SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. MEMÓRIA DE CÁLCULO PARA OS AJUSTES DO RELÉ DE PROTEÇÃO TRIFÁSICA, AUTOMAÇÃO E CONTROLE PARA TRANSFORMADOR, SEL-487E www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 1/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. ÍNDICE 1. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2.7. 2.8. 2.9. 3. 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.8. 3.9. 3.10. 3.11. 3.12. 3.13. 3.14. 4. 4.1. 5. www.selinc.com.br PÁG. INTRODUÇÃO.................................................................................................3 CARACTERÍSTICAS DO RELÉ SEL-487E.....................................................6 Controlador de Bay ........................................................................................ 6 Funções de Proteção ..................................................................................... 6 Funções de Medição ...................................................................................... 7 Funções de Monitoramento ........................................................................... 7 Funções de Controle ...................................................................................... 8 Lógicas Adicionais ......................................................................................... 9 Integração ....................................................................................................... 9 Outras Características ................................................................................... 9 Opcionais ...................................................................................................... 10 MEMÓRIA DE CÁLCULO................................................................................11 Correntes de curtos-circuitos...................................................................... 11 Aliases ........................................................................................................... 11 Global ............................................................................................................ 12 Monitor .......................................................................................................... 35 Group 1 Set 1 .............................................................................................. 111 Automation Logic ....................................................................................... 314 Outputs ........................................................................................................ 314 Front Panel .................................................................................................. 319 Report .......................................................................................................... 354 Port F ........................................................................................................... 361 Port 1, 2, 3 ................................................................................................... 379 Port 5 ........................................................................................................... 398 DNP MAP Settings ...................................................................................... 421 Notes ............................................................................................................ 426 ANEXOS........................................................................................................427 Anexo I ......................................................................................................... 427 Referências...................................................................................................433 suporte@selinc.com Pág. - 2/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 1. INTRODUÇÃO O presente documento tem a finalidade de apresentar um exemplo de memória de cálculo e a respectiva parametrização dos ajustes, para o Relé de Proteção de Transformador, Automação e Controle SEL-487E, utilizado na proteção de um banco de autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200 MVA), ligados em estrela aterrada/estrela aterrada /delta, conforme Figura 1. Figura 1 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 3/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Diagrama de Conexão CA/CC Figura 2 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 4/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. NOTA IMPORTANTE: Este documento é apenas um exemplo de memória de cálculo para o relé SEL487E, o profissional que irá executar os estudos deve ser qualificado para tal tarefa e utilizar de outras literaturas, não tomando este documento como única referência. Devido à complexidade e inúmeros detalhes das subestações onde o relé SEL-487E pode ser usado, a SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES não se responsabiliza por qualquer uso inadequado deste documento e que venha a causar danos. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 5/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2. CARACTERÍSTICAS DO RELÉ SEL-487E O Relé SEL-487E - Sistema para proteção, automação e controle de barramentos com até 5 bays, transformadores e autotransformadores de até 5 enrolamentos, circuitos de entrada industrial, reatores e grupo gerador - transformador, com as seguintes características: 2.1. 2.2. www.selinc.com.br Controlador de Bay Arranjos de bay pré-configurados; Controle local de até 5 disjuntores; Controle e indicação de estado de até 8 seccionadoras; Junto à tela do mímico pode ser configurado até 6 medições analógicas; Disjuntores, seccionadoras, barramento e o próprio bay podem receber nomes; Funções de controle protegidas por senha; Modo Local/Remoto; Funções de Proteção 87 – Diferencial; 87Q – Diferencial de seqüência negativa (alta sensibilidade na detecção de faltas entre espiras); 50/51 - Sobrecorrente de fase instantânea e temporizada para cada lado do transformador; 50/51G - Sobrecorrente residual instantânea e temporizada para cada lado do transformador; 50/51Q (46) - Sobrecorrente instantânea e temporizada de seqüência negativa para cada lado do transformador; 50/51N – Sobrecorrente para proteção de neutro do transformador; 51S – Sobrecorrente cuja grandeza é selecionada pelo usuário (corrente de fase, corrente máxima, corrente combinada entre duas entradas e correntes de seqüência positiva, negativa e zero); 51V/C – sobrecorrente temporizada com restrição/controle de tensão; 67/67G/67Q – Sobrecorrente direcional de fase, residual e de seqüência negativa; 67N - Sobrecorrente direcional de neutro; 32 – Direcional de potência; 50/62BF - Falha de disjuntor para cada lado do transformador; suporte@selinc.com Pág. - 6/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2.3. 2.4. www.selinc.com.br REF (67G) - Proteção restrita de falta à terra; 46 – Desbalanço de corrente; 24 – Volts/Hertz; 27/59 - Subtensão e sobretensão; 59G - Sobretensão residual; 59Q (47) - Sobretensão de seqüência negativa/ reversão de fases; 81 – Sub / Sobrefreqüência; 49T – Proteção Térmica (opcional através de RTD’s); 49 – Proteção imagem térmica (cálculo de ponto quente dos enrolamentos do transformador); Funções de Medição Correntes na freqüência fundamental de fase (IA, IB, IC) e correntes de seqüência (I1, 3I2, 3I0) para cada entrada; Correntes RMS (fundamental + harmônicas) de fase (IA, IB, IC) e correntes de seqüência (I1, 3I2, 3I0) para cada entrada; Demanda de corrente de fase, seqüência negativa e zero; Corrente diferencial e de restrição; Correntes de 2ª, 4ª e 5ª harmônicas; Tensões de fase (VA,VB,VC) e tensões de seqüência (V1, V2, 3V0), em valores RMS ou apenas da freqüência fundamental; Potência ativa, reativa e aparente por fase e trifásica; Tensão CC da bateria; Medição sincronizada de fasores (IEEE C37.118); Funções de Monitoramento Monitoramento térmico do transformador (IEEE C57.91: 1995); Histórico térmico das últimas 24 horas (registrado a cada hora) e dos últimos 31 dias (registrado a cada dia); Oscilografia com freqüência de amostragem de até 8 kHz em formato COMTRADE (5 segundos de memória); Seqüência de eventos com capacidade de armazenamento dos últimos 1000 eventos; Monitoramento do sistema de alimentação auxiliar CC (banco de baterias), fornecendo alarme para sub ou sobretensão, falha a terra e Ripple; suporte@selinc.com Pág. - 7/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2.5. Monitoramento de desgaste dos contatos dos disjuntores por pólo (até 5 disjuntores); Contador de operações (até 5 disjuntores); Monitoramento de desgaste do transformador devido às faltas externas passantes; Fator de aceleração do envelhecimento do transformador; Taxa de perda de vida útil do transformador; Tempo total de perda de vida útil do transformador; Monitoramento das bobinas do disjuntor (através de programação lógica); Funções de Controle Número de entradas e saídas binárias e contatos de saída: STANDARD: 7 entradas e 8 saídas digitais sendo 3 de alta capacidade de interrupção de corrente; Possibilidade de expansão com uma ou duas placas de I/O adicionais conforme item 2.9; (opcional); 8 botões frontais exclusivos para programação de funções para controle, tais como: abrir/fechar o disjuntor e/ou seccionadoras, local/remoto, habilita / desabilita religamento / teleproteção , etc.; Duas regiões para programação de lógicas (SELogic), região de proteção e região de automação; Programação através de equações lógicas (SELogic), região de proteção: 32 biestáveis, 32 Programação através de equações lógicas (SELogic), região de automação: www.selinc.com.br 64 relés auxiliares, 48 temporizadores, contadores, 64 equações matemáticas; 256 relés auxiliares, 32 temporizadores, 32 biestáveis, 32 contadores, 256 equações matemáticas; Todas as variáveis analógicas estão disponíveis para elaboração de lógicas com a utilização de comparadores e operadores matemáticos, desta forma pode-se criar novas funções de proteção/controle ou adequar as existentes, o que permite a utilização do relé em sistemas com requisitos complexos, tais como funções de verificação de sincronismo e religamento em que se exige extrema flexibilidade e precisão; Programação de até 32 mensagens para serem exibidas no display; 6 grupos de ajustes; Controle de torque das funções de sobrecorrente; suporte@selinc.com Pág. - 8/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2.6. 2.7. 2.8. www.selinc.com.br 30 – Anunciador; 69 – Inibição de fechamento; 86 – Retenção de sinal de disparo; Lógicas Adicionais Bloqueio ou restrição de 2ª e 4ª harmônicas; Bloqueio de 5ª harmônica e componente CC; Remoção de seqüência zero, selecionável para qualquer tipo de conexão de transformador; Detectores de corrente da função de falha de disjuntor possuem dropout de alta velocidade, sendo insensíveis aos transitórios pós-falta que aparecem no secundário dos TC’s após a eliminação de faltas (Subsidence Current); Integração 1 porta serial EIA-232 frontal, 3 portas seriais EIA-232 traseiras e 1 cartão Ethernet SEL-2702 (opcional); Sincronização horária por IRIG-B; Protocolos DNP3.0, Mirrored Bits, ASCII, Compressed ASCII, Fast Meter, Fast SER, Fast Operate, Fast Message unsolicited write, Fast Message read request e com cartão Ethernet opcional IEC61850, DNP3 LAN/WAN, Ethernet FTP e Telnet; Conexão de RTD’s através do módulo com 12 RTD’s - SEL 2600A (opcional); Outras Características 15 entradas de corrente para proteção diferencial, 3 entradas de corrente para proteção restrita de faltas a terra (REF) e 6 entradas de tensão; Software amigável para parametrização (AcSELerator); Software assistente para comissionamento com verificações automáticas e reconhecimento de ligações incorretas de TCs; Contatos Standard: capacidade de condução contínua 6A, capacidade de estabelecimento de condução 30A, capacidade de interrupção 0,3A (125Vcc, L/R = 40ms); Contatos de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A, 125Vcc, L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos); suporte@selinc.com Pág. - 9/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2.9. www.selinc.com.br Tensão auxiliar: 48/125 Vcc ou 120 Vca, 125/250 Vcc ou 120/230 Vca; Possibilidade de expansão do número de I/O’s, com a instalação (no campo) de novas placas I/O’s, permitindo ampliações futuras, desde que o relé tenha sido adquirido com slots para instalação de placas extras; Temperatura de operação –40º a +85ºC. Opcionais Cartão Ethernet; Placa I/O adicional com 8 entradas e 15 saídas standard; Placa I/O adicional com 8 entradas (opto-isoladas ou não) e 8 saídas de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A, 125Vcc, L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos); Placa I/O adicional com 8 entradas (opto-isoladas ou não) e 15 saídas, sendo 13 de alta capacidade de interrupção (10A, 125Vcc, L/R=40ms); Placa I/O adicional com 24 entradas opto-isoladas e 8 saídas, sendo 6 de alta capacidade de interrupção e alta velocidade (10A, 125Vcc, L/R=40ms, tempo de operação = 10 microssegundos); Montagem tipo rack ou painel. suporte@selinc.com Pág. - 10/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3. MEMÓRIA DE CÁLCULO Os cálculos de ajustes e as parametrizações que serão definidos a seguir se referem ao Relé SEL-487E utilizado na proteção de banco de autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200 MVA), ligados em estrela aterrada/estrela aterrada /delta, conforme Figura 1. 3.1. Correntes de curtos-circuitos Os cálculos de curtos-circuitos para as condições Normal, Máxima e Mínima de operação, estão apresentados no anexo I. 3.2.1. ALn É possível alterar os nomes de 100 Word bits ou quantidade analógica, para o relatório de seqüência de eventos (SER). O objetivo de fornecer apelidos para esses Word bits é facilitar a identificação de uma determinada função ou operação do relé. O número máximo de caracteres para definir o novo nome é 7. ALn: SELogic Equation (com n de 1 a 100). Nesse exemplo foram renomeados: 1- a condição habilitado EN para relé habilitado. 2- os contatos de saída OUT103, OUT104, OUT105 e OUT106 para Trip nos disjuntores 1, 2, 3 e 4 respectivamente. AJUSTES www.selinc.com.br AJUSTES AL1 = EN AR1 = EN_RELE AL2 = OUT103 AR2 = DJ1_TR AL3 = OUT104 AR3 = DJ2_TR AL4 = OUT105 AR4 = DJ3_TR AL5 = OUT106 AR5 = DJ4_TR suporte@selinc.com Pág. - 11/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.2.2. ALn É possível alterar os nomes de outros 100 Word bits ou quantidade analógica, para o relatório de seqüência de eventos (SER). O objetivo de fornecer apelidos para esses Word bits é facilitar a identificação de uma determinada função ou operação do relé. O número máximo de caracteres para definir o novo nome é 7. ALn: SELogic Equation (com n de 101 a 200). AJUSTES ALn = 3.3.1. AJUSTES ARn = Identifier Labels O relé SEL-487E possui dois “labels” de identificação: o Relay Identifier (RID) e o Station Identifier (SID). O relay identifier é normalmente usado para identificar o relé ou o tipo de esquema de proteção. O Station identifier típico inclui uma abreviação do nome da subestação e do circuito de linha. Através do Relay Identifier e Station Identifier, o relé identifica cada registro de eventos, registro de medição, etc. de cada circuito da subestação. Os ajustes de RID e SID podem incluir os seguintes caracteres: 0-9 , A-Z , #, &, @, -, /, .,espaço. O total de caracteres disponíveis para cada ajuste está limitado a 40 (quarenta). Estes dois ajustes não podem ser feitos via painel frontal do relé, somente através de comunicação com o PC. AJUSTES RID = SEL-487E SID = SE AAA – AUTOTRAFO 3.3.2. NFREQ Nominal System Frequency Este ajuste define a freqüência nominal do sistema. NFREQ: 50, 60 Hz. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 12/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. NFREQ = 60 3.3.3. PHROT System Phase Rotation Este ajuste define a rotação de fase. PHROT: ABC, ACB. AJUSTES PHROT = ABC 3.3.4. FRQST Select the Primary Frequency Source Voltage Terminal Este ajuste seleciona qual TP (V ou Z) o relé usará para as funções que utilizam a freqüência do sistema, como V/Hz, sincrofasores, etc. FRQST: OFF, V, Z. AJUSTES FRQST = V 3.3.5. EICIS Enable Independent Control Input Settings Este ajuste define se o controle independente das entradas binárias será habilitado, permitindo tempos diferentes de repique (“debounce”) para cada entrada binária (pickup e dropout). Caso não seja habilitado, todas as entradas binárias terão o mesmo tempo de debounce. EICIS: Y, N. AJUSTES EICIS = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 13/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.6. IN1XXD Debounce Time For Mainboard Contact Inputs (ms) Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas binárias IN10nD (com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = N. IN1XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN1XXD = 2,0 3.3.7. IN2XXD Debounce Time For Interface Board # 1 Contact Inputs (ms) Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas binárias IN20nD (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = N. IN2XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN2XXD = 2,0 3.3.8. IN3XXD Debounce Time For Interface Board # 2 Contact Inputs (ms) Este ajuste define o tempo de repique (“debounce”) das entradas binárias IN30nD (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = N. IN3XXD: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN3XXD = 2,0 3.3.9. IN10nPU Pickup Delay For Contact Input IN10n (ms) Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN10n (com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 14/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. IN10nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN10nPU = 2,0 3.3.10. IN10nDO Dropout Delay For Contact Input IN10n (ms) Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias IN10n (com n de 1 a 7). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. IN10nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN10nDO = 2,0 3.3.11. IN20nPU Pickup Delay For Contact Input IN20n (ms) Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN20n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. IN20nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN20nPU = 2,0 3.3.12. IN20nDO Dropout Delay For Contact Input IN20n (ms) Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias IN20n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. IN20nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN20nDO = 2,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 15/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.13. IN30nPU Pickup Delay For Contact Input IN30n (ms) Este ajuste define o tempo de pickup das entradas binárias IN30n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. IN30nPU: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN30nPU = 2,0 3.3.14. IN30nDO Dropout Delay For Contact Input IN30n (ms) Este ajuste define o tempo de dropout das entradas binárias IN30n (com n de 1 a 24). Para que este ajuste esteja habilitado, EICIS = Y. IN30nDO: 0,0 a 30,0 milissegundos. AJUSTES IN30nDO = 2,0 O relé armazena seis grupos de ajustes. Os grupos de ajustes selecionáveis tornam o Relé SEL-487E ideal para aplicações que necessitem alterações freqüentes de ajustes e para adaptar a proteção às alterações das condições do sistema. Pode-se selecionar o grupo ativo através de um contato de entrada, comando ou outras condições programáveis. Usando esses grupos de ajustes é possível cobrir uma ampla faixa de contingências de proteção e controle. Ao selecionar um grupo, também são selecionados os ajustes da lógica e quando programada pode adaptar os ajustes às diferentes condições de operação tais como manutenção da subestação, operações sazonais, contingências de emergência, e alterações da fonte, carregamento, e dos ajustes de relés adjacentes. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 16/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.15. SS1 Condition(s) to Enable Setting Group 1 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 1. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS1: SELogic Equation. 3.3.16. SS2 Condition(s) to Enable Setting Group 2 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 2. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS2: SELogic Equation. 3.3.17. SS3 Condition(s) to Enable Setting Group 3 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 3. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS3: SELogic Equation. 3.3.18. SS4 Condition(s) to Enable Setting Group 4 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 4. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS4: SELogic Equation. 3.3.19. SS5 Condition(s) to Enable Setting Group 5 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 5. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS5: SELogic Equation. 3.3.20. SS6 Condition(s) to Enable Setting Group 6 Este ajuste define a lógica necessária para a ativação do grupo de ajustes 6. Cada lógica pode ser programada para uma série elementos e equações SELogic. SS6: SELogic Equation. Não haverá necessidade de comutação de grupos de ajustes. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 17/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Observar que com todas as variáveis ajustadas em NA, a mudança de grupo de ajustes somente pode ser feita via interface serial ou via teclado frontal do relé. AJUSTES SS1 = NA SS2 = NA SS3 = NA SS4 = NA SS5 = NA SS6 = 0 3.3.21. TGR Group Change Delay (cycles) Este ajuste define o tempo decorrente entre o comando para mudança de grupo de ajustes e a ativação de um novo grupo de ajustes. TGR: 1 a 54000 ciclos. AJUSTES TGR = 180 Synchronized Phasor Measurement O SEL-487E inclui a tecnologia de medição fasorial que fornece medições sincronizadas de fasores ao longo do sistema de potência. Essa tecnologia incorporada a um relé de proteção reduz ou elimina os custos incrementais de instalação e manutenção ao mesmo tempo em que mantém inalterada a confiabilidade do sistema. Usando a tecnologia de fasores sincronizados, é incorporado, sem muito esforço, aplicações de controle atuais e futuras nos mesmos dispositivos usados para proteção e controle do sistema de potência. Essa função permite melhorar a percepção do operador sobre as condições do sistema, usando dados em tempo real para visualizar os ângulos de carga, melhorar a análise de eventos e fornecer as medições dos estados. 10 DICAS DA SEL SOBRE APLICAÇÃO DE SINCROFASORES Existem muitas opções de uso para uma Concessionária de Energia Elétrica ao aplicar os recursos das medições sincronizadas de fasores. É www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 18/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. possível utilizar tais recursos para se obter diversos benefícios que são desconhecidos pela maioria dos usuários. Os valores de tensão e corrente ficam precisamente alinhados, graças aos relógios GPS com precisão de microssegundos (como os GPS SEL 2401 e SEL 2407 de fabricação da SEL). Um microssegundo corresponde a apenas 0,02 graus elétricos a 60Hz e erros de fases são na maioria das vezes oriundos de TC´s e TP´s. A lista abaixo fornece 10 dicas de como atualmente se pode utilizar medição de fasores e é de grande utilidade para aqueles que trabalham com operação, COS - Centro de Operação do Sistema, gerenciamento de ativos, análise de perturbações, estudos elétricos e dinâmicos e testes ou comissionamento de sistemas de proteção. 1- Use Medição Sincronizada de Fasores Oriundas dos Relés Para Verificar as Condições dos Transformadores de Instrumentos da sua Subestação: Numa mesma subestação, quando os disjuntores estão fechados, todos os TP´s das linhas e barramentos devem estar com mesma magnitude e fase. Nos relés SEL, através do comando "Meter PM" é possível simular de forma remota um voltímetro vetorial. 2- Verifique Polaridades, Defasagem e Relação dos TC´s: Com uma pequena carga no sistema e com todos os relés sincronizados, basta aplicar a Lei de Kirchoff ao redor do barramento, fase por fase e com isto será possível visualizar remotamente qualquer erro de defasagem, polaridade ou de relação de transformação. 3- Verifique Polaridades, Defasagens e Relações de TC´s e TP´s nos Terminais de uma Linha de Transmissão: Basta executar o comando "Meter PM" num mesmo instante de tempo para ambos os terminais de uma linha de transmissão para verificar polaridades, defasagens e relações de transformação nos transformadores de instrumentos de cada SE. Para uma rápida verificação de sensibilidade, na maioria dos casos, não é necessário efetuar cálculos complexos utilizando os parâmetros da linha. Verifique se a fase A é realmente a fase A, para correntes e tensões, em ambos os terminais. Com fasores sincronizados em ambas as extremidades de uma linha, também se podem usar as equações da linha para cálculo exato e investigar erros que podem estar vindos de constantes da linha, TC´s, TP´s ou nas conexões de TC´s e TP´s. 4- Analíse Faltas e Verifique a Modelagem do Sistema: www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 19/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Calcule infeeds de todas as fontes, calcule resistências de faltas e verifique parâmetros de seqüência zero para linhas e fontes do sistema de potência. 5- Verifique seu Estimador de Estado: O estimador de estado estima magnitudes e ângulos das tensões das barras do sistema. Porém, ele é preciso? Através de disparo de medições em várias barras ao mesmo tempo, pode-se comparar as medições reais com as estimativas. Bastante útil para encontrar erros de dados no SCADA. 6- A Empresa não tem Estimador de Estado? Porém, pode ter algo MELHOR: Medição Direta do Estado do Sistema. Não somente uma medição direta, mas também uma medição mais freqüente, pois se pode ajustá-la para cada segundo versus uma estimação de 1 a 10 minutos. 7- Elabore um Sistema Automático de Verificação de Esquemas: Há muitos exemplos e citaremos apenas um. Quando 2 relés estão numa mesma barra ou mesmo TC ou TP eles deveriam estar medindo a mesma corrente ou tensão. Adicionalmente aos testes manuais acima citados, é possível elaborar check automático num processador de comunicação ou UTR para que verifique rotineiramente a possibilidade de existência de erros e forneça alarme quando algo estiver errado. Este erro pode ser com um relé, com um medidor, uma chave de teste, com o TC ou TP. Através da diferença entre os fasores, pode-se visualizar erros de magnitude e também de ângulo de fase. 8- Monitore Ângulos Através do Sistema de Transmissão: Basta mostrar para o operador do sistema valores de tensão e ângulo de algumas poucas barras críticas. Os engenheiros de operação podem construir gráficos que mostram relações entre os ângulos e os possíveis cenários críticos para que os operadores possam facilmente entender e usar os dados. 9- Monitore Ângulos Entre o Sistema de Transmissão e Barras Críticas de Distribuição: Engenheiros de Operação e Planejamento podem montar gráficos que relacionem os ângulos com limites de estabilidade de tensão e desta forma os operadores terão uma ferramenta para visualizar e impedir colapso de tensão. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 20/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 10- Registro de Oscilografia Coletados pelos Relés em Perfeita Sincronização: A nova versão do software SEL- 5601 possibilita análise de diferentes relés SEL de forma sincronizada. Para obter estes recursos de forma estendida e ampla no sistema, a melhor forma é aplicar medição de fasores já inclusas nos relés de proteção. Relés de Proteção encontram aplicação obrigatória no sistema elétrico, ao passo que para aplicação de equipamentos separados (PMU´s) existem limitações de verbas. Da mesma forma como a função de localização de faltas e oscilografia já vem inclusas nos relés de proteção, sugere-se que nas especificações de relés de proteção agregue-se funcionalidades de medição de fasores. Ao se especificar equipamentos em separado para exercerem estas funcionalidades haverá custos adicionais de aquisição, inspeção, testes, instalação, comissionamento e manutenção, além de não ter a possibilidade de usufruir os benefícios acima num maior número de pontos do sistema elétrico. Para aquelas Empresas que já possuem relés SEL em seu sistema, para obter os benefícios apontados acima, basta um pequeno investimento adicional para concentração e alinhamento dos dados. 3.3.22. EPMU Enable Synchronized Phasor Measurements Este ajuste define se o elemento de sincronizada estará habilitado para operação. medição fasorial EPMU: Y, N. Nesse exemplo essa função não será usada. AJUSTES EPMU = N Synchronized Phasor Measurement 3.3.23. MFRMT Message Format Este ajuste define o formato da mensagem de dados do sincrofasor. A SEL recomenda o uso da norma IEEE C37.118 (MFRMT = C37.118) para qualquer aplicação nova, por causa da flexibilidade de ajustes acrescentada à disponibilidade de software para processadores de sincrofasor. O SEL-487E possibilita também a escolha do ajuste (MFRMT = FM) para manter compatibilidade com alguns sistemas que usam o protocolo Fast Message. MFRMT: C37.118, FM. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 21/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES MFRMT = C37.118 3.3.24. MRATE Messages per Second O relé deverá fornecer uma taxa selecionável de atualização dos dados dos sincrofasores de 1 a 60 vezes por segundo. MRATE: 1, 2, 4, 5, 10, 12, 15, 20, 30, 60 vezes por segundo. A Tabela 1 lista os ajustes da velocidade de transmissão de dados da porta serial disponível no SEL-487E e o tamanho máximo das mensagens em bytes correspondente, para cada taxa. As entradas em branco indicam mensagens menores que 20 bytes. Tabela 1 – AJUSTES MRATE = 2 3.3.25. PMAPP Type of PMU Application Este ajuste define o tipo de filtros digitais usados no algoritmo do sincrofasor (Phasor Measurement Unit – PMU). É possível a utilização de dois tipos de filtros: O “Narrow Bandwidth” (N) que representa filtros com uma freqüência de corte de aproximadamente ¼ de MRATE. A resposta em freqüência é mais estreita e a resposta em tempo é mais lenta. Este método resulta em dados de sincrofasor livres de sinais de “aliasing”, tornando mais eficiente a análise de pós perturbação. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 22/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. O ajuste “Fast Response” (F) representa filtros com freqüência de corte mais altos. A resposta em freqüência é mais ampla e a resposta em tempo é mais rápida. Este método resulta em dados de sincrofasor que podem ser usados em aplicações de sincrofasor exigindo maior velocidade no traçado dos parâmetros do sistema. PMAPP: F, N. AJUSTES PMAPP = N 3.3.26. PHCOMP Frequency Basead Phasor Compensation Este ajuste habilita a compensação baseada em freqüência para os sincrofasores. Para a maioria das aplicações, o ajuste é PHCOMP = Y para ativar o algoritmo que compense através da magnitude e erros de ângulos de sincrofasores para freqüências diferentes das nominais. O ajuste é PHCOMP = N quando se estiver concentrando os dados de sincrofasor do relé SEL-487E, com outros dados de PMU que não empregam compensação de freqüência. PHCOMP: Y, N. AJUSTES PHCOMP = N 3.3.27. PMSTN Station Name (16 characters) Este ajuste define o nome da unidade de medição fasorial (PMU) na Subestação. PMSTN: 16 caracteres. AJUSTES PMSTN = SE AAA 3.3.28. PMID PMU Hardware Identifier Este ajuste define o número da unidade de medição fasorial (PMU) para identificar o local da memória onde serão armazenados os dados do sincrofasor. PMID: 1 a 65534. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 23/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. PMID = 1 3.3.29. PHVOLT Include Voltage Terminal Este ajuste define a fonte de tensão para o sincrofasor. V = usa as tensões medidas das entradas Va, Vb, Vc. Z = usa as tensões medidas das entradas Za, Zb, Zc. V, Z = usa as tensões medidas das entradas trifásicas de tensão V e Z do relé. PHVOLT: V, Z, V,Z. AJUSTES PHVOLT = V 3.3.30. PHDATAV Phasor Data Set, Voltages Este ajuste seleciona qual tensão será usada na medição fasorial sincronizada V1 = transmitirá somente tensão de seqüência positiva V1. PH = transmitirá somente tensão das fases VA, VB e VC. ALL = transmitirá V1, VA, VB e VC. NA = não transmitirá nenhuma tensão. PHDATAV: V1, PH, ALL, NA. AJUSTES PHDATAV = V1 3.3.31. PMFRQST PMU Primary Frequency Source Terminal Este ajuste define o terminal de tensão (V ou Z) que será usado como fonte primária de freqüência do sistema, para os cálculos da medição fasorial (PMU). Por exemplo, se PMFRQST = V, o terminal V do TP é fonte primária, e o terminal Z do TP se torna a fonte secundária. Para essa condição não é necessário ajustar o terminal Z do TP como fonte secundária. Se a fonte de freqüência primária diminui muito, então o relé automaticamente troca para a fonte de freqüência secundária e continua com os cálculos. Quando a fonte de freqüência primária é restabelecida, o relé automaticamente troca de volta para a fonte primária. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 24/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. PMFRQST: V, Z. AJUSTES PMFRQST = V 3.3.32. PMFRQA PMU Frequency Application Este ajuste define o tipo de freqüência que será usada na medição fasorial (PMU). Ajustando PMFRQA = S, significa uma aplicação de freqüência estável. Ajustando PMFRQA = F, é uma aplicação de freqüência rápida. A aplicação da freqüência é usada no cálculo da taxa de variação de freqüência para um determinado sinal analógico. Uma aplicação de freqüência estável usa 9 ciclos de dados para o cálculo da taxa de variação. Uma aplicação de freqüência rápida usa 3 ciclos de dados para o cálculo da taxa de variação. A aplicação de freqüência rápida detectará variação rápida em freqüência mais rápida, mas também conterá oscilações de nível mais baixo. A aplicação de freqüência lenta proporcionará uma taxa de variação de perfil que é mais estável, entretanto mais lenta para resposta de flutuações de freqüência rápidas. PMFRQA: F, S. AJUSTES PMFRQA = S 3.3.33. VVCOMP Voltage Phase Angle Compensation for Voltage Terminal V (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de tensão de fase, corrigir erros do terminal V do TP. VVCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES VVCOMP = 0,00 3.3.34. VZCOMP Voltage Phase Angle Compensation for Voltage Terminal Z (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de tensão de fase, corrigir erros do terminal Z do TP. VZCOMP: -179,99o a 180,00o. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 25/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES VZCOMP = 0,00 3.3.35. PHCURR Include the Synchrophasor Packet Following Current Terminals in Este ajuste seleciona a fonte de corrente(s) para os dados do sincrofasor selecionado no ajuste PHDATAI. O ajuste PHCURR é usado para selecionar qualquer combinação de corrente dos terminais S, T, U, W, X, e Y. Por exemplo: S = usa as correntes medidas nas entradas de corrente do terminal S (IAS, IBS, ICS). S,T,U = usa as correntes medidas nas entradas de corrente dos terminais S, T, U (IAS, IBS, ICS, IAT, IBT, ICT, IAU, IBU, ICU). PHCURR: S, T, U, W, X, Y. AJUSTES PHCURR = S 3.3.36. PHDATAI Phasor Data Set, Currents Este ajuste seleciona qual corrente será usada na medição fasorial sincronizada. I1 = transmitirá somente corrente de seqüência positiva I1. PH = transmitirá somente corrente das fases IA, IB e IC. ALL = transmitirá I1, IA, IB e IC. NA = não transmitirá nenhuma corrente. PHDATAI: I1, PH, ALL, NA. AJUSTES PHDATAI = NA 3.3.37. ISCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal S (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal S do TC. ISCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES ISCOMP = 0,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 26/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.38. ITCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal T (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal T do TC. ITCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES ITCOMP = 0,00 3.3.39. IUCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal U (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal U do TC. IUCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES IUCOMP = 0,00 3.3.40. IWCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal W (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal W do TC. IWCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES IWCOMP = 0,00 3.3.41. IXCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal X (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal X do TC. IXCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES IXCOMP = 0,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 27/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.42. IYCOMP Current Angle Compensation for Current Terminal Y (degrees) Este ajuste permite através do fator de compensação angular de corrente, corrigir erros do terminal Y do TC. IYCOMP: -179,99o a 180,00o. AJUSTES IYCOMP = 0,00 3.3.43. PHNR Phasor Numerical Representation Este ajuste seleciona o modelo de representação numérica dos fasores de tensão e corrente que será usado nos dados de sincrofasor. I = Números inteiros e F = Com ponto flutuante (fração). PHNR: I, F. AJUSTES PHNR = I 3.3.44. PHFMT Phasor Format Este ajuste seleciona o formato da representação dos fasores de tensão e corrente que será usado nos dados de sincrofasor. R = Retangular e P = Polar. PHFMT: R, P. AJUSTES PHFMT = R 3.3.45. FNR Frequency Numerical Representation Este ajuste seleciona o modelo de representação numérica do fasor de freqüência que será usado nos dados de sincrofasor. I = Números inteiros e F = Com ponto flutuante (fração). FNR: I, F. AJUSTES FNR = I www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 28/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.46. NUMANA Number of Analog Quantities Este ajuste define o número de valores analógicos definidos pelo usuário para ser incluído no fluxo de dados dos sincrofasores. É um dos oito ajustes que determinam a velocidade mínima da porta, necessário para suportar a taxa e tamanho do pacote de dados dos sincrofasores. NUMANA: 0 a 16. As escolhas para este ajuste dependem do projeto do sistema dos sincrofasores. O ajuste NUMANA = 0 não envia nenhum valor analógico definido pelo usuário. O ajuste NUMANA = 1 a 16 envia valores analógicos definidos pelo usuário, como listada na Tabela 2. Tabela 2 – AJUSTES NUMANA = 0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 29/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.47. NUMDSW Number of 16-Bit Digital Status Words Este ajuste define o número da condição digital das palavras definidas pelo usuário para ser incluído no fluxo de dados dos sincrofasores. É um dos oito ajustes que determinam a velocidade mínima da porta, necessário para suportar a taxa e tamanho do pacote de dados dos sincrofasores. NUMDSW: 0, 4. As escolhas para este ajuste dependem do projeto do sistema do sincrofasor. A inclusão de dados binários pode ajudar na indicação do estado do disjuntor ou outros dados operacionais quando da utilização dos sincrofasores. O ajuste NUMDSW = 0 não envia nenhuma condição digital das palavras definidas pelo usuário. O ajuste NUMDSW = 1, 2, 3, 4 envia a condição digital das palavras definidas pelo usuário. Tabela 3 – AJUSTES NUMDSW = 1 3.3.48. TREAn Trigger Reason Bit n Este ajuste define qual elemento ou lógica programável, que iniciará o envio de mensagem referente ao sincrofasor, em conformidade com a norma IEEE C37.118, (com n de 1 a 4). Estes bits podem ser usados para enviar várias mensagens com baixo nível de banda larga via fluxo de mensagem de sincrofasor. Podem também ser usados para enviar informações binárias www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 30/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. diretamente, sem a necessidade de administrar a codificação das mensagens de partida em SELogic. TREAn: SELogic Equation. Tabela 4 – AJUSTES TREAn = NA 3.3.49. PMTRIG Trigger Este ajuste define qual elemento ou lógica programável, que iniciará o envio de mensagem do sincrofasor (PMU Trigger). PMTRIG: SELogic Equation AJUSTES PMTRIG = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 31/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.50. EPMDR Enable PMU Data Recording Este ajuste habilita a gravação de dados da unidade de medição fasorial (PMU). EPMDR: Y, N. AJUSTES EPMDR = N 3.3.51. CONAM Company Name (3 Characters) Este ajuste oferece a possibilidade de inserir um campo de texto no nome do arquivo capturado. O ajuste permite usar todos os caracteres imprimíveis, exceto “ / \ < > * | : ; [ ] $ % { }. CONAM: máximo 3 caracteres. AJUSTES CONAM = abc 3.3.52. PMLER Length of PMU Triggered Data (seconds) Este ajuste determina o tempo de duração total da gravação da medição fasorial, em segundos. No ajuste de PMLER está incluído o tempo de PMPRE. Por exemplo, se PMLER é ajustado para 30 segundos de gravação de dados de PMU, e PMPRE é ajustado para 10 segundos de dados de pré-trigger, a gravação final conterá 10 segundos de dados de pré-trigger e 20 segundos do restante dos dados, com um tempo total de relatório de 30 segundos. PMLER: 2 a 60 segundos. AJUSTES PMLER = 30 3.3.53. PMPRE Length of PMU Pre-Triggered Data (seconds) Este ajuste determina o tempo de duração dos dados de prétrigger dentro da gravação de medição fasorial, em segundos. PMPRE: 1 a 20 segundos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 32/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. PMPRE = 5 3.3.54. MRTCDLY Maximum RTC Synchrophasor Packet Delay (ms) Este ajuste determina o tempo de retardo máximo aceitável para o recebimento das mensagens de sincrofasor. Na determinação de um valor adequado deve ser considerada a demora no canal de comunicação, o tempo de transferência “baud rate”, acrescido de uma margem de segurança para demoras internas em ambos os relés distantes e locais. MRTCDLY: 20 a 1000 milissegundos. AJUSTES MRTCDLY = 500 3.3.55. RTCRATE Remote Messages per Second Este ajuste define a taxa de atualização dos dados dos sincrofasores de relés remotos. RTCRATE: 1, 2, 4, 5, 10, 12, 15, 20, 30, 60 vezes por segundo. AJUSTES RTCRATE = 2 Time and Date Management 3.3.56. DATE_F Date Format Este ajuste define o formato da data. DATE_F: MDY, YMD, DMY. AJUSTES DATE_F = MDY 3.3.57. IRIGC IRIG-B Control Bits Definition É possível combinar o SEL-487E com a interface da entrada do sinal recebido via satélite para sincronização dos relés (IRIG-B) para medir o ângulo do sistema em tempo real, com uma precisão na temporização de ±10 μs. A medição é feita em tempo real dos ângulos de fase de corrente e tensão instantâneos para melhorar a operação do sistema com as informações dos sincrofasores. È possível também substituir a medição de estado, validação de estudos ou efetuar o rastreamento da estabilidade www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 33/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. do sistema. As medições fasoriais sincronizadas superam os requisitos de precisão/Nível 0 definidos pela norma IEEE C37.118-2005. Este ajuste define se a norma IEEE C37.118 será usada em conjunto com o IRIG-B. IRIGC: NONE, C37.118. AJUSTES IRIGC = C37.118 Data Reset Control 3.3.58. RST_DEM Condition(s) for Resetting of Demand Metering Data Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de demanda de energia medidos. RST_DEM: SELogic Equation. AJUSTES RST_DEM = NA 3.3.59. RST_PDM Condition(s) for Resetting of Peak Demand Metering Data Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de pico de demanda de energia medidos. RST_PDM: SELogic Equation. AJUSTES RST_PDM = NA 3.3.60. RST_ENE Condition(s) for Resetting of Energy Metering Data Este ajuste define as condições que reinicializará os valores de energia medidos. RST_ENE: SELogic Equation. AJUSTES RST_ENE = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 34/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.3.61. RSTTRGT Condition(s) for Resetting of Targets LEDs Este ajuste define as condições que reinicializará a saída de trip e o LED “TRIP” no painel frontal do relé, desde que não exista nenhuma condição de trip presente. RSTTRGT: SELogic Equation. AJUSTES RSTTRGT = NA 3.3.62. RSTDNPE Condition(s) for Resetting of DNP Fault Summary Data Este ajuste define as condições que reinicializará os resumos das faltas DNP. RSTDNPE: SELogic Equation. AJUSTES RSTDNPE = TRGTR Monitor Enable Settings 3.4.1. EDCMON Enable Station DC Battery Monitoring Este ajuste define se o monitoramento da tensão CC do conjunto de baterias da subestação será habilitado. EDCMON: Y, N AJUSTES EDCMON = Y 3.4.2. BK_SEL Select the Active Breakers Este ajuste seleciona os disjuntores que serão monitorados. O relé SEL-487E oferece controle de até cinco disjuntores. BK_SEL: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES BK_SEL = S, T www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 35/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.3. EBMON Enable Breaker Monitoring for the Following Breakers Este ajuste define se a função de monitoramento de disjuntor estará habilitada para operação. Os disjuntores que não foram incluídos no ajuste BK_SEL não estão disponíveis para seleção. EBMON: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES EBMON = S, T 3.4.4. ETHFLTM Enable Transformer Through Fault Monitoring Este ajuste define se a função de monitoramento de Faltas Externas (Through-Falut), ou faltas além da zona de proteção do transformador, estará habilitada para operação. ETHFLTM: Y, N. AJUSTES ETHFLTM = N 3.4.5. ETHERM Enable Transformer Thermal Monitoring Este ajuste define se a função de monitoramento dos elementos térmicos do transformador estará habilitada para operação. ETHERM: Y, N. AJUSTES ETHERM = Y O Relé SEL-487E mede e reporta a tensão das baterias da subestação conectada aos seus terminais de alimentação. O relé possui quatro comparadores de limite programáveis e uma lógica associada para alarme e controle. Por exemplo, se falhar o carregador das baterias, e a tensão CC medida cair abaixo do limite programável, será emitido um alarme antes que a tensão das baterias da subestação caia para níveis inaceitáveis. É possível monitorar as saídas dos comparadores com o Processador de Comunicações SEL-2030 e gerenciar as mensagens, chamadas telefônicas ou outras ações. A tensão CC medida é exibida no display METER via porta serial de comunicações, no LCD do painel frontal e no relatório de evento. Usando os dados do relatório de evento, é possível ter uma visão oscilográfica da tensão das baterias. Esse relatório mostra o quanto à www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 36/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. magnitude da tensão das baterias da subestação varia durante a abertura, fechamento e outras operações de controle. 3.4.6. DCLFP Battery Voltage Low Level Failure Pickup Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o comparador de falha de nível baixo de tensão. DCLFP: OFF, 15 a 300 Vdc. Esse nível será usado no esquema de Falha por Subtensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de falha para tensões caindo abaixo de DCLFP. 27FALHA = 80% Tensão Nominal 27FALHA = 0,80 x 115,00 = 92,00 Vcc AJUSTES DCLFP = 90 3.4.7. DCLWP Battery Voltage Low Level Warning Pickup Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o comparador de advertência de nível baixo de tensão. DCLWP: OFF, 15 a 300 Vdc. Esse nível será usado no esquema de Advertência por Subtensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de advertência para tensões caindo abaixo de DCLWP. 27ADVERTÊNCIA = 90% Tensão Nominal 27ADVERTÊNCIA = 0,90 x 115,00 = 103,50,00 Vcc AJUSTES DCLWP = 100 3.4.8. DCHWP Battery Voltage High Level Warning Pickup Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o comparador de advertência de nível alto de tensão. DCHWP: OFF, 15 a 300 Vdc. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 37/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Esse nível será usado no esquema de Advertência por Sobretensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de advertência para tensões que excede DCHWP. 59ADVERTÊNCIA = 110% Tensão Nominal 59ADVERTÊNCIA = 1,10 x 115,00 = 126,50,00 Vcc AJUSTES DCHWP = 125 3.4.9. DCHFP Battery Voltage High Level Failure Pickup Esse ajuste define o pickup da tensão CC das baterias, para o comparador de falha de nível alto de tensão. DCHFP: OFF, 15 a 300 Vdc. Esse nível será usado no esquema de Falha por Sobretensão do banco de baterias. O relé ativa um alarme de falha para tensões que excede DCHFP. 59FALHA = 120% Tensão Nominal 59FALHA = 1,20 x 115,00 = 138,00 Vcc AJUSTES DCHFP = 135 3.4.10. DCRP Battery Voltage AC Ripple Peak-to-Peak Pickup Esse ajuste define o pickup da ondulação de tensão AC no sistema CC das baterias da subestação. DCRP: 1 a 300 Vac. Como o relé SEL-487E mede a ondulação AC pico a pico, o ajuste DCRP deve ser maior que 10%. DCRP = 10% Tensão Nominal DCRP = 0,1 x 115,00 = 11,50 Vac AJUSTES DCRP = 12 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 38/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.11. DCGF Ground Detection Factor Esse ajuste define o fator de detecção de terra no sistema CC das baterias da subestação. DCGF: 1,00 a 2,00. Se o sistema de bateria está instalado num chassi localizado longe da terra, a magnitude da tensão medida no terminal positivo para terra e do terminal negativo para terra deve ser aproximadamente a metade da tensão nominal do sistema de baterias. A relação positivo à terra e negativa à terra da tensão da bateria é 1 a 1, ou 1.00. A equação abaixo considera um sistema de bateria de 115 Vdc equilibrada (não aterrada). k Vdc1POS Vdc1NEG k 115 / 2 57,5 1,00 115 / 2 57,5 Se qualquer terminal está parcialmente ou completamente instalado num chassi localizado perto da terra, o terminal de tensão será menor que a tensão nominal do terminal para-terra. Isto causa a relação de tensão positiva com tensão negativa diferente de 1.00. A equação abaixo é um exemplo da relação de desequilíbrio (aterrado), para um curto-circuito parcial para terra no lado negativo do sistema de bateria de 115 Vdc. k Vdc1POS Vdc1NEG k 115 / 2 57,5 1,05 115 / 2,1 54,7 AJUSTES DCGF = 1,05 3.4.12. RST_BAT Condition(s) for Reseting of Battery Monitoring Data Esse ajuste define as condições para reinicializar os dados de monitoramento do sistema de baterias da subestação. RST_BAT: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 39/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES RST_BAT = NA Monitoramento do Desgaste dos Contatos do Disjuntor Disjuntores sofrem desgaste mecânico e elétrico cada vez que operam. Uma programação eficaz da manutenção do disjuntor compara os dados publicados pelo fabricante referentes ao desgaste dos contatos, níveis de interrupção e contador de operações com os dados de campo reais. A função de Monitoramento do disjuntor do Relé SEL-487E coleta a corrente total interrompida e o número de operações de até cinco disjuntores tripolares. Cada vez que ocorre trip de um disjuntor monitorado, o relé integra a corrente interrompida com os valores de corrente previamente armazenados. Quando o resultado exceder o ajuste do valor limite da curva de desgaste do disjuntor (Figura 3), o relé gera um alarme via contato de saída ou display do painel frontal. Os ajustes típicos mostrados na Figura 3 são: o Ponto de Ajuste 1, o Ponto de Ajuste 2 e o Ponto de Ajuste 3. O Ponto de Ajuste 1 aproxima-se do valor nominal da corrente de carga do disjuntor em regime contínuo. O Ponto de Ajuste 3 é a máxima corrente nominal de interrupção para esse disjuntor em particular. O Ponto de Ajuste 2 é um valor de corrente intermediário que fornece um “ajuste visualmente mais próximo” da curva do fabricante. O desgaste de cada pólo de cada disjuntor monitorado é calculado separadamente uma vez que o monitor do disjuntor acumula a corrente por fase. Quando for aplicar o relé pela primeira vez, carregue todos os dados do desgaste do disjuntor estimados anteriormente. O desgaste incremental da próxima interrupção, e de todas as interrupções subseqüentes, será adicionado ao valor armazenado para obtenção de um valor total do desgaste. Resete os contadores de operação do monitor do disjuntor, as correntes interrompidas cumulativas por pólo e o desgaste porcentual por pólo após ter efetuado uma manutenção no disjuntor, ou após a instalação de um disjuntor novo. O relatório de monitoração do disjuntor relaciona todos os disjuntores, todas as atuações do relé e de outros dispositivos para cada disjuntor, a corrente RMS total acumulada por fase e o desgaste porcentual por pólo. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 40/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 3 – 3.4.13. BS_ID Breaker Identifier (Name) Este ajuste é usado para identificar o disjuntor S na subestação. O total de caracteres está limitado em 40. BS_ID: SELogic Equation. AJUSTES BS_ID = Disjuntor S 3.4.14. 52A_S Breaker Normally Open (NO) Contact Input Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor S. É associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato auxiliar tipo “a” do disjuntor S. 52A_S: SELogic Equation. AJUSTES 52A_S = IN101 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 41/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.15. BMSTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do Monitoramento do tempo de duração de trip do disjuntor S. Determina quando o monitoramento do disjuntor S lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador de correntes e trips. O ajuste BMSTRP aguarda a subida do sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na curva de manutenção do disjuntor S e monitoramento do acumulador de correntes/trips. BMSTRP: SELogic Equation. AJUSTES BMSTRP = TRIPS 3.4.16. BMSCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de fechamento do disjuntor S. BMSCLS: SELogic Equation. AJUSTES BMSCLS = CLSS 3.4.17. BSCOSP1 Close/Open Set Point 1 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSCOSP1: 1 a 65000 operações. AJUSTES BSCOSP1 = 1000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 42/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.18. BSCOSP2 Close/Open Set Point 2 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSCOSP2: 1 a 65000 operações. AJUSTES BSCOSP2 = 100 3.4.19. BSCOSP3 Close/Open Set Point 3 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSCOSP3: 1 a 65000 operações. AJUSTES BSCOSP3 = 10 3.4.20. BSKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 1 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BSKASP1 = 20,0 3.4.21. BSKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 2 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BSKASP2 = 60,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 43/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.22. BSKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 3 do disjuntor S, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BSKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BSKASP3 = 100,0 3.4.23. BSBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos em qualquer fase do disjuntor S, que provocará alarme. BSBCWAT: 0,0 a 100,0 %. AJUSTES BSBCWAT = 90,0 3.4.24. BSESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para trip no disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSESTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BSESTRT = 50 3.4.25. BSESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para fechamento do disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSESCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BSESCLT = 120 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 44/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.26. BSMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para trip no disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSMSTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BSMSTRT = 50 3.4.27. BSMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para fechamento do disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSMSCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BSMSCLT = 120 3.4.28. BSITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor S, desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSITAT: 1 a 9999 Dias, N. AJUSTES BSITAT = 365 3.4.29. BSMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para ativar o funcionamento do motor do disjuntor S. BSMRTIN: SELogic Equation. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 45/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BSMRTIN = NA 3.4.30. BSMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do disjuntor S, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSMRTAT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BSMRTAT = 25 3.4.31. BSKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção para cada operação de trip do disjuntor S. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BSKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N. AJUSTES BSKAIAT = 90,0 3.4.32. BSMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do disjuntor S, definida pelo fabricante do disjuntor. BSMKAI: 1,0 a 999 KA. AJUSTES BSMKAI = 50 3.4.33. RST_BKS Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring Data Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de monitoramento do disjuntor S. RST_BKS: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 46/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES RST_BKS = PLT04 3.4.34. BT_ID Breaker Identifier (Name) Este ajuste é usado para identificar o disjuntor T na subestação. O total de caracteres está limitado em 40. BT_ID: SELogic Equation. AJUSTES BT_ID = Disjuntor T 3.4.35. 52A_T Breaker Normally Open (NO) Contact Input Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor T. É associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato auxiliar tipo “a” do disjuntor T. 52A_T: SELogic Equation. AJUSTES 52A_T = IN102 3.4.36. BMTTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do disjuntor T. Determina quando o monitoramento do disjuntor T lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador de correntes e trips. O ajuste BMTTRP aguarda a subida do sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na curva de manutenção do disjuntor T e monitoramento do acumulador de correntes/trips. BMTTRP: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 47/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BMTTRP = TRIPT 3.4.37. BMTCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de fechamento do disjuntor T. BMTCLS: SELogic Equation. AJUSTES BMTCLS = CLST 3.4.38. BTCOSP1 Close/Open Set Point 1 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTCOSP1: 1 a 65000 operações. AJUSTES BTCOSP1 = 1000 3.4.39. BTCOSP2 Close/Open Set Point 2 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTCOSP2: 1 a 65000 operações. AJUSTES BTCOSP2 = 100 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 48/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.40. BTCOSP3 Close/Open Set Point 3 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTCOSP3: 1 a 65000 operações. AJUSTES BTCOSP3 = 10 3.4.41. BTKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 1 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BTKASP1 = 20,0 3.4.42. BTKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 2 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BTKASP2 = 60,0 3.4.43. BTKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 3 do disjuntor T, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BTKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BTKASP3 = 100,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 49/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.44. BTBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos em qualquer fase do disjuntor T, que provocará alarme. BTBCWAT: 0,0 a 100,0 %. AJUSTES BTBCWAT = 90,0 3.4.45. BTESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para trip no disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTESTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BTESTRT = 50 3.4.46. BTESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para fechamento do disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTESCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BTESCLT = 120 3.4.47. BTMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para trip no disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTMSTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BTMSTRT = 50 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 50/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.48. BTMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para fechamento do disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTMSCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BTMSCLT = 120 3.4.49. BTITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor T, desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTITAT: 1 a 9999 Dias, N. AJUSTES BTITAT = 365 3.4.50. BTMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para ativar o funcionamento do motor do disjuntor T. BTMRTIN: SELogic Equation. AJUSTES BTMRTIN = NA 3.4.51. BTMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do disjuntor T, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTMRTAT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BTMRTAT = 25 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 51/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.52. BTKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção para cada operação de trip do disjuntor T. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BTKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N. AJUSTES BTKAIAT = 90,0 3.4.53. BTMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do disjuntor T, definida pelo fabricante do disjuntor. BTMKAI: 1,0 a 999 KA. AJUSTES BTMKAI = 50 3.4.54. RST_BKT Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring Data Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de monitoramento do disjuntor T. RST_BKT: SELogic Equation. AJUSTES RST_BKT = PLT04 3.4.55. BU_ID Breaker Identifier (Name) Este ajuste é usado para identificar o disjuntor U na subestação. O total de caracteres está limitado em 40. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 52/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BU_ID: SELogic Equation. AJUSTES BU_ID = Disjuntor U 3.4.56. 52A_U Breaker Normally Open (NO) Contact Input Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor U. É associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato auxiliar tipo “a” do disjuntor U. 52A_U: SELogic Equation. AJUSTES 52A_U = IN103 3.4.57. BMUTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do disjuntor U. Determina quando o monitoramento do disjuntor U lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador de correntes e trips. O ajuste BMUTRP aguarda a subida do sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na curva de manutenção do disjuntor U e monitoramento do acumulador de correntes/trips. BMUTRP: SELogic Equation. AJUSTES BMUTRP = TRIPU 3.4.58. BMUCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de fechamento do disjuntor U. BMUCLS: SELogic Equation. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 53/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BMUCLS = CLSU 3.4.59. BUCOSP1 Close/Open Set Point 1 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUCOSP1: 1 a 65000 operações. AJUSTES BUCOSP1 = 1000 3.4.60. BUCOSP2 Close/Open Set Point 2 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUCOSP2: 1 a 65000 operações. AJUSTES BUCOSP2 = 100 3.4.61. BUCOSP3 Close/Open Set Point 3 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUCOSP3: 1 a 65000 operações. AJUSTES BUCOSP3 = 10 3.4.62. BUKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 1 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 54/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BUKASP1 = 20,0 3.4.63. BUKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 2 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BUKASP2 = 60,0 3.4.64. BUKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 3 do disjuntor U, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BUKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BUKASP3 = 100,0 3.4.65. BUBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos em qualquer fase do disjuntor U, que provocará alarme. BUBCWAT: 0,0 a 100,0 %. AJUSTES BUBCWAT = 90,0 3.4.66. BUESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para trip no disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUESTRT: 1 a 999 milissegundos. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 55/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BUESTRT = 50 3.4.67. BUESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para fechamento do disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUESCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BUESCLT = 120 3.4.68. BUMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para trip no disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUMSTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BUMSTRT = 50 3.4.69. BUMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para fechamento do disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUMSCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BUMSCLT = 120 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 56/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.70. BUITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor U, desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUITAT: 1 a 9999 Dias, N. AJUSTES BUITAT = 365 3.4.71. BUMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para ativar o funcionamento do motor do disjuntor U. BUMRTIN: SELogic Equation. AJUSTES BUMRTIN = NA 3.4.72. BUMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do disjuntor U, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUMRTAT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BUMRTAT = 25 3.4.73. BUKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção para cada operação de trip do disjuntor U. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BUKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N. AJUSTES BUKAIAT = 90,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 57/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.74. BUMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do disjuntor U, definida pelo fabricante do disjuntor. BUMKAI: 1,0 a 999 KA. AJUSTES BUMKAI = 50 3.4.75. RST_BKU Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring Data Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de monitoramento do disjuntor U. RST_BKU: SELogic Equation. AJUSTES RST_BKU = PLT04 3.4.76. BW_ID Breaker Identifier (Name) Este ajuste é usado para identificar o disjuntor W na subestação. O total de caracteres está limitado em 40. BW_ID: SELogic Equation. AJUSTES BW_ID = Disjuntor W 3.4.77. 52A_W Breaker Normally Open (NO) Contact Input Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor W. É associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato auxiliar tipo “a” do disjuntor W. 52A_W: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 58/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 52A_W = IN104 3.4.78. BMWTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do disjuntor W. Determina quando o monitoramento do disjuntor W lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador de correntes e trips. O ajuste BMWTRP aguarda a subida do sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na curva de manutenção do disjuntor W e monitoramento do acumulador de correntes/trips. BMWTRP: SELogic Equation. AJUSTES BMWTRP = TRIPW 3.4.79. BMWCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de fechamento do disjuntor W. BMWCLS: SELogic Equation. AJUSTES BMWCLS = CLSW 3.4.80. BWCOSP1 Close/Open Set Point 1 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWCOSP1: 1 a 65000 operações. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 59/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BWCOSP1 = 1000 3.4.81. BWCOSP2 Close/Open Set Point 2 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWCOSP2: 1 a 65000 operações. AJUSTES BWCOSP2 = 100 3.4.82. BWCOSP3 Close/Open Set Point 3 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWCOSP3: 1 a 65000 operações. AJUSTES BWCOSP3 = 10 3.4.83. BWKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 1 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BWKASP1 = 20,0 3.4.84. BWKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 2 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 60/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BWKASP2 = 60,0 3.4.85. BWKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 3 do disjuntor W, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BWKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BWKASP3 = 100,0 3.4.86. BWBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos em qualquer fase do disjuntor W, que provocará alarme. BWBCWAT: 0,0 a 100,0 %. AJUSTES BWBCWAT = 90,0 3.4.87. BWESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para trip no disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWESTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BWESTRT = 50 3.4.88. BWESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para fechamento do disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWESCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 61/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BWESCLT = 120 3.4.89. BWMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para trip no disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWMSTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BWMSTRT = 50 3.4.90. BWMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para fechamento do disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWMSCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BWMSCLT = 120 3.4.91. BWITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor W, desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWITAT: 1 a 9999 Dias, N. AJUSTES BWITAT = 365 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 62/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.92. BWMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para ativar o funcionamento do motor do disjuntor W. BWMRTIN: SELogic Equation. AJUSTES BWMRTIN = NA 3.4.93. BWMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do disjuntor W, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWMRTAT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BWMRTAT = 25 3.4.94. BWKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção para cada operação de trip do disjuntor W. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BWKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N. AJUSTES BWKAIAT = 90,0 3.4.95. BWMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do disjuntor W, definida pelo fabricante do disjuntor. BWMKAI: 1,0 a 999 KA. AJUSTES BWMKAI = 50 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 63/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.96. RST_BKW Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring Data Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de monitoramento do disjuntor W. RST_BKW: SELogic Equation. AJUSTES RST_BKW = PLT04 3.4.97. BX_ID Breaker Identifier (Name) Este ajuste é usado para identificar o disjuntor X na subestação. O total de caracteres está limitado em 40. BX_ID: SELogic Equation. AJUSTES BX_ID = Disjuntor X 3.4.98. 52A_X Breaker Normally Open (NO) Contact Input Este ajuste define a indicação de estado do disjuntor X. É associado a uma entrada binária do relé conectada a um contato auxiliar tipo “a” do disjuntor X. 52A_X: SELogic Equation. AJUSTES 52A_X = IN105 3.4.99. BMXTRP Condition(s) to Initiate Breaker Trip Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de trip do disjuntor X. Determina quando o monitoramento do disjuntor X lê os valores instantâneos de corrente das fases A, B e C para a www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 64/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. curva de manutenção do referido disjuntor e para o acumulador de correntes e trips. O ajuste BMXTRP aguarda a subida do sinal (transição de 0 para 1) como uma indicação para a leitura dos valores de corrente. Os valores adquiridos são aplicados na curva de manutenção do disjuntor X e monitoramento do acumulador de correntes/trips. BMXTRP: SELogic Equation. AJUSTES BMXTRP = TRIPX 3.4.100. BMXCLS Condition(s) to Initiate Breaker Close Time Monitoring Esse ajuste define através de variáveis lógicas SELogic a inicialização do monitoramento do tempo de duração de fechamento do disjuntor X. BMXCLS: SELogic Equation. AJUSTES BMXCLS = CLSX 3.4.101. BXCOSP1 Close/Open Set Point 1 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 1 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXCOSP1: 1 a 65000 operações. AJUSTES BXCOSP1 = 1000 3.4.102. BXCOSP2 Close/Open Set Point 2 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 2 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXCOSP2: 1 a 65000 operações. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 65/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BXCOSP2 = 100 3.4.103. BXCOSP3 Close/Open Set Point 3 Esse ajuste determina o número máximo de operações (abertura / fechamento) no ponto de ajuste 3 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXCOSP3: 1 a 65000 operações. AJUSTES BXCOSP3 = 10 3.4.104. BXKASP1 Interrupted Current in KA for Set Point 1 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 1 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXKASP1: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BXKASP1 = 20,0 3.4.105. BXKASP2 Interrupted Current in KA for Set Point 2 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 2 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXKASP2: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BXKASP2 = 60,0 3.4.106. BXKASP3 Interrupted Current in KA for Set Point 3 Esse ajuste determina a corrente mínima interrompida no ponto de ajuste 3 do disjuntor X, para fins de monitoramento do desgaste dos contatos do disjuntor. BXKASP3: 1,0 a 999,0 KA primários. AJUSTES BXKASP3 = 100,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 66/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.107. BXBCWAT Breaker Contact Wear Alarm Threshold Esse ajuste determina a porcentagem de desgaste dos contatos em qualquer fase do disjuntor X, que provocará alarme. BXBCWAT: 0,0 a 100,0 %. AJUSTES BXBCWAT = 90,0 3.4.108. BXESTRT Breaker Slow Electrical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para trip no disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXESTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BXESTRT = 50 3.4.109. BXESCLT Breaker Slow Electrical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação elétrica lenta para fechamento do disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXESCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BXESCLT = 120 3.4.110. BXMSTRT Breaker Slow Mechanical Trip Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para trip no disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXMSTRT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 67/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BXMSTRT = 50 3.4.111. BXMSCLT Breaker Slow Mechanical Close Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de operação mecânica lenta para fechamento do disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXMSCLT: 1 a 999 milissegundos. AJUSTES BXMSCLT = 120 3.4.112. BXITAT Breaker Inactivity Alarm Threshold Esse ajuste determina o de tempo de inatividade do disjuntor X, desde o último trip ou operação de fechamento. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXITAT: 1 a 9999 Dias, N. AJUSTES BXITAT = 365 3.4.113. BXMRTIN Contact Input to Indicate Breaker Motor Running Esse ajuste define o contato de entrada que será usado para ativar o funcionamento do motor do disjuntor X. BXMRTIN: SELogic Equation. AJUSTES BXMRTIN = NA 3.4.114. BXMRTAT Breaker Motor Run Time Alarm Esse ajuste determina o de tempo de funcionamento do motor do disjuntor X, quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXMRTAT: 1 a 999 milissegundos. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 68/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BXMRTAT = 25 3.4.115. BXKAIAT Maximum KA Interrupted Capacity Alarm Threshold Esse ajuste determina o valor máximo de corrente de interrupção para cada operação de trip do disjuntor X. Quando exceder esse limite o relé emitirá um alarme. BXKAIAT: 1,0 a 100,0 KA, N. AJUSTES BXKAIAT = 90,0 3.4.116. BXMKAI Maximum KA Interrupted Capacity of Breaker Esse ajuste informa a máxima corrente de interrupção do disjuntor X, definida pelo fabricante do disjuntor. BXMKAI: 1,0 a 999 KA. AJUSTES BXMKAI = 50 3.4.117. RST_BKX Condition(s) for Resetting (Clear) Breaker Monitoring Data Este ajuste define as condições que reinicializará os dados de monitoramento do disjuntor X. RST_BKX: SELogic Equation. AJUSTES RST_BKX = PLT04 Uma falta em um alimentador de distribuição além da zona de proteção SEL-487E, conforme Figura 4, não interrompida por qualquer motivo, pode ocasionar sérios danos mecânicos e térmicos ao transformador. Quanto www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 69/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. mais alimentadores estiverem ligados à barra de distribuição, maior será a vulnerabilidade do transformador a esses danos. A supervisão do evento de Through-falut (Faltas Externas) captura níveis máximos de corrente, duração, tempo e hora de cada falta não eliminada. O monitoramento também apresenta um simples cálculo de I2t (análogo para a energia gasta durante a through-fault) e cumulativamente armazena o resultado desses cálculos para cada fase. Para maiores informações ver Application Guide AG2005-02 (SEL-387 Through-Fault Monitoring Application and Benefits) no site www.selinc.com.br. Figura 4 – Figura 5 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 70/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.118. ETHRFLT Condition(s) for Enabling Transformer Through-Fault Monitoring Esse ajuste determina as condições que monitoramento da função de Faltas Externas. habilitará o ETHRFLT: SELogic Equation. Como o ajuste do monitoramento de Faltas Externas (ETHFLTM = N), essa função está desabilitada. AJUSTES ETHRFLT = NA 3.4.119. THFLTD Select Through-Fault Current Source Terminal(s) Esse ajuste determina o(s) terminal(is) que será(ão) usados nos cálculos das correntes de detecção de Faltas Externas. THFLTD: S, T, U, W, X, ST, TU, UW, WX. Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa função está desabilitada. AJUSTES THFLTD = S 3.4.120. THFLTPU Through-Fault Alarm Pickup (%) Este ajuste define a grandeza de operação que irá gerar alarme quando da existência de Faltas Externas. THFLTPU: 50,0 a 900,0 %. Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa função está desabilitada. AJUSTES THFLTPU = 100,0 3.4.121. TRFRZ Porcentage Transformer Impedance (%) Este ajuste define a porcentagem da impedância transformador para o monitoramento de Faltas Externas. do TRFRZ: 2,0 a 40,0 %. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 71/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o monitoramento de Faltas Externas, essa função está desabilitada. AJUSTES TRFRZ = 10,0 Thermal Model Configuration O relé SEL-487E oferece um elemento térmico baseado na norma IEEE C57.91-1995, (IEEE Guide for Loading Mineral-Oil-Immersed Power Transformers). O elemento térmico executa uma ação de controle, ou ativa um alarme ou aviso, quando o transformador estiver com sobreaquecimento, ou quando estiver em perigo devido ao envelhecimento excessivo da isolação ou redução da vida útil. 3.4.122. TRTYPE Set Number of Units (1 for a Three-Phase Unit, or 3 for Three Single-Phase Units) Este ajuste indica se o transformador é formado por uma unidade trifásica ou por três unidades monofásicas. TRTYPE: 1, 3. AJUSTES TRTYPE = 3 3.4.123. TRWCON Transformer Winding Connections (Wye or Delta) Este ajuste indica o tipo de ligação do transformador. Se o enrolamento do transformador de força associado com o elemento térmico (TRWSEL) é conectado em delta ou se os TCs associados a esse enrolamento estão conectados em delta, ajustar TRWCON = D (delta). O ajuste TRWCON = Y (estrela) somente se ambos os enrolamentos do transformador de força e TCs estiverem conectados em estrela. TRWCON: Y, D. AJUSTES TRWCON = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 72/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.124. TRWSEL Select Thermal Model Current Source Terminal(s) Este ajuste define em qual ou em quais enrolamentos serão calculadas as correntes para o elemento térmico. É possível definir separadamente os enrolamentos ou em grupos. TRWSEL: S, T, U, W, X, ST, TU, UW, WX. AJUSTES TRWSEL = S 3.4.125. TRWNOM Nominal Winding Line-to-Line Voltage Este ajuste indica a tensão fase-fase do enrolamento definido na função TRWSEL, que em conjunto com a informação da potência (MVA), calcula o valor da corrente usada para o elemento térmico. TRWNOM: 1,00 a 1000,00 KV. AJUSTES TRWNOM = 500,00 3.4.126. EDFTC Enable Thermal Model Default Transformer Constants Esse ajuste define se as constantes default do transformador de força serão habilitadas. EDFTC: Y, N. Tabela 5 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 73/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES EDFTC = Y 3.4.127. THWR Rated Temperature Winding Temperature Rise Over Ambient Este ajuste determina a relação entre a temperatura do enrolamento do transformador de força e a temperatura ambiente. O aumento de temperatura no enrolamento do transformador de força é medido através da diferença em graus Celsius da temperatura do enrolamento e da temperatura ambiente. A temperatura real do enrolamento estará entre a do topo de óleo e a máxima (hot-spot). Em princípio adota-se a temperatura de 65°C para transformadores de força fabricados a partir de 1977, para transformadores de força fabricados antes de 1977 pode ser usado 55°C. THWR: 55°C, 65°C. AJUSTES THWR = 65 3.4.128. NUMCS Number of Cooling Stages Este ajuste determina o número de estágio de refrigeração forçada que será usado. NUMCS: 1 a 3. AJUSTES NUMCS = 3 3.4.129. TRDE Condition(s) Indicating a De-energized Transformer Este ajuste informa para o elemento térmico, através de uma equação de controle (SELogic Equation), quando o transformador de força está energizado ou desenergizado. TRDE: SELogic Equation. AJUSTES TRDE = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 74/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.130. D_AMB Default Ambient Temperature Este ajuste informa o valor default da temperatura ambiente. Se a entrada de temperatura ambiente está indisponível no relé, o elemento térmico calcula as temperaturas requeridas usando o ajuste D_AMB. Portanto, deve-se escolher um valor razoável para D_AMB, ainda que seu sistema de aquisição de dados ofereça medida da temperatura ambiente (próximo do transformador de força). Se o sistema de aquisição de dados não pode medir a temperatura ambiente, então os cálculos do elemento térmico sempre usa o valor D_AMB. D_AMB: –50,0°C a 100,0°C. AJUSTES D_AMB = 25,0 Thermal Probe Selection 3.4.131. AMB_M Assign an RTD for The Ambient Temperature Input Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a variável temperatura ambiente. AMB_M: NA, RTD01 a RTD12. AJUSTES AMB_M = NA 3.4.132. T1_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a variável temperatura de topo de óleo 1. T1_OILM: NA, RTD01 a RTD12. AJUSTES T1_OILM = NA 3.4.133. T2_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a variável temperatura de topo de óleo 2. T2_OILM: NA, RTD01 a RTD12. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 75/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T2_OILM = NA 3.4.134. T3_OILM Assign an RTD for The Top-Oil Temperature Input Este ajuste atribui a uma RTD, a entrada de temperatura para a variável temperatura de topo de óleo 3. T3_OILM: NA, RTD01 a RTD12. AJUSTES T3_OILM = NA 3.4.135. AMBRTDF BUFF Uses Last Recorded Value, SET Uses D_AMB Setting Value Este ajuste define a maneira como será calculado os valores de temperatura. Se ajustar AMBRTDF = BUFF, o relé usa o valor armazenado na memória em vez do D_AMB nos cálculos térmicos. Quando AMBRTDF = SET, o relé usa o valor definido em D_AMB em vez do valor da memória nos cálculos térmicos AMBRTDF: BUFF, SET. AJUSTES AMBRTDF = SET Cooling Stage 1 Constants Transformer 1 3.4.136. MVA1CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 1 da refrigeração forçada. MVA1CS1: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA1CS1 = 600,0 3.4.137. T1THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 76/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T1THOR1: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T1THOR1 = 55,0 3.4.138. T1THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T1THGR1: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T1THGR1 = 25,0 3.4.139. T1RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1RATL1: 0,1 a 100,0. AJUSTES T1RATL1 = 3,2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 77/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.140. T1OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T1OTR1: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T1OTR1 = 3,00 3.4.141. T1EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 78/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPN1: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPN1 = 0,8 3.4.142. T1EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPM1: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPM1 = 0,8 3.4.143. T1THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Conforme a EEE C57.91-1995 seção 7.2.6, a constante de tempo térmica do enrolamento, H (Ths), é o tempo que leva para subir a temperatura do enrolamento acima do aumento da temperatura do óleo, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. A constante de tempo do enrolamento pode ser estimada pela curva de resistência de refrigeração obtida através de testes térmicos ou calculadas pelos fabricantes. Ver Tabela 5. T1THS: 0,01 a 20,00 horas. AJUSTES T1THS = 0,08 Cooling Stage 2 Constants Transformer 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 79/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.144. T1CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da refrigeração do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. T1CS2: SELogic Equation. AJUSTES T1CS2 = NA 3.4.145. MVA1CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 2 da refrigeração forçada. MVA1CS2: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA1CS2 = 600,0 3.4.146. T1THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T1THOR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T1THOR2 = 50,0 3.4.147. T1THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 80/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T1THGR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T1THGR2 = 30,0 3.4.148. T1RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1RATL2: 0,1 a 100,0. AJUSTES T1RATL2 = 4,5 3.4.149. T1OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 81/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T1OTR2: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T1OTR2 = 2,00 3.4.150. T1EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPN2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPN2 = 0,9 3.4.151. T1EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 82/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPM2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPM2 = 0,8 Cooling Stage 3 Constants Transformer 1 3.4.152. T1CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da refrigeração do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. T1CS3: SELogic Equation. AJUSTES T1CS3 = NA 3.4.153. MVA1CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força, trifásico ou da fase A quando monofásico, para o estágio 3 da refrigeração forçada. MVA1CS3: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA1CS3 = 600,0 3.4.154. T1THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico e a temperatura ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T1THOR3: 0,1°C a 100,0°C. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 83/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T1THOR3 = 45,0 3.4.155. T1THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T1THGR3: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T1THGR3 = 35,0 3.4.156. T1RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1RATL3: 0,1 a 100,0. AJUSTES T1RATL3 = 6,5 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 84/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.157. T1OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T1OTR3: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T1OTR3 = 1,25 3.4.158. T1EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 85/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPN3: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPN3 = 1,0 3.4.159. T1EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T1EXPM3: 0,1 a 5,0. AJUSTES T1EXPM3 = 1,0 Cooling Stage 1 Constants Transformer 2 3.4.160. MVA2CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase B, para o estágio 1 da refrigeração forçada. MVA2CS1: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA2CS1 = 600,0 3.4.161. T2THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T2THOR1: 0,1°C a 100,0°C. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 86/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T2THOR1 = 55,0 3.4.162. T2THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T2THGR1: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T2THGR1 = 25,0 3.4.163. T2RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2RATL1: 0,1 a 100,0. AJUSTES T2RATL1 = 3,2 3.4.164. T2OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 87/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T2OTR1: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T2OTR1 = 3,00 3.4.165. T2EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPN1: 0,1 a 5,0. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 88/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T2EXPN1 = 0,8 3.4.166. T2EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPM1: 0,1 a 5,0. AJUSTES T2EXPM1 = 0,8 3.4.167. T2THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Conforme a EEE C57.91-1995 seção 7.2.6, a constante de tempo térmica do enrolamento, H (Ths), é o tempo que leva para subir a temperatura do enrolamento acima do aumento da temperatura do óleo, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. A constante de tempo do enrolamento pode ser estimada pela curva de resistência de refrigeração obtida através de testes térmicos ou calculadas pelos fabricantes. Ver Tabela 5. T2THS: 0,01 a 20,00 horas. AJUSTES T2THS = 0,08 Cooling Stage 2 Constants Transformer 2 3.4.168. T2CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da refrigeração do transformador de força monofásico da fase B. T2CS2: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 89/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T2CS2 = NA 3.4.169. MVA2CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase B, para o estágio 2 da refrigeração forçada. MVA2CS2: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA2CS2 = 600,0 3.4.170. T2THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T2THOR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T2THOR2 = 50,0 3.4.171. T2THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B monofásico, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 90/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T2THGR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T2THGR2 = 30,0 3.4.172. T2RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2RATL2: 0,1 a 100,0. AJUSTES T2RATL2 = 4,5 3.4.173. T2OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= www.selinc.com.br 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) suporte@selinc.com Pág. - 91/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T2OTR2 = 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T2OTR2 = 2,00 3.4.174. T2EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPN2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T2EXPN2 = 0,9 3.4.175. T2EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPM2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T2EXPM2 = 0,8 Cooling Stage 3 Constants Transformer 2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 92/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.176. T2CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da refrigeração do transformador de força monofásico da fase B. T2CS3: SELogic Equation. AJUSTES T2CS3 = NA 3.4.177. MVA2CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase B, para o estágio 3 da refrigeração forçada. MVA2CS3: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA2CS3 = 600,0 3.4.178. T2THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B e a temperatura ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T2THOR3: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T2THOR3 = 45,0 3.4.179. T2THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase B, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 93/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T2THGR3: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T2THGR3 = 35,0 3.4.180. T2RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2RATL3: 0,1 a 100,0. AJUSTES T2RATL3 = 6,5 3.4.181. T2OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 94/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T2OTR3: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T2OTR3 = 1,25 3.4.182. T2EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPN3: 0,1 a 5,0. AJUSTES T2EXPN3 = 1,0 3.4.183. T2EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase B. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T2EXPM3: 0,1 a 5,0. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 95/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T2EXPM3 = 1,0 Cooling Stage 1 Constants Transformer 3 3.4.184. MVA3CS1 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 1 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 1 da refrigeração forçada. MV32CS1: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA3CS1 = 600,0 3.4.185. T3THOR1 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T3THOR1: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THOR1 = 55,0 3.4.186. T3THGR1 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 1 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 96/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T3THGR1: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THGR1 = 25,0 3.4.187. T3RATL1 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3RATL1: 0,1 a 100,0. AJUSTES T3RATL1 = 3,2 3.4.188. T3OTR1 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= www.selinc.com.br 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) suporte@selinc.com Pág. - 97/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T3OTR1 = 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T3OTR1 = 3,00 3.4.189. T3EXPN1 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPN1: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPN1 = 0,8 3.4.190. T3EXPM1 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPM1: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPM1 = 0,8 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 98/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.191. T3THS Cooling Constant: Hot-Spot Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica para o estágio 1 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Conforme a EEE C57.91-1995 seção 7.2.6, a constante de tempo térmica do enrolamento, H (Ths), é o tempo que leva para subir a temperatura do enrolamento acima do aumento da temperatura do óleo, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. A constante de tempo do enrolamento pode ser estimada pela curva de resistência de refrigeração obtida através de testes térmicos ou calculadas pelos fabricantes. Ver Tabela 5. T3THS: 0,01 a 20,00 horas. AJUSTES T3THS = 0,08 Cooling Stage 2 Constants Transformer 3 3.4.192. T3CS2 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 2 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 2 da refrigeração do transformador de força monofásico da fase C. T3CS2: SELogic Equation. AJUSTES T3CS2 = NA 3.4.193. MVA3CS2 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 2 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 2 da refrigeração forçada. MVA3CS2: 1,0 a 1000,0 MVA. AJUSTES MVA3CS2 = 600,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 99/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.194. T3THOR2 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T3THOR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THOR2 = 50,0 3.4.195. T3THGR2 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 2 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T3THGR2: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THGR2 = 30,0 3.4.196. T3RATL2 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 100/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T3RATL2: 0,1 a 100,0. AJUSTES T3RATL2 = 4,5 3.4.197. T3OTR2 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T3OTR2: 0,10 a 20,00 horas. AJUSTES T3OTR2 = 2,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 101/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.198. T3EXPN2 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPN2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPN2 = 0,9 3.4.199. T3EXPM2 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 2 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPM2: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPM2 = 0,8 Cooling Stage 3 Constants Transformer 3 3.4.200. T3CS3 Condition(s) To Indicate Cooling Stage 3 Este ajuste informa as condições para indicar o estágio 3 da refrigeração do transformador de força monofásico da fase C. T3CS3: SELogic Equation. AJUSTES T3CS3 = NA 3.4.201. MVA3CS3 TRFR MVA Rating for Cooling Stage 3 Este ajuste informa a potência máxima do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 3 da refrigeração forçada. MVA3CS3: 1,0 a 1000,0 MVA. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 102/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES MVA3CS3 = 600,0 3.4.202. T3THOR3 Cooling Constant: Top-Oil Temperature Rise Over Ambient Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C e a temperatura ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados os valores conhecidos do transformador. T3THOR3: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THOR3 = 45,0 3.4.203. T3THGR3 Cooling Constant: Hot-Spot Temperature Rise Over Top-Oil Temperature Esse ajuste apresenta em graus Celsius, a diferença entre o aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor e temperatura de topo de óleo do transformador de força monofásico da fase C, para o estágio 3 da refrigeração forçada. Os valores default estão listados na Tabela 5 conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THgr = THwr + hswr – THor onde: THwr = média do aumento da temperatura do enrolamento acima da temperatura ambiente (55°C ou 65°C) hswr = aumento de temperatura máxima (hot-spot) sobre a média do aumento da temperatura do enrolamento. (10°C se THwr = 55°C ou 15°C se THwr = 65°C) T3THGR3: 0,1°C a 100,0°C. AJUSTES T3THGR3 = 35,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 103/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.204. T3RATL3 Cooling Constant: Ratio Losses Esse ajuste representa a relação entre a perda de carga e não perda de carga, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3RATL3: 0,1 a 100,0. AJUSTES T3RATL3 = 6,5 3.4.205. T3OTR3 Cooling Constant: Oil Thermal Time Constant Esse ajuste apresenta a constante de tempo térmica de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Essa constante é o tempo que leva para subir a temperatura de topo de óleo acima do aumento da temperatura ambiente, antes de alcançar 63,2% da diferença entre a subida final e subida inicial durante uma mudança de carga. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser calculados pela seguinte equação: THor OTR C Pr onde: C= Capacidade térmica do transformador (watt-horas/graus) = 0,06 x (peso do núcleo e bobina em libras) + 0,04 x (peso do tanque e acessórios em libras) + 1,33 x (galões de óleo) ou C= 0,0272 x (peso de núcleo e bobina em quilogramas) + 0,01814 x (peso do tanque e acessórios em quilogramas) + 5,034 x (litros de óleo) Pr = Perda total de carga (watts) THor = Diferença entre o aumento da temperatura de topo de óleo e a temperatura ambiente. 1 kg = 2,2046 libras 1 galão = 3,785 litros T3OTR3: 0,10 a 20,00 horas. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 104/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T3OTR3 = 1,25 3.4.206. T3EXPN3 Cooling Constant: Oil Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura de topo de óleo sobre a ambiente, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPN3: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPN3 = 1,0 3.4.207. T3EXPM3 Cooling Constant: Winding Exponent Este expoente é uma constante que o elemento térmico usa no cálculo definitivo do aumento da temperatura máxima (hot-spot) do condutor sobre a temperatura de topo de óleo, para o estágio 3 da refrigeração forçada do transformador de força monofásico da fase C. Os valores default estão listados na Tabela 5, conforme IEEE C57.92-1981, ou poderão ser adotados o valores conhecidos do transformador. T3EXPM3: 0,1 a 5,0. AJUSTES T3EXPM3 = 1,0 Thermal Loss of Life 3.4.208. TRLIFE Nominal Insulation Life Esse ajuste apresenta o tempo normal de vida do isolamento do transformador de força. A IEEE C57.91: 1995 sugere 20,55 anos ou 180000 horas, conforme Tabela 5. TRLIFE: 1000 a 999999 horas. AJUSTES TRLIFE = 180000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 105/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.209. T1BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA) Este ajuste determina a constante para calcular o fator de aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de força, trifásico ou da fase A, quando monofásico. A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em 15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar outros valores entre 0 e 100000. T1BFFA: 0 a 100000. AJUSTES T1BFFA = 15000 3.4.210. T2BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA) Este ajuste determina a constante para calcular o fator de aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de força monofásico da fase B. A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em 15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar outros valores entre 0 e 100000. T2BFFA: 0 a 100000. AJUSTES T2BFFA = 15000 3.4.211. T3BFFA Constant to Calculate Aging Acceleration Factor (FAA) Este ajuste determina a constante para calcular o fator de aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de força monofásico da fase C. A norma IEEE C57.91-1995 seção 5.2 define essa constante em 15000, conforme Tabela 5, entretanto é possível selecionar outros valores entre 0 e 100000. T3BFFA: 0 a 100000. AJUSTES T3BFFA = 15000 Thermal Alarm Limits www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 106/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.212. TOT1 Top-Oil Temperature Limit Este ajuste apresenta o limite da temperatura de topo de óleo 1, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura de topo de óleo exceder o limite predeterminado, o TOT1 será afirmado. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de temperaturas de topo de óleo através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas de topo de óleo, são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. TOT1: 50°C a 150°C. AJUSTES TOT1 = 95 3.4.213. TOT2 Top-Oil Temperature Limit Este ajuste apresenta o limite da temperatura de topo de óleo 2, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura de topo de óleo exceder o limite predeterminado, o TOT2 será afirmado. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de temperaturas de topo de óleo através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas de topo de óleo, são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. TOT2: 50°C a 150°C. AJUSTES TOT2 = 95 3.4.214. HST1 Hot-Spot Temperature Limit Este ajuste apresenta o limite da temperatura máxima (hot-spot) 1, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura máxima exceder um limite predeterminado, o HST1 será afirmado. Podese também, ativar um alarme para os limites de temperaturas máximas através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas máximas são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. HST1: 80°C a 300°C. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 107/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES HST1= 100 3.4.215. HST2 Hot-Spot Temperature Limit Este ajuste apresenta o limite da temperatura máxima (hot-spot) 2, informada pelo elemento térmico. Se a temperatura máxima exceder um limite predeterminado, o HST2 será afirmado. Podese também, ativar um alarme para os limites de temperaturas máximas através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os limites das temperaturas máximas são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. HST2: 80°C a 300°C. AJUSTES HST2= 100 3.4.216. T1CSEP Transformer Cooling System Efficiency Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo medida e calculada do transformador de força, trifásico ou da fase A quando monofásico. Se a temperatura medida for maior que a calculada, um sistema eficiente de refrigeração (Cooling System Efficiency – CSE) deverá ser acionado. Isso ocorre quando o sistema de refrigeração (ventiladores e/ou bombas de água) está operando abaixo da eficiência esperada e pode exigir manutenção. Essa função pode também ser configurada para alarme ou trip. T1CSEP: 5°C a 100°C. AJUSTES T1CSEP = 15 3.4.217. T2CSEP Transformer Cooling System Efficiency Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo medida e calculada do transformador de força monofásico da fase B. Se a temperatura medida for maior que a calculada, um sistema eficiente de refrigeração (Cooling System Efficiency – CSE) 2 deverá ser acionado. Isso ocorre quando o sistema de refrigeração (ventiladores e/ou bombas de água) está operando www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 108/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. abaixo da eficiência esperada e pode exigir manutenção. Essa função pode também ser configurada para alarme ou trip. T2CSEP: 5°C a 100°C. AJUSTES T2CSEP = 15 3.4.218. T3CSEP Transformer Cooling System Efficiency Esse ajuste permite comparar a temperatura de topo de óleo medida e calculada do transformador de força monofásico da fase C. Se a temperatura medida for maior que a calculada, um sistema eficiente de refrigeração (Cooling System Efficiency – CSE) 2 deverá ser acionado. Isso ocorre quando o sistema de refrigeração (ventiladores e/ou bombas de água) está operando abaixo da eficiência esperada e pode exigir manutenção. Essa função pode também ser configurada para alarme ou trip. T3CSEP: 5°C a 100°C. AJUSTES T3CSEP = 15 3.4.219. FAAL1 Aging Acceleration Factor Limits Este ajuste apresenta o fator 1 de aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de força. Devido a sobrecargas ou elevação de temperatura maior que a normal, o isolamento está sujeito a envelhecer mais rápido que aquele com carregamento e temperatura menor. Quando o carregamento e a temperatura forem maiores que a normal, este fator é maior que 1. Quando o carregamento e temperatura forem menores que o normal, o fator é menor que 1. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de aceleração de envelhecimento através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os fatores de aceleração do envelhecimento são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. FAAL1: 0,00 a 599,99. AJUSTES FAAL1 = 100,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 109/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.4.220. FAAL2 Aging Acceleration Factor Limit Este ajuste apresenta o fator 2 de aceleração do envelhecimento do isolamento transformador de força. Devido a sobrecargas ou elevação de temperatura maior que a normal, o isolamento está sujeito a envelhecer mais rápido que aquele com carregamento e temperatura menor. Quando o carregamento e a temperatura forem maiores que a normal, este fator é maior que 1. Quando o carregamento e temperatura forem menores que o normal, o fator é menor que 1. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de aceleração de envelhecimento através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 os fatores de aceleração do envelhecimento são calculados para cada uma das fases do transformador de força monofásico. FAAL2: 0,00 a 599,99. AJUSTES FAAL2 = 100,00 3.4.221. RLOLL Daily Loss-of-Life Limit Uma das funções do elemento térmico é informar diariamente a taxa de perda de vida útil do transformador de força. Esta taxa é medida em por cento da perda de vida durante um período de 24 horas. Pode-se também, ativar um alarme para os limites de perda de vida útil através de um contato, usando uma equação de controle SELogic. Se o ajuste de TRTYPE = 1 a taxa de perda de vida útil é calculada para cada uma das fases do transformador de força monofásico. RLOLL: 0,00 a 99,99%. AJUSTES RLOLL = 0,00 3.4.222. TLOLL Total Loss-of-Life Limit O elemento térmico fornece também, índices da perda total de vida útil do isolamento do transformador de força. Esses índices referem-se a estimativa da perda acumulada de vida útil do isolamento em porcentagem da expectativa de vida normal do isolamento. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 110/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Se o ajuste de TRTYPE = 1 o índice da perda total de vida útil é calculado para cada uma das fases do transformador de força monofásico. TLOLL: 0,00 a 99,99%. AJUSTES TLOLL = 0,00 Relay Configuration Terminal Enable Settings 3.5.1. ECTTERM Enable the Following Current Terminals Este ajuste habilita as entradas analógicas de corrente (TCs) para os terminais (enrolamentos). O relé SEL-487E possui cinco conjuntos de entradas de corrente trifásica para a proteção diferencial, não sendo necessário utilizá-las todas e podendo configurar qualquer uma das entradas. ECTTERM: OFF, S, T, U, W, X. Nesse exemplo conforme Figura 1, será usado um banco de autotransformadores monofásicos de 500/230/13,8 kV – (3 x 200 MVA). Consideramos também que o enrolamento terciário (13,8 kV) não será usado. AJUSTES ECTTERM = S, T 3.5.2. EPTTERM Enable the Following Voltage Terminals Este ajuste habilita as entradas analógicas de tensão (TPs), para os terminais que utilizarão os elementos de tensão. EPTTERM: OFF, V, Z. AJUSTES EPTTERM = V 3.5.3. E87 Include the Following Terminals in the Differential Element Este ajuste habilita os terminais (enrolamentos), que serão incluídos nos cálculos diferenciais. Depende do ajuste ECTTERM. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 111/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. E87: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES E87 = S, T 3.5.4. EREF Enable the Following Number of Restricted Earth Fault Elements Este ajuste habilita o número de elementos para a função de proteção de Falta à Terra Restrita (REF). O ajuste EREF = N desabilita todos os elementos de REF, menos o elemento de neutro. EREF: N, 1 a 3. AJUSTES EREF = 1 3.5.5. REFRF1 Select the Restraint Quantity for REF Element 1 Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que o elemento 1 de REF deve incluir, quando calcular a referência de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF. REFRF1: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES REFRF1 = S 3.5.6. REFRF2 Select the Restraint Quantity for REF Element 2 Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que o elemento 2 de REF deve incluir, quando calcular a referência de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF. REFRF2: OFF, S, T, U, W, X. Como será usado apenas um elemento para REF, essa função está desabilitada. AJUSTES REFRF2 = OFF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 112/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.7. REFRF3 Select the Restraint Quantity for REF Element 3 Este ajuste identifica o terminal ou combinação de terminais que o elemento 3 de REF deve incluir, quando calcular a referência de corrente. Depende dos ajustes ECTTERM e EREF. REFRF3: OFF, S, T, U, W, X. Como será usado apenas um elemento para REF, essa função está desabilitada. AJUSTES REFRF3 = OFF 3.5.8. E50 Enable Definite Time Overcurrent Elements for the Following Terminals Este ajuste define se nos terminais selecionados no ECTTERM, será habilitado o elemento de sobrecorrente instantâneo/tempo definido. Depende do ajuste ECTTERM. E50: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES E50 = S, T 3.5.9. E51 Enable the Following Number of Inverse Time Overcurrent Elements Este ajuste define o número de elementos de sobrecorrente de tempo inverso, que serão habilitados. E51: N, 1 a 10. Serão usados seis elementos de sobrecorrente: dois para fase e neutro do terminal S, três para a função 51V do terminal T e dois para o neutro do terminal T. AJUSTES E51 = 6 3.5.10. E46 Enable Current Unbalance Elements for the Following Terminals Este ajuste define se nos terminais selecionados no ECTTERM, será habilitado o elemento de seqüência negativa. Depende do ajuste ECTTERM. E46: OFF, S, T, U, W, X. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 113/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES E46 = S, T 3.5.11. E59 Enable the Following Number of Overvoltage Elements Este ajuste define o número de elementos de sobretensão, que serão habilitados. E59: N, 1 a 5. AJUSTES E59 = 2 3.5.12. E27 Enable the Following Number of Undervoltage Elements Este ajuste define o número de elementos de subtensão, que serão habilitados. E27: N, 1 a 5. AJUSTES E27 = 2 3.5.13. E81 Enable the Following Number of Over/Under Frequency Elements Este ajuste define o número de sobre/subfreqüência, que serão habilitados. elementos de E81: N, 1 a 6. AJUSTES E81 = 4 3.5.14. E24 Enable Volts per Hertz Protection Este ajuste define se a proteção de Volts/Hertz será habilitada. E24: Y, N. AJUSTES E24 = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 114/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.15. EBFL Enable Breaker Failure Protection for the Following Terminals Este ajuste define se será habilitado o elemento de falha de disjuntor, nos terminais selecionados no ajuste ECTTERM. EBFL: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES EBFL = S, T 3.5.16. EPCAL Enable Active, Reactive and Apparent Power Calculations for the Following Terminals Este ajuste define se será habilitado para o cálculo da potência ativa, reativa e aparente, nos terminais selecionados no ajuste ECTTERM. EPCAL: OFF, S, T, U, W, X. AJUSTES EPCAL = S, T 3.5.17. E32 Select the Number of Under/Over Power Elements Required Este ajuste define o número de elementos direcionais de potência, que serão habilitados. E32: N, 1 a 10. AJUSTES E32 = 1 3.5.18. EDEM Select the Number of Demand Metering Elements Required Este ajuste define o número de elementos para medição de demanda, que serão habilitados. EDEM: N, 1 a 10. AJUSTES EDEM = 1 Current Transformer Data www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 115/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.19. CTRS Current Transformer Ratio For Terminal S Este ajuste define a relação dos TCs do terminal S, nesse exemplo se refere ao enrolamento primário do autotransformador. CTRS: 1 a 50000. Determinação das RTCs. Passo 1. Determine as cargas (em ohms) que serão ligadas nos secundários dos TCs onde está conectado o relé. Passo 2. Selecione a relação de TC para o maior enrolamento (por exemplo, CTRS), considerando a máxima corrente secundária IHS, com base na maior potência (em MVA) do autotransformador. Para TCs conectados em estrela, a corrente no relé, IREL, é igual a IHS. Para TCs conectados em delta, IREL é igual a 3 x IHS. Escolha a relação mais próxima de tal forma que IREL fique entre 0,1 x IN e 1,0 x IN A (secundário), onde IN é a corrente nominal secundária do relé (1 A ou 5 A). Passo 3. Selecione a relação dos TCs do outro enrolamento (CTRT) considerando a máxima corrente secundária, ILS. Para TCs conectados em estrela, a corrente no relé, IREL é igual a ILS. Para TCs conectados em delta IREL é igual a 3 x ILS. Escolha a relação mais próxima de tal forma que IREL fique entre 0,1 x IN e 1,0 x IN A (secundário). Passo 4. Calcule a máxima corrente simétrica de falta para um defeito externo, e verifique se as correntes secundárias nos TCs não excedam às correntes máximas permitidas para o TC, tipicamente 20 x IN. Se necessário, selecione novamente as relações dos TCs e repita os Passos 2 ao 4. Passo 5. Para cada TC, multiplique as cargas calculadas no Passo 1 pela magnitude, em amperes secundários, da máxima corrente simétrica de falta esperada para um defeito externo. Selecione a tensão nominal referente a classe de precisão de cada TC que deverá ser maior que duas vezes a tensão calculada. Se necessário, selecione uma relação de TC maior para atender este requisito, e repita os Passos 2 ao 5. Este critério de www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 116/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. seleção ajuda reduzir a probabilidade de saturação de TC. Para maiores informações ver o artigo TP6027 (Selecting CTs to Optimize Relay Performance) no site www.selinc.com.br Determinação do burden. A equação abaixo determina a carga permissível que evita saturação do TC. ZB (burden) máxima VS X I F 1 R Onde: ZB = Impedância de carga em ohms VS = Classe de tensão do TC IF = Corrente de falta máxima em amperes secundários X/R = Relação entre a reatância e resistência do circuito sob falta Para o exemplo em questão temos os seguintes dados: RTC usada = 3000/5 A (600:1) Característica dos TCs = 10B800 (classe de exatidão10%, tensão secundária 800V, Impedância de carga 8,0 ohms) X/R = 5 Curto-circuito máximo = 24.000,00 A Assim, IF ZB I CC MÁX TCNOMINAL 24000,00 40,00 A 600,00 VS 800 3,33 X 40,00 5 1 I F 1 R RTC usada = 3000/5 A (600:1) AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 117/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. CTRS = 600 3.5.20. CTCONS Current Transformer Connection For Terminal S Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal S, nesse exemplo se refere ao enrolamento primário do autotransformador. CTCONS: Y, D. AJUSTES CTCONS = Y 3.5.21. CTRT Current Transformer Ratio For Terminal T Este ajuste define a relação dos TCs do terminal T, nesse exemplo se refere ao enrolamento secundário do autotransformador. CTRT: 1 a 50000. RTC usada = 2000/5 A (400:1) AJUSTES CTRT = 400 3.5.22. CTCONT Current Transformer Connection For Terminal T Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal T, nesse exemplo se refere ao enrolamento secundário do autotransformador. CTCONT: Y, D. AJUSTES CTCONT = Y 3.5.23. CTRU Current Transformer Ratio For Terminal U Este ajuste define a relação dos TCs do terminal U do autotransformador. CTRU: 1 a 50000. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 118/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES CTRU = 400 3.5.24. CTCONU Current Transformer Connection For Terminal U Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal U do autotransformador. CTCONU: Y, D. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES CTCONU = Y 3.5.25. CTRW Current Transformer Ratio For Terminal W Este ajuste define a relação dos TCs do terminal W do autotransformador. CTRW: 1 a 50000. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES CTRW = 400 3.5.26. CTCONW Current Transformer Connection For Terminal W Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal W do autotransformador. CTCONW: Y, D. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES CTCONW = Y 3.5.27. CTRX Current Transformer Ratio For Terminal X Este ajuste define a relação dos TCs do terminal X do autotransformador. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 119/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. CTRX: 1 a 50000. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES CTRX = 400 3.5.28. CTCONX Current Transformer Connection For Terminal X Este ajuste determina o tipo de ligação dos TCs do terminal X do autotransformador. CTCONX: Y, D. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES CTCONX = Y 3.5.29. CTRY1 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 1 Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal 1 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra restrita (REF). CTRY1: 1 a 50000. RTC usada = 1000/5 A (200:1) AJUSTES CTRY1 = 200 3.5.30. CTRY2 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 2 Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal 2 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra restrita (REF). CTRY2: 1 a 50000. Como será usado apenas um terminal (EREF = 1), essa função está desabilitada. AJUSTES CTRY2 = 200 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 120/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.31. CTRY3 Current Transformer Ratio For Terminal Y, Channel 3 Este ajuste define a relação do TC de neutro do terminal Y, canal 3 do autotransformador, usado na proteção de falta à terra restrita (REF). CTRY3: 1 a 50000. Como será usado apenas um terminal (EREF = 1), essa função está desabilitada. AJUSTES CTRY3 = 200 Potential Transformer Data 3.5.32. PTRV Potential Transformer Ratio For Terminal V Este ajuste define a relação dos TPs do terminal V. PTRV Tensão Fase Fase ou Tensão Fase Neutro ( KV ) Tensão Secundária (V ) PTRV 500000 4000 125 PTRV: 1 a 10000. AJUSTES PTRV = 4000 3.5.33. PTCONV Potential Transformer Connection For Terminal V Este ajuste determina o tipo de ligação dos TPs do terminal V. PTCONV: Y, D. AJUSTES PTCONV = Y 3.5.34. PTCOMPV Potential Transformer Compensation Angle For Terminal V (degrees) Esta função permite ajustar o ângulo de compensação do TP do www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 121/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. terminal V, quando um dos dois (TCs ou TPs) está conectado em delta. Este ajuste angular está disponível quando CTCON[k] = D (onde k = S, T, U, W, X.) ou quando PTCONV = D (conforme Figura 6) e se aplica somente nos cálculos de potência ativa (P) e reativa (Q). PTCOMPV: -179,99° a 180,00°. Figura 6 – AJUSTES PTCOMPV = 0,00 3.5.35. VNOMV Potential Transformer Nominal Line-to-Line Voltage For Terminal V (V) Esse ajuste determina a tensão nominal fase-fase secundária dos TPs do terminal V. VNOMV: 30 a 300 V. AJUSTES VNOMV = 125 3.5.36. PTRZ Potential Transformer Ratio For Terminal Z Este ajuste define a relação dos TPs do terminal Z. Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa função está desabilitada. PTRZ: 1 a 10000. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 122/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PTRZ = 4000 3.5.37. PTCONZ Potential Transformer Connection For Terminal Z Este ajuste determina o tipo de ligação dos TPs do terminal Z. PTCONZ: Y, D. Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa função está desabilitada. AJUSTES PTCONZ = Y 3.5.38. PTCOMPZ Potential Transformer Compensation Angle For Terminal Z (degrees) Esta função permite ajustar o ângulo de compensação do TP do terminal Z, quando um dos dois (TCs ou TPs) está conectado em delta. Este ajuste angular está disponível quando CTCON[k] = D (onde k = S, T, U, W, X.) ou quando PTCONV = D (conforme Figura 6) e se aplica somente nos cálculos de potência ativa (P) e reativa (Q). PTCOMPZ: -179,99° a 180,00°. Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa função está desabilitada. AJUSTES PTCOMPZ = 0,00 3.5.39. VNOMZ Potential Transformer Nominal Line-to-Line Voltage For Terminal Z (V) Esse ajuste determina a tensão nominal fase-fase secundária dos TPs do terminal Z. VNOMV: 30 a 300 V. Como será usado apenas o terminal V (EPTTERM = V), essa função está desabilitada. AJUSTES VNOMV = 125 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 123/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Voltage Reference Terminal Selection 3.5.40. VREFS Select Voltage Reference for Terminal S Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z), que será associada ao terminal de corrente S, para os cálculos de potência. Depende do ajuste EPTTERM. VREFS: OFF, V, Z. AJUSTES VREFS = V 3.5.41. VREFT Select Voltage Reference for Terminal T Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z), que será associada ao terminal de corrente T, para os cálculos de potência. Depende do ajuste EPTTERM. VREFT: OFF, V, Z. AJUSTES VREFT = V 3.5.42. VREFU Select Voltage Reference for Terminal U Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z), que será associada ao terminal de corrente U, para os cálculos de potência. Depende do ajuste EPTTERM. VREFU: OFF, V, Z. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VREFU = OFF 3.5.43. VREFW Select Voltage Reference for Terminal W Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z), que será associada ao terminal de corrente W, para os cálculos de potência. Depende do ajuste EPTTERM. VREFW: OFF, V, Z. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 124/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VREFW = OFF 3.5.44. VREFX Select Voltage Reference for Terminal X Este ajuste informa ao relé qual a referência de tensão (V ou Z), que será associada ao terminal de corrente X, para os cálculos de potência. Depende do ajuste EPTTERM. VREFX: OFF, V, Z. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VREFX = OFF Differential Element Configuration and Data 3.5.45. E87TS Include Terminal S in the Differential Element for the Following Conditions Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais especiais, para incluir ou excluir o terminal S nos cálculos diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal S é incluído permanentemente nos cálculos diferenciais. E87TS: SELogic Equation. AJUSTES E87TS = 1 3.5.46. E87TT Include Terminal T in the Differential Element for the Following Conditions Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais especiais, para incluir ou excluir o terminal T nos cálculos diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal T é incluído permanentemente nos cálculos diferenciais E87TT: SELogic Equation. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 125/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. E87TT = 1 3.5.47. E87TU Include Terminal U in the Differential Element for the Following Conditions Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais especiais para incluir ou excluir o terminal T, nos cálculos diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal T é incluído permanentemente nos cálculos diferenciais E87TU: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES E87TU = 1 3.5.48. E87TW Include Terminal W in the Differential Element for the Following Conditions Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais especiais para incluir ou excluir o terminal W, nos cálculos diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal W é incluído permanentemente nos cálculos diferenciais E87TW: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES E87TW = 1 3.5.49. E87TX Include Terminal X in the Differential Element for the Following Conditions Este ajuste é usado para especificar as condições operacionais especiais para incluir ou excluir o terminal X, nos cálculos diferenciais. Com o ajuste em 1 o terminal X é incluído permanentemente nos cálculos diferenciais E87TX: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 126/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. E87TX = 1 3.5.50. ICOM Internal CT Connection Matrix Compensation Enabled Este ajuste define se haverá compensação de conexão dos TCs. A correta operação da proteção diferencial requer que as correntes do primário e secundário medidas pelo relé diferencial estejam em fase. Por exemplo, em um transformador conectado em delta/estrela, as correntes dos enrolamentos estarão defasadas 30° entre si. Se não houver uma compensação deste defasamento, o relé entenderá como uma condição de falta e irá operar indevidamente. Portanto, a correção do defasamento deve sempre ser considerada. Nos relés eletromecânicos, a compensação da diferença angular era feita na conexão dos TCs, ou seja, os TCs do lado estrela do transformador eram conectados em delta e os TCs do lado delta do transformador eram conectados em estrela. Hoje nos relés microprocessados, estas compensações podem ser feitas através de software, podendo os TCs ficar conectados de qualquer maneira. Dessa forma os relés para proteção diferencial matematicamente criam uma conexão delta. ICOM: Y, N. AJUSTES ICOM = Y 3.5.51. TSCTC Terminal S CT Connection Compensation Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal S. TSCTC: 0 a 12. Através do ajuste TSCTC = m, o relé seleciona uma de suas matrizes para fazer a compensação angular do terminal S. Os valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12 que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou 30° no sentido horário para o sistema ACB. A expressão geral para corrente de compensação é como segue: www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 127/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Onde: IAkCF, IBkCF, ICkCF = Correntes trifásicas entrando no terminal “k” do relé. IAkCFC, IBkCFC, ICkCFC = Correntes trifásicas correspondentes depois da compensação. Matriz de compensação (m = 0, 1, 2, …, 11, 12) As correntes trifásicas que entram no terminal “k” do relé (IAkCF, IBkCF e ICkCF) são compensadas através da multiplicação por alguma das matrizes CTC(m), originando as correntes compensadas (IAkCFC, IBkCFC e ICkCFC). As 13 matrizes de compensação são: CTC (0) 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 CTC (2) 1 1 1 2 3 2 1 1 0 1 1 CTC (3) 1 1 0 1 3 1 1 0 1 1 2 CTC (4) 1 2 1 1 3 1 2 1 1 1 0 CTC (5) 1 1 1 0 3 0 1 1 2 1 1 1 1 2 1 3 1 1 2 1 1 0 1 CTC (7) 0 1 1 3 1 0 1 1 2 1 1 CTC (8) 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 CTC (10) 2 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 CTC (11) 1 1 0 3 0 1 1 CTC (6) 0 1 1 1 CTC (9) 1 0 1 3 1 1 0 www.selinc.com.br 1 1 0 CTC (1) 1 0 1 1 3 1 0 1 suporte@selinc.com Pág. - 128/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 2 1 1 1 CTC (12) 1 2 1 3 1 1 2 Exemplo para determinar a matriz de compensação Passo 1: Adote o terminal S (enrolamento primário do autotransformador) como referência. Para o terminal S escolha entre as matrizes 0 ou 12, as quais não aplicam nenhum defasamento nas correntes de entrada. Escolha 0 se já houver alguma conexão delta até o relé, ou seja, se este lado do autotransformador estiver conectado em delta ou então se os TCs estiverem fechados desta maneira. Se ambos, terminal S e TCs, estiverem fechados em conexão estrela, escolha a matriz 12 para remoção da componente de seqüência zero. Passo 2: Verifique em quantos graus o terminal T (enrolamento secundário) está atrasado com relação ao primário e escolha a matriz de compensação conforme a Figura 7: Figura 7 – PORQUE ELIMINAR A CORRENTE DE SEQÜÊNCIA ZERO? www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 129/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Num transformador estrela aterrado – delta, faltas envolvendo a terra no lado de alta do transformador (estrela aterrado), resulta em correntes de linha e conseqüentemente correntes no secundário dos TCs de alta. No lado de baixa do transformador a corrente de falta de seqüência zero circula dentro da conexão delta do transformador, mas não circula no secundário dos TCs de baixa. Para o relé diferencial, a corrente de falta chega apenas no terminal S o que pode causar operação indevida, ou seja, uma atuação para falta fora da zona de proteção. Para maiores informações ver Application Guide AG2006-01 (Determining the Correct Connection Compensation in the SEL387 Relay) no site www.selinc.com.br. AJUSTES TSCTC = 12 3.5.52. TTCTC Terminal T CT Connection Compensation Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal T. TTCTC: 0 a 12. Através do ajuste TTCTC = m, o relé seleciona uma de suas matrizes para fazer a compensação angular do terminal T. Os valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12 que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou 30° no sentido horário para o sistema ACB. AJUSTES TTCTC = 12 3.5.53. TUCTC Terminal U CT Connection Compensation Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal U. TUCTC: 0 a 12. Através do ajuste TUCTC = m, o relé seleciona uma de suas matrizes para fazer a compensação angular do terminal U. Os valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12 que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou 30° no sentido horário para o sistema ACB. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 130/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. TUCTC = 0 3.5.54. TWCTC Terminal W CT Connection Compensation Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal W. TWCTC: 0 a 12. Através do ajuste TWCTC = m, o relé seleciona uma de suas matrizes para fazer a compensação angular do terminal W. Os valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12 que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou 30° no sentido horário para o sistema ACB. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES TWCTC = 0 3.5.55. TXCTC Terminal X CT Connection Compensation Este ajuste define a matriz de compensação para o terminal X. TXCTC: 0 a 12. Através do ajuste TXCTC = m, o relé seleciona uma de suas matrizes para fazer a compensação angular do terminal X. Os valores que “m” pode assumir são valores discretos de 0 a 12 que fisicamente representam o número de incrementos de 30° no sentido anti-horário para sistema com rotação de fases ABC ou 30° no sentido horário para o sistema ACB. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES TXCTC = 0 3.5.56. MVA Enter Transformer Maximum MVA Rating Este ajuste define qual a potência máxima do transformador a ser protegido. MVA: OFF, 1 a 5000 MVA. (Quando o ajuste é diferente de OFF, o relé calcula os valores de cada TAP automaticamente). AJUSTES MVA = 600 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 131/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.57. VTERMS Terminal S Nominal Line-to-Line Voltage Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal S. VTERMS: 1,00 a 1000,00 KV. AJUSTES VTERMS = 500,00 3.5.58. VTERMT Terminal T Nominal Line-to-Line Voltage Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal T. VTERMT: 1,00 a 1000,00 KV. AJUSTES VTERMT = 230,00 3.5.59. VTERMU Terminal U Nominal Line-to-Line Voltage Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal U. VTERMU: 1,00 a 1000,00 KV. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VTERMU = 13,80 3.5.60. VTERMW Terminal W Nominal Line-to-Line Voltage Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal W. VTERMW: 1,00 a 1000,00 KV. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VTERMW = 13,80 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 132/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.61. VTERMX Terminal X Nominal Line-to-Line Voltage Este ajuste define a tensão fase-fase do terminal X. VTERMX: 1,00 a 1000,00 KV. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES VTERMX = 13,80 3.5.62. TAPS Terminal S Current Tap Este ajuste define o Tap de corrente do terminal S, quando este não for calculado automaticamente (MVA OFF). TAPS: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A]. Determinação do TAPS de corrente TAPS MVA 1000 C VTERMS CTRS 3 Onde: MVA = Potência máxima do autotransformador. VTERMS = Tensão fase-fase do terminal S. CTRS = Relação de TC do terminal S. C = 1 se a ligação dos TCs for estrela (CTCONS = Y). C = TAPS 600 1000 1 1,15 A 500 3000 / 5 3 3 se a ligação dos TCs for delta (CTCONS = D). Existe as seguintes limitações no cálculo dos TAPs: www.selinc.com.br Os ajustes dos TAPs devem estar dentro da faixa 0,1 x Inom e 35 x Inom. A relação TAPMAX/TAPMIN deve ser 7,0. suporte@selinc.com Pág. - 133/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES TAPS = 1,15 3.5.63. TAPT Terminal T Current Tap Este ajuste define o Tap de corrente do terminal T, quando este não for calculado automaticamente (MVA OFF). TAPT: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A]. Determinação do TAPT de corrente TAPT MVA 1000 C VTERMT CTRT 3 TAPT 600 1000 1 3,77 A 230 2000 / 5 3 Verificação da relação TAPMAX/TAPMIN 7,0: TAPMÁX 3,77 3,28 TAPMÍN 1,15 AJUSTES TAPT = 3,77 3.5.64. TAPU Terminal U Current Tap Este ajuste define o Tap de corrente do terminal U, quando este não for calculado automaticamente (MVA OFF). TAPU: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A]. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES TAPU = 1,00 3.5.65. TAPW Terminal W Current Tap Este ajuste define o Tap de corrente do terminal W, quando este não for calculado automaticamente (MVA OFF). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 134/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. TAPW: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A]. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES TAPW = 1,00 3.5.66. TAPX Terminal X Current Tap Este ajuste define o Tap de corrente do terminal X, quando este não for calculado automaticamente (MVA OFF). TAPX: 0,10 a 35,00 (x Inom) [A]. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa função está desabilitada. AJUSTES TAPX = 1,00 3.5.67. O87P Differential Element Operating Current Pickup Este ajuste define o pickup da corrente de operação em múltiplos do TAP. O ajuste da função O87P deve ser de tal forma que evite operações indesejadas causadas por erros em TCs ou corrente de excitação do autotransformador. O ajuste deve também gerar uma corrente operacional maior ou igual a 0,1 x Inom, quando multiplicado pelo menor entre TAPS e TAPT. O87P: 0,10 a 4,00 x TAP. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 135/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 8 – O87 P 0,1 Inom TAPk Onde: TAPk = TAPmínimo = TAPS O87 P 0,1 5,0 0,43 1,15 Verificação da corrente operacional, considerando que o ajuste para O87P é 0,5. 0,1 Inom O87P TAPS ( A) 0,1 5,0 0,5 1,15 0,5 0,57 A AJUSTES O87P = 0,50 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 136/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.68. SLP1 Slope 1 Setting Este ajuste define o slope inicial da característica de restrição percentual. SLP1: 5,00 a 100,00 %. Elementos diferenciais de sequência de fase usam uma característica diferencial porcentual com slope adaptativo, em oposição a uma característica de slope duplo. Usando um algoritmo avançado de slope adaptativo que inclui elementos diferenciais filtrado bem como elementos diferenciais não filtrados, o relé SEL-487E opera substancialmente mais rápido que os relés que utilizam características diferencial porcentual com slope duplo. Devido o elemento diferencial compensar os erros das relações de TCs e qualquer diferença de ângulo de fase, você pode conectar todos os TCs em estrela, obtendo todas as quantidades de medição disponíveis. Escolha entre o bloqueio de harmônicas, restrição por harmônicas, ou ambos para obter a estabilidade do relé durante condições de energização do transformador. Harmônicas de número par (segundo e quarto) garantem a segurança durante a energização, enquanto que bloqueio por quinto harmônica garante segurança para as condições de sobreexcitação. Figura 9 – Para as quantidades de operação (IOPFA) que ultrapassem o limite de O87P e caem na região de operação, conforme Figura 10, o elemento diferencial filtrado fornece uma saída. Há dois ajustes de eslope (inclinação): Slope 1 (SLP1) e Slope 2 (SLP2). O Slope 1 é eficaz em condições normais de operação, e o Slope 2 é eficaz na lógica de detecção de faltas externas. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 137/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 10 – Exemplos de definição de slopes para transformadores: Considerando os erros dos TCs em ±10% (e = 0,1). Considerando também que a variação da relação de tensão do autotransformador na mudança de TAP com carga, (LTC), está entre 90% e 110% (a = 0,1). Considerando a pior condição de operação, onde uma corrente diferencial aparece quando todas as correntes de entrada são medidas com erro positivo máximo nos TCs e todas as correntes de saída são medidas com erro negativo máximo nos TCs, sendo compensada pela variação máxima de LTC. Então, a corrente diferencial máxima esperada para essas condições é: Idmáx (1 e) (1 e) IWn 1 a) ITn "IN " "OUT " Onde as somatórias totais das entradas e saídas das correntes secundárias do transformador de força, devem ser consideradas depois da compensação do TAP. Estas somatórias devem ser iguais para faltas externas e com corrente de carga, para poder expressar a máxima corrente diferencial como uma porcentagem da corrente do enrolamento: (1 e) www.selinc.com.br (1 e) (2 e) a (e a ) 100% (1 a ) (1 a ) suporte@selinc.com Pág. - 138/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. (1 0,1) (1 0,1) (2 0,1) 0,1 (0,1 0,1) 100% 28,18% (1 0,1) (1 0,1) Além do erro calculado acima, deve-se considerar os erros adicionais, como o da corrente de excitação de transformador ( 2%) e o erro de medição do relé ( 5%). Assim, o erro total máximo vai para aproximadamente 35% (28,18 + 2 + 5). Então, um ajuste conservador seria mais ou menos 35% (SLP1 = 35). O cálculo da quantidade de restrição (IRTn) do relé SEL-487E difere dos relés SEL-587 e SEL-387 por um fator 2. A fim de conseguir as mesmas características para os elementos diferenciais no relé SEL-487E, SEL-387 e SEL-587, o fator 2 tem de ser considerado. As relações entre o ajuste do elemento diferencial para os três relés estão mostrados abaixo: O87 PSEL487E O87 PSEL387/ SEL587 SLP1SEL487E 1 / 2 SLP1SEL387/ SEL587 SLP2 SEL487E 1 / 2 SLP2 SEL387/ SEL587 U 87 PSEL487E U 87 PSEL387/ SEL587 Assim, o ajuste do slope 1 deve ser: SLP1SEL487E 1/ 2 35,00 17,50 % AJUSTES SLP1 = 17,00 3.5.69. SLP2 Slope 2 Setting Este ajuste define o segundo slope da característica de restrição percentual. SLP2: 5,00 a 100,00 %. A aplicação do slope 2 é eficaz principalmente na condição de falta externa e deve ser ajustado entre 50% e 75%, para evitar problemas com saturação dos TCs para altas correntes. Assim, o ajuste do slope 2 deve ser: SLP2 SEL487E 1/ 2 70,00 35,00 % AJUSTES SLP2 = 35,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 139/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.70. U87P Unrestrained Element Current Pickup Este ajuste define o pickup da corrente do elemento instantâneo sem restrição. Esse elemento de corrente diferencial sem restrição, compara o valor da corrente diferencial de operação com um valor de ajuste, normalmente de 10 vezes o ajuste do TAP. Esse valor de pick-up somente é ultrapassado para faltas internas. O propósito desse elemento é reagir rapidamente para níveis muito pesados de corrente, que normalmente indicam uma falta interna. O ajuste do pickup (U87P) é mais ou menos 8 vezes o TAP. O elemento de corrente diferencial sem restrição só responde para a componente fundamental de freqüência da corrente de operação diferencial. Não é afetado pelos ajustes SLP1, SLP2, PCT2, PCT4, PCT5, então não existe nenhum bloqueio/restrição de harmônica para este elemento durante condições de inrush. Deste modo, deve-se fixar o pickup do elemento, alto suficiente que não responda para grandes correntes de inrush. U87P: 1,00 a 20,00 x TAP. AJUSTES U87P = 8,00 3.5.71. DIOPR Incremental Operate Current Pickup Este ajuste define o pickup do incremento da corrente de operação. DIOPR: 0,10 a 10,00. A relação entre a alteração da corrente de operação e a alteração da corrente de restrição, determina o modo de operação do relé. Uma alteração na corrente de restrição sem uma alteração na corrente de operação causa no relé, mudança para modo de alta segurança, enquanto que alteração em ambas as corrente de restrição e corrente de operação causa trip. No ajuste de aumento de quantidades (DIOPR e DIRTR), nós devemos considerar o efeito de corrente de carga na operação do relé. Em geral o relé entra no modo de alta segurança de operação, quando existir um perigo de saturação de TC para faltas externas. Os ajustes default de 1,2 pu para DIOPR e DIRTR, oferecem resultados satisfatórios na maioria das aplicações. AJUSTES DIOPR = 1,20 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 140/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.72. DIRTR Incremental Restraint Current Pickup Este ajuste define o pickup do incremento da corrente de restrição. DIRTR: 0,10 a 10,00. AJUSTES DIRTR = 1,20 3.5.73. E87HB Enable Harmonic Blocking of Differential Element Este ajuste define se o bloqueio por harmônica será habilitado, durante condições de inrush (ver Figura 8). E87HB: Y, N. AJUSTES E87HB = N 3.5.74. E87HR Enable Harmonic Restraint of Differential Element Este ajuste define se a restrição por harmônica será habilitada, durante condições de inrush (ver Figura 8). E87HR: Y, N. AJUSTES E87HR = Y Harmônicas O Relé SEL-487E propiciam segurança nas situações que possam causar operações incorretas do relé em função de ocorrências no sistema e no transformador. O elemento de quinta harmônica é usado para evitar a operação indevida do relé durante condições admissíveis de sobreexcitação. Os elementos de harmônicas pares (segunda e quarta harmônicas) proporcionam segurança quando da ocorrência de correntes de inrush durante a energização do transformador, sendo complementados pelo elemento dc, o qual mede a assimetria da corrente de energização. O elemento das harmônicas pares permite a escolha entre o bloqueio por harmônicas e a restrição por harmônicas. No modo bloqueio, o usuário seleciona o bloqueio tendo como base uma fase individual ou considerando uma base comum, de acordo com a aplicação e filosofia. Os valores limites www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 141/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. da segunda, quarta e quinta harmônicas são ajustados independentemente, assim como as funções de restrição por harmônica e bloqueio por componente dc, que também são habilitadas independentemente. Uma função adicional de alarme para a corrente de quinta harmônica utiliza um valor limite separado e um temporizador ajustável para alarme de sobreexcitação. Isso pode ser útil para aplicações de transformadores em, ou perto de, estações de geração. Para maiores informações ver Artigo Técnico TP6100 (Performance Analysis of Traditional and Improved Transformer Differential Protective Relays) no site www.selinc.com.br Figura 11 – 3.5.75. PCT2 Second-Harmonic Percentage Este ajuste define o bloqueio por segunda harmônica. PCT2: OFF, 5 a 100%. AJUSTES PCT2 = 15 3.5.76. PCT4 Fourth-Harmonic Percentage Este ajuste define o bloqueio por quarta harmônica. PCT4: OFF, 5 a 100%. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 142/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PCT4 = 15 3.5.77. PCT5 Fifth-Harmonic Percentage Este ajuste define o bloqueio por quinta harmônica. PCT5: OFF, 5 a 100%. AJUSTES PCT5 = 35 3.5.78. TH5P Fifth-Harmonic Alarm Threshold Este ajuste define o alarme para a corrente de quinta harmônica. TH5P: OFF, 0,2 a 3,2 x TAP. Deve ser observadas as limitações abaixo: TH 5P TAPMÍN 0,05 I NOM TH 5P TAPMÁX 35,0 I NOM TH 5P 0,05 5,00 0,22 1,15 TH 5P 35,00 5,00 46,41 3,77 AJUSTES TH5P = 0,30 3.5.79. TH5D Fifth-Harmonic Alarm Delay Este ajuste define o tempo de retardo da função de alarme de quinta harmônica. TH5D: 0,000 a 8000,0000 ciclos. AJUSTES TH5D = 30,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 143/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.80. 87QP Negative Sequence Differential Element Operating Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento diferencial de seqüência negativa. Figura 12 – 87QP: 0,05 a 1,00. AJUSTES 87QP = 0,30 3.5.81. SLPQ1 Negative Sequence Differential Slop Este ajuste define o slope do elemento diferencial de seqüência negativa. SLPQ1: 5 a 100 %. AJUSTES SLPQ1= 25 3.5.82. 87QD Negative Sequence Differential Element Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento diferencial de seqüência negativa. 87QD: 2,000 a 9999,000 ciclos. AJUSTES 87QD = 10,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 144/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Restricted Earth Fault Elements Restricted Earth Fault Element 1 (Operate Quantity = IY1) 3.5.83. REF50G1 Residual Current Pickup for REF Element 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra restrita. REF50G1: 0,05 a 3,00 x Inom. A sensibilidade da corrente residual REF50G1 deve ser no mínimo 0,05 vezes a corrente nominal (0,05 x 5,0 = 0,25 A). Entretanto o valor mínimo aceitável deve satisfazer dois critérios: 1. REF50G1 deve ser maior que qualquer desequilíbrio natural de 3I0 causado por condições de carga. 2. REF50G1 deve ser maior que um valor mínimo, determinado pela relação entre os valores CTRYn usados na função REF. O ajuste de REF50G1 deve ser maior que os valores dos dois critérios. Determine o critério 1 para carga desequilibrada. O segundo critério se refere a sensibilidade relativa dos TC do enrolamento comparada com o TC de neutro. Cálculo da corrente residual pelo critério 2: REF 50G1MIN 0,05 I NOM CTRMAX CTRY 1 Onde: CTRY1 = a relação do TC do terminal Y1 (REF). CTRMAX = a maior relação entre os TCs dos terminais S e T. REF 50G1MIN 0,05 5,0 600 0,75 A 200 Cálculo da corrente residual pelo critério 1: Considerando uma carga desequilibrada de 10% REF 50G1MIN 0,1 I NOM REF 50G1MIN 0,1 5,0 0,50 A O ajuste de REF50G1deve ser maior que os valores calculados nos dois critérios. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 145/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES REF50G1= 0,80 3.5.84. TCREF1 Torque Control for REF Element 1 (SELogic) Este ajuste define o controle de torque do elemento 1, para a função de falta à terra restrita. TCREF1: SELogic Equation. AJUSTES TCREF1 = 1 3.5.85. REF50P1 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent 1 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50P1: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. Figura 13 – AJUSTES REF50P1 = OFF 3.5.86. REF50D1 REF Instantaneous Overcurrent Element 1 Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 1 de sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 146/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, essa função está desabilitada. AJUSTES REF50D1 = 0,00 3.5.87. REF51P1 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent Element 1 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta à terra restrita. REF51P1: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. AJUSTES REF51P1 = OFF 3.5.88. REF51C1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Curve Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. REF51C1: U1 a U5; C1 a C5. Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, essa função está desabilitada. AJUSTES REF51C1 = C1 3.5.89. RF51TD1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Time Dial Setting Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. RF51TD1: 0,05 a 1,00. Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, essa função está desabilitada. AJUSTES RF51TD1= 0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 147/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.90. RF51RS1 REF Inverse Electromechanical Reset Time Overcurrent Element 1 Este ajuste define se o reset do elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. RF51RS1: Y, N. Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, essa função está desabilitada. AJUSTES RF51RS1 = N 3.5.91. RF51TC1 REF Inverse Time Overcurrent Element 1 Torque Control Equation Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. RF51TC1: SELogic Equation. Como não será usado o elemento 1 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, essa função está desabilitada. AJUSTES RF51TC1 = 1 Restricted Earth Fault Element 2 (Operate Quantity = IY2) 3.5.92. REF50G2 Residual Current Pickup for REF Element 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra restrita. REF50G2: 0,05 a 3,00 x Inom. Como o ajuste EREF = 1, essa e as demais funções referentes ao elemento 2 estão desabilitadas. AJUSTES REF50G2= 0,05 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 148/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.93. TCREF2 Torque Control for REF Element 2 (SELogic) Este ajuste define o controle de torque do elemento 2, para a função de falta à terra restrita. TCREF2: SELogic Equation. AJUSTES TCREF2 = 1 3.5.94. REF50P2 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent 2 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50P2: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. AJUSTES REF50P2 = OFF 3.5.95. REF50D2 REF Instantaneous Overcurrent Element 2 Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 2 de sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50D2: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES REF50D2 = 0,00 3.5.96. REF51P2 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent Element 2 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta à terra restrita. REF51P2: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 149/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. REF51P2 = OFF 3.5.97. REF51C2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Curve Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. REF51C2: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES REF51C2 = C1 3.5.98. RF51TD2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Time Dial Setting Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. RF51TD2: 0,05 a 1,00. AJUSTES RF51TD2= 0,10 3.5.99. RF51RS2 REF Inverse Electromechanical Reset Time Overcurrent Element 2 Este ajuste define se o reset do elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. RF51RS2: Y, N. AJUSTES RF51RS2 = N 3.5.100. RF51TC2 REF Inverse Time Overcurrent Element 2 Torque Control Equation Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 2 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 150/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. RF51TC2: SELogic Equation. AJUSTES RF51TC2 = 1 Restricted Earth Fault Element 3 (Operate Quantity = IY3) 3.5.101. REF50G3 Residual Current Pickup for REF Element 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de sobrecorrente residual instantâneo, para a função de falta à terra restrita. REF50G3: 0,05 a 3,00 x Inom. Como o ajuste EREF = 1, essa e as demais funções referentes ao elemento 3 estão desabilitadas. AJUSTES REF50G3= 0,05 3.5.102. TCREF3 Torque Control for REF Element 3 (SELogic) Este ajuste define o controle de torque do elemento 3, para a função de falta à terra restrita. TCREF3: SELogic Equation. AJUSTES TCREF3 = 1 3.5.103. REF50P3 REF (50P) Operate Current Instantaneous Overcurrent 3 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de sobrecorrente de neutro instantâneo, que também pode ser utilizado como elemento de sobrecorrente de neutro de tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50P3: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. AJUSTES REF50P3 = OFF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 151/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.104. REF50D3 REF Instantaneous Overcurrent Element 3 Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento 3 de sobrecorrente de neutro instantâneo/tempo definido, para a função de falta à terra restrita. REF50D3: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES REF50D3 = 0,00 3.5.105. REF51P3 REF (51P) Operate Current Inverse Time Overcurrent Element 3 Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, para a função de falta à terra restrita. REF51P3: OFF, 0,25 a 5,00 x Inom. AJUSTES REF51P3 = OFF 3.5.106. REF51C3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Curve Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. REF51C3: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES REF51C3 = C1 3.5.107. RF51TD3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Time Dial Setting Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. RF51TD3: 0,05 a 1,00. AJUSTES RF51TD3= 0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 152/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.108. RF51RS3 REF Inverse Electromechanical Reset Time Overcurrent Element 3 Este ajuste define se o reset do elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. RF51RS3: Y, N. AJUSTES RF51RS3 = N 3.5.109. RF51TC3 REF Inverse Time Overcurrent Element 3 Torque Control Equation Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 3 de sobrecorrente de neutro de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. RF51TC3: SELogic Equation. AJUSTES RF51TC3 = 1 Winding S Overcurrent Elements Terminal S www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 153/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 14 – 3.5.110. E50S Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal S Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que será habilitado para o terminal S. É possível habilitar individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a combinação entre esses elementos. E50S: Combo of P, Q, G. AJUSTES E50S = G, P, Q 3.5.111. E67S Enable Directional Elements Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o terminal S. E67S: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 154/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES E67S = N 3.5.112. CTPS Current Transformer Polarity Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional do terminal S. CTPS: P, N. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES CTPS = P 3.5.113. Z1ANGS Positive Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva da linha. Z1ANGS: 5,00 a 90,00. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z1ANGS = 90,00 3.5.114. Z0ANGS Zero Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da linha. Z0ANGS: 5,00 a 90,00. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z0ANGS = 90,00 3.5.115. EADVSS Enable Advanced Setting Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados. EADVSS: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 155/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES EADVSS = N 3.5.116. 50FPS Forward Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2SFM). 50FPS: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta 50FPS em 0,12 x Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES 50FPS = 0,60 3.5.117. 50RPS Reverse Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2SFM). 50RPS: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta 50RPS em 0,08 x Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES 50RPS = 0,40 3.5.118. Z2FS Negative Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2FS: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z2FS em -0,5 / Inom. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 156/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z2FS = -0,10 3.5.119. Z2RS Negative Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2RS: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z2FS em +0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z2RS = 0,10 3.5.120. A2S Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência positiva I2/I1. A2S: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta A2S em 0,10. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES A2S = 0,10 3.5.121. ORDERS Ground Directional Element Priority Este ajuste define a prioridade de atuação das funções direcionais do relé para tomada de decisão. ORDERS: Q, V, QV, VQ. Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência negativa. V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência zero. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 157/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 15 – Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES ORDERS = QV 3.5.122. k2S Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência zero I2/I0. k2S: 0,10 a 1,20. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta k2S em 0,20. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES k2S = 0,20 3.5.123. Z0FS Zero-Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0FS: -64,00 a +64,00 /secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z0FS em -0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 158/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Z0FS = -0,10 3.5.124. Z0RS Zero-Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0RS: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta Z0FS em +0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z0RS = 0,10 3.5.125. A0S Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência positiva I2/I1. A0S: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSS = N, o relé internamente ajusta A0S em 0,10. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES A0S = 0,10 Terminal S Phase Overcurrent Element Level 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 159/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 16 – 3.5.126. 50SP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de fase instantânea do terminal S (enrolamento primário) do autotransformador, e não deverá atuar para defeitos entre fases ou monofásicos no terminal T (lado de 230 KV). Esse elemento não deverá atuar também, para defeitos entre fases ou monofásicos nas linhas do lado de 500 kV. Conforme anexo 4, a corrente máxima vista pelo relé é para defeitos trifásicos no lado de 230 kV (3300,00 A). 50SP1P 1,25 I 3MÁX CTRS 50SP1P 1,25 3300,00 6,87 A 3000 / 5 Asec AJUSTES 50SP1P = 8,00 3.5.127. 67SP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 160/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SP1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67SP1TC = 1 3.5.128. 67SP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo/tempo definido de nível 1. 67SP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo. AJUSTES 67SP1D = 0,00 Terminal S Phase Overcurrent Element Level 2 3.5.129. 50SP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SP2P = OFF 3.5.130. 67SP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SP2TC: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 161/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SP2TC = 1 3.5.131. 67SP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. 67SP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SP2D = 0,00 Terminal S Phase Overcurrent Element Level 3 3.5.132. 50SP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SP3P = OFF 3.5.133. 67SP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SP3TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 162/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 67SP3TC = 1 3.5.134. 67SP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. 67SP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SP3D = 0,00 Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.135. 50SQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SQ1P = OFF 3.5.136. 67SQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SQ1TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 163/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67SQ1TC = 1 3.5.137. 67SQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. 67SQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SQ1D = 0,00 Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.138. 50SQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SQ2P = OFF 3.5.139. 67SQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SQ2TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SQ2TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 164/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.140. 67SQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. 67SQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SQ2D = 0,00 Terminal S Negative Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.141. 50SQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SQ3P = OFF 3.5.142. 67SQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SQ3TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SQ3TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 165/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.143. 67SQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. 67SQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SQ3D = 0,00 Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.144. 50SG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de terra instantânea do terminal S (enrolamento primário) do autotransformador, e não deverá atuar para defeitos monofásicos no terminal T (lado de 230 KV). Esse elemento não deverá atuar também, para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 500 kV. Conforme anexo 4, a corrente máxima de contribuição para defeitos monofásicos no lado de 230 kV é 1680,00 A. Para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 500 kV, a corrente máxima de contribuição é 3600,00 A. 50SG1P 1,25 50S1P 1,25 ITMÁX CTRS Asec 3600,00 7,50 A 3000 / 5 AJUSTES 50SG1P = 8,00 3.5.145. 67SG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 166/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SG1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67SG1TC = 1 3.5.146. 67SG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. 67SG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo. AJUSTES 67SG1D = 0,00 Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.147. 50SG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SG2P = OFF 3.5.148. 67SG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 167/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67SG2TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SG2TC = 1 3.5.149. 67SG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. 67SG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SG2D = 0,00 Terminal S Zero Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.150. 50SG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50SG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50SG3P = OFF 3.5.151. 67SG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67SG3TC: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 168/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SG3TC = 1 3.5.152. 67SG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. 67SG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67SG3D = 0,00 Terminal S Current Unbalance Element 3.5.153. 46SPU Terminal S Current Unbalance Element Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente. A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante condições normais de operação do sistema. O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de desbalanço de corrente do terminal S. I MÉDIA( S ) ( IASFM IBSFM ICSFM ) 3 Figura 17 – 46SPU: 5 a 100 % (Inom). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 169/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 46SPU = 20 3.5.154. 46SCD Terminal S Close Delay Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse tempo a lógica fica inoperante. 46SCD: 5,00 a 600,00 ciclos. AJUSTES 46SCD = 10,00 3.5.155. 46SBD Terminal S Current Unbalance Delay Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste de 46S. 46SBD: 0,00 a 6000,00 ciclos. AJUSTES 46SBD = 10,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 170/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Breaker S Failure Logic Figura 18 – 3.5.156. EXBFS Enabling Condition(s) for External Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação da entrada externa, para a função de falha de disjuntor do terminal S. A equação SELogic EXBFS é usada para o caso de a falha de disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação EXBFS assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando o temporizador de re-trip expirar, RTS é afirmado, e quando o temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de falha de disjuntor, FBFS, é afirmado. Se o ajuste for 1, a entrada EXBFS estará permanentemente afirmado. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 171/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. EXBFS: SELogic Equation. AJUSTES EXBFS = NA 3.5.157. EBFPUS External Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função externa de falha de disjuntor do terminal S. EBFPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES EBFPUS = 6,000 3.5.158. 50FPUS Fault Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de disjuntor do terminal S. 50FPUS: 0,50 a 50,000 A. Como critério de ajuste, podemos considerar que a função externa de falha de disjuntor do terminal S, deve ser sensível à menor contribuição de corrente para curtos-circuitos trifásicos no terminal T (lado de 230 kV). 50FPUS 0,85 I 3 Asec CTRS 50FPUS 0,85 2300,00 3,25 A 3000 / 5 AJUSTES 50FPUS = 2,00 3.5.159. BFPUS Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor do terminal S. BFPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 172/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BFPUS = 6,000 3.5.160. RTPUS Retrip Delay Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função de falha de disjuntor do terminal S. RTPUS: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES RTPUS = 3,000 3.5.161. BFIS Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função de falha de disjuntor do terminal S. Se o ajuste for 1, a entrada BFIS estará permanentemente afirmado. BFIS: SELogic Equation. AJUSTES BFIS = NA 3.5.162. ATBFIS Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função alternativa de falha de disjuntor do terminal S. Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIS estará permanentemente afirmado. ATBFIS: SELogic Equation. AJUSTES ATBFIS = NA 3.5.163. ENINBFS Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal S. Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFS estará permanentemente afirmado. ENINBFS: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 173/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES ENINBFS = NA 3.5.164. INFPUS Neutral Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal S. INFPUS: 0,50 a 50,000 A. Como critério de ajuste, podemos considerar que a função de falha de disjuntor do terminal S, deve ser sensível à menor contribuição de corrente para curtos-circuitos monofásicos no terminal T (lado de 230 kV). INFPUS 0,85 IT Asec CTRS INFPUS 0,85 1160,00 1,64 A 3000 / 5 AJUSTES INFPUS = 0,50 3.5.165. EBFISS Breaker Failure Initiate Seal-In Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha de disjuntor do terminal S, será habilitado. EBFISS: Y, N. AJUSTES EBFISS = N 3.5.166. BFISPS Breaker Failure Initiate Seal-In Delay Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de disjuntor do terminal S. BFISPS: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFISPS = 3,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 174/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.167. BFIDOS Breaker Failure Initiate Dropout Delay Este ajuste define a temporização do dropout da função alternativa de falha de disjuntor do terminal S. BFIDOS: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFIDOS = 1,500 Winding T Overcurrent Elements Terminal T 3.5.168. E50T Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal T Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que será habilitado para o terminal T. É possível habilitar individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a combinação entre esses elementos. E50T: Combo of P, Q, G. AJUSTES E50T = G, P, Q 3.5.169. E67T Enable Directional Elements Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o terminal T. E67T: Y, N. AJUSTES E67T = N 3.5.170. CTPT Current Transformer Polarity Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional do terminal T. CTPT: P, N. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 175/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES CTPT = P 3.5.171. Z1ANGT Positive Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva da linha. Z1ANGT: 5,00 a 90,00. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z1ANGT = 90,00 3.5.172. Z0ANGT Zero Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da linha. Z0ANGT: 5,00 a 90,00. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z0ANGT = 90,00 3.5.173. EADVST Enable Advanced Setting Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados. EADVST: Y, N. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES EADVST = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 176/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.174. 50FPT Forward Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2TFM). 50FPT: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta 50FPT em 0,12 x Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES 50FPT = 0,60 3.5.175. 50RPT Reverse Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2TFM). 50RPT: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta 50RPT em 0,08 x Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES 50RPT = 0,40 3.5.176. Z2FT Negative Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2FT: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z2FT em -0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z2FT = -0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 177/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.177. Z2RT Negative Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2RT: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z2FT em +0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z2RT = 0,10 3.5.178. A2T Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência positiva I2/I1. A2T: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta A2T em 0,10. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES A2T = 0,10 3.5.179. ORDERT Ground Directional Element Priority Este ajuste define a prioridade de atuação das funções direcionais do relé para tomada de decisão. ORDERT: Q, V, QV, VQ. Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência negativa. V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência zero. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES ORDERT = QV www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 178/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.180. k2T Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência zero I2/I0. k2T: 0,10 a 1,20. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta k2T em 0,20. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES k2T = 0,20 3.5.181. Z0FT Zero-Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0FT: -64,00 a +64,00 /secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z0FT em -0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z0FT = -0,10 3.5.182. Z0RT Zero-Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0RT: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta Z0FT em +0,5 / Inom. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES Z0RT = 0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 179/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.183. A0T Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência positiva I2/I1. A0T: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVST = N, o relé internamente ajusta A0T em 0,10. Como não será usado o elemento direcional, essa função está desabilitada. AJUSTES A0T = 0,10 Terminal T Phase Overcurrent Element Level 1 3.5.184. 50TP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de fase instantânea do terminal T (enrolamento secundário) do autotransformador, e não deverá atuar para defeitos entre fases ou monofásicos no terminal S (lado de 500 KV). Esse elemento não deverá atuar também, para defeitos entre fases ou monofásicos nas linhas do lado de 230 kV. Conforme anexo 4, a corrente máxima vista pelo relé é para defeitos monofásicos no lado de 230 kV (8400,00 A). 50TP1P 1,25 2 I 1 I 0 MÁX CTRT 50TP1P 1,25 8400,00 26,25 A 2000 / 5 Asec AJUSTES 50TP1P = 27,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 180/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.185. 67TP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TP1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67TP1TC = 1 3.5.186. 67TP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. 67TP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo. AJUSTES 67TP1D = 0,00 Terminal T Phase Overcurrent Element Level 2 3.5.187. 50TP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TP2P = OFF 3.5.188. 67TP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 181/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TP2TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TP2TC = 1 3.5.189. 67TP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. 67TP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TP2D = 0,00 Terminal T Phase Overcurrent Element Level 3 3.5.190. 50TP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TP3P = OFF 3.5.191. 67TP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 182/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67TP3TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TP3TC = 1 3.5.192. 67TP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. 67TP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TP3D = 0,00 Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.193. 50TQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TQ1P = OFF 3.5.194. 67TQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TQ1TC: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 183/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ1TC = 1 3.5.195. 67TQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. 67TQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ1D = 0,00 Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.196. 50TQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TQ2P = OFF 3.5.197. 67TQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TQ2TC: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 184/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ2TC = 1 3.5.198. 67TQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. 67TQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ2D = 0,00 Terminal T Negative Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.199. 50TQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TQ3P = OFF 3.5.200. 67TQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 185/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67TQ3TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ3TC = 1 3.5.201. 67TQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. 67TQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TQ3D = 0,00 Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.202. 50TG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de terra instantânea do terminal T (enrolamento secundário) do autotransformador, e não deverá atuar para defeitos monofásicos no terminal S (lado de 500 KV). Esse elemento não deverá atuar também, para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 230 kV. Conforme anexo 4, a corrente máxima de contribuição para defeitos monofásicos no lado de 500 kV é 3000,00 A. Para defeitos monofásicos nas linhas do lado de 230 kV, a corrente máxima de contribuição é 9000,00 A. www.selinc.com.br 50TG1P 1,25 ITMÁX CTRT 50TG1P 1,25 9000,00 28,12 A 2000 / 5 Asec suporte@selinc.com Pág. - 186/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 50TG1P = 30,00 3.5.203. 67TG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TG1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67TG1TC = 1 3.5.204. 67TG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. 67TG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Não haverá retardo de tempo na atuação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo. AJUSTES 67TG1D = 0,00 Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.205. 50TG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 187/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 50TG2P = OFF 3.5.206. 67TG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TG2TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TG2TC = 1 3.5.207. 67TG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. 67TG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TG2D = 0,00 Terminal T Zero Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.208. 50TG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50TG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50TG3P = OFF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 188/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.209. 67TG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67TG3TC: SELogic Equation. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TG3TC = 1 3.5.210. 67TG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. 67TG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. Como não será usado o elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, essa função está desabilitada. AJUSTES 67TG3D = 0,00 Terminal T Current Unbalance Element 3.5.211. 46TPU Terminal T Current Unbalance Element Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente. A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante condições normais de operação do sistema. O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de desbalanço de corrente do terminal T. I MÉDIA(T ) ( IATFM IBTFM ICTFM ) 3 46TPU: 5 a 100 % (Inom). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 189/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 46TPU = 20 3.5.212. 46TCD Terminal T Close Delay Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse tempo a lógica fica inoperante. 46TCD: 5,00 a 600,00 ciclos. AJUSTES 46TCD = 10,00 3.5.213. 46TBD Terminal T Current Unbalance Delay Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste de 46T. 46TBD: 0,00 a 6000,00 ciclos. AJUSTES 46TBD = 10,00 Breaker T Failure Logic 3.5.214. EXBFT Enabling Condition(s) for External Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação da entrada externa, para a função de falha de disjuntor do terminal T. A equação SELogic EXBFT é usada para o caso de a falha de disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação EXBFT assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando o temporizador de re-trip expirar, RTT é afirmado, e quando o temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de falha de disjuntor, FBFT, é afirmado. Se o ajuste for 1, a entrada EXBFT estará permanentemente afirmado. EXBFT: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 190/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES EXBFT = NA 3.5.215. EBFPUT External Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função externa de falha de disjuntor do terminal T. EBFPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES EBFPUT = 6,000 3.5.216. 50FPUT Fault Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de disjuntor do terminal T. 50FPUT: 0,50 a 50,000 A. Como critério de ajuste, podemos considerar que a função externa de falha de disjuntor do terminal T, deve ser sensível à menor contribuição de corrente para curtos-circuitos trifásicos no terminal S (lado de 500 kV). 50FPUT 0,85 I 3 Asec CTRT 50FPUT 0,85 1800,00 3,82 A 2000 / 5 AJUSTES 50FPUT = 2,00 3.5.217. BFPUT Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor do terminal T. BFPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES BFPUT = 6,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 191/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.218. RTPUT Retrip Delay Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função de falha de disjuntor do terminal T. RTPUT: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES RTPUT = 3,000 3.5.219. BFIT Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função de falha de disjuntor do terminal T. Se o ajuste for 1, a entrada BFIT estará permanentemente afirmado. BFIT: SELogic Equation. AJUSTES BFIT = NA 3.5.220. ATBFIT Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função alternativa de falha de disjuntor do terminal T. Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIT estará permanentemente afirmado. ATBFIT: SELogic Equation. AJUSTES ATBFIT = NA 3.5.221. ENINBFT Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal T. Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFT estará permanentemente afirmado. ENINBFT: SELogic Equation. AJUSTES ENINBFT = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 192/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.222. INFPUT Neutral Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal T. INFPUT: 0,50 a 50,000 A. Como critério de ajuste, podemos considerar que a função de falha de disjuntor do terminal T, deve ser sensível à menor contribuição de corrente para curtos-circuitos monofásicos no terminal S (lado de 500 kV). INFPUT 0,85 IT Asec CTRT INFPUT 0,85 2080,00 4,42 A 2000 / 5 AJUSTES INFPUT = 0,50 3.5.223. EBFIST Breaker Failure Initiate Seal-In Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha de disjuntor do terminal T, será habilitado. EBFIST: Y, N. AJUSTES EBFIST = N 3.5.224. BFISPT Breaker Failure Initiate Seal-In Delay Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de disjuntor do terminal T. BFISPT: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFISPT = 3,000 3.5.225. BFIDOT Breaker Failure Initiate Dropout Delay Este ajuste define a temporização do dropout da função alternativa de falha de disjuntor do terminal T. BFIDOT: 0,000 a 1000,000 ciclos. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 193/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES BFIDOT = 1,500 Winding U Overcurrent Elements Terminal U 3.5.226. E50U Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal U Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que será habilitado para o terminal U. É possível habilitar individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a combinação entre esses elementos. E50U: Combo of P, Q, G. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão desabilitadas. AJUSTES E50U = G, P, Q 3.5.227. E67U Enable Directional Elements Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o terminal U. E67U: Y, N. AJUSTES E67U = N 3.5.228. CTPU Current Transformer Polarity Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional do terminal U. CTPU: P, N. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 194/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. CTPU = P 3.5.229. Z1ANGU Positive Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva da linha. Z1ANGU: 5,00 a 90,00. AJUSTES Z1ANGU = 90,00 3.5.230. Z0ANGU Zero Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da linha. Z0ANGU: 5,00 a 90,00. AJUSTES Z0ANGU = 90,00 3.5.231. EADVSU Enable Advanced Setting Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados. EADVSU: Y, N. AJUSTES EADVSU = N 3.5.232. 50FPU Forward Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2UFM). 50FPU: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta 50FPU em 0,12 x Inom. AJUSTES 50FPU = 0,60 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 195/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.233. 50RPU Reverse Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2UFM). 50RPU: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta 50RPU em 0,08 x Inom. AJUSTES 50RPU = 0,40 3.5.234. Z2FU Negative Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2FU: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z2FU em -0,5 / Inom. AJUSTES Z2FU = -0,10 3.5.235. Z2RU Negative Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2RU: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z2FU em +0,5 / Inom. AJUSTES Z2RU = 0,10 3.5.236. A2U Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência positiva I2/I1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 196/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. A2U: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta A2U em 0,10. AJUSTES A2U = 0,10 3.5.237. ORDERU Ground Directional Element Priority Este ajuste define a prioridade de atuação das funções direcionais do relé para tomada de decisão. ORDERU: Q, V, QV, VQ. Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência negativa. V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência zero. AJUSTES ORDERU = QV 3.5.238. k2U Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência zero I2/I0. k2U: 0,10 a 1,20. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta k2U em 0,20. AJUSTES k2U = 0,20 3.5.239. Z0FU Zero-Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0FU: -64,00 a +64,00 /secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z0FU em -0,5 / Inom. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 197/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES Z0FU = -0,10 3.5.240. Z0RU Zero-Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0RU: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta Z0FU em +0,5 / Inom. AJUSTES Z0RU = 0,10 3.5.241. A0U Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência positiva I2/I1. A0U: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSU = N, o relé internamente ajusta A0U em 0,10. AJUSTES A0U = 0,10 Terminal U Phase Overcurrent Element Level 1 3.5.242. 50UP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UP1P = OFF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 198/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.243. 67UP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UP1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UP1TC = 1 3.5.244. 67UP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. 67UP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UP1D = 0,00 Terminal U Phase Overcurrent Element Level 2 3.5.245. 50UP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UP2P = OFF 3.5.246. 67UP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 199/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UP2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UP2TC = 1 3.5.247. 67UP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. 67UP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UP2D = 0,00 Terminal U Phase Overcurrent Element Level 3 3.5.248. 50UP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UP3P = OFF 3.5.249. 67UP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UP3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UP3TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 200/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.250. 67UP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. 67UP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UP3D = 0,00 Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.251. 50UQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UQ1P = OFF 3.5.252. 67UQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UQ1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UQ1TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 201/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.253. 67UQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. 67UQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UQ1D = 0,00 Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.254. 50UQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UQ2P = OFF 3.5.255. 67UQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UQ2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UQ2TC = 1 3.5.256. 67UQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 202/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67UQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UQ2D = 0,00 Terminal U Negative Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.257. 50UQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UQ3P = OFF 3.5.258. 67UQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UQ3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UQ3TC = 1 3.5.259. 67UQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. 67UQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 203/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67UQ3D = 0,00 Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.260. 50UG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UG1P = OFF 3.5.261. 67UG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UG1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UG1TC = 1 3.5.262. 67UG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. 67UG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UG1D = 0,00 Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 204/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.263. 50UG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UG2P = OFF 3.5.264. 67UG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UG2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UG2TC = 1 3.5.265. 67UG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. 67UG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UG2D = 0,00 Terminal U Zero Sequence Overcurrent Element Level 3 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 205/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.266. 50UG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50UG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50UG3P = OFF 3.5.267. 67UG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67UG3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67UG3TC = 1 3.5.268. 67UG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. 67UG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67UG3D = 0,00 Terminal U Current Unbalance Element 3.5.269. 46UPU Terminal U Current Unbalance Element Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 206/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante condições normais de operação do sistema. O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de desbalanço de corrente do terminal U. I MÉDIA(U ) ( IAUFM IBUFM ICUFM ) 3 46UPU: 5 a 100 % (Inom). AJUSTES 46UPU = 20 3.5.270. 46UCD Terminal U Close Delay Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse tempo a lógica fica inoperante. 46UCD: 5,00 a 600,00 ciclos. AJUSTES 46UCD = 10,00 3.5.271. 46UBD Terminal U Current Unbalance Delay Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste de 46U. 46UBD: 0,00 a 6000,00 ciclos. AJUSTES 46UBD = 10,00 Breaker U Failure Logic 3.5.272. EXBFU Enabling Condition(s) for External Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação da entrada externa, para a função de falha de disjuntor do terminal U. A equação SELogic EXBFU é usada para o caso de a falha de disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 207/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação EXBFU assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando o temporizador de re-trip expirar, RTU é afirmado, e quando o temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de falha de disjuntor, FBFU, é afirmado. Se o ajuste for 1, a entrada EXBFU estará permanentemente afirmado. EXBFU: SELogic Equation. AJUSTES EXBFU = NA 3.5.273. EBFPUU External Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função externa de falha de disjuntor do terminal U. EBFPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES EBFPUU = 6,000 3.5.274. 50FPUU Fault Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de disjuntor do terminal U. 50FPUU: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES 50FPUU = 10,00 3.5.275. BFPUU Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor do terminal U. BFPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES BFPUU = 6,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 208/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.276. RTPUU Retrip Delay Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função de falha de disjuntor do terminal U. RTPUU: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES RTPUU = 3,000 3.5.277. BFIU Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função de falha de disjuntor do terminal U. Se o ajuste for 1, a entrada BFIU estará permanentemente afirmado. BFIU: SELogic Equation. AJUSTES BFIU = NA 3.5.278. ATBFIU Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função alternativa de falha de disjuntor do terminal U. Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIU estará permanentemente afirmado. ATBFIU: SELogic Equation. AJUSTES ATBFIU = NA 3.5.279. ENINBFU Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal U. Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFU estará permanentemente afirmado. ENINBFU: SELogic Equation. AJUSTES ENINBFU = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 209/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.280. INFPUU Neutral Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal U. INFPUU: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES INFPUU = 0,50 3.5.281. EBFISU Breaker Failure Initiate Seal-In Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha de disjuntor do terminal U, será habilitado. EBFISU: Y, N. AJUSTES EBFISU = N 3.5.282. BFISPU Breaker Failure Initiate Seal-In Delay Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de disjuntor do terminal U. BFISPU: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFISPU = 3,000 3.5.283. BFIDOU Breaker Failure Initiate Dropout Delay Este ajuste define a temporização do dropout da função alternativa de falha de disjuntor do terminal U. BFIDOU: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFIDOU = 1,500 Winding W Overcurrent Elements Terminal W www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 210/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.284. E50W Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal W Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que será habilitado para o terminal W. É possível habilitar individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a combinação entre esses elementos. E50W: Combo of P, Q, G. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão desabilitadas. AJUSTES E50W = G, P, Q 3.5.285. E67W Enable Directional Elements Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o terminal W. E67W: Y, N. AJUSTES E67W = N 3.5.286. CTPW Current Transformer Polarity Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional do terminal W. CTPW: P, N. AJUSTES CTPW = P 3.5.287. Z1ANGW Positive Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva da linha. Z1ANGW: 5,00 a 90,00. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 211/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES Z1ANGW = 90,00 3.5.288. Z0ANGW Zero Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da linha. Z0ANGW: 5,00 a 90,00. AJUSTES Z0ANGW = 90,00 3.5.289. EADVSW Enable Advanced Setting Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados. EADVSW: Y, N. AJUSTES EADVSW = N 3.5.290. 50FPW Forward Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2WFM). 50FPW: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta 50FPW em 0,12 x Inom. AJUSTES 50FPW = 0,60 3.5.291. 50RPW Reverse Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2WFM). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 212/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 50RPW: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta 50RPW em 0,08 x Inom. AJUSTES 50RPW = 0,40 3.5.292. Z2FW Negative Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2FW: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z2FW em -0,5 / Inom. AJUSTES Z2FW = -0,10 3.5.293. Z2RW Negative Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2RW: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z2FW em +0,5 / Inom. AJUSTES Z2RW = 0,10 3.5.294. A2W Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência positiva I2/I1. A2W: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta A2W em 0,10. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 213/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES A2W = 0,10 3.5.295. ORDERW Ground Directional Element Priority Este ajuste define a prioridade de atuação das funções direcionais do relé para tomada de decisão. ORDERW: Q, V, QV, VQ. Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência negativa. V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência zero. AJUSTES ORDERW = QV 3.5.296. k2W Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência zero I2/I0. k2W: 0,10 a 1,20. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta k2W em 0,20. AJUSTES k2W = 0,20 3.5.297. Z0FW Zero-Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0FW: -64,00 a +64,00 /secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z0FW em -0,5 / Inom. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 214/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Z0FW = -0,10 3.5.298. Z0RW Zero-Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0RW: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta Z0FW em +0,5 / Inom. AJUSTES Z0RW = 0,10 3.5.299. A0W Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência positiva I2/I1. A0W: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSW = N, o relé internamente ajusta A0W em 0,10. AJUSTES A0W = 0,10 Terminal W Phase Overcurrent Element Level 1 3.5.300. 50WP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WP1P = OFF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 215/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.301. 67WP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WP1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WP1TC = 1 3.5.302. 67WP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. 67WP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WP1D = 0,00 Terminal W Phase Overcurrent Element Level 2 3.5.303. 50WP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WP2P = OFF 3.5.304. 67WP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 216/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67WP2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WP2TC = 1 3.5.305. 67WP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. 67WP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WP2D = 0,00 Terminal W Phase Overcurrent Element Level 3 3.5.306. 50WP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WP3P = OFF 3.5.307. 67WP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WP3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WP3TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 217/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.308. 67WP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. 67WP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WP3D = 0,00 Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.309. 50WQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WQ1P = OFF 3.5.310. 67WQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WQ1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WQ1TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 218/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.311. 67WQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. 67WQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WQ1D = 0,00 Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.312. 50WQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WQ2P = OFF 3.5.313. 67WQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WQ2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WQ2TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 219/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.314. 67WQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. 67WQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WQ2D = 0,00 Terminal W Negative Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.315. 50WQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WQ3P = OFF 3.5.316. 67WQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WQ3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WQ3TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 220/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.317. 67WQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. 67WQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WQ3D = 0,00 Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 1 3.5.318. 50WG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WG1P = OFF 3.5.319. 67WG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WG1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WG1TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 221/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.320. 67WG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. 67WG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WG1D = 0,00 Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 2 3.5.321. 50WG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WG2P = OFF 3.5.322. 67WG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WG2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WG2TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 222/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.323. 67WG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. 67WG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WG2D = 0,00 Terminal W Zero Sequence Overcurrent Element Level 3 3.5.324. 50WG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50WG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50WG3P = OFF 3.5.325. 67WG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67WG3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67WG3TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 223/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.326. 67WG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. 67WG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67WG3D = 0,00 Terminal W Current Unbalance Element 3.5.327. 46WPU Terminal W Current Unbalance Element Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente. A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante condições normais de operação do sistema. O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de desbalanço de corrente do terminal W. I MÉDIA(W ) ( IAWFM IBWFM ICWFM ) 3 46WPU: 5 a 100 % (Inom). AJUSTES 46WPU = 20 3.5.328. 46WCD Terminal W Close Delay Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse tempo a lógica fica inoperante. 46WCD: 5,00 a 600,00 ciclos. AJUSTES 46WCD = 10,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 224/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.329. 46WBD Terminal W Current Unbalance Delay Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste de 46U. 46WBD: 0,00 a 6000,00 ciclos. AJUSTES 46WBD = 10,00 Breaker W Failure Logic 3.5.330. EXBFW Enabling Condition(s) for External Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação da entrada externa, para a função de falha de disjuntor do terminal W. A equação SELogic EXBFW é usada para o caso de a falha de disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação EXBFW assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando o temporizador de re-trip expirar, RTW é afirmado, e quando o temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de falha de disjuntor, FBFW, é afirmado. Se o ajuste for 1, a entrada EXBFW estará permanentemente afirmado. EXBFW: SELogic Equation. AJUSTES EXBFW = NA 3.5.331. EBFPUW External Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função externa de falha de disjuntor do terminal W. EBFPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES EBFPUW = 6,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 225/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.332. 50FPUW Fault Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de disjuntor do terminal W. 50FPUW: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES 50FPUW = 10,00 3.5.333. BFPUW Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor do terminal W. BFPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES BFPUW = 6,000 3.5.334. RTPUW Retrip Delay Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função de falha de disjuntor do terminal W. RTPUW: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES RTPUW = 3,000 3.5.335. BFIW Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função de falha de disjuntor do terminal W. Se o ajuste for 1, a entrada BFIW estará permanentemente afirmado. BFIW: SELogic Equation. AJUSTES BFIW = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 226/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.336. ATBFIW Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função alternativa de falha de disjuntor do terminal W. Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIW estará permanentemente afirmado. ATBFIW: SELogic Equation. AJUSTES ATBFIW = NA 3.5.337. ENINBFW Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal W. Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFW estará permanentemente afirmado. ENINBFW: SELogic Equation. AJUSTES ENINBFW = NA 3.5.338. INFPUW Neutral Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal W. INFPUW: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES INFPUW = 0,50 3.5.339. EBFISW Breaker Failure Initiate Seal-In Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha de disjuntor do terminal W, será habilitado. EBFISW: Y, N. AJUSTES EBFISW = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 227/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.340. BFISPW Breaker Failure Initiate Seal-In Delay Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de disjuntor do terminal W. BFISPW: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFISPW = 3,000 3.5.341. BFIDOW Breaker Failure Initiate Dropout Delay Este ajuste define a temporização do dropout da função alternativa de falha de disjuntor do terminal W. BFIDOW: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFIDOW = 1,500 Winding X Overcurrent Elements Terminal X 3.5.342. E50X Enable the Type of Overcurrent Elements for Terminal X Este ajuste especifica o tipo do elemento de sobrecorrente que será habilitado para o terminal X. É possível habilitar individualmente o elemento de sobrecorrente de fase (P), o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (Q), o elemento se sobrecorrente de seqüência zero (G) ou a combinação entre esses elementos. E50X: Combo of P, Q, G. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão desabilitadas. AJUSTES E50X = G, P, Q 3.5.343. E67X Enable Directional Elements Este ajuste define se o elemento direcional será habilitado para o www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 228/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. terminal X. E67X: Y, N. AJUSTES E67X = N 3.5.344. CTPX Current Transformer Polarity Este ajuste define a polaridade do TC para o elemento direcional do terminal X. CTPX: P, N. AJUSTES CTPX = P 3.5.345. Z1ANGX Positive Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência positiva da linha. Z1ANGX: 5,00 a 90,00. AJUSTES Z1ANGX = 90,00 3.5.346. Z0ANGX Zero Sequence Line Impedance Angle Este ajuste define o ângulo da impedância de seqüência zero da linha. Z0ANGX: 5,00 a 90,00. AJUSTES Z0ANGX = 90,00 3.5.347. EADVSX Enable Advanced Setting Este ajuste define se os “ajustes avançados” serão utilizados. EADVSX: Y, N. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 229/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. EADVSX = N 3.5.348. 50FPX Forward Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido direto, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2XFM). 50FPX: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta 50FPX em 0,12 x Inom. AJUSTES 50FPX = 0,60 3.5.349. 50RPX Reverse Direction Overcurrent Pickup Este ajuste define o pickup de sobrecorrente no sentido reverso, para atuação do elemento direcional de seqüência negativa (3I2XFM). 50RPX: 0,25 a 5,00 A/secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta 50RPX em 0,08 x Inom. AJUSTES 50RPX = 0,40 3.5.350. Z2FX Negative Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2FX: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z2FX em -0,5 / Inom. AJUSTES Z2FX = -0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 230/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.351. Z2RX Negative Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência negativa polarizado por tensão. Z2RX: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z2FX em +0,5 / Inom. AJUSTES Z2RX = 0,10 3.5.352. A2X Positive Sequence Restraint Factor, I2/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência positiva I2/I1. A2X: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta A2X em 0,10. AJUSTES A2X = 0,10 3.5.353. ORDERX Ground Directional Element Priority Este ajuste define a prioridade de atuação das funções direcionais do relé para tomada de decisão. ORDERX: Q, V, QV, VQ. Q: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência negativa. V: Elemento direcional polarizado por tensão de seqüência zero. AJUSTES ORDERX = QV www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 231/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.354. k2X Zero-Sequence Restraint Factor, I2/I0 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência zero, que é a relação entre as correntes de seqüência negativa e seqüência zero I2/I0. k2X: 0,10 a 1,20. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta k2X em 0,20. AJUSTES k2X = 0,20 3.5.355. Z0FX Zero-Sequence Forward Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido direto do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0FX: -64,00 a +64,00 /secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z0FX em -0,5 / Inom. AJUSTES Z0FX = -0,10 3.5.356. Z0RX Zero-Sequence Reverse Direction Threshold Este ajuste é usado para calcular o limite no sentido reverso do elemento direcional de seqüência zero polarizado por tensão. Z0RX: -64,00 a +64,00/secundários. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta Z0FX em +0,5 / Inom. AJUSTES Z0RX = 0,10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 232/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.357. A0X Positive Sequence Restraint Factor, I0/I1 Este ajuste define o fator de restrição de seqüência positiva, que é a relação entre as correntes de seqüência zero e seqüência positiva I2/I1. A0X: 0,02 a 0,50. Se o ajuste EADVSX = N, o relé internamente ajusta A0X em 0,10. AJUSTES A0X = 0,10 Terminal X Phase Overcurrent Element Level 1 3.5.358. 50XP1P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XP1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XP1P = OFF 3.5.359. 67XP1TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XP1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XP1TC = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 233/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.360. 67XP1D Phase Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 1. 67XP1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XP1D = 0,00 Terminal X Phase Overcurrent Element Level 2 3.5.361. 50XP2P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XP2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XP2P = OFF 3.5.362. 67XP2TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XP2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XP2TC = 1 3.5.363. 67XP2D Phase Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 2. 67XP2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 234/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 67XP2D = 0,00 Terminal X Phase Overcurrent Element Level 3 3.5.364. 50XP3P Phase Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XP3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XP3P = OFF 3.5.365. 67XP3TC Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XP3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XP3TC = 1 3.5.366. 67XP3D Phase Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de fase instantâneo de nível 3. 67XP3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XP3D = 0,00 Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 235/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.367. 50XQ1P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XQ1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XQ1P = OFF 3.5.368. 67XQ1TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XQ1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XQ1TC = 1 3.5.369. 67XQ1D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 1. 67XQ1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XQ1D = 0,00 Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 236/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.370. 50XQ2P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XQ2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XQ2P = OFF 3.5.371. 67XQ2TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XQ2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XQ2TC = 1 3.5.372. 67XQ2D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 2. 67XQ2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XQ2D = 0,00 Terminal X Negative Sequence Overcurrent Element Level 3 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 237/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.373. 50XQ3P Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XQ3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XQ3P = OFF 3.5.374. 67XQ3TC Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XQ3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XQ3TC = 1 3.5.375. 67XQ3D Negative Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência negativa instantâneo de nível 3. 67XQ3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XQ3D = 0,00 Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 238/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.376. 50XG1P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 1 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XG1P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XG1P = OFF 3.5.377. 67XG1TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XG1TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XG1TC = 1 3.5.378. 67XG1D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 1. 67XG1D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XG1D = 0,00 Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 239/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.379. 50XG2P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 2 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XG2P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XG2P = OFF 3.5.380. 67XG2TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XG2TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XG2TC = 1 3.5.381. 67XG2D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 2. 67XG2D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XG2D = 0,00 Terminal X Zero Sequence Overcurrent Element Level 3 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 240/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.382. 50XG3P Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Pickup Level 3 Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3, que também pode ser utilizado como unidade de sobrecorrente de tempo definido. 50XG3P: OFF, 0,25 A a 100,00 A. AJUSTES 50XG3P = OFF 3.5.383. 67XG3TC Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 67XG3TC: SELogic Equation. AJUSTES 67XG3TC = 1 3.5.384. 67XG3D Zero Sequence Instantaneous Overcurrent Level 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sobrecorrente de seqüência zero instantâneo de nível 3. 67XG3D: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 67XG3D = 0,00 Terminal X Current Unbalance Element 3.5.385. 46XPU Terminal X Current Unbalance Element Este ajuste define a porcentagem para o desbalanço de corrente. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 241/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. A lógica de desbalanço de corrente é usada para detectar desbalanço entre a magnitude de corrente trifásica, durante condições normais de operação do sistema. O relé usa a equação abaixo para calcular a corrente média de desbalanço de corrente do terminal X. I MÉDIA( X ) ( IAXFM IBXFM ICXFM ) 3 46XPU: 5 a 100 % (Inom). AJUSTES 46XPU = 20 3.5.386. 46XCD Terminal X Close Delay Este ajuste define o tempo de restabelecimento da corrente de desbalanço, depois do fechamento do disjuntor. Durante esse tempo a lógica fica inoperante. 46XCD: 5,00 a 600,00 ciclos. AJUSTES 46XCD = 10,00 3.5.387. 46XBD Terminal X Current Unbalance Delay Este ajuste define o tempo que o desbalanço de corrente deve permanecer antes de o elemento produzir uma saída. O temporizador de desbalanço de corrente começa a contagem de tempo, quando o desbalanço entre as três fases excede o ajuste de 46U. 46XBD: 0,00 a 6000,00 ciclos. AJUSTES 46XBD = 10,00 Breaker X Failure Logic www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 242/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.388. EXBFX Enabling Condition(s) for External Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação da entrada externa, para a função de falha de disjuntor do terminal X. A equação SELogic EXBFX é usada para o caso de a falha de disjuntor ser iniciada através de uma função de proteção sem nenhuma supervisão de corrente, por exemplo, quando o relé Buchholz operar para um transformador sem carga. A equação EXBFX assegura que a contagem de tempo seja iniciada nos temporizadores de falha de disjuntor externa e de re-trip. Quando o temporizador de re-trip expirar, RTX é afirmado, e quando o temporizador de falha de disjuntor externo expirar, a saída de falha de disjuntor, FBFX, é afirmado. Se o ajuste for 1, a entrada EXBFX estará permanentemente afirmado. EXBFX: SELogic Equation. AJUSTES EXBFX = NA 3.5.389. EBFPUX External Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define o tempo de retardo para iniciar a função externa de falha de disjuntor do terminal X. EBFPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES EBFPUX = 6,000 3.5.390. 50FPUX Fault Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente trifásico, para a função externa de falha de disjuntor do terminal X. 50FPUX: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES 50FPUX = 10,00 3.5.391. BFPUX Breaker Failure Initiate Pickup Delay Este ajuste define a temporização da função de falha de disjuntor do terminal X. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 243/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BFPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES BFPUX = 6,000 3.5.392. RTPUX Retrip Delay Este ajuste define a temporização do re-trip, na lógica da função de falha de disjuntor do terminal X. RTPUX: 0,000 a 6000,000 ciclos. AJUSTES RTPUX = 3,000 3.5.393. BFIX Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função de falha de disjuntor do terminal X. Se o ajuste for 1, a entrada BFIX estará permanentemente afirmado. BFIX: SELogic Equation. AJUSTES BFIX = NA 3.5.394. ATBFIX Alternate Breaker Failure Initiate Condition(s) Este ajuste define as condições para inicialização da função alternativa de falha de disjuntor do terminal X. Se o ajuste for 1, a entrada ATBFIX estará permanentemente afirmado. ATBFIX: SELogic Equation. AJUSTES ATBFIX = NA 3.5.395. ENINBFX Enabling Condition(s) for Neutral Breaker Failure Este ajuste define as condições para habilitação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal X. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 244/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Se o ajuste for 1, a entrada ENINBFX estará permanentemente afirmado. ENINBFX: SELogic Equation. AJUSTES ENINBFX = NA 3.5.396. INFPUX Neutral Current Pickup Este ajuste define a grandeza de operação do elemento de sobrecorrente de neutro, para a função de falha de disjuntor do terminal X. INFPUX: 0,50 a 50,000 A. AJUSTES INFPUX = 0,50 3.5.397. EBFISX Breaker Failure Initiate Seal-In Este ajuste define se o temporizador de selo da função de falha de disjuntor do terminal X, será habilitado. EBFISX: Y, N. AJUSTES EBFISX = N 3.5.398. BFISPX Breaker Failure Initiate Seal-In Delay Este ajuste define a temporização do selo da função de falha de disjuntor do terminal X. BFISPX: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFISPX = 3,000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 245/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.399. BFIDOX Breaker Failure Initiate Dropout Delay Este ajuste define a temporização do dropout da função alternativa de falha de disjuntor do terminal X. BFIDOX: 0,000 a 1000,000 ciclos. AJUSTES BFIDOX = 1,500 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 246/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Inverse Time Overcurrent Elements Inverse Time Overcurrent Element 01 Figura 19 – 3.5.400. 51O01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de sobrecorrente temporizados com característica indeterminada, (ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os terminais de um transformador específico, mas que estão disponíveis para aplicação em qualquer transformador. Tabela 6 – 51O01: Ajustes conforme Tabela 6. Será usada a magnitude da corrente instantânea máxima de fase filtrada do terminal S (IMAXSF). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 247/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 51O01= IMAXSF 3.5.401. 51P01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. O pickup (51P01) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do pickup. 51P01: Variável Matemática. Pickup do Elemento 51P01 Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de fase temporizada do terminal S (enrolamento primário) do autotransformador, e deverá atender as seguintes condições: Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 500 kV. 51P01 0,85 51P01 0,85 I MÍN CTRS Asec 2500,00 0,866 3,06 A 3000 / 5 Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 230 kV. 51P01 0,85 I MÍN CTRS 51P01 0,85 2300,00 0,866 2,82 A 3000 / 5 Asec Liberar 140% da potência do transformador. 51P01 www.selinc.com.br KVA 1,4 CTRS KV 3 suporte@selinc.com Pág. - 248/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51P01 600000 1,4 1,62 A 3000 / 5 500 3 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente dos lados de 500 kV e 230 KV. 51P01 adotado = 2,0 A Potência Liberada (MVA) P KV 3 CTRS 51P01 MVA P 3000 / 5 2,00 500 3 1039,23 MVA AJUSTES 51P01= 2,00 3.5.402. 51C01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C01: U1 a U5; C1 a C5. Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2) padrão IEC, para a função de sobrecorrente de fase temporizada de tempo inverso. Equação da curva Muito Inversa (C2) T TD 13,5 [ seg ] ( M 1,0) AJUSTES 51C01 = C2 3.5.403. 51TD01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD01: Variável Matemática. O time dial (51TD01) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 249/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do time dial. Será adotado o Time Dial 0,15 para a curva Muito Inversa. Tempos de operação esperados: Condição de curto-circuito máximo no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,67 segundo. M I 3MÁX CTRS 51P01 M 3300,00 2,75 3000 / 5 2,00 13,5 1,15 seg T 0,15 ( 2 , 75 1 , 0 ) Condição de curto-circuito normal no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,84 segundo. M I 3NOR CTRS 51P01 M 2760,00 2,30 3000 / 5 2,00 13,5 1,55 seg T 0,15 (2,30 1,0) Condição de curto-circuito mínimo no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 1,06 segundo. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 250/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. M I 3MÍN CTRS 51P01 M 2300,00 1,92 3000 / 5 2,00 13,5 2,20 seg T 0,15 (1,92 1,0) AJUSTES 51TD01= 0,15 3.5.404. 51RS01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS01: Y, N. AJUSTES 51RS01= N 3.5.405. 51TC01 Inverse Time Overcurrent Element 01 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 01 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC01: SELogic Equation. AJUSTES 51TC01 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 02 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 251/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.406. 51O02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de sobrecorrente temporizados com característica indeterminada, (ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os terminais de um transformador específico, mas que estão disponíveis para aplicação em qualquer transformador. 51O02: Ajustes conforme Tabela 6. Será usada a corrente de seqüência zero do terminal S (3I0SM). AJUSTES 51O02= 3I0SM 3.5.407. 51P02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. O pickup (51P02) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do pickup. 51P02: Variável Matemática. Pickup do Elemento 51P02 Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de terra temporizada do terminal S (enrolamento primário) do autotransformador, e deverá atender as seguintes condições: Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 500 kV. www.selinc.com.br 51P02 0,85 ITMÍN CTRS 51P02 0,85 2500,00 3,54 A 3000 / 5 Asec suporte@selinc.com Pág. - 252/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 230 kV. 51P02 0,85 51P02 0,85 ITMÍN CTRS Asec 1160,00 1,64 A 3000 / 5 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente dos lados de 500 kV e 230 KV. AJUSTES 51P02= 0,50 3.5.408. 51C02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C02: U1 a U5; C1 a C5. Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2) padrão IEC, para a função de sobrecorrente de terra temporizada de tempo inverso. Equação da curva Muito Inversa (C2) T TD 13,5 [ seg ] ( M 1,0) AJUSTES 51C02 = C2 3.5.409. 51TD02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD02: Variável Matemática. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 253/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. O time dial (51TD02) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do time dial. Será adotado o Time Dial 0,30 para a curva Muito Inversa. Tempos de operação esperados: Condição de curto-circuito máximo no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,31 segundo. M ITMÁX CTRS 51P02 M 1680,00 5,60 3000 / 5 0,50 13,5 0,88 seg T 0,30 (5,60 1,0) Condição de curto-circuito normal no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,38 segundo. M ITNOR CTRS 51P02 M 1400,00 4,67 3000 / 5 0,50 13,5 1,10 seg T 0,30 (4,67 1,0) Condição de curto-circuito mínimo no lado de 230 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal T (enrolamento secundário), para um defeito trifásico no lado de 230 kV é 0,46 segundo. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 254/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. M ITMÍN CTRS 51P02 M 1160,00 3,87 3000 / 5 0,50 13,5 1,41 seg T 0,30 ( 3 , 87 1 , 0 ) AJUSTES 51TD02= 0,30 3.5.410. 51RS02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS02: Y, N. AJUSTES 51RS02= N 3.5.411. 51TC02 Inverse Time Overcurrent Element 02 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 02 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC02: SELogic Equation. AJUSTES 51TC02 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 03 3.5.412. 51O03 Inverse Time Overcurrent Element 03 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 03 de sobrecorrente de tempo inverso. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 255/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de sobrecorrente temporizados com característica indeterminada, (ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os terminais de um transformador específico, mas que estão disponíveis para aplicação em qualquer transformador. 51O03: Ajustes conforme Tabela 6. Em princípio seria usada a magnitude da corrente instantânea máxima de fase filtrada do terminal T (IMAXTF), entretanto, conforme veremos a seguir esse ajuste será modificado para utilização da função 51V. AJUSTES 51O03= IMAXTF 3.5.413. 51P03 Inverse Time Overcurrent Element 03 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 03 de sobrecorrente de tempo inverso. O pickup (51P03) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do pickup. 51P03: Variável Matemática. Pickup do Elemento 51P03 Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de fase temporizada do terminal T (enrolamento secundário) do autotransformador, e deverá atender as seguintes condições: Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 230 kV. 51P03 0,85 I MÍN CTRT 51P03 0,85 (20800,00 5000,00) 0,866 33,57 A 2000 / 5 Asec Ser sensível para defeitos entre fases no lado de 500 kV. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 256/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51P03 0,85 51P03 0,85 I MÍN CTRT Asec 1800,00 0,866 3,31 A 2000 / 5 Liberar 140% da potência do transformador. 51P03 KVA 1,4 CTRT KV 3 51P03 600000 1,4 5,27 A 2000 / 5 230 3 Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente dos lados de 500 kV e 230 KV. Como podemos observar se essa função for ajustada para liberar 140% da potência do autotransformador, o relé não irá operar para defeitos entre fases no lado de 500 kV, ficando comprometida a proteção de retaguarda. A solução mais apropriada será a utilização da função de sobrecorrente com restrição por tensão. Para maiores informações ver Guias de Aplicação (CRIANDO UMA FUNÇÃO DE SOBRECORRENTE COM RESTRIÇÃO POR TENSÃO (51V) NO RELÉ DE PROTEÇÃO SEL-487E), no site www.selinc.com.br Os relés de sobrecorrente com restrição por tensão possuem a sensibilidade diretamente relacionada com a tensão do sistema. Geralmente, o pickup efetivo do elemento de sobrecorrente com restrição por tensão será de 25% do ajuste do elemento para tensões menores ou iguais a 25% da nominal. Para tensões entre 25% e 100% da nominal, o pickup efetivo para o ajuste terá a mesma relação percentual que a tensão. Isto é, para 50% da tensão, o pickup é de 50% do ajuste. Como resultado, o relé é mais sensível durante as condições de falta do que durante condições normais do sistema. Um esquema de perda-de-potencial pode aumentar a confiabilidade quando se utiliza sobrecorrente com restrição por tensão. Durante uma condição de perda-de-potencial, o relé pode operar indevidamente porque eles estarão com os seus ajustes mais sensíveis. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 257/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 20 – A Figura 20 mostra a relação linear entre o valor da tensão do sistema e o pickup de sobrecorrente para um relé usado como exemplo. Quando a tensão do sistema é metade do valor nominal, o pickup efetivo do sobrecorrente será de 50% do seu pickup ajustado. Assim, o elemento de sobrecorrente terá o dobro da sensibilidade do que com a tensão normal. Se usado devidamente, o nível do pickup de sobrecorrente no elemento de sobrecorrente temporizados por restrição-de-tensão estará abaixo do nível de corrente de falta do transformador. Implementação da Função 51V Serão utilizadas neste exemplo as seguintes tensões: Serão configurados três elementos de sobrecorrente: 51O03 – Sobrecorrente fase A 51O04 – Sobrecorrente fase B 51O05 – Sobrecorrente fase C www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 258/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Conectadar as correntes na entrada trifásica T. IATFM representa a magnitude da corrente instantânea filtrada da fase A do terminal T. IBTFM e ICTFM para as fases B e C respectivamente. AJUSTES 51O03= IATFM 51O04= IBTFM 51O05= ICTFM Definir as equações de torque das três fases. As equações de torque serão monitoradas pela função de perda-de-potencial, para aumentar a confiabilidade quando se utiliza sobrecorrente com restrição por tensão. Durante uma condição de perda-de-potencial, o relé pode operar indevidamente porque eles estarão com os seus ajustes mais sensíveis. AJUSTES 51TC03= NOT LOPV 51TC04= NOT LOPV 51TC05= NOT LOPV Definidas as emulações de reset de relé eletromecânico das três fases. AJUSTES 51RS03= N 51RS04= N 51RS05= N Definição do pickup de sobrecorrente com restrição por tensão das três fases. Pickup de sobrecorrente para tensão nominal. Chamaremos também de pickup fixo. Definiremos esta variável no grupo Automation Logic 1. Conforme vimos anteriormente, o Pickup necessário para liberar 140% da potência do autotransformador é 5,27 A. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 259/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AMV001:= 6,0 Potência Liberada (MVA) P KV 3 CTRT (51P03 / 51P04 / 51P05) MVA P 2000 / 5 6,00 230 3 956,09 MVA Definição da tensão nominal fase-fase (secundária). Definiremos esta variável no grupo Automation Logic 1. AMV002:= 115 Cálculos. Utilizaremos o grupo Protection Logic 1 para os cálculos. Cálculo das tensões em PU: PMV01 := VABVFM / AMV002 PMV02 := VBCVFM / AMV002 PMV03 := VCAVFM / AMV002 Verificação da faixa de tensão: A) V < 0.25 pu PSV01 := PMV01 < 0.25000 PSV02 := PMV02 < 0.25000 PSV03 := PMV03 < 0.25000 B) 0.25 ≤ V ≤ 1.00 PSV04 := PMV01 <= 1.000000 AND PMV01 >= 0.25000 PSV05 := PMV02 <= 1.000000 AND PMV02 >= 0.25000 PSV06 := PMV03 <= 1.000000 AND PMV03 >= 0.25000 C) V > 1.00 PSV07 := PMV01 > 1.000000 PSV08 := PMV02 > 1.000000 PSV09 := PMV03 > 1.000000 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 260/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Cálculo do pickup: PMV04 := 0.250000*AMV001*PSV01 + AMV001*PMV01* PSV04 + AMV001*PSV07 PMV05 := 0.250000*AMV001*PSV02 + AMV001*PMV01* PSV05 + AMV001*PSV08 PMV06 := 0.250000*AMV001*PSV03 + AMV001*PMV01* PSV06 + AMV001*PSV09 Operação. O relé inicialmente realizará o cálculo da tensão em PU e armazenará os valores nas variáveis matemáticas: PMV01 – tensão VAB em PU PMV02 – tensão VBC em PU PMV03 – tensão VCA em PU Os valores de tensão são comparados em três faixas e o resultado é então armazenado em variáveis digitais. Essas variáveis indicam, segundo a tensão em PU, o cálculo necessário sobre pickup fixo. Tabela 7 – Tabela 8 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 261/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. As variáveis PMV04, PMV05 e PMV06 recebem o valor do pickup dinâmico das fases A, B e C respectivamente conforme o exemplo desenvolvido a seguir: Tensão de restrição: VAB = 57,5 V sec. Tabela 9 – AJUSTES 51P03 = PMV04 51P04 = PMV05 51P05 = PMV06 Definir a característica de inversidade da curva para as três fases: Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2) padrão IEC. Equação da curva Muito Inversa (C2) T TD 13,5 [ seg ] ( M 1,0) AJUSTES 51C03= C2 51C04= C2 51C05= C2 Definir o “Time Dial” dos elementos de sobrecorrente das três fases. AJUSTES 51TD03= 0,25 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 262/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51TD04= 0,25 51TD05= 0,25 Tempos de operação esperados: Condição de curto-circuito máximo no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 2,00 segundos. M I 3MÁX CTRT (51P03 ou 51P04 ou 51P05) M 2600,00 2,17 2000 / 5 (6,00 / 2) 13,5 2,89 seg T 0,25 (2,17 1,0) Condição de curto-circuito normal no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 3,80 segundos. M I 3NOR CTRT (51P03 ou 51P04 ou 51P05) M 2170,00 1,80 2000 / 5 (6,00 / 2) 13,5 4,20 seg T 0,25 (1,80 1,0) Condição de curto-circuito mínimo no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de fase do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 4,80 segundos. M www.selinc.com.br I 3MÍN CTRT (51P03 ou 51P04 ou 51P05) suporte@selinc.com Pág. - 263/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. M 1800,00 1,50 2000 / 5 (6,00 / 2) 13,5 6,75 seg T 0,25 ( 1 , 50 1 , 0 ) Inverse Time Overcurrent Element 06 3.5.414. 51O06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. Em vez de ter elementos de sobrecorrente de tempo inverso dedicado (também conhecidos como IDMT) para cada terminal, o SEL-487E oferece a flexibilidade de 10 elementos de sobrecorrente temporizados com característica indeterminada, (ver Tabela 6), cada um com a possibilidade de escolher cinco curvas US ou cinco curvas IEC. A característica indeterminada quer dizer que os elementos 51 não são destinados para os terminais de um transformador específico, mas que estão disponíveis para aplicação em qualquer transformador. 51O06: Ajustes conforme Tabela 6. Será usada a corrente de seqüência zero do terminal T (3I0TM). AJUSTES 51O06= 3I0TM 3.5.415. 51P06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. O pickup (51P06) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige pickup adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do pickup. 51P06: Variável Matemática. Pickup do Elemento 51P06 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 264/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Essa função será usada para a proteção de sobrecorrente de terra temporizada do terminal T (enrolamento secundário) do autotransformador, e deverá atender as seguintes condições: Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 230 kV. 51P06 0,85 51P06 0,85 ITMÍN Asec CTRT 6250,00 13,28 A 2000 / 5 Ser sensível para defeitos monofásicos no lado de 500 kV. 51P06 0,85 ITMÍN CTRT 51P06 0,85 2080,00 4,42 A 2000 / 5 Asec Estar coordenado com as demais proteções de sobrecorrente dos lados de 500 kV e 230 KV. AJUSTES 51P06= 1,00 3.5.416. 51C06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C06: U1 a U5; C1 a C5. Será adotada a curva com característica Muito Inversa (C2) padrão IEC, para a função de sobrecorrente de terra temporizada de tempo inverso. Equação da curva Muito Inversa (C2) T TD www.selinc.com.br 13,5 [ seg ] ( M 1,0) suporte@selinc.com Pág. - 265/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 51C06 = C2 3.5.417. 51TD06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD06: Variável Matemática. O time dial (51TD06) é uma variável matemática, em vez de ajuste fixo. Porém, se a instalação onde o relé está instalado não exige time dial adaptativo, é possível usar o elemento de sobrecorrente temporizado convencional 51, entrando simplesmente com o ajuste numérico do time dial. Será adotado o Time Dial 0,50 para a curva Muito Inversa. Tempos de operação esperados: Condição de curto-circuito máximo no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,37 segundo. M ITMÁX CTRT 51P06 M 3000,00 7,50 2000 / 5 1,00 13,5 1,04 seg T 0,50 (7,50 1,0) Condição de curto-circuito normal no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,45 segundo. M www.selinc.com.br ITNOR CTRT 51P06 suporte@selinc.com Pág. - 266/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. M 2500,00 6,25 2000 / 5 1,00 13,5 1,28 seg T 0,50 (6,25 1,0) Condição de curto-circuito mínimo no lado de 500 kV: Para essa condição, o tempo de atuação do elemento de sobrecorrente de terra do terminal S (enrolamento primário), para um defeito trifásico no lado de 500 kV é 0,55 segundo. M M ITMÍN CTRT 51P06 2080,00 5,20 2000 / 5 1,00 13,5 1,60 seg T 0,50 (5,20 1,0) AJUSTES 51TD06= 0,50 3.5.418. 51RS06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS06: Y, N. AJUSTES 51RS06= N 3.5.419. 51TC06 Inverse Time Overcurrent Element 06 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 06 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 267/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51TC06: SELogic Equation. AJUSTES 51TC06 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 07 3.5.420. 51O07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. 51O07: Ajustes conforme Tabela 6. Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao elemento 07 de sobrecorrente, estão desabilitadas. AJUSTES 51O07= IMAXUF 3.5.421. 51P07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. 51P07: Variável Matemática. AJUSTES 51P07= 1,00 3.5.422. 51C07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C07: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES 51C07 = C2 3.5.423. 51TD07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 268/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51TD07: Variável Matemática. AJUSTES 51TD07= 1,00 3.5.424. 51RS07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS07: Y, N. AJUSTES 51RS07= N 3.5.425. 51TC07 Inverse Time Overcurrent Element 07 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 07 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC07: SELogic Equation. AJUSTES 51TC07 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 08 3.5.426. 51O08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. 51O08: Ajustes conforme Tabela 6. Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao elemento 08 de sobrecorrente, estão desabilitadas. AJUSTES 51O08= IMAXWF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 269/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.427. 51P08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. 51P08: Variável Matemática. AJUSTES 51P08= 1,00 3.5.428. 51C08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C08: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES 51C08 = C2 3.5.429. 51TD08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD08: Variável Matemática. AJUSTES 51TD08= 1,00 3.5.430. 51RS08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS08: Y, N. AJUSTES 51RS08= N 3.5.431. 51TC08 Inverse Time Overcurrent Element 08 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 08 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 270/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC08: SELogic Equation. AJUSTES 51TC08 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 09 3.5.432. 51O09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. 51O09: Ajustes conforme Tabela 6. Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao elemento 09 de sobrecorrente, estão desabilitadas. AJUSTES 51O09= IMAXXF 3.5.433. 51P09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. 51P09: Variável Matemática. AJUSTES 51P09= 1,00 3.5.434. 51C09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C09: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES 51C09 = C2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 271/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.435. 51TD09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD09: Variável Matemática. AJUSTES 51TD09= 1,00 3.5.436. 51RS09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS09: Y, N. AJUSTES 51RS09= N 3.5.437. 51TC09 Inverse Time Overcurrent Element 09 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 09 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC09: SELogic Equation. AJUSTES 51TC09 = 1 Inverse Time Overcurrent Element 10 3.5.438. 51O10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Operate Quantity Este ajuste define a operação adaptativa do elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. 51O10: Ajustes conforme Tabela 6. Como o ajuste E51 = 6, essa e as demais funções referentes ao elemento 10 de sobrecorrente, estão desabilitadas. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 272/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 51O10= IMAXXF 3.5.439. 51P10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Pickup Value Este ajuste define a grandeza de operação do elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. 51P10: Variável Matemática. AJUSTES 51P10= 1,00 3.5.440. 51C10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Curve Selection Este ajuste define característica de inversidade da curva utilizada no elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. 51C10: U1 a U5; C1 a C5. AJUSTES 51C10 = C2 3.5.441. 51TD10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Time Dial Este ajuste define a curva de tempo utilizada no elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. 51TD10: Variável Matemática. AJUSTES 51TD10= 1,00 3.5.442. 51RS10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Electromechanical Reset Enable Este ajuste define se o reset do elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso, será instantâneo – N - ou seguirá equação, conforme característica de relé eletromecânico – Y. 51RS10: Y, N. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 273/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 51RS10= N 3.5.443. 51TC10 Inverse Time Overcurrent Element 10 Torque Control Este ajuste define quais elementos controlarão a partida do elemento 10 de sobrecorrente de tempo inverso. Todos eles podem ser ajustados com variáveis lógicas SELogic, entretanto nenhum dos elementos de torque pode ser ajustado para lógica 0. Caso não queira adotar nenhum controle de torque específico, deve ajustar o elemento de torque para lógica 1. 51TC10: SELogic Equation. AJUSTES 51TC10 = 1 Volts per Hertz Elements Quando um transformador opera com tensão acima da nominal ou freqüência muito baixa, o seu núcleo trabalha sobreexcitado. O fluxo magnético é forçado a circular nas partes metálicas não laminadas, aquecendo-o a temperaturas inaceitáveis. A sobreexcitação não é um defeito do transformador, mas uma condição operativa anormal do sistema elétrico de potência. Uma análise da corrente durante a sobreexcitação mostra uma corrente harmônica de 5a ordem. A sobreexcitação provoca um aumento drástico da corrente de excitação. Para uma sobretensão de 20 % a corrente de excitação aumenta cerca de 10 vezes a corrente de excitação normal. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 274/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 21 – 3.5.444. 24D1P Level 1 Volts/Hertz Pickup Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz para o nível 1. 24D1P: 100 a 200 %. AJUSTES 24D1P = 110 3.5.445. 24D1D Level 1 Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo da função Volts/Hertz para o nível 1. 24D1D: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 24D1D = 10,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 275/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.446. 24TC Torque Control for Volts/Hertz Element Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 24TC: SELogic Equation. AJUSTES 24TC = 1 3.5.447. 24CCS Level 2 Composite Curve Shape Este ajuste define o formato da curva do elemento composto da função Volts/Hertz para o nível 2. 24CCS: OFF, DD, U1, U2. DD: Elemento com característica de tempo definido, opera com até dois níveis de pickup e temporização 24D2Pn e 24D2Dn (n = 1 ou 2). U1: Elemento com característica definida pelo usuário 1 de tempo inverso. U2: Elemento com característica definida pelo usuário 2 de tempo inverso. Tabela 10 – AJUSTES 24CCS = DD Volts per Hertz Level 2 Definite Time www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 276/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.448. 24D2P1 Level 2 Volts/Hertz Alarm Pickup Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para alarme. 24D2P1: 100 a 200 %. AJUSTES 24D2P1= 105 3.5.449. 24D2D1 Level 2 Alarm Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação da função Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para alarme. 24D2D1: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 24D2D1= 10,00 3.5.450. 24D2P2 Level 2 Volts/Hertz Trip Pickup Este ajuste define a grandeza de operação da função Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para trip. 24D2P2: 101 a 200 %. AJUSTES 24D2P2= 110 3.5.451. 24D2D2 Level 2 Trip Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação da função Volts/Hertz de tempo definido de nível 2, para trip. 24D2D2: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 24D2D2= 5,00 Volts per Hertz Level 2, User Defined Curve 1 3.5.452. 24U1TC Torque Control for Curve 1 Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz, quando for utilizada a curva 1 definida pelo usuário. Caso não se www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 277/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 24U1TC: SELogic Equation. AJUSTES 24U1TC = 1 3.5.453. 24U1NP Select the Number of Points for Curve 1 Este ajuste define o número de pontos que representara a curva 1 definida pelo usuário. 24U1NP: 3 a 20. AJUSTES 24U1NP = 3 Volts per Hertz (100 a 200 %) 3.5.454. 24U111- 21U1120 Curve 1, Point nn (%V/Hz) Este ajuste define o ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 1 definida pelo usuário. Deve-se observar que o valor é a porcentagem de Volts/Hertz. 24U111- 21U1120: 100 a 200 %. AJUSTES 24U11ii = xyz Time Delay (0,04 a 400,00 seconds) 3.5.455. 24U121 - 24U1220 Curve 1, Point nn (seconds) Este ajuste define o tempo no ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 1 definida pelo usuário. 24U121 - 24U1220: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 24U12ii = uvw www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 278/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.456. 24U1CR Curve 1 Reset Time Este ajuste define o tempo de reinicialização elemento composto da função Volts/ Hertz, quando utilizado a curva 1 definida pelo usuário. 24U1CR: 0,01 a 400,00 segundos. AJUSTES 24U1CR = 0,01 Volts per Hertz Level 2, User Defined Curve 2 3.5.457. 24U2TC Torque Control for Curve 2 Este ajuste define o controle de torque para a função Volts/Hertz, quando for utilizada a curva 2 definida pelo usuário. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 24U2TC: SELogic Equation. AJUSTES 24U2TC = 1 3.5.458. 24U2NP Select the Number of Points for Curve 2 Este ajuste define o número de pontos que representara a curva 2 definida pelo usuário. 24U2NP: 3 a 20. AJUSTES 24U2NP = 3 Volts per Hertz (100 a 200 %) 3.5.459. 24U211- 21U2120 Curve 2, Point nn (%V/Hz) Este ajuste define o ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 2 definida pelo usuário. Deve-se observar que o valor é a porcentagem de Volts/Hertz. 24U211- 21U2120: 100 a 200 %. AJUSTES 24U21ii = xyz www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 279/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Time Delay (0,04 a 400,00 seconds) 3.5.460. 24U221 - 24U2220 Curve 2, Point nn (seconds) Este ajuste define o tempo no ponto nn (com nn de 01 a 20) da curva 2 definida pelo usuário. 24U221 - 24U2220: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 24U22ii = uvw 3.5.461. 24U2CR Curve 2 Reset Time Este ajuste define o tempo de reinicialização elemento composto da função Volts/ Hertz, quando utilizado a curva 2 definida pelo usuário. 24U2CR: 0,01 a 400,00 segundos. AJUSTES 24U2CR = 0,01 Under Voltage Elements Figura 22 – Under Voltage (27) Element 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 280/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.462. 27O1 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 1 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 1 de subtensão, que será usada em cada terminal. 27O1: Conforme Tabela 11. AJUSTES 27O1 = VNMINVF Tabela 11 – 3.5.463. 27P1P1 Level 1 Undervoltage Element 1 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 1 de subtensão de nível 1. 27P1P1: 2,00 a 300,00 Volts. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 281/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Será ajustada em 30% da tensão nominal fase-terra do sistema. 27P1P1 0,30 115 / 3 19,92 V AJUSTES 27P1P1 = 20,00 3.5.464. 27TC1 Level 1 Undervoltage Element 1 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 1 de subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 27TC1: SELogic Equation. AJUSTES 27TC1 = 1 3.5.465. 27P1D1 Level 1 Undervoltage Element 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 1 de subtensão de nível 1. 27P1D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 27P1D1 = 10,00 3.5.466. 27P1P2 Level 2 Undervoltage Element 1 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 1 de subtensão de nível 2. 27P1P2: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 20% da tensão nominal fase-terra do sistema. 27P1P2 0,20 115 / 3 13,28 V AJUSTES 27P1P2 = 14,00 Under Voltage (27) Element 2 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 282/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.467. 27O2 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 2 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 2 de subtensão, que será usada em cada terminal. 27O2: Conforme Tabela 11. AJUSTES 27O2 = VNMINVF 3.5.468. 27P2P1 Level 1 Undervoltage Element 2 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 2 de subtensão de nível 1. 27P2P1: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 30% da tensão nominal fase-terra do sistema. 27P2 P1 0,30 115 / 3 19,92 V AJUSTES 27P2P1 = 20,00 3.5.469. 27TC2 Level 1 Undervoltage Element 2 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 2 de subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 27TC2: SELogic Equation. AJUSTES 27TC2 = 1 3.5.470. 27P2D1 Level 1 Undervoltage Element 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 2 de subtensão de nível 1. 27P2D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 27P2D1 = 10,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 283/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.471. 27P2P2 Level 2 Undervoltage Element 2 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 2 de subtensão de nível 2. 27P2P2: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 20% da tensão nominal fase-terra do sistema. 27P2P2 0,20 115 / 3 13,28 V AJUSTES 27P2P2 = 14,00 Under Voltage (27) Element 3 3.5.472. 27O3 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 3 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 3 de subtensão, que será usada em cada terminal. 27O3: Conforme Tabela 11. Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 3 estão desabilitadas. AJUSTES 27O3 = VNMINVF 3.5.473. 27P3P1 Level 1 Undervoltage Element 3 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 3 de subtensão de nível 1. 27P3P1: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 27P3P1 = 20,00 3.5.474. 27TC3 Level 1 Undervoltage Element 3 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 3 de subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 27TC3: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 284/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 27TC3 = 1 3.5.475. 27P3D1 Level 1 Undervoltage Element 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 3 de subtensão de nível 1. 27P3D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 27P3D1 = 10,00 3.5.476. 27P3P2 Level 2 Undervoltage Element 3 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 3 de subtensão de nível 2. 27P3P2: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 27P3P2 = 14,00 Under Voltage (27) Element 4 3.5.477. 27O4 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 4 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 4 de subtensão, que será usada em cada terminal. 27O4: Conforme Tabela 11. Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 4 estão desabilitadas. AJUSTES 27O4 = VNMINVF 3.5.478. 27P4P1 Level 1 Undervoltage Element 4 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 4 de subtensão de nível 1. 27P4P1: 2,00 a 300,00 Volts. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 285/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 27P4P1 = 20,00 3.5.479. 27TC4 Level 1 Undervoltage Element 4 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 4 de subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 27TC4: SELogic Equation. AJUSTES 27TC4 = 1 3.5.480. 27P4D1 Level 1 Undervoltage Element 4 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 4 de subtensão de nível 1. 27P4D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 27P4D1 = 10,00 3.5.481. 27P4P2 Level 2 Undervoltage Element 4 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 4 de subtensão de nível 2. 27P4P2: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 27P4P2 = 14,00 Under Voltage (27) Element 5 3.5.482. 27O5 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 5 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 5 de subtensão, que será usada em cada terminal. 27O5: Conforme Tabela 11. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 286/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Como o ajuste E27 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 5 estão desabilitadas. AJUSTES 27O5 = VNMINVF 3.5.483. 27P5P1 Level 1 Undervoltage Element 5 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 5 de subtensão de nível 1. 27P5P1: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 27P5P1 = 20,00 3.5.484. 27TC5 Level 1 Undervoltage Element 5 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 5 de subtensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 27TC5: SELogic Equation. AJUSTES 27TC5 = 1 3.5.485. 27P5D1 Level 1 Undervoltage Element 5 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 5 de subtensão de nível 1. 27P5D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 27P5D1 = 10,00 3.5.486. 27P5P2 Level 2 Undervoltage Element 5 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 5 de subtensão de nível 2. 27P5P2: 2,00 a 300,00 Volts. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 287/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 27P5P2 = 14,00 Over Voltage Elements Figura 23 – Over Voltage (59) Element 1 3.5.487. 59O1 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 1 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 1 de sobretensão, que será usada em cada terminal. 59O1: Conforme Tabela 11. AJUSTES 59O1 = VNMINVF 3.5.488. 59P1P1 Level 1 Overvoltage Element 1 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 1 de sobretensão de nível 1. 59P1P1: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 80% da tensão nominal fase-terra do sistema. 59P1P1 0,80 115 / 3 53,12 V AJUSTES 59P1P1 = 53,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 288/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.489. 59TC1 Level 1 Overvoltage Element 1 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 1 de sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 59TC1: SELogic Equation. AJUSTES 59TC1 = 1 3.5.490. 59P1D1 Level 1 Overvoltage Element 1 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 1 de sobretensão de nível 1. 59P1D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 59P1D1 = 10,00 3.5.491. 59P1P2 Level 2 Overvoltage Element 1 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 1 de sobretensão de nível 2. 59P1P2: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 85% da tensão nominal fase-terra do sistema. 59P1P2 0,85 115 / 3 56,44 V AJUSTES 59P1P2 = 57,00 Over Voltage (59) Element 2 3.5.492. 59O2 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 2 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 2 de sobretensão, que será usada em cada terminal. 59O2: Conforme Tabela 11. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 289/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 59O2 = VNMINVF 3.5.493. 59P2P1 Level 1 Overvoltage Element 2 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 2 de sobretensão de nível 1. 59P2P1: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 80% da tensão nominal fase-terra do sistema. 59P2 P1 0,80 115 / 3 53,12 V AJUSTES 59P2P1 = 53,00 3.5.494. 59TC2 Level 1 Overvoltage Element 2 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 2 de sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 59TC2: SELogic Equation. AJUSTES 59TC2 = 1 3.5.495. 59P2D1 Level 1 Overvoltage Element 2 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 2 de sobretensão de nível 1. 59P2D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 59P2D1 = 10,00 3.5.496. 59P2P2 Level 2 Overvoltage Element 2 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 2 de sobretensão de nível 2. 59P2P2: 2,00 a 300,00 Volts. Será ajustada em 85% da tensão nominal fase-terra do sistema. 59P2P2 0,85 115 / 3 56,44 V www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 290/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 59P2P2 = 57,00 Over Voltage (59) Element 3 3.5.497. 59O3 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 3 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 3 de sobretensão, que será usada em cada terminal. 59O3: Conforme Tabela 11. Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 3 estão desabilitadas. AJUSTES 59O3 = VNMINVF 3.5.498. 59P3P1 Level 1 Overvoltage Element 3 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 3 de sobretensão de nível 1. 59P3P1: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P3P1 = 53,00 3.5.499. 59TC3 Level 1 Overvoltage Element 3 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 3 de sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 59TC3: SELogic Equation. AJUSTES 59TC3 = 1 3.5.500. 59P3D1 Level 1 Overvoltage Element 3 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 3 de sobretensão de nível 1. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 291/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 59P3D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 59P3D1 = 10,00 3.5.501. 59P3P2 Level 2 Overvoltage Element 3 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 3 de sobretensão de nível 2. 59P3P2: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P3P2 = 57,00 Over Voltage (59) Element 4 3.5.502. 59O4 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 4 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 4 de sobretensão, que será usada em cada terminal. 59O4: Conforme Tabela 11. Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 4 estão desabilitadas. AJUSTES 59O4 = VNMINVF 3.5.503. 59P4P1 Level 1 Overvoltage Element 4 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 4 de sobretensão de nível 1. 59P4P1: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P4P1 = 53,00 3.5.504. 59TC4 Level 1 Overvoltage Element 4 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 4 de sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 292/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 59TC4: SELogic Equation. AJUSTES 59TC4 = 1 3.5.505. 59P4D1 Level 1 Overvoltage Element 4 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 4 de sobretensão de nível 1. 59P4D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 59P4D1 = 10,00 3.5.506. 59P4P2 Level 2 Overvoltage Element 4 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 4 de sobretensão de nível 2. 59P4P2: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P4P2 = 57,00 Over Voltage (59) Element 5 3.5.507. 59O5 Select Operating Quantity for Undervoltage Element 5 Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento 5 de sobretensão, que será usada em cada terminal. 59O5: Conforme Tabela 11. Como o ajuste E59 = 2, essa e as demais funções referentes ao elemento 5 estão desabilitadas. AJUSTES 59O5 = VNMINVF www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 293/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.508. 59P5P1 Level 1 Overvoltage Element 5 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 5 de sobretensão de nível 1. 59P5P1: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P5P1 = 53,00 3.5.509. 59TC5 Level 1 Overvoltage Element 5 Torque Control Este ajuste define o controle de torque do elemento 5 de sobretensão de nível 1. Caso não se queira adotar nenhum controle de torque específico, deve-se ajustar o elemento de torque para lógica 1. 59TC5: SELogic Equation. AJUSTES 59TC5 = 1 3.5.510. 59P5D1 Level 1 Overvoltage Element 5 Delay Este ajuste define o tempo de retardo para operação do elemento 5 de sobretensão de nível 1. 59P5D1: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 59P5D1 = 10,00 3.5.511. 59P5P2 Level 2 Overvoltage Element 5 Pickup Este ajuste define o pickup do elemento 5 de sobretensão de nível 2. 59P5P2: 2,00 a 300,00 Volts. AJUSTES 59P5P2 = 57,00 81 Elements www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 294/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 24 – 3.5.512. 81UVSP Under/Over Frequency Element Minimum Supervision Voltage Este ajuste controla todos os seis elementos de freqüência. Se as tensões apropriadas (V1VFM ou V1ZFM) estiverem abaixo do ajuste de pickup 81UVSP, o relé bloqueia as operações dos elementos de freqüência. Este controle previne operações incorretas dos elementos de freqüência durante falta no sistema. 81UVSP: 20,00 a 200,00 Volts. O bloqueio dos elementos de freqüência será por subtensão de 35% da tensão nominal entre fases: 81UVSP 0,35 V 0,35 115,0 40,25 V AJUSTES 81UVSP = 40,00 3.5.513. 81D1P Level 1 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 1. 81D1P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. do elemento de sub ou Nesse exemplo esse elemento será utilizado para desligamento por subfreqüência. 81D1P 0,92 60,00 55,20 Hz AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 295/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 81D1P = 55,20 3.5.514. 81D1D Level 1 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 1. 81D1D: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 81D1D = 1,00 3.5.515. 81D2P Level 2 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 2. 81D2P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. do elemento de sub ou Nesse exemplo esse elemento será utilizado para alarme por subfreqüência. 81D2P 0,98 60,00 58,80 Hz AJUSTES 81D2P = 58,80 3.5.516. 81D2D Level 2 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 2. 81D2D: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 81D2D = 1,00 3.5.517. 81D3P Level 3 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 3. 81D3P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. do elemento de sub ou Nesse exemplo esse elemento será utilizado para desligamento por sobrefreqüência. 81D3P 1,10 60,00 66,00 Hz www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 296/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 81D3P = 66,00 3.5.518. 81D3D Level 3 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 3. 81D3D: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 81D3D = 0,00 3.5.519. 81D4P Level 4 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 4. 81D4P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. do elemento de sub ou Nesse exemplo esse elemento será utilizado para alarme por sobrefreqüência. 81D4P 1,02 60,00 61,20 Hz AJUSTES 81D4P = 61,20 3.5.520. 81D4D Level 4 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 4. 81D4D: 0,04 a 400,00 segundos. AJUSTES 81D4D = 1,00 3.5.521. 81D5P Level 5 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 5. 81D5P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. do elemento de sub ou Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 297/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES 81D5P = 61,20 3.5.522. 81D5D Level 5 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 5. 81D5D: 0,04 a 400,00 segundos. Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada. AJUSTES 81D5D = 1,00 3.5.523. 81D6P Level 6 Under/Over Frequency Element Pickup Este ajuste define o pickup sobrefreqüência de nível 6. do elemento de sub ou 81D6P: 41,01 Hz a 69,99 Hz. Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada. AJUSTES 81D6P = 61,20 3.5.524. 81D6D Level 6 Under/Over Frequency Element Time Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento de sub ou sobrefreqüência de nível 6. 81D6D: 0,04 a 400,00 segundos. Como o ajuste E81 = 4, essa função está desabilitada. AJUSTES 81D6D = 1,00 Over Power Elements www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 298/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 25 – 32 Over Power Element 01 to 10 3.5.525. 32OPOnn Select Operating Quantity for Over Power Element nn Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento nn de sobre potência (com nn de 01 a 10). 32OPOnn: Conforme Tabela 12. Tabela 12 – Como exemplo, vamos considerar que uma saída será afirmado, quando a potência ativa trifásica fundamental do Terminal S exceder a 54 VA secundário, na direção do fluxo de carga. Da Tabela 12, selecionamos 3PSF (potência ativa trifásica fundamental do terminal S) como quantidade operacional. Usando o primeiro elemento de potência, ajustamos 32OPO01 = 3PSF. Conforme Figura 26, a direção do fluxo de carga é positivo no primeiro e no quarto quadrantes. Então, ajustamos o limite para um valor positivo (32OPP01 = +54). Se quisermos controlar a carga na direção reversa, então ajustamos 32OPP01 = –54. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 299/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 26 – AJUSTES 32OPO01 = 3PSF 3.5.526. 32OPPnn Element nn Over Power Pickup Este ajuste define o pickup do elemento nn de sobre potência (com nn de 01 a 10). 32OPPnn: -20000,00 a +20000,00 VA. AJUSTES 32OPP01 = +54,00 3.5.527. 32OPDnn Element nn Over Power Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento nn de sobre potência (com nn de 01 a 10). 32OPDnn: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES 32OPD01 = 10,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 300/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.528. E32OPnn Enabling Condition(s) for Over Power Element nn Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn de sobre potência (com nn de 01 a 10). E32OPnn: SELogic Equation. AJUSTES E32OP01 = NA www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 301/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Under Power Elements Figura 27 – 32 Under Power Element 01 to 10 3.5.529. 32UPOnn Select Operating Quantity for Under Power Element nn Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento nn de sub potência (com nn de 01 a 10). 32UPOnn: Conforme Tabela 12. AJUSTES 32UPOnn = OFF 3.5.530. 32UPPnn Element nn Under Power Pickup Este ajuste define o pickup do elemento nn de sub potência (com nn de 01 a 10). 32UPPnn: -20000,00 a +20000,00 VA. AJUSTES 32UPPnn = 1,00 3.5.531. 32UPDnn Element nn Under Power Delay Este ajuste define o tempo de retardo do elemento nn de sub potência (com nn de 01 a 10). 32UPDnn: 0,00 a 16000,00 ciclos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 302/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 32UPDnn = 10,00 3.5.532. E32UPnn Enabling Condition(s) for Under Power Element nn Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn de sub potência (com nn de 01 a 10). E32UPnn: SELogic Equation. AJUSTES E32UPnn = NA Demand Metering Elements Figura 28 – Lógica das Demandas THM e ROL para os Dez Elementos Demand Metering Element 01 a 10 3.5.533. DMTYnn Select Type of Demand Metering for Element nn Este ajuste define o tipo de medição de demanda do elemento nn (com nn de 01 a 10). THM é a demanda térmica e ROL é a demanda por intervalo de tempo. DMTYnn: THM, ROL. AJUSTES DMTYnn = THM www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 303/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.534. DMOQnn Select Operating Quantity for Demand Metering Element nn Este ajuste seleciona a quantidade de operação para o elemento nn para medição de demanda (com nn de 01 a 10). DMOQnn: Conforme Tabela 13. Tabela 13 – AJUSTES DMOQnn = IMXSRS 3.5.535. DMPUnn Element nn Demand Metering Pickup Este ajuste define o pickup do elemento nn para medição de demanda (com nn de 01 a 10). DMPUnn: 0,50 a 16,00 A. AJUSTES DMPUnn = 2,00 3.5.536. DMTCnn Element nn Demand Metering Time Constant Este ajuste define a constante de tempo do medidor de demanda de tempo do elemento nn (com nn de 01 a 10). DMTCnn: 5 a 300 minutos. AJUSTES DMTCnn = 15 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 304/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.537. EDMnn Enabling Condition(s) for Demand Metering Element nn Este ajuste define as condições para habilitação do elemento nn para medição de demanda (com nn de 01 a 10). Caso não se queira adotar nenhuma condição específica, deve-se ajustar a condição para lógica 1. EDMnn: SELogic Equation. AJUSTES EDMnn = 1 Trip Logic Figura 29 – Lógica de Trip A Figura 29 mostra a lógica de trip (TRk), bem como os bi-estáveis (ULTRk) para cada um dos cinco disjuntores. 3.5.538. TRXFMR Trip Condition(s) for Transformer Terminals Este ajuste define as condições de trip nos terminais do transformador. TRXFMR: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o elemento diferencial (87R) ou o elemento de falta à terra restrita (REFF1). AJUSTES TRXFMR = 87R OR REFF1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 305/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.539. ULTXFMR Unlatch Trip Condition(s) Transformer Terminals Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) nos terminais do transformador. ULTXFMR: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset no painel frontal do relé. AJUSTES ULTXFMR = TRGTR 3.5.540. TRS Trip Condition(s) for Terminal S Este ajuste define as condições de trip no terminal S do transformador. TRS: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de fase (50SP1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (50SQ1), ambos do terminal S. AJUSTES TRS = 50SP1 OR 50SQ1 3.5.541. ULTRS Unlatch Trip Condition(s) for Terminal S Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) no terminal S do transformador. ULTRS: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset no painel frontal do relé. AJUSTES ULTRS = TRGTR www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 306/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.542. TRT Trip Condition(s) for Terminal T Este ajuste define as condições de trip no terminal T do transformador. TRT: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de fase (50TP1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (50TQ1), ambos do terminal T. AJUSTES TRT = 50TP1 OR 50TQ1 3.5.543. ULTRT Unlatch Trip Condition(s) for Terminal T Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) no terminal T do transformador. ULTRT: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (TRGTR), ou Target Reset no painel frontal do relé. AJUSTES ULTRT = TRGTR 3.5.544. TRU Trip Condition(s) for Terminal U Este ajuste define as condições de trip no terminal U do transformador. TRU: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão desabilitadas. AJUSTES TRU = 50UP1 OR 50UQ1 3.5.545. ULTRU Unlatch Trip Condition(s) for Terminal U Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) no terminal U do transformador. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 307/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. ULTRU: SELogic Equation. AJUSTES ULTRU = TRGTR 3.5.546. TRW Trip Condition(s) for Terminal W Este ajuste define as condições de trip no terminal W do transformador. TRW: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão desabilitadas. AJUSTES TRW = 50WP1 OR 50WQ1 3.5.547. ULTRW Unlatch Trip Condition(s) for Terminal W Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) no terminal W do transformador. ULTRW: SELogic Equation. AJUSTES ULTRW = TRGTR 3.5.548. TRX Trip Condition(s) for Terminal X Este ajuste define as condições de trip no terminal X do transformador. TRX: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão desabilitadas. AJUSTES TRX = 50XP1 OR 50XQ1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 308/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.549. ULTRX Unlatch Trip Condition(s) for Terminal X Este ajuste define as condições que irão gerar a abertura do circuito de trip (retirada do selo para variável trip passar para lógica 0) no terminal X do transformador. ULTRX: SELogic Equation. AJUSTES ULTRX = TRGTR 3.5.550. TDURD Minimum Trip Duration É o mínimo tempo que o contato de trip permanecerá fechado, independentemente do tempo que a função de proteção permaneceu atuada. TDURD: 2,000 a 8000,000 ciclos. AJUSTES TDURD = 5,000 3.5.551. ER Condition(s) for Triggering Event Reports Este ajuste define as condições de partida do registro de eventos (oscilografia) além da ativação do bit TRIP e da partida via comando TRI (Trigger Event Reports). ER: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa do terminal S (50SQ1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (50TQ1) do terminal T. AJUSTES ER = 50SQ1 OR 50TQ1 3.5.552. FAULT Condition(s) for Asserting FAULT Bit Este ajuste define as condições para afirmar o bit FAULT. FAULT: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa do terminal S (50SQ1) ou o elemento de sobrecorrente de seqüência negativa (50TQ1) do terminal T. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 309/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES FAULT = 50SQ1 OR 50TQ1 Close Logic Figura 30 – Lógica de Fechamento de Disjuntor 3.5.553. CLS Close Condition(s) for Terminal S Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do terminal S, diferentes do comando CLOSE. CLS: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o local bit 10 (LB10), que controla a operação de fechamento através do painel frontal. AJUSTES CLS = LB10 3.5.554. ULCLS Unlatch Close Condition(s) for Terminal S Este ajuste define as condições para abertura de contato de fechamento do disjuntor do terminal S. ULCLS: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (52CLS), o estado do disjuntor do terminal S está fechado. AJUSTES ULCLS = 52CLS www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 310/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.555. CLT Close Condition(s) for Terminal T Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do terminal T, diferentes do comando CLOSE. CLT: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o local bit 10 (LB10), que controla a operação de fechamento através do painel frontal. AJUSTES CLT = LB10 3.5.556. ULCLT Unlatch Close Condition(s) for Terminal T Este ajuste define as condições para abertura de contato de fechamento do disjuntor do terminal T. ULCLT: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o Relay Word bit (52CLT), o estado do disjuntor do terminal T está fechado. AJUSTES ULCLT = 52CLT 3.5.557. CLU Close Condition(s) for Terminal U Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do terminal U, diferentes do comando CLOSE. CLU: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal U estão desabilitadas. AJUSTES CLU = LB10 3.5.558. ULCLU Unlatch Close Condition(s) for Terminal U Este ajuste define as condições para abertura de contato de fechamento do disjuntor do terminal U. ULCLU: SELogic Equation. AJUSTES ULCLU = 52CLU www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 311/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.559. CLW Close Condition(s) for Terminal W Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do terminal W, diferentes do comando CLOSE. CLW: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal W estão desabilitadas. AJUSTES CLW = LB10 3.5.560. ULCLW Unlatch Close Condition(s) for Terminal W Este ajuste define as condições para abertura de contato de fechamento do disjuntor do terminal W. ULCLW: SELogic Equation. AJUSTES ULCLW = 52CLW 3.5.561. CLX Close Condition(s) for Terminal X Este ajuste define as condições para fechamento do disjuntor do terminal X, diferentes do comando CLOSE. CLX: SELogic Equation. Como serão usados apenas os terminais S e T (ECTTERM = S, T), essa e as demais funções referentes ao terminal X estão desabilitadas. AJUSTES CLX = LB10 3.5.562. ULCLX Unlatch Close Condition(s) for Terminal X Este ajuste define as condições para abertura de contato de fechamento do disjuntor do terminal X. ULCLX: SELogic Equation. AJUSTES ULCLX = 52CLX www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 312/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.5.563. CFD Close Failure Delay Este ajuste define o tempo de duração máxima do sinal que comandará o fechamento do disjuntor. Transcorrido este tempo, haverá indicação de falha de fechamento do disjuntor. CFD: OFF, 2,00 a 99999,00 ciclos. AJUSTES CFD = 4,00 Protection Logic 1 O relé SEL-487E oferece 250 linhas de programação de forma livre, utilizando equações de controle SELogic, para elaboração de lógicas de proteção. O ajuste de fábrica apresenta algumas lógicas: 1: # BREAKER S OPEN AND CLOSE CMD 2: PCT01IN := PB1 AND 52CLS #CMD TO OPEN BKR S 3: PCT01PU := 60 4: PCT01DO := 0 5: PCT02IN := PB7 AND NOT 52CLS #CMD TO CLOSE BKR S 6: PCT02PU := 60 7: PCT02DO := 0 8: # BREAKER T OPEN AND CLOSE CMD 9: PCT03IN := PB2 AND 52CLT #CMD TO OPEN BKR T 10: PCT03PU := 60 11: PCT03DO := 0 12: PCT04IN := PB8 AND NOT 52CLT #CMD TO CLOSE BKR T 13: PCT04PU := 60 14: PCT04DO := 0 15: PLT03S := PB3_PUL AND NOT PLT03 # DIRECTIONAL OVERCURRENT ENABLED 16: PLT03R := PB3_PUL AND PLT03 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 313/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 17: PLT04S := PB4_PUL AND NOT PLT04 # BREAKER WEAR LEVELS RESET 18: PLT04R := (PB4_PUL AND PLT04) OR RST_BKS OR RST_BKT 19: PLT09S := PB9_PUL AND NOT PLT09 # ADAPTIVE OVERCURRENT ENABLED 20: PLT09R := PB9_PUL AND PLT09 1 - 10 O relé SEL-487E oferece 1000 linhas (10 blocos de 100 linhas) de programação de forma livre, utilizando equações de controle SELogic, para elaboração de lógicas de automação. O relé executa a programação de cada bloco sequencialmente do primeiro até o último bloco. Não é necessário ocupar um bloco completamente antes de começar usar o seguinte. Exemplo de utilização de lógica de automação: # Determine if any phase voltage is greater than 13 kV # A-phase AMV010 := IASFM/1000 # Winding S, A Phase ASV010 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5 # B-phase AMV010 := IASFM/1000 # Winding S, B Phase ASV011 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5 # C-phase AMV010 := ICSFM/1000 # Winding S, C Phase ASV012 := AMV010 > 5 # Set if greater than 5 # Combine phase results ASV013 := ASV010 OR ASV011 OR ASV012 Main Board Main Board Outputs www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 314/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.7.1. OUT101 Main Board Output OUT101 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT101. OUT101: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é a saída de trip para o terminal S (TRIPS), ou o temporizador de condicionamento de proteção 01 afirmado (PCT01Q). AJUSTES OUT101 = TRIPS OR PCT01Q 3.7.2. OUT102 Main Board Output OUT102 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT102. OUT102: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é a saída de trip para o terminal T (TRIPT), ou o temporizador de condicionamento de proteção 03 afirmado (PCT03Q). AJUSTES OUT102 = TRIPT OR PCT03Q 3.7.3. OUT103 Main Board Output OUT103 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT103. OUT103: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o temporizador de condicionamento de proteção 02 afirmado (PCT02Q). AJUSTES OUT103 = PCT02Q 3.7.4. OUT104 Main Board Output OUT104 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT104. OUT104: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o temporizador de condicionamento de proteção 04 afirmado (PCT04Q). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 315/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES OUT104 = PCT04Q 3.7.5. OUT105 Main Board Output OUT105 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT105. OUT105: SELogic Equation. O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída. AJUSTES OUT105 = NA 3.7.6. OUT106 Main Board Output OUT106 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT106. OUT106: SELogic Equation. O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída. AJUSTES OUT106 = NA 3.7.7. OUT107 Main Board Output OUT107 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT107. OUT107: SELogic Equation. O ajuste de fábrica não utiliza esse contato de saída. AJUSTES OUT107 = NA 3.7.8. OUT108 Main Board Output OUT108 Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUT108. OUT108: SELogic Equation. O ajuste de fábrica é o alarme de software (SALARM) ou alarme de hardware (HALARM). As condições de alarme de software incluem mudanças de ajustes, mudanças de nível de acesso, e www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 316/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. alarmes depois de três tentativas sem sucesso de entrada (password incorreto). AJUSTES OUT108 = NOT (SALARM OR HALARM) Interface Board Outputs Interface Board # 1 3.7.9. OUTnnn Interface Board 1 Output OUTnnn Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnnn (com nnn de 201 a 215). OUTnnn: SELogic Equation. O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída. AJUSTES OUTnnn = NA Interface Board # 2 3.7.10. OUTnnn Interface Board 2 Output OUTnnn Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnnn (com nnn de 301 a 315). OUTnnn: SELogic Equation. O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída. AJUSTES OUTnnn = NA Communication Card Outputs 3.7.11. CCOUTnn Communication Card Output nn Este ajuste define a equação lógica do contato de saída OUTnn (com nn de 01 a 32), através de cartão de comunicação. A porta 5 do SEL-487E é um slot para cartão de comunicações com um SEL-2702. Este cartão de comunicações opcional da série SEL-2700 é um cartão de Ethernet com FTP, protocolos Telnet, DNP3, IEC 61850, e sincrofasor. CCOUTnn: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 317/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. O ajuste de fábrica não utiliza esses contatos de saída. AJUSTES CCOUTnn = NA Mirrored Bits Transmit Equations O relé SEL-487E possui a tecnologia de comunicação MIRRORED BITS, que pode operar simultaneamente em quaisquer duas portas seriais. A tecnologia MIRRORED BITS, patenteada pela SEL, possibilita a comunicação digital bidirecional entre relés (ver Figura 31). Esta comunicação digital bidirecional cria oito saídas adicionais (MIRRORED BITS transmitidos) e oito entradas adicionais (MIRRORED BITS recebidos) para cada porta serial operando no modo MIRRORED BITS. Esses MIRRORED BITS podem ser usados para transmitir informações entre os terminais, melhorando a coordenação e agilizando a abertura, ou para fornecer contatos I/O adicionais através do SEL-2505. Eles também reduzem o tempo total de operação dos esquemas de teleproteção, eliminando a necessidade de fechamento de contatos de saída, bem como o repique (“debounce”) das entradas digitais. É possível usar os recursos da tecnologia MIRRORED BITS através de duas portas para esquemas de transferência de disparo. Para maiores informações ver Application Guide AG2001-12 (Implementing MIRRORED BITS Technology Over Various Communications Media) no site www.selinc.com.br Figura 31 – Usando Mirrored Bits numa Aplicação de Transferência de Disparo Channel A Equations 3.7.12. TMBnA Mirrored Bit n Channel A Este ajuste define a equação de controle para transmissão do www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 318/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. MIRRORED BIT n (com n de 1 a 8) do canal A. TMBnA: SELogic Equation. Neste exemplo não serão usados os MIRRORED BITs do canal A. AJUSTES TMBnA = NA Channel B Equations 3.7.13. TMBnB Mirrored Bit n Channel B Este ajuste define a equação de controle para transmissão do MIRRORED BIT n (com n de 1 a 8) do canal B. TMBnB: SELogic Equation. Neste exemplo não serão usados os MIRRORED BITs do canal B. AJUSTES TMBnB = NA No painel frontal do Relé SEL-487E que faz interface com o usuário estão incluídos: uma tela LCD com 128 x 128 pixel (82 mm x 82 mm ou 3,25 pol x 3,25 pol), 24 LEDs de sinalização e 12 botões de pressão para comunicação local. O Display do Painel Frontal mostra as informações dos eventos, medição, ajustes e status da autodiagnose do relé e é controlado pelos doze botões de pressão multifunção. Os LEDs de sinalização de três cores, exibem as informações das atuações. O LCD é controlado pelos botões de pressão, pelas mensagens automáticas que o relé gera e pelos Pontos do Display programados pelo usuário. O display default faz a varredura, procurando por qualquer ponto ativo (que não esteja “em branco”). Qualquer mensagem gerada pelo relé durante uma condição de alarme tem precedência sobre o display default normal. O botão <EXIT> retorna a tela de exibição para o display default, se alguma outra função do painel frontal estiver sendo executada. Mensagens de erro como falhas na autodiagnose são exibidas no LCD, em lugar do display default, no instante em que ocorrem. Durante a energização do relé, o LCD exibe “Initializing”. Será, então, efetuada a varredura através dos displays de tensão e corrente dos terminais até que o relé esteja novamente habilitado. Quando o LED EN indicar que o relé está habilitado, os pontos ativos do display serão submetidos à varredura. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 319/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.1. FP_TO Front Panel Display Time-Out Este ajuste define o tempo em que o display do painel frontal retornará para o display padrão, após o último comando recebido pelo relé. FP_TO: OFF, 1 a 60 minutos. AJUSTES FP_TO = 15 3.8.2. EN_LEDC Enable LED Asserted Color (R, G) O ajuste ENABLED LED indica que o relé está ativo e o ajuste EN_LEDC determina a cor do referido LED. R = Red (Vermelho) ou G = Green (Verde). EN_LEDC: R, G. AJUSTES EN_LEDC = G 3.8.3. TR_LEDC Trip LED Asserted Color (R, G) O ajuste TRIP LED indica que houve um evento de trip e o ajuste TR_LEDC determina a cor do referido LED. R = Red (Vermelho) ou G = Green (Verde). TR_LEDC: R, G. AJUSTES TR_LEDC = R Pushbuttons www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 320/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 32 – Painel Frontal com Pushbuttons 3.8.4. PB1_LED Pushbutton LED 1 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 1, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 1. PB1_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 1 para trip no disjuntor 01 do terminal S. AJUSTES PB1_LED = NOT 52CLS 3.8.5. PB2_LED Pushbutton LED 2 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 2, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 2. PB2_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 2 para trip no disjuntor 01 do terminal T. AJUSTES PB2_LED = NOT 52CLT www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 321/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.6. PB3_LED Pushbutton LED 3 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 3, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 3. PB3_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 3 para habilitação do elemento direcional de sobrecorrente. AJUSTES PB3_LED = PLT03 3.8.7. PB4_LED Pushbutton LED 4 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 4, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 4. PB4_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 4 para reset dos disjuntores dos terminais S e T. AJUSTES PB4_LED = RST_BKS OR RST_BKT 3.8.8. PB5_LED Pushbutton LED 5 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 5, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 5. PB5_LED: (SELogic). A programação de fábrica não usa o Pushbutton 5. AJUSTES PB5_LED = NA 3.8.9. PB6_LED Pushbutton LED 6 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 6, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 6. PB6_LED: (SELogic). A programação de fábrica não usa o Pushbutton 6. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 322/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PB6_LED = NA 3.8.10. PB7_LED Pushbutton LED 7 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 7, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 7. PB7_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 7 para fechamento do disjuntor 01 do terminal S. AJUSTES PB7_LED = 52CLS 3.8.11. PB8_LED Pushbutton LED 8 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 8, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 8. PB8_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 8 para fechamento do disjuntor 01 do terminal T. AJUSTES PB8_LED = 52CLT 3.8.12. PB9_LED Pushbutton LED 9 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 9, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 9. PB9_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 9 para habilitação do elemento adaptativo de sobrecorrente. AJUSTES PB9_LED = PLT09 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 323/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.13. PB10_LED Pushbutton LED 10 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 10, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 10. PB10_LED: (SELogic). A programação de fábrica usa o Pushbutton 10 para o resumo dos eventos. AJUSTES PB10_LED = 3.8.14. PB11_LED Pushbutton LED 11 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 11, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 11. PB11_LED: (SELogic). A programação de fábrica não usa o Pushbutton 11. AJUSTES PB11_LED = NA 3.8.15. PB12_LED Pushbutton LED 12 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 12, quando pressionado o Pushbutton (botão de pressão) 12. PB12_LED: (SELogic). A programação de fábrica não usa o Pushbutton 12. AJUSTES PB12_LED = NA 3.8.16. PB1_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 1. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB1_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Verde e OFF para o LED do Pushbutton 1. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 324/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. PB1_COL = GO 3.8.17. PB2_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 2. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB2_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Verde e OFF para o LED do Pushbutton 2. AJUSTES PB2_COL = GO 3.8.18. PB3_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 3. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB3_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 3. AJUSTES PB3_COL = AO 3.8.19. PB4_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 4. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB4_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 4. AJUSTES PB4_COL = AO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 325/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.20. PB5_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 5. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB5_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 5. AJUSTES PB5_COL = AO 3.8.21. PB6_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 6. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB6_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 6. AJUSTES PB6_COL = AO 3.8.22. PB7_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 7. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB7_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED do Pushbutton 7. AJUSTES PB7_COL = RO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 326/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.23. PB8_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 8. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB8_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED do Pushbutton 8. AJUSTES PB8_COL = RO 3.8.24. PB9_COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 9. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB9_COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 9. AJUSTES PB9_COL = AO 3.8.25. PB10COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 10. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB10COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 10. AJUSTES PB10COL = AO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 327/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.26. PB11COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 11. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB11COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 11. AJUSTES PB11COL = AO 3.8.27. PB12COL PB_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED do Pushbutton 12. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). PB12COL: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED do Pushbutton 12. AJUSTES PB12COL = AO Target LEDs Figura 33 – Programação de Fábrica dos LEDs do Painel Frontal www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 328/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.28. T1_LED Target LED 1 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 1. T1_LED: SELogic Equation. O LED 1 será usado para sinalizar a lógica de trip do terminal S. AJUSTES T1_LED = TRIPS 3.8.29. T1LEDL Target LED 1 Latch Este ajuste define se o LED 1 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T1LEDL: Y, N. AJUSTES T1LEDL = Y 3.8.30. T1LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 1. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T1LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 1. AJUSTES T1LEDC = RO 3.8.31. T2_LED Target LED 2 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 2. T2_LED: SELogic Equation. O LED 2 será usado para sinalizar a lógica de trip do terminal T. AJUSTES T2_LED = TRIPT www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 329/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.32. T2LEDL Target LED 2 Latch Este ajuste define se o LED 2 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T2LEDL: Y, N. AJUSTES T2LEDL = Y 3.8.33. T2LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 2. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T2LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 2. AJUSTES T2LEDC = RO 3.8.34. T3_LED Target LED 3 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 3. T3_LED: SELogic Equation. O LED 3 será usado para sinalizar os elementos diferenciais A. AJUSTES T3_LED = 87RA OR 87UA 3.8.35. T3LEDL Target LED 3 Latch Este ajuste define se o LED 3 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T3LEDL: Y, N. AJUSTES T3LEDL = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 330/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.36. T3LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 3. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T3LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 3. AJUSTES T3LEDC = RO 3.8.37. T4_LED Target LED 4 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 4. T4_LED: SELogic Equation. O LED 4 será usado para sinalizar os elementos diferenciais B. AJUSTES T4_LED = 87RB OR 87UB 3.8.38. T4LEDL Target LED 4 Latch Este ajuste define se o LED 4 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T4LEDL: Y, N. AJUSTES T4LEDL = Y 3.8.39. T4LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 4. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T4LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 4. AJUSTES T4LEDC = RO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 331/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.40. T5_LED Target LED 5 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 5. T5_LED: SELogic Equation. O LED 5 será usado para sinalizar os elementos diferenciais C. AJUSTES T5_LED = 87RC OR 87UC 3.8.41. T5LEDL Target LED 5 Latch Este ajuste define se o LED 5 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T5LEDL: Y, N. AJUSTES T5LEDL = Y 3.8.42. T5LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 5. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T5LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 5. AJUSTES T5LEDC = RO 3.8.43. T6_LED Target LED 6 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 6. T6_LED: SELogic Equation. O LED 6 será usado para sinalizar o elemento temporizado de falta à terra restrita. AJUSTES T6_LED = REF51T1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 332/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.44. T6LEDL Target LED 6 Latch Este ajuste define se o LED 6 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T6LEDL: Y, N. AJUSTES T6LEDL = Y 3.8.45. T6LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 6. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T6LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 6. AJUSTES T6LEDC = RO 3.8.46. T7_LED Target LED 7 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 7. T7_LED: SELogic Equation. O LED 7 será usado para sinalizar a atuação de falha de disjuntor do terminal S. AJUSTES T7_LED = FBFS 3.8.47. T7LEDL Target LED 7 Latch Este ajuste define se o LED 7 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T7LEDL: Y, N. AJUSTES T7LEDL = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 333/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.48. T7LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 7. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T7LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 7. AJUSTES T7LEDC = RO 3.8.49. T8_LED Target LED 8 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 8. T8_LED: SELogic Equation. O LED 8 será usado para sinalizar a atuação de falha de disjuntor do terminal T. AJUSTES T8_LED = FBFT 3.8.50. T8LEDL Target LED 8 Latch Este ajuste define se o LED 8 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T8LEDL: Y, N. AJUSTES T8LEDL = Y 3.8.51. T8LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 8. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T8LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 8. AJUSTES T8LEDC = RO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 334/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.52. T9_LED Target LED 9 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 9. T9_LED: SELogic Equation. O LED 9 será usado para sinalizar atuação dos elementos de sobrecorrente. AJUSTES T9_LED = 50TP1 OR 67TPT1 OR 51T01 3.8.53. T9LEDL Target LED 9 Latch Este ajuste define se o LED 9 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T9LEDL: Y, N. AJUSTES T9LEDL = Y 3.8.54. T9LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 9. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T9LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 9. AJUSTES T9LEDC = RO 3.8.55. T10_LED Target LED 10 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 10. T10_LED: SELogic Equation. O LED 10 será usado para sinalizar atuação dos elementos de Volts/hertz. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 335/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T10_LED = 24D1T OR 24D2T OR 24U1T OR 24U2T 3.8.56. T10LEDL Target LED 10 Latch Este ajuste define se o LED 10 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T10LEDL: Y, N. AJUSTES T10LEDL = Y 3.8.57. T10LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 10. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T10LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 10. AJUSTES T10LEDC = RO 3.8.58. T11_LED Target LED 11 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 11. T11_LED: SELogic Equation. O LED 11 será usado para sinalizar atuação dos elementos de sub/sobretensão. AJUSTES T11_LED = 271P1T OR 591P1T 3.8.59. T11LEDL Target LED 11 Latch Este ajuste define se o LED 11 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T11LEDL: Y, N. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 336/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T11LEDL = Y 3.8.60. T11LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 11. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T11LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 11. AJUSTES T11LEDC = RO 3.8.61. T12_LED Target LED 12 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 12. T12_LED: SELogic Equation. O LED 12 será usado para sinalizar atuação dos elementos de freqüência. AJUSTES T12_LED = 81D1T 3.8.62. T12LEDL Target LED 12 Latch Este ajuste define se o LED 12 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T12LEDL: Y, N. AJUSTES T12LEDL = Y 3.8.63. T12LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 12. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T12LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 12. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 337/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T12LEDC = RO 3.8.64. T13_LED Target LED 13 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 13. T13_LED: SELogic Equation. O LED 13 será usado para sinalizar atuação dos elementos direcionais de potência. AJUSTES T13_LED = 32OPT01 OR 32UPT01 3.8.65. T13LEDL Target LED 13 Latch Este ajuste define se o LED 13 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T13LEDL: Y, N. AJUSTES T13LEDL = Y 3.8.66. T13LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 13. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T13LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Vermelho e OFF para o LED 13. AJUSTES T13LEDC = RO 3.8.67. T14_LED Target LED 14 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 14. T14_LED: SELogic Equation. O LED 14 será usado para sinalizar alarmes de comunicação. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 338/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T14_LED = CCALARM 3.8.68. T14LEDL Target LED 14 Latch Este ajuste define se o LED 14 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T14LEDL: Y, N. AJUSTES T14LEDL = Y 3.8.69. T14LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 14. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T14LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 14. AJUSTES T14LEDC = AO 3.8.70. T15_LED Target LED 15 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 15. T15_LED: SELogic Equation. O LED 15 será usado para sinalizar bloqueio por harmônica ou restrição por harmônica dos elementos diferenciais. AJUSTES T15_LED = 87AHB OR 87BHB OR 87CHB OR 87AHR OR 87BHR OR 87CHR 3.8.71. T15LEDL Target LED 15 Latch Este ajuste define se o LED 15 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T15LEDL: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 339/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T15LEDL = Y 3.8.72. T15LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 15. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T15LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 15. AJUSTES T15LEDC = AO 3.8.73. T16_LED Target LED 16 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 16. T16_LED: SELogic Equation. O LED 16 será usado para sinalizar a tensão presente da fase A. AJUSTES T16_LED = VAVFM > 55 # VAV ON 3.8.74. T16LEDL Target LED 16 Latch Este ajuste define se o LED 16 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T16LEDL: Y, N. AJUSTES T16LEDL = N 3.8.75. T16LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 16. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T16LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 16. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 340/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES T16LEDC = AO 3.8.76. T17_LED Target LED 17 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 17. T17_LED: SELogic Equation. O LED 17 será usado para sinalizar a tensão presente da fase B. AJUSTES T17_LED = VBVFM > 55 # VBV ON 3.8.77. T17LEDL Target LED 17 Latch Este ajuste define se o LED 17 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T17LEDL: Y, N. AJUSTES T17LEDL = N 3.8.78. T17LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 17. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T17LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 17. AJUSTES T17LEDC = AO 3.8.79. T18_LED Target LED 18 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 18. T18_LED: SELogic Equation. O LED 18 será usado para sinalizar a tensão presente da fase C. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 341/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T18_LED = VCVFM > 55 # VCV ON 3.8.80. T18LEDL Target LED 18 Latch Este ajuste define se o LED 18 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T18LEDL: Y, N. AJUSTES T18LEDL = N 3.8.81. T18LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 18. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T18LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 18. AJUSTES T18LEDC = AO 3.8.82. T19_LED Target LED 19 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 19. T19_LED: SELogic Equation. O LED 19 será usado para sinalizar o elemento Through-fault das fases A, B e C. AJUSTES T19_LED = TFLTALA OR TFLTALB OR TFLTALC 3.8.83. T19LEDL Target LED 19 Latch Este ajuste define se o LED 19 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T19LEDL: Y, N. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 342/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T19LEDL = Y 3.8.84. T19LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 19. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T19LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 19. AJUSTES T19LEDC = AO 3.8.85. T20_LED Target LED 20 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 20. T20_LED: SELogic Equation. O LED 20 será usado para sinalizar a perda de potencial. AJUSTES T20_LED = LOPV OR LOPZ 3.8.86. T20LEDL Target LED 20 Latch Este ajuste define se o LED 20 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T20LEDL: Y, N. AJUSTES T20LEDL = Y 3.8.87. T20LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 20. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T20LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 20. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 343/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T20LEDC = AO 3.8.88. T21_LED Target LED 21 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 21. T21_LED: SELogic Equation. O LED 21 será usado para sinalizar o fator de aceleração de envelhecimento do isolamento. AJUSTES T21_LED = FAA1 3.8.89. T21LEDL Target LED 21 Latch Este ajuste define se o LED 21 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T21LEDL: Y, N. AJUSTES T21LEDL = Y 3.8.90. T21LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 21. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T21LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 21. AJUSTES T21LEDC = AO 3.8.91. T22_LED Target LED 22 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 22. T22_LED: SELogic Equation. O LED 22 será usado para sinalizar IRIG OK. AJUSTES T22_LED = TIRIG www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 344/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.92. T22LEDL Target LED 22 Latch Este ajuste define se o LED 22 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T22LEDL: Y, N. AJUSTES T22LEDL = N 3.8.93. T22LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 22. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T22LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 22. AJUSTES T22LEDC = AO 3.8.94. T23_LED Target LED 23 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 23. T23_LED: SELogic Equation. O LED 23 será usado para sinalizar falta externa. AJUSTES T23_LED = CON 3.8.95. T23LEDL Target LED 23 Latch Este ajuste define se o LED 23 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T23LEDL: Y, N. AJUSTES T23LEDL = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 345/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.8.96. T23LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 23. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T23LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 23. AJUSTES T23LEDC = AO 3.8.97. T24_LED Target LED 24 (SELogic) Este ajuste define a equação lógica que acionará o LED 24. T24_LED: SELogic Equation. O LED 24 será usado para sinalizar freqüência OK. AJUSTES T24_LED = FREQOK 3.8.98. T24LEDL Target LED 24 Latch Este ajuste define se o LED 24 permanecerá iluminado depois de acionado, necessitando o reset pelo usuário. T24LEDL: Y, N. AJUSTES T24LEDL = N 3.8.99. T24LEDC T_LED Assert & Deassert Color (Enter 2: R, G, A, O) Este ajuste determina as cores para os estados de afirmado e desafirmado do LED 24. As opções são: vermelho (R), verde (G), âmbar ou cinza (A) ou OFF (O). T24LEDC: AG, AO, AR, GA, GO, GR, AO, OG, OR, RA, RG, RO. A programação de fábrica usa Cinza e OFF para o LED 24. AJUSTES T24LEDC = AO www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 346/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Selectable Screens 3.8.100. SCROLD Front Panel Display Update Rate (seconds) Este ajuste define o tempo de atualização dos valores exibidos no display do relé. SCROLD: OFF, 1 a 15 segundos. AJUSTES SCROLD = 5 RDD Selection Selectable Screens For the Front Panel É possível escolher através do ajuste RDD, até 70 telas de exibição no painel frontal do relé. O comando SET F RDD através de uma porta de comunicações ou ajustes do Painel Frontal no software ACSELERATOR QuickSet, são usados para habilitar o acesso das telas de medição. As telas são separadas por filas e o display do relé as exibe na seqüência de entrada. A Figura 34 apresenta uma amostra de exibição rotativa, consistindo de uma tela de pontos de alarme, uma tela de pontos de exibição e uma tela de medição em valores RMS, com ajustes de fábrica de tensão e corrente do terminal S, (RMSWSVI) conforme Tabela 15. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 347/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 34 – Amostra de Exibição Rotativa Tabela 14 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 348/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Tabela 15 – Tabela 16 – www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 349/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Tabela 16 – Tabela 17 – Tabela 18 – Selectable Operator Pushbuttons Estes ajustes permitem a qualquer operador programar os pushbuttons de controle para exibir uma categoria de tela HMI (human machine interface) particular. As categorias de tela HMI disponível são: Pontos de Alarmes (Alarm Points – AP), Exibição de Pontos (Display Points – DP), Resumos de Eventos (Event Summaries – EVE), Registrador Seqüencial de Eventos (Sequential Events Recorder – SER) e controle de Bay (Bay Control – BC). 3.8.101. PBnn_HMI Pushbutton nn HMI Screen Este ajuste define a categorias de tela HMI que será usada no Pushbutton nn (com nn de 01 a 12). www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 350/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. PBnn_HMI: OFF, AP, DP, EVE, SER, BC. AJUSTES PBnn_HMI = OFF Event Display 3.8.102. DISP_ER Enable HMI Auto Display of Event Summaries Este ajuste define se o resumo do relatório de eventos definido pelo usuário, será exibido automaticamente. DISP_ER: Y, N. AJUSTES DISP_ER = Y 3.8.103. TYPE_ER Types of Events for HMI Auto Display Este ajuste define os tipos de resumos de relatório de eventos que serão exibidos automaticamente. Selecionando ALL, serão exibidos todos os tipos de evento descritos na Tabela 16, e selecionando TRIP serão exibidos somente os tipos de evento que incluem a afirmação do Word bit TRIP. TYPE_ER: ALL, TRIP. AJUSTES TYPE_ER = TRIP 3.8.104. NUM_ER Operator Pushbutton Events to Display Este ajuste define o número de resumos de relatório de eventos, que serão exibidos automaticamente. Este ajuste estará disponível se pelo menos um pushbutton de controle (PBn_HMI) estiver ajustado em EVE (Event Summaries). Por exemplo, se existem seis faltas registradas no relé e o ajuste NUM_ER = 3, o relé exibe somente os últimos três resumos de faltas. NUM_ER: 1 a 100. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 351/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. NUM_ER = 3 Display Points and Aliases 3.8.105. DP_ELEnn Display Point nn Este ajuste define a mensagem nn (com nn de 01 a 96), que será exibida na tela de LCD do painel frontal do relé. O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 19 (Booleana) e Tabela 20 (analógico). Os apendix G e H são do Manual de Instrução do relé SEL-487E. Tabela 19 – Tabela 20 – DP_ELEnn: Tabelas 19 ou 20. AJUSTES DP_ELEnn = Local Control Local Control and Aliases O SEL-487E oferece 32 funções de controle local através da supervisão de equação de controle SELogic. O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 21. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 352/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Tabela 21 – 3.8.106. LB_ELEnn Local Bit nn Este ajuste define a função do local bit nn (com nn de 01 a 32), que será exibida na tela de LCD do painel frontal do relé. O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 19 (Booleana) e Tabela 20 (analógico). Os apendix G e H são do Manual de Instrução do relé SEL-487E. LB_ELEnn: Tabela 21. O exemplo abaixo mostra um Disjuntor Fora de Operação/Em Operação. AJUSTES LB_ELEnn = LB01,LB01,”FORA DE OPERAÇÃO”, ”EM OPERAÇÃO”,N Local Bit SELogic Local Control Supervision 3.8.107. LB_SPnn Local Bit Supervision Este ajuste define a supervisão do local bit nn (com nn de 01 a 32). A Figura 35 mostra a lógica que supervisiona a operação de todos os Local bits (Set, Clear, Pulse). LB_SPnn: SELogic Equation. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 353/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 35 – Lógica de Supervisão dos Local Bit AJUSTES LB_SPnn = 1 Local Bit Status Display 3.8.108. LB_DPnn Local Bit Status Display Este ajuste define o estado do local bit nn (com nn de 01 a 32). Por exemplo, quando LB01 é afirmado (muda para lógica 1), então LB_DP01 também é afirmado e muda a chave de controle para a posição “1”. Reciprocamente, quando LB01 é desafirmado (muda para lógica 0), então LB_DP01 também é desafirmado, e muda a chave para a posição “0”, como mostrada na Figura 36. LB_DPnn: SELogic Equation. Figura 36 – Estado dos Local Bit AJUSTES LB_DPnn = LB01 SER Chatter Criteria 3.9.1. ESERDEL Automatic Removal of Chattering SER Points Este ajuste define se a função de remoção automática de registros, no Registrador Seqüencial de Eventos (SER) será habilitada. ESERDEL: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 354/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES ESERDEL = N 3.9.2. SRDLCNT Number of Counts Before Automatic Removal Este ajuste define o número de registros, no Registrador Seqüencial de Eventos (SER) antes da remoção automática. SRDLCNT: 2 a 20 registros. AJUSTES SRDLCNT = 5 3.9.3. SRDLTIM Time for Automatic Removal (Seconds) Este ajuste define o intervalo de tempo onde o relé compara as mudanças de estado de cada item nos registros de eventos. Quando um item mudar de estado mais que o definido no ajuste (SRDLCNT) num intervalo de tempo (SRDLTIM), o relé automaticamente remove estes Relay Word bits dos registros do SER. Uma vez apagada a gravação, o item será ignorado pelos próximos nove intervalos. No nono intervalo, haverá nova verificação e se não houve novas mudanças, será reinserido na gravação automaticamente, no começo do décimo intervalo. SRDLTIM: 0,1 a 30,0 segundos. AJUSTES SRDLTIM = 1,0 SER Points and Aliases 3.9.4. SITMnnn SER Points and Aliases, Point nnn Este ajuste programa o elemento nnn do relé (com nnn de 01 a 250) que ativa um registro SER. Estes triggers, ou pontos, podem incluir controle de entrada ou controle de saída, de mudança de estado, elementos de pickup e dropout, e assim por diante. É possível também mudar os nomes dos elementos e entrar em com nomes descritivos. SITMnnn: SELogic Equation O formato de ajuste é mostrado abaixo, na Tabela 22. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 355/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Tabela 22 – Por exemplo, considerando que temos um contato auxiliar da refrigeração do banco de transformador na entrada IN101. Quando a refrigeração do banco é acionada, o contato auxiliar fecha e afirma a entrada IN101, e quando a refrigeração do banco pára, o contato auxiliar abre, e desafirma a entrada IN101. Abaixo está a entrada SER para ponto de refrigeração do banco, resumida na Tabela 23. Tabela 23 – AJUSTES SITMnnn = IN101,”Ventilador Banco 1”,Acionado,Parado,Y Signal Profile Analog Quantities Este ajuste possibilita entrar em qualquer quantidade analógica disponível no relé conforme lista de Quantidade Analógica, (ver Apêndice H: Quantidades analógicas) no manual de instrução do relé. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 356/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Signal Profile 3.9.5. SPAR Signal Profile Acquisition Rate (minutes) Este ajuste define a taxa de aquisição desejada para as quantidades analógicas. SPAR: 1, 5, 15, 30, 60 minutos. AJUSTES SPAR = 15 3.9.6. SPEN Signal Profile Enable Este ajuste é usado para especificar as condições sob as quais o perfil das quantidades analógicas deve acontecer. Se não existir nenhuma condição, o ajuste de SPEN deve ser NA, que desabilita a função. SPEN: SELogic Equation. AJUSTES SPEN = NA Event Reporting www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 357/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.9.7. SRATE Sample Rate of Report (kHz) Este ajuste define a taxa de amostragem eficaz, isto é, o número de dados que o relé registra por segundo. SRATE: 1, 2, 4, 8 kHz. A Tabela 24 abaixo, mostra o número máximo de eventos que o relé armazena em memória não volátil, dependendo da taxa de amostragem SRATE. Esse número pode variar 10 por cento dependendo do uso da memória de relé. Tabela 24 – AJUSTES SRATE = 2 3.9.8. LER Length of Event Report (seconds) Este ajuste define o comprimento de cada registro de eventos. Para cada relatório, o relé armazena em memória não volátil os mais recentes dados de evento. O número de eventos salvos será menor quanto maior for o comprimento do registro de eventos, por exemplo, se LER = 0,50 (30 ciclos em 60 Hz ou 25 ciclos em 50 Hz) o relé pode armazenar onze registros de eventos. A Tabela 25 abaixo, mostra a faixa de ajustes de LER e PRE para cada taxa de amostragem SRATE. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 358/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Tabela 25 – LER: 0,25 a 4,00 segundos. AJUSTES LER = 0,50 3.9.9. PRE Length of Pre-Fault (seconds) Este ajuste define o comprimento do período de pré-falta. PRE: 0,05 a 0,45 segundos. AJUSTES PRE = 0,10 Event Reporting Analog Quantities Este ajuste possibilita adicionar no relatório de evento qualquer quantidade analógica disponível no relé conforme lista de Quantidade Analógica, (ver Apêndice H: Quantidades analógicas) no manual de instrução do relé. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 359/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Event Reporting Digitals Este ajuste possibilita incluir na parte digital do relatório de evento até 800 Relay Word bit, (ver Apêndice G: Relay Word bit) no manual de instrução do relé. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 360/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Protocol Selection and Communication Settings Protocol Selection 3.10.1. PROTO Protocol Esse ajuste define o protocolo de comunicação da porta de comunicação frontal. Pode-se ajustar para SEL (protocolo padrão ASCII para comunicação com o relé), DNP (para comunicação com o relé via protocolo DNP3.0), PMU (sincrofasores em conformidade com a norma IEEE C37.118), MBA (protocolo de comunicação via MIRRORED BITS do grupo A, usado em equipamentos mais antigos), MBB (protocolo de comunicação via MIRRORED BITS do grupo B, usado em equipamentos mais antigos) e RTD (medição de temperatura). PROTO: SEL, DNP, MBA, MBB, RTD, PMU. AJUSTES PROTO = SEL Communication Settings 3.10.2. MBT Using Pulsar 9600 Modem? Esse ajuste define se o modem de pulsar será habilitado. Quando habilitado, o ajuste da velocidade (SPEED) fica indisponível, e o baud é fixado em 9600. Este ajuste fica escondido e forçado para N quando PROTO = SEL, RTD, PMU e DNP. MBT: Y, N. AJUSTES MBT = N 3.10.3. SPEED Data Speed (bps) Esse ajuste define a taxa de transmissão de sinal. SPEED: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 bauds. AJUSTES SPEED = 9600 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 361/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.4. DATABIT Data bits Esse ajuste define o número de bits de dados. DATABIT: 7, 8. AJUSTES DATABIT = 8 3.10.5. PARITY Parity Esse ajuste define o tipo de paridade utilizada na transmissão de dados. PARITY: O (Odd paridade par), E (Even paridade ímpar) ou N (None sem paridade). AJUSTES PARITY = N 3.10.6. STOPBIT Stop Bits Este ajuste define o número de bits de parada. STOPBIT: 1, 2. AJUSTES STOPBIT = 1 3.10.7. RTSCTS Enable Hardware Handshaking Este ajuste habilita a comunicação com o relé. Com RTSCTS em Y, o relé não enviará caracteres até que a entrada CTS esteja ativa. Também, se o relé estiver impossibilitado de receber caracteres, ele não disponibiliza a linha RTS. O ajuste RTSCTS não é aplicável na porta serial (RS485) ou na portas configuradas com o protocolo LMD. RTSCTS: Y, N. AJUSTES RTSCTS = N SEL Protocol www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 362/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.8. TIMEOUT Port Time-Out (minutes) Este ajuste define o tempo de inatividade da porta. Quando PROTO = MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em OFF. TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos. AJUSTES TIMEOUT = 5 3.10.9. AUTO Send Auto-Messages to Port Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens para a porta serial. Quando PROTO = DNP, MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em N. AUTO: Y, N. AJUSTES AUTO = Y 3.10.10. FASTOP Enable Fast Operate Messages Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será habilitada. Quando PROTO = DNP e RTD, fica escondido e ajustado em N. FASTOP: Y, N. AJUSTES FASTOP = Y 3.10.11. TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para iniciar a verificação de desconexão. TERTIM1: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM1 = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 363/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.12. TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max) Este ajuste define a equação lógica que determina o término da comunicação transparente. TERSTRN: 9 caracteres máximo. AJUSTES TERSTRN = \005 3.10.13. TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para ser considerado desconectado. TERTIM2: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM2 = 0 Fast Message Read Data Access 3.10.14. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRENAB: Y, N. AJUSTES FMRENAB = Y 3.10.15. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRLCL: Y, N. AJUSTES FMRLCL = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 364/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.16. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRMTR: Y, N. AJUSTES FMRMTR = Y 3.10.17. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRDMND: Y, N. AJUSTES FMRDMND = Y 3.10.18. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRTAR: Y, N. AJUSTES FMRTAR = Y 3.10.19. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRHIS: Y, N. AJUSTES FMRHIS = Y 3.10.20. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 365/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRBRKR: Y, N. AJUSTES FMRBRKR = Y 3.10.21. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSTAT: Y, N. AJUSTES FMRSTAT = Y 3.10.22. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRANA: Y, N. AJUSTES FMRANA = Y 3.10.23. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSER: Y, N. AJUSTES FMRSER = Y 3.10.24. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRD1: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 366/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES FMRD1 = Y DNP Protocol Address and Classes 3.10.25. DNPADR DNP Address Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo DNP3.0. DNPADR: 0 a 65519. AJUSTES DNPADR = 0 3.10.26. ECLASSB Class for Binary Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0. ECLASSB: OFF, 1 a 3. AJUSTES ECLASSB = 1 3.10.27. ECLASSC Class for Counter Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados de contadores numa conexão DNP3.0. ECLASSC: OFF, 1 a 3. AJUSTES ECLASSC = OFF 3.10.28. ECLASSA Class for Analog Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados analógicos numa conexão DNP3.0. ECLASSA: OFF, 1 a 3. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 367/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES ECLASSA = 2 Settings 3.10.29. TIMERQ Time-Set Request Interval (minutes) Este ajuste define o tempo de sincronismo para aquisição de dados. TIMERQ: 1 a 32767 minutos, I, M. M = incapacita o relé de solicitar o tempo de sincronização, mas permite aceitar e aplicar o tempo de sincronização para mensagens do relé mestre. I = incapacita o relé de solicitar o tempo de sincronização e nem permite aceitar e aplicar o tempo de sincronização para mensagens do relé mestre AJUSTES TIMERQ = 0 3.10.30. DECPLA Currents Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a unidade de corrente. DECPLA: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLA = 1 3.10.31. DECPLV Voltages Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a unidade de tensão. DECPLV: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLV = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 368/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.32. DECPLM Miscellaneous Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as demais unidades. DECPLM: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLM = 1 3.10.33. STIMEO Select/Operate Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação. STIMEO: 0,0 a 60,0 segundos. AJUSTES STIMEO = 1,0 3.10.34. DRETRY Data Link Retries Este ajuste define o número de tentativas de conexão de dados. DRETRY: OFF, 0 a 15. AJUSTES DRETRY = 3 3.10.35. DTIMEO Data Link Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo para tentativas de conexão de dados. DTIMEO: 0,0 a 5,0 segundos. AJUSTES DTIMEO = 1,0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 369/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.36. MINDLY Minimum Delay from DCD to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo mínimo deste o DCD até a transmissão. MINDLY: 0,00 a 1,00 segundo. AJUSTES MINDLY = 0,05 3.10.37. MAXDLY Maximun Delay from DCD to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo máximo deste o DCD até a transmissão. MAXDLY: 0,00 a 1,00 segundo. AJUSTES MAXDLY = 0,10 3.10.38. PREDLY Settle Time-RTS On to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde RTS ligado até a transmissão. PREDLY: OFF, 0,00 a 30,00 segundos. AJUSTES PREDLY = 0,00 3.10.39. PSTDLY Settle Time-Tx to RTS Off (seconds) Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde a transmissão até RTS desligado. PSTDLY: 0,00 a 30,00 segundos. AJUSTES PSTDLY = 0,00 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 370/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.40. ANADBA Analog Reporting Deadband for Currents Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de corrente. ANADBA: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADBA = 100 3.10.41. ANADBV Analog Reporting Deadband for Voltages Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de tensão. ANADBV: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADBV = 100 3.10.42. ANADBM Analog Reporting Deadband Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos para as demais unidades. ANADBM: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADBM = 100 3.10.43. EVELOCK Event Summary Lock Period (seconds) Este ajuste define o tempo entre a partida e o resete da falta, para o resumo de eventos. EVELOCK: 0 a 1000 segundos. AJUSTES EVELOCK = 0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 371/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.44. ETIMEO Event Data Confirmation Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados do evento. ETIMEO: 0,1 a 100,0 segundos. AJUSTES ETIMEO = 10,0 3.10.45. UNSOL Enable Unsolicited Reporting Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será habilitado. UNSOL: Y, N. AJUSTES UNSOL = N 3.10.46. PUNSOL Enable Unsolicited Reporting at Power-up Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será habilitado ao se energizar o relé. PUNSOL: Y, N. AJUSTES PUNSOL = N 3.10.47. REPADR DNP Address to Report to Este ajuste define o endereço ao qual o DNP deve se reportar. REPADR: 0 a 65519. AJUSTES REPADR = 1 3.10.48. NUMEVE Number of Events to Transmit on Este ajuste define o número de eventos não solicitados que será transmitido pelo relé. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 372/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. NUMEVE: 1 a 200. AJUSTES NUMEVE = 10 3.10.49. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds) Este ajuste define a duração do evento não solicitado mais antigo, para iniciar a transmissão de dados. AGEEVE: 0 a 60 segundos. AJUSTES AGEEVE = 2,0 Modem Settings 3.10.50. MODEM Modem Connected to Port Este ajuste define se existe algum modem conectado na porta. MODEM: Y, N. AJUSTES MODEM = N 3.10.51. MSTR Modem Startup String (30 Characters max) Este ajuste define a série de até 30 caracteres ASCII, que inicializam o modem, enviando vários tipos de comando. MSTR: 30 caracteres. AJUSTES MSTR = E0X0&D0S0=4 3.10.52. PH_NUM Phone Number for Dial-Out (30 acters max) Este ajuste define o número do telefone (30 caracteres) para inicialização do modem. PH_NUM: 30 caracteres. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 373/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PH_NUM = TEL NUM 3.10.53. MDTIME Time to Attempt Dial (seconds) Este ajuste define o tempo para inicializar a conexão do modem via telefone. MDTIME: 5 a 300 segundos. AJUSTES MDTIME = 60 3.10.54. MDRET Time Between Dial-Out Attempts (seconds) Este ajuste define o tempo de espera entre as tentativa de inicializar a conexão do modem via telefone, passado o tempo de MDTIME e não realizado a conexão. MDRET: 5 a 3600 segundos. AJUSTES MDRET = 120 Mirrored Bits Protocol Settings 3.10.55. TX_ID Mirrored Bits ID of This Device Esse ajuste identifica o endereço de transmissão de MIRRORED BITS. O ajuste de TX_ID no relé local deve ser compatível com o ajuste de TX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um relé TX_ID = 1 transmite para o relé TX_ID = 1. TX_ID: 1 a 4. AJUSTES TX_ID = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 374/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.56. RX_ID Mirrored Bits ID of Device Receiving From Esse ajuste identifica o endereço de recepção de MIRRORED BITS. O ajuste de RX_ID no relé local deve ser compatível com o ajuste de RX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um relé RX_ID = 2 receba do relé RX_ID = 2. RX_ID: 1 a 4. AJUSTES RX_ID = 2 3.10.57. RBADPU Outage Duration to Set RBAD (seconds) Este elemento indica quanto tempo um erro de canal pode perdurar antes que o elemento RBAD seja ativado. RBAD é desativado quando os erros de canal são corrigidos. RBADPU: 1 a 10000 segundos. AJUSTES RBADPU = 10 3.10.58. CBADPU Channel Unavailability to Set CBAD (ppm) Este ajuste determina a relação entre o tempo em que o canal está falhado e o tempo total do canal antes do elemento CBAD ser ativado. Os tempos usados para este cálculo são os disponíveis nos registros COMM. CBADPU: 1 a 100000 partes por milhão. AJUSTES CBADPU = 20000 3.10.59. TXMODE Transmission Mode (N-Normal, P-Paced) Este ajuste determina o modo de transmissão, Normal ou Pausado. TXMODE: N, P. AJUSTES TXMODE = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 375/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.60. MBNUM Number of Mirrored Bits Channels Este ajuste define o número do canal de comunicação dos Mirrored Bits que será usado. MBNUM: 0 a 8. AJUSTES MBNUM = 8 3.10.61. MBTIME Accept Mirrored Bits Time Synchronization Este ajuste define se o tempo de sincronização dos Mirrored Bits será habilitado. MBTIME: Y, N. AJUSTES MBTIME = N 3.10.62. MBNUMAN Number of Analog Channels Este ajuste define o número de canais de dados analógicos para os Mirrored Bits. MBNUMAN: 0 a 7. AJUSTES MBNUMAN = 0 3.10.63. MBNUMVT Number of Virtual Terminal Channels Este ajuste define o número de canais de terminais virtuais para os Mirrored Bits. MBNUMVT: OFF, 0 a 7. AJUSTES MBNUMVT = OFF Mirrored Bits Digital Channels 3.10.64. RMBnFL RMBn Channel Fail State Esse ajuste determina o estado do MIRRORED BITS n (com n de 1 a 8), quando é detectado um erro de transmissão. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 376/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. RMBnFL: 0, 1, P. 0 = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado assume o estado lógico 0. 1 = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado assume o estado lógico 1. P = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado mantém o estado lógico que possuía antes da perda do canal AJUSTES RMBnFL = P 3.10.65. RMBnPU RMBn Pickup Time (messages) Estes temporizadores de pickup (com n de 1 a 8) supervisionam a transferência de dados recebidos ou valores assumidos, retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED BITS através de tempos de segurança. RMBnPU: 1 a 8 milissegundos. AJUSTES RMBnPU = 1 3.10.66. RMBnDO RMBn Dropout Time (messages) Estes temporizadores de dropout (com n de 1 a 8) supervisionam a transferência de dados recebidos ou valores assumidos, retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED BITS através de tempos de segurança. RMBnDO: 1 a 8 milissegundos. AJUSTES RMBnDO = 1 Mirrored Bits Analog Channels 3.10.67. MBANAn Selection for Analog Channel n Esse ajuste determina a quantidade analógica que será supervisionada pelo canal n (com n de 1 a 7). MBANAn: Quantidade analógica. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 377/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES MBANAn = I1SM RTD Protocol 3.10.68. RTDNUM RTD Number of Inputs Este ajuste define o número de entradas de RTD que serão utilizadas. RTDNUM: 0 a 12. AJUSTES RTDNUM = 12 RTD Protocol Settings 3.10.69. RTDnnTY RTD nn Type Este ajuste define na entrada nn (com nn de 01 a 12), o tipo do RTD do grupo configurável: 100-ohm platina (PT100), 100-ohm níquel (NI100), 120-ohm níquel (NI120) ou 10-ohm cobre (CU10). RTDnnTY: NA, PT100, NI100, NI120, CU10. AJUSTES RTDnnTY = PT100 PMU Protocol 3.10.70. PMUMODE PMU Mode Este ajuste define o modo de operação da porta configurada para dados de sincrofasor. Servidor (fonte de dados), Cliente A ou Cliente B (consumidor de dados). PMUMODE: CLIENTA, CLIENTB, SERVER. AJUSTES PMUMODE = SERVER www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 378/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.10.71. RTCID Remote PMU Hardware ID Este ajuste identifica o relé remoto. Quando o SEL-487E está operando como um cliente para os dados de sincrofasor (PMUMODE = CLIENTA ou CLIENTB), só aceitará receber mensagem que contenha este ID. Assim, este ID vede ser compatível com o ID configurado no relé remoto. RTCID: 1 a 65534. AJUSTES RTCID = 1 Protocol Selection and Communication Settings Protocol Selection 3.11.1. EPORT Enable Port Esse ajuste define se as portas 1, 2, 3 serão habilitadas. EPORT: Y, N. AJUSTES EPORT = Y 3.11.2. MAXACC Maximum Access Level Esse ajuste define o nível máximo de acesso permitido através das portas 1, 2, 3. MAXACC: 1, B, P, A, O, 2, C. AJUSTES MAXACC = C 3.11.3. PROTO Protocol Esse ajuste define o protocolo de comunicação das portas de comunicação 1, 2, 3. Pode-se ajustar para SEL (protocolo padrão ASCII para comunicação com o relé), DNP (para comunicação com o relé via protocolo DNP3.0), PMU (sincrofasores em conformidade com a norma IEEE C37.118), MBA (protocolo de comunicação via MIRRORED BITS do grupo A, usado em equipamentos mais antigos), MBB (protocolo de comunicação via www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 379/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. MIRRORED BITS do grupo B, usado em equipamentos mais antigos) e RTD (medição de temperatura). PROTO: SEL, DNP, MBA, MBB, RTD, PMU. AJUSTES PROTO = SEL Communication Settings 3.11.4. MBT Using Pulsar 9600 Modem? Esse ajuste define se o modem de pulsar será habilitado. Quando habilitado, o ajuste da velocidade (SPEED) fica indisponível, e o baud é fixado em 9600. Este ajuste fica escondido e forçado para N quando PROTO = SEL, RTD, PMU e DNP. MBT: Y, N. AJUSTES MBT = N 3.11.5. SPEED Data Speed (bps) Esse ajuste define a taxa de transmissão de sinal. SPEED: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 bauds. AJUSTES SPEED = 9600 3.11.6. DATABIT Data bits Esse ajuste define o número de bits de dados. DATABIT: 7, 8. AJUSTES DATABIT = 8 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 380/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.7. PARITY Parity Esse ajuste define o tipo de paridade utilizada na transmissão de dados. PARITY: O (Odd paridade par), E (Even paridade ímpar) ou N (None sem paridade). AJUSTES PARITY = N 3.11.8. STOPBIT Stop Bits Este ajuste define o número de bits de parada. STOPBIT: 1, 2. AJUSTES STOPBIT = 1 3.11.9. RTSCTS Enable Hardware Handshaking Este ajuste habilita a comunicação com o relé. Com RTSCTS em Y, o relé não enviará caracteres até que a entrada CTS esteja ativa. Também, se o relé estiver impossibilitado de receber caracteres, ele não disponibiliza a linha RTS. O ajuste RTSCTS não é aplicável na porta serial (RS485) ou na portas configuradas com o protocolo LMD. RTSCTS: Y, N. AJUSTES RTSCTS = N SEL Protocol 3.11.10. TIMEOUT Port Time-Out (minutes) Este ajuste define o tempo de inatividade da porta. Quando PROTO = MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em OFF. TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 381/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. TIMEOUT = 5 3.11.11. AUTO Send Auto-Messages to Port Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens para a porta serial. Quando PROTO = DNP, MBA, MBB, PMU e RTD, fica escondido e ajustado em N. AUTO: Y, N. AJUSTES AUTO = Y 3.11.12. FASTOP Enable Fast Operate Messages Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será habilitada. Quando PROTO = DNP e RTD, fica escondido e ajustado em N. FASTOP: Y, N. AJUSTES FASTOP = Y 3.11.13. TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para iniciar a verificação de desconexão. TERTIM1: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM1 = 1 3.11.14. TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max) Este ajuste define a equação lógica que determina o término da comunicação transparente. TERSTRN: 9 caracteres máximo. AJUSTES TERSTRN = \005 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 382/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.15. TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para ser considerado desconectado. TERTIM2: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM2 = 0 Fast Message Read Data Access 3.11.16. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRENAB: Y, N. AJUSTES FMRENAB = Y 3.11.17. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRLCL: Y, N. AJUSTES FMRLCL = Y 3.11.18. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRMTR: Y, N. AJUSTES FMRMTR = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 383/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.19. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRDMND: Y, N. AJUSTES FMRDMND = Y 3.11.20. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRTAR: Y, N. AJUSTES FMRTAR = Y 3.11.21. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRHIS: Y, N. AJUSTES FMRHIS = Y 3.11.22. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRBRKR: Y, N. AJUSTES FMRBRKR = Y 3.11.23. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 384/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSTAT: Y, N. AJUSTES FMRSTAT = Y 3.11.24. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRANA: Y, N. AJUSTES FMRANA = Y 3.11.25. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSER: Y, N. AJUSTES FMRSER = Y 3.11.26. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRD1: Y, N. AJUSTES FMRD1 = Y DNP Protocol Address and Classes 3.11.27. DNPADR DNP Address Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo DNP3.0. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 385/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. DNPADR: 0 a 65519. AJUSTES DNPADR = 0 3.11.28. ECLASSB Class for Binary Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0. ECLASSB: OFF, 1 a 3. AJUSTES ECLASSB = 1 3.11.29. ECLASSC Class for Counter Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados de contadores numa conexão DNP3.0. ECLASSC: OFF, 1 a 3. AJUSTES ECLASSC = OFF 3.11.30. ECLASSA Class for Analog Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados analógicos numa conexão DNP3.0. ECLASSA: OFF, 1 a 3. AJUSTES ECLASSA = 2 Settings 3.11.31. TIMERQ Time-Set Request Interval (minutes) Este ajuste define o tempo de sincronismo para aquisição de dados. TIMERQ: 1 a 32767 minutos, I, M. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 386/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. M = incapacita o relé de solicitar o tempo de sincronização, mas permite aceitar e aplicar o tempo de sincronização para mensagens do relé mestre. I = incapacita o relé de solicitar o tempo de sincronização e nem permite aceitar e aplicar o tempo de sincronização para mensagens do relé mestre AJUSTES TIMERQ = 0 3.11.32. DECPLA Currents Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a unidade de corrente. DECPLA: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLA = 1 3.11.33. DECPLV Voltages Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para a unidade de tensão. DECPLV: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLV = 1 3.11.34. DECPLM Miscellaneous Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as demais unidades. DECPLM: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPLM = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 387/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.35. STIMEO Select/Operate Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação. STIMEO: 0,0 a 60,0 segundos. AJUSTES STIMEO = 1,0 3.11.36. DRETRY Data Link Retries Este ajuste define o número de tentativas de conexão de dados. DRETRY: OFF, 1 a 15. AJUSTES DRETRY = 3 3.11.37. DTIMEO Data Link Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo para tentativas de conexão de dados. DTIMEO: 0,0 a 5,0 segundos. AJUSTES DTIMEO = 1,0 3.11.38. MINDLY Minimum Delay from DCD to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo mínimo deste o DCD até a transmissão. MINDLY: 0,00 a 1,00 segundo. AJUSTES MINDLY = 0,05 3.11.39. MAXDLY Maximun Delay from DCD to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo máximo deste o DCD até a transmissão. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 388/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. MAXDLY: 0,00 a 1,00 segundo. AJUSTES MAXDLY = 0,10 3.11.40. PREDLY Settle Time-RTS On to Tx (seconds) Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde RTS ligado até a transmissão. PREDLY: OFF, 0,00 a 30,00 segundos. AJUSTES PREDLY = 0,00 3.11.41. PSTDLY Settle Time-Tx to RTS Off (seconds) Este ajuste define o tempo de estabelecimento desde a transmissão até RTS desligado. PSTDLY: 0,00 a 30,00 segundos. AJUSTES PSTDLY = 0,00 3.11.42. ANADBA Analog Reporting Deadband for Currents Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de corrente. ANADBA: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADBA = 100 3.11.43. ANADBV Analog Reporting Deadband for Voltages Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos de tensão. ANADBV: 0 a 32767 contagens. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 389/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. ANADBV = 100 3.11.44. ANADBM Analog Reporting Deadband Este ajuste define a banda morta de eventos analógicos para as demais unidades. ANADBM: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADBM = 100 3.11.45. EVELOCK Event Summary Lock Period (seconds) Este ajuste define o tempo entre a partida e o resete da falta, para o resumo de eventos EVELOCK: 0 a 1000 segundos. AJUSTES EVELOCK = 0 3.11.46. ETIMEO Event Data Confirmation Time-Out (seconds) Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados do evento. ETIMEO: 0,1 a 100,0 segundos. AJUSTES ETIMEO = 10,0 3.11.47. UNSOL Enable Unsolicited Reporting Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será habilitado. UNSOL: Y, N. AJUSTES UNSOL = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 390/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.48. PUNSOL Enable Unsolicited Reporting at Power-up Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitados será habilitado ao se energizar o relé. PUNSOL: Y, N. AJUSTES PUNSOL = N 3.11.49. REPADR DNP Address to Report to Este ajuste define o endereço ao qual o DNP deve se reportar. REPADR: 0 a 65519. AJUSTES REPADR = 1 3.11.50. NUMEVE Number of Events to Transmit on Este ajuste define o número de eventos não solicitados que será transmitido pelo relé. NUMEVE: 1 a 200. AJUSTES NUMEVE = 10 3.11.51. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds) Este ajuste define a duração do evento não solicitado mais antigo, para iniciar a transmissão de dados. AGEEVE: 0,0 a 60,0 segundos. AJUSTES AGEEVE = 2,0 Modem Settings www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 391/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.52. MODEM Modem Connected to Port Este ajuste define se existe algum modem conectado na porta. MODEM: Y, N. AJUSTES MODEM = N 3.11.53. MSTR Modem Startup String (30 Characters max) Este ajuste define a série de até 30 caracteres ASCII, que inicializam o modem, enviando vários tipos de comando. MSTR: 30 caracteres. AJUSTES MSTR = E0X0&D0S0=4 3.11.54. PH_NUM Phone Number for Dial-Out (30 acters max) Este ajuste define o número do telefone (30 caracteres) para inicialização do modem. PH_NUM: 30 caracteres. AJUSTES PH_NUM = TEL NUM 3.11.55. MDTIME Time to Attempt Dial (seconds) Este ajuste define o tempo para inicializar a conexão do modem via telefone. MDTIME: 5 a 300 segundos. AJUSTES MDTIME = 60 3.11.56. MDRET Time Between Dial-Out Attempts (seconds) Este ajuste define o tempo de espera entre as tentativa de inicializar a conexão do modem via telefone, passado o tempo de MDTIME e não realizado a conexão. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 392/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. MDRET: 5 a 3600 segundos. AJUSTES MDRET = 120 Mirrored Bits Protocol Settings 3.11.57. TX_ID Mirrored Bits ID of This Device Esse ajuste identifica o endereço de transmissão de MIRRORED BITS. O ajuste de TX_ID no relé local deve ser compatível com o ajuste de TX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um relé TX_ID = 1 transmite para o relé TX_ID = 1. TX_ID: 1 a 4. AJUSTES TX_ID = 1 3.11.58. RX_ID Mirrored Bits ID of Device Receiving From Esse ajuste identifica o endereço de recepção de MIRRORED BITS. O ajuste de RX_ID no relé local deve ser compatível com o ajuste de RX_ID no relé do terminal remoto. Isto significa que um relé RX_ID = 2 receba do relé RX_ID = 2. RXID: 1 a 4. AJUSTES RXID = 2 3.11.59. RBADPU Outage Duration to Set RBAD (seconds) Este elemento indica quanto tempo um erro de canal pode perdurar antes que o elemento RBAD seja ativado. RBAD é desativado quando os erros de canal são corrigidos. RBADPU: 1 a 10000 segundos. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 393/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. RBADPU = 10 3.11.60. CBADPU Channel Unavailability to Set CBAD (ppm) Este ajuste determina a relação entre o tempo em que o canal está falhado e o tempo total do canal antes do elemento CBAD ser ativado. Os tempos usados para este cálculo são os disponíveis nos registros COMM. CBADPU: 1 a 100000 partes por milhão. AJUSTES CBADPU = 20000 3.11.61. TXMODE Transmission Mode (N-Normal, P-Paced) Este ajuste determina o modo de transmissão, Normal ou Pausado. TXMODE: N, P. AJUSTES TXMODE = N 3.11.62. MBNUM Number of Mirrored Bits Channels Este ajuste define o número do canal de comunicação dos Mirrored Bits que será usado. MBNUM: 0 a 8. AJUSTES MBNUM = 8 3.11.63. MBTIME Accept Mirrored Bits Time Synchronization Este ajuste define se o tempo de sincronização dos Mirrored Bits será habilitado. MBTIME: Y, N. AJUSTES MBTIME = N www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 394/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.64. MBNUMAN Number of Analog Channels Este ajuste define o número de canais de dados analógicos para os Mirrored Bits. MBNUMAN: 0 a 7. AJUSTES MBNUMAN = 0 3.11.65. MBNUMVT Number of Virtual Terminal Channels Este ajuste define o número de canais de terminais virtuais para os Mirrored Bits. MBNUMVT: OFF, 0 a 7. AJUSTES MBNUMVT = OFF Mirrored Bits Digital Channels 3.11.66. RMBnFL RMBn Channel Fail State Esse ajuste determina o estado do MIRRORED BITS n (com n de 1 a 8), quando é detectado um erro de transmissão. RMBnFL: 0, 1, P. 0 = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado assume o estado lógico 0. 1 = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado assume o estado lógico 1. P = em caso de perda do canal de comunicação o MIRRORED BIT associado mantém o estado lógico que possuía antes da perda do canal AJUSTES RMBnFL = P www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 395/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.11.67. RMBnPU RMBn Pickup Time (messages) Estes temporizadores de pickup (com n de 1 a 8) supervisionam a transferência de dados recebidos ou valores assumidos, retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED BITS através de tempos de segurança. RMBnPU: 1 a 8 milissegundos. AJUSTES RMBnPU = 1 3.11.68. RMBnDO RMBn Dropout Time (messages) Estes temporizadores de dropout (com n de 1 a 8) supervisionam a transferência de dados recebidos ou valores assumidos, retardando a partida e a reposição dos respectivos MIRRORED BITS através de tempos de segurança. RMBnDO: 1 a 8 milissegundos. AJUSTES RMBnDO = 1 Mirrored Bits Analog Channels 3.11.69. MBANAn Selection for Analog Channel n Esse ajuste determina a quantidade analógica que será supervisionada pelo canal n (com n de 1 a 7). MBANAn: Quantidade analógica. AJUSTES MBANAn = I1SM RTD Protocol 3.11.70. RTDNUM RTD Number of Inputs Este ajuste define o número de entradas de RTD que serão utilizadas. RTDNUM: 0 a 12. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 396/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. RTDNUM = 12 RTD Protocol Settings 3.11.71. RTDnnTY RTD nn Type Este ajuste define na entrada nn (com nn de 01 a 12), o tipo do RTD do grupo configurável: 100-ohm platina (PT100), 100-ohm níquel (NI100), 120-ohm níquel (NI120) ou 10-ohm cobre (CU10). RTDnnTY: NA, PT100, NI100, NI120, CU10. AJUSTES RTDnnTY = PT100 PMU Protocol 3.11.72. PMUMODE PMU Mode Este ajuste define o modo de operação da porta configurada para dados de sincrofasor. Servidor (fonte de dados), Cliente A ou Cliente B (consumidor de dados). PMUMODE: CLIENTA, CLIENTB, SERVER. AJUSTES PMUMODE = SERVER 3.11.73. RTCID Remote PMU Hardware ID Este ajuste identifica o relé remoto. Quando o SEL-487E está operando como um cliente para os dados de sincrofasor (PMUMODE = CLIENTA ou CLIENTB), só aceitará receber mensagem que contenha este ID. Assim, este ID vede ser compatível com o ID configurado no relé remoto. RTCID: 1 a 65534. AJUSTES RTCID = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 397/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Virtual Port Parameters and Protocol Settings SEL Protocol Selection 3.12.1. MAXACC Maximum Access Level Esse ajuste define o nível máximo de acesso permitido através da porta 5. MAXACC: 1, B, P, A, O, 2, C. AJUSTES MAXACC = C 3.12.2. TIMEOUT Port Time-Out (minutes) Este ajuste define o tempo de inatividade da porta 5. TIMEOUT: OFF, 1 a 60 minutos. AJUSTES TIMEOUT = 5 3.12.3. AUTO Send Auto-Messages to Port Esse ajuste permite a transmissão automática de mensagens para a porta serial. AUTO: Y, N. AJUSTES AUTO = Y 3.12.4. FASTOP Enable Fast Operate Messages Este ajuste define se as mensagens “FAST OPERATE” será habilitada. FASTOP: Y, N. AJUSTES FASTOP = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 398/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.5. TERTIM1 Initial Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para iniciar a verificação de desconexão. TERTIM1: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM1 = 1 3.12.6. TERSTRN Termination String – Disconnect Sequence (9 char max) Este ajuste define a equação lógica que determina o término da comunicação transparente. TERSTRN: 9 caracteres máximo. AJUSTES TERSTRN = \005 3.12.7. TERTIM2 Final Delay – Disconnect Sequence (seconds) Este ajuste define o tempo de duração que o canal deve ficar inativo para ser considerado desconectado. TERTIM2: 0 a 600 segundos. AJUSTES TERTIM2 = 0 Ethernet Settings 3.12.8. IPADDR IP Address [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Este ajuste define o endereço na rede local do Protocolo de Internet (IP), contendo uma série de quatro valores separados por períodos. IPADDR: 15 caracteres. AJUSTES IPADDR = 192.92.92.92 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 399/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.9. SUBNETM Subnet Mask [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Este ajuste define a máscara de subrede. A máscara de subrede divide o nodo local do endereço IP em duas partes, um número de rede e um endereço de nodo naquela rede. Uma máscara de subrede é quatro bytes de informações e é expresso no mesmo formato que um endereço IP. SUBNETM: 15 caracteres. AJUSTES SUBNETM = 255.255.255.000 3.12.10. DEFRTR Default Router [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Este ajuste é usado para determinar como comunicar com nodos em outras redes locais. O relé se comunica através de uma rota default, para enviar dados para nodos em outras redes locais. DEFRTR: 15 caracteres. AJUSTES DEFRTR = 192.168.1.1 3.12.11. ETCPKA Enable TCP Keep-Alive Este ajuste habilita a função “Keep-Alive” do protocolo Modbus TCP. ETCPKA: Y, N. AJUSTES ETCPKA = Y 3.12.12. KAIDLE TCP Keep-Alive Idle (Seconds) Este ajuste determina o tempo de espera sem atividade detectada, antes de enviar um pacote de “Keep-Alive”. KAIDLE: 1 a 20 segundos. AJUSTES KAIDLE = 10 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 400/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.13. KAINTV TCP Keep-Alive Interval (Seconds) Este ajuste determina o tempo de espera entre o envio de pacotes de “Keep-Alive”, e depois de não receber nenhuma resposta do pacote de “Keep-Alive” anterior. KAINTV: 1 a 20 segundos. AJUSTES KAINTV = 1 3.12.14. KACNT TCP Keep-Alive Count Este ajuste determina o número máximo de envio de pacotes de “Keep-Alive”. KACNT: 1 a 20. AJUSTES KACNT = 6 3.12.15. NETPORT Primary Network Port Este ajuste habilita a porta primária de rede. NETPORT: A, B, D. A = Porta A, B = Porta B e D = Desabilitada. AJUSTES NETPORT = A 3.12.16. FAILOVER Enable Fail Over Mode Este ajuste define se o modo de operação FAILOVER ou verificação automática de falha de rede Ethernet, será habilitado. Na porta 5 é possível conectar até dois cartões de comunicação via rede Ethernet. Quando habilitado o modo de falha de rede Ethernet e o relé está operando com apenas uma rede, o modo habilita o cartão de comunicação Ethernet para operar como um adaptador de rede única, porém com uma rede primária e outra interface como reserva. É possível conectar a mesma rede ou duas redes diferentes em dois cartões, dependendo da arquitetura de rede Ethernet. Se tiver apenas uma rede e usar somente um cartão, ajustar NETPORT para a porta desejada e ajustar FAILOVR = N. Só um cartão de comunicação de rede www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 401/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. opera de cada vez. O modo de operação de falha de rede determina o cartão ativo. FAILOVER: Y, N. AJUSTES FAILOVER = Y 3.12.17. FTIME Network Port Fail Over Time (milliseconds) Este ajuste define o tempo que determina a falha de rede Ethernet da porta primária. FTIME: 5 a 65535 milissegundos. AJUSTES FTIME = 5 3.12.18. NETASPD Network Speed, Port A (Mbps) Este ajuste define a velocidade da transferência de dados através da porta A. NETASPD: A (AUTO), 10 (10 Mbps). AJUSTES NETASPD = A 3.12.19. NETBSPD Network Speed, Port B (Mbps) Este ajuste define a velocidade da transferência de dados através da porta B. NETBSPD: A (AUTO), 100 (100 Mbps). AJUSTES NETBSPD = A Telnet Settings 3.12.20. T1CBAN Telnet Connect Banner for Host Este ajuste define a conexão com o servidor através do protocolo telnet. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 402/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. T1CBAN: 254 caracteres. AJUSTES T1CBAN = HOST TERMINAL SERVER: 3.12.21. T1INIT Allow Telnet Sessions to be Initiated by Host Este ajuste define se a captura de dados ou telas de telnet pelo servidor será habilitada. T1INIT: Y, N. AJUSTES T1INIT = Y 3.12.22. T1RECV Allow Telnet Sessions to be Received by Host Este ajuste define se a recepção de dados ou telas de telnet pelo servidor será habilitada. T1RECV: Y, N. AJUSTES T1RECV = Y 3.12.23. T1PNUM Telnet Port Number for Host Este ajuste define o número da porta de telnet, para possibilitar o acesso ao relé. T1PNUM: 1 a 65534 (exceto 20, 21 e 102). AJUSTES T1PNUM = 23 3.12.24. T2CBAN Telnet Connect Banner for Card Este ajuste define a conexão com o cartão de Ethernet. T2CBAN: 254 caracteres. AJUSTES T2CBAN = CARD TERMINAL SERVER: www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 403/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.25. T2RECV Allow Telnet Sessions to be Received by Card Este ajuste define se a recepção de dados de telnet pelo cartão de Ethernet, será habilitada. T2RECV: Y, N. AJUSTES T2RECV = Y 3.12.26. T2PNUM Telnet Port Number for Card Este ajuste define o número de identificação (IP) da porta, para possibilitar o acesso do cartão de Ethernet. T2PNUM: 1 a 65534 (exceto 20, 21 e 102). AJUSTES T2PNUM = 1024 3.12.27. TIDLE Telnet Idle Time-Out (minutes) Este ajuste determina o tempo para considerar a porta de telnet inativa. TIDLE: 0 a 255 minutos. AJUSTES TIDLE = 5 FTP Settings 3.12.28. FTPSERV Enable FTP Server Este ajuste define se o servidor FTP (File Transfer Protocol) ou protocolo de transferência de arquivos, será habilitado. FTPSERV: Y, N. AJUSTES FTPSERV = N 3.12.29. FTPCBAN FTP Connect Banner Este ajuste define a conexão com o protocolo FTP. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 404/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. FTPCBAN: 254 caracteres. AJUSTES FTPCBAN = FTP SERVER: 3.12.30. FTPIDLE FTP Idle Time-Out (minutes) Este ajuste determina o tempo para considerar a porta do FTP inativa. FTPIDLE: 5 a 255 minutos. AJUSTES FTPIDLE = 5 3.12.31. FTPANMS Enable Anonymous FTP Login Este ajuste define se o acesso ao servidor FTP através de uma pessoa anônima, que não exige um password, será habilitado. FTPANMS: Y, N. AJUSTES FTPANMS = N 3.12.32. FTPAUSER Associate Anonymous User Access Rights with User Neste ajuste o usuário define o nível de acesso ao servidor FTP, que a pessoa anônima terá direito. FTPAUSER: QUI, ACC, BAC, PAC, AAC, OAC, 2AC or Blank. AJUSTES FTPAUSER = ACC Fast Message Read Data Access 3.12.33. FMRENAB Enable Fast Message Read Data Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRENAB: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 405/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES FMRENAB = Y 3.12.34. FMRLCL Enable Local Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados locais das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRLCL: Y, N. AJUSTES FMRLCL = Y 3.12.35. FMRMTR Enable Meter Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de medição das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRMTR: Y, N. AJUSTES FMRMTR = Y 3.12.36. FMRDMND Enable Demand Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de demanda das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRDMND: Y, N. AJUSTES FMRDMND = Y 3.12.37. FMRTAR Enable Target Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos Relay Word bit/Target das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRTAR: Y, N. AJUSTES FMRTAR = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 406/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.38. FMRHIS Enable History Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados do histórico de eventos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRHIS: Y, N. AJUSTES FMRHIS = Y 3.12.39. FMRBRKR Enable Breaker Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados dos disjuntores das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRBRKR: Y, N. AJUSTES FMRBRKR = Y 3.12.40. FMRSTAT Enable Status Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras do dados de diagnóstico do relé das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSTAT: Y, N. AJUSTES FMRSTAT = Y 3.12.41. FMRANA Enable Analog Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados analógicos das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRANA: Y, N. AJUSTES FMRANA = Y www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 407/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.42. FMRSER Enable State Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados de estados das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRSER: Y, N. AJUSTES FMRSER = Y 3.12.43. FMRD1 Enable D1 Region for Fast Message Access Este ajuste define se o acesso às leituras dos dados D1 270x DNP das mensagens “FAST MESSAGE” será habilitado. FMRD1: Y, N. AJUSTES FMRD1 = Y Host Names Virtual Port Host Names 3.12.44. HOSTn Alias for Host n Este ajuste define o pseudônimo para o servidor n (com n de 1 a 20), da rede remota de Ethernet. HOSTn: 16 caracteres. AJUSTES HOSTn = 3.12.45. IPADDRn IP Address for Host [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Este ajuste define o endereço (IP) n (com n de 1 a 20) na rede remota de Ethernet, contendo uma série de quatro valores separados por períodos. IPADDR: Endereço IP. AJUSTES IPADDRn = 192.92.92.92 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 408/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. IEC 61850 Configuration IEC 61850 Settings 3.12.46. E61850 Enable IEC 61850 Protocol Este ajuste define se o protocolo de comunicação IEC 61850 via Ethernet, será habilitado. E61850: Y, N. AJUSTES E61850 = Y 3.12.47. EGSE Enable IEC 61850 GSE Este ajuste define se o envio de mensagem GOOSE (Generic Object Oriented Substation Event) será habilitado. EGSE: Y, N. AJUSTES EGSE = N DNP Protocol Settings 3.12.48. ENDNP Enable DNP Este ajuste define se o protocolo DNP3 será habilitado na rede Ethernet. ENDNP: Y, N. AJUSTES ENDNP = Y 3.12.49. DNPADR DNP Address Este ajuste define o endereço do relé para acessos via protocolo DNP3.0 na rede Ethernet. DNPADR: 0 a 65519. AJUSTES DNPADR = 0 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 409/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.50. DNPPNUM DNP Port Number for TCP and UDP Este ajuste identifica o número da porta DNP para os protocolos de transporte TCP e UDP. DNPPNUM: 1 a 65534. AJUSTES DNPPNUM = 20000 3.12.51. DNPMAP DNP Map Mode Este ajuste define o modo de utilização do mapa DNP: AUTO = programado para ser usado em conjunto com os processadores de comunicação SEL-2032, SEL-2030 ou SEL-2020. CUSTOM = é recomendado usar essa forma personalizada, visto que é possível especificar os dados de pontos DNP3, disponíveis para até 10 sessões. DNPMAP: AUTO, CUSTOM. AJUSTES DNPMAP = CUSTOM 3.12.52. ECLASSA Class for Analog Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados analógicos numa conexão DNP3.0. ECLASSA: 0 a 3. AJUSTES ECLASSA = 2 3.12.53. ECLASSB Class for Binary Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados binários numa conexão DNP3.0. ECLASSB: 0 a 3. AJUSTES ECLASSB = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 410/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.54. ECLASSC Class for Counter Event Data Este ajuste define o método desejado para a recepção de eventos que contenham dados de contadores numa conexão DNP3.0. ECLASSC: 0 a 3. AJUSTES ECLASSC = 0 3.12.55. DECPL Data Scaling Decimal Places Este ajuste define quantas casas decimais serão usadas para as unidades analógicas. DECPL: 0 a 3 casas decimais. AJUSTES DECPL = 1 3.12.56. ANADB Data Reporting Deadband Counts Este ajuste define os dados de operação de banda morta para eventos de contadores. ANADB: 0 a 32767 contagens. AJUSTES ANADB = 100 3.12.57. 16BIT 16 or 32 Bit Default Variations for Analog Inputs Este ajuste define a variação default para as entradas analógicas. 16BIT: 16, 32 bits. AJUSTES 16BIT = 16 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 411/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.58. STIMEO Seconds to Select/Operate Time-Out Este ajuste define o tempo máximo de seleção / operação. STIMEO: 0,0 a 30,0 segundos. AJUSTES STIMEO = 1,0 3.12.59. DNPPAIR AUTO Mode: Enable Use of DNP Trip Close Pairs Este ajuste define se o modo automático de Trip Close será habilitado. DNPPAIR: Y, N. AJUSTES DNPPAIR = N 3.12.60. DNPINA Seconds to Send Inactive Heartbeat Este ajuste define o tempo de espera para enviar Heartbeat inativo. O Heartbeat pode ser considerado o núcleo do ambiente de alta disponibilidade, pois é sua a responsabilidade de monitorar os servidores em produção e, em caso de falha, realizar automaticamente os procedimentos para preservar o funcionamento do sistema como um todo. Através de um meio de comunicação, que pode ser Ethernet ou Serial, um servidor redundante verifica a disponibilidade do servidor em produção enviando-lhe uma mensagem e exigindo a resposta. Essa checagem é feita entre as duas instâncias do Heartbeat instaladas nos dois servidores. Se por algum motivo o servidor em produção não responder, ele será considerado indisponível, e então o Heartbeat do servidor redundante automaticamente providencia a configuração e inicilialização dos serviços locais, além de outros recursos, como o endereço IP, partições de disco. DNPINA: 0 a 7200 segundos. AJUSTES DNPINA = 120 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 412/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.61. NUMEVE Number of Events to Transmit on Este ajuste define o número de eventos que será transmitido pelo relé. NUMEVE: 1 a 200. AJUSTES NUMEVE = 10 3.12.62. AGEEVE Age of Oldest Event to Transmit on (seconds) Este ajuste define a duração do evento mais antigo, para iniciar a transmissão de dados. AGEEVE: 0 a 100000 segundos. AJUSTES AGEEVE = 2 3.12.63. ETIMEO Event Message Confirm Timeout (seconds) Este ajuste define o tempo máximo para confirmação dos dados do evento. ETIMEO:1 a 50 segundos. AJUSTES ETIMEO = 2 3.12.64. URETRY Unsolicited Message Max Retry Attempts Este ajuste define o número máximo que pode repetir as tentativas para mensagens não solicitadas. URETRY: 2 a 10. AJUSTES URETRY = 3 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 413/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.65. UTIMEO Unsolicited Message Offline Timeout (Seconds) Este ajuste define o tempo máximo para confirmação de mensagens offline não solicitadas. UTIMEO: 1 a 5000 segundos. AJUSTES UTIMEO1 = 60 DNP Master 1 - 10 3.12.66. RPADRnn DNP Address for Master nn Este ajuste define o endereço do protocolo DNP para o mestre nn (com nn de 1 a 10). RPADRnn: 0 a 65519. AJUSTES RPADRnn = 1 3.12.67. DNPIPnn IP Address for Master nn [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Este ajuste define o endereço (IP) do protocolo DNP para o mestre nn (com nn de 1 a 10), contendo uma série de quatro valores separados por períodos. DNPIPnn: 20 caracteres. AJUSTES DNPIPnn = 3.12.68. DNPTRnn Transport Protocol for Master nn Este ajuste define o protocolo de transporte para o mestre nn (com nn de 1 a 10). DNPTRnn: TCP, UDP. AJUSTES DNPTRnn = TCP www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 414/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.69. DNPUPnn UDP Response Port Number for Master nn Este ajuste define o número da porta de resposta do protocolo de transporte UDP para o mestre nn (com nn de 1 a 10). DNPUPnn: 1 a 65534, REQ. AJUSTES DNPUPnn = 20000 3.12.70. UNSLnn Enable Unsolicited Reporting for Master nn Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitado para o mestre nn (com nn de 1 a 10), será habilitado. UNSLnn: Y, N. AJUSTES UNSLnn = N 3.12.71. PUNSLnn Enable Unsolicited Reporting at Powerup for Master nn Este ajuste define se o relatório de eventos não solicitado ao energizar o relé para o mestre nn (com nn de 1 a 10), será habilitado. PUNSLnn: Y, N. AJUSTES PUNSLnn = N 3.12.72. DNPMPnn CUSTOM Mode: DNP Map Associated with Master nn Este ajuste define no modo personalizado, qual a configuração do mapa DNP que será associada com o mestre nn (com nn de 1 a 10). DNPMPnn: 1 a 5. AJUSTES DNPMPnn = 1 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 415/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.73. DNPCLnn Enable Controls for Master nn Este ajuste define se os controles para o mestre nn (com nn de 1 a 10), será habilitado. DNPCLnn: Y, N. AJUSTES DNPCLnn = Y DNP Custom Maps DNP Custom Map 1, 2, 3, 4, 5 DNP Binary Input Map DNP Binary Input Map 0 to 1023 3.12.74. BIMnnnn Database Address Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a 1023), correspondente ao mapa das entradas binárias. BIMnnnn: 0 a 65534. AJUSTES BIMnnnn = 3.12.75. Event Class Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP das entradas binárias correspondentes. Event Class: DFLT, 0 a 3. O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSB, 0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica para a posição dentro do evento. AJUSTES Event Class = DFLT DNP Binary Output Map DNP Binary Output Map 0 to 511 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 416/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.76. BOMnnnn DNP Binary Output Map Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a 0511), correspondente ao mapa das saídas binárias. BOMnnnn: OFF, 0 a 188. AJUSTES BOMnnnn = OFF DNP Counter Map DNP Counter Map 0 to 127 3.12.77. CIMnnnn Database Address Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a 0127), correspondente ao mapa dos contadores. CIMnnnn: 0 a 65534. AJUSTES CIMnnnn = 3.12.78. Event Class Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP dos contadores correspondentes. Event Class: DFLT, 0 a 3. O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSC, 0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica para a posição dentro do evento. AJUSTES Event Class = DFLT DNP Analog Input Map DNP Analog Input Map 0 to 511 www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 417/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.12.79. AIMnnnn Database Address Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a 0511), correspondente ao mapa das entradas analógicas. AIMnnnn: 0 a 65534. AJUSTES AIMnnnn = 3.12.80. Event Class Este ajuste define a classe do evento para o índice DNP das entradas analógicas correspondentes. Event Class: DFLT, 0 a 3. O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste ECLASSA, 0 indica não gerar eventos, e 1 a 3 oferece uma classe específica para a posição dentro do evento. AJUSTES Event Class = DFLT 3.12.81. Scale Factor Este ajuste define o fator de escala das entradas analógicas. Scale Factor: DFLT, 0.000001 a 1000000.0. O valor default (DFLT) indica que será usado o ajuste DECPL, ou seja, o número de casas decimais das unidades analógicas. AJUSTES Scale Factor = DFLT 3.12.82. Deadband Este ajuste define o ponto no índice de dados de banda morta. Deadband: DFLT, 0 a 32767. O valor default (DFLT) indica que será usado a escala do ajuste ANADB. AJUSTES Deadband = DFLT www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 418/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. DNP Analog Output Map DNP Analog Output Map 0 to 63 3.12.83. AOMnnnn DNP Analog Output Map Este ajuste define o índice DNP nnnn (com nnnn de 0000 a 0063), correspondente ao mapa das saídas analógicas. AOMnnnn: OFF, 0 a 255. AJUSTES AOMnnnn = Phasor Measurement Settings 3.12.84. EPMIP Enable Synchrophasor Over Ethernet Este ajuste define se o protocolo de sincrofasor será habilitado na rede Ethernet. EPMIP: Y, N. AJUSTES EPMIP = N PMU Output Configuration 1 3.12.85. PMOTS1 PMU Output 1 Transport Scheme Este ajuste define o esquema de transporte para o protocolo de sincrofasor, através da saída 1. PMOTS1: OFF, TCP, UDP_S, UDP_T, UDP_U. AJUSTES PMOTS1 = OFF 3.12.86. PMOIPA1 PMU Output 1 [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Client (Remote) IP Address Este ajuste define o endereço (IP) do cliente remoto do protocolo de sincrofasor, através da saída 1. PMOIPA1: www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 419/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PMOIPA1 = OFF 3.12.87. PMOTCP1 PMU Output 1 TCP/IP (Local) Port Este ajuste define o endereço (IP) local do protocolo de transporte TCP, através da saída 1. PMOTCP1: 1 a 65534. AJUSTES PMOTCP1 = 4712 3.12.88. PMOUDP1 PMU Output 1 UDP/IP (Remote) Port Este ajuste define o endereço (IP) remoto do protocolo de transporte UDP, através da saída 1. PMOUDP1: 1 a 65534. AJUSTES PMOUDP1 = 4713 PMU Output Configuration 2 3.12.89. PMOTS2 PMU Output 2 Transport Scheme Este ajuste define o esquema de transporte para o protocolo de sincrofasor, através da saída 2. PMOTS2: OFF, TCP, UDP_S, UDP_T, UDP_U. AJUSTES PMOTS2 = OFF 3.12.90. PMOIPA2 PMU Output 2 [www(h),xxx(h), yyy(h), zzz(h)] Client (Remote) IP Address Este ajuste define o endereço (IP) do cliente remoto do protocolo de sincrofasor, através da saída 2. PMOIPA2: www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 420/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES PMOIPA2 = OFF 3.12.91. PMOTCP2 PMU Output 2 TCP/IP (Local) Port Este ajuste define o endereço (IP) local do protocolo de transporte TCP, através da saída 2. PMOTCP2: 1 a 65534. AJUSTES PMOTCP2 = 4722 3.12.92. PMOUDP2 PMU Output 2 UDP/IP (Remote) Port Este ajuste define o endereço (IP) remoto do protocolo de transporte UDP, através da saída 2. PMOUDP2: 1 a 65534. AJUSTES PMOUDP1 = 4713 DNP MAP Settings DNP Reference Map Selection 3.13.1. MAPSEL Reference Map Selection (B, E) Este ajuste define se as informações das entradas binárias serão através do mapa Básico ou Estendido. MAPSEL: B, E. AJUSTES MAPSEL = B DNP Binary Input Maps www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 421/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 3.13.2. DNPBID Use Default DNP Map for Binary Inputs Este ajuste define se o mapa default das entradas binárias, será habilitado. DNPBID: Y, N. AJUSTES DNPBID = Y DNP Binary Input Maps 1 to 400 3.13.3. BI_MAPnnn Binary Input nnn Este ajuste define a entrada binária nnn do mapa nnn (com nnn de 1 a 400). BI_MAPnnn: 0 a 1631. AJUSTES BI_MAPnnn = DNP Binary Output Maps 3.13.4. DNPBOD Use Default DNP Map for Binary Outputs Este ajuste define se o mapa default das saídas binárias, será habilitado. DNPBOD: Y, N. AJUSTES DNPBOD = Y DNP Binary Output Maps 3.13.5. BO_MAPnn Binary Output nn Este ajuste define a saída binária nn do mapa nn (com nn de 1 a 70). BO_MAPnn: 0 a 111. AJUSTES www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 422/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. BO_MAPnn = DNP Counter Maps 3.13.6. DNPCOD Use Default DNP Map for Counters Este ajuste define se o mapa default dos contadores, será habilitado. DNPCOD: Y, N. AJUSTES DNPCOD = Y DNP Counter Maps 3.13.7. CO_MAPnn Counter nn Este ajuste define o contador nn do mapa nn (com nn de 1 a 10). CO_MAPnn: 0 a 8. AJUSTES CO_MAPnn = 3.13.8. CO_DBDnn Counter nn Deadband Este ajuste define o contador nn da banda morta nn (com nn de 1 a 10). CO_ DBDnn: 1 a 32767. AJUSTES CO_ DBDnn = DNP Analog Input Maps 3.13.9. DNPAID Use Default DNP Map for Analog Inputs Este ajuste define se o mapa default das entradas analógicas, será habilitado. DNPAID: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 423/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES DNPAID = Y DNP Analog Input Maps 1 to 200 3.13.10. AI_MAPnnn Analog Input nnn Este ajuste define a entrada analógica nnn do mapa nnn (com nnn de 1 a 200). AI_MAPnnn: 0 a 451. AJUSTES AI_MAPnnn = 3.13.11. AI_SCAnnn Analog Input nnn Scale Factor Este ajuste define o fator de escala da entrada analógica nnn (com nnn de 1 a 200). AI_SCAnnn: 0,001 a 1000,000. AJUSTES AI_SCAnnn = 3.13.12. AI_DBDnnn Analog Input nnn Deadband Este ajuste define a banda morta da entrada analógica nnn (com nnn de 1 a 200). AI_SCAnnn: 1 a 32767. AJUSTES AI_DBDnnn = DNP Analog Output Maps 3.13.13. DNPAOD Use Default DNP Map for Analog Outputs Este ajuste define se o mapa default das saídas analógicas, será habilitado. DNPAOD: Y, N. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 424/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. AJUSTES DNPAID = Y DNP Analog Output Maps 3.13.14. AO_MAP1 Analog Output 1 Este ajuste define a saída analógica 1 do mapa 1. AO_MAP1: 0 a 0. AJUSTES AO_MAP1 = 3.13.15. AO_MAP2 Analog Output 2 Este ajuste define a saída analógica 2 do mapa 2. AO_MAP2: 0 a 0. AJUSTES AO_MAP2 = Bay Control Para possibilitar uma melhor visibilidade no painel frontal, os terminais do transformador são exibidos em duas telas, isto é, o controle de alta tensão (HV) é exibido em uma tela e o controle de baixa tensão (LV) é exibido em outra tela, conforme Figura 37 abaixo. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 425/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. Figura 37 – Tela Dupla para Representação dos Terminais do Transformador Notes Notes 1 to 100 Todos os procedimentos relevantes podem ser registrados nesta seção. www.selinc.com.br suporte@selinc.com Pág. - 426/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4. ANEXOS 4.1. Anexo I 4.1.1. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Normal) suporte@selinc.com Pág. - 427/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4.1.2. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Máxima) suporte@selinc.com Pág. - 428/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4.1.3. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 500 kV (Condição Mínima) suporte@selinc.com Pág. - 429/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4.1.4. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Normal) suporte@selinc.com Pág. - 430/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4.1.5. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Máxima) suporte@selinc.com Pág. - 431/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 4.1.6. www.selinc.com.br Curto-circuito na barra de 230 kV (Condição Mínima) suporte@selinc.com Pág. - 432/433 SCHWEITZER ENGINEERING LABORATORIES COMERCIAL LTDA. 5. REFERÊNCIAS 1 – MANUAL DE INSTRUÇÕES SEL-487E Schweitzer Engineering Laboratories, Inc 2 – AG2005-02 (SEL-387 THROUGH-FAULT MONITORING APPLICATION AND BENEFITS) Jeff Pope, 3 – TP6027 (SELECTING CTS TO OPTIMIZE RELAY PERFORMANCE) Jeff Roberts and Stanley E. Zocholl Gabriel Benmouyal Schweitzer Engineering Laboratories, Inc. IREQ Pullman, WA USA Varennes, Quebec CANADA 4 – AG2006-01 (DETERMINING THE CORRECT COMPENSATION IN THE SEL-387 RELAY) CONNECTION Mark Lanier Schweitzer Engineering Laboratories, Inc 5 – TP6100 (PERFORMANCE ANALYSIS OF TRADITIONAL AND IMPROVED TRANSFORMER DIFFERENTIAL PROTECTIVE RELAYS) Armando Guzmán, Stan Zocholl Hector J. Altuve Gabriel Benmouyal Universidad Autonoma de Nuevo Leon Schweitzer Engineering Laboratories, Inc. Monterrey, N.L., México Pullman, WA USA 6 – Guia de Aplicação (CRIANDO UMA FUNÇÃO DE SOBRECORRENTE COM RESTRIÇÃO POR TENSÃO (51V) NO RELÉ DE PROTEÇÃO SEL-487E) Geraldo Rocha Rafael Cardoso 7 – AG2009-04 (Selecting Correct Compensation Settings for the SEL-487E Relay in Delta-WyePower Transformer Applications) George Alexander 8 – AG2001-12 (Implementing MIRRORED BITS Technology Over Various Communications Media) Ken Behrendt www.selinc.com.br Ken Fodero suporte@selinc.com Pág. - 433/433