Приветствия и прощания Hello Привет, здравствуйте Hi Привет Good morning Доброе утро Good afternoon Добрый день Good evening Добрый вечер Good bye (Bye) Пока See you later (see you) До скорого Have a nice (good) day Хорошего дня Примечания: Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская форма. Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но не good night — это пожелание спокойной ночи. За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа: How are you? Как ты? Как дела? How are you doing? Как дела? How is it going? Как поживаешь? Fine Отлично Good Хорошо I’m ok Нормально How about you? А как у тебя дела? And you? А у тебя? Примечания: Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine. Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь. Выражение благодарности и ответ Thank you \ Thanks Спасибо Thank you very much Спасибо большое Thanks a lot Спасибо большое \ огромное Thank you so much Большое вам спасибо Cheers (informal) Спасибо (неформально) I appreciate it Я ценю это (ценю вашу помощь) You’re welcome Пожалуйста И ответы на благодарность: Always welcome Всегда пожалуйста That’s all right Не стоит Don’t mention it Не за что Not at all Не за что It’s nothing Не за что \ Пустяки No problem (informal) Без проблем (неформально) Извинения и ответы на извинения Sorry Извините Excuse me Простите I’m so sorry! Мне так жаль! It’s ok! Все в порядке! (Да ничего) No problem! Без проблем! It’s fine Все отлично Примечания: Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить. В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного». Выражение уверенности и неуверенности Выражение уверенности I’m sure Я уверен I’m pretty sure Я вполне уверен I’m absolutely sure Я совершенно уверен I’m certain Я уверен \ убежден I’m positive Я уверен \ точно знаю No doubt Без сомнений I bet Готов поспорить Примечания: Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure, и звучат официальнее. I bet — это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит «я ставлю ставку (на что-то)». Русские эквиваленты: «готов поспорить», «бьюсь об заклад». Примеры предложений: I’m sure you are right. — Я уверен, что вы правы. I’m certain we made the right decision. — Я уверен, что мы приняли верное решение. I’m positive I left my wallet in my car. — Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине. No doubt it’s possible. — Не сомневаюсь, что это возможно. I bet you don’t have guts to jump! — Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть! Выражение неуверенности I think Я думаю I guess Я думаю \ Наверное I’m not sure Я не уверен I’m not quite sure Я не совсем уверен Maybe Может быть Perhaps Возможно Probably Вероятно As far as I know Насколько я знаю As far as I remember Насколько я помню I have a feeling У меня такое ощущение Выражение своего мнения I think Я думаю It seems to me Мне кажется In my opinion По моему мнению To be honest Честно говоря To tell you the truth По правде говоря To my mind На мой взгляд Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble opinion (IMHO) — по моему скромному мнению. Согласие и несогласие Согласие Okay Окей, хорошо Deal Договорились I agree (with you) Я согласен (с вами) Sure \ Of course Конечно Right \ That’s right Верно Exactly \ Absolutely Точно I couldn’t (can’t) agree more Не могу не согласиться Why not? Почему бы и нет? I guess so Думаю, да Несогласие I don’t agree (with you) Я не согласен (с вами) Absolutely not \ Of course not Конечно, нет Nothing of the kind Ничего подобного I don’t think so Я так не думаю Are you kidding? Ты шутишь? You must be kidding Ты, наверное, шутишь Предложение или совет Would you like…? Не желаете ли вы…? Do you want…? Ты хочешь…? How about…? Как насчет…? Can I offer you…? Могу я предложить вам…? Let’s … Давай … I recommend you … Я рекомендую вам … You should … Вам следует … Why don’t you … Почему бы вам не … If I were you … Я бы на вашем месте … You’d better (You had better) … Вам лучше … Оценка, выражение чувств Great Отлично Good Хорошо Nice Хорошо, мило Cool Клево, прикольно Wow Вау, ух ты I like it Мне это нравится Fantastic! Потрясающе! Фантастика! Not bad Неплохо So so Так себе It could be better Могло быть и получше Not good Не хорошо Bad Плохо Awful Отвратительно, ужасно It’s terrible Это ужасно I’m so glad for you Я так рад за тебя I’m sorry about that Мне очень жаль Oh, my god! Боже мой! What the hell! Какого черта! What a pity! (what a shame) Как жаль! Поскольку религия — вопрос тонкий, фразу «Oh, my god» часто заменяют эвфемизмом «Oh, my gosh», а «What the hell» — «What the heck». I’m sorry about that говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается чтото грустное. — I failed my exam. — Я провалил экзамен. — Sorry about that. — Мне очень жаль. Я вас понимаю \ не понимаю I see Понятно I understand you Я вас понимаю Got it Понял Excuse me? (Pardon?) Простите? What? Что? I don’t understand Я не понимаю What do you mean? Что вы имеете в виду? Could you speak slower please? Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста? How do you spell it? Как это пишется? (по буквам) I can’t hear you Я вас не слышу Частые вопросы What is…? Что такое …? Where is…? Где …? Can I …? Могу я …? Can you…? (Could you — более вежливо) Не могли бы вы…? How much is …? Сколько стоит …? How many \ much …? Сколько …? How long …? Как долго …? How do I go to…? Как мне пройти …? What time is it? Который час? What time do you …? Во сколько вы …? How far is …? Как далеко …? Where can I get …? Где я могу получить\взять…? Where can I find …? Где я могу найти…? How do you like…? Как тебе (нравится) …? What’s wrong? Что не так? What happened? \ What’s the matter? Что случилось? Вопрос «What’s the matter?» — это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос «What’s the matter with you?», который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: «Да что с тобой не так?» Разные способы начать предложение на английском Well.. Ну… So… Так \ итак As for me Что касается меня As far as I remember… Насколько я помню… As far as I know… Насколько я знаю… Actually… Вообще-то By the way Кстати The problem is that Проблема в том, что… The point is that Суть в том, что On the one hand…, on the other hand… С одной стороны… с другой стороны… Fortunately… К счастью… Unfortunately… К сожалению… In my opinion… По моему мнению… It seems to me that… Мне кажется… I think \ I guess Я думаю… Personally, I suppose … Лично я считаю… Moreover, … Более того, … What’s worse is that Что хуже Briefly speaking … Короче говоря… Примеры предложений: Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим. So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей неделе? As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры. As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на крыше была лестница. As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю, это отрывок из «Робинзона Крузо». Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина. By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш отчет. The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный колледж — не бесплатный. The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно, но очень сложно. On the one hand, I’d like more money, but on the other hand, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги. Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы. Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу. In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше. It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на той автобусной остановке. I think that your teacher won’t like a gift card. — Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат. Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им. Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом. What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже, они действительно верили в то, что говорили. Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря, обратно из Мордора их увезли орлы.