INSTRUKTIONSBUCH OPERATING INSTRUCTIONS OIM 01 A Ausgabe 11/97 Edition 11/97 Schraubenspindelpumpen - Baureihe M Screw Spindle Pumps - Series M KrŠutler Gesellschaft m.b.H. & Co Pumpen-Volumeter, A-6893 Lustenau/Austria, Postfach 304/P.O.BOX 304, Tel. Int. +43 5577/86644-0, Fax Int. + 43 5577/88433 1. ALLGEMEINE INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION - Betriebsanleitung ist grŸndlich durchzulesen und vom beteiligten Personal verbindlich zu befolgen. - The staff concerned with the unit should read the operating instructions and follow it. - Die Verantwortung fŸr die Einhaltung der Instruktionen Ÿbernimmt der Betreiber. - The user is responsible for taking any precautions outlined in this manual. - Alle Pumpen werden einem Probelauf und einer LeistungsprŸfung unterzogen. Unser Werk verlassen nur einwandfrei funktionierende Pumpen. - The capacity of all pumps has been tested during a test run. We supply only pumps which guarantee a trouble free operation. - Maximale Werte der Einsatzbedingungen siehe Leistungsschild. Abweichungen davon bedŸrfen unserer Zustimmung. Offene Fragen bitte mit unserem Werk abklŠren. - Maximum operation values are given on the performance plate. Any differences require our confirmation. Contact us for any special information. - Das Fšrdermedium mu§ ausreichende SchmierfŠhigkeiten aufweisen. Mechanisch abrasive und chemisch aggressive Bestandteile im Medium reduzieren die Lebensdauer der Pumpe. FŸr SchŠden die durch Nichtbeachtung entstehen, Ÿbernehmen wir keine Garantie. Verschlei§ rechtzeitig wahrnehmen und entsprechende Wartung vornehmen. - The medium must be lubricant. Mechanically abrasive and chemically aggressive parts in the medium reduce the life span of the pump. No guarantee can be given if the instructions in the manual have not been observed. The user must maintain the unit periodically and replace the wearing parts. - Anlagen, bei denen der Ausfall oder das Versagen zu Personen- oder SachschŠden fŸhren kann, sind mit Alarmeinrichtungen und/oder Reserveaggregaten auszustatten, und deren FunktionstŸchtigkeit in regelmŠ§igen AbstŠnden zu ŸberprŸfen. - Installations which could lead to personal injury and/or material failure should be equipped with an alarm system and/or reserve aggregate. This system should be checked periodically. - FŸr die Einhaltung der allgemeinen UnfallverhŸtungs-, Sicherheits- und Betriebsvorschriften ist der Betreiber verantwortlich. - The user is responsible for following the general preventation of accidents and the local safety and/or operating directions. - Wichtige Hinweise: Bei RŸckfragen oder Ersatzteilbestellungen ist stets die Type und Pumpen Nr. anzugeben. - - Kann eine Stšrung nicht selbst behoben werden, so ist uns die Pumpe mšglichst in ungešffnetem Zustand und kostengŸnstigst zurŸckzusenden (bessere SchadensklŠrung). Bitte darauf achten, da§ Zubehšrteile wie Verschraubungen, Kupplungen und dergleichen demontiert werden, da fŸr die RŸcksendung keine GewŠhr Ÿbernommen werden kann. - 2. ANLIEFERUNG 2. Lieferung auf VollstŠndigkeit ŸberprŸfen, Reklamationen sofort weitergeben (Spedition / Werk). 3. GEW€HRLEISTUNG Important Remark: For questions regarding the pump and for spare parts orders please always mention type and pump number. If any problems occur which need our help, return the complete pump (for a correct damage report) and choose the transportation with the lowest price. It is important that all the assembling parts like screws, coupling a.s.o. are being dismantled as no guarantee is given for the return shipment. DELIVERY Inspect the received goods for any shortages. Report any mistakes immediately (to the forwarding agent or the factory). 3. GewŠhrleistungsumfang gemŠ§ unseren Lieferbedingungen. Instandsetzungsarbeiten wŠhrend der Garantiezeit darf durch unsere ausdrŸckliche Zustimmung und Anweisun nur der Betreiber selbst, oder ein von uns Beauftragter, durchfŸhren. -2- WARRANTY Warranty according to our terms of delivery. Repairs during the guarantee period must be carried out only by the user or any other person authorized by us and in accordance with our agreement and instructions. 4. AUSF†HRUNGSBESCHREIBUNG 4. DESCRIPTION 4.1 Aufbau und Konstruktion, Durchflu§richtungs- und Drehrichtungsanzeige der Pumpe ➣ Bild 1 4.1 Design Construction, flow directions and the direction of rotation of the pump ➣ scheme 1. M 55 - M 210 M 5 - M 42 Durchflu§richtung flow direction WŠlzlager antifriction bearing Wellenabdichtung shaft seal Sicherheitsventil safety valve WŠlzlager antifriction bearing Wellenabdichtung shaft seal Sicherheitsventil safety valve Drehrichtung direction of rotation Standard-Drehrichtung rechts vom Antrieb aus gesehen. 4.3 Standard direction of rotation is right observed from the drive unit. Einsatzgrenzen / Leistungsdaten ➣ Bild 3 4.3 Range of Applicaton/Range of Capacity ➣ scheme 3 Die angegebenen Werte beziehen sich auf gut schmierende Fšrdermedien. M 5-10 M 15-26 M 32-42 M 55-85 M 118 M 160-210 bar 40 40 40 40 40 40 Pressure * °C 80 80 80 80 80 80 Temperature with radial shaft seal - 80 80 80 80 80 with stuff packing mit Standard-Gleitringdichtung 130 130 130 130 130 130 with standard mechanical seal mit SiC-SiC Gleitringdichtung a Druck * b Temperatur mit Radialdichtringen mit Stopfbuchsenpackung 150 150 150 150 150 150 with SiC-SiC mechanical seal mit Sonderdichtung - 180 180 180 180 180 with special seals mit Teflon PS-seal ring - 100 100 100 100 100 c Mindesttemperatur fŸr Pumpenwerkstoffe d ViskositŠt ^ min. -10°C mm2/s max. e Drehzahl * 50 Hz 1/min 60 Hz f Zulaufdruck mit Radialdichtringen bar with Teflon PS-seal ring Minimal temperature for pumping material 4 4 4 4 4 4 5000 7000 7000 7000 7000 7000 Viscosity min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900 3500 3500 3500 3500 3500 3500 60 Hz Inlet pressure with radial shaft seal max. RPM * 50 Hz 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 mit Stopfbuchsenpackung - 3 3 3 3 3 with stuff packing mit Standard-Gleitringdichtung 6 6 6 6 6 6 with standard mechanical seal mit SiC-SiC Gleitringdichtung 8 8 8 8 8 8 with SiC-SiC mechanical seal mit entlasteter Gleitringdichtung - 20 20 20 20 20 with balanced mechanical seal mit Teflon PS-seal ring g The mentioned values refer to good lubricating medium. - 5 5 5 5 5 53 57 59 63 65 69 max. 61 69 69 77 79 79 Pumpe + Motor 62 70 70 78 80 90 GerŠuschpegel ° Pum- max. ±3dB(A) Motor andere Werte auf Anfrage dB(A) other values on request -3- with Teflon PS-seal ring Noise level ° pump ±3dB(A) motor pump + motor 4.4 Erforderliche NPSH-Werte (m WS) ➣ Bild 5 Die NPSH-Werte berŸcksichtigen nicht, ob das Fšrdermedium bei geringerem Unterdruck schon entgast (z.B.: bei Heizšl EL und Dieselšl max. 4 m WS). 4.4 NPSH Required (m WC) ➣ scheme 5 The NPSH values do not take into account whether the medium degases at lower pressure (e. g. light fuel oil or diesel oil max. 4 m WC). ViskositŠt mm2/s Pumpe pump M 5 M 7,5 M 10 M 15 M 20 M 26 M 32 M 42 M 55 M 74 M 85 M 118 M 160 M 210 1450 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1750 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2,3 37 Drehzahl 1/min 2900 3500 1450 1750 2900 NPSH erforderlich (m WS) 2 2 2 2 2 2,2 2 2,2 2 2,5 2,8 3,2 2,9 4,3 2 2 2 2 2,1 2,7 2 2,7 2,3 3,1 3,5 4,2 3,8 5,9 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2,3 2 2 2 2 2 2,2 2 2,2 2 2,5 2,6 3,7 2,9 4,3 Zulaufdruck / Saugverhalten ➣ Bild 7 Das im Heizšl enthaltene Wasser verdampft bei zu hohen Temperaturen und zu geringem Zulaufdruck. Das Diagramm zeigt den Mindest-Zulaufdruck am Saugstutzen der Pumpe. Diese Werte sind einzuhalten, um einen einwandfreien Betrieb zu gewŠhrleisten (Temperatur max. 150°C). 4.5 152 3500 1450 1750 2 2 2 2 2,1 2,7 2 2,7 2,3 3 3,3 4,6 3,8 5,9 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2,2 2,1 2,5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2,1 2,3 2,5 2,4 3 380 Revolutions 1/min 2900 3500 1450 1750 2900 NPSH required (m WC) 2 2 2 2 2,4 2,9 2,3 2,9 2,6 3,3 3,7 4,3 3,9 5,8 2 2 2,3 2,2 2,8 3,5 2,7 3,5 3,1 4,1 4,7 5,7 5,1 8 2 2 2 2 2,1 2,3 2,1 2,3 2,2 2,5 2,6 2,9 2,7 3,4 2 2 2,1 2 2,3 2,6 2,2 2,6 2,4 2,8 3 3,3 3,1 4 6 5 4 3 2 1 0 -1 70 80 90 100 110 120 130 Verdampfungsdruck Wasser / vapour pressure water Temperatur / temperature (°C) empfohlener Zulaufdruck / recommended inlet pressure -4- 2 2,3 2,3 2,6 3,1 3,9 3 3,9 3,4 4,4 5 5,8 5,3 8 3500 2 2,5 2,5 2,9 3,7 4,8 3,5 4,8 4,1 5,6 6,5 7,8 7 - Inlet Pressure/Suction Behaviour ➣ scheme 7 The water contained in the fuel oil is evaporating because of high temperatures and less inlet pressure. The diagramm shows the minimum inlet pressure on the suction side of the pump. These values must be observed to guarantee perfect operating conditions (temperature max. 150° C). 7 Zulaufdruck / inlet pressure (bar) 4.5 6* Viscosity mm2/s 140 150 4.6 Sicherheitsventil 4.6 Safety Valve 4.6.1 Das Sicherheitsventil dient zum Schutz der Pumpe vor †berdruck und darf nicht als Steuer- oder Regelventil verwendet werden. 4.6.1 The built-in safety valve protects the pump from becoming overpressured and should not be used as a control valve. 4.6.2 Der …ffnungsdruck ist ca. 10% Ÿber dem Betriebsdruck werkseitig eingestellt (jedoch nicht unter 3 bar). 4.6.2 The opening pressure is adjusted 10 % above the operating pressure (but not less than 3 bar). 4.6.3 Kontrolle des eingestellten Kurzschlu§druckes Druckseitiges Absperrventil langsam schlie§en. Das Manometer zeigt den Kurzschlu§druck an. Achtung: Ein zu langer Umlauf des Mediums innerhalb der Pumpe kann zu Erhitzung und in der Folge zu mechanischen SchŠden fŸhren. 4.6.3 Checking the Adjusted Opening Pressure. Close the stop valve at the pressure side of the pump. The manometer shows the opening pressure. Attention: When the medium is circulating too long in this way, the pump will warm up and as a result this can cause mechanical damage. 4.6.4 Ventilverstellung ➣ Bild 8 Drehen nach rechts (Uhrzeigersinn) erhšht den …ffnungsdruck, drehen nach links vermindert den …ffnungsdruck. 4.6.4 Adjusting the Valve ➣ scheme 8 Turning the adjusting screw clockwise increases the opening pressure, turning it anticlockwise decreases it. Umlaufventil / by pass valve : RŸcklaufventil / backline safety valve : M 5-42 M 55-210 M 55-210 1 1 1 2 2 2 1 Verschlu§schraube/head bolt 2 Verstellschraube/adjusting screw 4.6.5 Ohne Sicherheitsventil Bei Pumpen ohne Sicherheitsventil mu§ zum Schutz der Anlage vor †berdruck ein externes Ventil vorgesehen werden. 4.6.5 Without Safety Valve: For pumps without an internal safety valve we recommend that you install an external valve to protect the unit from becoming overpressured. 4.7 4.7 Heizung 4.7.1 Bei hochviskosen Medien ist eine Pumpenheizung erforderlich. Kaltstarts sind zu vermeiden (Aufheizzeiten beachten). Kavitation und WellendichtungsschŠden kšnnen die Folge sein. Beim Aufheizvorgang sind wegen der WŠrmeausdehnung sŠmtliche Ventile zu šffnen. Heating 4.7.1 It is necessary to install a heating if the fluid is of high viscosity. To avoid cavitation and damage of seals, don`t start up the pump with cold fluid. (Pay attention to heating up period). When heating up, all valves must be opened because of expansion due to heat. -5- 4.7.2 Elektro-Heizungen ➣ Bild 9 E-Heizungen sind durch eine begrenzte Heizleistung so dimensioniert, da§ eine †berhitzung nicht mšglich ist. Heizungsleistung heating capacity M 5 - 42 ... 100 Watt M 55 - 118 ... 180 Watt M 160 - 210 ... 250 Watt 4.7.2 Electrical Heating ➣ scheme 9. Electrical heatings are dimensioned for a limited heating capacity and can therefore not overheat. a Spannung ... 220 Volt a Voltage ... 220 Volt c Leiterquerschnitt ... 2x1 mm2 c wire cross section ... 2x1 mm2 b Frequenz ... 50 Hz b Frequency ... 50 Hz MH 55-210 MF+MH 5-10 MF 55-210 493 484 481 886 241 MF+MH 15-42 241 481 915 484 070 493 493 484 481 751 241 070 ..... 241 ..... 481 ..... 241 Abschlu§deckel end cover Heizwanne heating tub Heizpatrone heating cartridge 484 ..... Klemmleiste porcelain terminal Verschraubung screw connection Druckfeder spring 493 ..... 751 ..... 4.7.3 Medium-Heizung ➣ Bild 10 Beachten der Aufheiztemperaturen im Pumpen- und Dichtungsraum. a) bei Radialdichtungen max. 80°C b) bei Gleitringdichtungen max. 100°C c) Temperatur max. 220° C d) Druck max. 15 bar MF+MH 5-10 730 908 222 ..... 225,1 ... 5. 241 Dichtung gasket Pumpenfu§ pump foot 908 915 484 886 ..... 915 ..... MF+MV 55-210 730 225,2 ... 241 ..... Heizplatte heating plate Heizwanne heating tub 5. 5.1 Aufstellung 5.1.1 Bei der Standortwahl sind die Einsatzgrenzen und NPSH-Werte zu beachten. ➣ Bild 5 493 Gewindestift set screw Zylinderschraube socket screw MH55-210 908 730 241 908 730 MONTAGE 070 4.7.3 Medium Heating ➣ scheme 10 Pay attention to heating up temperature in pump/and seal casing. a) for radial shaft seals max. 80° C b) for mechanical seals max. 100 ° C c) temperature max. 220° C d) pressure max. 15 bar MF+MH20-42 241 481 225.2 730 ..... 908 ..... 222 225.1 Flachdichtung gasket Verschlu§schraube head bolt ASSEMBLING 5.1 Installation 5.1.1 To identify the best installation position consider the max. application limits and NPSH values. ➣ scheme 5. -6- 5.1.2 Es sind die Umgebungsbedingungen zu beachten. Funktion, Sicherheit und Lebensdauer dŸrfen nicht durch Feuchtigkeit, TemperatureinflŸsse oder explosionsfŠhige AthmosphŠren beeintrŠchtigt werden. 5.1.3 Beim Aufstellen ist darauf zu achten, da§ alle Teile der Pumpe gut zugŠnglich sind, und eine Wartung leicht mšglich ist. 5.1.4 Einbaulage / Durchflu§richtungen ➣ Bild 12 5.1.2 Consider the environmental conditions. Influence of temperature, moisture and explosive atmosphere can affect function, security and life time of the pump. 5.1.3 When locating the unit ensure that it can be worked on easily as you will need to maintain it. 5.1.4 Assembling Position/Flow Direction: ➣scheme 12 Andere Einbaulagen nur nach Vereinbarung. 5.2 5.3 Other assembling positions upon request only. Rohrleitungsanschlu§ Rohrspannungen vermeiden ➣ Bild 13. 5.2 GrundsŠtzlich dŸrfen die Pumpen nicht als Fixpunkt der angeschlossenen Rohrleitungen dienen. Eventuell auftretende KrŠfte und Momente (z.B.: Verspannungen, Ausdehnungen der Rohrleitung durch TemperatureinflŸsse, ReaktionskrŠfte) sind zu vermeiden. Bei mšglichen WŠrmeausdehnungen der Rohrleitungen ist der Einbau von Kompensatoren zu empfehlen. Die Saugleitung ist so zu bemessen, da§ die Flie§geschwindigkeit zwischen 0,5 bis max. 1,3 m/sec. und die Druckleitung zwischen 2 bis 3 m/sec. liegt. Die Saugleitung mu§ vakuumdicht und steigend verlegt werden. Rohrsystem und Pumpe mŸssen frei von Verunreinigungen sein (z.B.: SpŸlung). Wird das Rohrsystem auf Dichtheit geprŸft, ist der max. zulŠssige Zulaufdruck der Wellendichtung zu beachten. Achtung: wegen Rostbildung kein Wasser verwenden. Beim Entleeren der FlŸssigkeit ist darauf zu achten, da§ die Rohrleitung und die Pumpe frei von Verunreinigungen sind (z.B.: Schwei§schlacke, Zunder). Konservierung vornehmen (siehe Konservierung). Oxydation und Verunreinigungen kšnnen zu einem Pumpenausfall fŸhren. ZulŠssige Flanschbelastung ➣ Bild 14 The pumps should not serve as a fixed reference point for the installed pipe line. Such occurences should be avoided, if possible, e. g. bracing, the expansion of pipe due to variations in temperature and unit stress. We recommend to install a compensator in case of heat expansions of the pipes. The dimensions of the suction pipe must allow a liquid velocity of 0,5 up to max. 1,3 m/sec and the pressure pipe must allow a liquid velocity of 2 - 3 m/sec. The suction pipework must be installed with a gradual rise and air-tight. The pipework and the pump must be free of impurity (e.g. flushing). When the pipework installation is being tested for leaks pay attention to the max. admissible inlet pressure of shaft seal. Attention: don«t use water cause of rust formation. When draining the system it is important that pipe and pump are free from dirt (e. g. welding beads, pieces of steal etc). Carry out preservation (see Preservation). Oxydation and impurity can cause a breakdown. 5.3 X Permissible Flange Forces ➣ scheme 14 Nennweite (mm) Nominal Width Z Y Pipework Connection Avoid stress of pipes ➣ scheme 13. Y 20 25 32 40 50 65 80 Z X -7- Kraft FXYZ (N) Forces Alu 217 290 360 435 - GG 680 850 1020 Moment MXYZ (Nm) Moments Alu 110 145 180 215 - GG 340 425 510 Die angegebenen Maximalbelastungen sind angelehnt an den API Standard 676 und gewŠhrleisten einen einwandfreien Betrieb der Pumpe ohne Verspannung und Laufspielverringerung. Bei mšglichen WŠrmeausdehnungen der Rohrleitung ist der Einbau von Kompensatoren zu empfehlen. 5.4 Zusammenbau der Pumpe und Motor Kupplungsmontage. Motor- und Pumpenwelle mŸssen genau fluchten. Kontrolle mit Haarlineal. Maximalabweichungen ➣ Bild 15. The maximum load leans against the API Standard 676 and guarantees a perfect operation without inner bracing or a run clearance reduction. In case of possible thermal expansion of pipes the installation of expansion joints is recommended. 5.4 Assembling the Pump and Motor Assembling the coupling. Motor and pump shaft must be flush. Check it by using a straight-edge. Max. difference ➣ scheme 15. DA a b a 40 55 65 80 95 120 135 160 c DA - Au§en-¯ der Kupplung /external diameter of the coupling Nichtbeachtung verursacht GerŠusch, Vibrationen, Undichtheit und Lagerverschlei§. Kupplung nicht auf Welle aufschlagen. Pumpenaggregat bzw. Grundrahmen spannungsfrei auf Basis befestigen. Nach Zusammenbau mu§ sich die Antriebsspindel von Hand drehen lassen. Aus SicherheitsgrŸnden ist der Kupplungsschutz vor Inbetriebnahme zu montieren. max. 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,1 0,1 0,1 b max. 0,5° 0,5° 0,5° 0,5° 0,5° 1° 1° 1° c min. 2 2 2,5 3 3 4 4,5 5 c max. 3 3 4 4,5 5 6 7 8 If not, noise, vibrations, the destruction of the bearing and leakage will occur. Never hammer coupling upon shaft. The mounting of the pump aggregate and the base frame should be free of stress. The main spindle should turn freely by hand after installation. For safety reasons a coupling protector should be fixed before operations. 5.5 Fu§ventil Bei Saugbetrieb ist ein Fu§ventil mit Saugkorb einzubauen. Der Ansaugvorgang wird erleichtert, grobe Verschmutzungen ferngehalten, und ein Entleeren der Saugleitung verhindert. 5.5 Foot Valve With the suction operation it is necessary to install a foot valve with strainer. This process prevents the induction of impurity and draining of the suction pipe. 5.6 Elektrischer Anschlu§ Motor ist entsprechend den šrtlichen Vorschriften und dem Motorleistungsschild ŸberlastgeschŸtzt anzuschlie§en. Vorhandene Netzspannung mit Motorleistungsschild vergleichen. Schaltbild im Motorklemmkasten beachten. 5.6 Electrical Installation All electrical connections should be made overload protected in accordance with any local regulations and with the motor labels. Check motor labels for correct voltage and current ratings. Pay attention to the wiring schematic in the motor terminal box. 6. INBETRIEBNAHME 6. START UP 6.1 Trockenlaufschutz Pumpen dŸrfen nie trocken laufen, da es zur Zerstšrung von Pumpenteilen kommen kann. LeichtgŠngigkeit hŠndisch prŸfen. Empfehlung: Pumpe sowie Saugleitung mit Medium fŸllen und entlŸften (A - AuffŸllen, B - EntlŸften) ➣ Bild 16 6.1 Dry Running Protection The pumps must never be allowed to run dry, as this will cause severe damage to all the pump parts. Check by hand if the pump runs easy. We recommend: to fill the pump and suction pipe with the medium and vent. (A - to fill, B - to vent) ➣ scheme 16 M 55-210 M 5-42 FŸllschraube A filling plug FŸllschraube EntlŸftungsschraube B vent screw A filling plug -8- EntlŸftungsschraube B vent screw 6.2 Drehrichtungskontrolle Die Drehrichtung des Motors mu§ mit dem Drehrichtungspfeil der Pumpe Ÿbereinstimmen. Zur Drehrichtungskontrolle kann der Motor, bei gešffneten Saugund Druckventilen, kurzzeitig eingeschaltet werden. Bei falscher Drehrichtung saugt die Pumpe nicht an und fŸhrt zu SchŠden an der Pumpe. LŠnger dauernde Drehrichtungskontrolle ist ohne Pumpe durchzufŸhren. 6.2 6.3 Start Vor dem Anfahren saug- und druckseitige Ventile šffnen. WŠhrend des Anfahrvorganges ist die Pumpe / Station zu entlŸften. Extreme Temperaturschocks kšnnen die Pumpe / Station zerstšren. 6.3 7. BEDIENUNG, WARTUNG 7. MAINTENANCE 7.1 Wartung und Kontrolle Sicht- und GerŠuschkontrolle sowie DichtheitsŸberwachung sollten tŠglich durchgefŸhrt werden. Schmierintervalle der au§enliegenden Kugellager ➣ Bild 18 Nachschmierung darf nur bei laufender Pumpe erfolgen. 7.1 Maintenance and Inspection We recommend that the unit is given a visual and noise check every day, as well as checking the function of gaskets. Lubricating Intervals for External Ball Bearings ➣ scheme 18 Regrease only when pump is running. 412 412.. Kegelschmiernippel nach DIN 71412 C lubricating nipple according to DIN 71412 C 7.4 7.5 7.6 7.2 a b MediumPumpentemperatur grš§e mediumPump Size Temperature °C c Schmierintervalle h Lubricating Intervals h 1750 3500 d e Fettmenge empfohl. Amount Fett of Grease Recom. g Grease M 55 - 85 100 130 150 6750 1750 450 4250 1100 300 5 M 118 - 210 100 130 150 6250 1525 300 3750 950 200 7 Pumpenausbau Zu beachten ist elektrische Abschaltung, Umschalthebel oder Saug- und Druckventile schlie§en, Pumpen entleeren (Entleerungsschraube), beim Wiedereinbau Flachdichtungen und O-Ringe auf ev. SchŠden prŸfen. Konservierung, Einlagerung Durch den PrŸflauf ist die Pumpe mit PrŸfšl benetzt und dadurch konserviert. Die vom Werk nicht konservierten Teile sind nach den šrtlichen Gegebenheiten vom Betreiber durchzufŸhren. Bei lŠngerem Stillstand oder Nichtinbetriebnahme ist vom Betreiber ein Korrosionsschutz anzubringen. Empfehlung: Pumpeninnenbereich - SŠure und harzfreies …l. Pumpenau§enbereich - Castrol Rustilo DWX 33 oder nach Wahl des Betreibers, ortsbezogen. Mšgliche SchŠden Mšglische SchŠden durch evt. auftretende Undichtheiten an der Pumpe sind verbraucherseits durch Einbau von WarngerŠten zu verhindern. SKF LGHT 3 oder / or KlŸber Petamo GHY 443 7.2 Checking the Direction of Rotation The direction of rotation of the motor should correspond with the arrow shown on the pump. To check the direction of rotation it is allowed to start the motor for a short time, when the suction and pressure valves are open. In case of wrong sense of rotation pump does not prime and as a result this can cause damage of the pump. If checking the direction of rotation longer than recommended this process should be continued without the pump. Start Up Prior to start up open valves on suction and pressure side. Vent pump/station during start up. Extreme temperature shock may destroy the pump/station. 7.4 Dismantling the Pump Pay attention to the electrical switch off, close lever or suction- and pressure valve, drain pump (drain plug), when installing the pump again check if flat gaskets/orings are damaged. 7.5 Preservation and Storage The pumps have been wetted and preserved with hydraulic oil ISO VG 46, during testing. The user has got to preserve all other parts, which are not preserved in the factory, in accordance with the local conditions. If the pump is not in operation for any period of time or stored the user has to preserve it with an anti rust lubricant. We recommend: The inside surface of the pump - acid and resin free oil. Pump outside - Castrol Rustilo DWX 33 or others, selected by the user regarding the local conditions. 7.6 Preventation of Damage Caused by Leakage The user must install an alarm device to prevent damage caused by leakage. -9- 8. ST…RUNGEN / BEHEBUNG Betriebsstšrung 8. FAILURES/REMEDIES Mšgliche Ursache / Behebungsvorschlag Failures Possible Reasons, Remedies - Pumpe saugt nicht an Pumpe bringt nicht die volle Leistung Pumpe arbeitet laut Motor wird zu warm ungleichmŠ§ige Fšrderung Wellendichtung ist undicht Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1, 2, 3, 4, 5, 12 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 17, 18 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 13, 17 9, 10, 13 3, 5, 8, 10, 11, 18 7, 10, 14, 15, 16, 18 BEHEBUNGSVORSCHLAG PUMPE IST TROCKEN Pumpe mit Medium fŸllen DREHRICHTUNG DER PUMPE IST FALSCH Drehrichtung entsprechend dem Pfeil einstellen SAUGFILTER, -VENTIL ODER -LEITUNG VERSTOPFT Teile ŸberprŸfen und reinigen SAUGLEITUNG ODER WELLENDICHTUNG UNDICHT Saugleitung (Verbindungsstellen, Ventile) bzw. Wellendichtung ŸberprŸfen SAUGH…HE ZU GROSS Ansaughšhe (Niveauunterschied) verringern, LeitungslŠnge verringern, Leitungsquerschnitt vergrš§ern, ViskositŠt des Mediums verringern (erwŠrmen) grš§ere Saugfilter einbauen. ACHSFEHLER Pumpe - Kupplung - Motor Wellenende genauer ausrichten, Kupplung auswuchten SCHWINGUNGEN UND PULSATION IN DER ANLAGE Aggregat elastisch lagern, AnschlŸsse mit SchlŠuchen ausfŸhren †BERDRUCKVENTIL VERKLEMMT BZW. ZU NIEDRIG EINGESTELLT Ventil ŸberprŸfen bzw. neu einstellen FALSCHE SPANNUNG ODER FREQUENZ Drehzahl und Stromaufnahme des Motors kontrollieren, Spannung und Frequenz mit Typenschild vergleichen MEDIUM DICKFL†SSIG Mediumtemperatur erhšhen, kleinere Drehzahl LUFTEINSCHL†SSE BZW. GASBILDUNG IM MEDIUM Lufteintrittsstellen beseitigen, Saughšhe verringern bzw. Zulaufdruck erhšhen PUMPE ENTL†FTET SICH NICHT Druckleitung an der hšchsten Stelle entlŸften MOTORLAGER BESCH€DIGT Motor neu lagern WELLENDICHTUNG BESCH€DIGT Wellendichtung auswechseln ZULAUFDRUCK ZU GROSS ODER ZU KLEIN Zulaufdruck anlagenseitig verringern, druckseitig RŸckschlagventil einbauen KALTSTART BEI F…RDERUNG VON SCHWER-…L Pumpenheizung einbauen SICHERHEITSVENTIL FLATTERT …ffnungsdruck hšher einstellen, durch Drehen der Verstellschraube im Uhrzeigersinn. R†CKSCHLAGVENTILE UNDICHT RŸckschlagventile reinigen No. 1 2 3 4 5 6 7 - pump does not prime pump does not produce full capacity pump is noisy motor heats up irregular flow leaking shaft seal REMEDIES PUMP IS DRY fill pump with liquid INCORRECT DIRECTION OF ROTATION adjust rotation according to arrow on pump CLOGGED SUCTION STRAINER, VALVE OR PIPE check parts and clean SUCTION PIPE LOOSE, SHAFT SEAL LEAKS check suction pipe (connections, valves) resp. shaft seal SUCTION HEAD TOO HIGH reduce static suction head or length of suction pipe, increase suction pipe dia. or decrease viscosity of liquid (heat up), use larger suction filter. PUMP-COUPLING-MOTOR NOT CORRECTLY ALIGNED correct alignment, balance coupling PIPEWORK "HAMMER" support elastic, connect suction and discharge to station with flexible hoses 8 SAFETY VALVE JAMS, OR IS SET TOO LOW check valve or change pressure setting 9 INCORRECT VOLTAGE OR FREQUENCY check speed and current of motor and compare voltage and frequency with the data shown on the name plate of the motor LIQUID OF HIGH VISCOSITY increase temperature of liquid, select lower speed AIR OR GAS IN LIQUID check if suction is airtight, reduce suction head, resp. increase inlet pressure 10 11 12 13 14 15 16 17 18 - 10 - PUMP DOES NOT VENT vent at highest point of discharge pipe MOTOR BEARING DAMAGED replace motor bearing SHAFT SEAL DAMAGED replace shaft seal SUCTION PRESSURE TOO HIGH OR TOO LOW reduce suction pressure, install a non-return valve on discharge side START WITH COLD LIQUID (Heavy fuel oil) install a pump heating device SAFETY VALVE FLUTTERS increase opening pressure by turning the adjusting screw clockwise LEAKY NON RETURN VALVES clean non return valves 9. ERSATZTEILE / DEMONTAGE 9. DISMANTLING OF SPARE PARTS 9.1 Montagehinweise 9.1 Assembling Instructions - Abziehen der Kupplung mit Hilfe einer Abziehvorrichtung und Pa§feder entfernen. - Remove coupling with removal device and remove key also. - Einbaulage und Stellung der einzelnen Teile markieren. Wichtig: Spindelsatz mu§ in ursprŸnglicher Stellung wieder eingebaut werden. - Mark installation position of each part. Attention: Spindle set must be reassembled in the original position. - Flachdichtung und O-Ringe auf Schadhaftigkeit kontrollieren und evt. ersetzten. - Check flat gaskets and o-rings whether they are damaged. If necessary replace them. - LaufflŠche der Hauptspindel im Bereich der ORinge und Dichtlippen reinigen und glŠtten. - Clean and polish the running surface of the main spindle in the range of the o-rings and seal lips. - Zum Schutz der O-Ringe und Dichtlippen mu§ der Kupplungszapfen mit einer MontagehŸlse oder Šhnlichem abgedeckt werden. FlŠchen zur Montageerleichterung leicht einfetten. - The coupling end should be covered with an installation sleeve to protect the o-rings and the seal lips. For an easy installation it is useful to grease the surface slightly. - Neue Radialdichtringe mit StŸtzring entsprechend dem Schnittbild einbauen und ZwischenrŠume mit Fett fŸllen. Wir empfehlen eine MolybdŠn-Disulfid Paste. - Install new radial shaft seals with spacer according to the section drawing and fill the space between with grease. We recommend Molybdenum Disulphide grease. - Gleitringdichtung: Zur Erleichterung der Demontage Gleitring und Feder durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Hauptspindel abziehen. Gegenring mit einer KunststoffhŸlse oder Šhnlichem aus dem GehŠuse drŸcken. Beim Einbau darauf achten, da§ der Gegenring satt auf dem O-Ring liegt. - - Die DichtflŠchen der neuen Gleitringdichtung Šu§erst vorsichtig behandeln. Mit Waschbenzin reinigen und mit einigen Tropfen harzfreiem Schmieršl versehen. Beim Zusammenbau mšglichst nicht berŸhren und jeden Schmutz fernhalten. Aufschieben der Feder durch Drehen im Uhrzeigersinn. - Mechanical Seal: To dismantle the mechanical seal, remove the slide ring and the spring from the main spindle by twisting it clockwise. Press counter ring with a plastic sleeve out of the casing. When reassembling, make sure that the counter ring is closed to the oring. Be careful about the flat surfaces of the new mechanical seal. Clean it with petroleum ether and grease it with a few drops of resin free oil. When installing try to avoid touching the part and try to avoid getting it dirty also. Slide on the spring by turning it clockwise. - Stopfbuchsenpackung: Zur Erleichterung der Montage den Stopfbuchsenflansch nur leicht von Hand anziehen. Bei Inbetriebnahme des Stopfbuchsenflansches geringfŸgig nachziehen. ACHTUNG: zu starkes Anziehen verursacht hohe Temperaturen und fŸhrt zur BeschŠdigung der Packungsringe und DichtungslaufflŠche der Spindel. - stuffing box packing: For an easy installation tighten the stuffing box flanges slightly by hand. When starting tighten the stuffing box flanges a bit more. ATTENTION: Tighten too much can cause high temperatures and in the following the packing rings and seal surfaces of the spindles will be damaged. - Beim Zusammenbau darauf achten, da§ die †berlaufbohrungen vom GehŠuse und der Dichtung Ÿbereinstimmen. - When reassembling make sure also, that the overflow bypasses from casing and seal correspond. - Nach der Montage durch hŠndisches Drehen LeichtgŠngigkeit prŸfen. - After installation it is necessary to check if the pump rotates easy when turning clockwise by hand. - 11 - 9.2 Explosionszeichnung ➣ Bild 20 9.2 Cut View of Pump ➣ scheme 20 M5 - M10 M5 - M10 eal ical s chan me ng / ichtu ringd Gleit tu ldich Radia - 12 - al aft se ial sh rad ng / M15 - M42 seal nical ng cha / me ichtu ringd Gleit al aft se g il sh / rad htrin aldic Radi king x pac ng / acku enp uchs bo uffing st fb Stop lon - nring ppe ichtli Tef eal / ing l lip r eal PS-s sea PS-S n-D Teflo rung nlage Au§e side / out ing bear - 13 - M55 - M210 able gras g re earin de b outsi r/ ierba schm nach ung lager n Au§e rimg ebea ung lager n Au§e sid / out eal ical s ung dicht ring Gleit an mech / l ft sea ng / ichtri ald Radi sha adial r cking ox pa gb tuffin g/s ckun npa chse fbu Stop eflon l/T -Sea n- Teflo eal PS-s - sea g PS enrin tlipp Dich ing l lip r al al se te tlaste en - 14 - Gleit ringd ng ichtu ved / relie anic mech 9.3 Schnittbild und Teileliste 9.3 Section Drawing with Parts List Wellendichtring / radial shaft seal Type M 5 - M 10 Gleitringdichtung / mechanical seal 915.1 730.2 131 908.2 166 817 751.2 809.2 868 869 074 042 866 074 063 745 457 Fu§ausfŸhrung / foot design 070 222.1 668 222.2 080 915.2 081 886 908.1 730.1 751.1 809.1 222.2 Type M 15 - M 42 070 908.1 730.1 Fu§ausfŸhrung / foot design Wellendichtring / radial shaft seal Gleitringdichtung / mechanical sealn 817 868 134 866 134 063 745 081 730.2 908.2 166 751.2 301 809.2 915.2 457 Stopfbuchsenpackung/stuffing box packing 884 222.1 668 915.1 131 222.2 751.1 080 809.1 042 869 222.3 - 15 - 134 745 870 868 466 894 108 901 Au§enlagerung outside bearing Type M 15 - M 42 Teflon - Dichtlippenring PS-Seal Teflon - seal lip ring PS-seal Type M 15 - M 42 042 869.1 056.3 457 869.3 915.2 055 818 056.1 049 884 915.2 870 879 869.2 134 039 745.1 080 127 884 464 080.2 869.2 739 886 056.2 * 039 DistanzhŸlse * 039 distance sleeve * 817 Kugellager * 817 ball bearing * 042 AusgleichshŸlse * 042 balance sleeve * 818 SchrŠgkugellager * 818 angular ball bearing 049 LaufhŸlse 049 running sleeve 866 Pa§feder 866 key 055 Distanzring 055 spacer ring 868 StŸtzring 868 spacer 056,1 Distanzring 056,1 spacer ring * 869 Wellensicherungsring * 869 circlip 056,2 Distanzring 056,2 spacer ring * 869,1 Wellensicherungsring * 869,1 circlip 056,3 Distanzring 056,3 spacer ring * 869,2 Wellensicherungsring * 869,2 circlip spacer * 869,3 Wellensicherungsring * 869,3 circlip * 870 Wellensicherungsring * 870 circlip * 063 StŸtzring * 063 070 Abschlu§deckel 070 end cover 074 Flanschdeckel 074 flange cover 879 Zylinderstift 879 straight pin 080 Lagerdeckel 080 bearing cover 884 Gewindestift 884 set screw 080,2 Lagerdeckel 080,2 bearing cover 886 Gewindestift 886 set screw 081 Lagerdeckel mit Fu§ 081 bearing cover with foot 894 Sechskantmutter 894 hexagon nut 108 Stopfbuchsflansch 108 stuffing box flange 901 Stiftschraube 901 bolt screw 127 LagergehŠuse 127 bearing housing 908,1 Verschlu§schraube 908,1 head bolt casing 908,2 Verschlu§schraube 908,2 head bolt * 131 GehŠuse * 131 134 DichtungsgehŠuse 134 seal casing 915,1 Zylinderschraube 915,1 socket screw 166 Verstellschraube 166 adjusting screw 915,2 Zylinderschraube 915,2 socket screw * 222,1 Dichtung * 222,1 gasket * 222,2 Dichtung * 222,2 gasket * 222,3 Dichtung * 222,3 gasket 301 * 457 464 Federteller Gleitringdichtung Nilos-Ring 301 * 457 464 spring plate mechanical seal Nilos-ring * 466 Packungsring * 466 packing ring * 668 Spindelsatz * 668 spindle set 730,1 Flachdichtung 730,1 flat gasket 730,2 Flachdichtung 730,2 flat gasket * 739 O-Ring * 739 O-ring * 745 Radialdichtring * 745 radial shaft seal * 745,1 Dichtlippenring PS-Seal * 745 seal lip ring PS-seal 751,1 Druckfeder 751,1 spring * 751,2 Druckfeder * 751,2 spring 809,1 Kugel 809,1 ball * 809,2 Kugel * 809,2 ball * empfohlene Ersatzteile Hinweis: Bei Ersatzteilbestellung bitte immer Pumpentype und Pumpennummer angeben. Remark: If you order spare parts, please mention pump type and pump no. - 16 - * recommended spare parts Type M 55 - M 210 Gleitringdichtung / mechanical seal 884.1 908.2 730.2 166 751 301 137 809 Stopfbuchsenpackung stuffing box packing 739 894 901.1 042 817 868 866 745 870 134 901 915.3 868 466 108 894 668 893 225 915.2 730.1 908.1 222.2 074 901.2 080 915.1 074.2 222.3 869.1 222.4 Wellendichtringe radial shaft seal 457 063 884.2 070 222.1 627 915.3 134 074.1 818 869.3 074.2 056.1 869.2 064 464 nachschmierbare AusfŸhrung regreasable design 127 464 134 SonderausfŸhrung / special design entlastete Gleitringdichtung balanced mechanical seal Au§enlagerung / outside bearing Standard/standard 127 745 868 056.2 040 457 423 164 049 869.1 739.1 134 Teflon - Dichtlippenring PS-Seal Teflon - seal lip ring PS-seal 412 049 745.1 817 870.1 869.2 915.2 071 869.3 064 - 17 - 817 074 869.1 879 739.1 870 134 056.1 056.2 * 040 HŸlse 884,1 Gewindestift 040 sleeve 884,1 set screw * 042 AusgleichshŸlse 884,2 Gewindestift 042 balance sleeve 884,2 set screw 049 LaufhŸlse 893 Hutmutter 049 running sleeve 893 cap nut 056,1 Distanzring 894 Sechskantmutter 056,1 spacer ring 894 hexagon nut 056,2 Distanzring 901 Stiftschraube 056,2 spacer ring 901 locking screw 063 StŸtzring 901,1 Stiftschraube 063 spacer 901,1 locking screw 064 Dichtungsscheibe 901,2 Stiftschraube 064 seal disc 901,2 locking screw 070 Abschlu§deckel 908,1 Verschlu§schraube 070 end cover 908,1 head bolt 071 Abschlu§deckel mit Fu§ 908,2 Verschlu§schraube 071 end cover with foot 908,2 head bolt 074 * Flanschdeckel 915,1 Zylinderschraube 074 flange cover 915,1 socket screw 074,1 Flanschdeckel 915,2 Zylinderschraube 074,1 flange cover 915,2 socket screw 080 Lagerdeckel 915,3 Zylinderschraube 080 bearing cover 915,3 socket screw 108 Stopfbuchsflansch 108 stuffing box flange 127 LagergehŠuse 134 DichtungsgehŠuse 137 VentilgehŠuse 164 Arretierstift 166 Verstellschraube 127 bearing casing * empfohlene 134 seal casing * recommended Ersatzteile 137 valve casing spare parts 164 locking pin 166 adjusting screw * 222,1 Flachdichtung 222,1 flat gasket * 222,2 Flachdichtung 222,2 flat gasket * 222,3 Flachdichtung 222,3 flat gasket * 222,4 Flachdichtung 222,4 flat gasket 225 Pumpenfu§ 225 pump foot 301 Federteller 301 spring plate 412 Schmiernippel 412 lubricating nipple 423 EntlŸftungsventil 423 vent valve 457 Gleitringdichtung 457 mechanical seal 464 Nilos - Ring 464 Nilos - ring 466 Packungsring 466 packing ring 627 GehŠuse 627 casing 668 Spindelsatz 668 spindle set * * * 730,1 Flachdichtung 730,1 flat gasket 730,2 Flachdichtung 730,2 flat gasket * 739 739 * 739,1 O-Ring 739,1 O-ring * 745 745 * 745,1 Dichtlippenring PS-Seal 745,1 seal lip ring PS-seal * 751 Druckfeder 751 spring * 809 Kugel 809 ball * 817 Kugellager 817 ball bearing * 818 Rillenkugellager 818 angular ball bearing 866 Pa§feder 866 key 868 StŸtzring 868 spacer O-Ring Radialdichtringe O-ring radial shaft seal * 869,1 Wellensicherungsring 869,1 circlip * 869,2 Wellensicherungsring 869,2 circlip * 869,3 Wellensicherungsring 869,3 circlip * 870 870 * 870,1 Wellensicherungsring Wellensicherungsring circlip 870,1 circlip Hinweis: Bei Ersatzteilbestellung bitte immer Pumpentype und Pumpennummer angeben. Remark: If you order spare parts, please mention pump type and pump no. - 18 -