Uploaded by Nazgul Bolatbekova

words

advertisement
Приветствия и прощания
Hello
Привет, здравствуйте
Hi
Привет
Good morning
Доброе утро
Good afternoon
Добрый день
Good evening
Добрый вечер
Good bye (Bye)
Пока
See you later (see you)
До скорого
Have a nice (good) day
Хорошего дня
Примечания:


Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания,
которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская
форма.
Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но
не good night — это пожелание спокойной ночи.
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот
основные варианты вопроса и ответа:
How are you?
Как ты? Как дела?
How are you doing?
Как дела?
How is it going?
Как поживаешь?
Fine
Отлично
Good
Хорошо
I’m ok
Нормально
How about you?
А как у тебя дела?
And you?
А у тебя?
Примечания:


Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you,
поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks,
I’m fine.
Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не
стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться
на жизнь.
Выражение благодарности и ответ
Thank you \ Thanks
Спасибо
Thank you very much
Спасибо большое
Thanks a lot
Спасибо большое \ огромное
Thank you so much
Большое вам спасибо
Cheers (informal)
Спасибо (неформально)
I appreciate it
Я ценю это (ценю вашу помощь)
You’re welcome
Пожалуйста
И ответы на благодарность:
Always welcome
Всегда пожалуйста
That’s all right
Не стоит
Don’t mention it
Не за что
Not at all
Не за что
It’s nothing
Не за что \ Пустяки
No problem (informal)
Без проблем (неформально)
Извинения и ответы на извинения
Sorry
Извините
Excuse me
Простите
I’m so sorry!
Мне так жаль!
It’s ok!
Все в порядке! (Да ничего)
No problem!
Без проблем!
It’s fine
Все отлично
Примечания:


Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят
уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse
me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То
есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы
привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить.
В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы
отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».
Выражение уверенности и неуверенности
Выражение уверенности
I’m sure
Я уверен
I’m pretty sure
Я вполне уверен
I’m absolutely sure
Я совершенно уверен
I’m certain
Я уверен \ убежден
I’m positive
Я уверен \ точно знаю
No doubt
Без сомнений
I bet
Готов поспорить
Примечания:


Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m
certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure,
и звучат официальнее.
I bet — это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит «я
ставлю ставку (на что-то)». Русские эквиваленты: «готов поспорить», «бьюсь
об заклад».
Примеры предложений:





I’m sure you are right. — Я уверен, что вы правы.
I’m certain we made the right decision. — Я уверен, что мы приняли верное
решение.
I’m positive I left my wallet in my car. — Я точно знаю, что оставил бумажник у
себя в машине.
No doubt it’s possible. — Не сомневаюсь, что это возможно.
I bet you don’t have guts to jump! — Готов поспорить, у тебя кишка тонка
прыгнуть!
Выражение неуверенности
I think
Я думаю
I guess
Я думаю \ Наверное
I’m not sure
Я не уверен
I’m not quite sure
Я не совсем уверен
Maybe
Может быть
Perhaps
Возможно
Probably
Вероятно
As far as I know
Насколько я знаю
As far as I remember
Насколько я помню
I have a feeling
У меня такое ощущение
Выражение своего мнения
I think
Я думаю
It seems to me
Мне кажется
In my opinion
По моему мнению
To be honest
Честно говоря
To tell you the truth
По правде говоря
To my mind
На мой взгляд
Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble
opinion (IMHO) — по моему скромному мнению.
Согласие и несогласие
Согласие
Okay
Окей, хорошо
Deal
Договорились
I agree (with you)
Я согласен (с вами)
Sure \ Of course
Конечно
Right \ That’s right
Верно
Exactly \ Absolutely
Точно
I couldn’t (can’t) agree more
Не могу не согласиться
Why not?
Почему бы и нет?
I guess so
Думаю, да
Несогласие
I don’t agree (with you)
Я не согласен (с вами)
Absolutely not \ Of course not
Конечно, нет
Nothing of the kind
Ничего подобного
I don’t think so
Я так не думаю
Are you kidding?
Ты шутишь?
You must be kidding
Ты, наверное, шутишь
Предложение или совет
Would you like…?
Не желаете ли вы…?
Do you want…?
Ты хочешь…?
How about…?
Как насчет…?
Can I offer you…?
Могу я предложить вам…?
Let’s …
Давай …
I recommend you …
Я рекомендую вам …
You should …
Вам следует …
Why don’t you …
Почему бы вам не …
If I were you …
Я бы на вашем месте …
You’d better (You had better) …
Вам лучше …
Оценка, выражение чувств
Great
Отлично
Good
Хорошо
Nice
Хорошо, мило
Cool
Клево, прикольно
Wow
Вау, ух ты
I like it
Мне это нравится
Fantastic!
Потрясающе! Фантастика!
Not bad
Неплохо
So so
Так себе
It could be better
Могло быть и получше
Not good
Не хорошо
Bad
Плохо
Awful
Отвратительно, ужасно
It’s terrible
Это ужасно
I’m so glad for you
Я так рад за тебя
I’m sorry about that
Мне очень жаль
Oh, my god!
Боже мой!
What the hell!
Какого черта!
What a pity! (what a shame)
Как жаль!


Поскольку религия — вопрос тонкий, фразу «Oh, my god» часто заменяют
эвфемизмом «Oh, my gosh», а «What the hell» — «What the heck».
I’m sorry about that говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается чтото грустное.
— I failed my exam. — Я провалил экзамен.
— Sorry about that. — Мне очень жаль.
Я вас понимаю \ не понимаю
I see
Понятно
I understand you
Я вас понимаю
Got it
Понял
Excuse me? (Pardon?)
Простите?
What?
Что?
I don’t understand
Я не понимаю
What do you mean?
Что вы имеете в виду?
Could you speak slower please?
Не могли бы вы говорить медленнее,
пожалуйста?
How do you spell it?
Как это пишется? (по буквам)
I can’t hear you
Я вас не слышу
Частые вопросы
What is…?
Что такое …?
Where is…?
Где …?
Can I …?
Могу я …?
Can you…? (Could you — более
вежливо)
Не могли бы вы…?
How much is …?
Сколько стоит …?
How many \ much …?
Сколько …?
How long …?
Как долго …?
How do I go to…?
Как мне пройти …?
What time is it?
Который час?
What time do you …?
Во сколько вы …?
How far is …?
Как далеко …?
Where can I get …?
Где я могу получить\взять…?
Where can I find …?
Где я могу найти…?
How do you like…?
Как тебе (нравится) …?
What’s wrong?
Что не так?
What happened? \ What’s the matter?
Что случилось?
Вопрос «What’s the matter?» — это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий
вопрос «What’s the matter with you?», который часто можно услышать в фильмах, чаще
имеет негативный оттенок, что-то вроде: «Да что с тобой не так?»
Разные способы начать предложение на английском
Well..
Ну…
So…
Так \ итак
As for me
Что касается меня
As far as I remember…
Насколько я помню…
As far as I know…
Насколько я знаю…
Actually…
Вообще-то
By the way
Кстати
The problem is that
Проблема в том, что…
The point is that
Суть в том, что
On the one hand…, on the other hand…
С одной стороны… с другой
стороны…
Fortunately…
К счастью…
Unfortunately…
К сожалению…
In my opinion…
По моему мнению…
It seems to me that…
Мне кажется…
I think \ I guess
Я думаю…
Personally, I suppose …
Лично я считаю…
Moreover, …
Более того, …
What’s worse is that
Что хуже
Briefly speaking …
Короче говоря…
Примеры предложений:

















Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим.
So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей
неделе?
As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю
чизбургеры.
As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на
крыше была лестница.
As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю,
это отрывок из «Робинзона Крузо».
Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина.
By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш
отчет.
The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный
колледж — не бесплатный.
The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно,
но очень сложно. On the one hand, I’d like more money, but on the other hand,
I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я
бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать
сверхурочные, чтобы заработать эти деньги.
Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы
в полуфинале, но мы не чемпионы.
Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу.
In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его
предыдущая пьеса была намного лучше.
It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на
той автобусной остановке.
I think that your teacher won’t like a gift card. — Я думаю, твоему учителю не
понравится подарочный сертификат.
Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я
считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им.
Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили
мне поговорить с адвокатом.
What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже,
они действительно верили в то, что говорили.

Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря,
обратно из Мордора их увезли орлы.
Download