Innovación. Dinamismo. Creatividad. Avance Indice Contents 5 NUESTRA EMPRESA Our Company 6 CALIDAD Quality 7 TAPAS DE CIERRE RÁPIDO Quick Opening Closures 9 TABLA I - SELECCIÓN DE TAPAS HORIZONTALES Table 1 - Horizontal Types Selection 12 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Main Characteristics 13 MODELO HORIZONTAL - APERTURA LATERAL Horizontal Type - Side Opening 14 MODELO HORIZONTAL - APERTURA A PALANCA Horizontal Type - Opening Lever 15 MODELO HORIZONTAL - APERTURA CON VOLANTE Horizontal Type - Wheel Opening 16 MODELO VERTICAL Vertical Type 19 BRIDAS Flanges 20 ESPECIFICACIÓN DE MATERIALES Material Specifications 21 TOLERANCIAS PARA BRIDAS Tolerances for flanges NOTA: Las medidas y datos de este catálogo están sujetos a revisión sin previo aviso, son sólo a título informativo. NOTE: This catalogue contains data and sizes that may change without prior notice and are provided only for information. Grupo de Trabajo Evolución Creatividad Modernidad Flexibilidad Innovación Nuestra empresa Our company Planta de forja Gualeguaychú Gualeguaychu forging plant La planta cuenta con los siguientes recursos: Features: - Capacidad de producción de 1.000 toneladas por mes, 7.500 m2 y un equipamiento ideal para lograr costos competitivos. - Production capacity of 1,000 tonnes per month in a surface of 7,500 m2 and top-line equipment to ensure competitive costs. - 3 Líneas principales y completas de Forja compuestas por los Martillos UTA 25.000 y 16.000 Kgm., la prensa de 4.000 toneladas y por último la prensa de 1.300 toneladas. Estas tres líneas nos permiten abarcar todas las gamas de pesos y dimensiones con la maquinaria más adecuada. - El área de matricería posee el diseño y la maquinaria para satisfacer el 100% de los desarrollos de la planta ya sean sencillos o de mayor complejidad como cigüeñales o puntas de ejes. - The 3 complete forging lines include the UTA hammer line of 25,000 kg and 16,000 kg UTA hammer line, 4,000 and 1,300-ton press line. This ensures that the whole range of weights and sizes is covered with the most appropriate equipment. - The die stamping section provides design and machinery to satisfy 100% of simple and high complexity plant developments such as crankshafts or CV joints. - Induction and gas furnaces. - Heat treatment furnaces exclusively for flanges. - Hornos de calentamiento de inducción y gas. - Laboratory. - Hornos de tratamiento térmico solamente para bridas. - Committed and highly trained staff, with industryspecific skills and qualifications. - Laboratorio. - Un staff comprometido y capacitado con un nivel de calificación exclusivo y propio de esta industria. Planta Lacarra Lacarra Plant La planta cuenta con las siguientes características: Features: - Posee un rápido acceso a microcentro y a la zona de transporte de La Plata. Fue diseñada para establecer el centro logístico estratégico de Futura. - La planta cuenta con 3.000 m2 y permite distribuir de forma eficiente y coordinada el área de ventas, expedición, depósito y producción. - El área de producción, por una decisión estratégica, se divide en dos sectores: Bridas, Tapas de Cierre Rápido y Productos Especiales. - The plant was designed to house Futura’s strategic logistics center, with easy access to the downtown and transportation areas. - The plant’s surface area of 3,000 m2 allows an efficient and coordinated layout of the sales, shipping, storage and production sections. - A strategic decision led to reorganization of the production section into two subsections: Flanges and Quick-Opening Closures. - Futura’s logistics organization enables nationwide and international product distribution. - La logística de Futura permite distribuir los productos a todo el interior del país como así también al exterior. 05 Calidad Quality Futura Futura Se encuentra certificada desde el año 1996 con la obtención de las dos certificaciones ISO 9001 para sus plantas de forja en Gualeguaychú, Entre Ríos, y su planta Lacarra en Capital Federal. Su política de calidad está basada en la capacitación y control de cada uno de sus procesos. Sus productos son entregados con certificado de calidad. Since 1996 Futura has obtained two ISO 9001 certifications for its two forging plants in Gualeguaychú, Entre Ríos, and the Lacarra plant in the City of Buenos Aires. Its quality policy is based on training and control of each individual process. Products are delivered with a quality assurance certificate. Política de calidad Quality policy La satisfacción del cliente es un factor clave para nuestra empresa. Con tal objetivo mantenemos un sistema de gestión proactivo hacia la calidad basado en las siguientes premisas: Customer satisfaction is a key factor to our company. With this objective in mind we maintain a proactive management system to ensure quality on the basis of the following premises: - Cumplimos con los requisitos de nuestros clientes y nos esforzamos en atender sus expectativas. - Promovemos la identificación de todos nuestros colaboradores con la calidad por medio de la información y capacitación adecuada. - Aseguramos el compromiso de los proveedores hacia nuestros requerimientos. Somos concientes que nuestro éxito reside en mejorar continuamente y por ello, allí dónde detectamos la posibilidad de hacerlo, actuamos en forma diligente y creativa. - We meet our customers’ requirements and make our best efforts to meet their expectations. - We promote identification with quality in all our associates through information and appropriate training. - We ensure vendors’ commitment in meeting our requirements. We are aware that our success rests on continuous improvement and we diligently and creatively make use of every available opportunity of working towards this goal. Certificado del Sistema de Gestión de Calidad Planta Gualeguaychú - Planta Lacarra Gualeguaychú plant - Lacarra Plant Management System Certificate 06 La innovación permanente Constant innovation Las tapas de apertura y cierre rápido son utilizadas en recipientes horizontales y verticales sometidos a presión que requieren un acceso rápido y frecuente para realizar todo tipo de operación. Son una opción funcional para separadores de polvo y líquido, filtros FM, lanzadores y recibidores de scrapers, entre otros. The quick opening closures are used primarily for pressure vessels, which require quick and frequent access. They are a functional option for dust and liquid separators, FM filters, scraper launchers and receivers, among others. Diferentes modelos Different types Modelo horizontal - Apertura lateral Modelo horizontal - A Palanca Horizontal type - Lateral opening Horizontal type - Opening Lever Modelo horizontal - Apertura con volante Modelo vertical- Apertura con pescante o cancamo Horizontal type - Wheel opening Vertical type - Jib crane or eyebolt opening IMPORTANTE: Los modelos horizontales pueden ser fabricados para instalarse en recipientes verticales. IMPORTANT: Horizontal types can be provided to be used in vertical vessels. 08 Apertura aplicable para cada diámetro y serie Opening type for each diameter and series Modelo horizontal y vertical 24’’ 26’’ 28’’ 30’’ 32’’ 36’’ TH #2500 22’’ FCD 02 FCD 02 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 TV 20’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 07 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 TH #1500 18’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 TV 16’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 07 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 TH #900 14’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 FCD 03 TV 12’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 07 FCD 07 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 TH #600 10’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 03 FCD 03 FCD 03 TV 8’’ FCD 02 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 TH #300 6’’ FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 03 TV 4’’ FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 TH #150 3’’ FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 02 FCD 03 TV 2’’ Horizontal and vertical type FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 01 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 FCD 08 REFERENCIAS: FCD 01: Formulario de certificación de datos para TH - Apertura lateral 01 FCD 02: Formulario de certificación de datos para TH a palanca 02 FCD 02: Formulario de certificación de datos para TH a volante 03 REFERENCES: Data Certification Form TH - Side opening 01 Data Certification Form Lever for TH 02 Data Certification Form TH 03 to the wheel FCD 07: Formulario de certificación de datos para TV con cáncamo 07 FCD 07: Formulario de certificación de datos para TV con puente 08 Data Certification Form TV with eye 07 Data Certification Form bridged TV 08 IMPORTANTE Todos los modelos pueden ser fabricados en su versión Bridada | Por diámetros mayores a 36¨ consultar. IMPORTANT All types can be provided to be installed assambled on flanges. | Ask for diameters bigger than 36. 09 Gestión de fabricación de las tapas Manufacturing management of the closures - Comenzamos nuestra gestión de fabricación de la tapa con el formulario de certificación de datos, en el mismo le solicitamos al cliente las especificaciones técnicas y condiciones de funcionamiento de la tapa. En él encontramos todos los datos para el dimensionamiento y selección de materiales de la tapa. - We begin our manufacturing management of the closure with the data certification form where we ask our customer the technical s pecifications and operating conditions for the closure. There we find all the data for sizing and selection of the closure materials. - Una vez recibido el formulario completo y posterior a la verificación del mismo, lo utilizamos como datos de entrada en nuestra memoria de cálculo, que basada en el código ASME sección VIII Div. 1 apéndice 24 y cálculos de ingeniería, nos permiten realizar el dimesionamiento y los planos de los componentes de la tapa. - After reception of the completed form and after its verification, we use that data as input data in our calculation log, which based on the ASME section VIII division 1 annex 24 and engineering calculations allow us to perform sizing and draw plans of the closure components. - En este despiece podemos ver las partes principales, el mismo está basado en una tapa de material ASTM A105, aunque también pueden ser fabricadas en materiales para alta fluencia como A694 y en inoxidables. - In this exploded view we can see the main parts; this is based on an ASTM A105 closure, though they may also be manufactured in materials for high yield, such as A694 and in rustproof. Ref Com Pro pone duct ntes Com del pon Prod ents ucto eren cias | Ref A. Bi eren ela. ces B. Ej e C. Pa roscad o. lanca D. Ta de pa. accio E. Yu nam go. iento F. Ej A. Co . e nnec G. Pr de bis B. Th ting agra ision re rod. . H. Qu ero. C. Op aded axis. I. Bu isioner D. Ca eration o. jes lever p. guía J. Cu E. Cl . de er am yugo K. To po. p. F. Hi . rnillo ng L. Ar G. St e axis. de an ve ud-b M. Ar dela de nteo. H. St olt. osell ud-b Cobr N. Ar o. I. e. Supp olt. an O. Tu dela J. Bo ortin plana g erca hin dy. P. Ej . ge. K. Ve auto e nt Q. Bu de accio frenant L. Co ing sc e. rew. je de na pper R. Pr M. Bron miento wash O'rin isi . er. S. Tu oneros ce. g. N. Fl erca cent at T. Ar s. rado O. Au wash an er. res. to U. Tu delas P. Op -stop sepa nut. erca er rado Q. Br ation auto ras. ax frena on R. Ce ze bu is. nte sh. nt E S. Nu ering studts. T. Se bolt. pa U. Au rating wash to-s top ers. nut. K C B A B L A P N O N T T M F I J I S R Q D Q N U E O - El proceso de fabricación se documenta en forma trazable y está basado en nuestro sistema de gestión ISO 9001. Cada conjunto es cuidadosamente ajustado y es soldado por personal calificado y certificado bajo procedimiento ASME. Además es probado mecánicamente para asegurar su correcto funcionamiento. 10 - The manufacturing process is documented in a traceable manner and it is based on our ISO 9001 management system. Each set is carefully fitted and welded by qualified personnel, and certified under ASME procedures. In addition it is mechanically tested to ensure correct operation. O G N H N O Entrega del producto Product delivery - La entrega estándar de las tapas incluye un juego de O-ring extra. De considerarlo necesario el cliente puede solicitar una cantidad mayor aclarándolo en el pedido de cotización y posteriormente en la orden de compra. - The standard delivery of the closures includes an extra O-ring set. If he considers it necessary, the customer may ask for a larger number of them, clarifying it in the quotation order and later in the purchase order. - Cada tapa es entregada con su correspondiente certificado de calidad donde se dan las características tanto mecánicas como químicas de las principales partes de la tapa sometida a presión, también el certificado lleva un código de producto y las características del sello que poseen. - Each closure is delivered with its corresponding quality certification where the mechanical and chemical characteristics of the main parts of the closure to be under pressure are given. This certification also includes a product code and the characteristics of the seal. - Se entregan dos manuales técnicos de uso y recomendaciones, uno en el embalaje que acompaña a la tapa a su lugar de instalación, y otro con la documentación técnico administrativa: Componentes | Accionamiento | Características para el desarme | Zonas críticas y mantenimiento | Consulta o asesoramiento. - An operation and a recommendation manual is given. One is in the package accompanying the closure to its installation site, and the other is with the technical and administrative documents: Components | Operation | Characteristics for the disassembly | Critical areas and maintenance | Questions or guidance. - Junto con la tapa también se entrega un procedimiento de secuencia de soldadura recomendado esto en base a experiencias realizadas para que no se suelde la tapa bajo condiciones severas que produzcan deformaciones que impidan el buen funcionamiento posterior de la misma. - Along with the closure, a welding sequence procedure is provided; this procedure is recommended based on experiences conducted so as not to weld the cap under severe conditions which could produce creep that will affect subsequent correct operation of the closure. NOTA: Cada una de las tapas posee diferentes chapas con avisos de precaución y de uso, como así también la chapa de identificación del producto con sus características principales. NOTE: Each of the closures has different plates with warning and use signs, as well as the product identification plate with its main characteristics. 11 Tapas de cierre rápido horizontal Horizontal quick opening closures Características principales Main Features Funcionalidad y eficacia de sus sellos Functional and effective seals La tapa está diseñada con sellos estándar lo que permite el fácil mantenimiento de la misma. The closure is designed with standard seals allowing for easy maintenance of it. Perdurabilidad Durability Todos los pernos que intervienen en el funcionamiento mecánico se fabrican en acero inoxidable para evitar probables engranamientos y trabas en el mismo por oxidación. All bolts involved in mechanical operation are manufactured in stainless steel to prevent any possible meshing or jamming due to rusting. Seguridad Safety Su seguridad está basada tanto sobre el cálculo del código ASME sección VIII división 1 como en su tornillo de seguridad y purga que impide la apertura de la tapa bajo condiciones de presión. Safety is based both on the ASME code section 8, division 1 appendix 24 calculation, as well as on its safety and bleed screw, which prevents opening of the closure under pressure. Este tornillo tiene la doble función, dependiendo el modelo, de bloquear la palanca ó el clamp impidiendo su accionamiento y de detectar la presencia de presión al aflojarlo, en este caso se deberá ajustar nuevamente y despresurizar el equipo antes de reiniciar la operación de apertura. 12 This screw has a double function: it blocks, depending the type, the lever or clamp preventing its operation and detects the presence of pressure when it is unscrewed; in this case it will be necessary to screw it again and depressurize the equipment before restarting the opening operation. IMPORTANTE: Su construcción cumple con las especificaciones del código: ASME VIII Div 1. Medidas standard: ver tabla pag. 21 Rango de presión standard: de 150 lbs a 2.500 lbs. Materiales standard: ASTM A 105 (Opcional A 350 LF2, A694 aleados e inoxidables). O-ring standard: Buna N 90 (Opcional: Viton, Teflón, Aed, etc.). IMPORTANT Its solid construction meets all specifications in code: ASME VIII Div 1. Standard measurements: see table on page 21 Standard pressure range: 150 lbs to 2,500 lbs. Standard materials: ASTM A 105 (Optional A 350 LF2, A694 - alloy and stainless steel). Standard O-Ring: N 90 (Optional: Viton, Teflón, Aed, etc.). Modelo horizontal - Apertura lateral Horizontal type - Lateral opening Principales características: gran velocidad y sencillez Main features: great speed and simplicity Una solución sencilla y muy eficaz para tapas de diámetros pequeños. A simple and very effective solution for small diameter closures. De apertura muy rápida, su sistema le permite ser utilizada en posición horizontal o vertical de manera indistinta. Very fast opening, the system allows them to be used either in vertical or horizontal position. Tornillo de purga y Seguridad Bleed and safety screw Tornillo inox. de purga y seguridad Well safety and drainage screw Yugo Clamp Cuerpo Body Orificio de purga Drain Orifice Tapa Closure NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se despresuriza el equipo. NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed, preventing actuation unless equipment has been depressurized. Secuencia de Apertura Actuation sequence - Aflojar el tornillo de seguridad que bloquea el yugo. - Accionar la palanca lo suficiente para liberar el perno de cierre. - Una vez destrabado el mecanismo volcar el yugo y la tapa para liberar el cierre. - Para el cierre se procede de forma inversa a lo mencionado anteriormente. - First loosen the safety screw which will unblock the clamp. - Pull the lever enough to release the locking bolt. - Once the mechanism is unlocked dump the clamp and closure to open. - To close the closure you should proceed in reverse to the above. 13 Modelo horizontal - Apertura a palanca Horizontal type - Lever opening Velocidad, solidez y fortaleza Speed, soundness and robustness Creamos un sistema veloz basado en la sencillez de su sistema de apertura. En pocos minutos la operación es realizada por una sola persona y sin hacer uso de herramientas especiales. El sistema de palancas y bisagras le confiere robustez y seguridad de funcionamiento. Los pernos y bulones de su sistema de cierre son fabricados en acero inoxidable para evitar el engrane de los mismos durante su apertura, a través del tiempo. We have created a quick system based on simplicity of the opening method. This mechanism can be operated in a few minutes by a single person without special tools. The lever and hinge system makes it strong and secure during operation. Bolts and mobile parts are made of stainless steel to prevent meshing over time. Tornillo inox. de purga y seguridad Well safety and drainage screw Tornillo de purga y Seguridad Yugo Clamp Bleed and safety screw Cuerpo Body NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se despresuriza el equipo. NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed, preventing actuation unless equipment has been depressurized. Orificio de purga Drain Orifice Tapa Closure Secuencia de Apertura Actuation sequence - Aflojar el tornillo de seguridad que va a desbloquear la palanca accionando ésta. - Se procede a la liberación del primer clamp. - Acto seguido se realiza la liberación del segundo clamp. - Posteriormente solo resta abrir la tapa y se pueden realizar las tareas previstas. - Para el cierre se procede de forma inversa a lo mencionado anteriormente. 14 - First loosen the safety screw which will unblock the lever. - The first clamp is released using this lever. - Immediately after this the second clamp is released. - Then you only have to open the closure and you can perform the scheduled tasks. - To close the closure you should proceed in reverse to the above. Modelo horizontal - Apertura con volante Horizontal type - Wheel Opening Robustez y seguridad Este diseño es utilizado en tapas de grandes diámetros donde el sistema de palanca resulta incómodo. Su operación es muy sencilla, con su sistema de seguridad en el frente de la tapa y su volante de operación, que hace innecesario el uso de herramientas adicionales. Tapa de cierre rápido - Quick opening closure Robustness and security This design is used in large diameter closures where the lever system is uncomfortable. Its operation is very simple, with its security system in the front and its operating wheel,which eliminates the use of additional tools. Tornillo de purga y seguridad Bleed and safety screw Cuerpo Body Yugo Clamp Tapa Closure Orificio de purga Drain orifice Tornillo inox. de purga y seguridad Well safety and drainage screw Dispositivo de seguridad Safety device NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se despresuriza el equipo. NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed, preventing actuation unless equipment has been depressurized. Secuencia de apertura Actuation sequence 15 Modelo vertical Vertical type Principales ventajas competitivas: robustez, seguridad y economía Main competitive advantages: robustness, safety and economy Las tapas de apertura y cierre rápido verticales Futura fueron diseñadas como una solución funcional y económica para ser aplicadas en recipientes de posición vertical sometidos a presión, que requieren un acceso rápido y frecuente. Futura’s vertical quick opening closures were designed as a functional and economic solution to use in vertical vessels under pressure that require quick and frequent access. Aplicables principalmente en filtros tipo FM y separadores de polvo y líquido verticales. Nuestros sistemas de traba de segmento fueron diseñados para ser operados por una sola persona, sin hacer uso de herramientas especiales. - Para los diámetros menores el tapón puede ser retirado manualmente. They are mainly applied to FM filters and vertical dust and liquid separators. Our segment block systems were designed to be operated bya single person, without specials tools. - For smaller diameters the plug can be removed manually. - For larger diameters the operator makes use of a tread bridge to perform the operation. - Para los diámetros mayores el operador posee un sistema de puente-sin fin para realizar la operación. Tornillo de purga y Seguridad Bleed and safety screw Tornillo inox. de purga y seguridad Well safety and drainage screw Tapa Closure Sector de cierre Closure section Cuerpo forjado Forged body Orificio de purga Drain orifice NOTA: El tornillo de purga bloquea el sector de cierre cuando está cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se despresuriza el equipo. NOTE: The bleed screw blocks the segment when closed, preventing actuation unless equipment has been depressurized. Secuencia de apertura con volante Wheel actuation sequence 16 Sistema de apertura con volante Quick opening closure Tapas de Cierre Rápido Futura Un modelo para cada solución Tapas de cierre rápido bridadas Flanged quick opening closures Avanzar en Tecnología Advance on technology Están diseñadas para ser colocadas contra las bridas. Este sistema de fijación permite cambiar de tecnología, los filtros y equipos que están funcionando con brida y contrabrida ciega sin necesidad de soldadura. Además evita sacar el equipo de funcionamiento por períodos largos. Designed for assembly against flanges. This fastening system permits changing technology, filters and equipment that operate with flange and blind counterflange without the need of welding. It also avoids extended down-time of equipment. Para su colocación se recomienda elegir cualquier proceso de apertura programado en el equipo que funciona con la brida ciega. En esta operación luego de retirar la brida ciega se procede a colocar la tapa de cierre rápido bridada en la brida del equipo. Una vez colocada la tapa de cierre rápido bridada se sigue operando a través de la misma. Las tapas bridadas se encuentran disponibles en los mismos tipos existentes para soldar a tope. Modelos bridados Flanged Types 18 For assembly, any opening process scheduled for the equipment operating with a blind flange is recommended. After removing the blind flange, the flanged quick-opening closure is placed in the equipment flange. Once the flanged quick-opening closure has been assembled, operation continues through it. Flanged closures are available in the same types available for butt welding. Especificaciones de materiales Material specifications nº de rastreabilidad e identificación Propiedades físicas Physical properties rango de presión y diámetro nominal de la brida logotipo identificatorio Dureza HB Hardness HB Charpy test Joules (min.) Charpy Joule (min.) Estricción% Area reduction% Alargamiento% Elongation% Límite de elástico (1) Yield stress (1) Grado ASTM Grade Resistencia tracción (1) Tensile strength (1) Ensayo de tracción Tensile test material designado según ASTM incluyendo el tratamiento térmico Todos los productos producidos por Futura se marcansegún los requerimientos ASME B 16.5 y MSS SP-6 Composición química % Chemical composition % - NOTA: Tipo de materiales para uso estandard en la fabricación de bridas y accesorios (1) MPol mínimo | El valor del ensayo de charpy es el promedio de 3 especímenes ensayados. 20 NOTE: Materiales for standard use in the manufacture of flanges and fittings. (1) Min. MPa | Charpy test value is the average of three test specimens. Tolerancia para bridas ANSI - ASME B 16.5 Tolerances for flanges Tolerancia de Tolerance of Cota Limit Tipo de brida Flanges Diámetro nominal o parámetro Nominal diameter or parameter Tolerancia (mm.) Tolerance (mm.) Diámetro exterior Outside diameter Diámetro interior Inside diameter Diámetro interior Inside diameter Diámetro del cuello en el punto de la soldadura Hub diameter at welding point Espesor mínimo de la pared del cuello Minimun thickness of the hub wall Diámetro en la base del cubo Hub base diameter Diámetro en la base del cubo Hub base diameter Alt. a través del cubo (longitud) Height through hub (lenghth) Alt. a través del cubo (longitud) Height through hub (lenghth) Profundidad del socket Socket depth Espesor mínimo Min. thickness Diámetro del resalto Raised face diameter Altura del resalto Raised face height Error paralelismo Parallelism error Planilla de perforado Drilling template NOTA: *Tolerancias no especificadas en ANSI-ASME B 16.5 basadas en uso internacional NOTE:*Tolerances not specified in ANSI-ASME B 16.5 are based on international use. 21 Bridas: serie 150 Flanges: class 150 Brida con cuello para soldar Welding neck Brida con cubo para soldar Brida Roscada Slip on Threaded SERIE 150 ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨ NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) incluye resalte de 1.6 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) include 1.6 mm. raised face. STD XS NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1) incluye resalte de 1.6 mm.| Por bridas SLIP-ON, consultar. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1) include 1.6 mm. raised face | Please enquire about SLIP-ON flanges 22 Bridas: serie 300 Flanges: class 300 Brida para junta con solapa Lap joint Brida con asiento para soldar Socket welding Brida ciega Blind 300 SERIE class ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨ NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) incluye resalte de 1.6 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) include 1.6 mm. raised face. STD XS NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1) incluye resalte de 1.6 mm.| Por bridas SLIP-ON, consultar. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1) include 1.6 mm. raised face | Please enquire about SLIP-ON flanges 23 Bridas: serie 600 Flanges: class 600 Brida con cuello para soldar Welding neck Brida con cubo para soldar Slip on Brida Roscada Threaded 600 SERIE class ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨ NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) NO incluye resalte de 6.4 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) DO NOT include 1.6 mm. raised face. ANSI B 16.47 “A” NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) NO incluye resalte de 6.4 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2 DO NOT) include 6.4 mm. raised face. 24 Bridas: series 900/1500 Flanges: classes 900/1500 Brida para junta con solapa Brida con asiento para soldar Socket welding Brida ciega Blind ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨ SERIE class 1500 900 SERIE class SERIE class 900/1500 Lap joint NOTA: Las medidas son en milímetros. | La altura del resalte para estas series es de 6,4 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | Raised face of 6,4 mm. for this classes 25 Bridas: serie 2500 Flanges: class 2500 Brida con cuello para soldar Welding Neck Brida ciega ANSI B 16.5 1/2¨- 12¨ SERIE 2500 class Blind NOTA: Las medidas son en milímetros. | La altura del resalte para estas series es de 6,4 mm. NOTE: Sizes stated in millimeters. | Raised face of 6,4 mm. for this classes 26 Brida con cubo para soldar Slip on Brida Roscada Threaded Dimensiones de bridas para junta anillo series 150 - 300 (ANSI B 16.5) Sizes of ring joint flanges classes 150 - 300 (ANSI B 16.5) 23° 30´ H 0,39 A 0,127 B E 0,39 23° 0,127 A 0,127 F 0,203 E 0,39 0,39 P K 0,127 300 SERIE class 150 SERIE class C 30´ R 27 Dimensiones de bridas para junta anillo series 600 - 900 (ANSI B 16.5) Sizes of ring joint flanges classes 600- 900 (ANSI B 16.5) 23° 30´ H 0,39 A 0,127 B E 0,39 23° 900 SERIE class 600 SERIE class C 28 0,127 A 0,127 30´ R F 0,203 E 0,39 0,39 P K 0,127 Dimensiones de bridas para junta anillo series 1500 - 2500 (ANSI B 16.5) Sizes of ring joint flanges classes 1500 - 2500 (ANSI B 16.5) 23° 30´ H 0,39 A B 0,127 A E 0,39 0,127 23° 30´ R F 0,203 E 0,39 0,39 P K 0,127 SERIE class 2500 SERIE 1500 C class 0,127 29 Dimensiones de espárragos para bridas según ANSI B16.5 Stud-Bolts dimensions for flanges by ANSI B16.5 Largo entre crestas de filete útil Length between crests of useful thread L IMPORTANTE: Medidas a título informativo. Futura no posee fabricación de espárragos. IMPORTANT: Sizes are for information only. Futura does not manufacture stud bolts NOTA: La medida de los espárragos corresponde a bridas de cara con resalte. I Diámetro en pulgadas. I Largo (L) en milímetros. I Según ANSI B 16.5 - ANSI B 18.2 - ANSI B 1.1 NOTE: Stud-bolt sizes correspond to raised face flanges. I Diameter stated in inches. I Length (L) stated in millimeters. I According to ANSI B 16.5 - ANSI B 18.2 - ANSI B 1.1 30 “Porque sabemos que el futuro es evolución, acompañamos día a día el progreso y la innovación de la industria” Planta de Forja Gualeguaychú, Entre Ríos Entre Ríos, Gualeguaychu Forging Plant NOTA: Las medidas y datos de este catálogo están sujetos a revisión sin previo aviso, son solo a título informativo. NOTE: This catalogue contains data and measurements that may change without previous notice; they are for informative use only.