Uploaded by Sergio Pluchinsky

BRIDAS - FUTURA

advertisement
Innovación. Dinamismo. Creatividad. Avance
Indice
Contents
5
NUESTRA EMPRESA Our Company
6
CALIDAD Quality
7
TAPAS DE CIERRE RÁPIDO Quick Opening Closures
9
TABLA I - SELECCIÓN DE TAPAS HORIZONTALES Table 1 - Horizontal Types Selection
12
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Main Characteristics
13
MODELO HORIZONTAL - APERTURA LATERAL Horizontal Type - Side Opening
14
MODELO HORIZONTAL - APERTURA A PALANCA Horizontal Type - Opening Lever
15
MODELO HORIZONTAL - APERTURA CON VOLANTE Horizontal Type - Wheel Opening
16
MODELO VERTICAL Vertical Type
19
BRIDAS Flanges
20
ESPECIFICACIÓN DE MATERIALES Material Specifications
21
TOLERANCIAS PARA BRIDAS Tolerances for flanges
NOTA: Las medidas y datos de este catálogo están sujetos a revisión sin previo aviso, son sólo a título informativo.
NOTE: This catalogue contains data and sizes that may change without prior notice and are provided only for information.
Grupo de Trabajo
Evolución
Creatividad
Modernidad
Flexibilidad
Innovación
Nuestra empresa
Our company
Planta de forja Gualeguaychú
Gualeguaychu forging plant
La planta cuenta con los siguientes recursos:
Features:
- Capacidad de producción de 1.000 toneladas por
mes, 7.500 m2 y un equipamiento ideal para lograr
costos competitivos.
- Production capacity of 1,000 tonnes per month
in a surface of 7,500 m2 and top-line equipment
to ensure competitive costs.
- 3 Líneas principales y completas de Forja
compuestas por los Martillos UTA 25.000 y 16.000
Kgm., la prensa de 4.000 toneladas y por último la
prensa de 1.300 toneladas. Estas tres líneas nos
permiten abarcar todas las gamas de pesos y
dimensiones con la maquinaria más adecuada.
- El área de matricería posee el diseño y la
maquinaria para satisfacer el 100% de los desarrollos
de la planta ya sean sencillos o de mayor
complejidad como cigüeñales o puntas de ejes.
- The 3 complete forging lines include the UTA hammer
line of 25,000 kg and 16,000 kg UTA hammer line,
4,000 and 1,300-ton press line. This ensures that the
whole range of weights and sizes is covered with the most
appropriate equipment.
- The die stamping section provides design and machinery
to satisfy 100% of simple and high complexity plant
developments such as crankshafts or CV joints.
- Induction and gas furnaces.
- Heat treatment furnaces exclusively for flanges.
- Hornos de calentamiento de inducción y gas.
- Laboratory.
- Hornos de tratamiento térmico solamente para
bridas.
- Committed and highly trained staff, with industryspecific
skills and qualifications.
- Laboratorio.
- Un staff comprometido y capacitado con un nivel
de calificación exclusivo y propio de esta industria.
Planta Lacarra
Lacarra Plant
La planta cuenta con las siguientes
características:
Features:
- Posee un rápido acceso a microcentro y a la zona
de transporte de La Plata. Fue diseñada para
establecer el centro logístico estratégico de Futura.
- La planta cuenta con 3.000 m2 y permite distribuir
de forma eficiente y coordinada el área de ventas,
expedición, depósito y producción.
- El área de producción, por una decisión
estratégica, se divide en dos sectores: Bridas, Tapas
de Cierre Rápido y Productos Especiales.
- The plant was designed to house Futura’s strategic
logistics center, with easy access to the downtown and
transportation areas.
- The plant’s surface area of 3,000 m2 allows an efficient
and coordinated layout of the sales, shipping, storage
and production sections.
- A strategic decision led to reorganization of the
production section into two subsections: Flanges
and Quick-Opening Closures.
- Futura’s logistics organization enables nationwide
and international product distribution.
- La logística de Futura permite distribuir los
productos a todo el interior del país como así
también al exterior.
05
Calidad
Quality
Futura
Futura
Se encuentra certificada desde el año 1996 con la
obtención de las dos certificaciones ISO 9001 para
sus plantas de forja en Gualeguaychú, Entre Ríos, y
su planta Lacarra en Capital Federal. Su política de
calidad está basada en la capacitación y control de
cada uno de sus procesos. Sus productos son
entregados con certificado de calidad.
Since 1996 Futura has obtained two ISO 9001
certifications for its two forging plants in
Gualeguaychú, Entre Ríos, and the Lacarra plant in the
City of Buenos Aires. Its quality policy is based on training
and control of each individual process. Products are
delivered with a quality assurance certificate.
Política de calidad
Quality policy
La satisfacción del cliente es un factor clave para
nuestra empresa. Con tal objetivo mantenemos un
sistema de gestión proactivo hacia la calidad basado
en las siguientes premisas:
Customer satisfaction is a key factor to our company.
With this objective in mind we maintain a proactive
management system to ensure quality on the basis
of the following premises:
- Cumplimos con los requisitos de nuestros clientes
y nos esforzamos en atender sus expectativas.
- Promovemos la identificación de todos nuestros
colaboradores con la calidad por medio de la
información y capacitación adecuada.
- Aseguramos el compromiso de los proveedores
hacia nuestros requerimientos. Somos concientes
que nuestro éxito reside en mejorar continuamente y
por ello, allí dónde detectamos la posibilidad de
hacerlo, actuamos en forma diligente y creativa.
- We meet our customers’ requirements and make
our best efforts to meet their expectations.
- We promote identification with quality in all our
associates through information and appropriate
training.
- We ensure vendors’ commitment in meeting our
requirements. We are aware that our success rests
on continuous improvement and we diligently and
creatively make use of every available opportunity
of working towards this goal.
Certificado del Sistema de Gestión de Calidad Planta Gualeguaychú - Planta Lacarra
Gualeguaychú plant - Lacarra Plant Management System Certificate
06
La innovación permanente
Constant innovation
Las tapas de apertura y cierre rápido son utilizadas
en recipientes horizontales y verticales sometidos a
presión que requieren un acceso rápido y frecuente
para realizar todo tipo de operación.
Son una opción funcional para separadores de polvo
y líquido, filtros FM, lanzadores y recibidores de
scrapers, entre otros.
The quick opening closures are used primarily for pressure
vessels, which require quick and frequent access. They are
a functional option for dust and liquid separators, FM
filters, scraper launchers and receivers, among others.
Diferentes modelos
Different types
Modelo horizontal - Apertura lateral
Modelo horizontal - A Palanca
Horizontal type - Lateral opening
Horizontal type - Opening Lever
Modelo horizontal - Apertura con volante
Modelo vertical- Apertura con pescante o cancamo
Horizontal type - Wheel opening
Vertical type - Jib crane or eyebolt opening
IMPORTANTE: Los modelos horizontales pueden ser fabricados para instalarse en recipientes verticales.
IMPORTANT: Horizontal types can be provided to be used in vertical vessels.
08
Apertura aplicable para cada diámetro y serie
Opening type for each diameter and series
Modelo horizontal y vertical
24’’
26’’
28’’
30’’
32’’
36’’
TH
#2500
22’’
FCD
02
FCD
02
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
TV
20’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
07
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
TH
#1500
18’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
TV
16’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
07
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
TH
#900
14’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
FCD
03
TV
12’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
07
FCD
07
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
TH
#600
10’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
03
FCD
03
FCD
03
TV
8’’
FCD
02
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
TH
#300
6’’
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
03
TV
4’’
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
TH
#150
3’’
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
02
FCD
03
TV
2’’
Horizontal and vertical type
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
01
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
FCD
08
REFERENCIAS:
FCD 01: Formulario de certificación de datos
para TH - Apertura lateral 01
FCD 02: Formulario de certificación de datos
para TH a palanca 02
FCD 02: Formulario de certificación de
datos para TH a volante 03
REFERENCES:
Data Certification Form TH - Side opening 01
Data Certification Form Lever for TH 02
Data Certification Form TH 03 to the wheel
FCD 07: Formulario de certificación de datos
para TV con cáncamo 07
FCD 07: Formulario de certificación de datos
para TV con puente 08
Data Certification Form TV with eye 07
Data Certification Form bridged TV 08
IMPORTANTE
Todos los modelos pueden ser fabricados en su versión Bridada | Por diámetros mayores a 36¨ consultar.
IMPORTANT
All types can be provided to be installed assambled on flanges. | Ask for diameters bigger than 36.
09
Gestión de fabricación de las tapas
Manufacturing management of the closures
- Comenzamos nuestra gestión
de fabricación de la tapa con el
formulario de certificación de
datos, en el mismo le solicitamos al cliente las especificaciones técnicas y condiciones
de funcionamiento de la tapa.
En él encontramos todos los
datos para el dimensionamiento
y selección de materiales de la
tapa.
- We begin our manufacturing
management of the closure with the
data certification form where we ask
our customer the technical s
pecifications and operating
conditions for the closure.
There we find all the data for sizing
and selection of the closure
materials.
- Una vez recibido el formulario
completo y posterior a la
verificación del mismo, lo
utilizamos como datos de
entrada en nuestra memoria de
cálculo, que basada en el
código ASME sección VIII Div. 1
apéndice 24 y cálculos de
ingeniería, nos permiten realizar
el dimesionamiento y los planos
de los componentes de la tapa.
- After reception of the completed
form and after its verification, we use
that data as input data in our
calculation log, which based on the
ASME section VIII division 1 annex
24 and engineering calculations allow
us to perform sizing and draw plans
of the closure components.
- En este despiece podemos ver
las partes principales, el mismo
está basado en una tapa de
material ASTM A105, aunque
también pueden ser fabricadas
en materiales para alta fluencia
como A694 y en inoxidables.
- In this exploded view we can see
the main parts; this is based on an
ASTM A105 closure, though they
may also be manufactured in
materials for high yield, such as A694
and in rustproof.
Ref
Com
Pro pone
duct ntes
Com del
pon Prod
ents ucto
eren
cias
| Ref
A. Bi
eren
ela.
ces
B. Ej
e
C. Pa roscad
o.
lanca
D. Ta
de
pa.
accio
E. Yu
nam
go.
iento
F. Ej
A. Co
.
e
nnec
G. Pr de bis
B. Th
ting
agra
ision
re
rod.
.
H. Qu
ero.
C. Op aded
axis.
I. Bu isioner
D. Ca eration
o.
jes
lever
p.
guía
J. Cu
E. Cl
.
de
er
am
yugo
K. To po.
p.
F. Hi
.
rnillo
ng
L. Ar
G. St e axis.
de
an
ve
ud-b
M. Ar dela de nteo.
H. St
olt.
osell
ud-b
Cobr
N. Ar
o.
I.
e.
Supp olt.
an
O. Tu dela
J. Bo ortin
plana
g
erca
hin
dy.
P. Ej
.
ge.
K. Ve
auto
e
nt
Q. Bu de accio frenant
L. Co ing sc
e.
rew.
je de
na
pper
R. Pr
M.
Bron miento
wash
O'rin
isi
.
er.
S. Tu oneros ce.
g.
N. Fl
erca
cent
at
T. Ar
s.
rado
O. Au wash
an
er.
res.
to
U. Tu delas
P. Op -stop
sepa
nut.
erca
er
rado
Q. Br ation
auto
ras.
ax
frena
on
R. Ce ze bu is.
nte
sh.
nt
E
S. Nu ering
studts.
T. Se
bolt.
pa
U. Au rating
wash
to-s
top
ers.
nut.
K
C
B
A
B
L
A
P
N
O
N
T
T
M
F
I
J
I
S R
Q
D
Q
N
U
E
O
- El proceso de fabricación se
documenta en forma trazable y
está basado en nuestro sistema
de gestión ISO 9001. Cada
conjunto es cuidadosamente
ajustado y es soldado por
personal calificado y certificado
bajo procedimiento ASME.
Además es probado mecánicamente para asegurar su correcto
funcionamiento.
10
- The manufacturing process is
documented in a traceable manner
and it is based on our ISO 9001
management system. Each set is
carefully fitted and welded by
qualified personnel, and certified
under ASME procedures. In addition
it is mechanically tested to ensure
correct operation.
O
G
N
H
N
O
Entrega del producto
Product delivery
- La entrega estándar de las
tapas incluye un juego de O-ring
extra. De considerarlo necesario
el cliente puede solicitar una
cantidad mayor aclarándolo en
el pedido de cotización y
posteriormente en la orden de
compra.
- The standard delivery of the
closures includes an extra O-ring set.
If he considers it necessary, the
customer may ask for a larger
number of them, clarifying it in the
quotation order and later in the
purchase order.
- Cada tapa es entregada con
su correspondiente certificado
de calidad donde se dan las
características tanto mecánicas
como químicas de las principales partes de la tapa sometida
a presión, también el certificado
lleva un código de producto y
las características del sello que
poseen.
- Each closure is delivered with its
corresponding quality certification
where the mechanical and chemical
characteristics of the main parts of
the closure to be under pressure are
given. This certification also includes
a product code and the
characteristics of the seal.
- Se entregan dos manuales
técnicos de uso y recomendaciones, uno en el embalaje que
acompaña a la tapa a su lugar
de instalación, y otro con la
documentación técnico administrativa: Componentes | Accionamiento | Características para el
desarme | Zonas críticas y mantenimiento | Consulta o asesoramiento.
- An operation and a
recommendation manual is given.
One is in the package
accompanying the closure to its
installation site, and the other is with
the technical and administrative
documents: Components |
Operation | Characteristics for the
disassembly | Critical areas and
maintenance | Questions or
guidance.
- Junto con la tapa también se
entrega un procedimiento de
secuencia de soldadura
recomendado esto en base a
experiencias realizadas para que
no se suelde la tapa bajo
condiciones severas que
produzcan deformaciones que
impidan el buen funcionamiento
posterior de la misma.
- Along with the closure, a welding
sequence procedure is provided;
this procedure is recommended
based on experiences conducted
so as not to weld the cap under
severe conditions which could
produce creep that will affect
subsequent correct operation of the
closure.
NOTA: Cada una de las tapas posee diferentes chapas con avisos de precaución y de uso, como así también la chapa de identificación del producto con sus
características principales.
NOTE: Each of the closures has different plates with warning and use signs, as well as the product identification plate with its main characteristics.
11
Tapas de cierre rápido horizontal
Horizontal quick opening closures
Características principales
Main Features
Funcionalidad y eficacia de sus sellos
Functional and effective seals
La tapa está diseñada con sellos estándar lo que
permite el fácil mantenimiento de la misma.
The closure is designed with standard seals allowing
for easy maintenance of it.
Perdurabilidad
Durability
Todos los pernos que intervienen en el
funcionamiento mecánico se fabrican en acero
inoxidable para evitar probables engranamientos y
trabas en el mismo por oxidación.
All bolts involved in mechanical operation are
manufactured in stainless steel to prevent any possible
meshing or jamming due to rusting.
Seguridad
Safety
Su seguridad está basada tanto sobre el cálculo del
código ASME sección VIII división 1 como en su
tornillo de seguridad y purga que impide la apertura
de la tapa bajo condiciones de presión.
Safety is based both on the ASME code section 8, division
1 appendix 24 calculation, as well as on its safety and
bleed screw, which prevents opening of the closure under
pressure.
Este tornillo tiene la doble función, dependiendo el
modelo, de bloquear la palanca ó el clamp impidiendo su accionamiento y de detectar la presencia de
presión al aflojarlo, en este caso se deberá ajustar
nuevamente y despresurizar el equipo antes
de reiniciar la operación de apertura.
12
This screw has a double function: it blocks,
depending the type, the lever or clamp preventing its
operation and detects the presence of pressure when it is
unscrewed; in this case it will be necessary to screw it
again and depressurize the equipment before restarting the
opening operation.
IMPORTANTE:
Su construcción cumple con las especificaciones
del código: ASME VIII Div 1.
Medidas standard:
ver tabla pag. 21
Rango de presión
standard: de 150 lbs
a 2.500 lbs.
Materiales standard:
ASTM A 105 (Opcional
A 350 LF2, A694 aleados e inoxidables).
O-ring standard:
Buna N 90 (Opcional:
Viton, Teflón, Aed, etc.).
IMPORTANT
Its solid construction meets all specifications
in code: ASME VIII Div 1.
Standard
measurements:
see table on page 21
Standard pressure
range: 150 lbs
to 2,500 lbs.
Standard materials:
ASTM A 105 (Optional
A 350 LF2, A694 - alloy
and stainless steel).
Standard O-Ring:
N 90 (Optional: Viton,
Teflón, Aed, etc.).
Modelo horizontal - Apertura lateral
Horizontal type - Lateral opening
Principales características: gran velocidad
y sencillez
Main features: great speed and simplicity
Una solución sencilla y muy eficaz para tapas de
diámetros pequeños.
A simple and very effective solution for small diameter
closures.
De apertura muy rápida, su sistema le permite ser
utilizada en posición horizontal o vertical de manera
indistinta.
Very fast opening, the system allows them to be used
either in vertical or horizontal position.
Tornillo de purga y Seguridad
Bleed and safety screw
Tornillo inox. de purga y seguridad
Well safety and drainage screw
Yugo
Clamp
Cuerpo
Body
Orificio de purga
Drain Orifice
Tapa
Closure
NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está
cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se
despresuriza el equipo.
NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed,
preventing actuation unless equipment has been depressurized.
Secuencia de Apertura
Actuation sequence
- Aflojar el tornillo de seguridad que bloquea el yugo.
- Accionar la palanca lo suficiente para liberar el perno de cierre.
- Una vez destrabado el mecanismo volcar el yugo y la tapa para
liberar el cierre.
- Para el cierre se procede de forma inversa a lo mencionado
anteriormente.
- First loosen the safety screw which will unblock the clamp.
- Pull the lever enough to release the locking bolt.
- Once the mechanism is unlocked dump the clamp and closure to
open.
- To close the closure you should proceed in reverse to the above.
13
Modelo horizontal - Apertura a palanca
Horizontal type - Lever opening
Velocidad, solidez y fortaleza
Speed, soundness and robustness
Creamos un sistema veloz basado en la sencillez de
su sistema de apertura. En pocos minutos la
operación es realizada por una sola persona y sin
hacer uso de herramientas especiales.
El sistema de palancas y bisagras le confiere
robustez y seguridad de funcionamiento. Los pernos
y bulones de su sistema de cierre son fabricados en
acero inoxidable para evitar el engrane de
los mismos durante su apertura, a través del tiempo.
We have created a quick system based on simplicity of the
opening method. This mechanism can be operated in a
few minutes by a single person without special tools.
The lever and hinge system makes it strong and secure
during operation. Bolts and mobile parts are made of
stainless steel to prevent meshing over time.
Tornillo inox. de purga y seguridad
Well safety and drainage screw
Tornillo de purga y Seguridad
Yugo
Clamp
Bleed and safety screw
Cuerpo
Body
NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está
cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se
despresuriza el equipo.
NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed,
preventing actuation unless equipment has been depressurized.
Orificio de purga
Drain Orifice
Tapa
Closure
Secuencia de Apertura
Actuation sequence
- Aflojar el tornillo de seguridad que va a desbloquear la palanca
accionando ésta.
- Se procede a la liberación del primer clamp.
- Acto seguido se realiza la liberación del segundo clamp.
- Posteriormente solo resta abrir la tapa y se pueden realizar las
tareas previstas.
- Para el cierre se procede de forma inversa a lo mencionado
anteriormente.
14
- First loosen the safety screw which will unblock the lever.
- The first clamp is released using this lever.
- Immediately after this the second clamp is released.
- Then you only have to open the closure and you can perform the
scheduled tasks.
- To close the closure you should proceed in reverse to the above.
Modelo horizontal - Apertura con volante
Horizontal type - Wheel Opening
Robustez y seguridad
Este diseño es utilizado en tapas de grandes
diámetros donde el sistema de palanca resulta
incómodo.
Su operación es muy sencilla, con su sistema de
seguridad en el frente de la tapa y su volante de
operación, que hace innecesario el uso de
herramientas adicionales.
Tapa de cierre rápido - Quick opening closure
Robustness and security
This design is used in large diameter closures where the
lever system is uncomfortable.
Its operation is very simple, with its security system in the
front and its operating wheel,which eliminates the use of
additional tools.
Tornillo de purga y seguridad
Bleed and safety screw
Cuerpo
Body
Yugo
Clamp
Tapa
Closure
Orificio de purga
Drain orifice
Tornillo inox. de purga y seguridad
Well safety and drainage screw
Dispositivo de seguridad
Safety device
NOTA: El tornillo de purga bloquea la palanca cuando está cerrada,
impidiendo su accionamiento si previamente no se despresuriza el
equipo.
NOTE: The bleed screw blocks the lever when closed, preventing
actuation unless equipment has been depressurized.
Secuencia de apertura
Actuation sequence
15
Modelo vertical
Vertical type
Principales ventajas competitivas:
robustez, seguridad y economía
Main competitive advantages:
robustness, safety and economy
Las tapas de apertura y cierre rápido verticales
Futura fueron diseñadas como una solución funcional
y económica para ser aplicadas en recipientes de
posición vertical sometidos a presión, que requieren
un acceso rápido y frecuente.
Futura’s vertical quick opening closures were designed as
a functional and economic solution to use in vertical
vessels under pressure that require quick and frequent
access.
Aplicables principalmente en filtros tipo FM y separadores de polvo y líquido verticales.
Nuestros sistemas de traba de segmento fueron
diseñados para ser operados por una sola persona,
sin hacer uso de herramientas especiales.
- Para los diámetros menores el tapón puede ser
retirado manualmente.
They are mainly applied to FM filters and vertical dust and
liquid separators.
Our segment block systems were designed to be operated
bya single person, without specials tools.
- For smaller diameters the plug can be removed manually.
- For larger diameters the operator makes use of a tread
bridge to perform the operation.
- Para los diámetros mayores el operador posee un
sistema de puente-sin fin para realizar la operación.
Tornillo de purga y Seguridad
Bleed and safety screw
Tornillo inox. de purga y seguridad
Well safety and drainage screw
Tapa
Closure
Sector de cierre
Closure section
Cuerpo forjado
Forged body
Orificio de purga
Drain orifice
NOTA: El tornillo de purga bloquea el sector de cierre cuando está
cerrada, impidiendo su accionamiento si previamente no se
despresuriza el equipo.
NOTE: The bleed screw blocks the segment when closed, preventing
actuation unless equipment has been depressurized.
Secuencia de apertura con volante
Wheel actuation sequence
16
Sistema de apertura con volante
Quick opening closure
Tapas de Cierre Rápido Futura
Un modelo para cada solución
Tapas de cierre rápido bridadas
Flanged quick opening closures
Avanzar en Tecnología
Advance on technology
Están diseñadas para ser colocadas contra las
bridas. Este sistema de fijación permite cambiar de
tecnología, los filtros y equipos que están
funcionando con brida y contrabrida ciega sin
necesidad de soldadura. Además evita sacar el
equipo de funcionamiento por períodos largos.
Designed for assembly against flanges. This fastening
system permits changing technology, filters and equipment
that operate with flange and blind counterflange without
the need of welding. It also avoids extended down-time of
equipment.
Para su colocación se recomienda elegir cualquier
proceso de apertura programado en el equipo que
funciona con la brida ciega. En esta operación luego
de retirar la brida ciega se procede a colocar la tapa
de cierre rápido bridada en la brida del equipo.
Una vez colocada la tapa de cierre rápido bridada se
sigue operando a través de la misma.
Las tapas bridadas se encuentran disponibles en los
mismos tipos existentes para soldar a tope.
Modelos bridados
Flanged Types
18
For assembly, any opening process scheduled for the
equipment operating with a blind flange is recommended.
After removing the blind flange, the flanged quick-opening
closure is placed in the equipment flange. Once the
flanged quick-opening closure has been assembled,
operation continues through it.
Flanged closures are available in the same types
available for butt welding.
Especificaciones de materiales
Material specifications
nº de rastreabilidad
e identificación
Propiedades físicas Physical properties
rango de presión y diámetro
nominal de la brida
logotipo identificatorio
Dureza HB
Hardness HB
Charpy test Joules (min.)
Charpy Joule (min.)
Estricción%
Area reduction%
Alargamiento%
Elongation%
Límite de elástico (1)
Yield stress (1)
Grado
ASTM Grade
Resistencia tracción (1)
Tensile strength (1)
Ensayo de tracción Tensile test
material designado según ASTM
incluyendo el tratamiento térmico
Todos los productos producidos por Futura se marcansegún los requerimientos ASME B 16.5 y MSS SP-6
Composición química % Chemical composition %
-
NOTA: Tipo de materiales para uso estandard en la fabricación de bridas y
accesorios (1) MPol mínimo | El valor del ensayo de charpy es el promedio de
3 especímenes ensayados.
20
NOTE: Materiales for standard use in the manufacture of flanges and
fittings. (1) Min. MPa | Charpy test value is the average of three test
specimens.
Tolerancia para bridas
ANSI - ASME B 16.5
Tolerances for flanges
Tolerancia de
Tolerance of
Cota
Limit
Tipo de brida
Flanges
Diámetro nominal o parámetro
Nominal diameter or parameter
Tolerancia (mm.)
Tolerance (mm.)
Diámetro exterior
Outside diameter
Diámetro interior
Inside diameter
Diámetro interior
Inside diameter
Diámetro del cuello
en el punto de la soldadura
Hub diameter
at welding point
Espesor mínimo de
la pared del cuello
Minimun thickness
of the hub wall
Diámetro en la base del cubo
Hub base diameter
Diámetro en la base del cubo
Hub base diameter
Alt. a través del cubo (longitud)
Height through hub (lenghth)
Alt. a través del cubo (longitud)
Height through hub (lenghth)
Profundidad del socket
Socket depth
Espesor mínimo
Min. thickness
Diámetro del resalto
Raised face diameter
Altura del resalto
Raised face height
Error paralelismo
Parallelism error
Planilla de perforado
Drilling template
NOTA: *Tolerancias no especificadas en ANSI-ASME B 16.5 basadas en uso internacional
NOTE:*Tolerances not specified in ANSI-ASME B 16.5 are based on international use.
21
Bridas: serie 150
Flanges: class 150
Brida con cuello para soldar
Welding neck
Brida con cubo para soldar
Brida Roscada
Slip on
Threaded
SERIE
150
ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) incluye resalte
de 1.6 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) include 1.6 mm. raised face.
STD
XS
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1) incluye resalte de
1.6 mm.| Por bridas SLIP-ON, consultar.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1) include 1.6 mm. raised face | Please
enquire about SLIP-ON flanges
22
Bridas: serie 300
Flanges: class 300
Brida para junta con solapa
Lap joint
Brida con asiento para soldar
Socket welding
Brida ciega
Blind
300
SERIE class
ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) incluye resalte
de 1.6 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) include 1.6 mm. raised face.
STD
XS
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1) incluye resalte de
1.6 mm.| Por bridas SLIP-ON, consultar.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1) include 1.6 mm. raised face | Please
enquire about SLIP-ON flanges
23
Bridas: serie 600
Flanges: class 600
Brida con cuello para soldar
Welding neck
Brida con cubo para soldar
Slip on
Brida Roscada
Threaded
600
SERIE class
ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) NO incluye resalte de 6.4 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2) DO NOT include 1.6 mm. raised face.
ANSI B 16.47 “A”
NOTA: Las medidas son en milímetros. | Las tablas corresponden a bridas de cara con resalte | La medida de espesor (c) y la altura total (Y1-Y2) NO incluye resalte de 6.4 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | The tables correspond to raised faces flanges | Thickness (c) and total height (Y1 and Y2 DO NOT) include 6.4 mm. raised face.
24
Bridas: series 900/1500
Flanges: classes 900/1500
Brida para junta con solapa
Brida con asiento para soldar
Socket welding
Brida ciega
Blind
ANSI B 16.5 1/2¨- 24¨
SERIE class
1500
900
SERIE class
SERIE class
900/1500
Lap joint
NOTA: Las medidas son en milímetros. | La altura del resalte para estas series es de 6,4 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | Raised face of 6,4 mm. for this classes
25
Bridas: serie 2500
Flanges: class 2500
Brida con cuello para soldar
Welding Neck
Brida ciega
ANSI B 16.5 1/2¨- 12¨
SERIE
2500
class
Blind
NOTA: Las medidas son en milímetros. | La altura del resalte para estas series es de 6,4 mm.
NOTE: Sizes stated in millimeters. | Raised face of 6,4 mm. for this classes
26
Brida con cubo para soldar
Slip on
Brida Roscada
Threaded
Dimensiones de bridas para junta anillo series 150 - 300 (ANSI B 16.5)
Sizes of ring joint flanges classes 150 - 300 (ANSI B 16.5)
23°
30´
H
0,39
A
0,127
B
E
0,39
23°
0,127
A
0,127
F
0,203
E
0,39
0,39
P
K
0,127
300
SERIE class
150
SERIE class
C
30´
R
27
Dimensiones de bridas para junta anillo series 600 - 900 (ANSI B 16.5)
Sizes of ring joint flanges classes 600- 900 (ANSI B 16.5)
23°
30´
H
0,39
A
0,127
B
E
0,39
23°
900
SERIE class
600
SERIE class
C
28
0,127
A
0,127
30´
R
F
0,203
E
0,39
0,39
P
K
0,127
Dimensiones de bridas para junta anillo series 1500 - 2500 (ANSI B 16.5)
Sizes of ring joint flanges classes 1500 - 2500 (ANSI B 16.5)
23°
30´
H
0,39
A
B
0,127
A
E
0,39
0,127
23°
30´
R
F
0,203
E
0,39
0,39
P
K
0,127
SERIE class
2500
SERIE
1500
C
class
0,127
29
Dimensiones de espárragos para bridas según ANSI B16.5
Stud-Bolts dimensions for flanges by ANSI B16.5
Largo entre crestas de filete útil
Length between crests of useful thread
L
IMPORTANTE: Medidas a título informativo. Futura no posee fabricación de espárragos.
IMPORTANT: Sizes are for information only. Futura does not manufacture stud bolts
NOTA: La medida de los espárragos corresponde a bridas de cara con resalte. I Diámetro en pulgadas. I Largo (L) en milímetros. I Según ANSI B 16.5 - ANSI B
18.2 - ANSI B 1.1
NOTE: Stud-bolt sizes correspond to raised face flanges. I Diameter stated in inches. I Length (L) stated in millimeters. I According to ANSI B 16.5 - ANSI B 18.2
- ANSI B 1.1
30
“Porque sabemos que el futuro
es evolución, acompañamos
día a día el progreso y la
innovación de la industria”
Planta de Forja Gualeguaychú, Entre Ríos
Entre Ríos, Gualeguaychu Forging Plant
NOTA: Las medidas y datos de este catálogo están sujetos a revisión sin previo aviso, son solo a título informativo.
NOTE: This catalogue contains data and measurements that may change without previous notice; they are for informative use only.
Download