Uploaded by Ronald Jogaib

ROTEIRO DE AJUSTES SEL-487E

advertisement
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
MEMÓRIA DE CÁLCULO PARA OS AJUSTES DO
RELÉ DE PROTEÇÃO TRIFÁSICA, AUTOMAÇÃO
E CONTROLE PARA TRANSFORMADOR,
SEL-487E
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 1/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
ÍNDICE
1.
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.
3.9.
3.10.
3.11.
3.12.
3.13.
3.14.
4.
4.1.
5.
www.selinc.com.br
PÁG.
INTRODUÇÃO.................................................................................................3
CARACTERÍSTICAS DO RELÉ SEL-487E.....................................................6
Controlador de Bay ........................................................................................ 6
Funções de Proteção ..................................................................................... 6
Funções de Medição ...................................................................................... 7
Funções de Monitoramento ........................................................................... 7
Funções de Controle ...................................................................................... 8
Lógicas Adicionais ......................................................................................... 9
Integração ....................................................................................................... 9
Outras Características ................................................................................... 9
Opcionais ...................................................................................................... 10
MEMÓRIA DE CÁLCULO................................................................................11
Correntes de curtos-circuitos...................................................................... 11
Aliases ........................................................................................................... 11
Global ............................................................................................................ 12
Monitor .......................................................................................................... 35
Group 1 Set 1 .............................................................................................. 111
Automation Logic ....................................................................................... 314
Outputs ........................................................................................................ 314
Front Panel .................................................................................................. 319
Report .......................................................................................................... 354
Port F ........................................................................................................... 361
Port 1, 2, 3 ................................................................................................... 379
Port 5 ........................................................................................................... 398
DNP MAP Settings ...................................................................................... 421
Notes ............................................................................................................ 426
ANEXOS........................................................................................................427
Anexo I ......................................................................................................... 427
Referências...................................................................................................433
suporte@selinc.com
Pág. - 2/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
1.
INTRODUÇÃO
O presente documento tem a finalidade de apresentar um exemplo de memória
de cálculo e a respectiva parametrização dos ajustes, para o Relé de Proteção de
Transformador, Automação e Controle SEL-487E, utilizado na proteção de um
banco de autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200 MVA),
ligados em estrela aterrada/estrela aterrada /delta, conforme Figura 1.
Figura 1 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 3/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Diagrama de Conexão CA/CC
Figura 2 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 4/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
NOTA IMPORTANTE:
Este documento é apenas um exemplo de memória de cálculo para o relé SEL487E, o profissional que irá executar os estudos deve ser qualificado para tal
tarefa e utilizar de outras literaturas, não tomando este documento como única
referência. Devido à complexidade e inúmeros detalhes das subestações onde o
relé SEL-487E pode ser usado, a SCHWEITZER ENGINEERING
LABORATORIES não se responsabiliza por qualquer uso inadequado deste
documento e que venha a causar danos.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 5/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2.
CARACTERÍSTICAS DO RELÉ SEL-487E
O Relé SEL-487E - Sistema para proteção, automação e controle de barramentos
com até 5 bays, transformadores e autotransformadores de até 5 enrolamentos,
circuitos de entrada industrial, reatores e grupo gerador - transformador, com as
seguintes características:
2.1.
2.2.
www.selinc.com.br
Controlador de Bay

Arranjos de bay pré-configurados;

Controle local de até 5 disjuntores;

Controle e indicação de estado de até 8 seccionadoras;

Junto à tela do mímico pode ser configurado até 6 medições
analógicas;

Disjuntores, seccionadoras, barramento e o próprio bay podem receber
nomes;

Funções de controle protegidas por senha;

Modo Local/Remoto;
Funções de Proteção

87 – Diferencial;

87Q – Diferencial de seqüência negativa (alta sensibilidade na
detecção de faltas entre espiras);

50/51 - Sobrecorrente de fase instantânea e temporizada para cada
lado do transformador;

50/51G - Sobrecorrente residual instantânea e temporizada para cada
lado do transformador;

50/51Q (46) - Sobrecorrente instantânea e temporizada de seqüência
negativa para cada lado do transformador;

50/51N – Sobrecorrente para proteção de neutro do transformador;

51S – Sobrecorrente cuja grandeza é selecionada pelo usuário
(corrente de fase, corrente máxima, corrente combinada entre duas
entradas e correntes de seqüência positiva, negativa e zero);

51V/C – sobrecorrente temporizada com restrição/controle de tensão;

67/67G/67Q – Sobrecorrente direcional de fase, residual e de
seqüência negativa;

67N - Sobrecorrente direcional de neutro;

32 – Direcional de potência;

50/62BF - Falha de disjuntor para cada lado do transformador;
suporte@selinc.com
Pág. - 6/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2.3.
2.4.
www.selinc.com.br

REF (67G) - Proteção restrita de falta à terra;

46 – Desbalanço de corrente;

24 – Volts/Hertz;

27/59 - Subtensão e sobretensão;

59G - Sobretensão residual;

59Q (47) - Sobretensão de seqüência negativa/ reversão de fases;

81 – Sub / Sobrefreqüência;

49T – Proteção Térmica (opcional através de RTD’s);

49 – Proteção imagem térmica (cálculo de ponto quente dos
enrolamentos do transformador);
Funções de Medição

Correntes na freqüência fundamental de fase (IA, IB, IC) e correntes de
seqüência (I1, 3I2, 3I0) para cada entrada;

Correntes RMS (fundamental + harmônicas) de fase (IA, IB, IC) e
correntes de seqüência (I1, 3I2, 3I0) para cada entrada;

Demanda de corrente de fase, seqüência negativa e zero;

Corrente diferencial e de restrição;

Correntes de 2ª, 4ª e 5ª harmônicas;

Tensões de fase (VA,VB,VC) e tensões de seqüência (V1, V2, 3V0),
em valores RMS ou apenas da freqüência fundamental;

Potência ativa, reativa e aparente por fase e trifásica;

Tensão CC da bateria;

Medição sincronizada de fasores (IEEE C37.118);
Funções de Monitoramento

Monitoramento térmico do transformador (IEEE C57.91: 1995);

Histórico térmico das últimas 24 horas (registrado a cada hora) e dos
últimos 31 dias (registrado a cada dia);

Oscilografia com freqüência de amostragem de até 8 kHz em formato
COMTRADE (5 segundos de memória);

Seqüência de eventos com capacidade de armazenamento dos últimos
1000 eventos;

Monitoramento do sistema de alimentação auxiliar CC (banco de
baterias), fornecendo alarme para sub ou sobretensão, falha a terra e
Ripple;
suporte@selinc.com
Pág. - 7/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2.5.

Monitoramento de desgaste dos contatos dos disjuntores por pólo (até
5 disjuntores);

Contador de operações (até 5 disjuntores);

Monitoramento de desgaste do transformador devido às faltas externas
passantes;

Fator de aceleração do envelhecimento do transformador;

Taxa de perda de vida útil do transformador;

Tempo total de perda de vida útil do transformador;

Monitoramento das bobinas do disjuntor (através de programação
lógica);
Funções de Controle

Número de entradas e saídas binárias e contatos de saída:

STANDARD: 7 entradas e 8 saídas digitais sendo 3 de alta
capacidade de interrupção de corrente;

Possibilidade de expansão com uma ou duas placas de I/O
adicionais conforme item 2.9; (opcional);

8 botões frontais exclusivos para programação de funções para
controle, tais como: abrir/fechar o disjuntor e/ou seccionadoras,
local/remoto, habilita / desabilita religamento / teleproteção , etc.;

Duas regiões para programação de lógicas (SELogic), região de
proteção e região de automação;

Programação através de equações lógicas (SELogic), região de
proteção:


32
biestáveis,
32
Programação através de equações lógicas (SELogic), região de
automação:

www.selinc.com.br
64 relés auxiliares, 48 temporizadores,
contadores, 64 equações matemáticas;
256 relés auxiliares, 32 temporizadores, 32 biestáveis, 32
contadores, 256 equações matemáticas;

Todas as variáveis analógicas estão disponíveis para elaboração de
lógicas com a utilização de comparadores e operadores matemáticos,
desta forma pode-se criar novas funções de proteção/controle ou
adequar as existentes, o que permite a utilização do relé em sistemas
com requisitos complexos, tais como funções de verificação de
sincronismo e religamento em que se exige extrema flexibilidade e
precisão;

Programação de até 32 mensagens para serem exibidas no display;

6 grupos de ajustes;

Controle de torque das funções de sobrecorrente;
suporte@selinc.com
Pág. - 8/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2.6.
2.7.
2.8.
www.selinc.com.br

30 – Anunciador;

69 – Inibição de fechamento;

86 – Retenção de sinal de disparo;
Lógicas Adicionais

Bloqueio ou restrição de 2ª e 4ª harmônicas;

Bloqueio de 5ª harmônica e componente CC;

Remoção de seqüência zero, selecionável para qualquer tipo de
conexão de transformador;

Detectores de corrente da função de falha de disjuntor possuem dropout de alta velocidade, sendo insensíveis aos transitórios pós-falta que
aparecem no secundário dos TC’s após a eliminação de faltas
(Subsidence Current);
Integração

1 porta serial EIA-232 frontal, 3 portas seriais EIA-232 traseiras e 1
cartão Ethernet SEL-2702 (opcional);

Sincronização horária por IRIG-B;

Protocolos DNP3.0, Mirrored Bits, ASCII, Compressed ASCII, Fast
Meter, Fast SER, Fast Operate, Fast Message unsolicited write, Fast
Message read request e com cartão Ethernet opcional IEC61850,
DNP3 LAN/WAN, Ethernet FTP e Telnet;

Conexão de RTD’s através do módulo com 12 RTD’s - SEL 2600A
(opcional);
Outras Características

15 entradas de corrente para proteção diferencial, 3 entradas de
corrente para proteção restrita de faltas a terra (REF) e 6 entradas de
tensão;

Software amigável para parametrização (AcSELerator);

Software assistente para comissionamento com verificações
automáticas e reconhecimento de ligações incorretas de TCs;

Contatos Standard: capacidade de condução contínua 6A, capacidade
de estabelecimento de condução 30A, capacidade de interrupção 0,3A
(125Vcc, L/R = 40ms);

Contatos de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A,
125Vcc, L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos);
suporte@selinc.com
Pág. - 9/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2.9.
www.selinc.com.br

Tensão auxiliar: 48/125 Vcc ou 120 Vca, 125/250 Vcc ou 120/230 Vca;

Possibilidade de expansão do número de I/O’s, com a instalação (no
campo) de novas placas I/O’s, permitindo ampliações futuras, desde
que o relé tenha sido adquirido com slots para instalação de placas
extras;

Temperatura de operação –40º a +85ºC.
Opcionais

Cartão Ethernet;

Placa I/O adicional com 8 entradas e 15 saídas standard;

Placa I/O adicional com 8 entradas (opto-isoladas ou não) e 8 saídas
de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A, 125Vcc,
L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos);

Placa I/O adicional com 8 entradas (opto-isoladas ou não) e 15 saídas,
sendo 13 de alta capacidade de interrupção (10A, 125Vcc, L/R=40ms);

Placa I/O adicional com 24 entradas opto-isoladas e 8 saídas, sendo 6
de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A, 125Vcc,
L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos);

Montagem tipo rack ou painel.
suporte@selinc.com
Pág. - 10/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.
MEMÓRIA DE CÁLCULO
Os cálculos de ajustes e as parametrizações que serão definidos a seguir se
referem ao Relé SEL-487E utilizado na proteção de banco de
autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200 MVA), ligados
em estrela aterrada/estrela aterrada /delta, conforme Figura 1.
3.1.
Correntes de curtos-circuitos
Os cálculos de curtos-circuitos para as condições Normal, Máxima e
Mínima de operação, estão apresentados no anexo I.
3.2.1.
ALn
É possível alterar os nomes de 100 Word bits ou quantidade
analógica, para o relatório de seqüência de eventos (SER). O
objetivo de fornecer apelidos para esses Word bits é facilitar a
identificação de uma determinada função ou operação do relé. O
número máximo de caracteres para definir o novo nome é 7.
ALn: SELogic Equation (com n de 1 a 100).
Nesse exemplo foram renomeados:
1- a condição habilitado EN para relé habilitado.
2- os contatos de saída OUT103, OUT104, OUT105 e OUT106
para Trip nos disjuntores 1, 2, 3 e 4 respectivamente.
AJUSTES
www.selinc.com.br
AJUSTES
AL1 = EN
AR1 = EN_RELE
AL2 = OUT103
AR2 = DJ1_TR
AL3 = OUT104
AR3 = DJ2_TR
AL4 = OUT105
AR4 = DJ3_TR
AL5 = OUT106
AR5 = DJ4_TR
suporte@selinc.com
Pág. - 11/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.2.2.
ALn
É possível alterar os nomes de outros 100 Word bits ou
quantidade analógica, para o relatório de seqüência de eventos
(SER). O objetivo de fornecer apelidos para esses Word bits é
facilitar a identificação de uma determinada função ou operação
do relé. O número máximo de caracteres para definir o novo
nome é 7.
ALn: SELogic Equation (com n de 101 a 200).
AJUSTES
ALn =
3.3.1.
AJUSTES
ARn =
Identifier Labels
O relé SEL-487E possui dois “labels” de identificação: o Relay
Identifier (RID) e o Station Identifier (SID). O relay identifier é
normalmente usado para identificar o relé ou o tipo de esquema
de proteção. O Station identifier típico inclui uma abreviação do
nome da subestação e do circuito de linha.
Através do Relay Identifier e Station Identifier, o relé identifica
cada registro de eventos, registro de medição, etc. de cada
circuito da subestação.
Os ajustes de RID e SID podem incluir os seguintes caracteres:
0-9 , A-Z , #, &, @, -, /, .,espaço. O total de caracteres disponíveis
para cada ajuste está limitado a 40 (quarenta).
Estes dois ajustes não podem ser feitos via painel frontal do
relé, somente através de comunicação com o PC.
AJUSTES
RID = SEL-487E
SID = SE AAA – AUTOTRAFO
3.3.2.
NFREQ Nominal System Frequency
Este ajuste define a freqüência nominal do sistema.
NFREQ: 50, 60 Hz.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 12/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
NFREQ = 60
3.3.3.
PHROT System Phase Rotation
Este ajuste define a rotação de fase.
PHROT: ABC, ACB.
AJUSTES
PHROT = ABC
3.3.4.
FRQST Select the Primary Frequency Source Voltage Terminal
Este ajuste seleciona qual TP (V ou Z) o relé usará para as
funções que utilizam a freqüência do sistema, como V/Hz,
sincrofasores, etc.
FRQST: OFF, V, Z.
AJUSTES
FRQST = V
3.3.5.
EICIS Enable Independent Control Input Settings
Este ajuste define se o controle independente das entradas
binárias será habilitado, permitindo tempos diferentes de repique
(“debounce”) para cada entrada binária (pickup e dropout). Caso
não seja habilitado, todas as entradas binárias terão o mesmo
tempo de debounce.
EICIS: Y, N.
AJUSTES
EICIS = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 13/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.6.
IN1XXD Debounce Time For Mainboard Contact Inputs (ms)
Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas
binárias IN10nD (com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja
habilitado, EICIS = N.
IN1XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN1XXD = 2,0
3.3.7.
IN2XXD Debounce Time For Interface Board # 1 Contact Inputs
(ms)
Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas
binárias IN20nD (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja
habilitado, EICIS = N.
IN2XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN2XXD = 2,0
3.3.8.
IN3XXD Debounce Time For Interface Board # 2 Contact Inputs
(ms)
Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas
binárias IN30nD (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja
habilitado, EICIS = N.
IN3XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN3XXD = 2,0
3.3.9.
IN10nPU Pickup Delay For Contact Input IN10n (ms)
Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN10n
(com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS =
Y.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 14/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
IN10nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN10nPU = 2,0
3.3.10.
IN10nDO Dropout Delay For Contact Input IN10n (ms)
Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias
IN10n (com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja habilitado,
EICIS = Y.
IN10nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN10nDO = 2,0
3.3.11.
IN20nPU Pickup Delay For Contact Input IN20n (ms)
Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN20n
(com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS =
Y.
IN20nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN20nPU = 2,0
3.3.12.
IN20nDO Dropout Delay For Contact Input IN20n (ms)
Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias
IN20n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado,
EICIS = Y.
IN20nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN20nDO = 2,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 15/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.13.
IN30nPU Pickup Delay For Contact Input IN30n (ms)
Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN30n
(com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS =
Y.
IN30nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN30nPU = 2,0
3.3.14.
IN30nDO Dropout Delay For Contact Input IN30n (ms)
Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias
IN30n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado,
EICIS = Y.
IN30nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos.
AJUSTES
IN30nDO = 2,0
O relé armazena seis grupos de ajustes. Os grupos de ajustes
selecionáveis tornam o Relé SEL-487E ideal para aplicações que
necessitem alterações freqüentes de ajustes e para adaptar a proteção às
alterações das condições do sistema. Pode-se selecionar o grupo ativo
através de um contato de entrada, comando ou outras condições
programáveis. Usando esses grupos de ajustes é possível cobrir uma
ampla faixa de contingências de proteção e controle. Ao selecionar um
grupo, também são selecionados os ajustes da lógica e quando
programada pode adaptar os ajustes às diferentes condições de operação
tais como manutenção da subestação, operações sazonais, contingências
de emergência, e alterações da fonte, carregamento, e dos ajustes de relés
adjacentes.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 16/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.15.
SS1 Condition(s) to Enable Setting Group 1
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 1. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS1: SELogic Equation.
3.3.16.
SS2 Condition(s) to Enable Setting Group 2
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 2. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS2: SELogic Equation.
3.3.17.
SS3 Condition(s) to Enable Setting Group 3
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 3. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS3: SELogic Equation.
3.3.18.
SS4 Condition(s) to Enable Setting Group 4
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 4. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS4: SELogic Equation.
3.3.19.
SS5 Condition(s) to Enable Setting Group 5
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 5. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS5: SELogic Equation.
3.3.20.
SS6 Condition(s) to Enable Setting Group 6
Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo
de ajustes 6. Cada lógica pode ser programada para uma série
elementos e equações SELogic.
SS6: SELogic Equation.
Não haverá necessidade de comutação de grupos de ajustes.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 17/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Observar que com todas as variáveis ajustadas em NA, a
mudança de grupo de ajustes somente pode ser feita via
interface serial ou via teclado frontal do relé.
AJUSTES
SS1 = NA
SS2 = NA
SS3 = NA
SS4 = NA
SS5 = NA
SS6 = 0
3.3.21.
TGR Group Change Delay (cycles)
Este ajuste define o tempo decorrente entre o comando para
mudança de grupo de ajustes e a ativação de um novo grupo de
ajustes.
TGR: 1 a 54000 ciclos.
AJUSTES
TGR = 180
Synchronized Phasor Measurement
O SEL-487E inclui a tecnologia de medição fasorial que fornece medições
sincronizadas de fasores ao longo do sistema de potência. Essa tecnologia
incorporada a um relé de proteção reduz ou elimina os custos incrementais
de instalação e manutenção ao mesmo tempo em que mantém inalterada a
confiabilidade do sistema. Usando a tecnologia de fasores sincronizados, é
incorporado, sem muito esforço, aplicações de controle atuais e futuras nos
mesmos dispositivos usados para proteção e controle do sistema de
potência.
Essa função permite melhorar a percepção do operador sobre as
condições do sistema, usando dados em tempo real para visualizar os
ângulos de carga, melhorar a análise de eventos e fornecer as medições
dos estados.
10 DICAS DA SEL SOBRE APLICAÇÃO DE SINCROFASORES
Existem muitas opções de uso para uma Concessionária de Energia
Elétrica ao aplicar os recursos das medições sincronizadas de fasores. É
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 18/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
possível utilizar tais recursos para se obter diversos benefícios que são
desconhecidos pela maioria dos usuários.
Os valores de tensão e corrente ficam precisamente alinhados, graças aos
relógios GPS com precisão de microssegundos (como os GPS SEL 2401 e
SEL 2407 de fabricação da SEL).
Um microssegundo corresponde a apenas 0,02 graus elétricos a 60Hz e
erros de fases são na maioria das vezes oriundos de TC´s e TP´s.
A lista abaixo fornece 10 dicas de como atualmente se pode utilizar
medição de fasores e é de grande utilidade para aqueles que trabalham
com operação, COS - Centro de Operação do Sistema, gerenciamento de
ativos, análise de perturbações, estudos elétricos e dinâmicos e testes ou
comissionamento de sistemas de proteção.
1- Use Medição Sincronizada de Fasores Oriundas dos Relés Para
Verificar as Condições dos Transformadores de Instrumentos da
sua Subestação:
Numa mesma subestação, quando os disjuntores estão fechados, todos
os TP´s das linhas e barramentos devem estar com mesma magnitude e
fase. Nos relés SEL, através do comando "Meter PM" é possível simular
de forma remota um voltímetro vetorial.
2- Verifique Polaridades, Defasagem e Relação dos TC´s:
Com uma pequena carga no sistema e com todos os relés
sincronizados, basta aplicar a Lei de Kirchoff ao redor do barramento,
fase por fase e com isto será possível visualizar remotamente qualquer
erro de defasagem, polaridade ou de relação de transformação.
3- Verifique Polaridades, Defasagens e Relações de TC´s e TP´s nos
Terminais de uma Linha de Transmissão:
Basta executar o comando "Meter PM" num mesmo instante de tempo
para ambos os terminais de uma linha de transmissão para verificar
polaridades, defasagens e relações de transformação nos
transformadores de instrumentos de cada SE. Para uma rápida
verificação de sensibilidade, na maioria dos casos, não é necessário
efetuar cálculos complexos utilizando os parâmetros da linha. Verifique
se a fase A é realmente a fase A, para correntes e tensões, em ambos
os terminais. Com fasores sincronizados em ambas as extremidades de
uma linha, também se podem usar as equações da linha para cálculo
exato e investigar erros que podem estar vindos de constantes da linha,
TC´s, TP´s ou nas conexões de TC´s e TP´s.
4- Analíse Faltas e Verifique a Modelagem do Sistema:
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 19/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Calcule infeeds de todas as fontes, calcule resistências de faltas e
verifique parâmetros de seqüência zero para linhas e fontes do sistema
de potência.
5- Verifique seu Estimador de Estado:
O estimador de estado estima magnitudes e ângulos das tensões das
barras do sistema. Porém, ele é preciso?
Através de disparo de medições em várias barras ao mesmo tempo,
pode-se comparar as medições reais com as estimativas. Bastante útil
para encontrar erros de dados no SCADA.
6- A Empresa não tem Estimador de Estado?
Porém, pode ter algo MELHOR: Medição Direta do Estado do
Sistema.
Não somente uma medição direta, mas também uma medição mais
freqüente, pois se pode ajustá-la para cada segundo versus uma
estimação de 1 a 10 minutos.
7- Elabore um Sistema Automático de Verificação de Esquemas:
Há muitos exemplos e citaremos apenas um. Quando 2 relés estão
numa mesma barra ou mesmo TC ou TP eles deveriam estar medindo a
mesma corrente ou tensão. Adicionalmente aos testes manuais acima
citados, é possível elaborar check automático num processador de
comunicação ou UTR para que verifique rotineiramente a possibilidade
de existência de erros e forneça alarme quando algo estiver errado. Este
erro pode ser com um relé, com um medidor, uma chave de teste, com o
TC ou TP. Através da diferença entre os fasores, pode-se visualizar
erros de magnitude e também de ângulo de fase.
8- Monitore Ângulos Através do Sistema de Transmissão:
Basta mostrar para o operador do sistema valores de tensão e ângulo
de algumas poucas barras críticas. Os engenheiros de operação podem
construir gráficos que mostram relações entre os ângulos e os possíveis
cenários críticos para que os operadores possam facilmente entender e
usar os dados.
9- Monitore Ângulos Entre o Sistema de Transmissão e Barras Críticas
de Distribuição:
Engenheiros de Operação e Planejamento podem montar gráficos que
relacionem os ângulos com limites de estabilidade de tensão e desta
forma os operadores terão uma ferramenta para visualizar e impedir
colapso de tensão.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 20/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
10- Registro de Oscilografia Coletados pelos Relés em Perfeita
Sincronização:
A nova versão do software SEL- 5601 possibilita análise de diferentes
relés SEL de forma sincronizada.
Para obter estes recursos de forma estendida e ampla no sistema, a
melhor forma é aplicar medição de fasores já inclusas nos relés de
proteção. Relés de Proteção encontram aplicação obrigatória no sistema
elétrico, ao passo que para aplicação de equipamentos separados
(PMU´s) existem limitações de verbas. Da mesma forma como a função
de localização de faltas e oscilografia já vem inclusas nos relés de
proteção, sugere-se que nas especificações de relés de proteção
agregue-se funcionalidades de medição de fasores. Ao se especificar
equipamentos em separado para exercerem estas funcionalidades
haverá custos adicionais de aquisição, inspeção, testes, instalação,
comissionamento e manutenção, além de não ter a possibilidade de
usufruir os benefícios acima num maior número de pontos do sistema
elétrico.
Para aquelas Empresas que já possuem relés SEL em seu sistema,
para obter os benefícios apontados acima, basta um pequeno
investimento adicional para concentração e alinhamento dos dados.
3.3.22.
EPMU Enable Synchronized Phasor Measurements
Este ajuste define se o elemento de
sincronizada estará habilitado para operação.
medição
fasorial
EPMU: Y, N.
Nesse exemplo essa função não será usada.
AJUSTES
EPMU = N
Synchronized Phasor Measurement
3.3.23.
MFRMT Message Format
Este ajuste define o formato da mensagem de dados do
sincrofasor. A SEL recomenda o uso da norma IEEE C37.118
(MFRMT = C37.118) para qualquer aplicação nova, por causa da
flexibilidade de ajustes acrescentada à disponibilidade de
software para processadores de sincrofasor. O SEL-487E
possibilita também a escolha do ajuste (MFRMT = FM) para
manter compatibilidade com alguns sistemas que usam o
protocolo Fast Message.
MFRMT: C37.118, FM.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 21/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
MFRMT = C37.118
3.3.24.
MRATE Messages per Second
O relé deverá fornecer uma taxa selecionável de atualização dos
dados dos sincrofasores de 1 a 60 vezes por segundo.
MRATE: 1, 2, 4, 5, 10, 12, 15, 20, 30, 60 vezes por segundo.
A Tabela 1 lista os ajustes da velocidade de transmissão de
dados da porta serial disponível no SEL-487E e o tamanho
máximo das mensagens em bytes correspondente, para cada
taxa. As entradas em branco indicam mensagens menores que
20 bytes.
Tabela 1 –
AJUSTES
MRATE = 2
3.3.25.
PMAPP Type of PMU Application
Este ajuste define o tipo de filtros digitais usados no algoritmo do
sincrofasor (Phasor Measurement Unit – PMU). É possível a
utilização de dois tipos de filtros: O “Narrow Bandwidth” (N) que
representa filtros com uma freqüência de corte de
aproximadamente ¼ de MRATE. A resposta em freqüência é
mais estreita e a resposta em tempo é mais lenta. Este método
resulta em dados de sincrofasor livres de sinais de “aliasing”,
tornando mais eficiente a análise de pós perturbação.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 22/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
O ajuste “Fast Response” (F) representa filtros com freqüência de
corte mais altos. A resposta em freqüência é mais ampla e a
resposta em tempo é mais rápida. Este método resulta em dados
de sincrofasor que podem ser usados em aplicações de
sincrofasor exigindo maior velocidade no traçado dos parâmetros
do sistema.
PMAPP: F, N.
AJUSTES
PMAPP = N
3.3.26.
PHCOMP Frequency Basead Phasor Compensation
Este ajuste habilita a compensação baseada em freqüência para
os sincrofasores. Para a maioria das aplicações, o ajuste é
PHCOMP = Y para ativar o algoritmo que compense através da
magnitude e erros de ângulos de sincrofasores para freqüências
diferentes das nominais. O ajuste é PHCOMP = N quando se
estiver concentrando os dados de sincrofasor do relé SEL-487E,
com outros dados de PMU que não empregam compensação de
freqüência.
PHCOMP: Y, N.
AJUSTES
PHCOMP = N
3.3.27.
PMSTN Station Name (16 characters)
Este ajuste define o nome da unidade de medição fasorial (PMU)
na Subestação.
PMSTN: 16 caracteres.
AJUSTES
PMSTN = SE AAA
3.3.28.
PMID PMU Hardware Identifier
Este ajuste define o número da unidade de medição fasorial
(PMU) para identificar o local da memória onde serão
armazenados os dados do sincrofasor.
PMID: 1 a 65534.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 23/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
PMID = 1
3.3.29.
PHVOLT Include Voltage Terminal
Este ajuste define a fonte de tensão para o sincrofasor.
V
= usa as tensões medidas das entradas Va, Vb, Vc.
Z
= usa as tensões medidas das entradas Za, Zb, Zc.
V, Z = usa as tensões medidas das entradas trifásicas de tensão
V e Z do relé.
PHVOLT: V, Z, V,Z.
AJUSTES
PHVOLT = V
3.3.30.
PHDATAV Phasor Data Set, Voltages
Este ajuste seleciona qual tensão será usada na medição fasorial
sincronizada
V1 = transmitirá somente tensão de seqüência positiva V1.
PH = transmitirá somente tensão das fases VA, VB e VC.
ALL = transmitirá V1, VA, VB e VC.
NA = não transmitirá nenhuma tensão.
PHDATAV: V1, PH, ALL, NA.
AJUSTES
PHDATAV = V1
3.3.31.
PMFRQST PMU Primary Frequency Source Terminal
Este ajuste define o terminal de tensão (V ou Z) que será usado
como fonte primária de freqüência do sistema, para os cálculos
da medição fasorial (PMU). Por exemplo, se PMFRQST = V, o
terminal V do TP é fonte primária, e o terminal Z do TP se torna a
fonte secundária. Para essa condição não é necessário ajustar o
terminal Z do TP como fonte secundária. Se a fonte de freqüência
primária diminui muito, então o relé automaticamente troca para a
fonte de freqüência secundária e continua com os cálculos.
Quando a fonte de freqüência primária é restabelecida, o relé
automaticamente troca de volta para a fonte primária.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 24/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
PMFRQST: V, Z.
AJUSTES
PMFRQST = V
3.3.32.
PMFRQA PMU Frequency Application
Este ajuste define o tipo de freqüência que será usada na
medição fasorial (PMU). Ajustando PMFRQA = S, significa uma
aplicação de freqüência estável. Ajustando PMFRQA = F, é uma
aplicação de freqüência rápida. A aplicação da freqüência é
usada no cálculo da taxa de variação de freqüência para um
determinado sinal analógico. Uma aplicação de freqüência
estável usa 9 ciclos de dados para o cálculo da taxa de variação.
Uma aplicação de freqüência rápida usa 3 ciclos de dados para o
cálculo da taxa de variação. A aplicação de freqüência rápida
detectará variação rápida em freqüência mais rápida, mas
também conterá oscilações de nível mais baixo. A aplicação de
freqüência lenta proporcionará uma taxa de variação de perfil que
é mais estável, entretanto mais lenta para resposta de flutuações
de freqüência rápidas.
PMFRQA: F, S.
AJUSTES
PMFRQA = S
3.3.33.
VVCOMP Voltage Phase Angle Compensation for Voltage
Terminal V (degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
tensão de fase, corrigir erros do terminal V do TP.
VVCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
VVCOMP = 0,00
3.3.34.
VZCOMP Voltage Phase Angle Compensation for Voltage
Terminal Z (degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
tensão de fase, corrigir erros do terminal Z do TP.
VZCOMP: -179,99o a 180,00o.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 25/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
VZCOMP = 0,00
3.3.35.
PHCURR Include the
Synchrophasor Packet
Following
Current
Terminals
in
Este ajuste seleciona a fonte de corrente(s) para os dados do
sincrofasor selecionado no ajuste PHDATAI. O ajuste PHCURR é
usado para selecionar qualquer combinação de corrente dos
terminais S, T, U, W, X, e Y. Por exemplo:
S
= usa as correntes medidas nas entradas de corrente do
terminal S (IAS, IBS, ICS).
S,T,U = usa as correntes medidas nas entradas de corrente dos
terminais S, T, U (IAS, IBS, ICS, IAT, IBT, ICT, IAU, IBU,
ICU).
PHCURR: S, T, U, W, X, Y.
AJUSTES
PHCURR = S
3.3.36.
PHDATAI Phasor Data Set, Currents
Este ajuste seleciona qual corrente será usada na medição
fasorial sincronizada.
I1 = transmitirá somente corrente de seqüência positiva I1.
PH = transmitirá somente corrente das fases IA, IB e IC.
ALL = transmitirá I1, IA, IB e IC.
NA = não transmitirá nenhuma corrente.
PHDATAI: I1, PH, ALL, NA.
AJUSTES
PHDATAI = NA
3.3.37.
ISCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal S
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal S do TC.
ISCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
ISCOMP = 0,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 26/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.38.
ITCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal T
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal T do TC.
ITCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
ITCOMP = 0,00
3.3.39.
IUCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal U
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal U do TC.
IUCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
IUCOMP = 0,00
3.3.40.
IWCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal W
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal W do TC.
IWCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
IWCOMP = 0,00
3.3.41.
IXCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal X
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal X do TC.
IXCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
IXCOMP = 0,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 27/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.42.
IYCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal Y
(degrees)
Este ajuste permite através do fator de compensação angular de
corrente, corrigir erros do terminal Y do TC.
IYCOMP: -179,99o a 180,00o.
AJUSTES
IYCOMP = 0,00
3.3.43.
PHNR Phasor Numerical Representation
Este ajuste seleciona o modelo de representação numérica dos
fasores de tensão e corrente que será usado nos dados de
sincrofasor. I = Números inteiros e F = Com ponto flutuante
(fração).
PHNR: I, F.
AJUSTES
PHNR = I
3.3.44.
PHFMT Phasor Format
Este ajuste seleciona o formato da representação dos fasores de
tensão e corrente que será usado nos dados de sincrofasor. R =
Retangular e P = Polar.
PHFMT: R, P.
AJUSTES
PHFMT = R
3.3.45.
FNR Frequency Numerical Representation
Este ajuste seleciona o modelo de representação numérica do
fasor de freqüência que será usado nos dados de sincrofasor. I =
Números inteiros e F = Com ponto flutuante (fração).
FNR: I, F.
AJUSTES
FNR = I
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 28/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.46.
NUMANA Number of Analog Quantities
Este ajuste define o número de valores analógicos definidos pelo
usuário para ser incluído no fluxo de dados dos sincrofasores.
É um dos oito ajustes que determinam a velocidade mínima da
porta, necessário para suportar a taxa e tamanho do pacote de
dados dos sincrofasores.
NUMANA: 0 a 16.
As escolhas para este ajuste dependem do projeto do sistema
dos sincrofasores.
 O ajuste NUMANA = 0 não envia nenhum valor analógico
definido pelo usuário.
 O ajuste NUMANA = 1 a 16 envia valores analógicos definidos
pelo usuário, como listada na Tabela 2.
Tabela 2 –
AJUSTES
NUMANA = 0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 29/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.47.
NUMDSW Number of 16-Bit Digital Status Words
Este ajuste define o número da condição digital das palavras
definidas pelo usuário para ser incluído no fluxo de dados dos
sincrofasores.
É um dos oito ajustes que determinam a velocidade mínima da
porta, necessário para suportar a taxa e tamanho do pacote de
dados dos sincrofasores.
NUMDSW: 0, 4.
As escolhas para este ajuste dependem do projeto do sistema do
sincrofasor. A inclusão de dados binários pode ajudar na
indicação do estado do disjuntor ou outros dados operacionais
quando da utilização dos sincrofasores.
 O ajuste NUMDSW = 0 não envia nenhuma condição digital
das palavras definidas pelo usuário.
 O ajuste NUMDSW = 1, 2, 3, 4 envia a condição digital das
palavras definidas pelo usuário.
Tabela 3 –
AJUSTES
NUMDSW = 1
3.3.48.
TREAn Trigger Reason Bit n
Este ajuste define qual elemento ou lógica programável, que
iniciará o envio de mensagem referente ao sincrofasor, em
conformidade com a norma IEEE C37.118, (com n de 1 a 4).
Estes bits podem ser usados para enviar várias mensagens com
baixo nível de banda larga via fluxo de mensagem de sincrofasor.
Podem também ser usados para enviar informações binárias
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 30/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
diretamente, sem a necessidade de administrar a codificação das
mensagens de partida em SELogic.
TREAn: SELogic Equation.
Tabela 4 –
AJUSTES
TREAn = NA
3.3.49.
PMTRIG Trigger
Este ajuste define qual elemento ou lógica programável, que
iniciará o envio de mensagem do sincrofasor (PMU Trigger).
PMTRIG: SELogic Equation
AJUSTES
PMTRIG = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 31/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.50.
EPMDR Enable PMU Data Recording
Este ajuste habilita a gravação de dados da unidade de medição
fasorial (PMU).
EPMDR: Y, N.
AJUSTES
EPMDR = N
3.3.51.
CONAM Company Name (3 Characters)
Este ajuste oferece a possibilidade de inserir um campo de texto
no nome do arquivo capturado. O ajuste permite usar todos os
caracteres imprimíveis, exceto “ / \ < > * | : ; [ ] $ % { }.
CONAM: máximo 3 caracteres.
AJUSTES
CONAM = abc
3.3.52.
PMLER Length of PMU Triggered Data (seconds)
Este ajuste determina o tempo de duração total da gravação da
medição fasorial, em segundos. No ajuste de PMLER está
incluído o tempo de PMPRE. Por exemplo, se PMLER é ajustado
para 30 segundos de gravação de dados de PMU, e PMPRE é
ajustado para 10 segundos de dados de pré-trigger, a gravação
final conterá 10 segundos de dados de pré-trigger e 20 segundos
do restante dos dados, com um tempo total de relatório de 30
segundos.
PMLER: 2 a 60 segundos.
AJUSTES
PMLER = 30
3.3.53.
PMPRE Length of PMU Pre-Triggered Data (seconds)
Este ajuste determina o tempo de duração dos dados de prétrigger dentro da gravação de medição fasorial, em segundos.
PMPRE: 1 a 20 segundos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 32/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
PMPRE = 5
3.3.54.
MRTCDLY Maximum RTC Synchrophasor Packet Delay (ms)
Este ajuste determina o tempo de retardo máximo aceitável para
o recebimento das mensagens de sincrofasor. Na determinação
de um valor adequado deve ser considerada a demora no canal
de comunicação, o tempo de transferência “baud rate”, acrescido
de uma margem de segurança para demoras internas em ambos
os relés distantes e locais.
MRTCDLY: 20 a 1000 milissegundos.
AJUSTES
MRTCDLY = 500
3.3.55.
RTCRATE Remote Messages per Second
Este ajuste define a taxa de atualização dos dados dos
sincrofasores de relés remotos.
RTCRATE: 1, 2, 4, 5, 10, 12, 15, 20, 30, 60 vezes por segundo.
AJUSTES
RTCRATE = 2
Time and Date Management
3.3.56.
DATE_F Date Format
Este ajuste define o formato da data.
DATE_F: MDY, YMD, DMY.
AJUSTES
DATE_F = MDY
3.3.57.
IRIGC IRIG-B Control Bits Definition
É possível combinar o SEL-487E com a interface da entrada do
sinal recebido via satélite para sincronização dos relés (IRIG-B)
para medir o ângulo do sistema em tempo real, com uma
precisão na temporização de ±10 μs. A medição é feita em tempo
real dos ângulos de fase de corrente e tensão instantâneos para
melhorar a operação do sistema com as informações dos
sincrofasores. È possível também substituir a medição de estado,
validação de estudos ou efetuar o rastreamento da estabilidade
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 33/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
do sistema. As medições fasoriais sincronizadas superam os
requisitos de precisão/Nível 0 definidos pela norma IEEE
C37.118-2005.
Este ajuste define se a norma IEEE C37.118 será usada em
conjunto com o IRIG-B.
IRIGC: NONE, C37.118.
AJUSTES
IRIGC = C37.118
Data Reset Control
3.3.58.
RST_DEM Condition(s) for Resetting of Demand Metering Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de
demanda de energia medidos.
RST_DEM: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_DEM = NA
3.3.59.
RST_PDM Condition(s) for Resetting of Peak Demand Metering Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de
pico de demanda de energia medidos.
RST_PDM: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_PDM = NA
3.3.60.
RST_ENE Condition(s) for Resetting of Energy Metering Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de
energia medidos.
RST_ENE: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_ENE = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 34/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.3.61.
RSTTRGT Condition(s) for Resetting of Targets LEDs
Este ajuste define as condições que reinicializará a saída de trip
e o LED “TRIP” no painel frontal do relé, desde que não exista
nenhuma condição de trip presente.
RSTTRGT: SELogic Equation.
AJUSTES
RSTTRGT = NA
3.3.62.
RSTDNPE Condition(s) for Resetting of DNP Fault Summary Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os resumos das
faltas DNP.
RSTDNPE: SELogic Equation.
AJUSTES
RSTDNPE = TRGTR
Monitor Enable Settings
3.4.1.
EDCMON Enable Station DC Battery Monitoring
Este ajuste define se o monitoramento da tensão CC do conjunto
de baterias da subestação será habilitado.
EDCMON: Y, N
AJUSTES
EDCMON = Y
3.4.2.
BK_SEL Select the Active Breakers
Este ajuste seleciona os disjuntores que serão monitorados. O
relé SEL-487E oferece controle de até cinco disjuntores.
BK_SEL: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
BK_SEL = S, T
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 35/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.3.
EBMON Enable Breaker Monitoring for the Following Breakers
Este ajuste define se a função de monitoramento de disjuntor
estará habilitada para operação. Os disjuntores que não foram
incluídos no ajuste BK_SEL não estão disponíveis para seleção.
EBMON: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
EBMON = S, T
3.4.4.
ETHFLTM Enable Transformer Through Fault Monitoring
Este ajuste define se a função de monitoramento de Faltas
Externas (Through-Falut), ou faltas além da zona de proteção do
transformador, estará habilitada para operação.
ETHFLTM: Y, N.
AJUSTES
ETHFLTM = N
3.4.5.
ETHERM Enable Transformer Thermal Monitoring
Este ajuste define se a função de monitoramento dos elementos
térmicos do transformador estará habilitada para operação.
ETHERM: Y, N.
AJUSTES
ETHERM = Y
O Relé SEL-487E mede e reporta a tensão das baterias da subestação
conectada aos seus terminais de alimentação. O relé possui quatro
comparadores de limite programáveis e uma lógica associada para alarme
e controle. Por exemplo, se falhar o carregador das baterias, e a tensão CC
medida cair abaixo do limite programável, será emitido um alarme antes
que a tensão das baterias da subestação caia para níveis inaceitáveis. É
possível monitorar as saídas dos comparadores com o Processador de
Comunicações SEL-2030 e gerenciar as mensagens, chamadas telefônicas
ou outras ações. A tensão CC medida é exibida no display METER via
porta serial de comunicações, no LCD do painel frontal e no relatório de
evento. Usando os dados do relatório de evento, é possível ter uma visão
oscilográfica da tensão das baterias. Esse relatório mostra o quanto à
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 36/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
magnitude da tensão das baterias da subestação varia durante a abertura,
fechamento e outras operações de controle.
3.4.6.
DCLFP Battery Voltage Low Level Failure Pickup
Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o
comparador de falha de nível baixo de tensão.
DCLFP: OFF, 15 a 300 Vdc.
Esse nível será usado no esquema de Falha por Subtensão do
banco de baterias. O relé ativa um alarme de falha para tensões
caindo abaixo de DCLFP.
27FALHA = 80% Tensão Nominal
27FALHA = 0,80 x 115,00 = 92,00 Vcc
AJUSTES
DCLFP = 90
3.4.7.
DCLWP Battery Voltage Low Level Warning Pickup
Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o
comparador de advertência de nível baixo de tensão.
DCLWP: OFF, 15 a 300 Vdc.
Esse nível será usado no esquema de Advertência por
Subtensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de
advertência para tensões caindo abaixo de DCLWP.
27ADVERTÊNCIA = 90% Tensão Nominal
27ADVERTÊNCIA = 0,90 x 115,00 = 103,50,00 Vcc
AJUSTES
DCLWP = 100
3.4.8.
DCHWP Battery Voltage High Level Warning Pickup
Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o
comparador de advertência de nível alto de tensão.
DCHWP: OFF, 15 a 300 Vdc.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 37/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Esse nível será usado no esquema de Advertência por
Sobretensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de
advertência para tensões que excede DCHWP.
59ADVERTÊNCIA = 110% Tensão Nominal
59ADVERTÊNCIA = 1,10 x 115,00 = 126,50,00 Vcc
AJUSTES
DCHWP = 125
3.4.9.
DCHFP Battery Voltage High Level Failure Pickup
Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o
comparador de falha de nível alto de tensão.
DCHFP: OFF, 15 a 300 Vdc.
Esse nível será usado no esquema de Falha por Sobretensão do
banco de baterias. O relé ativa um alarme de falha para tensões
que excede DCHFP.
59FALHA = 120% Tensão Nominal
59FALHA = 1,20 x 115,00 = 138,00 Vcc
AJUSTES
DCHFP = 135
3.4.10.
DCRP Battery Voltage AC Ripple Peak-to-Peak Pickup
Esse ajuste define o pickup da ondulação de tensão AC no
sistema CC das baterias da subestação.
DCRP: 1 a 300 Vac.
Como o relé SEL-487E mede a ondulação AC pico a pico, o
ajuste DCRP deve ser maior que 10%.
DCRP = 10% Tensão Nominal
DCRP = 0,1 x 115,00 = 11,50 Vac
AJUSTES
DCRP = 12
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 38/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.11.
DCGF Ground Detection Factor
Esse ajuste define o fator de detecção de terra no sistema CC
das baterias da subestação.
DCGF: 1,00 a 2,00.
Se o sistema de bateria está instalado num chassi localizado
longe da terra, a magnitude da tensão medida no terminal
positivo para terra e do terminal negativo para terra deve ser
aproximadamente a metade da tensão nominal do sistema de
baterias. A relação positivo à terra e negativa à terra da tensão
da bateria é 1 a 1, ou 1.00.
A equação abaixo considera um sistema de bateria de 115 Vdc
equilibrada (não aterrada).
k
Vdc1POS
Vdc1NEG
k
115 / 2 57,5

 1,00
115 / 2 57,5
Se qualquer terminal está parcialmente ou completamente
instalado num chassi localizado perto da terra, o terminal de
tensão será menor que a tensão nominal do terminal para-terra.
Isto causa a relação de tensão positiva com tensão negativa
diferente de 1.00.
A equação abaixo é um exemplo da relação de desequilíbrio
(aterrado), para um curto-circuito parcial para terra no lado
negativo do sistema de bateria de 115 Vdc.
k
Vdc1POS
Vdc1NEG
k
115 / 2
57,5

 1,05
115 / 2,1 54,7
AJUSTES
DCGF = 1,05
3.4.12.
RST_BAT Condition(s) for Reseting of Battery Monitoring Data
Esse ajuste define as condições para reinicializar os dados de
monitoramento do sistema de baterias da subestação.
RST_BAT: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 39/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
RST_BAT = NA
Monitoramento do Desgaste dos Contatos do Disjuntor
Disjuntores sofrem desgaste mecânico e elétrico cada vez que operam.
Uma programação eficaz da manutenção do disjuntor compara os dados
publicados pelo fabricante referentes ao desgaste dos contatos, níveis de
interrupção e contador de operações com os dados de campo reais. A
função de Monitoramento do disjuntor do Relé SEL-487E coleta a corrente
total interrompida e o número de operações de até cinco disjuntores
tripolares. Cada vez que ocorre trip de um disjuntor monitorado, o relé
integra a corrente interrompida com os valores de corrente previamente
armazenados. Quando o resultado exceder o ajuste do valor limite da curva
de desgaste do disjuntor (Figura 3), o relé gera um alarme via contato de
saída ou display do painel frontal. Os ajustes típicos mostrados na Figura 3
são: o Ponto de Ajuste 1, o Ponto de Ajuste 2 e o Ponto de Ajuste 3. O
Ponto de Ajuste 1 aproxima-se do valor nominal da corrente de carga do
disjuntor em regime contínuo. O Ponto de Ajuste 3 é a máxima corrente
nominal de interrupção para esse disjuntor em particular. O Ponto de Ajuste
2 é um valor de corrente intermediário que fornece um “ajuste visualmente
mais próximo” da curva do fabricante.
O desgaste de cada pólo de cada disjuntor monitorado é calculado
separadamente uma vez que o monitor do disjuntor acumula a corrente por
fase. Quando for aplicar o relé pela primeira vez, carregue todos os dados
do desgaste do disjuntor estimados anteriormente. O desgaste incremental
da próxima interrupção, e de todas as interrupções subseqüentes, será
adicionado ao valor armazenado para obtenção de um valor total do
desgaste. Resete os contadores de operação do monitor do disjuntor, as
correntes interrompidas cumulativas por pólo e o desgaste porcentual por
pólo após ter efetuado uma manutenção no disjuntor, ou após a instalação
de um disjuntor novo.
O relatório de monitoração do disjuntor relaciona todos os disjuntores,
todas as atuações do relé e de outros dispositivos para cada disjuntor, a
corrente RMS total acumulada por fase e o desgaste porcentual por pólo.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 40/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 3 –
3.4.13.
BS_ID Breaker Identifier (Name)
Este ajuste é usado para identificar o disjuntor S na subestação.
O total de caracteres está limitado em 40.
BS_ID: SELogic Equation.
AJUSTES
BS_ID = Disjuntor S
3.4.14.
52A_S Breaker Normally Open (NO) Contact Input
Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor S. É
associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato
auxiliar tipo “a” do disjuntor S.
52A_S: SELogic Equation.
AJUSTES
52A_S = IN101
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 41/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.15.
BMSTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do Monitoramento do tempo de duração de trip do
disjuntor S. Determina quando o monitoramento do disjuntor S lê
os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a
curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador
de correntes e trips. O ajuste BMSTRP aguarda a subida do sinal
(transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos
valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na
curva de manutenção do disjuntor S e monitoramento do
acumulador de correntes/trips.
BMSTRP: SELogic Equation.
AJUSTES
BMSTRP = TRIPS
3.4.16.
BMSCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de
fechamento do disjuntor S.
BMSCLS: SELogic Equation.
AJUSTES
BMSCLS = CLSS
3.4.17.
BSCOSP1 Close/Open Set Point 1
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor S, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BSCOSP1: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BSCOSP1 = 1000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 42/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.18.
BSCOSP2 Close/Open Set Point 2
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor S, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BSCOSP2: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BSCOSP2 = 100
3.4.19.
BSCOSP3 Close/Open Set Point 3
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor S, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BSCOSP3: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BSCOSP3 = 10
3.4.20.
BSKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 1 do disjuntor S, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BSKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BSKASP1 = 20,0
3.4.21.
BSKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 2 do disjuntor S, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BSKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BSKASP2 = 60,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 43/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.22.
BSKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 3 do disjuntor S, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BSKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BSKASP3 = 100,0
3.4.23.
BSBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold
Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos
em qualquer fase do disjuntor S, que provocará alarme.
BSBCWAT: 0,0 a 100,0 %.
AJUSTES
BSBCWAT = 90,0
3.4.24.
BSESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
trip no disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um
alarme.
BSESTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BSESTRT = 50
3.4.25.
BSESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
fechamento do disjuntor S, quando exceder esse limite o relé
emitirá um alarme.
BSESCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BSESCLT = 120
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 44/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.26.
BSMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para trip no disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá
um alarme.
BSMSTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BSMSTRT = 50
3.4.27.
BSMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para fechamento do disjuntor S, quando exceder esse limite o
relé emitirá um alarme.
BSMSCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BSMSCLT = 120
3.4.28.
BSITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor S,
desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder
esse limite o relé emitirá um alarme.
BSITAT: 1 a 9999 Dias, N.
AJUSTES
BSITAT = 365
3.4.29.
BSMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running
Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para
ativar o funcionamento do motor do disjuntor S.
BSMRTIN: SELogic Equation.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 45/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BSMRTIN = NA
3.4.30.
BSMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm
Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do
disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme.
BSMRTAT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BSMRTAT = 25
3.4.31.
BSKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção
para cada operação de trip do disjuntor S. Quando exceder esse
limite o relé emitirá um alarme.
BSKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N.
AJUSTES
BSKAIAT = 90,0
3.4.32.
BSMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker
Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do
disjuntor S, definida pelo fabricante do disjuntor.
BSMKAI: 1,0 a 999 KA.
AJUSTES
BSMKAI = 50
3.4.33.
RST_BKS Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring
Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de
monitoramento do disjuntor S.
RST_BKS: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 46/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
RST_BKS = PLT04
3.4.34.
BT_ID Breaker Identifier (Name)
Este ajuste é usado para identificar o disjuntor T na subestação.
O total de caracteres está limitado em 40.
BT_ID: SELogic Equation.
AJUSTES
BT_ID = Disjuntor T
3.4.35.
52A_T Breaker Normally Open (NO) Contact Input
Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor T. É
associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato
auxiliar tipo “a” do disjuntor T.
52A_T: SELogic Equation.
AJUSTES
52A_T = IN102
3.4.36.
BMTTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do
disjuntor T. Determina quando o monitoramento do disjuntor T lê
os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a
curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador
de correntes e trips. O ajuste BMTTRP aguarda a subida do sinal
(transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos
valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na
curva de manutenção do disjuntor T e monitoramento do
acumulador de correntes/trips.
BMTTRP: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 47/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BMTTRP = TRIPT
3.4.37.
BMTCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de
fechamento do disjuntor T.
BMTCLS: SELogic Equation.
AJUSTES
BMTCLS = CLST
3.4.38.
BTCOSP1 Close/Open Set Point 1
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor T, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BTCOSP1: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BTCOSP1 = 1000
3.4.39.
BTCOSP2 Close/Open Set Point 2
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor T, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BTCOSP2: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BTCOSP2 = 100
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 48/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.40.
BTCOSP3 Close/Open Set Point 3
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor T, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BTCOSP3: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BTCOSP3 = 10
3.4.41.
BTKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 1 do disjuntor T, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BTKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BTKASP1 = 20,0
3.4.42.
BTKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 2 do disjuntor T, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BTKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BTKASP2 = 60,0
3.4.43.
BTKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 3 do disjuntor T, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BTKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BTKASP3 = 100,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 49/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.44.
BTBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold
Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos
em qualquer fase do disjuntor T, que provocará alarme.
BTBCWAT: 0,0 a 100,0 %.
AJUSTES
BTBCWAT = 90,0
3.4.45.
BTESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
trip no disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um
alarme.
BTESTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BTESTRT = 50
3.4.46.
BTESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
fechamento do disjuntor T, quando exceder esse limite o relé
emitirá um alarme.
BTESCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BTESCLT = 120
3.4.47.
BTMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para trip no disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá
um alarme.
BTMSTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BTMSTRT = 50
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 50/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.48.
BTMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para fechamento do disjuntor T, quando exceder esse limite o
relé emitirá um alarme.
BTMSCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BTMSCLT = 120
3.4.49.
BTITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor T,
desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder
esse limite o relé emitirá um alarme.
BTITAT: 1 a 9999 Dias, N.
AJUSTES
BTITAT = 365
3.4.50.
BTMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running
Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para
ativar o funcionamento do motor do disjuntor T.
BTMRTIN: SELogic Equation.
AJUSTES
BTMRTIN = NA
3.4.51.
BTMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm
Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do
disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme.
BTMRTAT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BTMRTAT = 25
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 51/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.52.
BTKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção
para cada operação de trip do disjuntor T. Quando exceder esse
limite o relé emitirá um alarme.
BTKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N.
AJUSTES
BTKAIAT = 90,0
3.4.53.
BTMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker
Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do
disjuntor T, definida pelo fabricante do disjuntor.
BTMKAI: 1,0 a 999 KA.
AJUSTES
BTMKAI = 50
3.4.54.
RST_BKT Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring
Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de
monitoramento do disjuntor T.
RST_BKT: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_BKT = PLT04
3.4.55.
BU_ID Breaker Identifier (Name)
Este ajuste é usado para identificar o disjuntor U na subestação.
O total de caracteres está limitado em 40.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 52/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BU_ID: SELogic Equation.
AJUSTES
BU_ID = Disjuntor U
3.4.56.
52A_U Breaker Normally Open (NO) Contact Input
Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor U. É
associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato
auxiliar tipo “a” do disjuntor U.
52A_U: SELogic Equation.
AJUSTES
52A_U = IN103
3.4.57.
BMUTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do
disjuntor U. Determina quando o monitoramento do disjuntor U lê
os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a
curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador
de correntes e trips. O ajuste BMUTRP aguarda a subida do sinal
(transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos
valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na
curva de manutenção do disjuntor U e monitoramento do
acumulador de correntes/trips.
BMUTRP: SELogic Equation.
AJUSTES
BMUTRP = TRIPU
3.4.58.
BMUCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de
fechamento do disjuntor U.
BMUCLS: SELogic Equation.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 53/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BMUCLS = CLSU
3.4.59.
BUCOSP1 Close/Open Set Point 1
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor U, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BUCOSP1: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BUCOSP1 = 1000
3.4.60.
BUCOSP2 Close/Open Set Point 2
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor U, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BUCOSP2: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BUCOSP2 = 100
3.4.61.
BUCOSP3 Close/Open Set Point 3
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor U, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BUCOSP3: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BUCOSP3 = 10
3.4.62.
BUKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 1 do disjuntor U, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BUKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 54/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BUKASP1 = 20,0
3.4.63.
BUKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 2 do disjuntor U, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BUKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BUKASP2 = 60,0
3.4.64.
BUKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 3 do disjuntor U, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BUKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BUKASP3 = 100,0
3.4.65.
BUBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold
Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos
em qualquer fase do disjuntor U, que provocará alarme.
BUBCWAT: 0,0 a 100,0 %.
AJUSTES
BUBCWAT = 90,0
3.4.66.
BUESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
trip no disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um
alarme.
BUESTRT: 1 a 999 milissegundos.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 55/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BUESTRT = 50
3.4.67.
BUESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
fechamento do disjuntor U, quando exceder esse limite o relé
emitirá um alarme.
BUESCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BUESCLT = 120
3.4.68.
BUMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para trip no disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá
um alarme.
BUMSTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BUMSTRT = 50
3.4.69.
BUMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para fechamento do disjuntor U, quando exceder esse limite o
relé emitirá um alarme.
BUMSCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BUMSCLT = 120
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 56/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.70.
BUITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor U,
desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder
esse limite o relé emitirá um alarme.
BUITAT: 1 a 9999 Dias, N.
AJUSTES
BUITAT = 365
3.4.71.
BUMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running
Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para
ativar o funcionamento do motor do disjuntor U.
BUMRTIN: SELogic Equation.
AJUSTES
BUMRTIN = NA
3.4.72.
BUMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm
Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do
disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme.
BUMRTAT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BUMRTAT = 25
3.4.73.
BUKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção
para cada operação de trip do disjuntor U. Quando exceder esse
limite o relé emitirá um alarme.
BUKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N.
AJUSTES
BUKAIAT = 90,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 57/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.74.
BUMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker
Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do
disjuntor U, definida pelo fabricante do disjuntor.
BUMKAI: 1,0 a 999 KA.
AJUSTES
BUMKAI = 50
3.4.75.
RST_BKU Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring
Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de
monitoramento do disjuntor U.
RST_BKU: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_BKU = PLT04
3.4.76.
BW_ID Breaker Identifier (Name)
Este ajuste é usado para identificar o disjuntor W na subestação.
O total de caracteres está limitado em 40.
BW_ID: SELogic Equation.
AJUSTES
BW_ID = Disjuntor W
3.4.77.
52A_W Breaker Normally Open (NO) Contact Input
Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor W. É
associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato
auxiliar tipo “a” do disjuntor W.
52A_W: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 58/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
52A_W = IN104
3.4.78.
BMWTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do
disjuntor W. Determina quando o monitoramento do disjuntor W
lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a
curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador
de correntes e trips. O ajuste BMWTRP aguarda a subida do
sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura
dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na
curva de manutenção do disjuntor W e monitoramento do
acumulador de correntes/trips.
BMWTRP: SELogic Equation.
AJUSTES
BMWTRP = TRIPW
3.4.79.
BMWCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de
fechamento do disjuntor W.
BMWCLS: SELogic Equation.
AJUSTES
BMWCLS = CLSW
3.4.80.
BWCOSP1 Close/Open Set Point 1
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor W, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BWCOSP1: 1 a 65000 operações.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 59/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BWCOSP1 = 1000
3.4.81.
BWCOSP2 Close/Open Set Point 2
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor W, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BWCOSP2: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BWCOSP2 = 100
3.4.82.
BWCOSP3 Close/Open Set Point 3
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor W, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BWCOSP3: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BWCOSP3 = 10
3.4.83.
BWKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 1 do disjuntor W, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BWKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BWKASP1 = 20,0
3.4.84.
BWKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 2 do disjuntor W, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BWKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 60/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BWKASP2 = 60,0
3.4.85.
BWKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 3 do disjuntor W, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BWKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BWKASP3 = 100,0
3.4.86.
BWBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold
Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos
em qualquer fase do disjuntor W, que provocará alarme.
BWBCWAT: 0,0 a 100,0 %.
AJUSTES
BWBCWAT = 90,0
3.4.87.
BWESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
trip no disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um
alarme.
BWESTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BWESTRT = 50
3.4.88.
BWESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
fechamento do disjuntor W, quando exceder esse limite o relé
emitirá um alarme.
BWESCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 61/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BWESCLT = 120
3.4.89.
BWMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para trip no disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá
um alarme.
BWMSTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BWMSTRT = 50
3.4.90.
BWMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para fechamento do disjuntor W, quando exceder esse limite o
relé emitirá um alarme.
BWMSCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BWMSCLT = 120
3.4.91.
BWITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor W,
desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder
esse limite o relé emitirá um alarme.
BWITAT: 1 a 9999 Dias, N.
AJUSTES
BWITAT = 365
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 62/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.92.
BWMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running
Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para
ativar o funcionamento do motor do disjuntor W.
BWMRTIN: SELogic Equation.
AJUSTES
BWMRTIN = NA
3.4.93.
BWMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm
Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do
disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme.
BWMRTAT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BWMRTAT = 25
3.4.94.
BWKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção
para cada operação de trip do disjuntor W. Quando exceder esse
limite o relé emitirá um alarme.
BWKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N.
AJUSTES
BWKAIAT = 90,0
3.4.95.
BWMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker
Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do
disjuntor W, definida pelo fabricante do disjuntor.
BWMKAI: 1,0 a 999 KA.
AJUSTES
BWMKAI = 50
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 63/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.96.
RST_BKW Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring
Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de
monitoramento do disjuntor W.
RST_BKW: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_BKW = PLT04
3.4.97.
BX_ID Breaker Identifier (Name)
Este ajuste é usado para identificar o disjuntor X na subestação.
O total de caracteres está limitado em 40.
BX_ID: SELogic Equation.
AJUSTES
BX_ID = Disjuntor X
3.4.98.
52A_X Breaker Normally Open (NO) Contact Input
Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor X. É
associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato
auxiliar tipo “a” do disjuntor X.
52A_X: SELogic Equation.
AJUSTES
52A_X = IN105
3.4.99.
BMXTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do
disjuntor X. Determina quando o monitoramento do disjuntor X lê
os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 64/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador
de correntes e trips. O ajuste BMXTRP aguarda a subida do sinal
(transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos
valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na
curva de manutenção do disjuntor X e monitoramento do
acumulador de correntes/trips.
BMXTRP: SELogic Equation.
AJUSTES
BMXTRP = TRIPX
3.4.100. BMXCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring
Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a
inicialização do monitoramento do tempo de duração de
fechamento do disjuntor X.
BMXCLS: SELogic Equation.
AJUSTES
BMXCLS = CLSX
3.4.101. BXCOSP1 Close/Open Set Point 1
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor X, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BXCOSP1: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BXCOSP1 = 1000
3.4.102. BXCOSP2 Close/Open Set Point 2
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor X, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BXCOSP2: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 65/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BXCOSP2 = 100
3.4.103. BXCOSP3 Close/Open Set Point 3
Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura
/ fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor X, para fins de
monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor.
BXCOSP3: 1 a 65000 operações.
AJUSTES
BXCOSP3 = 10
3.4.104. BXKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 1 do disjuntor X, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BXKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BXKASP1 = 20,0
3.4.105. BXKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 2 do disjuntor X, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BXKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BXKASP2 = 60,0
3.4.106. BXKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3
Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto
de ajuste 3 do disjuntor X, para fins de monitoramento do
desgaste dos contatos do disjuntor.
BXKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários.
AJUSTES
BXKASP3 = 100,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 66/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.107. BXBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold
Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos
em qualquer fase do disjuntor X, que provocará alarme.
BXBCWAT: 0,0 a 100,0 %.
AJUSTES
BXBCWAT = 90,0
3.4.108. BXESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
trip no disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um
alarme.
BXESTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BXESTRT = 50
3.4.109. BXESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para
fechamento do disjuntor X, quando exceder esse limite o relé
emitirá um alarme.
BXESCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BXESCLT = 120
3.4.110. BXMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para trip no disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá
um alarme.
BXMSTRT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 67/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BXMSTRT = 50
3.4.111. BXMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta
para fechamento do disjuntor X, quando exceder esse limite o
relé emitirá um alarme.
BXMSCLT: 1 a 999 milissegundos.
AJUSTES
BXMSCLT = 120
3.4.112. BXITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor X,
desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder
esse limite o relé emitirá um alarme.
BXITAT: 1 a 9999 Dias, N.
AJUSTES
BXITAT = 365
3.4.113. BXMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running
Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para
ativar o funcionamento do motor do disjuntor X.
BXMRTIN: SELogic Equation.
AJUSTES
BXMRTIN = NA
3.4.114. BXMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm
Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do
disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme.
BXMRTAT: 1 a 999 milissegundos.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 68/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BXMRTAT = 25
3.4.115. BXKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold
Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção
para cada operação de trip do disjuntor X. Quando exceder esse
limite o relé emitirá um alarme.
BXKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N.
AJUSTES
BXKAIAT = 90,0
3.4.116. BXMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker
Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do
disjuntor X, definida pelo fabricante do disjuntor.
BXMKAI: 1,0 a 999 KA.
AJUSTES
BXMKAI = 50
3.4.117. RST_BKX Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring
Data
Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de
monitoramento do disjuntor X.
RST_BKX: SELogic Equation.
AJUSTES
RST_BKX = PLT04
Uma falta em um alimentador de distribuição além da zona de proteção
SEL-487E, conforme Figura 4, não interrompida por qualquer motivo, pode
ocasionar sérios danos mecânicos e térmicos ao transformador. Quanto
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 69/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
mais alimentadores estiverem ligados à barra de distribuição, maior será a
vulnerabilidade do transformador a esses danos.
A supervisão do evento de Through-falut (Faltas Externas) captura níveis
máximos de corrente, duração, tempo e hora de cada falta não eliminada.
O monitoramento também apresenta um simples cálculo de I2t (análogo
para a energia gasta durante a through-fault) e cumulativamente armazena
o resultado desses cálculos para cada fase.
Para maiores informações ver Application Guide AG2005-02 (SEL-387
Through-Fault
Monitoring
Application
and
Benefits)
no
site
www.selinc.com.br.
Figura 4 –
Figura 5 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 70/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.118. ETHRFLT Condition(s) for Enabling Transformer Through-Fault
Monitoring
Esse ajuste determina as condições que
monitoramento da função de Faltas Externas.
habilitará
o
ETHRFLT: SELogic Equation.
Como o ajuste do monitoramento de Faltas Externas (ETHFLTM
= N), essa função está desabilitada.
AJUSTES
ETHRFLT = NA
3.4.119. THFLTD Select Through-Fault Current Source Terminal(s)
Esse ajuste determina o(s) terminal(is) que será(ão) usados nos
cálculos das correntes de detecção de Faltas Externas.
THFLTD: S, T, U, W, X, ST, TU, UW, WX.
Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa
função está desabilitada.
AJUSTES
THFLTD = S
3.4.120. THFLTPU Through-Fault Alarm Pickup (%)
Este ajuste define a grandeza de operação que irá gerar alarme
quando da existência de Faltas Externas.
THFLTPU: 50,0 a 900,0 %.
Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa
função está desabilitada.
AJUSTES
THFLTPU = 100,0
3.4.121. TRFRZ Porcentage Transformer Impedance (%)
Este ajuste define a porcentagem da impedância
transformador para o monitoramento de Faltas Externas.
do
TRFRZ: 2,0 a 40,0 %.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 71/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa
função está desabilitada.
AJUSTES
TRFRZ = 10,0
Thermal Model Configuration
O relé SEL-487E oferece um elemento térmico baseado na norma IEEE
C57.91-1995, (IEEE Guide for Loading Mineral-Oil-Immersed Power
Transformers).
O elemento térmico executa uma ação de controle, ou ativa um alarme ou
aviso, quando o transformador estiver com sobreaquecimento, ou quando
estiver em perigo devido ao envelhecimento excessivo da isolação ou
redução da vida útil.
3.4.122. TRTYPE Set Number of Units (1 for a Three-Phase Unit, or 3 for
Three Single-Phase Units)
Este ajuste indica se o transformador é formado por uma unidade
trifásica ou por três unidades monofásicas.
TRTYPE: 1, 3.
AJUSTES
TRTYPE = 3
3.4.123. TRWCON Transformer Winding Connections (Wye or Delta)
Este ajuste indica o tipo de ligação do transformador. Se o
enrolamento do transformador de força associado com o
elemento térmico (TRWSEL) é conectado em delta ou se os TCs
associados a esse enrolamento estão conectados em delta,
ajustar TRWCON = D (delta). O ajuste TRWCON = Y (estrela)
somente se ambos os enrolamentos do transformador de força e
TCs estiverem conectados em estrela.
TRWCON: Y, D.
AJUSTES
TRWCON = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 72/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.124. TRWSEL Select Thermal Model Current Source Terminal(s)
Este ajuste define em qual ou em quais enrolamentos serão
calculadas as correntes para o elemento térmico. É possível
definir separadamente os enrolamentos ou em grupos.
TRWSEL: S, T, U, W, X, ST, TU, UW, WX.
AJUSTES
TRWSEL = S
3.4.125. TRWNOM Nominal Winding Line-to-Line Voltage
Este ajuste indica a tensão fase-fase do enrolamento definido na
função TRWSEL, que em conjunto com a informação da potência
(MVA), calcula o valor da corrente usada para o elemento
térmico.
TRWNOM: 1,00 a 1000,00 KV.
AJUSTES
TRWNOM = 500,00
3.4.126. EDFTC Enable Thermal Model Default Transformer Constants
Esse ajuste define se as constantes default do transformador de
força serão habilitadas.
EDFTC: Y, N.
Tabela 5 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 73/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
EDFTC = Y
3.4.127. THWR Rated
Temperature
Winding
Temperature
Rise
Over
Ambient
Este ajuste determina a relação entre a temperatura do
enrolamento do transformador de força e a temperatura
ambiente. O aumento de temperatura no enrolamento do
transformador de força é medido através da diferença em graus
Celsius da temperatura do enrolamento e da temperatura
ambiente. A temperatura real do enrolamento estará entre a do
topo de óleo e a máxima (hot-spot).
Em princípio adota-se a temperatura de 65°C para
transformadores de força fabricados a partir de 1977, para
transformadores de força fabricados antes de 1977 pode ser
usado 55°C.
THWR: 55°C, 65°C.
AJUSTES
THWR = 65
3.4.128. NUMCS Number of Cooling Stages
Este ajuste determina o número de estágio de refrigeração
forçada que será usado.
NUMCS: 1 a 3.
AJUSTES
NUMCS = 3
3.4.129. TRDE Condition(s) Indicating a De-energized Transformer
Este ajuste informa para o elemento térmico, através de uma
equação de controle (SELogic Equation), quando o transformador
de força está energizado ou desenergizado.
TRDE: SELogic Equation.
AJUSTES
TRDE = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 74/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.130. D_AMB Default Ambient Temperature
Este ajuste informa o valor default da temperatura ambiente. Se a
entrada de temperatura ambiente está indisponível no relé, o
elemento térmico calcula as temperaturas requeridas usando o
ajuste D_AMB. Portanto, deve-se escolher um valor razoável
para D_AMB, ainda que seu sistema de aquisição de dados
ofereça medida da temperatura ambiente (próximo do
transformador de força). Se o sistema de aquisição de dados não
pode medir a temperatura ambiente, então os cálculos do
elemento térmico sempre usa o valor D_AMB.
D_AMB: –50,0°C a 100,0°C.
AJUSTES
D_AMB = 25,0
Thermal Probe Selection
3.4.131. AMB_M Assign an RTD for The Ambient Temperature Input
Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a
variável temperatura ambiente.
AMB_M: NA, RTD01 a RTD12.
AJUSTES
AMB_M = NA
3.4.132. T1_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input
Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a
variável temperatura de topo de óleo 1.
T1_OILM: NA, RTD01 a RTD12.
AJUSTES
T1_OILM = NA
3.4.133. T2_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input
Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a
variável temperatura de topo de óleo 2.
T2_OILM: NA, RTD01 a RTD12.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 75/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T2_OILM = NA
3.4.134. T3_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input
Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a
variável temperatura de topo de óleo 3.
T3_OILM: NA, RTD01 a RTD12.
AJUSTES
T3_OILM = NA
3.4.135. AMBRTDF BUFF Uses Last Recorded Value, SET Uses D_AMB
Setting Value
Este ajuste define a maneira como será calculado os valores de
temperatura. Se ajustar AMBRTDF = BUFF, o relé usa o valor
armazenado na memória em vez do D_AMB nos cálculos
térmicos. Quando AMBRTDF = SET, o relé usa o valor definido
em D_AMB em vez do valor da memória nos cálculos térmicos
AMBRTDF: BUFF, SET.
AJUSTES
AMBRTDF = SET
Cooling Stage 1 Constants Transformer 1
3.4.136. MVA1CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de
força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 1
da refrigeração forçada.
MVA1CS1: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA1CS1 = 600,0
3.4.137. T1THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 76/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura
ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores
default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981,
ou poderão ser adotados os valores conhecidos do
transformador.
T1THOR1: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T1THOR1 = 55,0
3.4.138. T1THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico
ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 1 da
refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela
5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela
seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T1THGR1: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T1THGR1 = 25,0
3.4.139. T1RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1RATL1: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T1RATL1 = 3,2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 77/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.140. T1OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador
de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa
constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo
de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de
alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial
durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
calculados pela seguinte equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T1OTR1: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T1OTR1 = 3,00
3.4.141. T1EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 78/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1EXPN1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPN1 = 0,8
3.4.142. T1EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou
da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
adotados o valores conhecidos do transformador.
T1EXPM1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPM1 = 0,8
3.4.143. T1THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o
estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força,
trifásico ou da fase A, quando monofásico. Conforme a EEE
C57.91-1995 seção 7.2.6, a constante de tempo térmica do
enrolamento,  H (Ths), é o tempo que leva para subir a
temperatura do enrolamento acima do aumento da temperatura
do óleo, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida
final e subida inicial durante uma mudança de carga. A constante
de tempo do enrolamento pode ser estimada pela curva de
resistência de refrigeração obtida através de testes térmicos ou
calculadas pelos fabricantes. Ver Tabela 5.
T1THS: 0,01 a 20,00 horas.
AJUSTES
T1THS = 0,08
Cooling Stage 2 Constants Transformer 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 79/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.144. T1CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da
refrigeração do transformador de força, trifásico ou da fase A,
quando monofásico.
T1CS2: SELogic Equation.
AJUSTES
T1CS2 = NA
3.4.145. MVA1CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de
força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 2
da refrigeração forçada.
MVA1CS2: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA1CS2 = 600,0
3.4.146. T1THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura
ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores
default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981,
ou poderão ser adotados os valores conhecidos do
transformador.
T1THOR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T1THOR2 = 50,0
3.4.147. T1THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico
ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 2 da
refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 80/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela
seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T1THGR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T1THGR2 = 30,0
3.4.148. T1RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1RATL2: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T1RATL2 = 4,5
3.4.149. T1OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador
de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa
constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo
de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de
alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial
durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
calculados pela seguinte equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 81/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T1OTR2: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T1OTR2 = 2,00
3.4.150. T1EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1EXPN2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPN2 = 0,9
3.4.151. T1EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
2 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 82/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
adotados o valores conhecidos do transformador.
T1EXPM2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPM2 = 0,8
Cooling Stage 3 Constants Transformer 1
3.4.152. T1CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da
refrigeração do transformador de força, trifásico ou da fase A,
quando monofásico.
T1CS3: SELogic Equation.
AJUSTES
T1CS3 = NA
3.4.153. MVA1CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de
força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 3
da refrigeração forçada.
MVA1CS3: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA1CS3 = 600,0
3.4.154. T1THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura
ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores
default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981,
ou poderão ser adotados os valores conhecidos do
transformador.
T1THOR3: 0,1°C a 100,0°C.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 83/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T1THOR3 = 45,0
3.4.155. T1THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico
ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 3 da
refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela
5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela
seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T1THGR3: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T1THGR3 = 35,0
3.4.156. T1RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1RATL3: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T1RATL3 = 6,5
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 84/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.157. T1OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador
de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa
constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo
de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de
alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial
durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
calculados pela seguinte equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T1OTR3: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T1OTR3 = 1,25
3.4.158. T1EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força, trifásico ou da fase A, quando
monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5,
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 85/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T1EXPN3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPN3 = 1,0
3.4.159. T1EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
3 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou
da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados
na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser
adotados o valores conhecidos do transformador.
T1EXPM3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T1EXPM3 = 1,0
Cooling Stage 1 Constants Transformer 2
3.4.160. MVA2CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase B, para o estágio 1 da refrigeração forçada.
MVA2CS1: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA2CS1 = 600,0
3.4.161. T2THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o
estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T2THOR1: 0,1°C a 100,0°C.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 86/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T2THOR1 = 55,0
3.4.162. T2THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase B, para o estágio 1 da refrigeração forçada.
Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE
C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T2THGR1: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T2THGR1 = 25,0
3.4.163. T2RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2RATL1: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T2RATL1 = 3,2
3.4.164. T2OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 87/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T2OTR1: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T2OTR1 = 3,00
3.4.165. T2EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2EXPN1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 88/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T2EXPN1 = 0,8
3.4.166. T2EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T2EXPM1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T2EXPM1 = 0,8
3.4.167. T2THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o
estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força
monofásico da fase B. Conforme a EEE C57.91-1995 seção
7.2.6, a constante de tempo térmica do enrolamento,  H (Ths), é
o tempo que leva para subir a temperatura do enrolamento acima
do aumento da temperatura do óleo, antes de alcançar 63,2% da
diferença entre a subida final e subida inicial durante uma
mudança de carga. A constante de tempo do enrolamento pode
ser estimada pela curva de resistência de refrigeração obtida
através de testes térmicos ou calculadas pelos fabricantes. Ver
Tabela 5.
T2THS: 0,01 a 20,00 horas.
AJUSTES
T2THS = 0,08
Cooling Stage 2 Constants Transformer 2
3.4.168. T2CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da
refrigeração do transformador de força monofásico da fase B.
T2CS2: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 89/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T2CS2 = NA
3.4.169. MVA2CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase B, para o estágio 2 da refrigeração forçada.
MVA2CS2: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA2CS2 = 600,0
3.4.170. T2THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o
estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T2THOR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T2THOR2 = 50,0
3.4.171. T2THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase B monofásico, para o estágio 2 da
refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela
5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela
seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 90/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T2THGR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T2THGR2 = 30,0
3.4.172. T2RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2RATL2: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T2RATL2 = 4,5
3.4.173. T2OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
www.selinc.com.br
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
suporte@selinc.com
Pág. - 91/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T2OTR2 = 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T2OTR2 = 2,00
3.4.174. T2EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2EXPN2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T2EXPN2 = 0,9
3.4.175. T2EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T2EXPM2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T2EXPM2 = 0,8
Cooling Stage 3 Constants Transformer 2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 92/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.176. T2CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da
refrigeração do transformador de força monofásico da fase B.
T2CS3: SELogic Equation.
AJUSTES
T2CS3 = NA
3.4.177. MVA2CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase B, para o estágio 3 da refrigeração forçada.
MVA2CS3: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA2CS3 = 600,0
3.4.178. T2THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o
estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T2THOR3: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T2THOR3 = 45,0
3.4.179. T2THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase B, para o estágio 3 da refrigeração forçada.
Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE
C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 93/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T2THGR3: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T2THGR3 = 35,0
3.4.180. T2RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2RATL3: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T2RATL3 = 6,5
3.4.181. T2OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 94/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T2OTR3: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T2OTR3 = 1,25
3.4.182. T2EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase B. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T2EXPN3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T2EXPN3 = 1,0
3.4.183. T2EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T2EXPM3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 95/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T2EXPM3 = 1,0
Cooling Stage 1 Constants Transformer 3
3.4.184. MVA3CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 1 da refrigeração forçada.
MV32CS1: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA3CS1 = 600,0
3.4.185. T3THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o
estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T3THOR1: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THOR1 = 55,0
3.4.186. T3THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 1 da refrigeração forçada.
Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE
C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 96/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T3THGR1: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THGR1 = 25,0
3.4.187. T3RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T3RATL1: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T3RATL1 = 3,2
3.4.188. T3OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
www.selinc.com.br
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
suporte@selinc.com
Pág. - 97/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T3OTR1 = 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T3OTR1 = 3,00
3.4.189. T3EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T3EXPN1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPN1 = 0,8
3.4.190. T3EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T3EXPM1: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPM1 = 0,8
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 98/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.191. T3THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o
estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força
monofásico da fase C. Conforme a EEE C57.91-1995 seção
7.2.6, a constante de tempo térmica do enrolamento,  H (Ths), é
o tempo que leva para subir a temperatura do enrolamento acima
do aumento da temperatura do óleo, antes de alcançar 63,2% da
diferença entre a subida final e subida inicial durante uma
mudança de carga. A constante de tempo do enrolamento pode
ser estimada pela curva de resistência de refrigeração obtida
através de testes térmicos ou calculadas pelos fabricantes. Ver
Tabela 5.
T3THS: 0,01 a 20,00 horas.
AJUSTES
T3THS = 0,08
Cooling Stage 2 Constants Transformer 3
3.4.192. T3CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da
refrigeração do transformador de força monofásico da fase C.
T3CS2: SELogic Equation.
AJUSTES
T3CS2 = NA
3.4.193. MVA3CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 2 da refrigeração forçada.
MVA3CS2: 1,0 a 1000,0 MVA.
AJUSTES
MVA3CS2 = 600,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 99/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.194. T3THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o
estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T3THOR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THOR2 = 50,0
3.4.195. T3THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 2 da refrigeração forçada.
Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE
C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T3THGR2: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THGR2 = 30,0
3.4.196. T3RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 100/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T3RATL2: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T3RATL2 = 4,5
3.4.197. T3OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T3OTR2: 0,10 a 20,00 horas.
AJUSTES
T3OTR2 = 2,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 101/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.198. T3EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T3EXPN2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPN2 = 0,9
3.4.199. T3EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T3EXPM2: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPM2 = 0,8
Cooling Stage 3 Constants Transformer 3
3.4.200. T3CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3
Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da
refrigeração do transformador de força monofásico da fase C.
T3CS3: SELogic Equation.
AJUSTES
T3CS3 = NA
3.4.201. MVA3CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3
Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 3 da refrigeração forçada.
MVA3CS3: 1,0 a 1000,0 MVA.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 102/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
MVA3CS3 = 600,0
3.4.202. T3THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over
Ambient Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de
força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o
estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão
listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão
ser adotados os valores conhecidos do transformador.
T3THOR3: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THOR3 = 45,0
3.4.203. T3THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over
Top-Oil Temperature
Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o
aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e
temperatura de topo de óleo do transformador de força
monofásico da fase C, para o estágio 3 da refrigeração forçada.
Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE
C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação:
THgr = THwr +  hswr – THor
onde:
THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima
da temperatura ambiente (55°C ou 65°C)
hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a
média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C
se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C)
T3THGR3: 0,1°C a 100,0°C.
AJUSTES
T3THGR3 = 35,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 103/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.204. T3RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses
Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não
perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T3RATL3: 0,1 a 100,0.
AJUSTES
T3RATL3 = 6,5
3.4.205. T3OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant
Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de
óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador
de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que
leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento
da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença
entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de
carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme
IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte
equação:
 THor 
OTR  C  

 Pr 
onde:
C=
Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus)
= 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras)
+ 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras)
+ 1,33 x (galões de óleo)
ou
C=
0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas)
+ 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em
quilogramas)
+ 5,034 x (litros de óleo)
Pr =
Perda total de carga (watts)
THor =
Diferença entre o aumento da temperatura de topo de
óleo e a temperatura ambiente.
1 kg =
2,2046 libras
1 galão = 3,785 litros
T3OTR3: 0,10 a 20,00 horas.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 104/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T3OTR3 = 1,25
3.4.206. T3EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo
sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do
transformador de força monofásico da fase C. Os valores default
estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou
poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador.
T3EXPN3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPN3 = 1,0
3.4.207. T3EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent
Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no
cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot)
do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio
3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico
da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5,
conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores
conhecidos do transformador.
T3EXPM3: 0,1 a 5,0.
AJUSTES
T3EXPM3 = 1,0
Thermal Loss of Life
3.4.208. TRLIFE Nominal Insulation Life
Esse ajuste apresenta o tempo normal de vida do isolamento do
transformador de força. A IEEE C57.91: 1995 sugere 20,55 anos
ou 180000 horas, conforme Tabela 5.
TRLIFE: 1000 a 999999 horas.
AJUSTES
TRLIFE = 180000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 105/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.209. T1BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA)
Este ajuste determina a constante para calcular o fator de
aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de
força, trifásico ou da fase A, quando monofásico.
A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em
15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar
outros valores entre 0 e 100000.
T1BFFA: 0 a 100000.
AJUSTES
T1BFFA = 15000
3.4.210. T2BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA)
Este ajuste determina a constante para calcular o fator de
aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de
força monofásico da fase B.
A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em
15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar
outros valores entre 0 e 100000.
T2BFFA: 0 a 100000.
AJUSTES
T2BFFA = 15000
3.4.211. T3BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA)
Este ajuste determina a constante para calcular o fator de
aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de
força monofásico da fase C.
A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em
15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar
outros valores entre 0 e 100000.
T3BFFA: 0 a 100000.
AJUSTES
T3BFFA = 15000
Thermal Alarm Limits
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 106/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.212. TOT1 Top-Oil Temperature Limit
Este ajuste apresenta o limite da temperatura de topo de óleo 1,
informada pelo elemento térmico. Se a temperatura de topo de
óleo exceder o limite predeterminado, o TOT1 será afirmado.
Pode-se também, ativar um alarme para os limites de
temperaturas de topo de óleo através de um contato, usando
uma equação de controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas de topo
de óleo, são calculados para cada uma das fases do
transformador de força monofásico.
TOT1: 50°C a 150°C.
AJUSTES
TOT1 = 95
3.4.213. TOT2 Top-Oil Temperature Limit
Este ajuste apresenta o limite da temperatura de topo de óleo 2,
informada pelo elemento térmico. Se a temperatura de topo de
óleo exceder o limite predeterminado, o TOT2 será afirmado.
Pode-se também, ativar um alarme para os limites de
temperaturas de topo de óleo através de um contato, usando
uma equação de controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas de topo
de óleo, são calculados para cada uma das fases do
transformador de força monofásico.
TOT2: 50°C a 150°C.
AJUSTES
TOT2 = 95
3.4.214. HST1 Hot-Spot Temperature Limit
Este ajuste apresenta o limite da temperatura máxima (hot-spot)
1, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura máxima
exceder um limite predeterminado, o HST1 será afirmado. Podese também, ativar um alarme para os limites de temperaturas
máximas através de um contato, usando uma equação de
controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas máximas
são calculados para cada uma das fases do transformador de
força monofásico.
HST1: 80°C a 300°C.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 107/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
HST1= 100
3.4.215. HST2 Hot-Spot Temperature Limit
Este ajuste apresenta o limite da temperatura máxima (hot-spot)
2, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura máxima
exceder um limite predeterminado, o HST2 será afirmado. Podese também, ativar um alarme para os limites de temperaturas
máximas através de um contato, usando uma equação de
controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas máximas
são calculados para cada uma das fases do transformador de
força monofásico.
HST2: 80°C a 300°C.
AJUSTES
HST2= 100
3.4.216. T1CSEP Transformer Cooling System Efficiency
Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo
medida e calculada do transformador de força, trifásico ou da
fase A quando monofásico. Se a temperatura medida for maior
que a calculada, um sistema eficiente de refrigeração (Cooling
System Efficiency – CSE) deverá ser acionado. Isso ocorre
quando o sistema de refrigeração (ventiladores e/ou bombas de
água) está operando abaixo da eficiência esperada e pode exigir
manutenção. Essa função pode também ser configurada para
alarme ou trip.
T1CSEP: 5°C a 100°C.
AJUSTES
T1CSEP = 15
3.4.217. T2CSEP Transformer Cooling System Efficiency
Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo
medida e calculada do transformador de força monofásico da
fase B. Se a temperatura medida for maior que a calculada, um
sistema eficiente de refrigeração (Cooling System Efficiency –
CSE) 2 deverá ser acionado. Isso ocorre quando o sistema de
refrigeração (ventiladores e/ou bombas de água) está operando
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 108/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
abaixo da eficiência esperada e pode exigir manutenção. Essa
função pode também ser configurada para alarme ou trip.
T2CSEP: 5°C a 100°C.
AJUSTES
T2CSEP = 15
3.4.218. T3CSEP Transformer Cooling System Efficiency
Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo
medida e calculada do transformador de força monofásico da
fase C. Se a temperatura medida for maior que a calculada, um
sistema eficiente de refrigeração (Cooling System Efficiency –
CSE) 2 deverá ser acionado. Isso ocorre quando o sistema de
refrigeração (ventiladores e/ou bombas de água) está operando
abaixo da eficiência esperada e pode exigir manutenção. Essa
função pode também ser configurada para alarme ou trip.
T3CSEP: 5°C a 100°C.
AJUSTES
T3CSEP = 15
3.4.219. FAAL1 Aging Acceleration Factor Limits
Este ajuste apresenta o fator 1 de aceleração do envelhecimento
do isolamento transformador de força. Devido a sobrecargas ou
elevação de temperatura maior que a normal, o isolamento está
sujeito a envelhecer mais rápido que aquele com carregamento e
temperatura menor. Quando o carregamento e a temperatura
forem maiores que a normal, este fator é maior que 1. Quando o
carregamento e temperatura forem menores que o normal, o fator
é menor que 1. Pode-se também, ativar um alarme para os
limites de aceleração de envelhecimento através de um contato,
usando uma equação de controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os fatores de aceleração do
envelhecimento são calculados para cada uma das fases do
transformador de força monofásico.
FAAL1: 0,00 a 599,99.
AJUSTES
FAAL1 = 100,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 109/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.4.220. FAAL2 Aging Acceleration Factor Limit
Este ajuste apresenta o fator 2 de aceleração do envelhecimento
do isolamento transformador de força. Devido a sobrecargas ou
elevação de temperatura maior que a normal, o isolamento está
sujeito a envelhecer mais rápido que aquele com carregamento e
temperatura menor. Quando o carregamento e a temperatura
forem maiores que a normal, este fator é maior que 1. Quando o
carregamento e temperatura forem menores que o normal, o fator
é menor que 1. Pode-se também, ativar um alarme para os
limites de aceleração de envelhecimento através de um contato,
usando uma equação de controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 os fatores de aceleração do
envelhecimento são calculados para cada uma das fases do
transformador de força monofásico.
FAAL2: 0,00 a 599,99.
AJUSTES
FAAL2 = 100,00
3.4.221. RLOLL Daily Loss-of-Life Limit
Uma das funções do elemento térmico é informar diariamente a
taxa de perda de vida útil do transformador de força. Esta taxa é
medida em por cento da perda de vida durante um período de 24
horas. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de
perda de vida útil através de um contato, usando uma equação
de controle SELogic.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 a taxa de perda de vida útil é
calculada para cada uma das fases do transformador de força
monofásico.
RLOLL: 0,00 a 99,99%.
AJUSTES
RLOLL = 0,00
3.4.222. TLOLL Total Loss-of-Life Limit
O elemento térmico fornece também, índices da perda total de
vida útil do isolamento do transformador de força. Esses índices
referem-se a estimativa da perda acumulada de vida útil do
isolamento em porcentagem da expectativa de vida normal do
isolamento.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 110/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Se o ajuste de TRTYPE = 1 o índice da perda total de vida útil é
calculado para cada uma das fases do transformador de força
monofásico.
TLOLL: 0,00 a 99,99%.
AJUSTES
TLOLL = 0,00
Relay Configuration
Terminal Enable Settings
3.5.1.
ECTTERM Enable the Following Current Terminals
Este ajuste habilita as entradas analógicas de corrente (TCs)
para os terminais (enrolamentos). O relé SEL-487E possui cinco
conjuntos de entradas de corrente trifásica para a proteção
diferencial, não sendo necessário utilizá-las todas e podendo
configurar qualquer uma das entradas.
ECTTERM: OFF, S, T, U, W, X.
Nesse exemplo conforme Figura 1, será usado um banco de
autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200
MVA). Consideramos também que o enrolamento terciário (13,8
kV) não será usado.
AJUSTES
ECTTERM = S, T
3.5.2.
EPTTERM Enable the Following Voltage Terminals
Este ajuste habilita as entradas analógicas de tensão (TPs), para
os terminais que utilizarão os elementos de tensão.
EPTTERM: OFF, V, Z.
AJUSTES
EPTTERM = V
3.5.3.
E87 Include the Following Terminals in the Differential Element
Este ajuste habilita os terminais (enrolamentos), que serão
incluídos nos cálculos diferenciais. Depende do ajuste ECTTERM.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 111/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
E87: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
E87 = S, T
3.5.4.
EREF Enable the Following Number of Restricted Earth Fault
Elements
Este ajuste habilita o número de elementos para a função de
proteção de Falta à Terra Restrita (REF). O ajuste EREF = N
desabilita todos os elementos de REF, menos o elemento de
neutro.
EREF: N, 1 a 3.
AJUSTES
EREF = 1
3.5.5.
REFRF1 Select the Restraint Quantity for REF Element 1
Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que
o elemento 1 de REF deve incluir, quando calcular a referência
de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF.
REFRF1: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
REFRF1 = S
3.5.6.
REFRF2 Select the Restraint Quantity for REF Element 2
Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que
o elemento 2 de REF deve incluir, quando calcular a referência
de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF.
REFRF2: OFF, S, T, U, W, X.
Como será usado apenas um elemento para REF, essa função
está desabilitada.
AJUSTES
REFRF2 = OFF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 112/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.7.
REFRF3 Select the Restraint Quantity for REF Element 3
Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que
o elemento 3 de REF deve incluir, quando calcular a referência
de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF.
REFRF3: OFF, S, T, U, W, X.
Como será usado apenas um elemento para REF, essa função
está desabilitada.
AJUSTES
REFRF3 = OFF
3.5.8.
E50 Enable Definite Time Overcurrent Elements for the Following
Terminals
Este ajuste define se nos terminais selecionados no ECTTERM,
será habilitado o elemento de sobrecorrente instantâneo/tempo
definido. Depende do ajuste ECTTERM.
E50: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
E50 = S, T
3.5.9.
E51 Enable the Following Number of Inverse Time Overcurrent
Elements
Este ajuste define o número de elementos de sobrecorrente de
tempo inverso, que serão habilitados.
E51: N, 1 a 10.
Serão usados seis elementos de sobrecorrente: dois para fase e
neutro do terminal S, três para a função 51V do terminal T e dois
para o neutro do terminal T.
AJUSTES
E51 = 6
3.5.10.
E46 Enable Current Unbalance Elements for the Following
Terminals
Este ajuste define se nos terminais selecionados no ECTTERM,
será habilitado o elemento de seqüência negativa. Depende do
ajuste ECTTERM.
E46: OFF, S, T, U, W, X.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 113/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
E46 = S, T
3.5.11.
E59 Enable the Following Number of Overvoltage Elements
Este ajuste define o número de elementos de sobretensão, que
serão habilitados.
E59: N, 1 a 5.
AJUSTES
E59 = 2
3.5.12.
E27 Enable the Following Number of Undervoltage Elements
Este ajuste define o número de elementos de subtensão, que
serão habilitados.
E27: N, 1 a 5.
AJUSTES
E27 = 2
3.5.13.
E81 Enable the Following Number of Over/Under Frequency
Elements
Este
ajuste
define
o
número
de
sobre/subfreqüência, que serão habilitados.
elementos
de
E81: N, 1 a 6.
AJUSTES
E81 = 4
3.5.14.
E24 Enable Volts per Hertz Protection
Este ajuste define se a proteção de Volts/Hertz será habilitada.
E24: Y, N.
AJUSTES
E24 = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 114/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.15.
EBFL Enable Breaker Failure Protection for the Following
Terminals
Este ajuste define se será habilitado o elemento de falha de
disjuntor, nos terminais selecionados no ajuste ECTTERM.
EBFL: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
EBFL = S, T
3.5.16.
EPCAL Enable Active, Reactive and Apparent Power Calculations
for the Following Terminals
Este ajuste define se será habilitado para o cálculo da potência
ativa, reativa e aparente, nos terminais selecionados no ajuste
ECTTERM.
EPCAL: OFF, S, T, U, W, X.
AJUSTES
EPCAL = S, T
3.5.17.
E32 Select the Number of Under/Over Power Elements Required
Este ajuste define o número de elementos direcionais de
potência, que serão habilitados.
E32: N, 1 a 10.
AJUSTES
E32 = 1
3.5.18.
EDEM Select the Number of Demand Metering Elements Required
Este ajuste define o número de elementos para medição de
demanda, que serão habilitados.
EDEM: N, 1 a 10.
AJUSTES
EDEM = 1
Current Transformer Data
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 115/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.19.
CTRS Current Transformer Ratio For Terminal S
Este ajuste define a relação dos TCs do terminal S, nesse
exemplo se refere ao enrolamento primário do autotransformador.
CTRS: 1 a 50000.
 Determinação das RTCs.
Passo 1. Determine as cargas (em ohms) que serão ligadas nos
secundários dos TCs onde está conectado o relé.
Passo 2. Selecione a relação de TC para
o maior
enrolamento (por exemplo, CTRS), considerando a
máxima corrente secundária IHS, com base na maior
potência (em MVA) do autotransformador. Para TCs
conectados em estrela, a corrente no relé, IREL, é igual a
IHS. Para TCs conectados em delta, IREL é igual a 3 x
IHS. Escolha a relação mais próxima de tal forma que
IREL fique entre 0,1 x IN e 1,0 x IN A (secundário), onde
IN é a corrente nominal secundária do relé (1 A ou 5 A).
Passo 3. Selecione a relação dos TCs do outro enrolamento
(CTRT) considerando a máxima corrente secundária,
ILS. Para TCs conectados em estrela, a corrente no relé,
IREL é igual a ILS. Para TCs conectados em delta IREL é
igual a 3 x ILS. Escolha a relação mais próxima de tal
forma que IREL fique entre 0,1 x IN e 1,0 x IN A
(secundário).
Passo 4. Calcule a máxima corrente simétrica de falta para
um defeito externo, e verifique se as correntes
secundárias nos TCs não excedam às correntes
máximas permitidas para o TC, tipicamente 20 x IN. Se
necessário, selecione novamente as relações dos TCs
e repita os Passos 2 ao 4.
Passo 5. Para cada TC, multiplique as cargas calculadas no
Passo 1 pela magnitude, em amperes secundários, da
máxima corrente simétrica de falta esperada para um
defeito externo. Selecione a tensão nominal referente a
classe de precisão de cada TC que deverá ser maior
que duas vezes a tensão calculada. Se necessário,
selecione uma relação de TC maior para atender este
requisito, e repita os Passos 2 ao 5. Este critério de
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 116/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
seleção ajuda reduzir a probabilidade de saturação de
TC.
Para maiores informações ver o artigo TP6027 (Selecting CTs to
Optimize Relay Performance) no site www.selinc.com.br
 Determinação do burden.
A equação abaixo determina a carga
permissível que evita saturação do TC.
ZB 
(burden)
máxima
VS
X

I F    1
R


Onde:
ZB = Impedância de carga em ohms
VS = Classe de tensão do TC
IF = Corrente de falta máxima em amperes secundários
X/R = Relação entre a reatância e resistência do circuito sob falta
Para o exemplo em questão temos os seguintes dados:
 RTC usada = 3000/5 A (600:1)
 Característica dos TCs = 10B800 (classe de exatidão10%,
tensão secundária 800V, Impedância de carga 8,0 ohms)
 X/R = 5
 Curto-circuito máximo = 24.000,00 A
Assim,
IF 
ZB 
I CC  MÁX
TCNOMINAL

24000,00
 40,00 A
600,00
VS
800

 3,33
X
 40,00  5  1
I F    1
R

RTC usada = 3000/5 A (600:1)
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 117/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
CTRS = 600
3.5.20.
CTCONS Current Transformer Connection For Terminal S
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal S,
nesse exemplo se refere ao enrolamento primário do
autotransformador.
CTCONS: Y, D.
AJUSTES
CTCONS = Y
3.5.21.
CTRT Current Transformer Ratio For Terminal T
Este ajuste define a relação dos TCs do terminal T, nesse
exemplo
se
refere
ao
enrolamento
secundário
do
autotransformador.
CTRT: 1 a 50000.
RTC usada = 2000/5 A (400:1)
AJUSTES
CTRT = 400
3.5.22.
CTCONT Current Transformer Connection For Terminal T
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal T,
nesse exemplo se refere ao enrolamento secundário do
autotransformador.
CTCONT: Y, D.
AJUSTES
CTCONT = Y
3.5.23.
CTRU Current Transformer Ratio For Terminal U
Este ajuste define a relação dos TCs do terminal U do
autotransformador.
CTRU: 1 a 50000.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 118/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
CTRU = 400
3.5.24.
CTCONU Current Transformer Connection For Terminal U
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal U do
autotransformador.
CTCONU: Y, D.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
CTCONU = Y
3.5.25.
CTRW Current Transformer Ratio For Terminal W
Este ajuste define a relação dos TCs do terminal W do
autotransformador.
CTRW: 1 a 50000.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
CTRW = 400
3.5.26.
CTCONW Current Transformer Connection For Terminal W
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal W do
autotransformador.
CTCONW: Y, D.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
CTCONW = Y
3.5.27.
CTRX Current Transformer Ratio For Terminal X
Este ajuste define a relação dos TCs do terminal X do
autotransformador.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 119/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
CTRX: 1 a 50000.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
CTRX = 400
3.5.28.
CTCONX Current Transformer Connection For Terminal X
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal X do
autotransformador.
CTCONX: Y, D.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
CTCONX = Y
3.5.29.
CTRY1 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 1
Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal
1 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra
restrita (REF).
CTRY1: 1 a 50000.
RTC usada = 1000/5 A (200:1)
AJUSTES
CTRY1 = 200
3.5.30.
CTRY2 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 2
Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal
2 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra
restrita (REF).
CTRY2: 1 a 50000.
Como será usado apenas um terminal (EREF = 1), essa função
está desabilitada.
AJUSTES
CTRY2 = 200
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 120/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.31.
CTRY3 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 3
Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal
3 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra
restrita (REF).
CTRY3: 1 a 50000.
Como será usado apenas um terminal (EREF = 1), essa função
está desabilitada.
AJUSTES
CTRY3 = 200
Potential Transformer Data
3.5.32.
PTRV Potential Transformer Ratio For Terminal V
Este ajuste define a relação dos TPs do terminal V.
PTRV 
Tensão Fase  Fase ou Tensão Fase  Neutro ( KV )
Tensão Secundária (V )
PTRV 
500000
 4000
125
PTRV: 1 a 10000.
AJUSTES
PTRV = 4000
3.5.33.
PTCONV Potential Transformer Connection For Terminal V
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TPs do terminal V.
PTCONV: Y, D.
AJUSTES
PTCONV = Y
3.5.34.
PTCOMPV Potential Transformer Compensation Angle For
Terminal V (degrees)
Esta função permite ajustar o ângulo de compensação do TP do
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 121/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
terminal V, quando um dos dois (TCs ou TPs) está conectado em
delta. Este ajuste angular está disponível quando CTCON[k] = D
(onde k = S, T, U, W, X.) ou quando PTCONV = D (conforme
Figura 6) e se aplica somente nos cálculos de potência ativa (P) e
reativa (Q).
PTCOMPV: -179,99° a 180,00°.
Figura 6 –
AJUSTES
PTCOMPV = 0,00
3.5.35.
VNOMV Potential Transformer Nominal Line-to-Line Voltage For
Terminal V (V)
Esse ajuste determina a tensão nominal fase-fase secundária dos
TPs do terminal V.
VNOMV: 30 a 300 V.
AJUSTES
VNOMV = 125
3.5.36.
PTRZ Potential Transformer Ratio For Terminal Z
Este ajuste define a relação dos TPs do terminal Z.
Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa
função está desabilitada.
PTRZ: 1 a 10000.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 122/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PTRZ = 4000
3.5.37.
PTCONZ Potential Transformer Connection For Terminal Z
Este ajuste determina o tipo de ligação dos TPs do terminal Z.
PTCONZ: Y, D.
Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa
função está desabilitada.
AJUSTES
PTCONZ = Y
3.5.38.
PTCOMPZ Potential Transformer Compensation Angle For
Terminal Z (degrees)
Esta função permite ajustar o ângulo de compensação do TP do
terminal Z, quando um dos dois (TCs ou TPs) está conectado em
delta. Este ajuste angular está disponível quando CTCON[k] = D
(onde k = S, T, U, W, X.) ou quando PTCONV = D (conforme
Figura 6) e se aplica somente nos cálculos de potência ativa (P) e
reativa (Q).
PTCOMPZ: -179,99° a 180,00°.
Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa
função está desabilitada.
AJUSTES
PTCOMPZ = 0,00
3.5.39.
VNOMZ Potential Transformer Nominal Line-to-Line Voltage For
Terminal Z (V)
Esse ajuste determina a tensão nominal fase-fase secundária dos
TPs do terminal Z.
VNOMV: 30 a 300 V.
Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa
função está desabilitada.
AJUSTES
VNOMV = 125
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 123/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Voltage Reference Terminal Selection
3.5.40.
VREFS Select Voltage Reference for Terminal S
Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z),
que será associada ao terminal de corrente S, para os cálculos
de potência. Depende do ajuste EPTTERM.
VREFS: OFF, V, Z.
AJUSTES
VREFS = V
3.5.41.
VREFT Select Voltage Reference for Terminal T
Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z),
que será associada ao terminal de corrente T, para os cálculos
de potência. Depende do ajuste EPTTERM.
VREFT: OFF, V, Z.
AJUSTES
VREFT = V
3.5.42.
VREFU Select Voltage Reference for Terminal U
Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z),
que será associada ao terminal de corrente U, para os cálculos
de potência. Depende do ajuste EPTTERM.
VREFU: OFF, V, Z.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VREFU = OFF
3.5.43.
VREFW Select Voltage Reference for Terminal W
Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z),
que será associada ao terminal de corrente W, para os cálculos
de potência. Depende do ajuste EPTTERM.
VREFW: OFF, V, Z.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 124/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VREFW = OFF
3.5.44.
VREFX Select Voltage Reference for Terminal X
Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z),
que será associada ao terminal de corrente X, para os cálculos
de potência. Depende do ajuste EPTTERM.
VREFX: OFF, V, Z.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VREFX = OFF
Differential Element Configuration and Data
3.5.45.
E87TS Include Terminal S in the Differential Element for the
Following Conditions
Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais
especiais, para incluir ou excluir o terminal S nos cálculos
diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal S é incluído
permanentemente nos cálculos diferenciais.
E87TS: SELogic Equation.
AJUSTES
E87TS = 1
3.5.46.
E87TT Include Terminal T in the Differential Element for the
Following Conditions
Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais
especiais, para incluir ou excluir o terminal T nos cálculos
diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal T é incluído
permanentemente nos cálculos diferenciais
E87TT: SELogic Equation.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 125/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
E87TT = 1
3.5.47.
E87TU Include Terminal U in the Differential Element for the
Following Conditions
Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais
especiais para incluir ou excluir o terminal T, nos cálculos
diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal T é incluído
permanentemente nos cálculos diferenciais
E87TU: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
E87TU = 1
3.5.48.
E87TW Include Terminal W in the Differential Element for the
Following Conditions
Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais
especiais para incluir ou excluir o terminal W, nos cálculos
diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal W é incluído
permanentemente nos cálculos diferenciais
E87TW: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
E87TW = 1
3.5.49.
E87TX Include Terminal X in the Differential Element for the
Following Conditions
Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais
especiais para incluir ou excluir o terminal X, nos cálculos
diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal X é incluído
permanentemente nos cálculos diferenciais
E87TX: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 126/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
E87TX = 1
3.5.50.
ICOM Internal CT Connection Matrix Compensation Enabled
Este ajuste define se haverá compensação de conexão dos TCs.
A correta operação da proteção diferencial requer que as
correntes do primário e secundário medidas pelo relé diferencial
estejam em fase. Por exemplo, em um transformador conectado
em delta/estrela, as correntes dos enrolamentos estarão
defasadas 30° entre si. Se não houver uma compensação deste
defasamento, o relé entenderá como uma condição de falta e irá
operar indevidamente. Portanto, a correção do defasamento deve
sempre ser considerada.
Nos relés eletromecânicos, a compensação da diferença angular
era feita na conexão dos TCs, ou seja, os TCs do lado estrela do
transformador eram conectados em delta e os TCs do lado delta
do transformador eram conectados em estrela.
Hoje nos relés microprocessados, estas compensações podem
ser feitas através de software, podendo os TCs ficar conectados
de qualquer maneira. Dessa forma os relés para proteção
diferencial matematicamente criam uma conexão delta.
ICOM: Y, N.
AJUSTES
ICOM = Y
3.5.51.
TSCTC Terminal S CT Connection Compensation
Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal S.
TSCTC: 0 a 12.
Através do ajuste TSCTC = m, o relé seleciona uma de suas
matrizes para fazer a compensação angular do terminal S. Os
valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12
que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no
sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou
30° no sentido horário para o sistema ACB.
A expressão geral para corrente de compensação é como segue:
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 127/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Onde:
IAkCF, IBkCF, ICkCF = Correntes trifásicas entrando no terminal
“k” do relé.
IAkCFC, IBkCFC, ICkCFC = Correntes trifásicas correspondentes
depois da compensação.
Matriz de compensação (m = 0, 1, 2, …, 11, 12)
As correntes trifásicas que entram no terminal “k” do relé (IAkCF,
IBkCF e ICkCF) são compensadas através da multiplicação por
alguma das matrizes CTC(m), originando as correntes
compensadas (IAkCFC, IBkCFC e ICkCFC).
As 13 matrizes de compensação são:
CTC (0) 
1 0 0


0 1 0


0 0 1
1  2 1


CTC (2)  1 1 1  2
3

 2 1 1
0  1 1


CTC (3)  1 1 0  1
3 

 1 1 0
  1  1 2


CTC (4)  1 2  1  1
3

 1 2  1
 1 1 0


CTC (5)  1 1  1 0
3 

0 1  1
 2 1 1

1
1  2 1
3

1 1  2
 1 1 0

1 
CTC (7)  0  1 1
3 

1 0  1
 1 2  1

1
CTC (8)   1  1 2
3

2  1  1
1 1  2

1
CTC (10)   2 1 1
3

1  2 1
1 0  1

1 
CTC (11)   1 1 0
3 

0  1 1
CTC (6) 
0 1  1

1 
CTC (9)   1 0 1
3 

1  1 0
www.selinc.com.br
1  1 0


CTC (1)  1 0 1  1
3 

 1 0 1
suporte@selinc.com
Pág. - 128/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
2  1  1

1
CTC (12)   1 2  1
3

 1  1 2
Exemplo para determinar a matriz de compensação
Passo 1: Adote o terminal S (enrolamento primário do
autotransformador) como referência.
Para o terminal S escolha entre as matrizes 0 ou 12, as
quais não aplicam nenhum defasamento nas correntes
de entrada. Escolha 0 se já houver alguma conexão
delta até o relé, ou seja, se este lado do
autotransformador estiver conectado em delta ou então
se os TCs estiverem fechados desta maneira. Se
ambos, terminal S e TCs, estiverem fechados em
conexão estrela, escolha a matriz 12 para remoção da
componente de seqüência zero.
Passo 2: Verifique em quantos graus o terminal T (enrolamento
secundário) está atrasado com relação ao primário e
escolha a matriz de compensação conforme a Figura 7:
Figura 7 –
PORQUE ELIMINAR A CORRENTE DE SEQÜÊNCIA ZERO?
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 129/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Num transformador estrela aterrado – delta, faltas envolvendo a
terra no lado de alta do transformador (estrela aterrado), resulta
em correntes de linha e conseqüentemente correntes no
secundário dos TCs de alta. No lado de baixa do transformador a
corrente de falta de seqüência zero circula dentro da conexão
delta do transformador, mas não circula no secundário dos TCs
de baixa. Para o relé diferencial, a corrente de falta chega apenas
no terminal S o que pode causar operação indevida, ou seja, uma
atuação para falta fora da zona de proteção.
Para maiores informações ver Application Guide AG2006-01
(Determining the Correct Connection Compensation in the SEL387 Relay) no site www.selinc.com.br.
AJUSTES
TSCTC = 12
3.5.52.
TTCTC Terminal T CT Connection Compensation
Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal T.
TTCTC: 0 a 12.
Através do ajuste TTCTC = m, o relé seleciona uma de suas
matrizes para fazer a compensação angular do terminal T. Os
valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12
que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no
sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou
30° no sentido horário para o sistema ACB.
AJUSTES
TTCTC = 12
3.5.53.
TUCTC Terminal U CT Connection Compensation
Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal U.
TUCTC: 0 a 12.
Através do ajuste TUCTC = m, o relé seleciona uma de suas
matrizes para fazer a compensação angular do terminal U. Os
valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12
que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no
sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou
30° no sentido horário para o sistema ACB.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 130/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
TUCTC = 0
3.5.54.
TWCTC Terminal W CT Connection Compensation
Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal W.
TWCTC: 0 a 12.
Através do ajuste TWCTC = m, o relé seleciona uma de suas
matrizes para fazer a compensação angular do terminal W. Os
valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12
que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no
sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou
30° no sentido horário para o sistema ACB.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
TWCTC = 0
3.5.55.
TXCTC Terminal X CT Connection Compensation
Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal X.
TXCTC: 0 a 12.
Através do ajuste TXCTC = m, o relé seleciona uma de suas
matrizes para fazer a compensação angular do terminal X. Os
valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12
que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no
sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou
30° no sentido horário para o sistema ACB.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
TXCTC = 0
3.5.56.
MVA Enter Transformer Maximum MVA Rating
Este ajuste define qual a potência máxima do transformador a ser
protegido.
MVA: OFF, 1 a 5000 MVA. (Quando o ajuste é diferente de OFF,
o relé calcula os valores de cada TAP automaticamente).
AJUSTES
MVA = 600
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 131/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.57.
VTERMS Terminal S Nominal Line-to-Line Voltage
Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal S.
VTERMS: 1,00 a 1000,00 KV.
AJUSTES
VTERMS = 500,00
3.5.58.
VTERMT Terminal T Nominal Line-to-Line Voltage
Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal T.
VTERMT: 1,00 a 1000,00 KV.
AJUSTES
VTERMT = 230,00
3.5.59.
VTERMU Terminal U Nominal Line-to-Line Voltage
Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal U.
VTERMU: 1,00 a 1000,00 KV.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VTERMU = 13,80
3.5.60.
VTERMW Terminal W Nominal Line-to-Line Voltage
Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal W.
VTERMW: 1,00 a 1000,00 KV.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VTERMW = 13,80
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 132/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.61.
VTERMX Terminal X Nominal Line-to-Line Voltage
Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal X.
VTERMX: 1,00 a 1000,00 KV.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
VTERMX = 13,80
3.5.62.
TAPS Terminal S Current Tap
Este ajuste define o Tap de corrente do terminal S, quando este
não for calculado automaticamente (MVA  OFF).
TAPS: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A].
Determinação do TAPS de corrente
TAPS 
MVA  1000
 C
VTERMS  CTRS  3
Onde:
MVA
= Potência máxima do autotransformador.
VTERMS = Tensão fase-fase do terminal S.
CTRS
= Relação de TC do terminal S.
C
= 1 se a ligação dos TCs for estrela (CTCONS = Y).
C
=
TAPS 
600  1000
 1  1,15 A
500  3000 / 5  3
3 se a ligação dos TCs for delta (CTCONS = D).
Existe as seguintes limitações no cálculo dos TAPs:
www.selinc.com.br

Os ajustes dos TAPs devem estar dentro da faixa 0,1 x
Inom e 35 x Inom.

A relação TAPMAX/TAPMIN deve ser  7,0.
suporte@selinc.com
Pág. - 133/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
TAPS = 1,15
3.5.63.
TAPT Terminal T Current Tap
Este ajuste define o Tap de corrente do terminal T, quando este
não for calculado automaticamente (MVA  OFF).
TAPT: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A].
Determinação do TAPT de corrente
TAPT 
MVA  1000
 C
VTERMT  CTRT  3
TAPT 
600  1000
 1  3,77 A
230  2000 / 5  3
Verificação da relação TAPMAX/TAPMIN  7,0:
TAPMÁX 3,77

 3,28
TAPMÍN 1,15
AJUSTES
TAPT = 3,77
3.5.64.
TAPU Terminal U Current Tap
Este ajuste define o Tap de corrente do terminal U, quando este
não for calculado automaticamente (MVA  OFF).
TAPU: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A].
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
TAPU = 1,00
3.5.65.
TAPW Terminal W Current Tap
Este ajuste define o Tap de corrente do terminal W, quando este
não for calculado automaticamente (MVA  OFF).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 134/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
TAPW: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A].
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
TAPW = 1,00
3.5.66.
TAPX Terminal X Current Tap
Este ajuste define o Tap de corrente do terminal X, quando este
não for calculado automaticamente (MVA  OFF).
TAPX: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A].
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa função está desabilitada.
AJUSTES
TAPX = 1,00
3.5.67.
O87P Differential Element Operating Current Pickup
Este ajuste define o pickup da corrente de operação em múltiplos
do TAP.
O ajuste da função O87P deve ser de tal forma que evite
operações indesejadas causadas por erros em TCs ou corrente
de excitação do autotransformador. O ajuste deve também gerar
uma corrente operacional maior ou igual a 0,1 x Inom, quando
multiplicado pelo menor entre TAPS e TAPT.
O87P: 0,10 a 4,00 x TAP.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 135/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 8 –
O87 P 
0,1  Inom
TAPk
Onde:
TAPk = TAPmínimo = TAPS
O87 P 
0,1  5,0
 0,43
1,15
Verificação da corrente operacional, considerando que o ajuste
para O87P é 0,5.
0,1  Inom  O87P  TAPS ( A)
0,1  5,0  0,5  1,15
0,5  0,57 A
AJUSTES
O87P = 0,50
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 136/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.68.
SLP1 Slope 1 Setting
Este ajuste define o slope inicial da característica de restrição
percentual.
SLP1: 5,00 a 100,00 %.
Elementos diferenciais de sequência de fase usam uma
característica diferencial porcentual com slope adaptativo, em
oposição a uma característica de slope duplo. Usando um
algoritmo avançado de slope adaptativo que inclui elementos
diferenciais filtrado bem como elementos diferenciais não
filtrados, o relé SEL-487E opera substancialmente mais rápido
que os relés que utilizam características diferencial porcentual
com slope duplo. Devido o elemento diferencial compensar os
erros das relações de TCs e qualquer diferença de ângulo de
fase, você pode conectar todos os TCs em estrela, obtendo todas
as quantidades de medição disponíveis. Escolha entre o bloqueio
de harmônicas, restrição por harmônicas, ou ambos para obter a
estabilidade do relé durante condições de energização do
transformador. Harmônicas de número par (segundo e quarto)
garantem a segurança durante a energização, enquanto que
bloqueio por quinto harmônica garante segurança para as
condições de sobreexcitação.
Figura 9 –
Para as quantidades de operação (IOPFA) que ultrapassem o
limite de O87P e caem na região de operação, conforme Figura
10, o elemento diferencial filtrado fornece uma saída. Há dois
ajustes de eslope (inclinação): Slope 1 (SLP1) e Slope 2 (SLP2).
O Slope 1 é eficaz em condições normais de operação, e o Slope
2 é eficaz na lógica de detecção de faltas externas.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 137/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 10 –
Exemplos de definição de slopes para transformadores:
Considerando os erros dos TCs em ±10% (e = 0,1).
Considerando também que a variação da relação de tensão do
autotransformador na mudança de TAP com carga, (LTC), está
entre 90% e 110% (a = 0,1).
Considerando a pior condição de operação, onde uma corrente
diferencial aparece quando todas as correntes de entrada são
medidas com erro positivo máximo nos TCs e todas as correntes
de saída são medidas com erro negativo máximo nos TCs, sendo
compensada pela variação máxima de LTC. Então, a corrente
diferencial máxima esperada para essas condições é:
Idmáx  (1  e) 
(1  e)
 IWn  1  a)   ITn
"IN "
"OUT "
Onde as somatórias totais das entradas e saídas das correntes
secundárias do transformador de força, devem ser consideradas
depois da compensação do TAP. Estas somatórias devem ser
iguais para faltas externas e com corrente de carga, para poder
expressar a máxima corrente diferencial como uma porcentagem
da corrente do enrolamento:
(1  e) 
www.selinc.com.br
(1  e) (2  e)  a  (e  a )

 100%
(1  a )
(1  a )
suporte@selinc.com
Pág. - 138/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
(1  0,1) 
(1  0,1) (2  0,1)  0,1  (0,1  0,1)

 100%  28,18%
(1  0,1)
(1  0,1)
Além do erro calculado acima, deve-se considerar os erros
adicionais, como o da corrente de excitação de transformador
(  2%) e o erro de medição do relé (  5%). Assim, o erro total
máximo vai para aproximadamente 35% (28,18 + 2 + 5). Então,
um ajuste conservador seria mais ou menos 35% (SLP1 = 35).
O cálculo da quantidade de restrição (IRTn) do relé SEL-487E
difere dos relés SEL-587 e SEL-387 por um fator 2. A fim de
conseguir as mesmas características para os elementos
diferenciais no relé SEL-487E, SEL-387 e SEL-587, o fator 2 tem
de ser considerado. As relações entre o ajuste do elemento
diferencial para os três relés estão mostrados abaixo:
O87 PSEL487E  O87 PSEL387/ SEL587
SLP1SEL487E  1 / 2  SLP1SEL387/ SEL587
SLP2 SEL487E  1 / 2  SLP2 SEL387/ SEL587
U 87 PSEL487E  U 87 PSEL387/ SEL587
Assim, o ajuste do slope 1 deve ser:
SLP1SEL487E  1/ 2  35,00  17,50 %
AJUSTES
SLP1 = 17,00
3.5.69.
SLP2 Slope 2 Setting
Este ajuste define o segundo slope da característica de restrição
percentual.
SLP2: 5,00 a 100,00 %.
A aplicação do slope 2 é eficaz principalmente na condição de
falta externa e deve ser ajustado entre 50% e 75%, para evitar
problemas com saturação dos TCs para altas correntes.
Assim, o ajuste do slope 2 deve ser:
SLP2 SEL487E  1/ 2  70,00  35,00 %
AJUSTES
SLP2 = 35,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 139/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.70.
U87P Unrestrained Element Current Pickup
Este ajuste define o pickup da corrente do elemento instantâneo
sem restrição.
Esse elemento de corrente diferencial sem restrição, compara o
valor da corrente diferencial de operação com um valor de ajuste,
normalmente de 10 vezes o ajuste do TAP. Esse valor de pick-up
somente é ultrapassado para faltas internas.
O propósito desse elemento é reagir rapidamente para níveis
muito pesados de corrente, que normalmente indicam uma falta
interna. O ajuste do pickup (U87P) é mais ou menos 8 vezes o
TAP. O elemento de corrente diferencial sem restrição só
responde para a componente fundamental de freqüência da
corrente de operação diferencial. Não é afetado pelos ajustes
SLP1, SLP2, PCT2, PCT4, PCT5, então não existe nenhum
bloqueio/restrição de harmônica para este elemento durante
condições de inrush. Deste modo, deve-se fixar o pickup do
elemento, alto suficiente que não responda para grandes
correntes de inrush.
U87P: 1,00 a 20,00 x TAP.
AJUSTES
U87P = 8,00
3.5.71.
DIOPR Incremental Operate Current Pickup
Este ajuste define o pickup do incremento da corrente de
operação.
DIOPR: 0,10 a 10,00.
A relação entre a alteração da corrente de operação e a alteração
da corrente de restrição, determina o modo de operação do relé.
Uma alteração na corrente de restrição sem uma alteração na
corrente de operação causa no relé, mudança para modo de alta
segurança, enquanto que alteração em ambas as corrente de
restrição e corrente de operação causa trip. No ajuste de
aumento de quantidades (DIOPR e DIRTR), nós devemos
considerar o efeito de corrente de carga na operação do relé.
Em geral o relé entra no modo de alta segurança de operação,
quando existir um perigo de saturação de TC para faltas
externas. Os ajustes default de 1,2 pu para DIOPR e DIRTR,
oferecem resultados satisfatórios na maioria das aplicações.
AJUSTES
DIOPR = 1,20
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 140/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.72.
DIRTR Incremental Restraint Current Pickup
Este ajuste define o pickup do incremento da corrente de
restrição.
DIRTR: 0,10 a 10,00.
AJUSTES
DIRTR = 1,20
3.5.73.
E87HB Enable Harmonic Blocking of Differential Element
Este ajuste define se o bloqueio por harmônica será habilitado,
durante condições de inrush (ver Figura 8).
E87HB: Y, N.
AJUSTES
E87HB = N
3.5.74.
E87HR Enable Harmonic Restraint of Differential Element
Este ajuste define se a restrição por harmônica será habilitada,
durante condições de inrush (ver Figura 8).
E87HR: Y, N.
AJUSTES
E87HR = Y
Harmônicas
O Relé SEL-487E propiciam segurança nas situações que possam causar
operações incorretas do relé em função de ocorrências no sistema e no
transformador. O elemento de quinta harmônica é usado para evitar a
operação indevida do relé durante condições admissíveis de
sobreexcitação. Os elementos de harmônicas pares (segunda e quarta
harmônicas) proporcionam segurança quando da ocorrência de correntes
de inrush durante a energização do transformador, sendo complementados
pelo elemento dc, o qual mede a assimetria da corrente de energização. O
elemento das harmônicas pares permite a escolha entre o bloqueio por
harmônicas e a restrição por harmônicas. No modo bloqueio, o usuário
seleciona o bloqueio tendo como base uma fase individual ou considerando
uma base comum, de acordo com a aplicação e filosofia. Os valores limites
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 141/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
da
segunda,
quarta
e
quinta
harmônicas
são
ajustados
independentemente, assim como as funções de restrição por harmônica e
bloqueio por componente dc, que também são habilitadas
independentemente.
Uma função adicional de alarme para a corrente de quinta harmônica utiliza
um valor limite separado e um temporizador ajustável para alarme de
sobreexcitação. Isso pode ser útil para aplicações de transformadores em,
ou perto de, estações de geração.
Para maiores informações ver Artigo Técnico TP6100 (Performance
Analysis of Traditional and Improved Transformer Differential Protective
Relays) no site www.selinc.com.br
Figura 11 –
3.5.75.
PCT2 Second-Harmonic Percentage
Este ajuste define o bloqueio por segunda harmônica.
PCT2: OFF, 5 a 100%.
AJUSTES
PCT2 = 15
3.5.76.
PCT4 Fourth-Harmonic Percentage
Este ajuste define o bloqueio por quarta harmônica.
PCT4: OFF, 5 a 100%.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 142/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PCT4 = 15
3.5.77.
PCT5 Fifth-Harmonic Percentage
Este ajuste define o bloqueio por quinta harmônica.
PCT5: OFF, 5 a 100%.
AJUSTES
PCT5 = 35
3.5.78.
TH5P Fifth-Harmonic Alarm Threshold
Este ajuste define o alarme para a corrente de quinta harmônica.
TH5P: OFF, 0,2 a 3,2 x TAP.
Deve ser observadas as limitações abaixo:
TH 5P  TAPMÍN  0,05  I NOM
TH 5P  TAPMÁX  35,0  I NOM
TH 5P 
0,05  5,00
 0,22
1,15
TH 5P 
35,00  5,00
 46,41
3,77
AJUSTES
TH5P = 0,30
3.5.79.
TH5D Fifth-Harmonic Alarm Delay
Este ajuste define o tempo de retardo da função de alarme de
quinta harmônica.
TH5D: 0,000 a 8000,0000 ciclos.
AJUSTES
TH5D = 30,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 143/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.80.
87QP Negative Sequence Differential Element Operating Current
Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento
diferencial de seqüência negativa.
Figura 12 –
87QP: 0,05 a 1,00.
AJUSTES
87QP = 0,30
3.5.81.
SLPQ1 Negative Sequence Differential Slop
Este ajuste define o slope do elemento diferencial de seqüência
negativa.
SLPQ1: 5 a 100 %.
AJUSTES
SLPQ1= 25
3.5.82.
87QD Negative Sequence Differential Element Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento diferencial de
seqüência negativa.
87QD: 2,000 a 9999,000 ciclos.
AJUSTES
87QD = 10,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 144/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Restricted Earth Fault Elements
Restricted Earth Fault Element 1 (Operate Quantity = IY1)
3.5.83.
REF50G1 Residual Current Pickup for REF Element 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de
sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra
restrita.
REF50G1: 0,05 a 3,00 x Inom.
A sensibilidade da corrente residual REF50G1 deve ser no
mínimo 0,05 vezes a corrente nominal (0,05 x 5,0 = 0,25 A).
Entretanto o valor mínimo aceitável deve satisfazer dois critérios:
1. REF50G1 deve ser maior que qualquer desequilíbrio natural de
3I0 causado por condições de carga.
2. REF50G1 deve ser maior que um valor mínimo, determinado
pela relação entre os valores CTRYn usados na função REF.
O ajuste de REF50G1 deve ser maior que os valores dos dois
critérios. Determine o critério 1 para carga desequilibrada. O
segundo critério se refere a sensibilidade relativa dos TC do
enrolamento comparada com o TC de neutro.
Cálculo da corrente residual pelo critério 2:
REF 50G1MIN  0,05  I NOM 
CTRMAX
CTRY 1
Onde:
CTRY1 = a relação do TC do terminal Y1 (REF).
CTRMAX = a maior relação entre os TCs dos terminais S e T.
REF 50G1MIN  0,05  5,0 
600
 0,75 A
200
Cálculo da corrente residual pelo critério 1:
Considerando uma carga desequilibrada de 10%
REF 50G1MIN  0,1  I NOM
REF 50G1MIN  0,1  5,0  0,50 A
O ajuste de REF50G1deve ser maior que os valores calculados
nos dois critérios.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 145/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
REF50G1= 0,80
3.5.84.
TCREF1 Torque Control for REF Element 1 (SELogic)
Este ajuste define o controle de torque do elemento 1, para a
função de falta à terra restrita.
TCREF1: SELogic Equation.
AJUSTES
TCREF1 = 1
3.5.85.
REF50P1 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent
1 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de
sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser
utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo
definido, para a função de falta à terra restrita.
REF50P1: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
Figura 13 –
AJUSTES
REF50P1 = OFF
3.5.86.
REF50D1 REF Instantaneous Overcurrent Element 1 Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 1 de
sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a
função de falta à terra restrita.
REF50D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 146/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro
instantâneo/tempo definido, essa função está desabilitada.
AJUSTES
REF50D1 = 0,00
3.5.87.
REF51P1 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent
Element 1 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta
à terra restrita.
REF51P1: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
AJUSTES
REF51P1 = OFF
3.5.88.
REF51C1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Curve
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
REF51C1: U1 a U5; C1 a C5.
Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro
de tempo inverso, essa função está desabilitada.
AJUSTES
REF51C1 = C1
3.5.89.
RF51TD1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Time Dial
Setting
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 1 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
RF51TD1: 0,05 a 1,00.
Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro
de tempo inverso, essa função está desabilitada.
AJUSTES
RF51TD1= 0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 147/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.90.
RF51RS1 REF Inverse
Electromechanical Reset
Time
Overcurrent
Element
1
Este ajuste define se o reset do elemento 1 de sobrecorrente de
neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá
equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y.
RF51RS1: Y, N.
Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro
de tempo inverso, essa função está desabilitada.
AJUSTES
RF51RS1 = N
3.5.91.
RF51TC1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Torque
Control Equation
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
RF51TC1: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro
de tempo inverso, essa função está desabilitada.
AJUSTES
RF51TC1 = 1
Restricted Earth Fault Element 2 (Operate Quantity = IY2)
3.5.92.
REF50G2 Residual Current Pickup for REF Element 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de
sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra
restrita.
REF50G2: 0,05 a 3,00 x Inom.
Como o ajuste EREF = 1, essa e as demais funções referentes
ao elemento 2 estão desabilitadas.
AJUSTES
REF50G2= 0,05
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 148/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.93.
TCREF2 Torque Control for REF Element 2 (SELogic)
Este ajuste define o controle de torque do elemento 2, para a
função de falta à terra restrita.
TCREF2: SELogic Equation.
AJUSTES
TCREF2 = 1
3.5.94.
REF50P2 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent
2 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de
sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser
utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo
definido, para a função de falta à terra restrita.
REF50P2: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
AJUSTES
REF50P2 = OFF
3.5.95.
REF50D2 REF Instantaneous Overcurrent Element 2 Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 2 de
sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a
função de falta à terra restrita.
REF50D2: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
REF50D2 = 0,00
3.5.96.
REF51P2 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent
Element 2 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta
à terra restrita.
REF51P2: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 149/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
REF51P2 = OFF
3.5.97.
REF51C2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Curve
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
REF51C2: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
REF51C2 = C1
3.5.98.
RF51TD2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Time Dial
Setting
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 2 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
RF51TD2: 0,05 a 1,00.
AJUSTES
RF51TD2= 0,10
3.5.99.
RF51RS2 REF Inverse
Electromechanical Reset
Time
Overcurrent
Element
2
Este ajuste define se o reset do elemento 2 de sobrecorrente de
neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá
equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y.
RF51RS2: Y, N.
AJUSTES
RF51RS2 = N
3.5.100. RF51TC2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Torque
Control Equation
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 150/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
RF51TC2: SELogic Equation.
AJUSTES
RF51TC2 = 1
Restricted Earth Fault Element 3 (Operate Quantity = IY3)
3.5.101. REF50G3 Residual Current Pickup for REF Element 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de
sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra
restrita.
REF50G3: 0,05 a 3,00 x Inom.
Como o ajuste EREF = 1, essa e as demais funções referentes
ao elemento 3 estão desabilitadas.
AJUSTES
REF50G3= 0,05
3.5.102. TCREF3 Torque Control for REF Element 3 (SELogic)
Este ajuste define o controle de torque do elemento 3, para a
função de falta à terra restrita.
TCREF3: SELogic Equation.
AJUSTES
TCREF3 = 1
3.5.103. REF50P3 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent
3 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de
sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser
utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo
definido, para a função de falta à terra restrita.
REF50P3: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
AJUSTES
REF50P3 = OFF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 151/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.104. REF50D3 REF Instantaneous Overcurrent Element 3 Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 3 de
sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a
função de falta à terra restrita.
REF50D3: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
REF50D3 = 0,00
3.5.105. REF51P3 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent
Element 3 Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta
à terra restrita.
REF51P3: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom.
AJUSTES
REF51P3 = OFF
3.5.106. REF51C3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Curve
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
REF51C3: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
REF51C3 = C1
3.5.107. RF51TD3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Time Dial
Setting
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 3 de
sobrecorrente de neutro de tempo inverso.
RF51TD3: 0,05 a 1,00.
AJUSTES
RF51TD3= 0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 152/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.108. RF51RS3 REF Inverse
Electromechanical Reset
Time
Overcurrent
Element
3
Este ajuste define se o reset do elemento 3 de sobrecorrente de
neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá
equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y.
RF51RS3: Y, N.
AJUSTES
RF51RS3 = N
3.5.109. RF51TC3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Torque
Control Equation
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
RF51TC3: SELogic Equation.
AJUSTES
RF51TC3 = 1
Winding S
Overcurrent Elements Terminal S
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 153/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 14 –
3.5.110. E50S Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal S
Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que
será habilitado para o terminal S. É possível habilitar
individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o
elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a
combinação entre esses elementos.
E50S: Combo of P, Q, G.
AJUSTES
E50S = G, P, Q
3.5.111. E67S Enable Directional Elements
Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o
terminal S.
E67S: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 154/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
E67S = N
3.5.112. CTPS Current Transformer Polarity
Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional
do terminal S.
CTPS: P, N.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
CTPS = P
3.5.113. Z1ANGS Positive Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva
da linha.
Z1ANGS: 5,00 a 90,00.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z1ANGS = 90,00
3.5.114. Z0ANGS Zero Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da
linha.
Z0ANGS: 5,00 a 90,00.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z0ANGS = 90,00
3.5.115. EADVSS Enable Advanced Setting
Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados.
EADVSS: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 155/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
EADVSS = N
3.5.116. 50FPS Forward Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2SFM).
50FPS: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta 50FPS em
0,12 x Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
50FPS = 0,60
3.5.117. 50RPS Reverse Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2SFM).
50RPS: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta 50RPS em
0,08 x Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
50RPS = 0,40
3.5.118. Z2FS Negative Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2FS: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z2FS em
-0,5 / Inom.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 156/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z2FS = -0,10
3.5.119. Z2RS Negative Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2RS: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z2FS em
+0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z2RS = 0,10
3.5.120. A2S Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
positiva I2/I1.
A2S: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta A2S em
0,10.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
A2S = 0,10
3.5.121. ORDERS Ground Directional Element Priority
Este ajuste define a prioridade de atuação das funções
direcionais do relé para tomada de decisão.
ORDERS: Q, V, QV, VQ.
 Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
negativa.
 V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
zero.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 157/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 15 –
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
ORDERS = QV
3.5.122. k2S Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a
relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
zero I2/I0.
k2S: 0,10 a 1,20.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta k2S em
0,20.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
k2S = 0,20
3.5.123. Z0FS Zero-Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0FS: -64,00 a +64,00 /secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z0FS em
-0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 158/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Z0FS = -0,10
3.5.124. Z0RS Zero-Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0RS: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z0FS em
+0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z0RS = 0,10
3.5.125. A0S Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência
positiva I2/I1.
A0S: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta A0S em
0,10.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
A0S = 0,10
Terminal S Phase Overcurrent Element Level 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 159/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 16 –
3.5.126. 50SP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50SP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
fase instantânea do terminal S (enrolamento primário) do
autotransformador, e não deverá atuar para defeitos entre fases
ou monofásicos no terminal T (lado de 230 KV). Esse elemento
não deverá atuar também, para defeitos entre fases ou
monofásicos nas linhas do lado de 500 kV.
Conforme anexo 4, a corrente máxima vista pelo relé é para
defeitos trifásicos no lado de 230 kV (3300,00 A).
50SP1P  1,25 
I 3MÁX
CTRS
50SP1P  1,25 
3300,00
 6,87 A
3000 / 5
Asec
AJUSTES
50SP1P = 8,00
3.5.127. 67SP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 160/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67SP1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67SP1TC = 1
3.5.128. 67SP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo/tempo definido de nível 1.
67SP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo.
AJUSTES
67SP1D = 0,00
Terminal S Phase Overcurrent Element Level 2
3.5.129. 50SP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50SP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SP2P = OFF
3.5.130. 67SP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67SP2TC: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 161/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SP2TC = 1
3.5.131. 67SP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2.
67SP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SP2D = 0,00
Terminal S Phase Overcurrent Element Level 3
3.5.132. 50SP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50SP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SP3P = OFF
3.5.133. 67SP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67SP3TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 162/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
67SP3TC = 1
3.5.134. 67SP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3.
67SP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SP3D = 0,00
Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.135. 50SQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SQ1P = OFF
3.5.136. 67SQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67SQ1TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 163/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67SQ1TC = 1
3.5.137. 67SQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1.
67SQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SQ1D = 0,00
Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.138. 50SQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SQ2P = OFF
3.5.139. 67SQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67SQ2TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SQ2TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 164/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.140. 67SQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2.
67SQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SQ2D = 0,00
Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.141. 50SQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SQ3P = OFF
3.5.142. 67SQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67SQ3TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SQ3TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 165/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.143. 67SQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3.
67SQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SQ3D = 0,00
Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.144. 50SG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
terra instantânea do terminal S (enrolamento primário) do
autotransformador, e não deverá atuar para defeitos monofásicos
no terminal T (lado de 230 KV). Esse elemento não deverá atuar
também, para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 500 kV.
Conforme anexo 4, a corrente máxima de contribuição para
defeitos monofásicos no lado de 230 kV é 1680,00 A. Para
defeitos monofásicos nas linhas do lado de 500 kV, a corrente
máxima de contribuição é 3600,00 A.
50SG1P  1,25 
50S1P  1,25 
ITMÁX
CTRS
Asec
3600,00
 7,50 A
3000 / 5
AJUSTES
50SG1P = 8,00
3.5.145. 67SG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 166/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67SG1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67SG1TC = 1
3.5.146. 67SG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1.
67SG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo.
AJUSTES
67SG1D = 0,00
Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.147. 50SG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SG2P = OFF
3.5.148. 67SG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 167/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67SG2TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SG2TC = 1
3.5.149. 67SG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2.
67SG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SG2D = 0,00
Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.150. 50SG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50SG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50SG3P = OFF
3.5.151. 67SG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67SG3TC: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 168/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SG3TC = 1
3.5.152. 67SG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3.
67SG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67SG3D = 0,00
Terminal S Current Unbalance Element
3.5.153. 46SPU Terminal S Current Unbalance Element
Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente.
A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar
desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante
condições normais de operação do sistema.
O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de
desbalanço de corrente do terminal S.
I MÉDIA( S ) 
( IASFM  IBSFM  ICSFM )
3
Figura 17 –
46SPU: 5 a 100 % (Inom).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 169/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
46SPU = 20
3.5.154. 46SCD Terminal S Close Delay
Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de
desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse
tempo a lógica fica inoperante.
46SCD: 5,00 a 600,00 ciclos.
AJUSTES
46SCD = 10,00
3.5.155. 46SBD Terminal S Current Unbalance Delay
Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve
permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O
temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de
tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste
de 46S.
46SBD: 0,00 a 6000,00 ciclos.
AJUSTES
46SBD = 10,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 170/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Breaker S Failure Logic
Figura 18 –
3.5.156. EXBFS Enabling Condition(s) for External Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação da entrada
externa, para a função de falha de disjuntor do terminal S. A
equação SELogic EXBFS é usada para o caso de a falha de
disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem
nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé
Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação
EXBFS assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos
temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando
o temporizador de re-trip expirar, RTS é afirmado, e quando o
temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de
falha de disjuntor, FBFS, é afirmado.
Se o ajuste for 1, a entrada EXBFS estará permanentemente
afirmado.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 171/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
EXBFS: SELogic Equation.
AJUSTES
EXBFS = NA
3.5.157. EBFPUS External Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função
externa de falha de disjuntor do terminal S.
EBFPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
EBFPUS = 6,000
3.5.158. 50FPUS Fault Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de
disjuntor do terminal S.
50FPUS: 0,50 a 50,000 A.
Como critério de ajuste, podemos considerar que a função
externa de falha de disjuntor do terminal S, deve ser sensível à
menor contribuição de corrente para curtos-circuitos trifásicos no
terminal T (lado de 230 kV).
50FPUS  0,85 
I 3
 Asec
CTRS
50FPUS  0,85 
2300,00
 3,25 A
3000 / 5
AJUSTES
50FPUS = 2,00
3.5.159. BFPUS Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor
do terminal S.
BFPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 172/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BFPUS = 6,000
3.5.160. RTPUS Retrip Delay
Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função
de falha de disjuntor do terminal S.
RTPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
RTPUS = 3,000
3.5.161. BFIS Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função de
falha de disjuntor do terminal S.
Se o ajuste for 1, a entrada BFIS estará permanentemente
afirmado.
BFIS: SELogic Equation.
AJUSTES
BFIS = NA
3.5.162. ATBFIS Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal S.
Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIS estará permanentemente
afirmado.
ATBFIS: SELogic Equation.
AJUSTES
ATBFIS = NA
3.5.163. ENINBFS Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal S.
Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFS estará permanentemente
afirmado.
ENINBFS: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 173/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
ENINBFS = NA
3.5.164. INFPUS Neutral Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal S.
INFPUS: 0,50 a 50,000 A.
Como critério de ajuste, podemos considerar que a função de
falha de disjuntor do terminal S, deve ser sensível à menor
contribuição de corrente para curtos-circuitos monofásicos no
terminal T (lado de 230 kV).
INFPUS  0,85 
IT
 Asec
CTRS
INFPUS  0,85 
1160,00
 1,64 A
3000 / 5
AJUSTES
INFPUS = 0,50
3.5.165. EBFISS Breaker Failure Initiate Seal-In
Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha
de disjuntor do terminal S, será habilitado.
EBFISS: Y, N.
AJUSTES
EBFISS = N
3.5.166. BFISPS Breaker Failure Initiate Seal-In Delay
Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de
disjuntor do terminal S.
BFISPS: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFISPS = 3,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 174/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.167. BFIDOS Breaker Failure Initiate Dropout Delay
Este ajuste define a temporização do dropout da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal S.
BFIDOS: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFIDOS = 1,500
Winding T
Overcurrent Elements Terminal T
3.5.168. E50T Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal T
Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que
será habilitado para o terminal T. É possível habilitar
individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o
elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a
combinação entre esses elementos.
E50T: Combo of P, Q, G.
AJUSTES
E50T = G, P, Q
3.5.169. E67T Enable Directional Elements
Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o
terminal T.
E67T: Y, N.
AJUSTES
E67T = N
3.5.170. CTPT Current Transformer Polarity
Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional
do terminal T.
CTPT: P, N.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 175/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
CTPT = P
3.5.171. Z1ANGT Positive Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva
da linha.
Z1ANGT: 5,00 a 90,00.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z1ANGT = 90,00
3.5.172. Z0ANGT Zero Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da
linha.
Z0ANGT: 5,00 a 90,00.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z0ANGT = 90,00
3.5.173. EADVST Enable Advanced Setting
Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados.
EADVST: Y, N.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
EADVST = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 176/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.174. 50FPT Forward Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2TFM).
50FPT: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta 50FPT em
0,12 x Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
50FPT = 0,60
3.5.175. 50RPT Reverse Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2TFM).
50RPT: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta 50RPT em
0,08 x Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
50RPT = 0,40
3.5.176. Z2FT Negative Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2FT: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z2FT em
-0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z2FT = -0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 177/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.177. Z2RT Negative Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2RT: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z2FT em
+0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z2RT = 0,10
3.5.178. A2T Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
positiva I2/I1.
A2T: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta A2T em
0,10.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
A2T = 0,10
3.5.179. ORDERT Ground Directional Element Priority
Este ajuste define a prioridade de atuação das funções
direcionais do relé para tomada de decisão.
ORDERT: Q, V, QV, VQ.
 Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
negativa.
 V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
zero.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
ORDERT = QV
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 178/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.180. k2T Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a
relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
zero I2/I0.
k2T: 0,10 a 1,20.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta k2T em
0,20.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
k2T = 0,20
3.5.181. Z0FT Zero-Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0FT: -64,00 a +64,00 /secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z0FT em
-0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z0FT = -0,10
3.5.182. Z0RT Zero-Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0RT: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z0FT em
+0,5 / Inom.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
Z0RT = 0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 179/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.183. A0T Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência
positiva I2/I1.
A0T: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta A0T em
0,10.
Como não será usado o elemento direcional, essa função está
desabilitada.
AJUSTES
A0T = 0,10
Terminal T Phase Overcurrent Element Level 1
3.5.184. 50TP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50TP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
fase instantânea do terminal T (enrolamento secundário) do
autotransformador, e não deverá atuar para defeitos entre fases
ou monofásicos no terminal S (lado de 500 KV). Esse elemento
não deverá atuar também, para defeitos entre fases ou
monofásicos nas linhas do lado de 230 kV.
Conforme anexo 4, a corrente máxima vista pelo relé é para
defeitos monofásicos no lado de 230 kV (8400,00 A).
50TP1P  1,25 
2 I 1  I 0 MÁX
CTRT
50TP1P  1,25 
8400,00
 26,25 A
2000 / 5
Asec
AJUSTES
50TP1P = 27,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 180/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.185. 67TP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67TP1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67TP1TC = 1
3.5.186. 67TP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1.
67TP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo.
AJUSTES
67TP1D = 0,00
Terminal T Phase Overcurrent Element Level 2
3.5.187. 50TP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50TP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TP2P = OFF
3.5.188. 67TP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 181/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67TP2TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TP2TC = 1
3.5.189. 67TP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2.
67TP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TP2D = 0,00
Terminal T Phase Overcurrent Element Level 3
3.5.190. 50TP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50TP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TP3P = OFF
3.5.191. 67TP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 182/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67TP3TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TP3TC = 1
3.5.192. 67TP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3.
67TP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase
instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TP3D = 0,00
Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.193. 50TQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TQ1P = OFF
3.5.194. 67TQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67TQ1TC: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 183/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ1TC = 1
3.5.195. 67TQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1.
67TQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ1D = 0,00
Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.196. 50TQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TQ2P = OFF
3.5.197. 67TQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67TQ2TC: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 184/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ2TC = 1
3.5.198. 67TQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2.
67TQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ2D = 0,00
Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.199. 50TQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TQ3P = OFF
3.5.200. 67TQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 185/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67TQ3TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ3TC = 1
3.5.201. 67TQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3.
67TQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TQ3D = 0,00
Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.202. 50TG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
terra instantânea do terminal T (enrolamento secundário) do
autotransformador, e não deverá atuar para defeitos monofásicos
no terminal S (lado de 500 KV). Esse elemento não deverá atuar
também, para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 230 kV.
Conforme anexo 4, a corrente máxima de contribuição para
defeitos monofásicos no lado de 500 kV é 3000,00 A. Para
defeitos monofásicos nas linhas do lado de 230 kV, a corrente
máxima de contribuição é 9000,00 A.
www.selinc.com.br
50TG1P  1,25 
ITMÁX
CTRT
50TG1P  1,25 
9000,00
 28,12 A
2000 / 5
Asec
suporte@selinc.com
Pág. - 186/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
50TG1P = 30,00
3.5.203. 67TG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67TG1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67TG1TC = 1
3.5.204. 67TG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1.
67TG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo.
AJUSTES
67TG1D = 0,00
Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.205. 50TG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 187/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
50TG2P = OFF
3.5.206. 67TG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67TG2TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TG2TC = 1
3.5.207. 67TG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2.
67TG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TG2D = 0,00
Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.208. 50TG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50TG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50TG3P = OFF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 188/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.209. 67TG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67TG3TC: SELogic Equation.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TG3TC = 1
3.5.210. 67TG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3.
67TG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência
zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada.
AJUSTES
67TG3D = 0,00
Terminal T Current Unbalance Element
3.5.211. 46TPU Terminal T Current Unbalance Element
Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente.
A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar
desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante
condições normais de operação do sistema.
O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de
desbalanço de corrente do terminal T.
I MÉDIA(T ) 
( IATFM  IBTFM  ICTFM )
3
46TPU: 5 a 100 % (Inom).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 189/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
46TPU = 20
3.5.212. 46TCD Terminal T Close Delay
Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de
desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse
tempo a lógica fica inoperante.
46TCD: 5,00 a 600,00 ciclos.
AJUSTES
46TCD = 10,00
3.5.213. 46TBD Terminal T Current Unbalance Delay
Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve
permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O
temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de
tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste
de 46T.
46TBD: 0,00 a 6000,00 ciclos.
AJUSTES
46TBD = 10,00
Breaker T Failure Logic
3.5.214. EXBFT Enabling Condition(s) for External Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação da entrada
externa, para a função de falha de disjuntor do terminal T. A
equação SELogic EXBFT é usada para o caso de a falha de
disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem
nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé
Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação
EXBFT assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos
temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando
o temporizador de re-trip expirar, RTT é afirmado, e quando o
temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de
falha de disjuntor, FBFT, é afirmado.
Se o ajuste for 1, a entrada EXBFT estará permanentemente
afirmado.
EXBFT: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 190/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
EXBFT = NA
3.5.215. EBFPUT External Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função
externa de falha de disjuntor do terminal T.
EBFPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
EBFPUT = 6,000
3.5.216. 50FPUT Fault Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de
disjuntor do terminal T.
50FPUT: 0,50 a 50,000 A.
Como critério de ajuste, podemos considerar que a função
externa de falha de disjuntor do terminal T, deve ser sensível à
menor contribuição de corrente para curtos-circuitos trifásicos no
terminal S (lado de 500 kV).
50FPUT  0,85 
I 3
 Asec
CTRT
50FPUT  0,85 
1800,00
 3,82 A
2000 / 5
AJUSTES
50FPUT = 2,00
3.5.217. BFPUT Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor
do terminal T.
BFPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
BFPUT = 6,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 191/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.218. RTPUT Retrip Delay
Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função
de falha de disjuntor do terminal T.
RTPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
RTPUT = 3,000
3.5.219. BFIT Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função de
falha de disjuntor do terminal T.
Se o ajuste for 1, a entrada BFIT estará permanentemente
afirmado.
BFIT: SELogic Equation.
AJUSTES
BFIT = NA
3.5.220. ATBFIT Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal T.
Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIT estará permanentemente
afirmado.
ATBFIT: SELogic Equation.
AJUSTES
ATBFIT = NA
3.5.221. ENINBFT Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal T.
Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFT estará permanentemente
afirmado.
ENINBFT: SELogic Equation.
AJUSTES
ENINBFT = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 192/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.222. INFPUT Neutral Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal T.
INFPUT: 0,50 a 50,000 A.
Como critério de ajuste, podemos considerar que a função de
falha de disjuntor do terminal T, deve ser sensível à menor
contribuição de corrente para curtos-circuitos monofásicos no
terminal S (lado de 500 kV).
INFPUT  0,85 
IT
 Asec
CTRT
INFPUT  0,85 
2080,00
 4,42 A
2000 / 5
AJUSTES
INFPUT = 0,50
3.5.223. EBFIST Breaker Failure Initiate Seal-In
Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha
de disjuntor do terminal T, será habilitado.
EBFIST: Y, N.
AJUSTES
EBFIST = N
3.5.224. BFISPT Breaker Failure Initiate Seal-In Delay
Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de
disjuntor do terminal T.
BFISPT: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFISPT = 3,000
3.5.225. BFIDOT Breaker Failure Initiate Dropout Delay
Este ajuste define a temporização do dropout da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal T.
BFIDOT: 0,000 a 1000,000 ciclos.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 193/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
BFIDOT = 1,500
Winding U
Overcurrent Elements Terminal U
3.5.226. E50U Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal U
Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que
será habilitado para o terminal U. É possível habilitar
individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o
elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a
combinação entre esses elementos.
E50U: Combo of P, Q, G.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão
desabilitadas.
AJUSTES
E50U = G, P, Q
3.5.227. E67U Enable Directional Elements
Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o
terminal U.
E67U: Y, N.
AJUSTES
E67U = N
3.5.228. CTPU Current Transformer Polarity
Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional
do terminal U.
CTPU: P, N.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 194/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
CTPU = P
3.5.229. Z1ANGU Positive Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva
da linha.
Z1ANGU: 5,00 a 90,00.
AJUSTES
Z1ANGU = 90,00
3.5.230. Z0ANGU Zero Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da
linha.
Z0ANGU: 5,00 a 90,00.
AJUSTES
Z0ANGU = 90,00
3.5.231. EADVSU Enable Advanced Setting
Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados.
EADVSU: Y, N.
AJUSTES
EADVSU = N
3.5.232. 50FPU Forward Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2UFM).
50FPU: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta 50FPU em
0,12 x Inom.
AJUSTES
50FPU = 0,60
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 195/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.233. 50RPU Reverse Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2UFM).
50RPU: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta 50RPU em
0,08 x Inom.
AJUSTES
50RPU = 0,40
3.5.234. Z2FU Negative Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2FU: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z2FU em
-0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2FU = -0,10
3.5.235. Z2RU Negative Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2RU: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z2FU em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2RU = 0,10
3.5.236. A2U Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
positiva I2/I1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 196/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
A2U: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta A2U em
0,10.
AJUSTES
A2U = 0,10
3.5.237. ORDERU Ground Directional Element Priority
Este ajuste define a prioridade de atuação das funções
direcionais do relé para tomada de decisão.
ORDERU: Q, V, QV, VQ.
 Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
negativa.
 V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
zero.
AJUSTES
ORDERU = QV
3.5.238. k2U Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a
relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
zero I2/I0.
k2U: 0,10 a 1,20.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta k2U em
0,20.
AJUSTES
k2U = 0,20
3.5.239. Z0FU Zero-Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0FU: -64,00 a +64,00 /secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z0FU em
-0,5 / Inom.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 197/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
Z0FU = -0,10
3.5.240. Z0RU Zero-Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0RU: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z0FU em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z0RU = 0,10
3.5.241. A0U Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência
positiva I2/I1.
A0U: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta A0U em
0,10.
AJUSTES
A0U = 0,10
Terminal U Phase Overcurrent Element Level 1
3.5.242. 50UP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50UP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UP1P = OFF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 198/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.243. 67UP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67UP1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UP1TC = 1
3.5.244. 67UP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1.
67UP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UP1D = 0,00
Terminal U Phase Overcurrent Element Level 2
3.5.245. 50UP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50UP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UP2P = OFF
3.5.246. 67UP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 199/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67UP2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UP2TC = 1
3.5.247. 67UP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2.
67UP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UP2D = 0,00
Terminal U Phase Overcurrent Element Level 3
3.5.248. 50UP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50UP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UP3P = OFF
3.5.249. 67UP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67UP3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UP3TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 200/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.250. 67UP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3.
67UP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UP3D = 0,00
Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.251. 50UQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UQ1P = OFF
3.5.252. 67UQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UQ1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UQ1TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 201/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.253. 67UQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1.
67UQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UQ1D = 0,00
Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.254. 50UQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UQ2P = OFF
3.5.255. 67UQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UQ2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UQ2TC = 1
3.5.256. 67UQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 202/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67UQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UQ2D = 0,00
Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.257. 50UQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UQ3P = OFF
3.5.258. 67UQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UQ3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UQ3TC = 1
3.5.259. 67UQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3.
67UQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 203/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67UQ3D = 0,00
Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.260. 50UG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UG1P = OFF
3.5.261. 67UG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UG1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UG1TC = 1
3.5.262. 67UG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1.
67UG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UG1D = 0,00
Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 204/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.263. 50UG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UG2P = OFF
3.5.264. 67UG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UG2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UG2TC = 1
3.5.265. 67UG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2.
67UG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UG2D = 0,00
Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 3
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 205/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.266. 50UG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50UG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50UG3P = OFF
3.5.267. 67UG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67UG3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67UG3TC = 1
3.5.268. 67UG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3.
67UG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67UG3D = 0,00
Terminal U Current Unbalance Element
3.5.269. 46UPU Terminal U Current Unbalance Element
Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 206/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar
desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante
condições normais de operação do sistema.
O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de
desbalanço de corrente do terminal U.
I MÉDIA(U ) 
( IAUFM  IBUFM  ICUFM )
3
46UPU: 5 a 100 % (Inom).
AJUSTES
46UPU = 20
3.5.270. 46UCD Terminal U Close Delay
Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de
desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse
tempo a lógica fica inoperante.
46UCD: 5,00 a 600,00 ciclos.
AJUSTES
46UCD = 10,00
3.5.271. 46UBD Terminal U Current Unbalance Delay
Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve
permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O
temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de
tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste
de 46U.
46UBD: 0,00 a 6000,00 ciclos.
AJUSTES
46UBD = 10,00
Breaker U Failure Logic
3.5.272. EXBFU Enabling Condition(s) for External Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação da entrada
externa, para a função de falha de disjuntor do terminal U. A
equação SELogic EXBFU é usada para o caso de a falha de
disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 207/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé
Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação
EXBFU assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos
temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando
o temporizador de re-trip expirar, RTU é afirmado, e quando o
temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de
falha de disjuntor, FBFU, é afirmado.
Se o ajuste for 1, a entrada EXBFU estará permanentemente
afirmado.
EXBFU: SELogic Equation.
AJUSTES
EXBFU = NA
3.5.273. EBFPUU External Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função
externa de falha de disjuntor do terminal U.
EBFPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
EBFPUU = 6,000
3.5.274. 50FPUU Fault Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de
disjuntor do terminal U.
50FPUU: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
50FPUU = 10,00
3.5.275. BFPUU Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor
do terminal U.
BFPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
BFPUU = 6,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 208/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.276. RTPUU Retrip Delay
Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função
de falha de disjuntor do terminal U.
RTPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
RTPUU = 3,000
3.5.277. BFIU Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função de
falha de disjuntor do terminal U.
Se o ajuste for 1, a entrada BFIU estará permanentemente
afirmado.
BFIU: SELogic Equation.
AJUSTES
BFIU = NA
3.5.278. ATBFIU Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal U.
Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIU estará permanentemente
afirmado.
ATBFIU: SELogic Equation.
AJUSTES
ATBFIU = NA
3.5.279. ENINBFU Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal U.
Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFU estará permanentemente
afirmado.
ENINBFU: SELogic Equation.
AJUSTES
ENINBFU = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 209/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.280. INFPUU Neutral Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal U.
INFPUU: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
INFPUU = 0,50
3.5.281. EBFISU Breaker Failure Initiate Seal-In
Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha
de disjuntor do terminal U, será habilitado.
EBFISU: Y, N.
AJUSTES
EBFISU = N
3.5.282. BFISPU Breaker Failure Initiate Seal-In Delay
Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de
disjuntor do terminal U.
BFISPU: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFISPU = 3,000
3.5.283. BFIDOU Breaker Failure Initiate Dropout Delay
Este ajuste define a temporização do dropout da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal U.
BFIDOU: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFIDOU = 1,500
Winding W
Overcurrent Elements Terminal W
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 210/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.284. E50W Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal W
Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que
será habilitado para o terminal W. É possível habilitar
individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o
elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a
combinação entre esses elementos.
E50W: Combo of P, Q, G.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão
desabilitadas.
AJUSTES
E50W = G, P, Q
3.5.285. E67W Enable Directional Elements
Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o
terminal W.
E67W: Y, N.
AJUSTES
E67W = N
3.5.286. CTPW Current Transformer Polarity
Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional
do terminal W.
CTPW: P, N.
AJUSTES
CTPW = P
3.5.287. Z1ANGW Positive Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva
da linha.
Z1ANGW: 5,00 a 90,00.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 211/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
Z1ANGW = 90,00
3.5.288. Z0ANGW Zero Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da
linha.
Z0ANGW: 5,00 a 90,00.
AJUSTES
Z0ANGW = 90,00
3.5.289. EADVSW Enable Advanced Setting
Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados.
EADVSW: Y, N.
AJUSTES
EADVSW = N
3.5.290. 50FPW Forward Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2WFM).
50FPW: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta 50FPW em
0,12 x Inom.
AJUSTES
50FPW = 0,60
3.5.291. 50RPW Reverse Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2WFM).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 212/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
50RPW: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta 50RPW em
0,08 x Inom.
AJUSTES
50RPW = 0,40
3.5.292. Z2FW Negative Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2FW: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z2FW em
-0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2FW = -0,10
3.5.293. Z2RW Negative Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2RW: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z2FW em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2RW = 0,10
3.5.294. A2W Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
positiva I2/I1.
A2W: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta A2W em
0,10.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 213/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
A2W = 0,10
3.5.295. ORDERW Ground Directional Element Priority
Este ajuste define a prioridade de atuação das funções
direcionais do relé para tomada de decisão.
ORDERW: Q, V, QV, VQ.
 Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
negativa.
 V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
zero.
AJUSTES
ORDERW = QV
3.5.296. k2W Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a
relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
zero I2/I0.
k2W: 0,10 a 1,20.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta k2W em
0,20.
AJUSTES
k2W = 0,20
3.5.297. Z0FW Zero-Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0FW: -64,00 a +64,00 /secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z0FW em
-0,5 / Inom.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 214/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Z0FW = -0,10
3.5.298. Z0RW Zero-Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0RW: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z0FW em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z0RW = 0,10
3.5.299. A0W Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência
positiva I2/I1.
A0W: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta A0W em
0,10.
AJUSTES
A0W = 0,10
Terminal W Phase Overcurrent Element Level 1
3.5.300. 50WP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50WP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WP1P = OFF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 215/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.301. 67WP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67WP1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WP1TC = 1
3.5.302. 67WP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1.
67WP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WP1D = 0,00
Terminal W Phase Overcurrent Element Level 2
3.5.303. 50WP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50WP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WP2P = OFF
3.5.304. 67WP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 216/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67WP2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WP2TC = 1
3.5.305. 67WP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2.
67WP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WP2D = 0,00
Terminal W Phase Overcurrent Element Level 3
3.5.306. 50WP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50WP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WP3P = OFF
3.5.307. 67WP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67WP3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WP3TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 217/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.308. 67WP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3.
67WP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WP3D = 0,00
Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.309. 50WQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WQ1P = OFF
3.5.310. 67WQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level
1 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WQ1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WQ1TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 218/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.311. 67WQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1.
67WQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WQ1D = 0,00
Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.312. 50WQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WQ2P = OFF
3.5.313. 67WQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level
2 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WQ2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WQ2TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 219/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.314. 67WQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2.
67WQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WQ2D = 0,00
Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.315. 50WQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WQ3P = OFF
3.5.316. 67WQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level
3 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WQ3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WQ3TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 220/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.317. 67WQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3.
67WQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WQ3D = 0,00
Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 1
3.5.318. 50WG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level
1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WG1P = OFF
3.5.319. 67WG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WG1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WG1TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 221/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.320. 67WG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1.
67WG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WG1D = 0,00
Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 2
3.5.321. 50WG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level
2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WG2P = OFF
3.5.322. 67WG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WG2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WG2TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 222/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.323. 67WG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2.
67WG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WG2D = 0,00
Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 3
3.5.324. 50WG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level
3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50WG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50WG3P = OFF
3.5.325. 67WG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67WG3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67WG3TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 223/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.326. 67WG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3.
67WG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67WG3D = 0,00
Terminal W Current Unbalance Element
3.5.327. 46WPU Terminal W Current Unbalance Element
Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente.
A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar
desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante
condições normais de operação do sistema.
O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de
desbalanço de corrente do terminal W.
I MÉDIA(W ) 
( IAWFM  IBWFM  ICWFM )
3
46WPU: 5 a 100 % (Inom).
AJUSTES
46WPU = 20
3.5.328. 46WCD Terminal W Close Delay
Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de
desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse
tempo a lógica fica inoperante.
46WCD: 5,00 a 600,00 ciclos.
AJUSTES
46WCD = 10,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 224/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.329. 46WBD Terminal W Current Unbalance Delay
Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve
permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O
temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de
tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste
de 46U.
46WBD: 0,00 a 6000,00 ciclos.
AJUSTES
46WBD = 10,00
Breaker W Failure Logic
3.5.330. EXBFW Enabling Condition(s) for External Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação da entrada
externa, para a função de falha de disjuntor do terminal W. A
equação SELogic EXBFW é usada para o caso de a falha de
disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem
nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé
Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação
EXBFW assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos
temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando
o temporizador de re-trip expirar, RTW é afirmado, e quando o
temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de
falha de disjuntor, FBFW, é afirmado.
Se o ajuste for 1, a entrada EXBFW estará permanentemente
afirmado.
EXBFW: SELogic Equation.
AJUSTES
EXBFW = NA
3.5.331. EBFPUW External Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função
externa de falha de disjuntor do terminal W.
EBFPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
EBFPUW = 6,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 225/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.332. 50FPUW Fault Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de
disjuntor do terminal W.
50FPUW: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
50FPUW = 10,00
3.5.333. BFPUW Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor
do terminal W.
BFPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
BFPUW = 6,000
3.5.334. RTPUW Retrip Delay
Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função
de falha de disjuntor do terminal W.
RTPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
RTPUW = 3,000
3.5.335. BFIW Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função de
falha de disjuntor do terminal W.
Se o ajuste for 1, a entrada BFIW estará permanentemente
afirmado.
BFIW: SELogic Equation.
AJUSTES
BFIW = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 226/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.336. ATBFIW Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal W.
Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIW estará permanentemente
afirmado.
ATBFIW: SELogic Equation.
AJUSTES
ATBFIW = NA
3.5.337. ENINBFW Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal W.
Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFW estará permanentemente
afirmado.
ENINBFW: SELogic Equation.
AJUSTES
ENINBFW = NA
3.5.338. INFPUW Neutral Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal W.
INFPUW: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
INFPUW = 0,50
3.5.339. EBFISW Breaker Failure Initiate Seal-In
Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha
de disjuntor do terminal W, será habilitado.
EBFISW: Y, N.
AJUSTES
EBFISW = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 227/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.340. BFISPW Breaker Failure Initiate Seal-In Delay
Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de
disjuntor do terminal W.
BFISPW: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFISPW = 3,000
3.5.341. BFIDOW Breaker Failure Initiate Dropout Delay
Este ajuste define a temporização do dropout da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal W.
BFIDOW: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFIDOW = 1,500
Winding X
Overcurrent Elements Terminal X
3.5.342. E50X Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal X
Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que
será habilitado para o terminal X. É possível habilitar
individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o
elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a
combinação entre esses elementos.
E50X: Combo of P, Q, G.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão
desabilitadas.
AJUSTES
E50X = G, P, Q
3.5.343. E67X Enable Directional Elements
Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 228/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
terminal X.
E67X: Y, N.
AJUSTES
E67X = N
3.5.344. CTPX Current Transformer Polarity
Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional
do terminal X.
CTPX: P, N.
AJUSTES
CTPX = P
3.5.345. Z1ANGX Positive Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva
da linha.
Z1ANGX: 5,00 a 90,00.
AJUSTES
Z1ANGX = 90,00
3.5.346. Z0ANGX Zero Sequence Line Impedance Angle
Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da
linha.
Z0ANGX: 5,00 a 90,00.
AJUSTES
Z0ANGX = 90,00
3.5.347. EADVSX Enable Advanced Setting
Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados.
EADVSX: Y, N.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 229/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
EADVSX = N
3.5.348. 50FPX Forward Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2XFM).
50FPX: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta 50FPX em
0,12 x Inom.
AJUSTES
50FPX = 0,60
3.5.349. 50RPX Reverse Direction Overcurrent Pickup
Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso,
para atuação do elemento direcional de seqüência negativa
(3I2XFM).
50RPX: 0,25 a 5,00 A/secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta 50RPX em
0,08 x Inom.
AJUSTES
50RPX = 0,40
3.5.350. Z2FX Negative Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2FX: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z2FX em
-0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2FX = -0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 230/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.351. Z2RX Negative Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão.
Z2RX: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z2FX em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z2RX = 0,10
3.5.352. A2X Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
positiva I2/I1.
A2X: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta A2X em
0,10.
AJUSTES
A2X = 0,10
3.5.353. ORDERX Ground Directional Element Priority
Este ajuste define a prioridade de atuação das funções
direcionais do relé para tomada de decisão.
ORDERX: Q, V, QV, VQ.
 Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
negativa.
 V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência
zero.
AJUSTES
ORDERX = QV
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 231/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.354. k2X Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a
relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência
zero I2/I0.
k2X: 0,10 a 1,20.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta k2X em
0,20.
AJUSTES
k2X = 0,20
3.5.355. Z0FX Zero-Sequence Forward Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0FX: -64,00 a +64,00 /secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z0FX em
-0,5 / Inom.
AJUSTES
Z0FX = -0,10
3.5.356. Z0RX Zero-Sequence Reverse Direction Threshold
Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do
elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão.
Z0RX: -64,00 a +64,00/secundários.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z0FX em
+0,5 / Inom.
AJUSTES
Z0RX = 0,10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 232/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.357. A0X Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1
Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que
é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência
positiva I2/I1.
A0X: 0,02 a 0,50.
Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta A0X em
0,10.
AJUSTES
A0X = 0,10
Terminal X Phase Overcurrent Element Level 1
3.5.358. 50XP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50XP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XP1P = OFF
3.5.359. 67XP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67XP1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XP1TC = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 233/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.360. 67XP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1.
67XP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XP1D = 0,00
Terminal X Phase Overcurrent Element Level 2
3.5.361. 50XP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50XP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XP2P = OFF
3.5.362. 67XP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67XP2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XP2TC = 1
3.5.363. 67XP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2.
67XP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 234/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
67XP2D = 0,00
Terminal X Phase Overcurrent Element Level 3
3.5.364. 50XP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode
ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido.
50XP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XP3P = OFF
3.5.365. 67XP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque
Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos
eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic,
entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado
para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque
específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
67XP3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XP3TC = 1
3.5.366. 67XP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3.
67XP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XP3D = 0,00
Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 235/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.367. 50XQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XQ1P = OFF
3.5.368. 67XQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XQ1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XQ1TC = 1
3.5.369. 67XQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1.
67XQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XQ1D = 0,00
Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 236/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.370. 50XQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XQ2P = OFF
3.5.371. 67XQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XQ2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XQ2TC = 1
3.5.372. 67XQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2.
67XQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XQ2D = 0,00
Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 3
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 237/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.373. 50XQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup
Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XQ3P = OFF
3.5.374. 67XQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XQ3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XQ3TC = 1
3.5.375. 67XQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3.
67XQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XQ3D = 0,00
Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 238/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.376. 50XG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level
1
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XG1P = OFF
3.5.377. 67XG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XG1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XG1TC = 1
3.5.378. 67XG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1.
67XG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XG1D = 0,00
Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 239/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.379. 50XG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XG2P = OFF
3.5.380. 67XG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XG2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XG2TC = 1
3.5.381. 67XG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2.
67XG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XG2D = 0,00
Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 3
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 240/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.382. 50XG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que
também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de
tempo definido.
50XG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A.
AJUSTES
50XG3P = OFF
3.5.383. 67XG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3
Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de
nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas
SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser
ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle
de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para
lógica 1.
67XG3TC: SELogic Equation.
AJUSTES
67XG3TC = 1
3.5.384. 67XG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de
sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3.
67XG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
67XG3D = 0,00
Terminal X Current Unbalance Element
3.5.385. 46XPU Terminal X Current Unbalance Element
Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 241/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar
desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante
condições normais de operação do sistema.
O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de
desbalanço de corrente do terminal X.
I MÉDIA( X ) 
( IAXFM  IBXFM  ICXFM )
3
46XPU: 5 a 100 % (Inom).
AJUSTES
46XPU = 20
3.5.386. 46XCD Terminal X Close Delay
Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de
desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse
tempo a lógica fica inoperante.
46XCD: 5,00 a 600,00 ciclos.
AJUSTES
46XCD = 10,00
3.5.387. 46XBD Terminal X Current Unbalance Delay
Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve
permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O
temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de
tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste
de 46U.
46XBD: 0,00 a 6000,00 ciclos.
AJUSTES
46XBD = 10,00
Breaker X Failure Logic
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 242/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.388. EXBFX Enabling Condition(s) for External Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação da entrada
externa, para a função de falha de disjuntor do terminal X. A
equação SELogic EXBFX é usada para o caso de a falha de
disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem
nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé
Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação
EXBFX assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos
temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando
o temporizador de re-trip expirar, RTX é afirmado, e quando o
temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de
falha de disjuntor, FBFX, é afirmado.
Se o ajuste for 1, a entrada EXBFX estará permanentemente
afirmado.
EXBFX: SELogic Equation.
AJUSTES
EXBFX = NA
3.5.389. EBFPUX External Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função
externa de falha de disjuntor do terminal X.
EBFPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
EBFPUX = 6,000
3.5.390. 50FPUX Fault Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de
disjuntor do terminal X.
50FPUX: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
50FPUX = 10,00
3.5.391. BFPUX Breaker Failure Initiate Pickup Delay
Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor
do terminal X.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 243/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BFPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
BFPUX = 6,000
3.5.392. RTPUX Retrip Delay
Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função
de falha de disjuntor do terminal X.
RTPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos.
AJUSTES
RTPUX = 3,000
3.5.393. BFIX Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função de
falha de disjuntor do terminal X.
Se o ajuste for 1, a entrada BFIX estará permanentemente
afirmado.
BFIX: SELogic Equation.
AJUSTES
BFIX = NA
3.5.394. ATBFIX Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s)
Este ajuste define as condições para inicialização da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal X.
Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIX estará permanentemente
afirmado.
ATBFIX: SELogic Equation.
AJUSTES
ATBFIX = NA
3.5.395. ENINBFX Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal X.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 244/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFX estará permanentemente
afirmado.
ENINBFX: SELogic Equation.
AJUSTES
ENINBFX = NA
3.5.396. INFPUX Neutral Current Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de
sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do
terminal X.
INFPUX: 0,50 a 50,000 A.
AJUSTES
INFPUX = 0,50
3.5.397. EBFISX Breaker Failure Initiate Seal-In
Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha
de disjuntor do terminal X, será habilitado.
EBFISX: Y, N.
AJUSTES
EBFISX = N
3.5.398. BFISPX Breaker Failure Initiate Seal-In Delay
Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de
disjuntor do terminal X.
BFISPX: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFISPX = 3,000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 245/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.399. BFIDOX Breaker Failure Initiate Dropout Delay
Este ajuste define a temporização do dropout da função
alternativa de falha de disjuntor do terminal X.
BFIDOX: 0,000 a 1000,000 ciclos.
AJUSTES
BFIDOX = 1,500
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 246/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Inverse Time Overcurrent Elements
Inverse Time Overcurrent Element 01
Figura 19 –
3.5.400. 51O01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 01 de
sobrecorrente de tempo inverso.
Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso
dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o
SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de
sobrecorrente temporizados com característica indeterminada,
(ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco
curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada
quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os
terminais de um transformador específico, mas que estão
disponíveis para aplicação em qualquer transformador.
Tabela 6 –
51O01: Ajustes conforme Tabela 6.
Será usada a magnitude da corrente instantânea máxima de fase
filtrada do terminal S (IMAXSF).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 247/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
51O01= IMAXSF
3.5.401. 51P01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 01 de
sobrecorrente de tempo inverso.
O pickup (51P01) é uma variável matemática, em vez de ajuste
fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige
pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente
temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o
ajuste numérico do pickup.
51P01: Variável Matemática.
 Pickup do Elemento 51P01
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
fase temporizada do terminal S (enrolamento primário) do
autotransformador, e deverá atender as seguintes condições:
 Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 500 kV.
51P01  0,85 
51P01  0,85 
I MÍN
CTRS
Asec
2500,00  0,866
 3,06 A
3000 / 5
 Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 230 kV.
51P01  0,85 
I MÍN
CTRS
51P01  0,85 
2300,00  0,866
 2,82 A
3000 / 5
Asec
 Liberar 140% da potência do transformador.
51P01 
www.selinc.com.br
KVA  1,4
CTRS  KV  3
suporte@selinc.com
Pág. - 248/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51P01 
600000  1,4
 1,62 A
3000 / 5  500  3
 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente
dos lados de 500 kV e 230 KV.
51P01 adotado = 2,0 A
 Potência Liberada (MVA)
P  KV  3  CTRS  51P01 MVA
P  3000 / 5  2,00  500  3  1039,23 MVA
AJUSTES
51P01= 2,00
3.5.402. 51C01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C01: U1 a U5; C1 a C5.
Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2)
padrão IEC, para a função de sobrecorrente de fase temporizada
de tempo inverso.
Equação da curva Muito Inversa (C2)
T  TD 
13,5
 [ seg ]
( M  1,0)
AJUSTES
51C01 = C2
3.5.403. 51TD01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 01 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD01: Variável Matemática.
O time dial (51TD01) é uma variável matemática, em vez de
ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 249/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de
sobrecorrente
temporizado
convencional
51,
entrando
simplesmente com o ajuste numérico do time dial.
Será adotado o Time Dial 0,15 para a curva Muito Inversa.
 Tempos de operação esperados:
Condição de curto-circuito máximo no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,67 segundo.
M
I 3MÁX
CTRS  51P01
M
3300,00
 2,75
3000 / 5  2,00


13,5
  1,15 seg
T  0,15  
(
2
,
75

1
,
0
)


Condição de curto-circuito normal no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,84 segundo.
M
I 3NOR
CTRS  51P01
M
2760,00
 2,30
3000 / 5  2,00


13,5
  1,55 seg
T  0,15  
 (2,30  1,0) 
Condição de curto-circuito mínimo no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 1,06 segundo.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 250/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
M
I 3MÍN
CTRS  51P01
M
2300,00
 1,92
3000 / 5  2,00


13,5
  2,20 seg
T  0,15  
 (1,92  1,0) 
AJUSTES
51TD01= 0,15
3.5.404. 51RS01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 01 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS01: Y, N.
AJUSTES
51RS01= N
3.5.405. 51TC01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC01: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC01 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 02
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 251/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.406. 51O02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 02 de
sobrecorrente de tempo inverso.
Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso
dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o
SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de
sobrecorrente temporizados com característica indeterminada,
(ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco
curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada
quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os
terminais de um transformador específico, mas que estão
disponíveis para aplicação em qualquer transformador.
51O02: Ajustes conforme Tabela 6.
Será usada a corrente de seqüência zero do terminal S (3I0SM).
AJUSTES
51O02= 3I0SM
3.5.407. 51P02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 02 de
sobrecorrente de tempo inverso.
O pickup (51P02) é uma variável matemática, em vez de ajuste
fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige
pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente
temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o
ajuste numérico do pickup.
51P02: Variável Matemática.
 Pickup do Elemento 51P02
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
terra temporizada do terminal S (enrolamento primário) do
autotransformador, e deverá atender as seguintes condições:
 Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 500 kV.
www.selinc.com.br
51P02  0,85 
ITMÍN
CTRS
51P02  0,85 
2500,00
 3,54 A
3000 / 5
Asec
suporte@selinc.com
Pág. - 252/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
 Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 230 kV.
51P02  0,85 
51P02  0,85 
ITMÍN
CTRS
Asec
1160,00
 1,64 A
3000 / 5
 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente
dos lados de 500 kV e 230 KV.
AJUSTES
51P02= 0,50
3.5.408. 51C02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C02: U1 a U5; C1 a C5.
Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2)
padrão IEC, para a função de sobrecorrente de terra temporizada
de tempo inverso.
Equação da curva Muito Inversa (C2)
T  TD 
13,5
 [ seg ]
( M  1,0)
AJUSTES
51C02 = C2
3.5.409. 51TD02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 02 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD02: Variável Matemática.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 253/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
O time dial (51TD02) é uma variável matemática, em vez de
ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não
exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de
sobrecorrente
temporizado
convencional
51,
entrando
simplesmente com o ajuste numérico do time dial.
Será adotado o Time Dial 0,30 para a curva Muito Inversa.
 Tempos de operação esperados:
Condição de curto-circuito máximo no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,31 segundo.
M
ITMÁX
CTRS  51P02
M
1680,00
 5,60
3000 / 5  0,50


13,5
  0,88 seg
T  0,30  
 (5,60  1,0) 
Condição de curto-circuito normal no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,38 segundo.
M
ITNOR
CTRS  51P02
M
1400,00
 4,67
3000 / 5  0,50


13,5
  1,10 seg
T  0,30  
 (4,67  1,0) 
Condição de curto-circuito mínimo no lado de 230 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário),
para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,46 segundo.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 254/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
M
ITMÍN
CTRS  51P02
M
1160,00
 3,87
3000 / 5  0,50


13,5
  1,41 seg
T  0,30  
(
3
,
87

1
,
0
)


AJUSTES
51TD02= 0,30
3.5.410. 51RS02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 02 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS02: Y, N.
AJUSTES
51RS02= N
3.5.411. 51TC02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC02: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC02 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 03
3.5.412. 51O03 Inverse Time Overcurrent Element 03 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 03 de
sobrecorrente de tempo inverso.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 255/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso
dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o
SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de
sobrecorrente temporizados com característica indeterminada,
(ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco
curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada
quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os
terminais de um transformador específico, mas que estão
disponíveis para aplicação em qualquer transformador.
51O03: Ajustes conforme Tabela 6.
Em princípio seria usada a magnitude da corrente instantânea
máxima de fase filtrada do terminal T (IMAXTF), entretanto,
conforme veremos a seguir esse ajuste será modificado para
utilização da função 51V.
AJUSTES
51O03= IMAXTF
3.5.413. 51P03 Inverse Time Overcurrent Element 03 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 03 de
sobrecorrente de tempo inverso.
O pickup (51P03) é uma variável matemática, em vez de ajuste
fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige
pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente
temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o
ajuste numérico do pickup.
51P03: Variável Matemática.
 Pickup do Elemento 51P03
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
fase temporizada do terminal T (enrolamento secundário) do
autotransformador, e deverá atender as seguintes condições:
 Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 230 kV.
51P03  0,85 
I MÍN
CTRT
51P03  0,85 
(20800,00  5000,00)  0,866
 33,57 A
2000 / 5
Asec
 Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 500 kV.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 256/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51P03  0,85 
51P03  0,85 
I MÍN
CTRT
Asec
1800,00  0,866
 3,31 A
2000 / 5
 Liberar 140% da potência do transformador.
51P03 
KVA  1,4
CTRT  KV  3
51P03 
600000  1,4
 5,27 A
2000 / 5  230  3
 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente
dos lados de 500 kV e 230 KV.
Como podemos observar se essa função for ajustada para liberar
140% da potência do autotransformador, o relé não irá operar
para defeitos entre fases no lado de 500 kV, ficando
comprometida a proteção de retaguarda.
A solução mais apropriada será a utilização da função de
sobrecorrente com restrição por tensão.
Para maiores informações ver Guias de Aplicação (CRIANDO
UMA FUNÇÃO DE SOBRECORRENTE COM RESTRIÇÃO POR
TENSÃO (51V) NO RELÉ DE PROTEÇÃO SEL-487E), no site
www.selinc.com.br
Os relés de sobrecorrente com restrição por tensão possuem a
sensibilidade diretamente relacionada com a tensão do sistema.
Geralmente, o pickup efetivo do elemento de sobrecorrente com
restrição por tensão será de 25% do ajuste do elemento para
tensões menores ou iguais a 25% da nominal. Para tensões entre
25% e 100% da nominal, o pickup efetivo para o ajuste terá a
mesma relação percentual que a tensão. Isto é, para 50% da
tensão, o pickup é de 50% do ajuste. Como resultado, o relé é
mais sensível durante as condições de falta do que durante
condições normais do sistema.
Um esquema de perda-de-potencial pode aumentar a
confiabilidade quando se utiliza sobrecorrente com restrição por
tensão. Durante uma condição de perda-de-potencial, o relé pode
operar indevidamente porque eles estarão com os seus ajustes
mais sensíveis.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 257/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 20 –
A Figura 20 mostra a relação linear entre o valor da tensão do
sistema e o pickup de sobrecorrente para um relé usado como
exemplo.
Quando a tensão do sistema é metade do valor nominal, o pickup
efetivo do sobrecorrente será de 50% do seu pickup ajustado.
Assim, o elemento de sobrecorrente terá o dobro da sensibilidade
do que com a tensão normal.
Se usado devidamente, o nível do pickup de sobrecorrente no
elemento de sobrecorrente temporizados por restrição-de-tensão
estará abaixo do nível de corrente de falta do transformador.
 Implementação da Função 51V
 Serão utilizadas neste exemplo as seguintes tensões:
 Serão configurados três elementos de sobrecorrente:
51O03 – Sobrecorrente fase A
51O04 – Sobrecorrente fase B
51O05 – Sobrecorrente fase C
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 258/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
 Conectadar as correntes na entrada trifásica T.
IATFM representa a magnitude da corrente instantânea
filtrada da fase A do terminal T. IBTFM e ICTFM para as fases
B e C respectivamente.
AJUSTES
51O03= IATFM
51O04= IBTFM
51O05= ICTFM
 Definir as equações de torque das três fases.
As equações de torque serão monitoradas pela função de
perda-de-potencial, para aumentar a confiabilidade quando se
utiliza sobrecorrente com restrição por tensão. Durante uma
condição de perda-de-potencial, o relé pode operar
indevidamente porque eles estarão com os seus ajustes mais
sensíveis.
AJUSTES
51TC03= NOT LOPV
51TC04= NOT LOPV
51TC05= NOT LOPV
 Definidas as emulações de reset de relé eletromecânico das
três fases.
AJUSTES
51RS03= N
51RS04= N
51RS05= N
 Definição do pickup de sobrecorrente com restrição por tensão
das três fases.
Pickup de sobrecorrente para tensão nominal. Chamaremos
também de pickup fixo. Definiremos esta variável no grupo
Automation Logic 1.
Conforme vimos anteriormente, o Pickup necessário para
liberar 140% da potência do autotransformador é 5,27 A.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 259/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AMV001:= 6,0
 Potência Liberada (MVA)
P  KV  3  CTRT  (51P03 / 51P04 / 51P05) MVA
P  2000 / 5  6,00  230  3  956,09 MVA
 Definição da tensão nominal fase-fase (secundária).
Definiremos esta variável no grupo Automation Logic 1.
AMV002:= 115
 Cálculos.
Utilizaremos o grupo Protection Logic 1 para os cálculos.
Cálculo das tensões em PU:
PMV01 := VABVFM / AMV002
PMV02 := VBCVFM / AMV002
PMV03 := VCAVFM / AMV002
Verificação da faixa de tensão:
A) V < 0.25 pu
PSV01 := PMV01 < 0.25000
PSV02 := PMV02 < 0.25000
PSV03 := PMV03 < 0.25000
B) 0.25 ≤ V ≤ 1.00
PSV04 := PMV01 <= 1.000000 AND PMV01 >= 0.25000
PSV05 := PMV02 <= 1.000000 AND PMV02 >= 0.25000
PSV06 := PMV03 <= 1.000000 AND PMV03 >= 0.25000
C) V > 1.00
PSV07 := PMV01 > 1.000000
PSV08 := PMV02 > 1.000000
PSV09 := PMV03 > 1.000000
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 260/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Cálculo do pickup:
PMV04 := 0.250000*AMV001*PSV01 + AMV001*PMV01*
PSV04 + AMV001*PSV07
PMV05 := 0.250000*AMV001*PSV02 + AMV001*PMV01*
PSV05 + AMV001*PSV08
PMV06 := 0.250000*AMV001*PSV03 + AMV001*PMV01*
PSV06 + AMV001*PSV09
 Operação.
O relé inicialmente realizará o cálculo da tensão em PU e
armazenará os valores nas variáveis matemáticas:
PMV01 – tensão VAB em PU
PMV02 – tensão VBC em PU
PMV03 – tensão VCA em PU
Os valores de tensão são comparados em três faixas e o
resultado é então armazenado em variáveis digitais. Essas
variáveis indicam, segundo a tensão em PU, o cálculo
necessário sobre pickup fixo.
Tabela 7 –
Tabela 8 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 261/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
As variáveis PMV04, PMV05 e PMV06 recebem o valor do
pickup dinâmico das fases A, B e C respectivamente conforme
o exemplo desenvolvido a seguir:
Tensão de restrição: VAB = 57,5 V sec.
Tabela 9 –
AJUSTES
51P03 = PMV04
51P04 = PMV05
51P05 = PMV06
 Definir a característica de inversidade da curva para as três
fases:
Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2)
padrão IEC.
Equação da curva Muito Inversa (C2)
T  TD 
13,5
 [ seg ]
( M  1,0)
AJUSTES
51C03= C2
51C04= C2
51C05= C2
 Definir o “Time Dial” dos elementos de sobrecorrente das três
fases.
AJUSTES
51TD03= 0,25
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 262/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51TD04= 0,25
51TD05= 0,25
 Tempos de operação esperados:
Condição de curto-circuito máximo no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário),
para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 2,00 segundos.
M
I 3MÁX
CTRT  (51P03 ou 51P04 ou 51P05)
M
2600,00
 2,17
2000 / 5  (6,00 / 2)


13,5
  2,89 seg
T  0,25  
 (2,17  1,0) 
Condição de curto-circuito normal no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário),
para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 3,80 segundos.
M
I 3NOR
CTRT  (51P03 ou 51P04 ou 51P05)
M
2170,00
 1,80
2000 / 5  (6,00 / 2)


13,5
  4,20 seg
T  0,25  
 (1,80  1,0) 
Condição de curto-circuito mínimo no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário),
para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 4,80 segundos.
M
www.selinc.com.br
I 3MÍN
CTRT  (51P03 ou 51P04 ou 51P05)
suporte@selinc.com
Pág. - 263/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
M
1800,00
 1,50
2000 / 5  (6,00 / 2)


13,5
  6,75 seg
T  0,25  
(
1
,
50

1
,
0
)


Inverse Time Overcurrent Element 06
3.5.414. 51O06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 06 de
sobrecorrente de tempo inverso.
Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso
dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o
SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de
sobrecorrente temporizados com característica indeterminada,
(ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco
curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada
quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os
terminais de um transformador específico, mas que estão
disponíveis para aplicação em qualquer transformador.
51O06: Ajustes conforme Tabela 6.
Será usada a corrente de seqüência zero do terminal T (3I0TM).
AJUSTES
51O06= 3I0TM
3.5.415. 51P06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 06 de
sobrecorrente de tempo inverso.
O pickup (51P06) é uma variável matemática, em vez de ajuste
fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige
pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente
temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o
ajuste numérico do pickup.
51P06: Variável Matemática.
 Pickup do Elemento 51P06
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 264/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de
terra temporizada do terminal T (enrolamento secundário) do
autotransformador, e deverá atender as seguintes condições:
 Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 230 kV.
51P06  0,85 
51P06  0,85 
ITMÍN
Asec
CTRT
6250,00
 13,28 A
2000 / 5
 Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 500 kV.
51P06  0,85 
ITMÍN
CTRT
51P06  0,85 
2080,00
 4,42 A
2000 / 5
Asec
 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente
dos lados de 500 kV e 230 KV.
AJUSTES
51P06= 1,00
3.5.416. 51C06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C06: U1 a U5; C1 a C5.
Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2)
padrão IEC, para a função de sobrecorrente de terra temporizada
de tempo inverso.
Equação da curva Muito Inversa (C2)
T  TD 
www.selinc.com.br
13,5
 [ seg ]
( M  1,0)
suporte@selinc.com
Pág. - 265/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
51C06 = C2
3.5.417. 51TD06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 06 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD06: Variável Matemática.
O time dial (51TD06) é uma variável matemática, em vez de
ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não
exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de
sobrecorrente
temporizado
convencional
51,
entrando
simplesmente com o ajuste numérico do time dial.
Será adotado o Time Dial 0,50 para a curva Muito Inversa.
 Tempos de operação esperados:
Condição de curto-circuito máximo no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para
um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,37 segundo.
M
ITMÁX
CTRT  51P06
M
3000,00
 7,50
2000 / 5  1,00


13,5
  1,04 seg
T  0,50  
 (7,50  1,0) 
Condição de curto-circuito normal no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para
um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,45 segundo.
M 
www.selinc.com.br
ITNOR
CTRT  51P06
suporte@selinc.com
Pág. - 266/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
M
2500,00
 6,25
2000 / 5  1,00


13,5
  1,28 seg
T  0,50  
 (6,25  1,0) 
Condição de curto-circuito mínimo no lado de 500 kV:
Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de
sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para
um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,55 segundo.
M 
M
ITMÍN
CTRT  51P06
2080,00
 5,20
2000 / 5  1,00


13,5
  1,60 seg
T  0,50  
 (5,20  1,0) 
AJUSTES
51TD06= 0,50
3.5.418. 51RS06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 06 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS06: Y, N.
AJUSTES
51RS06= N
3.5.419. 51TC06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 267/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51TC06: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC06 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 07
3.5.420. 51O07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 07 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51O07: Ajustes conforme Tabela 6.
Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao
elemento 07 de sobrecorrente, estão desabilitadas.
AJUSTES
51O07= IMAXUF
3.5.421. 51P07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 07 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51P07: Variável Matemática.
AJUSTES
51P07= 1,00
3.5.422. 51C07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C07: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
51C07 = C2
3.5.423. 51TD07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 07 de
sobrecorrente de tempo inverso.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 268/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51TD07: Variável Matemática.
AJUSTES
51TD07= 1,00
3.5.424. 51RS07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 07 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS07: Y, N.
AJUSTES
51RS07= N
3.5.425. 51TC07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC07: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC07 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 08
3.5.426. 51O08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 08 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51O08: Ajustes conforme Tabela 6.
Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao
elemento 08 de sobrecorrente, estão desabilitadas.
AJUSTES
51O08= IMAXWF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 269/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.427. 51P08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 08 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51P08: Variável Matemática.
AJUSTES
51P08= 1,00
3.5.428. 51C08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C08: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
51C08 = C2
3.5.429. 51TD08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 08 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD08: Variável Matemática.
AJUSTES
51TD08= 1,00
3.5.430. 51RS08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 08 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS08: Y, N.
AJUSTES
51RS08= N
3.5.431. 51TC08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 270/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC08: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC08 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 09
3.5.432. 51O09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 09 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51O09: Ajustes conforme Tabela 6.
Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao
elemento 09 de sobrecorrente, estão desabilitadas.
AJUSTES
51O09= IMAXXF
3.5.433. 51P09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 09 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51P09: Variável Matemática.
AJUSTES
51P09= 1,00
3.5.434. 51C09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C09: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
51C09 = C2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 271/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.435. 51TD09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 09 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD09: Variável Matemática.
AJUSTES
51TD09= 1,00
3.5.436. 51RS09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 09 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS09: Y, N.
AJUSTES
51RS09= N
3.5.437. 51TC09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC09: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC09 = 1
Inverse Time Overcurrent Element 10
3.5.438. 51O10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Operate Quantity
Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 10 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51O10: Ajustes conforme Tabela 6.
Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao
elemento 10 de sobrecorrente, estão desabilitadas.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 272/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
51O10= IMAXXF
3.5.439. 51P10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Pickup Value
Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 10 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51P10: Variável Matemática.
AJUSTES
51P10= 1,00
3.5.440. 51C10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Curve Selection
Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada
no elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso.
51C10: U1 a U5; C1 a C5.
AJUSTES
51C10 = C2
3.5.441. 51TD10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Time Dial
Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 10 de
sobrecorrente de tempo inverso.
51TD10: Variável Matemática.
AJUSTES
51TD10= 1,00
3.5.442. 51RS10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Electromechanical
Reset Enable
Este ajuste define se o reset do elemento 10 de sobrecorrente de
tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação,
conforme característica de relé eletromecânico – Y.
51RS10: Y, N.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 273/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
51RS10= N
3.5.443. 51TC10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Torque Control
Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do
elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles
podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto
nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica
0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve ajustar o elemento de torque para lógica 1.
51TC10: SELogic Equation.
AJUSTES
51TC10 = 1
Volts per Hertz Elements
Quando um transformador opera com tensão acima da nominal ou
freqüência muito baixa, o seu núcleo trabalha sobreexcitado. O fluxo
magnético é forçado a circular nas partes metálicas não laminadas,
aquecendo-o a temperaturas inaceitáveis. A sobreexcitação não é um
defeito do transformador, mas uma condição operativa anormal do sistema
elétrico de potência. Uma análise da corrente durante a sobreexcitação
mostra uma corrente harmônica de 5a ordem. A sobreexcitação provoca um
aumento drástico da corrente de excitação. Para uma sobretensão de 20 %
a corrente de excitação aumenta cerca de 10 vezes a corrente de excitação
normal.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 274/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 21 –
3.5.444. 24D1P Level 1 Volts/Hertz Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz
para o nível 1.
24D1P: 100 a 200 %.
AJUSTES
24D1P = 110
3.5.445. 24D1D Level 1 Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo da função Volts/Hertz para
o nível 1.
24D1D: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24D1D = 10,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 275/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.446. 24TC Torque Control for Volts/Hertz Element
Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz.
Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico,
deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1.
24TC: SELogic Equation.
AJUSTES
24TC = 1
3.5.447. 24CCS Level 2 Composite Curve Shape
Este ajuste define o formato da curva do elemento composto da
função Volts/Hertz para o nível 2.
24CCS: OFF, DD, U1, U2.
DD: Elemento com característica de tempo definido,
opera com até dois níveis de pickup e temporização
24D2Pn e 24D2Dn (n = 1 ou 2).
U1: Elemento com característica definida pelo usuário 1
de tempo inverso.
U2: Elemento com característica definida pelo usuário 2
de tempo inverso.
Tabela 10 –
AJUSTES
24CCS = DD
Volts per Hertz Level 2 Definite Time
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 276/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.448. 24D2P1 Level 2 Volts/Hertz Alarm Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz
de tempo definido de nível 2, para alarme.
24D2P1: 100 a 200 %.
AJUSTES
24D2P1= 105
3.5.449. 24D2D1 Level 2 Alarm Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação da função
Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para alarme.
24D2D1: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24D2D1= 10,00
3.5.450. 24D2P2 Level 2 Volts/Hertz Trip Pickup
Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz
de tempo definido de nível 2, para trip.
24D2P2: 101 a 200 %.
AJUSTES
24D2P2= 110
3.5.451. 24D2D2 Level 2 Trip Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação da função
Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para trip.
24D2D2: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24D2D2= 5,00
Volts per Hertz Level 2, User Defined Curve 1
3.5.452. 24U1TC Torque Control for Curve 1
Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz,
quando for utilizada a curva 1 definida pelo usuário. Caso não se
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 277/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se
ajustar o elemento de torque para lógica 1.
24U1TC: SELogic Equation.
AJUSTES
24U1TC = 1
3.5.453. 24U1NP Select the Number of Points for Curve 1
Este ajuste define o número de pontos que representara a curva 1
definida pelo usuário.
24U1NP: 3 a 20.
AJUSTES
24U1NP = 3
Volts per Hertz (100 a 200 %)
3.5.454. 24U111- 21U1120 Curve 1, Point nn (%V/Hz)
Este ajuste define o ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 1
definida pelo usuário. Deve-se observar que o valor é a
porcentagem de Volts/Hertz.
24U111- 21U1120: 100 a 200 %.
AJUSTES
24U11ii = xyz
Time Delay (0,04 a 400,00 seconds)
3.5.455. 24U121 - 24U1220 Curve 1, Point nn (seconds)
Este ajuste define o tempo no ponto nn (com nn de 01 a 20) da
curva 1 definida pelo usuário.
24U121 - 24U1220: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24U12ii = uvw
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 278/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.456. 24U1CR Curve 1 Reset Time
Este ajuste define o tempo de reinicialização elemento composto
da função Volts/ Hertz, quando utilizado a curva 1 definida pelo
usuário.
24U1CR: 0,01 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24U1CR = 0,01
Volts per Hertz Level 2, User Defined Curve 2
3.5.457. 24U2TC Torque Control for Curve 2
Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz,
quando for utilizada a curva 2 definida pelo usuário. Caso não se
queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se
ajustar o elemento de torque para lógica 1.
24U2TC: SELogic Equation.
AJUSTES
24U2TC = 1
3.5.458. 24U2NP Select the Number of Points for Curve 2
Este ajuste define o número de pontos que representara a curva 2
definida pelo usuário.
24U2NP: 3 a 20.
AJUSTES
24U2NP = 3
Volts per Hertz (100 a 200 %)
3.5.459. 24U211- 21U2120 Curve 2, Point nn (%V/Hz)
Este ajuste define o ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 2
definida pelo usuário. Deve-se observar que o valor é a
porcentagem de Volts/Hertz.
24U211- 21U2120: 100 a 200 %.
AJUSTES
24U21ii = xyz
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 279/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Time Delay (0,04 a 400,00 seconds)
3.5.460. 24U221 - 24U2220 Curve 2, Point nn (seconds)
Este ajuste define o tempo no ponto nn (com nn de 01 a 20) da
curva 2 definida pelo usuário.
24U221 - 24U2220: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24U22ii = uvw
3.5.461. 24U2CR Curve 2 Reset Time
Este ajuste define o tempo de reinicialização elemento composto
da função Volts/ Hertz, quando utilizado a curva 2 definida pelo
usuário.
24U2CR: 0,01 a 400,00 segundos.
AJUSTES
24U2CR = 0,01
Under Voltage Elements
Figura 22 –
Under Voltage (27) Element 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 280/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.462. 27O1 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 1
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
1 de subtensão, que será usada em cada terminal.
27O1: Conforme Tabela 11.
AJUSTES
27O1 = VNMINVF
Tabela
11
–
3.5.463. 27P1P1 Level 1 Undervoltage Element 1 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 1 de subtensão de nível
1.
27P1P1: 2,00 a 300,00 Volts.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 281/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Será ajustada em 30% da tensão nominal fase-terra do sistema.
27P1P1  0,30  115 / 3  19,92 V
AJUSTES
27P1P1 = 20,00
3.5.464. 27TC1 Level 1 Undervoltage Element 1 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 1 de
subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
27TC1: SELogic Equation.
AJUSTES
27TC1 = 1
3.5.465. 27P1D1 Level 1 Undervoltage Element 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
1 de subtensão de nível 1.
27P1D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
27P1D1 = 10,00
3.5.466. 27P1P2 Level 2 Undervoltage Element 1 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 1 de subtensão de nível
2.
27P1P2: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 20% da tensão nominal fase-terra do sistema.
27P1P2  0,20  115 / 3  13,28 V
AJUSTES
27P1P2 = 14,00
Under Voltage (27) Element 2
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 282/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.467. 27O2 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 2
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
2 de subtensão, que será usada em cada terminal.
27O2: Conforme Tabela 11.
AJUSTES
27O2 = VNMINVF
3.5.468. 27P2P1 Level 1 Undervoltage Element 2 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 2 de subtensão de nível
1.
27P2P1: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 30% da tensão nominal fase-terra do sistema.
27P2 P1  0,30  115 / 3  19,92 V
AJUSTES
27P2P1 = 20,00
3.5.469. 27TC2 Level 1 Undervoltage Element 2 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 2 de
subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
27TC2: SELogic Equation.
AJUSTES
27TC2 = 1
3.5.470. 27P2D1 Level 1 Undervoltage Element 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
2 de subtensão de nível 1.
27P2D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
27P2D1 = 10,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 283/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.471. 27P2P2 Level 2 Undervoltage Element 2 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 2 de subtensão de nível
2.
27P2P2: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 20% da tensão nominal fase-terra do sistema.
27P2P2  0,20  115 / 3  13,28 V
AJUSTES
27P2P2 = 14,00
Under Voltage (27) Element 3
3.5.472. 27O3 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 3
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
3 de subtensão, que será usada em cada terminal.
27O3: Conforme Tabela 11.
Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 3 estão desabilitadas.
AJUSTES
27O3 = VNMINVF
3.5.473. 27P3P1 Level 1 Undervoltage Element 3 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 3 de subtensão de nível
1.
27P3P1: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
27P3P1 = 20,00
3.5.474. 27TC3 Level 1 Undervoltage Element 3 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 3 de
subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
27TC3: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 284/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
27TC3 = 1
3.5.475. 27P3D1 Level 1 Undervoltage Element 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
3 de subtensão de nível 1.
27P3D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
27P3D1 = 10,00
3.5.476. 27P3P2 Level 2 Undervoltage Element 3 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 3 de subtensão de nível
2.
27P3P2: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
27P3P2 = 14,00
Under Voltage (27) Element 4
3.5.477. 27O4 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 4
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
4 de subtensão, que será usada em cada terminal.
27O4: Conforme Tabela 11.
Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 4 estão desabilitadas.
AJUSTES
27O4 = VNMINVF
3.5.478. 27P4P1 Level 1 Undervoltage Element 4 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 4 de subtensão de nível
1.
27P4P1: 2,00 a 300,00 Volts.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 285/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
27P4P1 = 20,00
3.5.479. 27TC4 Level 1 Undervoltage Element 4 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 4 de
subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
27TC4: SELogic Equation.
AJUSTES
27TC4 = 1
3.5.480. 27P4D1 Level 1 Undervoltage Element 4 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
4 de subtensão de nível 1.
27P4D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
27P4D1 = 10,00
3.5.481. 27P4P2 Level 2 Undervoltage Element 4 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 4 de subtensão de nível
2.
27P4P2: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
27P4P2 = 14,00
Under Voltage (27) Element 5
3.5.482. 27O5 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 5
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
5 de subtensão, que será usada em cada terminal.
27O5: Conforme Tabela 11.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 286/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 5 estão desabilitadas.
AJUSTES
27O5 = VNMINVF
3.5.483. 27P5P1 Level 1 Undervoltage Element 5 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 5 de subtensão de nível
1.
27P5P1: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
27P5P1 = 20,00
3.5.484. 27TC5 Level 1 Undervoltage Element 5 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 5 de
subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
27TC5: SELogic Equation.
AJUSTES
27TC5 = 1
3.5.485. 27P5D1 Level 1 Undervoltage Element 5 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
5 de subtensão de nível 1.
27P5D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
27P5D1 = 10,00
3.5.486. 27P5P2 Level 2 Undervoltage Element 5 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 5 de subtensão de nível
2.
27P5P2: 2,00 a 300,00 Volts.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 287/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
27P5P2 = 14,00
Over Voltage Elements
Figura 23 –
Over Voltage (59) Element 1
3.5.487. 59O1 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 1
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
1 de sobretensão, que será usada em cada terminal.
59O1: Conforme Tabela 11.
AJUSTES
59O1 = VNMINVF
3.5.488. 59P1P1 Level 1 Overvoltage Element 1 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 1 de sobretensão de
nível 1.
59P1P1: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 80% da tensão nominal fase-terra do sistema.
59P1P1  0,80  115 / 3  53,12 V
AJUSTES
59P1P1 = 53,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 288/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.489. 59TC1 Level 1 Overvoltage Element 1 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 1 de
sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
59TC1: SELogic Equation.
AJUSTES
59TC1 = 1
3.5.490. 59P1D1 Level 1 Overvoltage Element 1 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
1 de sobretensão de nível 1.
59P1D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
59P1D1 = 10,00
3.5.491. 59P1P2 Level 2 Overvoltage Element 1 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 1 de sobretensão de
nível 2.
59P1P2: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 85% da tensão nominal fase-terra do sistema.
59P1P2  0,85  115 / 3  56,44 V
AJUSTES
59P1P2 = 57,00
Over Voltage (59) Element 2
3.5.492. 59O2 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 2
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
2 de sobretensão, que será usada em cada terminal.
59O2: Conforme Tabela 11.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 289/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
59O2 = VNMINVF
3.5.493. 59P2P1 Level 1 Overvoltage Element 2 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 2 de sobretensão de
nível 1.
59P2P1: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 80% da tensão nominal fase-terra do sistema.
59P2 P1  0,80  115 / 3  53,12 V
AJUSTES
59P2P1 = 53,00
3.5.494. 59TC2 Level 1 Overvoltage Element 2 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 2 de
sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
59TC2: SELogic Equation.
AJUSTES
59TC2 = 1
3.5.495. 59P2D1 Level 1 Overvoltage Element 2 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
2 de sobretensão de nível 1.
59P2D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
59P2D1 = 10,00
3.5.496. 59P2P2 Level 2 Overvoltage Element 2 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 2 de sobretensão de
nível 2.
59P2P2: 2,00 a 300,00 Volts.
Será ajustada em 85% da tensão nominal fase-terra do sistema.
59P2P2  0,85  115 / 3  56,44 V
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 290/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
59P2P2 = 57,00
Over Voltage (59) Element 3
3.5.497. 59O3 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 3
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
3 de sobretensão, que será usada em cada terminal.
59O3: Conforme Tabela 11.
Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 3 estão desabilitadas.
AJUSTES
59O3 = VNMINVF
3.5.498. 59P3P1 Level 1 Overvoltage Element 3 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 3 de sobretensão de
nível 1.
59P3P1: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P3P1 = 53,00
3.5.499. 59TC3 Level 1 Overvoltage Element 3 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 3 de
sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
59TC3: SELogic Equation.
AJUSTES
59TC3 = 1
3.5.500. 59P3D1 Level 1 Overvoltage Element 3 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
3 de sobretensão de nível 1.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 291/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
59P3D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
59P3D1 = 10,00
3.5.501. 59P3P2 Level 2 Overvoltage Element 3 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 3 de sobretensão de
nível 2.
59P3P2: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P3P2 = 57,00
Over Voltage (59) Element 4
3.5.502. 59O4 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 4
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
4 de sobretensão, que será usada em cada terminal.
59O4: Conforme Tabela 11.
Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 4 estão desabilitadas.
AJUSTES
59O4 = VNMINVF
3.5.503. 59P4P1 Level 1 Overvoltage Element 4 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 4 de sobretensão de
nível 1.
59P4P1: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P4P1 = 53,00
3.5.504. 59TC4 Level 1 Overvoltage Element 4 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 4 de
sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 292/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
59TC4: SELogic Equation.
AJUSTES
59TC4 = 1
3.5.505. 59P4D1 Level 1 Overvoltage Element 4 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
4 de sobretensão de nível 1.
59P4D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
59P4D1 = 10,00
3.5.506. 59P4P2 Level 2 Overvoltage Element 4 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 4 de sobretensão de
nível 2.
59P4P2: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P4P2 = 57,00
Over Voltage (59) Element 5
3.5.507. 59O5 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 5
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
5 de sobretensão, que será usada em cada terminal.
59O5: Conforme Tabela 11.
Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao
elemento 5 estão desabilitadas.
AJUSTES
59O5 = VNMINVF
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 293/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.508. 59P5P1 Level 1 Overvoltage Element 5 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 5 de sobretensão de
nível 1.
59P5P1: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P5P1 = 53,00
3.5.509. 59TC5 Level 1 Overvoltage Element 5 Torque Control
Este ajuste define o controle de torque do elemento 5 de
sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum
controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de
torque para lógica 1.
59TC5: SELogic Equation.
AJUSTES
59TC5 = 1
3.5.510. 59P5D1 Level 1 Overvoltage Element 5 Delay
Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento
5 de sobretensão de nível 1.
59P5D1: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
59P5D1 = 10,00
3.5.511. 59P5P2 Level 2 Overvoltage Element 5 Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento 5 de sobretensão de
nível 2.
59P5P2: 2,00 a 300,00 Volts.
AJUSTES
59P5P2 = 57,00
81 Elements
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 294/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 24 –
3.5.512. 81UVSP Under/Over Frequency Element Minimum Supervision
Voltage
Este ajuste controla todos os seis elementos de freqüência. Se as
tensões apropriadas (V1VFM ou V1ZFM) estiverem abaixo do
ajuste de pickup 81UVSP, o relé bloqueia as operações dos
elementos de freqüência. Este controle previne operações
incorretas dos elementos de freqüência durante falta no sistema.
81UVSP: 20,00 a 200,00 Volts.
O bloqueio dos elementos de freqüência será por subtensão de
35% da tensão nominal entre fases:
81UVSP  0,35  V  0,35  115,0  40,25 V
AJUSTES
81UVSP = 40,00
3.5.513. 81D1P Level 1 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 1.
81D1P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
do
elemento
de
sub
ou
Nesse exemplo esse elemento será utilizado para desligamento
por subfreqüência.
81D1P  0,92  60,00  55,20 Hz
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 295/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
81D1P = 55,20
3.5.514. 81D1D Level 1 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 1.
81D1D: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
81D1D = 1,00
3.5.515. 81D2P Level 2 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 2.
81D2P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
do
elemento
de
sub
ou
Nesse exemplo esse elemento será utilizado para alarme por
subfreqüência.
81D2P  0,98  60,00  58,80 Hz
AJUSTES
81D2P = 58,80
3.5.516. 81D2D Level 2 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 2.
81D2D: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
81D2D = 1,00
3.5.517. 81D3P Level 3 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 3.
81D3P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
do
elemento
de
sub
ou
Nesse exemplo esse elemento será utilizado para desligamento
por sobrefreqüência.
81D3P  1,10  60,00  66,00 Hz
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 296/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
81D3P = 66,00
3.5.518. 81D3D Level 3 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 3.
81D3D: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
81D3D = 0,00
3.5.519. 81D4P Level 4 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 4.
81D4P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
do
elemento
de
sub
ou
Nesse exemplo esse elemento será utilizado para alarme por
sobrefreqüência.
81D4P  1,02  60,00  61,20 Hz
AJUSTES
81D4P = 61,20
3.5.520. 81D4D Level 4 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 4.
81D4D: 0,04 a 400,00 segundos.
AJUSTES
81D4D = 1,00
3.5.521. 81D5P Level 5 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 5.
81D5P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
do
elemento
de
sub
ou
Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 297/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
81D5P = 61,20
3.5.522. 81D5D Level 5 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 5.
81D5D: 0,04 a 400,00 segundos.
Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada.
AJUSTES
81D5D = 1,00
3.5.523. 81D6P Level 6 Under/Over Frequency Element Pickup
Este ajuste define o pickup
sobrefreqüência de nível 6.
do
elemento
de
sub
ou
81D6P: 41,01 Hz a 69,99 Hz.
Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada.
AJUSTES
81D6P = 61,20
3.5.524. 81D6D Level 6 Under/Over Frequency Element Time Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou
sobrefreqüência de nível 6.
81D6D: 0,04 a 400,00 segundos.
Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada.
AJUSTES
81D6D = 1,00
Over Power Elements
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 298/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 25 –
32 Over Power Element 01 to 10
3.5.525. 32OPOnn Select Operating Quantity for Over Power Element nn
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
nn de sobre potência (com nn de 01 a 10).
32OPOnn: Conforme Tabela 12.
Tabela 12 –
Como exemplo, vamos considerar que uma saída será afirmado,
quando a potência ativa trifásica fundamental do Terminal S
exceder a 54 VA secundário, na direção do fluxo de carga. Da
Tabela 12, selecionamos 3PSF (potência ativa trifásica
fundamental do terminal S) como quantidade operacional.
Usando o primeiro elemento de potência, ajustamos 32OPO01 =
3PSF. Conforme Figura 26, a direção do fluxo de carga é positivo
no primeiro e no quarto quadrantes. Então, ajustamos o limite
para um valor positivo (32OPP01 = +54). Se quisermos controlar
a carga na direção reversa, então ajustamos 32OPP01 = –54.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 299/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 26 –
AJUSTES
32OPO01 = 3PSF
3.5.526. 32OPPnn Element nn Over Power Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento nn de sobre potência
(com nn de 01 a 10).
32OPPnn: -20000,00 a +20000,00 VA.
AJUSTES
32OPP01 = +54,00
3.5.527. 32OPDnn Element nn Over Power Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento nn de sobre
potência (com nn de 01 a 10).
32OPDnn: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
32OPD01 = 10,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 300/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.528. E32OPnn Enabling Condition(s) for Over Power Element nn
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn
de sobre potência (com nn de 01 a 10).
E32OPnn: SELogic Equation.
AJUSTES
E32OP01 = NA
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 301/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Under Power Elements
Figura 27 –
32 Under Power Element 01 to 10
3.5.529. 32UPOnn Select Operating Quantity for Under Power Element nn
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
nn de sub potência (com nn de 01 a 10).
32UPOnn: Conforme Tabela 12.
AJUSTES
32UPOnn = OFF
3.5.530. 32UPPnn Element nn Under Power Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento nn de sub potência (com
nn de 01 a 10).
32UPPnn: -20000,00 a +20000,00 VA.
AJUSTES
32UPPnn = 1,00
3.5.531. 32UPDnn Element nn Under Power Delay
Este ajuste define o tempo de retardo do elemento nn de sub
potência (com nn de 01 a 10).
32UPDnn: 0,00 a 16000,00 ciclos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 302/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
32UPDnn = 10,00
3.5.532. E32UPnn Enabling Condition(s) for Under Power Element nn
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn
de sub potência (com nn de 01 a 10).
E32UPnn: SELogic Equation.
AJUSTES
E32UPnn = NA
Demand Metering Elements
Figura 28 – Lógica das Demandas THM e ROL para os Dez Elementos
Demand Metering Element 01 a 10
3.5.533. DMTYnn Select Type of Demand Metering for Element nn
Este ajuste define o tipo de medição de demanda do elemento nn
(com nn de 01 a 10). THM é a demanda térmica e ROL é a
demanda por intervalo de tempo.
DMTYnn: THM, ROL.
AJUSTES
DMTYnn = THM
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 303/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.534. DMOQnn Select Operating Quantity for Demand Metering
Element nn
Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento
nn para medição de demanda (com nn de 01 a 10).
DMOQnn: Conforme Tabela 13.
Tabela 13 –
AJUSTES
DMOQnn = IMXSRS
3.5.535. DMPUnn Element nn Demand Metering Pickup
Este ajuste define o pickup do elemento nn para medição de
demanda (com nn de 01 a 10).
DMPUnn: 0,50 a 16,00 A.
AJUSTES
DMPUnn = 2,00
3.5.536. DMTCnn Element nn Demand Metering Time Constant
Este ajuste define a constante de tempo do medidor de demanda
de tempo do elemento nn (com nn de 01 a 10).
DMTCnn: 5 a 300 minutos.
AJUSTES
DMTCnn = 15
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 304/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.537. EDMnn Enabling Condition(s) for Demand Metering Element nn
Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn
para medição de demanda (com nn de 01 a 10). Caso não se
queira adotar nenhuma condição específica, deve-se ajustar a
condição para lógica 1.
EDMnn: SELogic Equation.
AJUSTES
EDMnn = 1
Trip Logic
Figura 29 – Lógica de Trip
A Figura 29 mostra a lógica de trip (TRk), bem como os bi-estáveis
(ULTRk) para cada um dos cinco disjuntores.
3.5.538. TRXFMR Trip Condition(s) for Transformer Terminals
Este ajuste define as condições de trip nos terminais do
transformador.
TRXFMR: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o elemento diferencial (87R) ou o elemento
de falta à terra restrita (REFF1).
AJUSTES
TRXFMR = 87R OR REFF1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 305/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.539. ULTXFMR Unlatch Trip Condition(s) Transformer Terminals
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) nos terminais do transformador.
ULTXFMR: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset
no painel frontal do relé.
AJUSTES
ULTXFMR = TRGTR
3.5.540. TRS Trip Condition(s) for Terminal S
Este ajuste define as condições de trip no terminal S do
transformador.
TRS: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de fase
(50SP1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa
(50SQ1), ambos do terminal S.
AJUSTES
TRS = 50SP1 OR 50SQ1
3.5.541. ULTRS Unlatch Trip Condition(s) for Terminal S
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) no terminal S do transformador.
ULTRS: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset
no painel frontal do relé.
AJUSTES
ULTRS = TRGTR
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 306/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.542. TRT Trip Condition(s) for Terminal T
Este ajuste define as condições de trip no terminal T do
transformador.
TRT: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de fase
(50TP1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa
(50TQ1), ambos do terminal T.
AJUSTES
TRT = 50TP1 OR 50TQ1
3.5.543. ULTRT Unlatch Trip Condition(s) for Terminal T
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) no terminal T do transformador.
ULTRT: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset
no painel frontal do relé.
AJUSTES
ULTRT = TRGTR
3.5.544. TRU Trip Condition(s) for Terminal U
Este ajuste define as condições de trip no terminal U do
transformador.
TRU: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão
desabilitadas.
AJUSTES
TRU = 50UP1 OR 50UQ1
3.5.545. ULTRU Unlatch Trip Condition(s) for Terminal U
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) no terminal U do transformador.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 307/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
ULTRU: SELogic Equation.
AJUSTES
ULTRU = TRGTR
3.5.546. TRW Trip Condition(s) for Terminal W
Este ajuste define as condições de trip no terminal W do
transformador.
TRW: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão
desabilitadas.
AJUSTES
TRW = 50WP1 OR 50WQ1
3.5.547. ULTRW Unlatch Trip Condition(s) for Terminal W
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) no terminal W do transformador.
ULTRW: SELogic Equation.
AJUSTES
ULTRW = TRGTR
3.5.548. TRX Trip Condition(s) for Terminal X
Este ajuste define as condições de trip no terminal X do
transformador.
TRX: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão
desabilitadas.
AJUSTES
TRX = 50XP1 OR 50XQ1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 308/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.549. ULTRX Unlatch Trip Condition(s) for Terminal X
Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do
circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para
lógica 0) no terminal X do transformador.
ULTRX: SELogic Equation.
AJUSTES
ULTRX = TRGTR
3.5.550. TDURD Minimum Trip Duration
É o mínimo tempo que o contato de trip permanecerá fechado,
independentemente do tempo que a função de proteção
permaneceu atuada.
TDURD: 2,000 a 8000,000 ciclos.
AJUSTES
TDURD = 5,000
3.5.551. ER Condition(s) for Triggering Event Reports
Este ajuste define as condições de partida do registro de eventos
(oscilografia) além da ativação do bit TRIP e da partida via
comando TRI (Trigger Event Reports).
ER: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa do terminal S (50SQ1) ou o elemento de sobrecorrente
de seqüência negativa (50TQ1) do terminal T.
AJUSTES
ER = 50SQ1 OR 50TQ1
3.5.552. FAULT Condition(s) for Asserting FAULT Bit
Este ajuste define as condições para afirmar o bit FAULT.
FAULT: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de seqüência
negativa do terminal S (50SQ1) ou o elemento de sobrecorrente
de seqüência negativa (50TQ1) do terminal T.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 309/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
FAULT = 50SQ1 OR 50TQ1
Close Logic
Figura 30 – Lógica de Fechamento de Disjuntor
3.5.553. CLS Close Condition(s) for Terminal S
Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do
terminal S, diferentes do comando CLOSE.
CLS: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o local bit 10 (LB10), que controla a
operação de fechamento através do painel frontal.
AJUSTES
CLS = LB10
3.5.554. ULCLS Unlatch Close Condition(s) for Terminal S
Este ajuste define as condições para abertura de contato de
fechamento do disjuntor do terminal S.
ULCLS: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (52CLS), o estado do
disjuntor do terminal S está fechado.
AJUSTES
ULCLS = 52CLS
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 310/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.555. CLT Close Condition(s) for Terminal T
Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do
terminal T, diferentes do comando CLOSE.
CLT: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o local bit 10 (LB10), que controla a
operação de fechamento através do painel frontal.
AJUSTES
CLT = LB10
3.5.556. ULCLT Unlatch Close Condition(s) for Terminal T
Este ajuste define as condições para abertura de contato de
fechamento do disjuntor do terminal T.
ULCLT: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (52CLT), o estado do
disjuntor do terminal T está fechado.
AJUSTES
ULCLT = 52CLT
3.5.557. CLU Close Condition(s) for Terminal U
Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do
terminal U, diferentes do comando CLOSE.
CLU: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão
desabilitadas.
AJUSTES
CLU = LB10
3.5.558. ULCLU Unlatch Close Condition(s) for Terminal U
Este ajuste define as condições para abertura de contato de
fechamento do disjuntor do terminal U.
ULCLU: SELogic Equation.
AJUSTES
ULCLU = 52CLU
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 311/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.559. CLW Close Condition(s) for Terminal W
Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do
terminal W, diferentes do comando CLOSE.
CLW: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão
desabilitadas.
AJUSTES
CLW = LB10
3.5.560. ULCLW Unlatch Close Condition(s) for Terminal W
Este ajuste define as condições para abertura de contato de
fechamento do disjuntor do terminal W.
ULCLW: SELogic Equation.
AJUSTES
ULCLW = 52CLW
3.5.561. CLX Close Condition(s) for Terminal X
Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do
terminal X, diferentes do comando CLOSE.
CLX: SELogic Equation.
Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S,
T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão
desabilitadas.
AJUSTES
CLX = LB10
3.5.562. ULCLX Unlatch Close Condition(s) for Terminal X
Este ajuste define as condições para abertura de contato de
fechamento do disjuntor do terminal X.
ULCLX: SELogic Equation.
AJUSTES
ULCLX = 52CLX
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 312/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.5.563. CFD Close Failure Delay
Este ajuste define o tempo de duração máxima do sinal que
comandará o fechamento do disjuntor. Transcorrido este tempo,
haverá indicação de falha de fechamento do disjuntor.
CFD: OFF, 2,00 a 99999,00 ciclos.
AJUSTES
CFD = 4,00
Protection Logic 1
O relé SEL-487E oferece 250 linhas de programação de forma livre,
utilizando equações de controle SELogic, para elaboração de lógicas de
proteção.
O ajuste de fábrica apresenta algumas lógicas:
1: # BREAKER S OPEN AND CLOSE CMD
2: PCT01IN := PB1 AND 52CLS #CMD TO OPEN BKR S
3: PCT01PU := 60
4: PCT01DO := 0
5: PCT02IN := PB7 AND NOT 52CLS #CMD TO CLOSE BKR S
6: PCT02PU := 60
7: PCT02DO := 0
8: # BREAKER T OPEN AND CLOSE CMD
9: PCT03IN := PB2 AND 52CLT #CMD TO OPEN BKR T
10: PCT03PU := 60
11: PCT03DO := 0
12: PCT04IN := PB8 AND NOT 52CLT #CMD TO CLOSE BKR T
13: PCT04PU := 60
14: PCT04DO := 0
15: PLT03S := PB3_PUL AND NOT PLT03 # DIRECTIONAL
OVERCURRENT ENABLED
16: PLT03R := PB3_PUL AND PLT03
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 313/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
17: PLT04S := PB4_PUL AND NOT PLT04 # BREAKER WEAR
LEVELS RESET
18: PLT04R := (PB4_PUL AND PLT04) OR RST_BKS OR RST_BKT
19: PLT09S := PB9_PUL AND NOT PLT09 # ADAPTIVE
OVERCURRENT ENABLED
20: PLT09R := PB9_PUL AND PLT09
1 - 10
O relé SEL-487E oferece 1000 linhas (10 blocos de 100 linhas) de
programação de forma livre, utilizando equações de controle SELogic, para
elaboração de lógicas de automação.
O relé executa a programação de cada bloco sequencialmente do primeiro
até o último bloco. Não é necessário ocupar um bloco completamente
antes de começar usar o seguinte.
Exemplo de utilização de lógica de automação:
# Determine if any phase voltage is greater than 13 kV
# A-phase
AMV010 := IASFM/1000 # Winding S, A Phase
ASV010 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5
# B-phase
AMV010 := IASFM/1000 # Winding S, B Phase
ASV011 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5
# C-phase
AMV010 := ICSFM/1000 # Winding S, C Phase
ASV012 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5
# Combine phase results
ASV013 := ASV010 OR ASV011 OR ASV012
Main Board
Main Board Outputs
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 314/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.7.1.
OUT101 Main Board Output OUT101
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT101.
OUT101: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é a saída de trip para o terminal S (TRIPS),
ou o temporizador de condicionamento de proteção 01 afirmado
(PCT01Q).
AJUSTES
OUT101 = TRIPS OR PCT01Q
3.7.2.
OUT102 Main Board Output OUT102
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT102.
OUT102: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é a saída de trip para o terminal T (TRIPT), ou
o temporizador de condicionamento de proteção 03 afirmado
(PCT03Q).
AJUSTES
OUT102 = TRIPT OR PCT03Q
3.7.3.
OUT103 Main Board Output OUT103
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT103.
OUT103: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o temporizador de condicionamento de
proteção 02 afirmado (PCT02Q).
AJUSTES
OUT103 = PCT02Q
3.7.4.
OUT104 Main Board Output OUT104
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT104.
OUT104: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o temporizador de condicionamento de
proteção 04 afirmado (PCT04Q).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 315/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
OUT104 = PCT04Q
3.7.5.
OUT105 Main Board Output OUT105
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT105.
OUT105: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída.
AJUSTES
OUT105 = NA
3.7.6.
OUT106 Main Board Output OUT106
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT106.
OUT106: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída.
AJUSTES
OUT106 = NA
3.7.7.
OUT107 Main Board Output OUT107
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT107.
OUT107: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída.
AJUSTES
OUT107 = NA
3.7.8.
OUT108 Main Board Output OUT108
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT108.
OUT108: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica é o alarme de software (SALARM) ou alarme
de hardware (HALARM). As condições de alarme de software
incluem mudanças de ajustes, mudanças de nível de acesso, e
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 316/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
alarmes depois de três tentativas sem sucesso de entrada
(password incorreto).
AJUSTES
OUT108 = NOT (SALARM OR HALARM)
Interface Board Outputs
Interface Board # 1
3.7.9.
OUTnnn Interface Board 1 Output OUTnnn
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnnn
(com nnn de 201 a 215).
OUTnnn: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída.
AJUSTES
OUTnnn = NA
Interface Board # 2
3.7.10.
OUTnnn Interface Board 2 Output OUTnnn
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnnn
(com nnn de 301 a 315).
OUTnnn: SELogic Equation.
O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída.
AJUSTES
OUTnnn = NA
Communication Card Outputs
3.7.11.
CCOUTnn Communication Card Output nn
Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnn
(com nn de 01 a 32), através de cartão de comunicação.
A porta 5 do SEL-487E é um slot para cartão de comunicações
com um SEL-2702. Este cartão de comunicações opcional da
série SEL-2700 é um cartão de Ethernet com FTP, protocolos
Telnet, DNP3, IEC 61850, e sincrofasor.
CCOUTnn: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 317/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída.
AJUSTES
CCOUTnn = NA
Mirrored Bits Transmit Equations
O relé SEL-487E possui a tecnologia de comunicação MIRRORED BITS,
que pode operar simultaneamente em quaisquer duas portas seriais. A
tecnologia MIRRORED BITS, patenteada pela SEL, possibilita a
comunicação digital bidirecional entre relés (ver Figura 31). Esta
comunicação digital bidirecional cria oito saídas adicionais (MIRRORED
BITS transmitidos) e oito entradas adicionais (MIRRORED BITS recebidos)
para cada porta serial operando no modo MIRRORED BITS. Esses
MIRRORED BITS podem ser usados para transmitir informações entre os
terminais, melhorando a coordenação e agilizando a abertura, ou para
fornecer contatos I/O adicionais através do SEL-2505. Eles também
reduzem o tempo total de operação dos esquemas de teleproteção,
eliminando a necessidade de fechamento de contatos de saída, bem como
o repique (“debounce”) das entradas digitais. É possível usar os recursos
da tecnologia MIRRORED BITS através de duas portas para esquemas de
transferência de disparo.
Para maiores informações ver Application Guide AG2001-12 (Implementing
MIRRORED BITS Technology Over Various Communications Media) no
site www.selinc.com.br
Figura 31 – Usando Mirrored Bits numa Aplicação de Transferência de Disparo
Channel A Equations
3.7.12.
TMBnA Mirrored Bit n Channel A
Este ajuste define a equação de controle para transmissão do
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 318/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
MIRRORED BIT n (com n de 1 a 8) do canal A.
TMBnA: SELogic Equation.
Neste exemplo não serão usados os MIRRORED BITs do canal A.
AJUSTES
TMBnA = NA
Channel B Equations
3.7.13.
TMBnB Mirrored Bit n Channel B
Este ajuste define a equação de controle para transmissão do
MIRRORED BIT n (com n de 1 a 8) do canal B.
TMBnB: SELogic Equation.
Neste exemplo não serão usados os MIRRORED BITs do canal B.
AJUSTES
TMBnB = NA
No painel frontal do Relé SEL-487E que faz interface com o usuário estão
incluídos: uma tela LCD com 128 x 128 pixel (82 mm x 82 mm ou 3,25 pol x
3,25 pol), 24 LEDs de sinalização e 12 botões de pressão para
comunicação local.
O Display do Painel Frontal mostra as informações dos eventos, medição,
ajustes e status da autodiagnose do relé e é controlado pelos doze botões
de pressão multifunção. Os LEDs de sinalização de três cores, exibem as
informações das atuações. O LCD é controlado pelos botões de pressão,
pelas mensagens automáticas que o relé gera e pelos Pontos do Display
programados pelo usuário. O display default faz a varredura, procurando
por qualquer ponto ativo (que não esteja “em branco”). Qualquer
mensagem gerada pelo relé durante uma condição de alarme tem
precedência sobre o display default normal. O botão <EXIT> retorna a tela
de exibição para o display default, se alguma outra função do painel frontal
estiver sendo executada. Mensagens de erro como falhas na autodiagnose
são exibidas no LCD, em lugar do display default, no instante em que
ocorrem. Durante a energização do relé, o LCD exibe “Initializing”. Será,
então, efetuada a varredura através dos displays de tensão e corrente dos
terminais até que o relé esteja novamente habilitado. Quando o LED EN
indicar que o relé está habilitado, os pontos ativos do display serão
submetidos à varredura.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 319/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.1.
FP_TO Front Panel Display Time-Out
Este ajuste define o tempo em que o display do painel frontal
retornará para o display padrão, após o último comando recebido
pelo relé.
FP_TO: OFF, 1 a 60 minutos.
AJUSTES
FP_TO = 15
3.8.2.
EN_LEDC Enable LED Asserted Color (R, G)
O ajuste ENABLED LED indica que o relé está ativo e o ajuste
EN_LEDC determina a cor do referido LED. R = Red (Vermelho)
ou G = Green (Verde).
EN_LEDC: R, G.
AJUSTES
EN_LEDC = G
3.8.3.
TR_LEDC Trip LED Asserted Color (R, G)
O ajuste TRIP LED indica que houve um evento de trip e o ajuste
TR_LEDC determina a cor do referido LED. R = Red (Vermelho)
ou G = Green (Verde).
TR_LEDC: R, G.
AJUSTES
TR_LEDC = R
Pushbuttons
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 320/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 32 – Painel Frontal com Pushbuttons
3.8.4.
PB1_LED Pushbutton LED 1 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 1,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 1.
PB1_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 1 para trip no
disjuntor 01 do terminal S.
AJUSTES
PB1_LED = NOT 52CLS
3.8.5.
PB2_LED Pushbutton LED 2 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 2,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 2.
PB2_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 2 para trip no
disjuntor 01 do terminal T.
AJUSTES
PB2_LED = NOT 52CLT
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 321/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.6.
PB3_LED Pushbutton LED 3 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 3,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 3.
PB3_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 3 para habilitação do
elemento direcional de sobrecorrente.
AJUSTES
PB3_LED = PLT03
3.8.7.
PB4_LED Pushbutton LED 4 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 4,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 4.
PB4_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 4 para reset dos
disjuntores dos terminais S e T.
AJUSTES
PB4_LED = RST_BKS OR RST_BKT
3.8.8.
PB5_LED Pushbutton LED 5 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 5,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 5.
PB5_LED: (SELogic).
A programação de fábrica não usa o Pushbutton 5.
AJUSTES
PB5_LED = NA
3.8.9.
PB6_LED Pushbutton LED 6 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 6,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 6.
PB6_LED: (SELogic).
A programação de fábrica não usa o Pushbutton 6.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 322/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PB6_LED = NA
3.8.10.
PB7_LED Pushbutton LED 7 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 7,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 7.
PB7_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 7 para fechamento
do disjuntor 01 do terminal S.
AJUSTES
PB7_LED = 52CLS
3.8.11.
PB8_LED Pushbutton LED 8 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 8,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 8.
PB8_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 8 para fechamento
do disjuntor 01 do terminal T.
AJUSTES
PB8_LED = 52CLT
3.8.12.
PB9_LED Pushbutton LED 9 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 9,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 9.
PB9_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 9 para habilitação do
elemento adaptativo de sobrecorrente.
AJUSTES
PB9_LED = PLT09
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 323/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.13.
PB10_LED Pushbutton LED 10 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 10,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 10.
PB10_LED: (SELogic).
A programação de fábrica usa o Pushbutton 10 para o resumo
dos eventos.
AJUSTES
PB10_LED =
3.8.14.
PB11_LED Pushbutton LED 11 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 11,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 11.
PB11_LED: (SELogic).
A programação de fábrica não usa o Pushbutton 11.
AJUSTES
PB11_LED = NA
3.8.15.
PB12_LED Pushbutton LED 12 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 12,
quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 12.
PB12_LED: (SELogic).
A programação de fábrica não usa o Pushbutton 12.
AJUSTES
PB12_LED = NA
3.8.16.
PB1_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 1. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB1_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Verde e OFF para o LED do
Pushbutton 1.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 324/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
PB1_COL = GO
3.8.17.
PB2_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 2. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB2_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Verde e OFF para o LED do
Pushbutton 2.
AJUSTES
PB2_COL = GO
3.8.18.
PB3_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 3. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB3_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 3.
AJUSTES
PB3_COL = AO
3.8.19.
PB4_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 4. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB4_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 4.
AJUSTES
PB4_COL = AO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 325/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.20.
PB5_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 5. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB5_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 5.
AJUSTES
PB5_COL = AO
3.8.21.
PB6_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 6. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB6_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 6.
AJUSTES
PB6_COL = AO
3.8.22.
PB7_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 7. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB7_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED do
Pushbutton 7.
AJUSTES
PB7_COL = RO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 326/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.23.
PB8_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 8. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB8_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED do
Pushbutton 8.
AJUSTES
PB8_COL = RO
3.8.24.
PB9_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 9. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB9_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 9.
AJUSTES
PB9_COL = AO
3.8.25.
PB10COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 10. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB10COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 10.
AJUSTES
PB10COL = AO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 327/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.26.
PB11COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 11. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB11COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 11.
AJUSTES
PB11COL = AO
3.8.27.
PB12COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED do Pushbutton 12. As opções são: vermelho
(R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
PB12COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do
Pushbutton 12.
AJUSTES
PB12COL = AO
Target LEDs
Figura 33 – Programação de Fábrica dos LEDs do Painel Frontal
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 328/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.28.
T1_LED Target LED 1 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 1.
T1_LED: SELogic Equation.
O LED 1 será usado para sinalizar a lógica de trip do terminal S.
AJUSTES
T1_LED = TRIPS
3.8.29.
T1LEDL Target LED 1 Latch
Este ajuste define se o LED 1 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T1LEDL: Y, N.
AJUSTES
T1LEDL = Y
3.8.30.
T1LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 1. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T1LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 1.
AJUSTES
T1LEDC = RO
3.8.31.
T2_LED Target LED 2 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 2.
T2_LED: SELogic Equation.
O LED 2 será usado para sinalizar a lógica de trip do terminal T.
AJUSTES
T2_LED = TRIPT
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 329/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.32.
T2LEDL Target LED 2 Latch
Este ajuste define se o LED 2 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T2LEDL: Y, N.
AJUSTES
T2LEDL = Y
3.8.33.
T2LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 2. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T2LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 2.
AJUSTES
T2LEDC = RO
3.8.34.
T3_LED Target LED 3 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 3.
T3_LED: SELogic Equation.
O LED 3 será usado para sinalizar os elementos diferenciais A.
AJUSTES
T3_LED = 87RA OR 87UA
3.8.35.
T3LEDL Target LED 3 Latch
Este ajuste define se o LED 3 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T3LEDL: Y, N.
AJUSTES
T3LEDL = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 330/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.36.
T3LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 3. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T3LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 3.
AJUSTES
T3LEDC = RO
3.8.37.
T4_LED Target LED 4 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 4.
T4_LED: SELogic Equation.
O LED 4 será usado para sinalizar os elementos diferenciais B.
AJUSTES
T4_LED = 87RB OR 87UB
3.8.38.
T4LEDL Target LED 4 Latch
Este ajuste define se o LED 4 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T4LEDL: Y, N.
AJUSTES
T4LEDL = Y
3.8.39.
T4LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 4. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T4LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 4.
AJUSTES
T4LEDC = RO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 331/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.40.
T5_LED Target LED 5 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 5.
T5_LED: SELogic Equation.
O LED 5 será usado para sinalizar os elementos diferenciais C.
AJUSTES
T5_LED = 87RC OR 87UC
3.8.41.
T5LEDL Target LED 5 Latch
Este ajuste define se o LED 5 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T5LEDL: Y, N.
AJUSTES
T5LEDL = Y
3.8.42.
T5LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 5. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T5LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 5.
AJUSTES
T5LEDC = RO
3.8.43.
T6_LED Target LED 6 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 6.
T6_LED: SELogic Equation.
O LED 6 será usado para sinalizar o elemento temporizado de
falta à terra restrita.
AJUSTES
T6_LED = REF51T1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 332/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.44.
T6LEDL Target LED 6 Latch
Este ajuste define se o LED 6 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T6LEDL: Y, N.
AJUSTES
T6LEDL = Y
3.8.45.
T6LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 6. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T6LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 6.
AJUSTES
T6LEDC = RO
3.8.46.
T7_LED Target LED 7 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 7.
T7_LED: SELogic Equation.
O LED 7 será usado para sinalizar a atuação de falha de disjuntor
do terminal S.
AJUSTES
T7_LED = FBFS
3.8.47.
T7LEDL Target LED 7 Latch
Este ajuste define se o LED 7 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T7LEDL: Y, N.
AJUSTES
T7LEDL = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 333/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.48.
T7LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 7. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T7LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 7.
AJUSTES
T7LEDC = RO
3.8.49.
T8_LED Target LED 8 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 8.
T8_LED: SELogic Equation.
O LED 8 será usado para sinalizar a atuação de falha de disjuntor
do terminal T.
AJUSTES
T8_LED = FBFT
3.8.50.
T8LEDL Target LED 8 Latch
Este ajuste define se o LED 8 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T8LEDL: Y, N.
AJUSTES
T8LEDL = Y
3.8.51.
T8LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 8. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T8LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 8.
AJUSTES
T8LEDC = RO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 334/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.52.
T9_LED Target LED 9 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 9.
T9_LED: SELogic Equation.
O LED 9 será usado para sinalizar atuação dos elementos de
sobrecorrente.
AJUSTES
T9_LED = 50TP1 OR 67TPT1
OR 51T01
3.8.53.
T9LEDL Target LED 9 Latch
Este ajuste define se o LED 9 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T9LEDL: Y, N.
AJUSTES
T9LEDL = Y
3.8.54.
T9LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 9. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T9LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 9.
AJUSTES
T9LEDC = RO
3.8.55.
T10_LED Target LED 10 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 10.
T10_LED: SELogic Equation.
O LED 10 será usado para sinalizar atuação dos elementos de
Volts/hertz.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 335/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T10_LED = 24D1T OR 24D2T OR
24U1T OR 24U2T
3.8.56.
T10LEDL Target LED 10 Latch
Este ajuste define se o LED 10 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T10LEDL: Y, N.
AJUSTES
T10LEDL = Y
3.8.57.
T10LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 10. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T10LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 10.
AJUSTES
T10LEDC = RO
3.8.58.
T11_LED Target LED 11 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 11.
T11_LED: SELogic Equation.
O LED 11 será usado para sinalizar atuação dos elementos de
sub/sobretensão.
AJUSTES
T11_LED = 271P1T OR 591P1T
3.8.59.
T11LEDL Target LED 11 Latch
Este ajuste define se o LED 11 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T11LEDL: Y, N.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 336/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T11LEDL = Y
3.8.60.
T11LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 11. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T11LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 11.
AJUSTES
T11LEDC = RO
3.8.61.
T12_LED Target LED 12 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 12.
T12_LED: SELogic Equation.
O LED 12 será usado para sinalizar atuação dos elementos de
freqüência.
AJUSTES
T12_LED = 81D1T
3.8.62.
T12LEDL Target LED 12 Latch
Este ajuste define se o LED 12 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T12LEDL: Y, N.
AJUSTES
T12LEDL = Y
3.8.63.
T12LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 12. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T12LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 12.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 337/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T12LEDC = RO
3.8.64.
T13_LED Target LED 13 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 13.
T13_LED: SELogic Equation.
O LED 13 será usado para sinalizar atuação dos elementos
direcionais de potência.
AJUSTES
T13_LED = 32OPT01 OR
32UPT01
3.8.65.
T13LEDL Target LED 13 Latch
Este ajuste define se o LED 13 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T13LEDL: Y, N.
AJUSTES
T13LEDL = Y
3.8.66.
T13LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 13. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T13LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 13.
AJUSTES
T13LEDC = RO
3.8.67.
T14_LED Target LED 14 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 14.
T14_LED: SELogic Equation.
O LED 14 será usado para sinalizar alarmes de comunicação.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 338/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T14_LED = CCALARM
3.8.68.
T14LEDL Target LED 14 Latch
Este ajuste define se o LED 14 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T14LEDL: Y, N.
AJUSTES
T14LEDL = Y
3.8.69.
T14LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 14. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T14LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 14.
AJUSTES
T14LEDC = AO
3.8.70.
T15_LED Target LED 15 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 15.
T15_LED: SELogic Equation.
O LED 15 será usado para sinalizar bloqueio por harmônica ou
restrição por harmônica dos elementos diferenciais.
AJUSTES
T15_LED = 87AHB OR 87BHB OR
87CHB OR 87AHR OR
87BHR OR 87CHR
3.8.71.
T15LEDL Target LED 15 Latch
Este ajuste define se o LED 15 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T15LEDL: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 339/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T15LEDL = Y
3.8.72.
T15LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 15. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T15LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 15.
AJUSTES
T15LEDC = AO
3.8.73.
T16_LED Target LED 16 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 16.
T16_LED: SELogic Equation.
O LED 16 será usado para sinalizar a tensão presente da fase A.
AJUSTES
T16_LED = VAVFM > 55 # VAV ON
3.8.74.
T16LEDL Target LED 16 Latch
Este ajuste define se o LED 16 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T16LEDL: Y, N.
AJUSTES
T16LEDL = N
3.8.75.
T16LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 16. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T16LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 16.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 340/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
T16LEDC = AO
3.8.76.
T17_LED Target LED 17 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 17.
T17_LED: SELogic Equation.
O LED 17 será usado para sinalizar a tensão presente da fase B.
AJUSTES
T17_LED = VBVFM > 55 # VBV ON
3.8.77.
T17LEDL Target LED 17 Latch
Este ajuste define se o LED 17 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T17LEDL: Y, N.
AJUSTES
T17LEDL = N
3.8.78.
T17LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 17. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T17LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 17.
AJUSTES
T17LEDC = AO
3.8.79.
T18_LED Target LED 18 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 18.
T18_LED: SELogic Equation.
O LED 18 será usado para sinalizar a tensão presente da fase C.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 341/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T18_LED = VCVFM > 55 # VCV ON
3.8.80.
T18LEDL Target LED 18 Latch
Este ajuste define se o LED 18 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T18LEDL: Y, N.
AJUSTES
T18LEDL = N
3.8.81.
T18LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 18. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T18LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 18.
AJUSTES
T18LEDC = AO
3.8.82.
T19_LED Target LED 19 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 19.
T19_LED: SELogic Equation.
O LED 19 será usado para sinalizar o elemento Through-fault das
fases A, B e C.
AJUSTES
T19_LED = TFLTALA OR
TFLTALB OR
TFLTALC
3.8.83.
T19LEDL Target LED 19 Latch
Este ajuste define se o LED 19 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T19LEDL: Y, N.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 342/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T19LEDL = Y
3.8.84.
T19LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 19. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T19LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 19.
AJUSTES
T19LEDC = AO
3.8.85.
T20_LED Target LED 20 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 20.
T20_LED: SELogic Equation.
O LED 20 será usado para sinalizar a perda de potencial.
AJUSTES
T20_LED = LOPV OR LOPZ
3.8.86.
T20LEDL Target LED 20 Latch
Este ajuste define se o LED 20 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T20LEDL: Y, N.
AJUSTES
T20LEDL = Y
3.8.87.
T20LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 20. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T20LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 20.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 343/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T20LEDC = AO
3.8.88.
T21_LED Target LED 21 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 21.
T21_LED: SELogic Equation.
O LED 21 será usado para sinalizar o fator de aceleração de
envelhecimento do isolamento.
AJUSTES
T21_LED = FAA1
3.8.89.
T21LEDL Target LED 21 Latch
Este ajuste define se o LED 21 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T21LEDL: Y, N.
AJUSTES
T21LEDL = Y
3.8.90.
T21LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 21. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T21LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 21.
AJUSTES
T21LEDC = AO
3.8.91.
T22_LED Target LED 22 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 22.
T22_LED: SELogic Equation.
O LED 22 será usado para sinalizar IRIG OK.
AJUSTES
T22_LED = TIRIG
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 344/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.92.
T22LEDL Target LED 22 Latch
Este ajuste define se o LED 22 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T22LEDL: Y, N.
AJUSTES
T22LEDL = N
3.8.93.
T22LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 22. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T22LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 22.
AJUSTES
T22LEDC = AO
3.8.94.
T23_LED Target LED 23 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 23.
T23_LED: SELogic Equation.
O LED 23 será usado para sinalizar falta externa.
AJUSTES
T23_LED = CON
3.8.95.
T23LEDL Target LED 23 Latch
Este ajuste define se o LED 23 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T23LEDL: Y, N.
AJUSTES
T23LEDL = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 345/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.8.96.
T23LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 23. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T23LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 23.
AJUSTES
T23LEDC = AO
3.8.97.
T24_LED Target LED 24 (SELogic)
Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 24.
T24_LED: SELogic Equation.
O LED 24 será usado para sinalizar freqüência OK.
AJUSTES
T24_LED = FREQOK
3.8.98.
T24LEDL Target LED 24 Latch
Este ajuste define se o LED 24 permanecerá iluminado depois de
acionado, necessitando o reset pelo usuário.
T24LEDL: Y, N.
AJUSTES
T24LEDL = N
3.8.99.
T24LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O)
Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e
desafirmado do LED 24. As opções são: vermelho (R), verde (G),
âmbar ou cinza (A) ou OFF (O).
T24LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO.
A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 24.
AJUSTES
T24LEDC = AO
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 346/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Selectable Screens
3.8.100. SCROLD Front Panel Display Update Rate (seconds)
Este ajuste define o tempo de atualização dos valores exibidos
no display do relé.
SCROLD: OFF, 1 a 15 segundos.
AJUSTES
SCROLD = 5
RDD Selection
Selectable Screens For the Front Panel
É possível escolher através do ajuste RDD, até 70 telas de exibição no
painel frontal do relé. O comando SET F RDD através de uma porta de
comunicações ou ajustes do Painel Frontal no software ACSELERATOR
QuickSet, são usados para habilitar o acesso das telas de medição. As
telas são separadas por filas e o display do relé as exibe na seqüência de
entrada. A Figura 34 apresenta uma amostra de exibição rotativa,
consistindo de uma tela de pontos de alarme, uma tela de pontos de
exibição e uma tela de medição em valores RMS, com ajustes de fábrica
de tensão e corrente do terminal S, (RMSWSVI) conforme Tabela 15.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 347/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 34 – Amostra de Exibição Rotativa
Tabela 14 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 348/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Tabela 15 –
Tabela 16 –
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 349/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Tabela 16 –
Tabela 17 –
Tabela 18 –
Selectable Operator Pushbuttons
Estes ajustes permitem a qualquer operador programar os pushbuttons de
controle para exibir uma categoria de tela HMI (human machine interface)
particular. As categorias de tela HMI disponível são: Pontos de Alarmes
(Alarm Points – AP), Exibição de Pontos (Display Points – DP), Resumos
de Eventos (Event Summaries – EVE), Registrador Seqüencial de Eventos
(Sequential Events Recorder – SER) e controle de Bay (Bay Control – BC).
3.8.101. PBnn_HMI Pushbutton nn HMI Screen
Este ajuste define a categorias de tela HMI que será usada no
Pushbutton nn (com nn de 01 a 12).
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 350/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
PBnn_HMI: OFF, AP, DP, EVE, SER, BC.
AJUSTES
PBnn_HMI = OFF
Event Display
3.8.102. DISP_ER Enable HMI Auto Display of Event Summaries
Este ajuste define se o resumo do relatório de eventos definido
pelo usuário, será exibido automaticamente.
DISP_ER: Y, N.
AJUSTES
DISP_ER = Y
3.8.103. TYPE_ER Types of Events for HMI Auto Display
Este ajuste define os tipos de resumos de relatório de eventos
que serão exibidos automaticamente.
Selecionando ALL, serão exibidos todos os tipos de evento
descritos na Tabela 16, e selecionando TRIP serão exibidos
somente os tipos de evento que incluem a afirmação do Word bit
TRIP.
TYPE_ER: ALL, TRIP.
AJUSTES
TYPE_ER = TRIP
3.8.104. NUM_ER Operator Pushbutton Events to Display
Este ajuste define o número de resumos de relatório de eventos,
que serão exibidos automaticamente.
Este ajuste estará disponível se pelo menos um pushbutton de
controle (PBn_HMI) estiver ajustado em EVE (Event Summaries).
Por exemplo, se existem seis faltas registradas no relé e o ajuste
NUM_ER = 3, o relé exibe somente os últimos três resumos de
faltas.
NUM_ER: 1 a 100.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 351/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
NUM_ER = 3
Display Points and Aliases
3.8.105. DP_ELEnn Display Point nn
Este ajuste define a mensagem nn (com nn de 01 a 96), que será
exibida na tela de LCD do painel frontal do relé.
O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 19 (Booleana)
e Tabela 20 (analógico). Os apendix G e H são do Manual de
Instrução do relé SEL-487E.
Tabela 19 –
Tabela 20 –
DP_ELEnn: Tabelas 19 ou 20.
AJUSTES
DP_ELEnn =
Local Control
Local Control and Aliases
O SEL-487E oferece 32 funções de controle local através da supervisão de
equação de controle SELogic.
O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 21.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 352/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Tabela 21 –
3.8.106. LB_ELEnn Local Bit nn
Este ajuste define a função do local bit nn (com nn de 01 a 32),
que será exibida na tela de LCD do painel frontal do relé.
O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 19 (Booleana)
e Tabela 20 (analógico). Os apendix G e H são do Manual de
Instrução do relé SEL-487E.
LB_ELEnn: Tabela 21.
O exemplo abaixo mostra um Disjuntor Fora de Operação/Em
Operação.
AJUSTES
LB_ELEnn = LB01,LB01,”FORA DE OPERAÇÃO”,
”EM OPERAÇÃO”,N
Local Bit SELogic
Local Control Supervision
3.8.107. LB_SPnn Local Bit Supervision
Este ajuste define a supervisão do local bit nn (com nn de 01 a
32). A Figura 35 mostra a lógica que supervisiona a operação de
todos os Local bits (Set, Clear, Pulse).
LB_SPnn: SELogic Equation.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 353/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 35 – Lógica de Supervisão dos Local Bit
AJUSTES
LB_SPnn = 1
Local Bit Status Display
3.8.108. LB_DPnn Local Bit Status Display
Este ajuste define o estado do local bit nn (com nn de 01 a 32).
Por exemplo, quando LB01 é afirmado (muda para lógica 1),
então LB_DP01 também é afirmado e muda a chave de controle
para a posição “1”. Reciprocamente, quando LB01 é desafirmado
(muda para lógica 0), então LB_DP01 também é desafirmado, e
muda a chave para a posição “0”, como mostrada na Figura 36.
LB_DPnn: SELogic Equation.
Figura 36 – Estado dos Local Bit
AJUSTES
LB_DPnn = LB01
SER Chatter Criteria
3.9.1.
ESERDEL Automatic Removal of Chattering SER Points
Este ajuste define se a função de remoção automática de
registros, no Registrador Seqüencial de Eventos (SER) será
habilitada.
ESERDEL: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 354/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
ESERDEL = N
3.9.2.
SRDLCNT Number of Counts Before Automatic Removal
Este ajuste define o número de registros, no Registrador
Seqüencial de Eventos (SER) antes da remoção automática.
SRDLCNT: 2 a 20 registros.
AJUSTES
SRDLCNT = 5
3.9.3.
SRDLTIM Time for Automatic Removal (Seconds)
Este ajuste define o intervalo de tempo onde o relé compara as
mudanças de estado de cada item nos registros de eventos.
Quando um item mudar de estado mais que o definido no ajuste
(SRDLCNT) num intervalo de tempo (SRDLTIM), o relé
automaticamente remove estes Relay Word bits dos registros do
SER. Uma vez apagada a gravação, o item será ignorado pelos
próximos nove intervalos. No nono intervalo, haverá nova
verificação e se não houve novas mudanças, será reinserido na
gravação automaticamente, no começo do décimo intervalo.
SRDLTIM: 0,1 a 30,0 segundos.
AJUSTES
SRDLTIM = 1,0
SER Points and Aliases
3.9.4.
SITMnnn SER Points and Aliases, Point nnn
Este ajuste programa o elemento nnn do relé (com nnn de 01 a
250) que ativa um registro SER. Estes triggers, ou pontos, podem
incluir controle de entrada ou controle de saída, de mudança de
estado, elementos de pickup e dropout, e assim por diante. É
possível também mudar os nomes dos elementos e entrar em
com nomes descritivos.
SITMnnn: SELogic Equation
O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 22.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 355/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Tabela 22 –
Por exemplo, considerando que temos um contato auxiliar da
refrigeração do banco de transformador na entrada IN101.
Quando a refrigeração do banco é acionada, o contato auxiliar
fecha e afirma a entrada IN101, e quando a refrigeração do
banco pára, o contato auxiliar abre, e desafirma a entrada IN101.
Abaixo está a entrada SER para ponto de refrigeração do banco,
resumida na Tabela 23.
Tabela 23 –
AJUSTES
SITMnnn = IN101,”Ventilador Banco 1”,Acionado,Parado,Y
Signal Profile Analog Quantities
Este ajuste possibilita entrar em qualquer quantidade analógica disponível
no relé conforme lista de Quantidade Analógica, (ver Apêndice H:
Quantidades analógicas) no manual de instrução do relé.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 356/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Signal Profile
3.9.5.
SPAR Signal Profile Acquisition Rate (minutes)
Este ajuste define a taxa de aquisição desejada para as
quantidades analógicas.
SPAR: 1, 5, 15, 30, 60 minutos.
AJUSTES
SPAR = 15
3.9.6.
SPEN Signal Profile Enable
Este ajuste é usado para especificar as condições sob as quais o
perfil das quantidades analógicas deve acontecer. Se não existir
nenhuma condição, o ajuste de SPEN deve ser NA, que
desabilita a função.
SPEN: SELogic Equation.
AJUSTES
SPEN = NA
Event Reporting
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 357/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.9.7.
SRATE Sample Rate of Report (kHz)
Este ajuste define a taxa de amostragem eficaz, isto é, o número
de dados que o relé registra por segundo.
SRATE: 1, 2, 4, 8 kHz.
A Tabela 24 abaixo, mostra o número máximo de eventos que o
relé armazena em memória não volátil, dependendo da taxa de
amostragem SRATE. Esse número pode variar 10 por cento
dependendo do uso da memória de relé.
Tabela 24 –
AJUSTES
SRATE = 2
3.9.8.
LER Length of Event Report (seconds)
Este ajuste define o comprimento de cada registro de eventos.
Para cada relatório, o relé armazena em memória não volátil os
mais recentes dados de evento. O número de eventos salvos
será menor quanto maior for o comprimento do registro de
eventos, por exemplo, se LER = 0,50 (30 ciclos em 60 Hz ou 25
ciclos em 50 Hz) o relé pode armazenar onze registros de
eventos.
A Tabela 25 abaixo, mostra a faixa de ajustes de LER e PRE
para cada taxa de amostragem SRATE.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 358/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Tabela 25 –
LER: 0,25 a 4,00 segundos.
AJUSTES
LER = 0,50
3.9.9.
PRE Length of Pre-Fault (seconds)
Este ajuste define o comprimento do período de pré-falta.
PRE: 0,05 a 0,45 segundos.
AJUSTES
PRE = 0,10
Event Reporting Analog Quantities
Este ajuste possibilita adicionar no relatório de evento qualquer quantidade
analógica disponível no relé conforme lista de Quantidade Analógica, (ver
Apêndice H: Quantidades analógicas) no manual de instrução do relé.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 359/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Event Reporting Digitals
Este ajuste possibilita incluir na parte digital do relatório de evento até 800
Relay Word bit, (ver Apêndice G: Relay Word bit) no manual de instrução
do relé.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 360/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Protocol Selection and Communication Settings
Protocol Selection
3.10.1.
PROTO Protocol
Esse ajuste define o protocolo de comunicação da porta de
comunicação frontal. Pode-se ajustar para SEL (protocolo padrão
ASCII para comunicação com o relé), DNP (para comunicação
com o relé via protocolo DNP3.0), PMU (sincrofasores em
conformidade com a norma IEEE C37.118), MBA (protocolo de
comunicação via MIRRORED BITS do grupo A, usado em
equipamentos mais antigos), MBB (protocolo de comunicação via
MIRRORED BITS do grupo B, usado em equipamentos mais
antigos) e RTD (medição de temperatura).
PROTO: SEL, DNP, MBA, MBB, RTD, PMU.
AJUSTES
PROTO = SEL
Communication Settings
3.10.2.
MBT Using Pulsar 9600 Modem?
Esse ajuste define se o modem de pulsar será habilitado. Quando
habilitado, o ajuste da velocidade (SPEED) fica indisponível, e o
baud é fixado em 9600. Este ajuste fica escondido e forçado para
N quando PROTO = SEL, RTD, PMU e DNP.
MBT: Y, N.
AJUSTES
MBT = N
3.10.3.
SPEED Data Speed (bps)
Esse ajuste define a taxa de transmissão de sinal.
SPEED: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600
bauds.
AJUSTES
SPEED = 9600
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 361/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.4.
DATABIT Data bits
Esse ajuste define o número de bits de dados.
DATABIT: 7, 8.
AJUSTES
DATABIT = 8
3.10.5.
PARITY Parity
Esse ajuste define o tipo de paridade utilizada na transmissão de
dados.
PARITY: O (Odd paridade par), E (Even paridade ímpar) ou N
(None sem paridade).
AJUSTES
PARITY = N
3.10.6.
STOPBIT Stop Bits
Este ajuste define o número de bits de parada.
STOPBIT: 1, 2.
AJUSTES
STOPBIT = 1
3.10.7.
RTSCTS Enable Hardware Handshaking
Este ajuste habilita a comunicação com o relé. Com RTSCTS em
Y, o relé não enviará caracteres até que a entrada CTS esteja
ativa. Também, se o relé estiver impossibilitado de receber
caracteres, ele não disponibiliza a linha RTS. O ajuste RTSCTS
não é aplicável na porta serial (RS485) ou na portas configuradas
com o protocolo LMD.
RTSCTS: Y, N.
AJUSTES
RTSCTS = N
SEL Protocol
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 362/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.8.
TIMEOUT Port Time-Out (minutes)
Este ajuste define o tempo de inatividade da porta. Quando
PROTO = MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em
OFF.
TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos.
AJUSTES
TIMEOUT = 5
3.10.9.
AUTO Send Auto-Messages to Port
Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens
para a porta serial. Quando PROTO = DNP, MBA, MBB, PMU e
RTD, fica escondido e ajustado em N.
AUTO: Y, N.
AJUSTES
AUTO = Y
3.10.10. FASTOP Enable Fast Operate Messages
Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será
habilitada. Quando PROTO = DNP e RTD, fica escondido e
ajustado em N.
FASTOP: Y, N.
AJUSTES
FASTOP = Y
3.10.11. TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para iniciar a verificação de desconexão.
TERTIM1: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM1 = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 363/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.12. TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max)
Este ajuste define a equação lógica que determina o término da
comunicação transparente.
TERSTRN: 9 caracteres máximo.
AJUSTES
TERSTRN = \005
3.10.13. TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para ser considerado desconectado.
TERTIM2: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM2 = 0
Fast Message Read Data Access
3.10.14. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRENAB: Y, N.
AJUSTES
FMRENAB = Y
3.10.15. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRLCL: Y, N.
AJUSTES
FMRLCL = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 364/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.16. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRMTR: Y, N.
AJUSTES
FMRMTR = Y
3.10.17. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRDMND: Y, N.
AJUSTES
FMRDMND = Y
3.10.18. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay
Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRTAR: Y, N.
AJUSTES
FMRTAR = Y
3.10.19. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico
de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRHIS: Y, N.
AJUSTES
FMRHIS = Y
3.10.20. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 365/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRBRKR: Y, N.
AJUSTES
FMRBRKR = Y
3.10.21. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de
diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRSTAT: Y, N.
AJUSTES
FMRSTAT = Y
3.10.22. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRANA: Y, N.
AJUSTES
FMRANA = Y
3.10.23. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRSER: Y, N.
AJUSTES
FMRSER = Y
3.10.24. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x
DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRD1: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 366/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
FMRD1 = Y
DNP Protocol
Address and Classes
3.10.25. DNPADR DNP Address
Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo
DNP3.0.
DNPADR: 0 a 65519.
AJUSTES
DNPADR = 0
3.10.26. ECLASSB Class for Binary Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0.
ECLASSB: OFF, 1 a 3.
AJUSTES
ECLASSB = 1
3.10.27. ECLASSC Class for Counter Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados de contadores numa conexão
DNP3.0.
ECLASSC: OFF, 1 a 3.
AJUSTES
ECLASSC = OFF
3.10.28. ECLASSA Class for Analog Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados analógicos numa conexão
DNP3.0.
ECLASSA: OFF, 1 a 3.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 367/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
ECLASSA = 2
Settings
3.10.29. TIMERQ Time-Set Request Interval (minutes)
Este ajuste define o tempo de sincronismo para aquisição de
dados.
TIMERQ: 1 a 32767 minutos, I, M.
M = incapacita o relé de solicitar o tempo de
sincronização, mas permite aceitar e aplicar o
tempo de sincronização para mensagens do
relé mestre.
I = incapacita o relé de solicitar o tempo de
sincronização e nem permite aceitar e aplicar o
tempo de sincronização para mensagens do
relé mestre
AJUSTES
TIMERQ = 0
3.10.30. DECPLA Currents Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a
unidade de corrente.
DECPLA: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLA = 1
3.10.31. DECPLV Voltages Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a
unidade de tensão.
DECPLV: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLV = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 368/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.32. DECPLM Miscellaneous Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as
demais unidades.
DECPLM: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLM = 1
3.10.33. STIMEO Select/Operate Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação.
STIMEO: 0,0 a 60,0 segundos.
AJUSTES
STIMEO = 1,0
3.10.34. DRETRY Data Link Retries
Este ajuste define o número de tentativas de conexão de dados.
DRETRY: OFF, 0 a 15.
AJUSTES
DRETRY = 3
3.10.35. DTIMEO Data Link Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para tentativas de conexão
de dados.
DTIMEO: 0,0 a 5,0 segundos.
AJUSTES
DTIMEO = 1,0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 369/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.36. MINDLY Minimum Delay from DCD to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo mínimo deste o DCD até a
transmissão.
MINDLY: 0,00 a 1,00 segundo.
AJUSTES
MINDLY = 0,05
3.10.37. MAXDLY Maximun Delay from DCD to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo deste o DCD até a
transmissão.
MAXDLY: 0,00 a 1,00 segundo.
AJUSTES
MAXDLY = 0,10
3.10.38. PREDLY Settle Time-RTS On to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde RTS ligado
até a transmissão.
PREDLY: OFF, 0,00 a 30,00 segundos.
AJUSTES
PREDLY = 0,00
3.10.39. PSTDLY Settle Time-Tx to RTS Off (seconds)
Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde a
transmissão até RTS desligado.
PSTDLY: 0,00 a 30,00 segundos.
AJUSTES
PSTDLY = 0,00
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 370/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.40. ANADBA Analog Reporting Deadband for Currents
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de
corrente.
ANADBA: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADBA = 100
3.10.41. ANADBV Analog Reporting Deadband for Voltages
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de
tensão.
ANADBV: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADBV = 100
3.10.42. ANADBM Analog Reporting Deadband
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos para as
demais unidades.
ANADBM: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADBM = 100
3.10.43. EVELOCK Event Summary Lock Period (seconds)
Este ajuste define o tempo entre a partida e o resete da falta,
para o resumo de eventos.
EVELOCK: 0 a 1000 segundos.
AJUSTES
EVELOCK = 0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 371/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.44. ETIMEO Event Data Confirmation Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados
do evento.
ETIMEO: 0,1 a 100,0 segundos.
AJUSTES
ETIMEO = 10,0
3.10.45. UNSOL Enable Unsolicited Reporting
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será
habilitado.
UNSOL: Y, N.
AJUSTES
UNSOL = N
3.10.46. PUNSOL Enable Unsolicited Reporting at Power-up
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será
habilitado ao se energizar o relé.
PUNSOL: Y, N.
AJUSTES
PUNSOL = N
3.10.47. REPADR DNP Address to Report to
Este ajuste define o endereço ao qual o DNP deve se reportar.
REPADR: 0 a 65519.
AJUSTES
REPADR = 1
3.10.48. NUMEVE Number of Events to Transmit on
Este ajuste define o número de eventos não solicitados que será
transmitido pelo relé.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 372/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
NUMEVE: 1 a 200.
AJUSTES
NUMEVE = 10
3.10.49. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds)
Este ajuste define a duração do evento não solicitado mais
antigo, para iniciar a transmissão de dados.
AGEEVE: 0 a 60 segundos.
AJUSTES
AGEEVE = 2,0
Modem Settings
3.10.50. MODEM Modem Connected to Port
Este ajuste define se existe algum modem conectado na porta.
MODEM: Y, N.
AJUSTES
MODEM = N
3.10.51. MSTR Modem Startup String (30 Characters max)
Este ajuste define a série de até 30 caracteres ASCII, que
inicializam o modem, enviando vários tipos de comando.
MSTR: 30 caracteres.
AJUSTES
MSTR = E0X0&D0S0=4
3.10.52. PH_NUM Phone Number for Dial-Out (30
acters max)
Este ajuste define o número do telefone (30 caracteres) para
inicialização do modem.
PH_NUM: 30 caracteres.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 373/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PH_NUM = TEL NUM
3.10.53. MDTIME Time to Attempt Dial (seconds)
Este ajuste define o tempo para inicializar a conexão do modem
via telefone.
MDTIME: 5 a 300 segundos.
AJUSTES
MDTIME = 60
3.10.54. MDRET Time Between Dial-Out Attempts (seconds)
Este ajuste define o tempo de espera entre as tentativa de
inicializar a conexão do modem via telefone, passado o tempo de
MDTIME e não realizado a conexão.
MDRET: 5 a 3600 segundos.
AJUSTES
MDRET = 120
Mirrored Bits Protocol
Settings
3.10.55. TX_ID Mirrored Bits ID of This Device
Esse ajuste identifica o endereço de transmissão de MIRRORED
BITS. O ajuste de TX_ID no relé local deve ser compatível com o
ajuste de TX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um
relé TX_ID = 1 transmite para o relé TX_ID = 1.
TX_ID: 1 a 4.
AJUSTES
TX_ID = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 374/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.56. RX_ID Mirrored Bits ID of Device Receiving From
Esse ajuste identifica o endereço de recepção de MIRRORED
BITS. O ajuste de RX_ID no relé local deve ser compatível com o
ajuste de RX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um
relé RX_ID = 2 receba do relé RX_ID = 2.
RX_ID: 1 a 4.
AJUSTES
RX_ID = 2
3.10.57. RBADPU Outage Duration to Set RBAD (seconds)
Este elemento indica quanto tempo um erro de canal pode
perdurar antes que o elemento RBAD seja ativado. RBAD é
desativado quando os erros de canal são corrigidos.
RBADPU: 1 a 10000 segundos.
AJUSTES
RBADPU = 10
3.10.58. CBADPU Channel Unavailability to Set CBAD (ppm)
Este ajuste determina a relação entre o tempo em que o canal
está falhado e o tempo total do canal antes do elemento CBAD
ser ativado. Os tempos usados para este cálculo são os
disponíveis nos registros COMM.
CBADPU: 1 a 100000 partes por milhão.
AJUSTES
CBADPU = 20000
3.10.59. TXMODE Transmission Mode (N-Normal, P-Paced)
Este ajuste determina o modo de transmissão, Normal ou
Pausado.
TXMODE: N, P.
AJUSTES
TXMODE = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 375/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.60. MBNUM Number of Mirrored Bits Channels
Este ajuste define o número do canal de comunicação dos
Mirrored Bits que será usado.
MBNUM: 0 a 8.
AJUSTES
MBNUM = 8
3.10.61. MBTIME Accept Mirrored Bits Time Synchronization
Este ajuste define se o tempo de sincronização dos Mirrored Bits
será habilitado.
MBTIME: Y, N.
AJUSTES
MBTIME = N
3.10.62. MBNUMAN Number of Analog Channels
Este ajuste define o número de canais de dados analógicos para
os Mirrored Bits.
MBNUMAN: 0 a 7.
AJUSTES
MBNUMAN = 0
3.10.63. MBNUMVT Number of Virtual Terminal Channels
Este ajuste define o número de canais de terminais virtuais para
os Mirrored Bits.
MBNUMVT: OFF, 0 a 7.
AJUSTES
MBNUMVT = OFF
Mirrored Bits Digital Channels
3.10.64. RMBnFL RMBn Channel Fail State
Esse ajuste determina o estado do MIRRORED BITS n (com n de
1 a 8), quando é detectado um erro de transmissão.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 376/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
RMBnFL: 0, 1, P.
0 = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado assume o estado
lógico 0.
1 = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado assume o estado
lógico 1.
P = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado mantém o estado
lógico que possuía antes da perda do canal
AJUSTES
RMBnFL = P
3.10.65. RMBnPU RMBn Pickup Time (messages)
Estes temporizadores de pickup (com n de 1 a 8) supervisionam
a transferência de dados recebidos ou valores assumidos,
retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED
BITS através de tempos de segurança.
RMBnPU: 1 a 8 milissegundos.
AJUSTES
RMBnPU = 1
3.10.66. RMBnDO RMBn Dropout Time (messages)
Estes temporizadores de dropout (com n de 1 a 8) supervisionam
a transferência de dados recebidos ou valores assumidos,
retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED
BITS através de tempos de segurança.
RMBnDO: 1 a 8 milissegundos.
AJUSTES
RMBnDO = 1
Mirrored Bits Analog Channels
3.10.67. MBANAn Selection for Analog Channel n
Esse ajuste determina a quantidade analógica que será
supervisionada pelo canal n (com n de 1 a 7).
MBANAn: Quantidade analógica.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 377/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
MBANAn = I1SM
RTD Protocol
3.10.68. RTDNUM RTD Number of Inputs
Este ajuste define o número de entradas de RTD que serão
utilizadas.
RTDNUM: 0 a 12.
AJUSTES
RTDNUM = 12
RTD Protocol Settings
3.10.69. RTDnnTY RTD nn Type
Este ajuste define na entrada nn (com nn de 01 a 12), o tipo do
RTD do grupo configurável: 100-ohm platina (PT100), 100-ohm
níquel (NI100), 120-ohm níquel (NI120) ou 10-ohm cobre (CU10).
RTDnnTY: NA, PT100, NI100, NI120, CU10.
AJUSTES
RTDnnTY = PT100
PMU Protocol
3.10.70. PMUMODE PMU Mode
Este ajuste define o modo de operação da porta configurada para
dados de sincrofasor. Servidor (fonte de dados), Cliente A ou
Cliente B (consumidor de dados).
PMUMODE: CLIENTA, CLIENTB, SERVER.
AJUSTES
PMUMODE = SERVER
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 378/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.10.71. RTCID Remote PMU Hardware ID
Este ajuste identifica o relé remoto. Quando o SEL-487E está
operando como um cliente para os dados de sincrofasor
(PMUMODE = CLIENTA ou CLIENTB), só aceitará receber
mensagem que contenha este ID. Assim, este ID vede ser
compatível com o ID configurado no relé remoto.
RTCID: 1 a 65534.
AJUSTES
RTCID = 1
Protocol Selection and Communication Settings
Protocol Selection
3.11.1.
EPORT Enable Port
Esse ajuste define se as portas 1, 2, 3 serão habilitadas.
EPORT: Y, N.
AJUSTES
EPORT = Y
3.11.2.
MAXACC Maximum Access Level
Esse ajuste define o nível máximo de acesso permitido através
das portas 1, 2, 3.
MAXACC: 1, B, P, A, O, 2, C.
AJUSTES
MAXACC = C
3.11.3.
PROTO Protocol
Esse ajuste define o protocolo de comunicação das portas de
comunicação 1, 2, 3. Pode-se ajustar para SEL (protocolo padrão
ASCII para comunicação com o relé), DNP (para comunicação
com o relé via protocolo DNP3.0), PMU (sincrofasores em
conformidade com a norma IEEE C37.118), MBA (protocolo de
comunicação via MIRRORED BITS do grupo A, usado em
equipamentos mais antigos), MBB (protocolo de comunicação via
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 379/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
MIRRORED BITS do grupo B, usado em equipamentos mais
antigos) e RTD (medição de temperatura).
PROTO: SEL, DNP, MBA, MBB, RTD, PMU.
AJUSTES
PROTO = SEL
Communication Settings
3.11.4.
MBT Using Pulsar 9600 Modem?
Esse ajuste define se o modem de pulsar será habilitado. Quando
habilitado, o ajuste da velocidade (SPEED) fica indisponível, e o
baud é fixado em 9600. Este ajuste fica escondido e forçado para
N quando PROTO = SEL, RTD, PMU e DNP.
MBT: Y, N.
AJUSTES
MBT = N
3.11.5.
SPEED Data Speed (bps)
Esse ajuste define a taxa de transmissão de sinal.
SPEED: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600
bauds.
AJUSTES
SPEED = 9600
3.11.6.
DATABIT Data bits
Esse ajuste define o número de bits de dados.
DATABIT: 7, 8.
AJUSTES
DATABIT = 8
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 380/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.7.
PARITY Parity
Esse ajuste define o tipo de paridade utilizada na transmissão de
dados.
PARITY: O (Odd paridade par), E (Even paridade ímpar) ou N
(None sem paridade).
AJUSTES
PARITY = N
3.11.8.
STOPBIT Stop Bits
Este ajuste define o número de bits de parada.
STOPBIT: 1, 2.
AJUSTES
STOPBIT = 1
3.11.9.
RTSCTS Enable Hardware Handshaking
Este ajuste habilita a comunicação com o relé. Com RTSCTS em
Y, o relé não enviará caracteres até que a entrada CTS esteja
ativa. Também, se o relé estiver impossibilitado de receber
caracteres, ele não disponibiliza a linha RTS. O ajuste RTSCTS
não é aplicável na porta serial (RS485) ou na portas configuradas
com o protocolo LMD.
RTSCTS: Y, N.
AJUSTES
RTSCTS = N
SEL Protocol
3.11.10. TIMEOUT Port Time-Out (minutes)
Este ajuste define o tempo de inatividade da porta. Quando
PROTO = MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em
OFF.
TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 381/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
TIMEOUT = 5
3.11.11. AUTO Send Auto-Messages to Port
Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens
para a porta serial. Quando PROTO = DNP, MBA, MBB, PMU e
RTD, fica escondido e ajustado em N.
AUTO: Y, N.
AJUSTES
AUTO = Y
3.11.12. FASTOP Enable Fast Operate Messages
Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será
habilitada. Quando PROTO = DNP e RTD, fica escondido e
ajustado em N.
FASTOP: Y, N.
AJUSTES
FASTOP = Y
3.11.13. TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para iniciar a verificação de desconexão.
TERTIM1: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM1 = 1
3.11.14. TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max)
Este ajuste define a equação lógica que determina o término da
comunicação transparente.
TERSTRN: 9 caracteres máximo.
AJUSTES
TERSTRN = \005
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 382/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.15. TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para ser considerado desconectado.
TERTIM2: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM2 = 0
Fast Message Read Data Access
3.11.16. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRENAB: Y, N.
AJUSTES
FMRENAB = Y
3.11.17. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRLCL: Y, N.
AJUSTES
FMRLCL = Y
3.11.18. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRMTR: Y, N.
AJUSTES
FMRMTR = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 383/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.19. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRDMND: Y, N.
AJUSTES
FMRDMND = Y
3.11.20. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay
Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRTAR: Y, N.
AJUSTES
FMRTAR = Y
3.11.21. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico
de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRHIS: Y, N.
AJUSTES
FMRHIS = Y
3.11.22. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos
disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRBRKR: Y, N.
AJUSTES
FMRBRKR = Y
3.11.23. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 384/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRSTAT: Y, N.
AJUSTES
FMRSTAT = Y
3.11.24. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRANA: Y, N.
AJUSTES
FMRANA = Y
3.11.25. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRSER: Y, N.
AJUSTES
FMRSER = Y
3.11.26. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x
DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRD1: Y, N.
AJUSTES
FMRD1 = Y
DNP Protocol
Address and Classes
3.11.27. DNPADR DNP Address
Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo
DNP3.0.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 385/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
DNPADR: 0 a 65519.
AJUSTES
DNPADR = 0
3.11.28. ECLASSB Class for Binary Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0.
ECLASSB: OFF, 1 a 3.
AJUSTES
ECLASSB = 1
3.11.29. ECLASSC Class for Counter Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados de contadores numa conexão
DNP3.0.
ECLASSC: OFF, 1 a 3.
AJUSTES
ECLASSC = OFF
3.11.30. ECLASSA Class for Analog Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados analógicos numa conexão
DNP3.0.
ECLASSA: OFF, 1 a 3.
AJUSTES
ECLASSA = 2
Settings
3.11.31. TIMERQ Time-Set Request Interval (minutes)
Este ajuste define o tempo de sincronismo para aquisição de
dados.
TIMERQ: 1 a 32767 minutos, I, M.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 386/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
M = incapacita o relé de solicitar o tempo de
sincronização, mas permite aceitar e aplicar o
tempo de sincronização para mensagens do
relé mestre.
I = incapacita o relé de solicitar o tempo de
sincronização e nem permite aceitar e aplicar o
tempo de sincronização para mensagens do
relé mestre
AJUSTES
TIMERQ = 0
3.11.32. DECPLA Currents Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a
unidade de corrente.
DECPLA: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLA = 1
3.11.33. DECPLV Voltages Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a
unidade de tensão.
DECPLV: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLV = 1
3.11.34. DECPLM Miscellaneous Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as
demais unidades.
DECPLM: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPLM = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 387/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.35. STIMEO Select/Operate Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação.
STIMEO: 0,0 a 60,0 segundos.
AJUSTES
STIMEO = 1,0
3.11.36. DRETRY Data Link Retries
Este ajuste define o número de tentativas de conexão de dados.
DRETRY: OFF, 1 a 15.
AJUSTES
DRETRY = 3
3.11.37. DTIMEO Data Link Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para tentativas de conexão
de dados.
DTIMEO: 0,0 a 5,0 segundos.
AJUSTES
DTIMEO = 1,0
3.11.38. MINDLY Minimum Delay from DCD to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo mínimo deste o DCD até a
transmissão.
MINDLY: 0,00 a 1,00 segundo.
AJUSTES
MINDLY = 0,05
3.11.39. MAXDLY Maximun Delay from DCD to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo deste o DCD até a
transmissão.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 388/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
MAXDLY: 0,00 a 1,00 segundo.
AJUSTES
MAXDLY = 0,10
3.11.40. PREDLY Settle Time-RTS On to Tx (seconds)
Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde RTS ligado
até a transmissão.
PREDLY: OFF, 0,00 a 30,00 segundos.
AJUSTES
PREDLY = 0,00
3.11.41. PSTDLY Settle Time-Tx to RTS Off (seconds)
Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde a
transmissão até RTS desligado.
PSTDLY: 0,00 a 30,00 segundos.
AJUSTES
PSTDLY = 0,00
3.11.42. ANADBA Analog Reporting Deadband for Currents
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de
corrente.
ANADBA: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADBA = 100
3.11.43. ANADBV Analog Reporting Deadband for Voltages
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de
tensão.
ANADBV: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 389/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
ANADBV = 100
3.11.44. ANADBM Analog Reporting Deadband
Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos para as
demais unidades.
ANADBM: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADBM = 100
3.11.45. EVELOCK Event Summary Lock Period (seconds)
Este ajuste define o tempo entre a partida e o resete da falta,
para o resumo de eventos
EVELOCK: 0 a 1000 segundos.
AJUSTES
EVELOCK = 0
3.11.46. ETIMEO Event Data Confirmation Time-Out (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados
do evento.
ETIMEO: 0,1 a 100,0 segundos.
AJUSTES
ETIMEO = 10,0
3.11.47. UNSOL Enable Unsolicited Reporting
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será
habilitado.
UNSOL: Y, N.
AJUSTES
UNSOL = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 390/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.48. PUNSOL Enable Unsolicited Reporting at Power-up
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será
habilitado ao se energizar o relé.
PUNSOL: Y, N.
AJUSTES
PUNSOL = N
3.11.49. REPADR DNP Address to Report to
Este ajuste define o endereço ao qual o DNP deve se reportar.
REPADR: 0 a 65519.
AJUSTES
REPADR = 1
3.11.50. NUMEVE Number of Events to Transmit on
Este ajuste define o número de eventos não solicitados que será
transmitido pelo relé.
NUMEVE: 1 a 200.
AJUSTES
NUMEVE = 10
3.11.51. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds)
Este ajuste define a duração do evento não solicitado mais
antigo, para iniciar a transmissão de dados.
AGEEVE: 0,0 a 60,0 segundos.
AJUSTES
AGEEVE = 2,0
Modem Settings
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 391/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.52. MODEM Modem Connected to Port
Este ajuste define se existe algum modem conectado na porta.
MODEM: Y, N.
AJUSTES
MODEM = N
3.11.53. MSTR Modem Startup String (30 Characters max)
Este ajuste define a série de até 30 caracteres ASCII, que
inicializam o modem, enviando vários tipos de comando.
MSTR: 30 caracteres.
AJUSTES
MSTR = E0X0&D0S0=4
3.11.54. PH_NUM Phone Number for Dial-Out (30
acters max)
Este ajuste define o número do telefone (30 caracteres) para
inicialização do modem.
PH_NUM: 30 caracteres.
AJUSTES
PH_NUM = TEL NUM
3.11.55. MDTIME Time to Attempt Dial (seconds)
Este ajuste define o tempo para inicializar a conexão do modem
via telefone.
MDTIME: 5 a 300 segundos.
AJUSTES
MDTIME = 60
3.11.56. MDRET Time Between Dial-Out Attempts (seconds)
Este ajuste define o tempo de espera entre as tentativa de
inicializar a conexão do modem via telefone, passado o tempo de
MDTIME e não realizado a conexão.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 392/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
MDRET: 5 a 3600 segundos.
AJUSTES
MDRET = 120
Mirrored Bits Protocol
Settings
3.11.57. TX_ID Mirrored Bits ID of This Device
Esse ajuste identifica o endereço de transmissão de MIRRORED
BITS. O ajuste de TX_ID no relé local deve ser compatível com o
ajuste de TX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um
relé TX_ID = 1 transmite para o relé TX_ID = 1.
TX_ID: 1 a 4.
AJUSTES
TX_ID = 1
3.11.58. RX_ID Mirrored Bits ID of Device Receiving From
Esse ajuste identifica o endereço de recepção de MIRRORED
BITS. O ajuste de RX_ID no relé local deve ser compatível com o
ajuste de RX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um
relé RX_ID = 2 receba do relé RX_ID = 2.
RXID: 1 a 4.
AJUSTES
RXID = 2
3.11.59. RBADPU Outage Duration to Set RBAD (seconds)
Este elemento indica quanto tempo um erro de canal pode
perdurar antes que o elemento RBAD seja ativado. RBAD é
desativado quando os erros de canal são corrigidos.
RBADPU: 1 a 10000 segundos.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 393/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
RBADPU = 10
3.11.60. CBADPU Channel Unavailability to Set CBAD (ppm)
Este ajuste determina a relação entre o tempo em que o canal
está falhado e o tempo total do canal antes do elemento CBAD
ser ativado. Os tempos usados para este cálculo são os
disponíveis nos registros COMM.
CBADPU: 1 a 100000 partes por milhão.
AJUSTES
CBADPU = 20000
3.11.61. TXMODE Transmission Mode (N-Normal, P-Paced)
Este ajuste determina o modo de transmissão, Normal ou
Pausado.
TXMODE: N, P.
AJUSTES
TXMODE = N
3.11.62. MBNUM Number of Mirrored Bits Channels
Este ajuste define o número do canal de comunicação dos
Mirrored Bits que será usado.
MBNUM: 0 a 8.
AJUSTES
MBNUM = 8
3.11.63. MBTIME Accept Mirrored Bits Time Synchronization
Este ajuste define se o tempo de sincronização dos Mirrored Bits
será habilitado.
MBTIME: Y, N.
AJUSTES
MBTIME = N
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 394/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.64. MBNUMAN Number of Analog Channels
Este ajuste define o número de canais de dados analógicos para
os Mirrored Bits.
MBNUMAN: 0 a 7.
AJUSTES
MBNUMAN = 0
3.11.65. MBNUMVT Number of Virtual Terminal Channels
Este ajuste define o número de canais de terminais virtuais para
os Mirrored Bits.
MBNUMVT: OFF, 0 a 7.
AJUSTES
MBNUMVT = OFF
Mirrored Bits Digital Channels
3.11.66. RMBnFL RMBn Channel Fail State
Esse ajuste determina o estado do MIRRORED BITS n (com n de
1 a 8), quando é detectado um erro de transmissão.
RMBnFL: 0, 1, P.
0 = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado assume o estado
lógico 0.
1 = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado assume o estado
lógico 1.
P = em caso de perda do canal de comunicação o
MIRRORED BIT associado mantém o estado
lógico que possuía antes da perda do canal
AJUSTES
RMBnFL = P
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 395/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.11.67. RMBnPU RMBn Pickup Time (messages)
Estes temporizadores de pickup (com n de 1 a 8) supervisionam
a transferência de dados recebidos ou valores assumidos,
retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED
BITS através de tempos de segurança.
RMBnPU: 1 a 8 milissegundos.
AJUSTES
RMBnPU = 1
3.11.68. RMBnDO RMBn Dropout Time (messages)
Estes temporizadores de dropout (com n de 1 a 8) supervisionam
a transferência de dados recebidos ou valores assumidos,
retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED
BITS através de tempos de segurança.
RMBnDO: 1 a 8 milissegundos.
AJUSTES
RMBnDO = 1
Mirrored Bits Analog Channels
3.11.69. MBANAn Selection for Analog Channel n
Esse ajuste determina a quantidade analógica que será
supervisionada pelo canal n (com n de 1 a 7).
MBANAn: Quantidade analógica.
AJUSTES
MBANAn = I1SM
RTD Protocol
3.11.70. RTDNUM RTD Number of Inputs
Este ajuste define o número de entradas de RTD que serão
utilizadas.
RTDNUM: 0 a 12.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 396/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
RTDNUM = 12
RTD Protocol Settings
3.11.71. RTDnnTY RTD nn Type
Este ajuste define na entrada nn (com nn de 01 a 12), o tipo do
RTD do grupo configurável: 100-ohm platina (PT100), 100-ohm
níquel (NI100), 120-ohm níquel (NI120) ou 10-ohm cobre (CU10).
RTDnnTY: NA, PT100, NI100, NI120, CU10.
AJUSTES
RTDnnTY = PT100
PMU Protocol
3.11.72. PMUMODE PMU Mode
Este ajuste define o modo de operação da porta configurada para
dados de sincrofasor. Servidor (fonte de dados), Cliente A ou
Cliente B (consumidor de dados).
PMUMODE: CLIENTA, CLIENTB, SERVER.
AJUSTES
PMUMODE = SERVER
3.11.73. RTCID Remote PMU Hardware ID
Este ajuste identifica o relé remoto. Quando o SEL-487E está
operando como um cliente para os dados de sincrofasor
(PMUMODE = CLIENTA ou CLIENTB), só aceitará receber
mensagem que contenha este ID. Assim, este ID vede ser
compatível com o ID configurado no relé remoto.
RTCID: 1 a 65534.
AJUSTES
RTCID = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 397/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Virtual Port Parameters and Protocol Settings
SEL Protocol Selection
3.12.1.
MAXACC Maximum Access Level
Esse ajuste define o nível máximo de acesso permitido através
da porta 5.
MAXACC: 1, B, P, A, O, 2, C.
AJUSTES
MAXACC = C
3.12.2.
TIMEOUT Port Time-Out (minutes)
Este ajuste define o tempo de inatividade da porta 5.
TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos.
AJUSTES
TIMEOUT = 5
3.12.3.
AUTO Send Auto-Messages to Port
Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens
para a porta serial.
AUTO: Y, N.
AJUSTES
AUTO = Y
3.12.4.
FASTOP Enable Fast Operate Messages
Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será
habilitada.
FASTOP: Y, N.
AJUSTES
FASTOP = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 398/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.5.
TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para iniciar a verificação de desconexão.
TERTIM1: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM1 = 1
3.12.6.
TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max)
Este ajuste define a equação lógica que determina o término da
comunicação transparente.
TERSTRN: 9 caracteres máximo.
AJUSTES
TERSTRN = \005
3.12.7.
TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds)
Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar
inativo para ser considerado desconectado.
TERTIM2: 0 a 600 segundos.
AJUSTES
TERTIM2 = 0
Ethernet Settings
3.12.8.
IPADDR IP Address [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Este ajuste define o endereço na rede local do Protocolo de
Internet (IP), contendo uma série de quatro valores separados
por períodos.
IPADDR: 15 caracteres.
AJUSTES
IPADDR = 192.92.92.92
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 399/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.9.
SUBNETM Subnet Mask [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Este ajuste define a máscara de subrede. A máscara de subrede
divide o nodo local do endereço IP em duas partes, um número
de rede e um endereço de nodo naquela rede. Uma máscara de
subrede é quatro bytes de informações e é expresso no mesmo
formato que um endereço IP.
SUBNETM: 15 caracteres.
AJUSTES
SUBNETM = 255.255.255.000
3.12.10. DEFRTR Default Router [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Este ajuste é usado para determinar como comunicar com nodos
em outras redes locais. O relé se comunica através de uma rota
default, para enviar dados para nodos em outras redes locais.
DEFRTR: 15 caracteres.
AJUSTES
DEFRTR = 192.168.1.1
3.12.11. ETCPKA Enable TCP Keep-Alive
Este ajuste habilita a função “Keep-Alive” do protocolo Modbus
TCP.
ETCPKA: Y, N.
AJUSTES
ETCPKA = Y
3.12.12. KAIDLE TCP Keep-Alive Idle (Seconds)
Este ajuste determina o tempo de espera sem atividade
detectada, antes de enviar um pacote de “Keep-Alive”.
KAIDLE: 1 a 20 segundos.
AJUSTES
KAIDLE = 10
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 400/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.13. KAINTV TCP Keep-Alive Interval (Seconds)
Este ajuste determina o tempo de espera entre o envio de
pacotes de “Keep-Alive”, e depois de não receber nenhuma
resposta do pacote de “Keep-Alive” anterior.
KAINTV: 1 a 20 segundos.
AJUSTES
KAINTV = 1
3.12.14. KACNT TCP Keep-Alive Count
Este ajuste determina o número máximo de envio de pacotes de
“Keep-Alive”.
KACNT: 1 a 20.
AJUSTES
KACNT = 6
3.12.15. NETPORT Primary Network Port
Este ajuste habilita a porta primária de rede.
NETPORT: A, B, D.
A = Porta A, B = Porta B e D = Desabilitada.
AJUSTES
NETPORT = A
3.12.16. FAILOVER Enable Fail Over Mode
Este ajuste define se o modo de operação FAILOVER ou
verificação automática de falha de rede Ethernet, será habilitado.
Na porta 5 é possível conectar até dois cartões de comunicação
via rede Ethernet. Quando habilitado o modo de falha de rede
Ethernet e o relé está operando com apenas uma rede, o modo
habilita o cartão de comunicação Ethernet para operar como um
adaptador de rede única, porém com uma rede primária e outra
interface como reserva. É possível conectar a mesma rede ou
duas redes diferentes em dois cartões, dependendo da
arquitetura de rede Ethernet. Se tiver apenas uma rede e usar
somente um cartão, ajustar NETPORT para a porta desejada e
ajustar FAILOVR = N. Só um cartão de comunicação de rede
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 401/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
opera de cada vez. O modo de operação de falha de rede
determina o cartão ativo.
FAILOVER: Y, N.
AJUSTES
FAILOVER = Y
3.12.17. FTIME Network Port Fail Over Time (milliseconds)
Este ajuste define o tempo que determina a falha de rede
Ethernet da porta primária.
FTIME: 5 a 65535 milissegundos.
AJUSTES
FTIME = 5
3.12.18. NETASPD Network Speed, Port A (Mbps)
Este ajuste define a velocidade da transferência de dados através
da porta A.
NETASPD: A (AUTO), 10 (10 Mbps).
AJUSTES
NETASPD = A
3.12.19. NETBSPD Network Speed, Port B (Mbps)
Este ajuste define a velocidade da transferência de dados através
da porta B.
NETBSPD: A (AUTO), 100 (100 Mbps).
AJUSTES
NETBSPD = A
Telnet Settings
3.12.20. T1CBAN Telnet Connect Banner for Host
Este ajuste define a conexão com o servidor através do protocolo
telnet.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 402/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
T1CBAN: 254 caracteres.
AJUSTES
T1CBAN = HOST TERMINAL
SERVER:
3.12.21. T1INIT Allow Telnet Sessions to be Initiated by Host
Este ajuste define se a captura de dados ou telas de telnet pelo
servidor será habilitada.
T1INIT: Y, N.
AJUSTES
T1INIT = Y
3.12.22. T1RECV Allow Telnet Sessions to be Received by Host
Este ajuste define se a recepção de dados ou telas de telnet pelo
servidor será habilitada.
T1RECV: Y, N.
AJUSTES
T1RECV = Y
3.12.23. T1PNUM Telnet Port Number for Host
Este ajuste define o número da porta de telnet, para possibilitar o
acesso ao relé.
T1PNUM: 1 a 65534 (exceto 20, 21 e 102).
AJUSTES
T1PNUM = 23
3.12.24. T2CBAN Telnet Connect Banner for Card
Este ajuste define a conexão com o cartão de Ethernet.
T2CBAN: 254 caracteres.
AJUSTES
T2CBAN = CARD TERMINAL
SERVER:
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 403/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.25. T2RECV Allow Telnet Sessions to be Received by Card
Este ajuste define se a recepção de dados de telnet pelo cartão
de Ethernet, será habilitada.
T2RECV: Y, N.
AJUSTES
T2RECV = Y
3.12.26. T2PNUM Telnet Port Number for Card
Este ajuste define o número de identificação (IP) da porta, para
possibilitar o acesso do cartão de Ethernet.
T2PNUM: 1 a 65534 (exceto 20, 21 e 102).
AJUSTES
T2PNUM = 1024
3.12.27. TIDLE Telnet Idle Time-Out (minutes)
Este ajuste determina o tempo para considerar a porta de telnet
inativa.
TIDLE: 0 a 255 minutos.
AJUSTES
TIDLE = 5
FTP Settings
3.12.28. FTPSERV Enable FTP Server
Este ajuste define se o servidor FTP (File Transfer Protocol) ou
protocolo de transferência de arquivos, será habilitado.
FTPSERV: Y, N.
AJUSTES
FTPSERV = N
3.12.29. FTPCBAN FTP Connect Banner
Este ajuste define a conexão com o protocolo FTP.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 404/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
FTPCBAN: 254 caracteres.
AJUSTES
FTPCBAN = FTP SERVER:
3.12.30. FTPIDLE FTP Idle Time-Out (minutes)
Este ajuste determina o tempo para considerar a porta do FTP
inativa.
FTPIDLE: 5 a 255 minutos.
AJUSTES
FTPIDLE = 5
3.12.31. FTPANMS Enable Anonymous FTP Login
Este ajuste define se o acesso ao servidor FTP através de uma
pessoa anônima, que não exige um password, será habilitado.
FTPANMS: Y, N.
AJUSTES
FTPANMS = N
3.12.32. FTPAUSER Associate Anonymous User Access Rights with User
Neste ajuste o usuário define o nível de acesso ao servidor FTP,
que a pessoa anônima terá direito.
FTPAUSER: QUI, ACC, BAC, PAC, AAC, OAC, 2AC or Blank.
AJUSTES
FTPAUSER = ACC
Fast Message Read Data Access
3.12.33. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRENAB: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 405/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
FMRENAB = Y
3.12.34. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das
mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRLCL: Y, N.
AJUSTES
FMRLCL = Y
3.12.35. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRMTR: Y, N.
AJUSTES
FMRMTR = Y
3.12.36. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRDMND: Y, N.
AJUSTES
FMRDMND = Y
3.12.37. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay
Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRTAR: Y, N.
AJUSTES
FMRTAR = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 406/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.38. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico
de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRHIS: Y, N.
AJUSTES
FMRHIS = Y
3.12.39. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos
disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRBRKR: Y, N.
AJUSTES
FMRBRKR = Y
3.12.40. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de
diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será
habilitado.
FMRSTAT: Y, N.
AJUSTES
FMRSTAT = Y
3.12.41. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRANA: Y, N.
AJUSTES
FMRANA = Y
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 407/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.42. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados
das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRSER: Y, N.
AJUSTES
FMRSER = Y
3.12.43. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access
Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x
DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado.
FMRD1: Y, N.
AJUSTES
FMRD1 = Y
Host Names
Virtual Port Host Names
3.12.44. HOSTn Alias for Host n
Este ajuste define o pseudônimo para o servidor n (com n de 1 a
20), da rede remota de Ethernet.
HOSTn: 16 caracteres.
AJUSTES
HOSTn =
3.12.45. IPADDRn IP Address for Host [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Este ajuste define o endereço (IP) n (com n de 1 a 20) na rede
remota de Ethernet, contendo uma série de quatro valores
separados por períodos.
IPADDR: Endereço IP.
AJUSTES
IPADDRn = 192.92.92.92
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 408/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
IEC 61850 Configuration
IEC 61850 Settings
3.12.46. E61850 Enable IEC 61850 Protocol
Este ajuste define se o protocolo de comunicação IEC 61850 via
Ethernet, será habilitado.
E61850: Y, N.
AJUSTES
E61850 = Y
3.12.47. EGSE Enable IEC 61850 GSE
Este ajuste define se o envio de mensagem GOOSE (Generic
Object Oriented Substation Event) será habilitado.
EGSE: Y, N.
AJUSTES
EGSE = N
DNP Protocol Settings
3.12.48. ENDNP Enable DNP
Este ajuste define se o protocolo DNP3 será habilitado na rede
Ethernet.
ENDNP: Y, N.
AJUSTES
ENDNP = Y
3.12.49. DNPADR DNP Address
Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo
DNP3.0 na rede Ethernet.
DNPADR: 0 a 65519.
AJUSTES
DNPADR = 0
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 409/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.50. DNPPNUM DNP Port Number for TCP and UDP
Este ajuste identifica o número da porta DNP para os protocolos
de transporte TCP e UDP.
DNPPNUM: 1 a 65534.
AJUSTES
DNPPNUM = 20000
3.12.51. DNPMAP DNP Map Mode
Este ajuste define o modo de utilização do mapa DNP: AUTO =
programado para ser usado em conjunto com os processadores
de comunicação SEL-2032, SEL-2030 ou SEL-2020. CUSTOM =
é recomendado usar essa forma personalizada, visto que é
possível especificar os dados de pontos DNP3, disponíveis para
até 10 sessões.
DNPMAP: AUTO, CUSTOM.
AJUSTES
DNPMAP = CUSTOM
3.12.52. ECLASSA Class for Analog Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados analógicos numa conexão
DNP3.0.
ECLASSA: 0 a 3.
AJUSTES
ECLASSA = 2
3.12.53. ECLASSB Class for Binary Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0.
ECLASSB: 0 a 3.
AJUSTES
ECLASSB = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 410/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.54. ECLASSC Class for Counter Event Data
Este ajuste define o método desejado para a recepção de
eventos que contenham dados de contadores numa conexão
DNP3.0.
ECLASSC: 0 a 3.
AJUSTES
ECLASSC = 0
3.12.55. DECPL Data Scaling Decimal Places
Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as
unidades analógicas.
DECPL: 0 a 3 casas decimais.
AJUSTES
DECPL = 1
3.12.56. ANADB Data Reporting Deadband Counts
Este ajuste define os dados de operação de banda morta para
eventos de contadores.
ANADB: 0 a 32767 contagens.
AJUSTES
ANADB = 100
3.12.57. 16BIT 16 or 32 Bit Default Variations for Analog Inputs
Este ajuste define a variação default para as entradas analógicas.
16BIT: 16, 32 bits.
AJUSTES
16BIT = 16
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 411/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.58. STIMEO Seconds to Select/Operate Time-Out
Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação.
STIMEO: 0,0 a 30,0 segundos.
AJUSTES
STIMEO = 1,0
3.12.59. DNPPAIR AUTO Mode: Enable Use of DNP Trip Close Pairs
Este ajuste define se o modo automático de Trip Close será
habilitado.
DNPPAIR: Y, N.
AJUSTES
DNPPAIR = N
3.12.60. DNPINA Seconds to Send Inactive Heartbeat
Este ajuste define o tempo de espera para enviar Heartbeat
inativo.
O Heartbeat pode ser considerado o núcleo do ambiente de alta
disponibilidade, pois é sua a responsabilidade de monitorar os
servidores em produção e, em caso de falha, realizar
automaticamente os procedimentos para preservar o
funcionamento do sistema como um todo.
Através de um meio de comunicação, que pode ser Ethernet ou
Serial, um servidor redundante verifica a disponibilidade do
servidor em produção enviando-lhe uma mensagem e exigindo a
resposta. Essa checagem é feita entre as duas instâncias do
Heartbeat instaladas nos dois servidores. Se por algum motivo o
servidor em produção não responder, ele será considerado
indisponível, e então o Heartbeat do servidor redundante
automaticamente providencia a configuração e inicilialização dos
serviços locais, além de outros recursos, como o endereço IP,
partições de disco.
DNPINA: 0 a 7200 segundos.
AJUSTES
DNPINA = 120
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 412/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.61. NUMEVE Number of Events to Transmit on
Este ajuste define o número de eventos que será transmitido pelo
relé.
NUMEVE: 1 a 200.
AJUSTES
NUMEVE = 10
3.12.62. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds)
Este ajuste define a duração do evento mais antigo, para iniciar a
transmissão de dados.
AGEEVE: 0 a 100000 segundos.
AJUSTES
AGEEVE = 2
3.12.63. ETIMEO Event Message Confirm Timeout (seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados
do evento.
ETIMEO:1 a 50 segundos.
AJUSTES
ETIMEO = 2
3.12.64. URETRY Unsolicited Message Max Retry Attempts
Este ajuste define o número máximo que pode repetir as
tentativas para mensagens não solicitadas.
URETRY: 2 a 10.
AJUSTES
URETRY = 3
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 413/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.65. UTIMEO Unsolicited Message Offline Timeout (Seconds)
Este ajuste define o tempo máximo para confirmação de
mensagens offline não solicitadas.
UTIMEO: 1 a 5000 segundos.
AJUSTES
UTIMEO1 = 60
DNP Master 1 - 10
3.12.66. RPADRnn DNP Address for Master nn
Este ajuste define o endereço do protocolo DNP para o mestre nn
(com nn de 1 a 10).
RPADRnn: 0 a 65519.
AJUSTES
RPADRnn = 1
3.12.67. DNPIPnn IP Address for Master nn [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Este ajuste define o endereço (IP) do protocolo DNP para o
mestre nn (com nn de 1 a 10), contendo uma série de quatro
valores separados por períodos.
DNPIPnn: 20 caracteres.
AJUSTES
DNPIPnn =
3.12.68. DNPTRnn Transport Protocol for Master nn
Este ajuste define o protocolo de transporte para o mestre nn
(com nn de 1 a 10).
DNPTRnn: TCP, UDP.
AJUSTES
DNPTRnn = TCP
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 414/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.69. DNPUPnn UDP Response Port Number for Master nn
Este ajuste define o número da porta de resposta do protocolo de
transporte UDP para o mestre nn (com nn de 1 a 10).
DNPUPnn: 1 a 65534, REQ.
AJUSTES
DNPUPnn = 20000
3.12.70. UNSLnn Enable Unsolicited Reporting for Master nn
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitado para o
mestre nn (com nn de 1 a 10), será habilitado.
UNSLnn: Y, N.
AJUSTES
UNSLnn = N
3.12.71. PUNSLnn Enable Unsolicited Reporting at Powerup for Master nn
Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitado ao
energizar o relé para o mestre nn (com nn de 1 a 10), será
habilitado.
PUNSLnn: Y, N.
AJUSTES
PUNSLnn = N
3.12.72. DNPMPnn CUSTOM Mode: DNP Map Associated with Master nn
Este ajuste define no modo personalizado, qual a configuração
do mapa DNP que será associada com o mestre nn (com nn de 1
a 10).
DNPMPnn: 1 a 5.
AJUSTES
DNPMPnn = 1
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 415/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.73. DNPCLnn Enable Controls for Master nn
Este ajuste define se os controles para o mestre nn (com nn de 1
a 10), será habilitado.
DNPCLnn: Y, N.
AJUSTES
DNPCLnn = Y
DNP Custom Maps
DNP Custom Map 1, 2, 3, 4, 5
DNP Binary Input Map
DNP Binary Input Map 0 to 1023
3.12.74. BIMnnnn Database Address
Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a
1023), correspondente ao mapa das entradas binárias.
BIMnnnn: 0 a 65534.
AJUSTES
BIMnnnn =
3.12.75. Event Class
Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP das
entradas binárias correspondentes.
Event Class: DFLT, 0 a 3.
O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSB,
0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica
para a posição dentro do evento.
AJUSTES
Event Class = DFLT
DNP Binary Output Map
DNP Binary Output Map 0 to 511
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 416/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.76. BOMnnnn DNP Binary Output Map
Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a
0511), correspondente ao mapa das saídas binárias.
BOMnnnn: OFF, 0 a 188.
AJUSTES
BOMnnnn = OFF
DNP Counter Map
DNP Counter Map 0 to 127
3.12.77. CIMnnnn Database Address
Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a
0127), correspondente ao mapa dos contadores.
CIMnnnn: 0 a 65534.
AJUSTES
CIMnnnn =
3.12.78. Event Class
Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP dos
contadores correspondentes.
Event Class: DFLT, 0 a 3.
O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSC,
0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica
para a posição dentro do evento.
AJUSTES
Event Class = DFLT
DNP Analog Input Map
DNP Analog Input Map 0 to 511
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 417/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.12.79. AIMnnnn Database Address
Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a
0511), correspondente ao mapa das entradas analógicas.
AIMnnnn: 0 a 65534.
AJUSTES
AIMnnnn =
3.12.80. Event Class
Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP das
entradas analógicas correspondentes.
Event Class: DFLT, 0 a 3.
O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSA,
0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica
para a posição dentro do evento.
AJUSTES
Event Class = DFLT
3.12.81. Scale Factor
Este ajuste define o fator de escala das entradas analógicas.
Scale Factor: DFLT, 0.000001 a 1000000.0.
O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste DECPL, ou
seja, o número de casas decimais das unidades analógicas.
AJUSTES
Scale Factor = DFLT
3.12.82. Deadband
Este ajuste define o ponto no índice de dados de banda morta.
Deadband: DFLT, 0 a 32767.
O valor default (DFLT) indica que será usado a escala do ajuste
ANADB.
AJUSTES
Deadband = DFLT
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 418/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
DNP Analog Output Map
DNP Analog Output Map 0 to 63
3.12.83. AOMnnnn DNP Analog Output Map
Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a
0063), correspondente ao mapa das saídas analógicas.
AOMnnnn: OFF, 0 a 255.
AJUSTES
AOMnnnn =
Phasor Measurement Settings
3.12.84. EPMIP Enable Synchrophasor Over Ethernet
Este ajuste define se o protocolo de sincrofasor será habilitado na
rede Ethernet.
EPMIP: Y, N.
AJUSTES
EPMIP = N
PMU Output Configuration 1
3.12.85. PMOTS1 PMU Output 1 Transport Scheme
Este ajuste define o esquema de transporte para o protocolo de
sincrofasor, através da saída 1.
PMOTS1: OFF, TCP, UDP_S, UDP_T, UDP_U.
AJUSTES
PMOTS1 = OFF
3.12.86. PMOIPA1 PMU Output 1
[www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Client
(Remote)
IP
Address
Este ajuste define o endereço (IP) do cliente remoto do protocolo
de sincrofasor, através da saída 1.
PMOIPA1:
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 419/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PMOIPA1 = OFF
3.12.87. PMOTCP1 PMU Output 1 TCP/IP (Local) Port
Este ajuste define o endereço (IP) local do protocolo de
transporte TCP, através da saída 1.
PMOTCP1: 1 a 65534.
AJUSTES
PMOTCP1 = 4712
3.12.88. PMOUDP1 PMU Output 1 UDP/IP (Remote) Port
Este ajuste define o endereço (IP) remoto do protocolo de
transporte UDP, através da saída 1.
PMOUDP1: 1 a 65534.
AJUSTES
PMOUDP1 = 4713
PMU Output Configuration 2
3.12.89. PMOTS2 PMU Output 2 Transport Scheme
Este ajuste define o esquema de transporte para o protocolo de
sincrofasor, através da saída 2.
PMOTS2: OFF, TCP, UDP_S, UDP_T, UDP_U.
AJUSTES
PMOTS2 = OFF
3.12.90. PMOIPA2 PMU Output 2
[www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)]
Client
(Remote)
IP
Address
Este ajuste define o endereço (IP) do cliente remoto do protocolo
de sincrofasor, através da saída 2.
PMOIPA2:
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 420/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
PMOIPA2 = OFF
3.12.91. PMOTCP2 PMU Output 2 TCP/IP (Local) Port
Este ajuste define o endereço (IP) local do protocolo de
transporte TCP, através da saída 2.
PMOTCP2: 1 a 65534.
AJUSTES
PMOTCP2 = 4722
3.12.92. PMOUDP2 PMU Output 2 UDP/IP (Remote) Port
Este ajuste define o endereço (IP) remoto do protocolo de
transporte UDP, através da saída 2.
PMOUDP2: 1 a 65534.
AJUSTES
PMOUDP1 = 4713
DNP MAP Settings
DNP Reference Map Selection
3.13.1.
MAPSEL Reference Map Selection (B, E)
Este ajuste define se as informações das entradas binárias serão
através do mapa Básico ou Estendido.
MAPSEL: B, E.
AJUSTES
MAPSEL = B
DNP Binary Input Maps
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 421/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
3.13.2.
DNPBID Use Default DNP Map for Binary Inputs
Este ajuste define se o mapa default das entradas binárias, será
habilitado.
DNPBID: Y, N.
AJUSTES
DNPBID = Y
DNP Binary Input Maps 1 to 400
3.13.3.
BI_MAPnnn Binary Input nnn
Este ajuste define a entrada binária nnn do mapa nnn (com nnn
de 1 a 400).
BI_MAPnnn: 0 a 1631.
AJUSTES
BI_MAPnnn =
DNP Binary Output Maps
3.13.4.
DNPBOD Use Default DNP Map for Binary Outputs
Este ajuste define se o mapa default das saídas binárias, será
habilitado.
DNPBOD: Y, N.
AJUSTES
DNPBOD = Y
DNP Binary Output Maps
3.13.5.
BO_MAPnn Binary Output nn
Este ajuste define a saída binária nn do mapa nn (com nn de 1 a
70).
BO_MAPnn: 0 a 111.
AJUSTES
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 422/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
BO_MAPnn =
DNP Counter Maps
3.13.6.
DNPCOD Use Default DNP Map for Counters
Este ajuste define se o mapa default dos contadores, será
habilitado.
DNPCOD: Y, N.
AJUSTES
DNPCOD = Y
DNP Counter Maps
3.13.7.
CO_MAPnn Counter nn
Este ajuste define o contador nn do mapa nn (com nn de 1 a 10).
CO_MAPnn: 0 a 8.
AJUSTES
CO_MAPnn =
3.13.8.
CO_DBDnn Counter nn Deadband
Este ajuste define o contador nn da banda morta nn (com nn de 1
a 10).
CO_ DBDnn: 1 a 32767.
AJUSTES
CO_ DBDnn =
DNP Analog Input Maps
3.13.9.
DNPAID Use Default DNP Map for Analog Inputs
Este ajuste define se o mapa default das entradas analógicas,
será habilitado.
DNPAID: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 423/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
DNPAID = Y
DNP Analog Input Maps 1 to 200
3.13.10. AI_MAPnnn Analog Input nnn
Este ajuste define a entrada analógica nnn do mapa nnn (com
nnn de 1 a 200).
AI_MAPnnn: 0 a 451.
AJUSTES
AI_MAPnnn =
3.13.11. AI_SCAnnn Analog Input nnn Scale Factor
Este ajuste define o fator de escala da entrada analógica nnn
(com nnn de 1 a 200).
AI_SCAnnn: 0,001 a 1000,000.
AJUSTES
AI_SCAnnn =
3.13.12. AI_DBDnnn Analog Input nnn Deadband
Este ajuste define a banda morta da entrada analógica nnn (com
nnn de 1 a 200).
AI_SCAnnn: 1 a 32767.
AJUSTES
AI_DBDnnn =
DNP Analog Output Maps
3.13.13. DNPAOD Use Default DNP Map for Analog Outputs
Este ajuste define se o mapa default das saídas analógicas, será
habilitado.
DNPAOD: Y, N.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 424/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
AJUSTES
DNPAID = Y
DNP Analog Output Maps
3.13.14. AO_MAP1 Analog Output 1
Este ajuste define a saída analógica 1 do mapa 1.
AO_MAP1: 0 a 0.
AJUSTES
AO_MAP1 =
3.13.15. AO_MAP2 Analog Output 2
Este ajuste define a saída analógica 2 do mapa 2.
AO_MAP2: 0 a 0.
AJUSTES
AO_MAP2 =
Bay Control
Para possibilitar uma melhor visibilidade no painel frontal, os terminais do
transformador são exibidos em duas telas, isto é, o controle de alta tensão
(HV) é exibido em uma tela e o controle de baixa tensão (LV) é exibido em
outra tela, conforme Figura 37 abaixo.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 425/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
Figura 37 – Tela Dupla para Representação dos Terminais do Transformador
Notes
Notes 1 to 100
Todos os procedimentos relevantes podem ser registrados nesta seção.
www.selinc.com.br
suporte@selinc.com
Pág. - 426/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.
ANEXOS
4.1.
Anexo I
4.1.1.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Normal)
suporte@selinc.com
Pág. - 427/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.1.2.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Máxima)
suporte@selinc.com
Pág. - 428/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.1.3.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Mínima)
suporte@selinc.com
Pág. - 429/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.1.4.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Normal)
suporte@selinc.com
Pág. - 430/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.1.5.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Máxima)
suporte@selinc.com
Pág. - 431/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
4.1.6.
www.selinc.com.br
Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Mínima)
suporte@selinc.com
Pág. - 432/433
SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA.
5.
REFERÊNCIAS
1 – MANUAL DE INSTRUÇÕES SEL-487E
Schweitzer Engineering Laboratories, Inc
2 – AG2005-02 (SEL-387 THROUGH-FAULT MONITORING APPLICATION AND
BENEFITS)
Jeff Pope,
3 – TP6027 (SELECTING CTS TO OPTIMIZE RELAY PERFORMANCE)
Jeff Roberts and Stanley E. Zocholl
Gabriel Benmouyal
Schweitzer Engineering Laboratories, Inc.
IREQ
Pullman, WA USA
Varennes, Quebec CANADA
4 – AG2006-01 (DETERMINING
THE CORRECT
COMPENSATION IN THE SEL-387 RELAY)
CONNECTION
Mark Lanier
Schweitzer Engineering Laboratories, Inc
5 – TP6100 (PERFORMANCE ANALYSIS OF TRADITIONAL AND IMPROVED
TRANSFORMER DIFFERENTIAL PROTECTIVE RELAYS)
Armando Guzmán, Stan Zocholl
Hector J. Altuve
Gabriel Benmouyal
Universidad Autonoma de Nuevo Leon
Schweitzer Engineering Laboratories, Inc.
Monterrey, N.L., México
Pullman, WA USA
6 – Guia de Aplicação (CRIANDO UMA FUNÇÃO DE SOBRECORRENTE COM
RESTRIÇÃO POR TENSÃO (51V) NO RELÉ DE PROTEÇÃO SEL-487E)
Geraldo Rocha
Rafael Cardoso
7 – AG2009-04 (Selecting Correct Compensation Settings for the SEL-487E
Relay in Delta-WyePower Transformer Applications)
George Alexander
8 – AG2001-12 (Implementing MIRRORED BITS Technology Over Various
Communications Media)
Ken Behrendt
www.selinc.com.br
Ken Fodero
suporte@selinc.com
Pág. - 433/433
Download