pa.” Sa ganyang uasapan ay nagkakaintindihan na sila. Pero nakarinig na ba kayo ng isang Amerikanong nagpapatawa? Di ba kahit marunong kayong magsalita sa Ingles, nakakaintindi kayo sa sinasabi sa inyo ng inyong kapuwa Pilipino, malimit na hindi kayo matawa sa patawa ng Amerikano. Bakit? Dahil sa malimit na wala sa ating kultura ang uri ng kaniyang pagpapatawa. Hindi natin maintindihan ang kaniyang pagpapatawa. Bakit kapag ang kapuwa Pilipino ang nagpapatawa, halos unang salita pa lamang ang nasasabi'y natatawa na tayo. Dahil sa kaisa natin siya sa ating kultura. Naiintindihan agad natin ang kaniyang sinasabi. Ayon kay Jose (1995), binubuo ang ating kultura ng masalimuot na pagsasama-sama ng pangkalahatang kaalaman, wika, moralidad, relihiyon, paniniwala, kaugalian, tradisyon, batas, sining at panitikan at iba pang abilidad o kasanayan na nalilinang ng tao bilang miyembro ng lipunan. Iniimpluwensiyahan ang kanilang pamumuhay, paggawa at pag-iisip, ang kanilang nstitusyon, estrukturang materyal at relasyong espirituwal. Sa ating bansa, nahahati at may malaking pagkakaiba ang kultura ng “elite”, na makakanluranin, at ang kultura ng bayan na kasisinagan ng katutubong sibilisasyon na sandigan ng kontemporaryong sibilisasyon. Nagpapatuloy hanggang ngayon ang katutubong sibilisasyon at iba't ibang pamayanang kultural. Ang folklore o kaalamang bayan ay magandang halimbawa ng kulturang bayan. Naglalaman ang folklore ng iba't ibang karunungan na karaniwang binabale-wala ng karamihan sa atin, subalit mahalaga dahil malalim at makabuluhan, bahagi ng buhay at hanggang ngayon ay pinayayaman ng maraming sektor ng populasyon. Ipinapakita ng halimbawang ito na hanggang sa panahong ito ng rebolusyong siyentipiko at teknolohikal, patuloy ang daloy ng kaalamang- bayan, na bunga ng talinong Pilipino sa ubod ng ating sibilisasyon. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 12 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Sang-ayon naman sa sinabi ni Jose Villa Panganiban (sa Bisa, et al., 1983), ang kaugnayan ng kultura ng isang tao at ng wikang ginagamit niya, o ugaling gamitin, ay malapit na malapit. Magkakambal. Samakatuwid, masusukat ang kultura ng tao sa kadalubhasaan niya sa paggamit ng wika. Gayundin, mahuhulaan ang galing niya sa wika ayon sa kaniyang kultura. Ang isang kultura ay hindi nabubuo dahil lang sa kanilang mga paniniwala. Kailangan ng isang bagay upang ito'y mabigyang-linaw. Ito ay ang wika. Mula pagsilang ng tao ay may kakambal nang kultura. Wika ang kaluluwa ng tao kaya't nagbibigay ito sa kaniya ng buhay. Dahil dito, itinuturing na dalawang magkabuhol na aspekto ang wika at kultura ng tao. Walang wika kung walang tao, at walang maunlad na kultura ng tao kung walang wika. Samakatuwid, magkasabay ang pag-unlad ng wika at kultura ng tao. Kaya't habang may tao at umuunlad ang kultura nito, patuloy ring buhay at dinamiko ang wika. Kung saan may wika ay may kultura at kung saan may kultura ay siguradong may wika. Sa ngayon, pinakamabisang tagapagpalaganap ng wika ay ang kultura ng bansa. Kultura ang tunay na libro ng nakaraan, kasalukuyan at hinaharap ng bayan (De Guzman et al., 2013). Sa kabuuan, ang wika ay may malaking kaugnayan sa kultura. Ang wika natin ang tagapagpakilala ng kulturang Pilipino. Sapagkat ang wika ang tagapagbadya ng mga nakikita, naririnig, nadarama, nasasalat, nalalanghap, sa kabuuan ay ng buhay at ng uri ng pakikipamuhay ng indibidwal, masasabi nating ang wikang Filipino ay isang simbolo o isang sagisag ng kulturang Pilipino. Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong Sanayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. Lingguwistikong Komunidad at Uri ng Wika Ang sosyolek ay uri ng wika na naililikha at ginagamit ng isang pangkat o uring panlipunan. Isang halimbawa nito ang jejemon na pinauso at ginamit ng isang sangay ng lipunan natin na nakaugat sa kulturang popular ng kabatang gumagamit ng text messaging sa kanilang komunikasyon. Ang idyolek naman ay ang natatangi’t espesipikong paraan ng pagsasalita ng isang tao. Minsan nakikilala natin o nagiging marka ito ng pagkakakilanlan ng isang tao. Isang halimbawa nito ang paraan ng pagsasalita ni Kris Aquino. I-Google sa Internet o Youtube kung paano siya magsalita. Samantala, ang diyalekto ay uri ng pangunahing wika na nababago, nagbabago, o nagiging natatangi dahil ginagamit ito ng mga taong nasa ibang rehiyon o lokasyon. Isang halimbawa nito ang Tagalog na nanganak ng uri o barayti tulad ng Tagalog-Batangas, Tagalog-Cavite, Tagalog-Maynila, at iba pa. Pansinin na may iba’t ibang katawagan o termino na pareho naman ang kahulugan. Halimbawa ang setaw at sitaw na bigkas ang pagkakaiba at sintones at dalandan o dalanghita na sa termino naman nagkakaiba. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 13 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: VIII. Baitang at Strand: Learning Activity (ies) GAWAIN 1 Panuto: 1. Manood ng isang episode ng KMJS (Kapuso Mo Jessica Soho). 2. Iugnay ang episode na napanood sa kung paano naging mahalaga ang kultura sa wika at ang wika sa kultura. 3. Sundin ang format sa ibaba. Pamagat ng episode: Introduksyon: Pagtalakay: Konklusyon: Pamantayan Ideya 4 puntos Inilahad ang ideya na orihinal Organisasyon Magaling ang organisasyon mula umpisa, gitna, at katapusan Lubos na naunawaan ang bawat detalye ng binasanga teksto 1 lang ang hindi angkop Pag-unawa Mekaniks 3 puntos Inilahad ang ideya na hindi pabagobago Maayos naman ang organisasyon Lubos na naunawaan ang bawat detalye ng binasanga teksto 2-4 ang hindi angkop 2 puntos Inilahad ang ideya nang pasaklaw 1 puntos Malabo ang ideyang inilahad May iilang pagtatangka ng maayos na organisasyon Limitado ang naunawaan sa nabasang teksto Magulo organisasyon sagot 5-7 ang angkop 8 pataas ang hindi angkop hindi ang ng Walang ipinakitang pang-unawa sa binasang teksto REFERENCES (SANGGUNIAN) Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong Sanayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 14 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: ARALIN 3 – KASAYSAYAN NG WIKANG PAMBANSA I. Module Title Pinagdaanang Pangyayari / Kaganapan Tungo sa Pagkabuo at Pag-unlad ng Wikang Pambansa II. Competency Code F11PS – Ig – 88; F11PB – If – 95; F11PN – If – 87; F11PU – Ig – 86; F11WG – Ih – 86 III. Platform of Learning Modular - Offline IV. Number of Hours Four (4) hours per week V. Introduction of the Concept/Competency Ang isang bansa ay nagkakaroon ng pagbubuklod-buklod dahil sa kanilang wika. Ang bansang Pilipinas at ang wikang Filipino ay isang magandang halimbawa nito. Maraming kabanata ang nahubog mula sa kasaysayan ng pambansang wika ng Pilipinas. Kung susuriin ang ating kasaysayan, matutuklasan na naging mahirap ang paglalakbay ng mga Pilipino upang makamit ang pambansang wika. Ang pagiging arkipelago ay isang sanhi kung bakit nagkawatak-watak ang mga Pilipino. Hindi natapos ang ating paghihirap sa heograpiya o sa pagkakaroon ng sari-saring kultura. Naging mahirap para sa mga Pilipino na gumawa ng paraan upang makagawa ng sariling wika dahil sa mga sumakop na dayuhan; sapagkat,hindi sila binigyan ng kalayaan. Isinantabi ang mga katutubong wika at kaunti lamang ang pinagkalooban ng pagkakataong makapag-aral. Kabilang ang Pilipinas sa mga umuunlad na bansa na nagdanas ng maraming taon sa kamay ng iba't ibang kolonyanisador. Nang maipaglaban ng mga Pilipino ang kalayaan mula sa mga dayuhang sumakop, hindi naging sapat ang pagkakaroon ng pamahalaan upang magkaisa. Kinailangan ng isang wika upang matapos na ang dibisyon na namumuo sa bawat rehiyon. Matapos ang mahabang panahon, ang wikang Filipino ang naging dahilan ng pagkakaroon ng sariling identidad ng mga Pilipino. Kahit anong bansa o kultura ay hindi makukumpleto nang wala ang kanilang sariling wika. Ang wikang Filipino ay hinubog ng kasaysayan, karanasan, at kamalayan ng bayan. Ang kasaysayan ng ating wika ay binubuo ng masasalimuot na mga pangyayari. Dumaan ito sa mahabang proseso ng pagtanggi at pagtanggap bago pa ito naging ganap na wikang pambansa. Ating tunghayan ang kasaysayan at ebolusyon ng wikang pambansa (Constantino et al., 1985; Rubin, et al., 2002; Catacataca at Espiritu, 2005; Vega, 2010; Labor, 2015). Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong Sanayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. VI. Learning References Learning Outcomes (Bungang Pagkatuto) Natutukoy ang mga pinagdaanang pangyayari / kaganapan tungo sa pagkabuo at pag-unlad ng Wikang Pambansa Nasusuri ang mga pananaw ng iba’t ibang awtor sa isinulat na kasaysayan ng wika Learning Content Activities (Paksa) (Gawaing Pampagkatuto) Kasaysayn ng Pagtukoy ng Wikang pagkasunodPambansa sunod ng - Panahon ng mahahalagang Kastila pangyayari sa - Panahon ng kasaysayn ng Rebolusyong wikang pambansa Pilipino - Panahon ng Amerikano FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Assessment Method Resources (Paraan ng Pagtataya) Timeline Pagsunodsunod Pahina | 15 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Nakapagbibigay ng opinyon o pananaw kaugnay sa mga napakinggang pagtalakay sa wikang pambansa Nakasusulat ng sanaysay na tumatalunton sa isang partikular na yugto ng kasaysayan ng Wikang Pambansa - Panhon ng Komonwelt Panahon ng Hapon Panhon ng Pagsasarili Hanggang sa Kasalukuyan Natitiyak ang mga sanhi at bunga ng mga pangyayaring may kaugnayan sa pagunlad ng Wikang Pambansa VII. Learning Information KASAYSAYAN NG WIKANG PAMBANSA Panahon Ng Kastila Ipinag-utos ng hari ng Espanya na turuan ng wikang Espanyol ang mga katutubo. Hindi pinanukala ng mga Espanyol na ituro sa mga katutubo ang wika ng mga kolonyalista. Sa halip, sila ang nag-aral sa wika ng mga katutubo upang magkaroon ng midyum ng komunikasyon. Ginawang sapilitan ang pag-aaral at ang wikang ginamit ay wikang bernakular. Iniutos ng hari ng Espanya sa arsobispo na hindi nila dapat isagawa ang pagtuturo sa mga katutubo hanggat hindi sila marunong sa wika ng mga katutubo. Bakit ayaw ituro ng mga Kastila ang kanilang wika sa mga katutubo? 1. Natatakot silang mapantayan sila ng mga katutubo sa kaalaman o talino. 2. Nangangamba sila na baka kapag marunong na ng wikang Espanyol ang mga tao ay matutong magsumbong sa Espanya tungkol sa mga kabalbalang pinaggagawa nila dito sa Pilipinas. 3. Higit nilang iniwasan ang pagkakaroon ng pagkakaisa ng mga Pilipino at matutong magalsa laban sa kanila. Bakit ipinasiya ng mga misyonero na gamitin ang katutubong wika bilang midyum sa pagtuturo ng doktrinang Katoliko? 1. Mas madaling matutuhan ng isang misyonero ang wika ng isang rehiyon kaysa ituro sa lahat o kahit ilan lamang sa taong-bayan ang Espanyol 2. Higit na kapani-paniwala at mabisa kung ang isang banyaga ay nagsasalita ng katutubong wika ng mga tinuturuan kaysa kung ang mensahe ay naihahatid sa pamamagitan ng interpreter Nakabuti ang mga pasiyang ito dahil nasimulan ang paglinang sa mga rehiyonal na wika gayundin nalimot ng taong-bayan ang kanilang paganismo, ngunit hindi ang kanilang katutubong wika. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 16 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Nakaambag ang mga kolonisador sa panitikan ng Pilipinas gaya ng (a) romanisasyon ng Baybayin (Abecedario) at (b) pagkakasulat ng aklat gramatika sa iba't ibang diyalekto ng Pilipinas Nagsulat ang mga prayle ng mga aklat panggramatika at diksiyonaryo sa mga katutubong wika ng mga katekismo at mga kumpisyonal hindi para magamit ng mga katutubo kundi para gamitin nila. Naging bihasa ang mga prayle sa mga katutubong wika at naisagawa nila ang pagtuturo o pangangaral at pagkakaloob ng sakramento. Nagbukas sila ng mga paaralan sa layuning maituro ang relihiyon. Panahon Ng Rebolusyong Pilipino Sumapit din ang panahon ng kamulatan – namulat ang isipan at damdaming makabayan ng mga Pilipino Pinangunahan ito ng pangkat ng mga ilustrado o maykaya sa buhay tulad nina Rizal, Luna, del Pilar, Lopez Jaena at iba pa Sila'y nakapag-aral sa Europa at natuto ng ibang ideolohiya tulad nasyonalismo at demokrasya Naitatag din sa panahong ito ang Kartilya ng Katipunan na nakasulat sa wikang Tagalog. Maraming naisulat na akdang pampanitikan sa wikang Tagalog tulad ng tula, sanaysay, kuwento, liham at talumpati upang magising ang damdaming bayan at sumibol ang nasyonalismong Pilipino Ang lider intelektuwal ay naging abala sa mga suliraning nauugnay sa edukasyon at pagpili ng wika Maraming pang-edukasyong kautusan ang pinagtibay at inaasahang maipatutupad sa panahon ng Pamahalaang Rebolusyonaryo 1897 (Nob. 1) Sa pamamagitan ng Saligang Batas ng Biak-na-Bato, nakasaad na “Ang wikang Tagalog ang siyang magiging wikang opisyal ng mga Pilipino”. Itinatadhana ng Artikulo 123 na “ang ituturo sa elementarya ay wastong pagbasa, pagsasalita at pagsulat ng wikang opisyal na Tagalog at mga pangunahing simulain ng Ingles. Ang lalong mataas na edukasyon ay bubuuin ng dalawang kurso ng Ingles at dalawang kurso ng French”. Ang tagapagbalangkas ng Konstitusyong 1898 ay nagpamalas ng kamalayan ng mga lider Pilipino sa kahalagahan ng wika sa buhay-bansa. Ipinakita ng mga probisyon sa wika na: 1. nauunawaan ng mga Pilipino ang pangangailangan ng isang katutubong wika sa kanilang sariling identidad; 2. para sa praktikal na layunin sa panahong iyon nauunawaan din nila ang kahalagahan ng pagpapanatili ng isang wikang opisyal; 3. nakikita nila ang lumalaking impluwensiya at halaga ng Ingles bilang isang lingua franca (Catacataca at Espiritu: 2005). 1898 (Hunyo 5) Kinomisyon ni Emilio Aguinaldo si Julian Felipe, isang kilalang piyanista at kompositor na taga-Cavite na lumikha ng isang martsa upang mapag-isa ang damdamin ng mga Pilipino sa paglaban sa mga mananakop na Espanyol. Pinamagatan ni Felipe ang kaniyang nilikhang martsa na "Marcha Filipino Magdalo". (Hunyo 11) Itinanghal ni Felipe ang musika sa harap ni Aguinaldo at sa mga tinyente nito. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 17 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: (Hunyo 12) Unang itinugtog ang pambansang awit sa saliw ng bandang San Francisco de Malabon Panahon Ng Amerikano Ang pagdating ng mga Amerikano ay nagbunsod ng malaking pagbabago sa kalagayang pangwika sa Pilipinas Nagpatayo sila ng pitong pambayang paaralan sa Maynila Naging unang guro ang mga sundalong Amerikano na nagturo ng Ingles 1900 (Marso 4) Alinsunod sa Pangkalahatang Kautusan Blg. 41, si Kapitan Alberto Todd ay nagsagawa ng mga hakbang tungo sa pagtatag ng isang sistema ng edukasyon: 1. pagtatag ng isang komprehensibong modernong sistema ng edukasyon 2. paggamit sa wikang Ingles bilang midyum ng pagtuturo 3. pagpapatupad ng patakarang sapilitang pagpasok sa paaralan 1901 Pinagtibay ng Philippine Commission sa bisa ng Batas 74 na gawing panturo sa mga paaralan ang wikang Ingles. Oryentasyon ng mga Amerikano sa Edukasyon: pagpilit sa paggamit ng Ingles bilang midyum ng pagtuturo Malugod itong tinanggap ng mga katutubo dahil: (a) Mabuti ang pakikisama ng mga Amerikano (b) Uhaw ang mga Pilipino sa isang uri ng pag-aaral na liberal Ang mga paksa sa paaralan ay nakatuon sa mga Amerikano tulad ng kanilang kultura, literatura, kasaysayan, politika, ekonomiya, at iba pa. Hindi lang kinaligtaan ang pag-aaral sa anomang bagay na Pilipino, ipinagbawal pa. Ang mga bagay na Amerikano ang buong pusong tinangkilik. Sa musmos na isipan ay nagkaroon ng bagong idolo ang mga Pilipino: Jack & Jill, Humpty Dumpty, Snow White, Cinderella, Little Miss Muffet, at iba pa. Natutuhan ng mga bata ang A is for Apple, D is for Daffodil, E is for Elephant, at S is for Snow. Kahit na sa Pilipinas ay wala namang apple, daffodil, elephant, at snow kundi atis, katuray, kalabaw, at haluhalo. Ipinapatik ang tatak ng pagkabaduy o pagka-promdi sa mga bagay na lokal at katutubo at pagka-class naman sa pagsusuot ng mga imported. Isinibol ng panahon ang isang uri ng pananalita: pinaghalong wika: Ingles at Tagalog (Enggalog/Taglish). Lumitaw ang isang uri ng English-Filipino sapagkat ibang-iba naman talaga sa American English o sa British English. May Cebuano-English, Ilokano- English at Carabao-English. 1925 Monroe Educational Commission - Nakita sa sarbey na mabagal matuto ang mga batang Pilipino kung Ingles ang wikang panturo sa mga paaralan. 1932 Panukalang Batas Blg. 577- Gamitin bilang wikang panturo sa mga paaralang primarya ang mga katutubong wika mula taong panuruan 1932-1933. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 18 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Panahon Ng Komonwelt Ang misyon nina Quezon at Osmeña ay nagpahalaga sa importansiya ng wikang pambansa. Isa sa mga layunin ng edukasyon sa panahon ng Komonwelt ang debelopment ng diwa ng pambansang pagkakaisa o nasyonalismo Naniniwala ang mga lider ng bansa na ang adapsiyon ng isang panlahat na pambansang wika ay lubhang mahalaga. Pinagpasiyahan nila kung ano ang magiging opisyal na wika ng bansa. Nagkaroon ng Kumbensiyong Konstitusyonal na tinalakay ang problema sa wika. Nagkakaiba ang mga delegado sa kung aling wika ang dapat umiral bilang opisyal na wika ng Pilipinas. Ang nakararami ay sang-ayon sa pagpapanatili ng Ingles bilang opisyal na wika dahil: 1. ang Ingles noon ay malaganap na sa buong kapuluan 2. napakaraming guro ang nasanay at nakapag-aral sa Ingles at gumagamit nito bilang wikang panturo 3. ang henerasyon ng kabataan noon, maliban sa iilan lamang, ay nagsipag-aral sa Ingles, at ang hahaliling mga henerasyon ay naturuan sa Ingles 4. ang Ingles ang umiiral na wika ng komersyo sa silangan at karamihan sa mga pakikipagtransaksiyong komersiyal na rehiyon o sa Amerika ay isinasagawa sa wikang ito 5. nakagugol na ng milyon-milyong piso para sa edukasyon ng masa sa Ingles, sa pagsasanay ng mga guro, sa paghahanda ng mga sistema ng panuruan, mga aklat at peryodikal, atbp. 6. lubhang marami nang literatura, lalo na ng mga nakababatang henerasyon ng mga Pilipino na nasusulat sa wikang Ingles 7. ang atas sa Batas Tydings-McDuffie ay nagtatakda sa Ingles bilang pangunahing batayan ng pagtuturo at ang pagpapasimula ng ganito ring probisyon ay kasama sa rekomendasyon ng Komite ng Paturuang Pambayan. Iminungkahi sa isinagawang deliberasyon ang mga sumusunod: 1. Ingles ang dapat maging wikang opisyal 2. Ingles at Espanyol ang dapat maging wikang pambansa 3. Tagalog ang dapat maging wikang opisyal 4. dapat na magtatag ng Akademya ng Wikang Pambansa na ang pangunahing tungkulin ay ang pag-aaral at pagrerekomenda ng isang pambasang wika 5. Tagalog ang dapat maging pambansang wika 6. ang pambansang wika ay isang bernakular na pinili sa pamamagitan ng isang referendum 7. dapat na magkaloob ng isang pambansang wika na batay sa wikang Tagalog Nagdaos ng publikong pagdinig ang Komite sa Opisyal na Wika sa layuning makagawa ng makatuwirang pasiya. Dinaluhan ito ng mga taong interesado at may-alam tungkol sa wika. Nagkaroon ng maayos na diskusyon at malayang mga pangangatuwiran. Napagkasunduan ng dalawang proposisyon na ang pambansang wika ay dapat na katutubong wika at hindi dayuhang wika, at ang Ingles at Espanyol ay dapat magpatuloy bilang mga wikang opisyal. 1935 Konstitusyong 1935 (Artikulo Blg. XIV, Seksyon 3), Ang kongreso ay gagawa ng hakbang tungo sa pagpapatibay at pagpapaunlad ng isang wikang pambansa na ibabatay sa isa sa mga umiiral na katutubong wika sa kapuluan. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 19 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: 1936 (Nob. 13), Pagtibayin ang Batas Komonwelt Blg. 184- Itinatag ang tanggapan ng Surian 24 ng Wikang Pambansa (SWP) na binibigyan ng kapangyarihang gumawa ng mga pagaaral sa lahat ng mga sinasalitang wika sa kapuluan. Magsagawa sila ng komparatibong pag-aaral sa mga wika ng Pilipinas at magrekomenda ng wikang pinakamagaling na magiging batayan ng isang pambansang wika. 1937 (Enero 12) Upang maisakatuparan ang mga tadhana ng Seksiyon 1 at 2 ng Batas Komonwelt Blg. 184, hinirang ni Pang. Quezon ang Kalupunan ng Surian ng Wikang Pambansa mula sa iba't ibang rehiyon at kumatawan sa ilang pangunahing wika ng Pilipinas: o Direktor Jaime C. de Veyra (Samar-Leyte/Waray, Bisaya) o Santiago A. Fonacier (Ilokano) o Filemon Sotto (Cebuano) na tumangging maging kagawad at pinalitan ni Isidro Abad o Casimiro F. Perfecto (Bikolano) o Felix S. Salas Rodriguez (Panay-Bisaya/Ilonggo) o Hadji Butu (Tausug) o Cecilio Lopez (Tagalog) o Zoilo Hilario (Kapampangan) o Jose I. Zulueta (Pangasinan) o Lope K. Santos (Tagalog) Maraming haka-haka ang nabuo tungkol sa naging batayan ng wikang pambansa. Paano raw ito napili? Ang desisyon ng lupon ay nakasalig sa pamantayan o batayan na kanilang nabuo. Mga Pamantayan sa Pagpili ng Batayan ng Wikang Pambansa Alin sa mga katutubong wika ang: a) sinasalita at nauunawaan ng maraming Pilipino? b) ginagamit ng mga pinakadakilang nasusulat sa akdang panliteratura? c) sinasalita at ginagamit sa pamahalaan, edukasyon, at negosyo? Wala pang halos isang taon ay nakapili na ang Surian ng Wikang Pambansa ng isang wikang katutubo na magiging batayan ng wikang pambansa. Wikang Tagalog ang tumugma, pumasa, at umayon sa itinakdang mga pamantayan. (Nob. 9) Isinumite ng mga miyembro ng Surian kay Pang. Quezon ang kanilang rekomendasyong Tagalog ang gagamiting batayan ng wikang pambansa. (Dis. 30) Nagkabisa ang Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134 – Wikang Tagalog ang ginawang batayan ng wikang pambansa. Ipinahayag ang kautusang ito ni Pang. Manuel Luis Quezon sa isang brodkast sa radyo mula sa Malacañang. 1939 (Dis. 13) Nalimbag ang kauna-unahang Balarilang Pilipino na siyang bunga ng walang pagod na pagsusumikap at pagmamalasakit sa wika ni G. Lope K. Santos na kinikilalang “Ama ng Balarilang Pilipino." FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 20 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: 1940 (Abril 1) Kautusang Tagapagpaganap Blg. 263 - Pagpapalimbag ng Diksiyonaryong Tagalog-Ingles at ng Balarila ng Wikang Pambansa para magamit sa mga paaralan sa buong kapuluan. (Hunyo 19) sinimulang ituro sa mga paaralang pampubliko at pribado ang pambansang wikang nakabatay sa Tagalog. Bulitin Blg. 26 - Lahat ng mga pahayagang pampaaralan ay magkaroon ng isang pitak o kolum sa wikang pambansa. Panahon Ng Hapon Halos hindi pa natagalang ipinaturo ang wikang pambansa sa mga paaralan, sumiklab ang Pangalawang Digmaang Pandaigdig (WW II) Nasarado sandali ang mga paaralan. Sa pagbukas, ipinagamit na wikang panturo ang wikang katutubo Sa pamamagitan ng paaralan ay pinasimulan nila ang paglaganap ng ideolohiyang Hapones 1941 (Enero 17) ang Punong Tagaatas ng Pwersang Imperyal ng Japan ay naglahad ng “Mga Saligang Prinsipyo ng Edukasyon sa Pilipinas” na nagtatakda sa mga layuning: 1. ipaunawa sa taong bayan ang posisyon ng Pilipinas bilang miyembro ng East Asia CoProsperity Sphere upang malasap daw ang sariling kaunlaran at kultura sapagkat nararapat na ang “Asya ay para sa mga Asyano” at “Ang Pilipinas ay para sa mga Pilipino” 2. burahin ang dating kaisipan ng pagiging depende sa mga Kanluranin, lalo na sa United States at sa Great Britain, at maitaguyod ang bagong kulturang Pilipino na batay sa kamalayang pansarili ng sambayanan bilang mga Silanganin 3. pagsikapang mapalaganap ang wikang Hapones at wakasan ang paggamit ng Ingles Ibig ng mga Hapon na malimutan ng mga Pilipino ang Wikang Ingles. Naging masigla at umunlad ang wikang pambansa Umunlad ang Panitikan ng Pilipinas. Ang mga manunulat na sumusulat ng Ingles ay napilitang magsulat sa wikang pambansa. Inalis sa kurikulum ang wikang Ingles at sapilitang ipinaturo ang wikang pambansa at Niponggo Ang patalastas ng tagaatas sa Hapones ay nag-utos na “dapat magsagawa ng hakbang para ang Tagalog ay mapalaganap” Pinagsikapan ng maykapangyarihang Hapones na kontrolin din ang paksang aralin at ang programa ng pagtuturo upang maisakatuparan ang ikinukubling plano. Inutusan din ang mga guro na alisin ang lahat ng bahagi ng teksbuk na tumutukoy sa anumang bagay na may kaugnayan sa United States o sa Great Britain. Maliban sa pag-aalis at pagbubura sa mga nilalamang Ingles sa mga aklat ay nanatiling halos walang pagbabago sa estruktura ng edukasyon. Binigyang-diin ang Niponggo sa mga institusyon at pagsasanay pangguro. Dapat matutuhan ng mga guro upang maituro nila ito at mapahalagahan ang programa ng Japan para sa Pilipinas. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 21 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Itinuturo ang Niponggo sa loob ng isang oras sa isang araw sa limang araw. Sa halip na pamaraang pagsasalin, ang ginamit ng mga instruktor ay pamaraang tuwiran o aktwal na paggamit ng wika sa kinauukulang sitwasyon Mga paksa na pagtuturo: pamumuhay at kulturang Hapones, Kasaysayan at Kulturang Silanganin, edukasyong pisikal, mga awiting Pilipino at Hapones Naging aktibo si Pang. Jose P. Laurel sa paglahok sa paghahanda ng Bagong Konstitusyong Pilipino sa layuning maituon sa paglinang ng nasyonalismo upang matugunan ang mga realidad 1942 (Hulyo 24) Isinaad sa Ordinansa Militar Blg. 13 na ang Niponggo at Tagalog ang siyang opisyal na mga wika ng bansa, bagaman, pansamantalang pinahihintulutan ang paggamit ng wikang Ingles. Ang hakbang na ito isang opisyal na pagkilala sa pambansang wika bilang wika ng pamahalaan. Sa ilalim ng pangasiwaang militar, tinuruan ng Niponggo ang mga guro ng mga pampublikong paaralan upang pagkatapos ay sila naman ang magturo sa mga paaralan. 1943 (Nob. 30) Naglagda si Pang. Laurel ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 10 na nagtatakda ng ilang repormang edukasyon, at isa sa mga iyon ang pagtuturo sa wikang pambansa sa lahat ng publiko at pribadong hayskul, kolehiyo at unibersidad 1944 (Enero 3) Binuksan ang isang Surian ng Tagalog na tulad ng Surian ng Niponggo upang ituro ang Tagalog sa mga gurong di-Tagalog Walang sumalungat sa pamamalakad ng mga Hapones kahit sa mga di-Tagalog sa takot na mapahamak sa mga Hapones. Panahon Ng Pagsasarili Hanggang Sa Kasalukuyan 1946 (Hulyo 4), Batas Komonwelt Blg. 570 – Ang wikang pambansa ay isa nang wikang opisyal sa Pilipinas kasama ng Ingles at Español. Ang wikang pambansa ay tatawaging “WIKANG PAMBANSANG PILIPINO” Sa panahong ito, maraming mga pag-aaral ang isinagawa tungkol sa gagawing wikang panturo sa paaralan Ang Misyon sa Edukasyon ng UNESCO ay sang-ayon sa pambansang patakaran sa pagpapaturo ng wikang pambansa sa paaralan, Ingles ang nanatiling wikang panturo at iminungkahing ihandog na aralin sa mataas na paaralan ang Kastila Sa pag-aaral na isinagawa ni Dr. Jose Aguilar (superintendente ng Iloilo) tungkol sa “Ang Pagsubok sa Iloilo”, napatunayang higit na mabilis matuto ang mga batang sinimulang turuan sa unang dalawang baitang sa wika ng pook (Hiligaynon) kaysa sa mga batang tinuruan sa pamamagitan ng wikang Ingles 1950 Sa pag-aaral ni Dr. Clifford Prator, inirekomenda na gawing wikang panturo sa unang dalawang baitang ang wika ng pook at ituro ang Ingles bilang isang aralin simula sa unang baitang at ito ay gawing wikang panturo pagsapit sa ikatlong baitang, samantalangang Pilipino ay sisimulang ituro sa ikalimang baitang. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 22 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: 1951 Ang wikang pambansa ay tatawaging “WIKANG PILIPINO”. 1954 (Marso 26) Nilagdaan ni Pang. Ramon Magsaysay ang Proklamasyon Blg. 12 na nag-uutos sa pagdiriwang ng Linggo ng Wika tuwing Marso 29-Abril 4 ayon sa mungkahi ng Surian ng Wikang Pambansa (SWP). 1955 (Set. 23) Proklamasyon Blg. 186- Inilipat ang petsa ng pagdiriwang ng Linggo ng Wika sa Agosto 13-19. Ang huling araw ay itinapat sa kaarawan ni Pangulong Manuel L. Quezon na binigyan ng karangalang “Ama ng Wikang Pambansa.” 1956 (Pebrero) Nirebisa ang salin sa Pilipino ng Panatang Makabayan at ipinagamit ito sa mga paaralan. (Mayo 26) Unang inawit sa sariling wika ang pambansang awit ng Pilipinas, ang "Lupang Hinirang" Sirkular 21 – Pagtuturo at pag-aawit sa wikang pambansa ng binagong Lupang Hinirang sa mga paaralan. 1958 Binagong Palatuntunang Edukasyunal ng Pilipinas Ipinatupad ang paggamit ng katutubong wika ng pook bilang wikang panturo sa unang dalawang baitang ng elementarya, ituro ang wikang Pilipino at ang wikang Ingles simula unang baitang; at simula sa ika-3 baitang ay wikang Ingles ang gawing panturo 1959 (Agosto 13) Nilagdaan ni Kalihim Jose Romero ang Kautusang Pangkagawaran Blg. 7: Ang wikang pambansa ay tatawaging "PILIPINO”. Ang paggamit ng PILIPINO ay isang hakbang tungo sa pag-aalis ng rehiyonalismo at nagbubunga ng pagsasabansa ng dating panrehiyon o diyalekto. Ito ay naging wikang interehiyonal at mabisang midyum na nag-uugnay sa mga pulo at sa iba't ibang pangkat lingguwistiko sa Pilipinas. 1962 Nagsimulang magamit ang Pilipino sa mga pasaporte, visa at iba't ibang dokumento ng ugnayang panlabas, selyong pangkoreo, salaping Pilipino, sertipiko, diploma sa mga paaralan sa lahat ng lebel ng edukasyon 1963 Kautusang Tagapagpaganap Blg. 60 – Nilagdaan ni Pang. Diosdado Macapagal na naguutos na awitin ang Pambansang Awit sa titik nitong Pilipino sa alinmang pagkakataon, maging dito o sa ibang bansa man. 1967 (Oktubre 24) Kautusang Pangkagawaran Blg. 96 - Nilagdaan ni Pang. Ferdinand Marcos ang kautusang ito na pangalanan sa Pilipino ang mga gusali, edipisyo, at tanggapan ng ating pamahalaan. 1968 (Marso 27) Memorandum Sirkular Blg. 172- Ang mga pamuhatan ng liham (letterhead) ng mga kagawaran, tanggapan at mga sangay ng pamahalaan ay nararapat na isusulat sa Pilipino, kalakip ang kaukulang teksto sa Ingles. Iniatas din na ang pormularyo ng FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 23 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: panunumpa sa tungkulin ng mga pinuno at empleyado ng pamahalaanay sa Pilipino gagawin. (Agosto 5)- Memorandum Sirkular Blg. 199- Nananawagan sa mga pinuno at empleyado ng pamahalaan na dumalo sa mga seminar sa Pilipino na idaraos ng Surian ng Wikang Pambansa sa lahat ng purok pangwika. (Agosto 6)- Kautusang Tagapagpaganap Blg. 187- Nag-aatas sa lahat ng kagawaran kawanihan, tanggapan, at iba pang sangay ng pamahalaan na Pilipino hanggat maaari sa Linggo ng Wikang Pambansa at pagkaraan nito, sa lahat ng opisyal na komunikasyon at transaksiyon ng pamahalaan. 1969 (Agosto 7) - Memorandum Sirkular Blg. 277- bumago sa Memorandum Sirkular Blg. 187 at nag-uutos na lahat ng mga pinuno at kawani ng mga tanggapan ay dumalo sa mga seminar na idaraos. 1970 Resolusyon Blg. 70 – Ang wikang Pambansa ay naging wikang panturo sa antas elementarya. 1971 (Hulyo 29)- Memorandum Sirkular 488 na humihiling sa lahat ng tanggapan ng pamahalaan na magdaos ng palatuntunan sa pagdiriwang ng Linggo ng Wikang Pambansa, Agosto 13-19. Kautusang Tagapagpaganap Blg. 304- Muling binuo ni Pang. Marcos ang Lupon ng Surian ng Wikang Pambansa at itinakda ang mga kapangyarihan at tungkulin nito. 1972 Saligang Batas ng 1972 (Artikulo XV, Seksyon 2 at 3) Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at pormal na paggamit ng pambansang wikang tatawaging Pilipino at hangga't di binabago ang batas, ang Ingles at Pilipino ang mananatiling mga opisyal na wika ng Pilipinas. 1973 (Mayo) Resolusyon Blg. 73 Ang nagluwal sa Patakarang Edukasyong Bilinggwal. Ang Patakarang Bilinggwal ay ang paggamit ng Ingles at Pilipino bilang midyum ng pagtuturo sa mga tiyak na aralin at bilang hiwalay na asignatura sa kurikulum mula unang baitang ng mababang paaralan hanggang kolehiyo sa lahat ng paaralan. 1974 (Hunyo 19) Kautusang Pangkagawaran Blg. 25 - Nilagdaan ni Kalihim Juan Manuel ang kautusan sa pagpapatupad ng Patakarang Edukasyong Bilinggwal. Ang patakaran ay naglalayong linangin ang magkatimbang na kasanayan sa Ingles at Pilipino para sa lahat ng mga paaralan, elementarya, sekundarya at tersiyarya. 1975 (Oktubre 10) Ipinalabas ang aklat na “Mga Katawagan sa Edukasyong Bilingguwal”. Layunin nito ang pagpapabilis ng pagpapalaganap ng bilingguwalismo. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 24 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: DECS Order Blg. 50, s. 1975 – “Supplemental Implementing Guidelines for the Policy on Bilingual Instruction at Tertiary Institutions” Sa kautusang ito binigyan ng opsiyon ang mga institusyon sa antas tersiyarya na magdebelop ng kanilang sariling iskedyul ng pagimplementa sa programa. Gayunpaman, niliwanag na simula taong 1984, lahat ng magtatapos ng mga kurikulum sa antas tersiyarya ay dapat na pumasa sa mga pagsusulit sa Filipino at/o Ingles para makapagpraktis ng kanilang propesyon. 1977 Memorandum Sirkular Blg. 77- Pagsasanay ng mga pinuno at kawani ng mga pamahalaang lokal sa paggamit ng wikang Pilipino sa mga transaksiyon, komunikasyon at korespondensiya. 1978 Lumabas ang Kautusang Pangministri Blg. 22 na nag-uutos ng pagkakaroon ng 6 na yunit na Pilipino sa lahat ng kurso sa tersyarya at 12 yunit sa mga kursong pang- edukasyon simula sa taong panuruan 1979-1980. 1979 Kautusang Pangministri Blg. 40- Ang mga estudyante sa medisina, dentista, abogasya at paaralang gradwado na magkaroon na rin ng asignaturang Pilipino pati na rin ang mga estudyanteng dayuhan. 1980 (Nobyembre 19) Ipinalabas ng Minister ng Lokal na Pamahalaan ang Memorandum Sirkular Blg. 80-86 na nag-aatas na lahat ng mga gobernador at mayor ng Pilipinas ay isaPilipino ang mga Sagisag-Opisyal. Kautusang Pangministri Blg. 102- Nagtatakda ng mga Sentro sa Pagsasanay ng mga guro sa Pilipino bilang midyum ng pagtuturo sa antas tersiyarya. 1982 Ipinag-utos na simula taong panuruan 1982-1883, Pilipino ang gagamiting wika ng lahat ng institusyon sa pagtuturo ng sumusunod na asignatura (Phil. History & Gov't., Rizal's Life and Works, Sociology, Economics, Physical Educ., Practical Arts, Gen. Psychology, Ethics, atb.) 1983 (Setyembre 10) Ang Constitutional Commission ay inaprobahan na pormal na pagtibayin ang Pilipino bilang Wikang Pambansa. 1986 (Oktubre 12) Pinagtibay ang implementasyon ng paggamit ng Filipino bilang pambansang wika, gaya ng isinasaad sa Konstitusyong 1987 (Artikulo XIV, Seksiyon 6). “Ang wikang pambansa ng Pilipinas ay FILIPINO. Samantalang nililinang, ito ay dapat payabungin at pagyamanin pa salig sa umiiral na mga wika sa Pilipinas at iba pang wika.” 1987 (Enero) Kautusang Tagapagpaganap Blg. 117-Pinalitan ng Linangan ng mga Wika sa Pilipinas (LWP) ang dating Surian ng Wikang Pambansa (SWP). (Mayo 27) – nagpalabas si Dr. Lourdes R. Quisumbing, ang Kautusang Pangkagawaran Blg. 32 na pinamagatang “Patakarang Bilingguwal ng nagsasaad ng "pagpapalaganap ng Filipino bilang wika ng literasi at ang paggamit ng 1987." Ito ang binagong bersyon ng FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 25 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Patakaran sa Edukasyong Bilingguwal ng 1974 na Ingles “bilang di-eksklusibong wika ng agham at teknolohiya.” Kautusang Pangkagawaran Blg. 81- Nagsagawa ng reporma sa alpabeto at sa mga tuntunin ng ortograpiyang Filipino. Ito ay pinamagatang “Ang Alpabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino." Kautusang Pangkagawaran Blg. 84- Nag-aatas sa lahat ng opisyal ng DECS na isakatuparan ang Kautusang Tagapagpaganap Blg. 335 na nag-uutos na gamitin ang Filipino sa lahat ng komunikasyon at transaksiyon ng pamahalaan. (Marso 19) Pinalabas ng Kalihim Isidro Cariño ng Edukasyon, Kultura at Palakasan ang Kautusang Pangkagawaran Blg. 21 na nagtatagubilin na gamitin ang Filipino sa pagbigkas ng panunumpa ng katapatan sa Saligang-Batas at sa bayan natin. (Agosto 25) Kautusang Tagapagpaganap Blg. 335- Nag-aatas sa lahat ng departamento, kawanihan at ahensiya ng pamahalaan na magsagawa ng mga hakbang na kinakailangan para sa layuning magamit ang Filipino sa mga opisyal na transaksiyon, komunikasyon, at korespondensiya. 1991 (Agosto 14) Batas Republika Blg. 7104- Nilikha ang Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) bilang alinsunod sa Artikulo XIV, Seksiyon 9 ng 1987 Konstitusyon. 1992 (Mayo 13) Pinagtibay ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ang Resolusyon Blg. 1-92: “Ito ang katutubong wika, pasalita at pasulat sa Metro Manila, ang Pambansang Punong Rehiyon, at sa iba pang sentrong urban sa arkipelago, na ginagamit bilang wika ng komunikasyon ng mga etnikong grupo. Katulad ng alinmang wikang buhay, ang Filipino ay dumaraan sa proseso ng paglinang sa pamamagitan ng mga panghihiram sitwasyong sosyal sa mga nagsasalita nito na may iba't ibang saligang sosyal, at para sa mga wika at sa ebolusyon ng iba't ibang baryedad ng wika para sa iba-ibang sa mga paksa ng talakayan at matalisik na pagpapahayag." 1993 (Marso 10) Resolusyon Blg. 93-2- Nagtatakda ng programa ng paghahanda at pagpapahanda ng kinakailangang kagamitan sa pagtuturo at/o pagkatuto ng Wikang Filipino at sa paggamit nito bilang midyum ng pagtuturo. 1996 CHED Memorandum Blg. 59 - Nagtatadhana sa panuntunan sa pagpapatupad ng New General Education Curriculum (NGEC). Para sa Filipino ng antas tersiyarya, ang siyam (9) na yunit ay para sa mga estudyante ng kursong Humanities, Social Sciences at Communication (HUSOCOM) o anim (6) na yunit para sa estudyante ng kursong Engineering, Marine, Science, Mathematics, Business, Agriculture atb. at nagbabago sa deskripsiyon at nilalaman ng mga kurso sa Filipino 1 (Sining ng Pakikipagtalastasan), Filipino 2 (Pagbasa at Pagsulat sa Iba't ibang Disiplina) at Filipino 3 (Retorika). (Agosto 26) Pinagtibay ng Komisyon sa Wikang Filipino ang Resolusyon Blg. 96-1: “Ang Filipino ay ang katutubong wika na ginagamit sa buong Pilipinas bilang wika ng FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 26 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: komunikasyon ng mga etnikong grupo. Katulad ng iba pang wikang buhay, ang Filipino ay dumaraan sa proseso ng paglinang sa pamamagitan ng mga panghihiram sa mga wika ng Pilipinas at sa di-katutubong wika at sa ebolusyon ng iba't ibang barayti ng wika para sa iba't ibang sitwasyon, sa mga nagsasalita nito na may iba't ibang sanligang sosyal at para sa mga paksa ng talakayan at iskolarling pagpapahayag." 1997 (Hulyo 15) Nilagdaan ni Pang. Fidel V. Ramos ang Proklamasyon Blg. 1041. Ito'y nagpapahayag ng taunang pagdiriwang tuwing Agosto 1-31 bilang Buwan ng Wikang Pambansa (dating Linggo ng Wika). 1998 CHED Memorandum Order Blg. 11 Muling nirebisa ang kurikulum ng mga Higher Education Institution (HEI), partikular ang Teacher Education Institutions nang ilabas ng CHED ang bagong kautusan tungkol sa minimum rekwayrment ng General Education para sa mga magiging guro. 2001 Ipinalabas ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ang awtput ng isang proyektong naglalayong mag-ambag sa istandardisasyon at intelektuwalisasyon ng Wikang Filipino. Nirebisa ng proyekto ang 1987 Patnubay sa Ispeling. Ito ay pinamagatang 2001 Revisyon ng Alfabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino. 2003 Nagpalabas ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 210 si Pang. Gloria Macapagal Arroyo na nag-aatas ng pagbabalik sa isang monolingguwal na pagtuturo kung saan Ingles ang gagamitin sa halip na ang Filipino. Ito ay mariing tinutulan ng mga tagapagtaguyod ng Filipino. 2004 (Pebrero-Abril) Sinimulang nirebisa ang silabus ng Filipino 1, 2 at 3 ng CHED General Education Curriculum): Filipino 1 (Komunikasyon sa Akademikong Filipino), Teknnikal na Komite sa Filipino sa pamamagitan ng CHED Memo Blg. 30 (Enhanced Filipino 2 (Pagbasa at Pagsulat Tungo sa Pananaliksik) at Filipino 3 (Masining na Pagpapahayag). Layunin ng rebisyon na maisaayos ang mga silabus upang maiwasan ang mga overlapping sa tatlong asignatura at higit pang maiangkop sa pagbabago at pangangailangan ng panahon. Susunod na gawain ng Komite ang pagdaraos ng workshop, una ay para sa pagbuo ng mga kagamitang panturo at panghuli ay para sa mga estratehiya ng pagtuturo ng mga asignatura gamit ang mga materyales. 2006 Ipinagbigay-alam ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ang pagsuspinde sa 2001 Revisyon ng Ortografiyang Filipino at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino, at samantalang nagsasagawa ng mga pananaliksik, pag-aaral, konsultasyon, at hanggat walang nababalangkas na mga bagong tuntunin sa pagbaybay, magsilbing tuntunin ang Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino ng taong 1987. 2009 Ang Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ay nagsagawa ng reporma sa alpabeto at tuntunin sa pagbaybay (ispeling). Tinawag itong Ortograpiya ng Wikang Filipino sa pamamagitan ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 104, s. 2009. Anumang tuntunin sa 1987 FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 27 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: at 2001 na hindi binago sa 2009 Gabay sa Ortograpiya ay mananatiling ipatutupad. Tuluyan nang isinasantabi ang 2001 Revisyon ng Alfabeto at 1987 Alpabeto. 2012 Kautusang Pangkagawaran (DepEd Order) Blg. 16, s. 2012 – ipinalabas ang patnubay sa implementasyon ng Mother Tongue Based-Multilingual Education (MTB- MLE) sa ilalim ng K to 12 Basic Education Program. Ang MTB-MLE ay naglalayong malinang ang kakayahang pangkognitibo, pangwika, at kamalayang pansosyo-kultural ng mga mag-aaral simula unang baitang. 2013 (Agosto 5) Ipinalabas ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ang Kapasiyahan Blg. 1339 tungkol sa depinisyon ng wikang Filipino: “Ang Filipino ay ang katutubong wika na ginagamit sa buong Filipinas bilang wika ng komunikasyon, sa pagbigkas at sa pasulat na paraan, ng mga pangkating katutubo sa buong kapuluan. Sapagkat isang wikang buhay, mabilis itong pinauunlad ng araw-araw at iba't ibang uri ng paggamit sa iba't ibang pook at sitwasyon at nililinang sa iba't ibang antas ng saliksik at talakayang akademiko ngunit sa paraang maugnayin mapagtampok sa mga lahok na nagtataglay ng mga malikhaing katangian at kailangang karunungan mula sa katutubong wika ng bansa." (Agosto 14) Kautusang Pangkagawaran Blg. 34, s. 2013 – nabuo ang Binagong Gabay sa Wikang Filipino na may pamagat na Ortograpiyang Pambansa. Ito'y masusing pinag-aralan ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) at ipinatupad sa mga paaralan. Layunin ng naturang ortograpiya na mailahok ang mahahalagang kaakuhan ng mga katutubong wika tungo sa estandardisadong ortograpiyang Filipino na maaaring gamitin sa lahat ng wika sa Pilipinas. Naniniwala ang KWF na magiging mainam na ambag ito sa pagbuo ng mga kagamitang panturo ng mga guro at pagpapahusay ng mga akda, dokumento, komunikasyon, at iba pa ng pamahalaan, ng midya at ng mga publisher 2015 Proklamasyon Blg. 968, s. 2015 – nagsasaad na ang Abril ay Pambansang Buwan ng Panitikang Filipino. Ito ay ipinagdiwang sa pakikipagtulungan ng National Commission for Culture and the Arts (NCCA), Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), iba pang katuwang na ahensiya. Kinikilala ng pagdiriwang ang mahalagang papel ng panitikan sa pagkikintal sa darating na henerasyon ng mga pagpapahalagang minana natin mula sa ating mga ninuno. 2016 Unang taon sa pagpapatupad ng Baitang 11 sa ilalim ng K to 12 Basic Education Program ng Kagawaran ng Edukasyon. Kaugnay nito ang pagtuturo ng Filipino sa mga Core Subjects sa Senior High School (Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Filipino; Pagbasa at Pagsusuri ng Iba't ibang Teksto Tungo sa Pananaliksik, at ba pa). FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 28 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: VIII. Baitang at Strand: Learning Activity (ies) GAWAIN 1 Panuto: Isulat ang bilang 1-10 sa bawat titik ayon sa tamang pagkasunod-sunod ng mga batas ukol sa wikang pambansa. Kautusang Tagapagpaganap Blg. 263 – Diksyunaryong Tagalog-Ingles at Balarilang Wikang Pambansa Kautusang Tagapagpaganap Blg. 117 – Surian ng Wikang Pambansa Resolusyon Blg. 73 – Patakarang Bilingguwal Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134 – batayan sa pagpili ng wikang pambansa Kautusang Pangkagawaran Blg. 96 – Pangalan ng mga gusali sa Pilipino Proklamasyon 1041 – Buwan ng Wikang Pambansa Saligang Batas ng Biak-na-Bato – Wikang Pambansang Tagalog Batas Komonwelt 570 – wikang pambansa ay wikang opisyal Artikulo IV, Seksyon 6 – Wikang Pambansang Filipino Panukalang Batas Blg. 577 – wikang katutubo ay wikang panturo REFERENCES (SANGGUNIAN) BIBLIOGRAPHY \l 1033 Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong nSAnayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. Nuncio, R. (2016). Sidhaya II: Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: C & E Publishing, Inc. Taylan, e. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: Rex Bookstore, Inc. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 29 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: ARALIN 4 – ANG IBA’T IBANG GAMIT NG WIKA SA LIPUNAN I. Module Title Tungkulin at Gamit ng Wika sa Lipunan II. Competency Code F11PS – Ig – 88; F11PB – If – 95; F11PN – If – 87; F11PU – Ig – 86; F11WG – Ih – 86 III. Platform of Learning Modular - Offline IV. Number of Hours Four (4) hours per week V. VI. Introduction of the Concept/Competency Ang wika ay nagagamit sa iba’t ibang paraan at layunin. Maaari itong gamitin upang magtakda ng isang kautusan, magpalaganap ng kaalaman, kumumbinse ng kapwa na gawin o paniwalaan ang isang bagay, bumuo at sumira ng relasyon, kumalinga sa mga nahihirapan at nasisiphayo, at sa marami pang kaparaanan. Ang lipunan ay malaking pangkat ng mga tao na may karaniwang set ng pag-uugali, ideya, saloobin at namumuhay sa tiyak na teritoryo at itinuturing ang mga sarili bilang isang yunit. Ang wika pasalita man o pasulat ay instrumentong ginagamit ng mga tao sa loob ng lipunang ito upang makipag-ugnayan sa isa't isa. Ngunit ano nga ba ang gamit ng wika sa lipunan? Learning References Learning Outcomes (Bungang Pagkatuto) Natutukoy ang iba’t ibang gamit ng wika sa lipunan sa pamamagitan ng napanood na palabas sa telebisyon at pelikula Naipaliliwanag ang gamit ng wika sa lipunan sa pamamagitan ng mga pagbibigay halimbawa Nakapagsasaliksik ng mga halimbawang sitwasyon na nagpapakita ng gamit ng wika sa lipunan Content (Paksa) Learning Activities (Gawaing Pampagkatuto) Tungkulin ng Wika ayon kay M.A.K. Halliday - Instrumental - Regulatori - Interaksyunal - Personal - Heuristiko - Imahinatibo - Representasyunal Gamit ng Wika ayon kay Roman Jacobson - Pagpapahayag ng damdamin (emotive) - Panghihikayat (conative) - Pagsisimula ng pakikipagugnayan (phatic) - Paggamit bilang sanggunian (referential) FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Assessment Method Resources (Paraan ng Pagtataya) Pahina | 30 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: - - VII. Pagbibigay ng kuro-kuro (metalinguwal) Patalinghaga (poetic) Learning Information Tungkulin ng Wika ayon kay M.A.K. Halliday Halimbawa Tungkulin ng Wika Ang instrumental na gamit ng wika ay nakatuon sa pagpapahayag ng pangangailangan ng tao, tulad ng anumang kahilingan kaugnay ng pagkain, inumin at iba pa. pagpapahayag ng damdamin kaugnay sa pasasalamat, pag-ibig, galit, kalungkutan, pagpapatawad, sigla, pag-asa, at marami pang iba; panghihikayat upang gawin ng kausap ang nais na tupdin o mangyari; direktang pagutos; o pagtuturo at pagkatuto ng maraming kaalaman at karunungang kapakipakinabang. 1. “Gusto ko ng gatas.” 2. “Sa akin, gusto ko munang makipaghiwalay” 3. Mang Inasal: Hahanap-hanapin mo… 4. Cobra Energy Drink: Hindi umaatras ang may tunay na lakas Ang gamit na regulatori o regulatoryo naman ay nakapokus sa paggamit ng wika sa pagbibigay ng utos o pagbibigay ng gabay sa posibleng gagawin ng ibang tao. Batas o kautusan na nakasulat, nakikita, nakalimbag, o inuutos nang pasalita. Taong may kapangyarihan o posisyon na nagpapatupad ng kautusan o batas. Taong nasasaklawan ng batas na sumusunod dito. Konteksto na nagbibigay-bisa sa batas o kautusan tulad ng lugar, institusyon, panahon, at taong sinasaklawan ng batas Samantala, ang interaksyonal naman na gamit ng wika ay nagbibigay-pansin sa pagpapahayag kaugnay ng pagbuo ng ugnayan o relasyon, o anumang gawain ng pakikisalamuha sa ibang tao. 1. “Ilipat n’yo ang channel ng TV.” 2. Bilugan ang titik ng inyong sagot. 3. Magsitahimik kayo! 4. Saligang Batas o Konstitusyon ng Republika ng Pilipinas Ang personal na gamit ng wika ay tumutukoy naman sa pagpapahayag ng damdamin, opinyon, at indibidwal na identidad. 1. “Mabait ako.” 2. “Sang-ayon ako na idaos ang ating retreat sa Bukidnon.” 1. 2. 3. 4. “Share tayo sa chocolate.” “Mahal kita.” “Kumusta ka” “Magandang Umaga” FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 31 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Tungkulin ng Wika Kaakibat ng personal na pagpapahayag nang pasalita man o pasulat, nakakapagpapahayag din ng personal na kalooban ang isang tao sa pamamagitan ng “selfie”. Ang “selfie” ayon sa isang diksiyonaryong urban ay ang pagkuha ng larawan ng iyong sarili na planong i-upload sa anumang social networking site. Sa gamit na heuristiko, ang pagpapahayag ay nakatuon sa pagkalap ng impormasyon o kaalaman tungkol sa kapaligiran ng nagsasalita. Tanong at sagot. Pag-iimbestiga. Pageeksperimento kung tama o mali. Natututo tayo sa ganitong proseso ng pagtuklas sa ating paligid at sa pagkuha ng luma at bagong kaalaman. Heuristiko ang bisa ng wika sa ganitong sitwasyon. Halimbawa 3. “Nakababahala ang artikulong inilathala ninyo sa nakaraang isyu ng inyong pahayagan.” 1. “Paano ginagawa ang ice cream?” 2. “Maari ba naming magamit ang silid audio-visual sa darating na lunes.” 3. “Ano po ba ang reaksyon ninyo sa sinabi ng senador sa telebisyon?” Kung nais nating ipaliwanag ang datos, impormasyon, at kaalamang ating natutuhan o natuklasan at kung nais nating iulat ang mga ito sa publiko o kahit kanino, representatibo naman ang bisa ng wika sa ganitong pagkakataon. Ang gamit na imahinatibo naman ay may kaugnayan sa pagpapahayag ng kwento at joke, at sa paglikha ng kapaligirang imaginary (kathangisip). Ang representasyonal o representatibo naman na gamit ay tumutukoy sa pagpapahayag ng datos at impormasyon. 1. “Parang bulsa ni Doraemon ang wallet ni daddy.” 2. “Password ka ba?”- “Di kasi kita makalimutan.” 3. “Papupulis kita! – Ninakaw mo kasi ang puso ko” 4. “Ikaw ang talang tumatanglaw sa aking bawat madilim na gabi.” 1. “Nagpunta sa palengke si tatay.” 2. “Uminom ng gamot nang makatlong beses sa isang araw.” Gamit ng Wika ayon kay Roman Jacobson Gamit ng Wika Pagpapahayag ng damdamin (emotive) Panghihikayat (conative) Kahulugan Halimbawa Ginagamit ang wika upang palutangin ang karakter ng nagsasalita. Nakikiisa ako sa mga adhikain ng ating pamunuan. Ginagamit ang wika upang magutos, manghikayat, o magpakilos ng taong kinakausap. Magkaisa tayong lahat upang maging ganap ang katahimikang ating ninanais. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 32 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Pagsisimula ng pakikipagugnayan (phatic) Paggamit bilang sanggunian (referential) Pagbibigay ng kuro-kuro (metalinguwal) Patalinghaga (poetic) VIII. Ginagamit ang wika bilang panimula Ikinagagalak kong makasama ka sa ng isang usapan o pakikipagaming mga krusada. ugnayan sa kapwa. Ginagamit ang wikang nagmula sa aklat at iba pang babasahin bilang sanggunian o batayan ng pinagmulan ng kaalaman. Ayon kay Don Gabor sa kanyang aklat na Speaking Your Mind in 101 Difficult Situation, may anim na paraan kung paano magkakaroon ng maayos na pakikipagtalastasan. Ginagamit ang wika sa pamamagitan Itinatadhana nang walang pasubali ng pagbibigay ng komentaryo sa sa Batas ng Komonwelt Blg. 184 isang kodigo o batas. ang pagkakatatag ng Surian ng Wikang Pambansa na ngayon ay Komisyon sa Wikang Filipino. Ginagamit ang wika sa masining na Isa-isa mang mawala ang mga bituin paraan ng Pagpapahayag gaya ng sa langit, hindi pa rin niya panulaan, prosa, sanaysay, at iba pa. maikakaila na nananalaytay sa kanyang mga ugat ang dugong naghasik ng lagim sa puso ng bawat Pilipino noong panahon ng digmaan. Learning Activity (ies) GAWAIN 1 Panuto: Sa isang buong papel, isagawa ang sumusunod: A. Manood ng palabas o programa sa telebisyon at tukuyin ang ginagampanang tungkulin ng wika. Maglista ng isa bawat tungkulin ng wika ayon kay M.A.K. Halliday. B. Pumili ng bahagi ng isang babasahin (magazine, leaflets, pahayagn, flyers, at iba pa). Idikit sa isang buong papel ang bahagi na nagpapakita ng gamit ng wika ayon kay Roman Jakobson. REFERENCES (SANGGUNIAN) Montera, G. G., & Plasencia, N. R. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kultura: Komprehensibong nSAnayang-Aklat sa Filipino para sa Senior High School. Cebu City, Philippines: University of San Carlos Press. Nuncio, R. (2016). Sidhaya II: Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: C & E Publishing, Inc. Taylan, e. (2016). Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino. Quezon City, Philippines: Rex Bookstore, Inc. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 33 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: MODYUL 5 – KAKAYAHANG KOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO I. Module Title/ Competency Kakayahang Komunikatibo ng mga Pilipino II. Competency Code F11PN – IId – 89; F11PS –IIe – 90; F11WG- IIf – 88; F11EP – IIf – 34 III. Platform(s) of Learning MODULAR IV. Number of Hours apat (4) na oras sa isang linggo V. Introduction of the Concept/Competency Mabisa ang pakikipagtalastasan ng isang indibidwal kapag may mabuting pag-unawa sa lingguwistika o gramatika, sosyolingguwistika at sosyo-kultural na aspeto ng wika. Samakatuwid, upang magkaroon ng mabisang pakikipagtalastasan ang mga Pilipino ay nararapat na magkaroon ng mabuting pag-unawa sa lingguwistika o gramatika, sosyolingguwistika at sosyo-kultural na aspeto ng wikang Filipino. Sa modyul na ito, alamin ang iba’t ibang kakayahang pangwika upang maging mas epektibo ang talastasan sa pormal o di-pormal man na paraan. Pag-aaralan sa modyul na ito ang pahapyaw na kaalaman sa ponolohiya, morpolohiya, at sintaks ng wikang Filipino. Alamin ang mga komponent ng mabisang komunikasyon maging ang antas ng komunikasyon. Higit sa lahat, pag-aralan kung paano ilapat ang mga naunang kakayahan sa pamamagitan ng iba’t ibang uri ng diskurso at komunikasyong pasalita. VI. Learning Reference Learning Outcomes (Bungang Pagkatuto) Content (Nilalaman) Natutukoy ang mga angkop na salita, pangungusap ayon sa konteksto ng paksang napakinggan sa mga balita sa radyo at telebisyon Kakayahang Lingguwistik Ponolohiya Morpolohiya Sintaks Napipili ang angkop na mga salita at paraan ng paggamit nito sa mga usapan o talakayan batay sa kausap, pinag-uusapan, lugar, panahon, layunin, at grupong kinabibilangan Kakayahang Sosyolingguwistik Komponent ng Mabisang Komunikasyon Kakayahang Pragmatik Nahihinuha ang layunin ng isang kausap batay sa paggamit ng mga salita at paraan ng pagsasalita Nakabubuo ng mga kritikal na sanaysay ukol sa iba’t ibang paraan ng paggamit ng wika ng iba’t ibang grupong sosyal at kultural sa Pilipinas Kakayahang Diskorsal Mga Uri ng Diskurso Kakakyahang Istratedyik Learning Activities (Gawaing Pampagkatuto) Pagtukoy ng wastong salita at pangungusap Pagbuo ng angkop na pangungusap o tugon ayon sa sitwasyon Assessment Method (Paraan ng Pagtataya) Pagsusuri na may pamantayan Pagsulat na may pamantayan Pagsusuri ng talkshow ayon sa SPEAKING ni Dell Hymes Pagsusuri ng programa sa telebisyon Pagbuo ng sanaysay ukol sa paggamit ng wika sa mga social media at ibang site FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Resources (Sanggunian) Pahina | 34 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: VII. Baitang at Strand: Learning Information KAKAYAHANG LINGGUWISTIK PONOLOHIYA Ang ponolohiya o palatunugan ay pag-aaral sa mga ponema (tunog), paghinto (juncture), pagtaas-baba ng tinig (pitch), diin (stress) at pagpapahaba ng tunog (prolonging/lengthening). Sa Filipino, may mga tunog (ponema) na malayang nagpapalitan. Sa pagkakataon na ang ponema ay malayang nagpapalit, ang baybay ng salita ay nag-iiba ngunit hindi ang kanilang kahulugan. Ponema ang tawag sa pinakamaliit na yunit ng tunog. Ponemang Segmental Ang títik o létra ay sagisag sa isang tunog sa pagsasalita. Binubuo ito ng mga patínig o bokablo (vocablo) at ng mga katínig o konsonante (consonante). Ang serye ng mga titik o letra ay tinatawag na alpabéto. Ang alpabetong Filipino ay binubuo ng dalawampu’t walong (28) titik at kumakatawan ang bawat isa sa isang tunog. Binibigkas o binabása ang mga titik sa tunog-Ingles maliban sa Ñ. Patinig Aa Ii Ee Oo Uu ey ay i o yu Katinig Bb Cc Dd Ff Gg Hh Jj bi si di ef dyi eyts dyey Kk Ll Mm Nn Ññ NGng Pp key el em en enye en dyi pi Qq Rr Ss Tt Vv Ww Xx kyu ar es ti vi dobolyu eks Yy Zz way zi Ponemang Malayang Nagpapalitan Sa isang salita, may isa sa mga ponema na maaaring mapalitan na hindi nababago ang kahulugan. Sa kadahilanang ang bawat titik ng alpabetong Filipino ay ponetiko (phonetic). Ibig sabihin, kung ano ang tunog ay siyang baybay. politika = pulitika lalaki = lalake sampo = sampu FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: bakit = baket Pahina | 35 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Pares Minimal Kahit na ponetiko ang bawat titik sa wikang Filipino, hindi nailalarawan sa pagsulat ang tunay na kahulugan ng isang salita batay sa kanyang tunog lalo na ang mga tunog na kapag binibigkas ay may kaibahan na nagiging dahilan upang magkaroon ng ibang kahulugan. Tinatawag itong pares minimal. Magkatulad ang bigkas nito na may naiibang isang ponema ngunit magkaiba ang kahulugan. mesa - hapag-kainan misa - seremonya na alay sa Panginoon boto - gusto buto - bahagi ng katawan o ng halaman oso - mailap na hayop sa gubat uso - napapanahong pamamaraan o istilo Diptonggo Ang diptonggo ay ang magkasamang tunog ng isang patinig at isang malapatinig (semivowel) na nasa isang pantig (syllable). Ang sumusunod ay ang mga diptonggo sa wikang Filipino: aw ay ey iw oy uy galaw palay reyna baliw kahoy kasuy Kambal-Katinig Ang kambal-katinig o klaster ay binubuo ng magkasunod na ponemang katinig na nasa isang pantig. Maaari itong makita sa unahan, gitna, o hulihan. Kadalasan itong makikita sa mga salitang hiniram at binaybay ayon sa pagkabigkas. unahan drama bloke plano gitna empleyado kompresor kontra hulihan rekord tsart ekonomiks Ponemang Suprasegmental Itinuturing na sangkap pampalasa sa pakikipagtalastasan (Santiago, 1994) ang mga ponemang suprasegmental. May kinalaman ito sa kung paano binibigkas ang mga ponemang segmental. Dahil dito, natutukoy ang tiyak na kahulugan, layunin ng pahayag o nagsasalita. Nabibigyan ng linaw at nagiging tiyak at mabisa ang pakikipagkomunikasyon dahil sa mga ito. Kabilang sa ponemang suprasegmental ang (1) diin, (2) tono/intonasyon, at (3) antala/hinto. 1. Diin Ang diín ay paglalaban ng bigát sa isáng pantíg sa pagbigkás ng isáng salitâ. Mayroon itong anim na uri at natutukoy ang mga ito gamit ang tuldik. Ito ay ang sumusunod: FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 36 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: malumay o banayad, mabilís o masiglá, malumì o banayad na impít, maragsâ o biglâ, o mabilís na impít, mariín o mabagal, malaw-aw o paudlót. Ang diíng malumay ay lagì nang nasa ikalawáng pantíg ng salitâ buhat sa hulihán; binibigkás nang pabanayad, at hindî na tinúltuldikán. Ipinalagáy na kalikasán ng Pilipino ang banayad na pagsasalitâ, kayâ ang mga ganitóng bigkás ay ináakalang dî na dapat lagyán pa ng mga tanging panandâ o tuldík. Mga Halimbawa: Nagtatapós ng patinig: basa, kuya, kasama, ligaya, talima; bini, kasi, dilidili, sarili; bago, libo, pangulo, talino. Nagtatapós ng Katinig: bahay, kalakal, aninaw, gunam-gunam; bisig, dahil, pag-ibig, pagkagalit; ayos, hulog, pagpasok, tapon, tilapon. Ang diíng mabilís ay binibigkás nang pabuntó sa hulíng pantíg ng salitâ. Nilalagyan ng pahilis na tuldik sa huling pantig ang mga salitang binibigkas nang mabilis. Mga Halimbawa: batá, halagá, pagsasayá; lihí, salisí, pagmamalakí; iyák, iyán, iyó, iyón; uwák, uwáng, uwáy; buwág, buwál, buwán, buwíg, buwís; akó, ikáw, ka, siyá, kayó, silá Ang diíng malumì, na tinátandaán ng tuldík na paiwà ( ` ) ay gaya rin ng malumay na may lundô (stress) ng bigkás sa ikalawáng pantíg buhat sa hulihán ng salitâ; nguni’t nagpaparang tuyót o naiimpít sa lalamunan ang masagal at banayad na tunóg ng hulíng patinig. Kayâ ang diíng malumì ay natatawag din namáng banayad na impít. Ang diíng malumì ay nagaganáp lamang kung ang hulíng titik ng salitâ ay patinig. Walâ ring bigkás na malumì sa mga salitáng ang panghulíng patinig ay napangúngunahan ng dalawáng katinig; sapagká’t sa mga ganitóng hugis ng salitâ, kung dî mabilís ay maragsâ ang bigkás. Mga Halimbawa: ahà, batà, diwà, luhà, akalà, diwatà, hilagà, usisà, kaipalà, halimbawà, malikmatà, palibhasà; arì, batì, lipì, susì, aglahì, lagarì, tunggalì, ugalì, kalahatì, dalamhatì, talumpatì, hunusdilì; akò, bahò, birò, pusò, balahò, labuyò, pintuhò, kalaguyò, hintuturò, tagisuyò. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 37 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Ang diíng maragsâ, na tinátandaán ng tuldík na pakupyâ ( ̂ ), ay binibigkás nang mabilís o tuluy-tulóy hanggan sa hulíng pantíg, ngunì, pagdatíng dito’y buóng ibinubuntó ang bigát ng pagbigkás sa patinig, na pabiglâ o impít sa lalamunan ang nagiging tunóg; kayâ ang diíng itó’y natatawag ding biglâ o mabilis na impít. Mga Halimbawa: akmâ, adhikâ bahâ, kutyâ, ditâ, halatâ, salitâ, tanikalâ; budhî, kauntî, kilitî, hindî, lunggatî, ngitî, pighatî, salapî; anyô, kalô, kulambô, dugô, hilakô, panibughô, sampû, samyô. Ang diíng mariín ay binibigkás nang may-kabigatán sa ikatló, o ikaapat o higít pang pantíg buhat sa hulihán ng salitâ, at patuloy ang bigkás hanggán sa hulihán, na iginagalang din kung anó ang talagang diín at tuldík sa hulí o sa ikawaláng pantíg. Ang diíng mariín ay dî nangyayari kailanmán sa hulí o sa ikalawáng pantíg ng salitâ buhat sa hulihán, at dî rin namán nangyayari sa mga salitáng iisahín o dadalawahíng pantíg lamang. Mga Halimbawa: álinlangan, bálaná, búhawi, búlalakaw; iisá, dádalawá, tátatló, áapat; líbangan, líbingan, táhanan, táwiran bílhin, dálahin, gálisin, sígangin Ang diíng malaw-aw, na tinátandaán ng gitlíng (-) at dî ng tuldík, ay binigkás nang pahakdáw sa hulíng patinig ng salitâ, na parang inihíhiwaláy ang hulíng katinig ng ikalawáng pantíg sa hulíng patinig ng salitâ. Matatawag din itóng paudlót o masagal na mabilís. Mga Halimbawa: ab-ab, ak-ak, anag-ag, ig-ig, ang-ang, eng-eng, aliw-iw; kapupun-an, mul-an, pun-in, babal-in; bag-ang, gab-i, salag-oy, ul-ol. 2. Tono/Intonasyon Ang tono o intonasyon ay tumutukoy sa pagbaba at sa lakas ng bigkas ng pantig na nagpalilinaw ng mensahe o intensyong nais ipabatid sa kausap. Gingawa nitong higit pang epektibo ang komunikasyon. Ang paraan ng pagbigkas nito ay mabilis, mahina, malambing, pagalit, at iba pa. Lebel ng Tono mataas L3 normal L2 mababa L1 Lebel 1 (mababa) - karanaiwang pagpapahayag lamang Lebel 2 (normal) - dito nagsisimula ang normal na pagsasalita Lebel 3 (mataas) - nagtatanong ang pahayag FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 38 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Halimbawa: ga 3 ta 2 ba 3 ma 2 la 1 it 1 Ang unang halimbawa, ang nagsasalita ay nagdududa samantalang sa ikalawa naman ay nagsasalaysay. Ang normal na pagsasalita ay nagsisimula sa lebel 2, aabot ito sa lebel 3 kapag ang pahayag ay nagtatanong at sa lebel 1. Naiiba rin ang tono sa wikang Filipino batay sa iba’t ibang damdamin o layunin ng nagsasalita. Pansinin ang halimbawa: Ako nga! (pagalit) Ako nga! (nagulat) 3. Antala/Hinto Ito ay ang saglit na pagtigil sa pagsasalita upang higit na maging tiyak at malinaw ang mensahe. Mga halimbawa: Hindi, ako ang nag-text. (ipinagdidiinan na siya ang nag-text) Hindi ako ang nag-text. (itinatanggi na siya ang nag-text) Ma’am, Jenny ang kaibigan ko. (sinasabi kay Ma’am na Jenny ang pangalan ng kaibigan niya) Ma’am Jenny, ang kaibigan ko. (ipinakikilala niya ang kaibigan kay Ma’am Jenny) Ma’am, Jenny, Robert, ang kaibigan ko. (ipinakikilala niya ang kaibigan kay Ma’am Jenny at Robert) Sina Karen, Anne at Liza ay malapit na magkaibigan. (tatlong tao ang malalapit na magkaibigan) Sina Karen Anne at Liza ay malapit na magkaibigan. (dalawang tao ang malalapit na magkaibigan) MORPOLOHIYA Ang morpolohiya ay isa sa apat na antas ng wika kasama ang ponolohiya, sintaksis at semantika. Nakatuon ito sa makaagham na pag-aaral ng morpema ng isang wika at kapag ito’y pinagsama-sama ay makabubuo ng salita (Santiago at Tiangco: 2003). Tumutukoy ito sa pagbuo ng mga morpema o makabuluhang yunit ng mga salita (Aganan, 1999). Kaugnay nito, tinatawag din itong estruktura ng mga salita at ng relasyon nito sa iba pang wika (Paz, 2003). Pinag-aaralan dito ang sistema ng pagsasalansan ng mga morpema upang makabuo ng salita na may payak o kumplikadong kahulugan. Samakatuwid, ito ay ang pag-aaral o FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 39 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: pagsisiyasat kung paano nabubuo ang mga salita mula sa iba’t ibang morpema, gayundin ang estruktura’t ugnayan nito sa iba pang salita. Ang morpema ay ang pinakamaliit na bahagi o yunit ng isang salita na nagtataglay ng kahulugan. Maaari itong salitang ugat o panlapi. Mapipisan ang salita batay sa kayarian nito – payak, maylapi, inuulit, at tambalan. 1. Payak Matatawag na payak ang kayarian ng isang salita kung ito ay salitang-ugat. Wala itong panlapi, hindi inuulit at walang katambal na ibang salita. Ang lahat ng salitang ugat ay pangngalan maliban kung gagamitin itong pandiwa sa pangungusap. guhit talon sayaw laro aral takbo 2. Maylapi Ang salita ay nagiging maylapi ang kayarian kung ang salitang ugat ay nilalagyan ng panlapi o nilalapian. May pitong paraan ng paglalapi o uri ng panlapi – unlapi, gitlapi, hulapi, kabilaan, unlapi at gitlapi, gitlapi at hulapi, at laguhan. a. Unlapi kasabay (ka + sabay) paglikha (pag + likha) marami (ma + dami) b. Gitlapi sinasabi (-in + sabi) tugon) sumahod (-um + sahod) tumugon (-um + c. Hulapi unahin (-in + una) sabihin (-in + sabi) linisan (-an + linis) d. Kabilaan kalipunan (ka + lipon + -an) mataniman (ma + tanim + -an) kanta + -an) nagkantahan (nag + e. Unlapi at Gitlapi nagpumilit (nag + -um- + pilit) itinakbo (i- + -in- + takbo) f. Gitlapi at Hulapi tinabasan (tabas + -in- + -an) tinawagan (tawag + -in- + -an) g. Laguhan pinagsumikapan (pinag- + -um- + sikap + -an) ipagsumigawan (salitang-ugat: sigaw, unlapi: ipag-, gitlapi: -um-, hulapi: -an) 3. Inuulit Ito ay salitang inuulit ang buong salitang ugat o isa o higit pang pantig sa isang salita na maaaring sa unahan o hulihan. Maaari itong ulitin nang ganap o di-ganap. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 40 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: a. ganap nap ag-uulit sila sila-sila araw araw-araw b. di-ganap na pag-uulit bukol bubukol basa babasa baligtad bali-baligtad nagluto nagluluto 4. Tambalan Ito ay mga salitang pinagsama o pinagtambal. Kapag ang dalawang magkaibang salita ay pinagtambal at nakabuo ng panibagong salita, ito ay tambalang ganap. Tambalang diganap naman ito kung nananatili pa rin ang kahulugan ng mga pinagtambal na salita. Tambalang ganap bahaghari hampaslupa dalagangbukid Tambalang di-ganap bantay-bata silid-aralan ingat-yaman SINTAKSIS Ang sintaksis ay tumutukoy sap ag-aaral ng pagbubuo ng mga pangungusap. Ito ay ang pag-uugnay-ugnay ng mga salita at pagsasama-sama upang makabuo ng pangungusap. Ang pangungusap ay kalipunan ng mga salita na may ipinahahayag na buong kaisipan. Ito ay karaniwang binubuo ng paksa at panaguri Ang paksa ay ang pinag-uusapan sa pangungusap. Ang dating tawag dito ay simuno ngunit pinalitan ito dahil ang simuno ay tumutukoy sa gumagawa ng kilos ngunit hindi lagi ang siyang paksa o binibigyang pokus sa pangungusap. Samantala, ang panaguri naman ang siyang nagbibigay ng paliwanag o impormasyon tungkol sa paksa. Maaari itong naglalarawan o nagsasabi ng kilos o galaw. Ayos ng Pangungusap Karaniwang Ayos nauuna ang panaguri kaysa paksa pangungusap = panaguri + paksa Halimbawa: Namigay ng pagkain ang kabataan. Higit na makatutulong sa pag-unawa ng gawain ang maiging pagbabasa Di-Karaniwang Ayos nauuna ang paksa kaysa panaguri ginagamitan ng pangatnig na ‘ay’ pangungusap = paksa + ay (‘y) + panaguri Ang kabataan ay namigay ng pagkain. Ang pagbabasa ay higit na makatutulong sap ag-unawa ng gawain FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 41 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: Uri ng Pangungusap ayon sa Gamit 1. Pasalaysay o Paturol Nagpapahayag ang pangungusap ng kaispan, pangyayari o katotohan. Ginagamitan ito ng bantas na tuldok (.) Halimbawa: Siya ang napiling maging Reyna Elena. 2. Patanong Nagnanais itong makaalam ng mga impormasyon hinggil sa isang bagay. Ginagamitan ito ng bantas na pananong (?). Halimbawa: Ano ang inirereklamo ng mga manggagawa? 3. Pautos o Pakiusap Pagpapahayag ito ng pag-uutos o pakikiusap. Ginagamit ang kuwit (,) kung may patawag, at tuldok (.) sa hulihan. Halimbawa: Juan, ipagsibak mo ng kahoy ang iyong Ate para makapagluto. 4. Padamdam Nagsasaad ng matinding damdamin o paghanga ang pangungusap na ito. Ginagamitan ito ng bantas na padamdam (!) sa hulihan. Halimbawa: Naku! Ang ganda mo! Parirala Ang parirala ay lipon ng mga salitang walang buong diwa o kaisipan. Maaaring may paksa ito ngunit walang panaguri, o kaya’y may panaguri nguit walang paksa. Halimbawa: tungkol sa balita bagong sapatos ang aking pangarap Sugnay Ang sugnay ay lipon ng mga salita na may paksa at panaguri na maaaring buo o hindi ang diwa. Halimbawa: nang mahulog sa hagdan kahit hindi ako piliin naglalaba ang nanay Mga Uri ng Sugnay Sugnay na Makapag-iisa – nagtataglay ng buong diwa o kaisipan. Halimbawa: Ang mga Pilipino ay labis na nababalisa dahil sa pandemya na nakahahawa. Sugnay na Di-makapag-iisa – mayroong paksa at panaguri ngunit hindi nagtataglay ng buong diwa o kaisipan Halimbawa: Ang mga Pilipino ay labis na nababalisa dahil sa pandemya na nakahahawa. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 42 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: KAKAYAHANG SOSYOLINGGUWISTIK Ang kakayahang sosyolingguwistiko ay ang kakayahang magamit ang wika sa isang kontekstong sosyal. Ayon sa mga dalubwika, ito ay isang batayang matatawag na interdisciplinary sapagkat binubuo ng iba’t ibang salik panlipunan. Isinasaalang-alang ng isang tao ang ugnayan ng mga nag-uusap, ang impormasyong pinag-uusapan, at ang lugar na kanilang pinag-uusapan. Kadalasan, para sa mga taal na tagapagsalita ng isang wika (Hal., ang mga tao na Tagalog angunang wika ay tinatawag na taal na tagapagsalitang Tagalog), nagiging natural lamang o hindi na kailangang pag-isipan ang paggamit ng naaangkop na pahayag ayon sa sitwasyon. Gayunman, para sa hindi taal na tagapagsalita, dapat niyang matutuhan kung paano “lumikha at umunawa ng wika sa iba’t ibang sosyolingguwistikong konteksto na may pagsasaalang-alang sa mga salik gaya ng estado ng kausap, layunin ng inter-aksiyon, at itinatakdang kumbensiyon ng interaksiyon” (Freeman at Freeman 2004). Nilinaw ng sosyolingguwistang si Dell Hymes (1974) ang nasabing mahalagang salik ng lingguwistikong interaksiyon gamit ang kanyang modelong SPEAKING. S P E A K I N G Settings Participants Ends Act Sequence Keys Instrumentalities Norms Genre Saan nag-uusap? Sino ang nag-uusap? Ano ang layunin ng pag-uusap? Paano ang takbo ng usapan? Pormal ba o di pormal? Pasalita ba o pasulat? Ano ang paksa ng usapan? Nagsasalaysay ba o nakikipagtalo? KAKAYAHANG PRAGMATIK Ang pragmatiks o pragmatika ay isang bahaging larangan ng linggwistika na nag-aaral ng mga paraan kung paano nakapag-aambag ang konteksto sa pagbibigay ng kahulugan sa wika o salita. Isa itong sangay ng semiotika o semantika. Ito ay ang pag-aaral mismo ng kahulugan ng wika. Ang pragmatiks ay ang pag-aaral kungpapaano iniimpluwensyahan ng konteksto angparaan ng paghahatid ng impormasyon ngmga sentens o pangungusap. Samakatawid,ito ay pag-aaral ng aktwal na pagsasalita. Kung ang isang tao ay may kakayahang pragmatik natutukoy nito ang kahulugan ng mensaheng sinabi at di sinasabi, batay saikinikilos ng taong kausap. Natutukoy din nitoang kaugnay ng mga salita sa kanilangkahulugan, batay sa paggamit at sakonteksto. Sa pakikipagtalastan, mahalagang maunawaan ang intensyon ng nagsasalita dahil mahuhulaan ang mensahe nito nang tagapakinig. Mahalaga ang kakayahang pragmatiko bilang daan sa pagiging epektibo nang pakikipagtalastasan, sapagkat nililinaw nito ang relasyon sa pagitan ng intensyon ng nagsasalita o nagpapahatid ng mensahe at ang kahulugan nito. Hindi lamang kaalaman sa bokabularyo at sa pagbuo ng mga pangungusap batay sa itinatakda ng gramatika ang mahalaga para sa isang mag-aaral ng wika. Mahalaga ring matutunan ang kasanayang sa pagtukoy sa mga pakiusap, magalang na pagtugon sa mga papuri o paumanhin, pagkilala sa mga biro, at pagpapadaloy ng mga usapan. Samakatuwid, FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 43 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: kailangang matukoy ng isang tao ang maraming kahulugan na maaaring dalhin ng isang pahayag batay sa iba’t ibang sitwasyon. Ang kakayahang pragmatiko ay mabisang nagagamit ang yaman ng wika upang makapagpahayag ng mga intensyon at kahulugang naaayon sa konteksto ng usapan at gayundin, natutukoy ang ipinahihiwatig ng sinasabi, di–sinasabi at ikinikilos ng kausap. Napag-aralan na sa mga naunang modyula ng berbal at di-berbal na komunikasyon. Sa bahaging ito, lubos na kapaki-pakinabang ang dalawang uri ng komunikasyon. Ito ang tumutulong sa tagapakinig upang alamin hindi lamang ang mensaheng iniuusal ng tagapagsalita. Lubos na mahalaga na matutunang basahin ang di-berbal na mensahe kapag nakikipagtalastasan. Ang pagkilos ng mga kamay at ang mga reaksyon na makikita sa mukha. KAKAYAHANG DISKORSAL Ang kakayahang diskorsal ay tumutukoy sa kakayahang mabigyan ng wastong interpretasyon ang napakinggang pangungusap/pahayag upang makabuo ng isang makabuluhang kahulugan. Ang tagumpay ng pag-unawa sa isang diskurso ay sang-ayon sa kaalamang taglay kapwa ng nag-uusap, “world knowledge” ng mga nag-uusap, at maging ng kaalamang lingguwistiko; estruktura, at diskurso, at kaalaman sa social setting. Sa pagdidiskurso, mahalaga na: 1. maging mapanuri hindi lamang sa salita kundi sa kulturang nakapaloob dito; 2. mahusay maghinuha ng mga impormasyon gaya ng integrasyon ng kilos sa salita; 3. magkaroon ng kritikal at malalim na kakayahan sa pag-unawa ng mga mensahe; 4. maisaalang-alang ang sumusunod na mga dimensyon: a. Konteksto—Gaya ng inilahad ni Hymes sa kanyang SPEAKING theory, tungo sa ikatatagumpay ng isang pakikipagtalastasan, mainam na makita ang kabuoang konteksto (setting. participants. ends, acts, keys, instrumentalities, norms, at genre). Sa pamamagitan nito maaaring mapaangat ang sensibilidad ng dalawang nag-uusap. b. Kognisyon –Tumutukoy sa wasto at angkop na pag-unawa sa mensahe ng mga nag-uusap. Bahagi ng kognisyon ang oryentasyon at kulturang kanilang kinabibilangan. c. Komunikasyon—Ang dimensyong ito ay tumutukoy sa verbal at di verbal na paghihinuha ng mga impormasyon. d. Kakayahan—Likas sa mga tao ang pagkakaroon ng kakayahan sa pakikinig, pagsasalita, pagbasa, at pagsulat. Ang mga ito ang siyang pangunahing kailangan sa mahusay na pagdidiskurso. Mga Uri ng Diskurso 1. Paglalarawan Ang diskursong ito ay naglalarawan ng mga detalye tungkol sa isang tao, hayop, bagay, lugar, pangyayari, at maging sa damdaming nararamdamn ng isang tao at hayop. Samakatuwid ang paglalarawang diskurso ay nagbibbigay-tulong sa tao upang bumuo ng larawan sa kanyang isipan na magbibigay-daan upang mapalawak nito ang kanyang pagiging malikhain. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 44 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: 2. Pagsasalaysay Ang pasalaysay ay isang diskursong nagpapaliwanag ng mga kaganapan maging sa nakaraan o kasalukuyang pangyayari. Sa pagsasalaysay nabibigyan ng pagkakataon ang isang tao na isalaysay ang kaniyang mga karanasan mabuti man o masama upang maipabatid ito sa ibang tao. Sa pagsasalaysay, marapat lamang na maisaalang-alang ang pagkasunud-sunod ng mga kaisipan. Dahil ang hindi pagsasaalang-alang sa pagkasunod-sunod ng kaisipan ay magdudulot ng pagkalito ng mambabasa o tagapakinig. 3. Paglalahad Ito ay diskursong nagpapaliwang kung saan nagpapahayag ang isang tao ng mga ideya, kaisipan at impormasyon na sakop ng kaniyang kaalaman na inihahayag sa isang maayos at malinaw na pamamaraan upang maging daan sa pagkakaroon ng bago at dagdag na kaalaman ng ibang tao. Dahil sa diskursong ito magagawa ng tao na makabuo ng kanyang sariling imbensyon kung ang nakabasa ay isang imbentor, pamamaraan sa pagtuturo kung ito naman ay isang guro at marami pang iba. 4. Pangangatwiran Ang pangangatwiran ay isang diskurso na dapat ay makahikayat ng mambabasa o tagapakinig tungkol sa ipinaglalabang isyu o kahit anong argumento. Kailangan ang mapalawak na kaalaman sa pinagtatalunang isyu at may kakayahang maiayos ang kaisipan upang magamit sa pangangatwiran at nang ganoon ay mapanindigan ang kanyang argumento. KAKAYAHANG ISTRATEDYIK Ang panghuling elemento, ang kakayahang istratedyik, ay tumutukoy sa mga estratehiyang ginagawa ng isang tao upang matakpan ang mga di- perpektong kaalaman natin sa wika nang sa gayon ay maipagpatuloy ang daloy ng komunikasyon. Ginagamit dito ang verbal at di verbal na paraan ng pakikipagkomunikasyon. Ilan sa mga estratehiyang ito ay ang sumusunod: pag-iwas sa isang paksang pinag-uusapan na hindi niya alam, pilit na iibahin ang paksa pagbubuo ng bagong salita (mananakay sa halip na pasahero) paggamit ng mga pahayag tulad ng kasi…ano…; sa totoo lang, ano… pagsasabi ng “alarn ko yan, yung ano, nasa dulo ng dila ko…” pagpapaulit ng isang tanong, “pakiulit nga, medyo, hindi ko nakuha” pagpapakita ng di berbal na reaksiyon tulad ng pagtataas ng kilay, pag-ismid, malayong tingin, pagkibit ng balikat Samakatwid, ang isang nagsasalita ay talagang humahanap ng paraan o ang tinatawag na coping and survival strategies upang matagumpay na makapasok sa isang proseso ng pakikipagkomunikasyon. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 45 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: VIII. Baitang at Strand: Learning Activity(ies) GAWAIN 1 Panuto: Manood ng programa sa telebisyon. Habang nanonood, magtala ka ng mga sitwasyon, pahayag, o mga pag-uusap na masasabing gumamit ng kakayahang komunikatibo ang mga sangkot na tao. Itala ang mga ito sa nakalaang mga espasyo. KAKAYAHAN PROGRAMA Lingguwistiko Paliwanag: Sosyolingguwistiko Paliwanag: Pragmatik Paliwanag: Diskorsal Paliwanag: Istratedyik Paliwanag: SITWASYON PAHAYAG GAWAIN 2 Panuto: Isulat ang angkop na sagot sa sumusunod na mga sitwasyon. Isipin mo kung paano mo mailalapat ang iba’t ibang kasanayang pangkomunikatibo. Isulat ang sagot sa puwang na nakalaan. Pamantayan sa Pagwawasto PAMANTAYAN Balarila 3 PUNTOS May isang salita lamang na hindi nagamit nang naaayon Nilalaman Naisaalang-alang nang maayos ang kakayahang komunikatibo sa naging mga pangungusap na tinugon 2 PUNTOS Dalawa hanggang tatlong salita ang hindi nagamit nang naaayon May isang ideya ang hindi nararapat o angkop na sabihin o itugon sa naging sitwasyon 1 PUNTOS Apat o higit pa na mga salita ang hindi nagamit nang naaayon. Hindi nailapat ang kakayahang komunikatibo sa pagsagot o pagtugon sa mga sitwasyon 1. Naglalakad ka patungo sa paaralan nang masalubong mo ang iyong ninang. Ninang: O, mahal kong inaanak, saan ang punta mo? Ikaw: 2. Bago ang suot mong damit. Napansin ito ng kaibigan mo. Kaibigan: Uy, ang ganda/gara ng damit mo. Ikaw: 3. Muli kayong nagkita ng iyong kababata sa mall. Pinansin niya ang iyong katawan. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 46 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: GAWAIN 3. Panuto: Manood ng talkshow sa telebisyon. Suriin ang naging pag-uusap ng mga kalahok gamit ang modelong SPEAKING ni Hymes. Punan ang talahanayan sa baba. Pamantayan sa Pagwawasto PAMANTAYAN Katumpakan 3 PUNTOS Tumpak ang isinulat sa bawat katumbas na kategorya 2 PUNTOS 1 ideya ang hindi tumpak 1 PUNTOS Hindi tumpak ang isinulat sa katumbas ng kategorya Nilalaman Buo at malinaw ang naging sagot May isang ideya na malabo Hindi maunawaan ang sinagot Kategorya S P E A K I N G Tala GAWAIN 4. I. Tukuyin ang angkop na salita sa bawat bilang. Bilugan ang iyong sagot. 1. 2. 3. 4. 5. Namasyal kami sa zoo noong nakaraang lingo at nakakita kami ng unggoy, kabayo, at ( uso, oso ). Nangangailangan ng matinding ensayo at pokus ang larong archery na gumagamit ng ( pana, bana ). Nakaupo sa ( pilya, silya ) ang kanyang lola nang dumating sila sa bahay. Magluluto ng ( pata, bata ) ang nanay ng kaibigan ko sa pasko. Hindi na niya maalala ang ( bukas, bakas ) ng kahapon. II. Bumuo ng pangungusap na tinutukoy ng bawat kondisyon. Ilapat ang tamang antala/hinto upang maging wasto ang bawat pahayag. Isulat ang iyong pangungusap sa puwang na nakalaan Halimbawa: Nagpahayag na si Charlene ang nagbigay ng regalo. Hindi, si Charlene ang nagregalo. 1. Sinasabi mo na si Joel ang gumawa ng kalokohan. 2. Ipinapahayag mo na sina Jenny at Annie ang mga matatalik mong kaibigan. 3. Tinuturo mo na si Billy ang kumain ng pagkain sa mesa. 4. Ipinakikilala mo ang bagong kaibigan sa iyong mga barkada. 5. Sinasabi mo sa iyong mga magulang na ikaw ang sumira ng telebisyon. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 47 Saint Michael College of Caraga Brgy. 4, Nasipit, Agusan del Norte, Philippines Tel. Nos. (085) 343-3251 / 283-3113 Fax No. (085) 808-0892 www.smccnasipit.edu.ph Pangalan: Baitang at Strand: GAWAIN 5. Panuto: Bumuo ng isang sanaysay na tinatalakay ang paggamit ng mga salita sa kasalukuyan lalo na sa mga social media at iba pang site sa internet. Gamiting gabay ang mga tanong sa ibaba sa pagbuo ng iyong sanaysay. Basahin ang pamantayan bilang batayan ng iyong pagsulat. Isulat ang iyong sanaysay sa isang buong papel. Pamantayan sa Pagwawasto: PAMANTAYAN 5 PUNTOS 3 PUNTOS 1 PUNTOS Introduksyon Maayos na nasimulan ang introduksyon at lubos na nakapanghihikayat Maayos naman ang naging simula ngunit hindi ganoon kamapanghikayat Magulo at hindi nakakukuha ng atensyon ang naging introduksyon Diskusyon (Katawan) Lubos na naipaliwanag, napalawak, at nabigyan ng punto ang mga ideya na inilahad May isang ideya na hindi napalawak, at nabigyan ng punto sa mga ideya na inilahad Magulo at hindi maunawaan ang mga ideya na inilahad Konklusyon Buo at malinaw ang naging konklusyon. Magkaugnay ang ideya sa naging ideya ng konklusyon. Buo at malinaw ang naging konklusyon. May isang ideya na taliwas sa ideyang nailahad sa katawan ng sanaysay Malabo at malayo sa inilahad na ideya at punto ng naging sanaysay Organisasyon ng mga Ideya Maayos na napagsunodsunod at naiugnay ang mga ideya sa sinulat na sanaysay Isang ideya ang hindi angkop sa sinulat na sanaysay Magulo ang pagkasunodsunod ng mga ideya sa sinulat na sanaysay Balarila at Mekaniks 1-3 ang hindi angkop na ginamit sa sinulat na sanaysay (gamit ng salita, bantas, atbp.) 4-6 ang hindi angkop na ginamit sa sinulat na sanaysay (gamit ng salita, bantas, atbp.) Higit sa anim ang hindi angkop na ginamit sa sinulat na sanaysay (gamit ng salita, bantas, atbp.) Gabay na Katanungan: 1. Paano ginagamit ang wikang Filipino sa mga social media at ibang site? Maglahad ng lima. 2. Paano ito nakaaapekto sa kaalaman at kakayahang komunikatibo ng mga Pilipino? 3. Ano ang kinalabasan ng patuloy na paglaganap nito? Ilahad ang maaaring sitwasyon. FILIPINO11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino Member of: Pahina | 48