Uploaded by Вася Дусин

Operating Ins. M

advertisement
INSTRUKTIONSBUCH
OPERATING INSTRUCTIONS
OIM 01 A
Ausgabe 11/97
Edition 11/97
Schraubenspindelpumpen - Baureihe M
Screw Spindle Pumps - Series M
KrŠutler Gesellschaft m.b.H. & Co Pumpen-Volumeter, A-6893 Lustenau/Austria, Postfach 304/P.O.BOX 304, Tel. Int. +43 5577/86644-0, Fax Int. + 43 5577/88433
1.
ALLGEMEINE INFORMATION
1.
GENERAL INFORMATION
-
Betriebsanleitung ist grŸndlich durchzulesen und vom
beteiligten Personal verbindlich zu befolgen.
-
The staff concerned with the unit should read the operating instructions and follow it.
-
Die Verantwortung fŸr die Einhaltung der Instruktionen Ÿbernimmt der Betreiber.
-
The user is responsible for taking any precautions
outlined in this manual.
-
Alle Pumpen werden einem Probelauf und einer LeistungsprŸfung unterzogen. Unser Werk verlassen nur
einwandfrei funktionierende Pumpen.
-
The capacity of all pumps has been tested during a
test run. We supply only pumps which guarantee a
trouble free operation.
-
Maximale Werte der Einsatzbedingungen siehe Leistungsschild. Abweichungen davon bedŸrfen unserer
Zustimmung. Offene Fragen bitte mit unserem Werk
abklŠren.
-
Maximum operation values are given on the performance plate. Any differences require our confirmation. Contact us for any special information.
-
Das Fšrdermedium mu§ ausreichende SchmierfŠhigkeiten aufweisen. Mechanisch abrasive und chemisch
aggressive Bestandteile im Medium reduzieren die
Lebensdauer der Pumpe. FŸr SchŠden die durch
Nichtbeachtung entstehen, Ÿbernehmen wir keine
Garantie. Verschlei§ rechtzeitig wahrnehmen und
entsprechende Wartung vornehmen.
-
The medium must be lubricant. Mechanically abrasive
and chemically aggressive parts in the medium reduce the life span of the pump. No guarantee can be given if the instructions in the manual have not been
observed. The user must maintain the unit periodically and replace the wearing parts.
-
Anlagen, bei denen der Ausfall oder das Versagen zu
Personen- oder SachschŠden fŸhren kann, sind mit
Alarmeinrichtungen und/oder Reserveaggregaten
auszustatten, und deren FunktionstŸchtigkeit in regelmŠ§igen AbstŠnden zu ŸberprŸfen.
-
Installations which could lead to personal injury
and/or material failure should be equipped with an
alarm system and/or reserve aggregate. This system
should be checked periodically.
-
FŸr die Einhaltung der allgemeinen UnfallverhŸtungs-,
Sicherheits- und Betriebsvorschriften ist der Betreiber
verantwortlich.
-
The user is responsible for following the general preventation of accidents and the local safety and/or
operating directions.
-
Wichtige Hinweise:
Bei RŸckfragen oder Ersatzteilbestellungen ist stets
die Type und Pumpen Nr. anzugeben.
-
-
Kann eine Stšrung nicht selbst behoben werden, so
ist uns die Pumpe mšglichst in ungešffnetem Zustand
und kostengŸnstigst zurŸckzusenden (bessere SchadensklŠrung). Bitte darauf achten, da§ Zubehšrteile
wie Verschraubungen, Kupplungen und dergleichen
demontiert werden, da fŸr die RŸcksendung keine
GewŠhr Ÿbernommen werden kann.
-
2.
ANLIEFERUNG
2.
Lieferung auf VollstŠndigkeit ŸberprŸfen, Reklamationen sofort weitergeben (Spedition / Werk).
3.
GEW€HRLEISTUNG
Important Remark:
For questions regarding the pump and for spare parts
orders please always mention type and pump number.
If any problems occur which need our help, return the
complete pump (for a correct damage report) and
choose the transportation with the lowest price. It is
important that all the assembling parts like screws,
coupling a.s.o. are being dismantled as no guarantee
is given for the return shipment.
DELIVERY
Inspect the received goods for any shortages. Report
any mistakes immediately (to the forwarding agent or
the factory).
3.
GewŠhrleistungsumfang gemŠ§ unseren Lieferbedingungen. Instandsetzungsarbeiten wŠhrend der Garantiezeit darf durch unsere ausdrŸckliche Zustimmung und Anweisun nur der Betreiber selbst, oder ein
von uns Beauftragter, durchfŸhren.
-2-
WARRANTY
Warranty according to our terms of delivery. Repairs
during the guarantee period must be carried out only
by the user or any other person authorized by us and
in accordance with our agreement and instructions.
4.
AUSF†HRUNGSBESCHREIBUNG
4.
DESCRIPTION
4.1
Aufbau und Konstruktion, Durchflu§richtungs- und
Drehrichtungsanzeige der Pumpe ➣ Bild 1
4.1
Design Construction, flow directions and the direction of rotation of the pump ➣ scheme 1.
M 55 - M 210
M 5 - M 42
Durchflu§richtung
flow direction
WŠlzlager
antifriction bearing
Wellenabdichtung
shaft seal
Sicherheitsventil
safety valve
WŠlzlager
antifriction bearing
Wellenabdichtung
shaft seal
Sicherheitsventil
safety valve
Drehrichtung
direction of rotation
Standard-Drehrichtung rechts vom Antrieb aus gesehen.
4.3
Standard direction of rotation is right observed from
the drive unit.
Einsatzgrenzen / Leistungsdaten
➣ Bild 3
4.3
Range of Applicaton/Range of Capacity
➣ scheme 3
Die angegebenen Werte beziehen sich auf gut
schmierende Fšrdermedien.
M 5-10
M 15-26
M 32-42
M 55-85
M 118
M 160-210
bar
40
40
40
40
40
40
Pressure *
°C
80
80
80
80
80
80
Temperature with radial shaft seal
-
80
80
80
80
80
with stuff packing
mit Standard-Gleitringdichtung
130
130
130
130
130
130
with standard mechanical seal
mit SiC-SiC Gleitringdichtung
a
Druck *
b
Temperatur mit Radialdichtringen
mit Stopfbuchsenpackung
150
150
150
150
150
150
with SiC-SiC mechanical seal
mit Sonderdichtung
-
180
180
180
180
180
with special seals
mit Teflon PS-seal ring
-
100
100
100
100
100
c
Mindesttemperatur fŸr Pumpenwerkstoffe
d
ViskositŠt ^ min.
-10°C
mm2/s
max.
e
Drehzahl *
50 Hz
1/min
60 Hz
f
Zulaufdruck mit Radialdichtringen
bar
with Teflon PS-seal ring
Minimal temperature for pumping material
4
4
4
4
4
4
5000
7000
7000
7000
7000
7000
Viscosity
min.
2900
2900
2900
2900
2900
2900
3500
3500
3500
3500
3500
3500
60 Hz
Inlet pressure with radial shaft seal
max.
RPM *
50 Hz
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
mit Stopfbuchsenpackung
-
3
3
3
3
3
with stuff packing
mit Standard-Gleitringdichtung
6
6
6
6
6
6
with standard mechanical seal
mit SiC-SiC Gleitringdichtung
8
8
8
8
8
8
with SiC-SiC mechanical seal
mit entlasteter Gleitringdichtung
-
20
20
20
20
20
with balanced mechanical seal
mit Teflon PS-seal ring
g
The mentioned values refer to good lubricating medium.
-
5
5
5
5
5
53
57
59
63
65
69
max.
61
69
69
77
79
79
Pumpe + Motor
62
70
70
78
80
90
GerŠuschpegel ° Pum-
max.
±3dB(A)
Motor
andere Werte auf Anfrage
dB(A)
other values on request
-3-
with Teflon PS-seal ring
Noise level ° pump
±3dB(A)
motor
pump + motor
4.4
Erforderliche NPSH-Werte (m WS) ➣ Bild 5
Die NPSH-Werte berŸcksichtigen nicht, ob das Fšrdermedium bei geringerem Unterdruck schon entgast
(z.B.: bei Heizšl EL und Dieselšl max. 4 m WS).
4.4
NPSH Required (m WC) ➣ scheme 5
The NPSH values do not take into account whether
the medium degases at lower pressure (e. g. light fuel
oil or diesel oil max. 4 m WC).
ViskositŠt mm2/s
Pumpe
pump
M 5
M 7,5
M 10
M 15
M 20
M 26
M 32
M 42
M 55
M 74
M 85
M 118
M 160
M 210
1450
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1750
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,3
37
Drehzahl 1/min
2900 3500 1450 1750 2900
NPSH erforderlich (m WS)
2
2
2
2
2
2,2
2
2,2
2
2,5
2,8
3,2
2,9
4,3
2
2
2
2
2,1
2,7
2
2,7
2,3
3,1
3,5
4,2
3,8
5,9
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,3
2
2
2
2
2
2,2
2
2,2
2
2,5
2,6
3,7
2,9
4,3
Zulaufdruck / Saugverhalten ➣ Bild 7
Das im Heizšl enthaltene Wasser verdampft bei zu
hohen Temperaturen und zu geringem Zulaufdruck.
Das Diagramm zeigt den Mindest-Zulaufdruck am
Saugstutzen der Pumpe. Diese Werte sind einzuhalten, um einen einwandfreien Betrieb zu gewŠhrleisten
(Temperatur max. 150°C).
4.5
152
3500
1450
1750
2
2
2
2
2,1
2,7
2
2,7
2,3
3
3,3
4,6
3,8
5,9
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,2
2,1
2,5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,1
2,3
2,5
2,4
3
380
Revolutions 1/min
2900 3500 1450 1750 2900
NPSH required (m WC)
2
2
2
2
2,4
2,9
2,3
2,9
2,6
3,3
3,7
4,3
3,9
5,8
2
2
2,3
2,2
2,8
3,5
2,7
3,5
3,1
4,1
4,7
5,7
5,1
8
2
2
2
2
2,1
2,3
2,1
2,3
2,2
2,5
2,6
2,9
2,7
3,4
2
2
2,1
2
2,3
2,6
2,2
2,6
2,4
2,8
3
3,3
3,1
4
6
5
4
3
2
1
0
-1
70
80
90
100
110
120
130
Verdampfungsdruck Wasser / vapour pressure water
Temperatur / temperature (°C)
empfohlener Zulaufdruck / recommended inlet pressure
-4-
2
2,3
2,3
2,6
3,1
3,9
3
3,9
3,4
4,4
5
5,8
5,3
8
3500
2
2,5
2,5
2,9
3,7
4,8
3,5
4,8
4,1
5,6
6,5
7,8
7
-
Inlet Pressure/Suction Behaviour ➣ scheme 7
The water contained in the fuel oil is evaporating because of high temperatures and less inlet pressure.
The diagramm shows the minimum inlet pressure on
the suction side of the pump. These values must be
observed to guarantee perfect operating conditions
(temperature max. 150° C).
7
Zulaufdruck / inlet pressure (bar)
4.5
6*
Viscosity mm2/s
140
150
4.6
Sicherheitsventil
4.6
Safety Valve
4.6.1 Das Sicherheitsventil dient zum Schutz der Pumpe
vor †berdruck und darf nicht als Steuer- oder Regelventil verwendet werden.
4.6.1 The built-in safety valve protects the pump from becoming overpressured and should not be used as a control valve.
4.6.2 Der …ffnungsdruck ist ca. 10% Ÿber dem Betriebsdruck werkseitig eingestellt (jedoch nicht unter 3 bar).
4.6.2 The opening pressure is adjusted 10 % above the
operating pressure (but not less than 3 bar).
4.6.3 Kontrolle des eingestellten Kurzschlu§druckes
Druckseitiges Absperrventil langsam schlie§en. Das
Manometer zeigt den Kurzschlu§druck an. Achtung:
Ein zu langer Umlauf des Mediums innerhalb der
Pumpe kann zu Erhitzung und in der Folge zu mechanischen SchŠden fŸhren.
4.6.3 Checking the Adjusted Opening Pressure.
Close the stop valve at the pressure side of the pump.
The manometer shows the opening pressure.
Attention: When the medium is circulating too long in
this way, the pump will warm up and as a result this
can cause mechanical damage.
4.6.4 Ventilverstellung ➣ Bild 8
Drehen nach rechts (Uhrzeigersinn) erhšht den …ffnungsdruck, drehen nach links vermindert den …ffnungsdruck.
4.6.4 Adjusting the Valve ➣ scheme 8
Turning the adjusting screw clockwise increases the
opening pressure, turning it anticlockwise decreases
it.
Umlaufventil / by pass valve :
RŸcklaufventil / backline safety valve :
M 5-42
M 55-210
M 55-210
1
1
1
2
2
2
1 Verschlu§schraube/head bolt
2 Verstellschraube/adjusting screw
4.6.5 Ohne Sicherheitsventil
Bei Pumpen ohne Sicherheitsventil mu§ zum Schutz
der Anlage vor †berdruck ein externes Ventil vorgesehen werden.
4.6.5 Without Safety Valve:
For pumps without an internal safety valve we recommend that you install an external valve to protect the
unit from becoming overpressured.
4.7
4.7
Heizung
4.7.1 Bei hochviskosen Medien ist eine Pumpenheizung erforderlich. Kaltstarts sind zu vermeiden (Aufheizzeiten
beachten). Kavitation und WellendichtungsschŠden
kšnnen die Folge sein. Beim Aufheizvorgang sind wegen der WŠrmeausdehnung sŠmtliche Ventile zu šffnen.
Heating
4.7.1 It is necessary to install a heating if the fluid is of high
viscosity. To avoid cavitation and damage of seals,
don`t start up the pump with cold fluid. (Pay attention
to heating up period). When heating up, all valves
must be opened because of expansion due to heat.
-5-
4.7.2 Elektro-Heizungen ➣ Bild 9
E-Heizungen sind durch eine begrenzte Heizleistung
so dimensioniert, da§ eine †berhitzung nicht mšglich
ist.
Heizungsleistung
heating capacity
M 5 - 42
... 100 Watt
M 55 - 118
... 180 Watt
M 160 - 210
... 250 Watt
4.7.2 Electrical Heating ➣ scheme 9.
Electrical heatings are dimensioned for a limited heating capacity and can therefore not overheat.
a Spannung ... 220 Volt
a Voltage
... 220 Volt
c Leiterquerschnitt ... 2x1 mm2
c wire cross section ... 2x1 mm2
b Frequenz ... 50 Hz
b Frequency ... 50 Hz
MH 55-210
MF+MH 5-10
MF 55-210
493 484 481 886 241
MF+MH 15-42
241
481
915
484
070
493
493 484 481 751 241
070 .....
241 .....
481 .....
241
Abschlu§deckel
end cover
Heizwanne
heating tub
Heizpatrone
heating cartridge
484 .....
Klemmleiste
porcelain terminal
Verschraubung
screw connection
Druckfeder
spring
493 .....
751 .....
4.7.3 Medium-Heizung ➣ Bild 10
Beachten der Aufheiztemperaturen im Pumpen- und
Dichtungsraum.
a) bei Radialdichtungen max. 80°C
b) bei Gleitringdichtungen max. 100°C
c) Temperatur max. 220° C
d) Druck max. 15 bar
MF+MH 5-10
730
908
222 .....
225,1 ...
5.
241
Dichtung
gasket
Pumpenfu§
pump foot
908
915 484
886 .....
915 .....
MF+MV 55-210
730
225,2 ...
241 .....
Heizplatte
heating plate
Heizwanne
heating tub
5.
5.1 Aufstellung
5.1.1 Bei der Standortwahl sind die Einsatzgrenzen und
NPSH-Werte zu beachten. ➣ Bild 5
493
Gewindestift
set screw
Zylinderschraube
socket screw
MH55-210
908 730 241 908 730
MONTAGE
070
4.7.3 Medium Heating ➣ scheme 10
Pay attention to heating up temperature in pump/and seal casing.
a) for radial shaft seals max. 80° C
b) for mechanical seals max. 100 ° C
c) temperature max. 220° C
d) pressure max. 15 bar
MF+MH20-42
241
481
225.2
730 .....
908 .....
222
225.1
Flachdichtung
gasket
Verschlu§schraube
head bolt
ASSEMBLING
5.1 Installation
5.1.1 To identify the best installation position consider the
max. application limits and NPSH values.
➣ scheme 5.
-6-
5.1.2 Es sind die Umgebungsbedingungen zu beachten.
Funktion, Sicherheit und Lebensdauer dŸrfen nicht
durch Feuchtigkeit, TemperatureinflŸsse oder explosionsfŠhige AthmosphŠren beeintrŠchtigt werden.
5.1.3 Beim Aufstellen ist darauf zu achten, da§ alle Teile
der Pumpe gut zugŠnglich sind, und eine Wartung
leicht mšglich ist.
5.1.4 Einbaulage / Durchflu§richtungen ➣ Bild 12
5.1.2 Consider the environmental conditions.
Influence of temperature, moisture and explosive atmosphere can affect function, security and life time of
the pump.
5.1.3 When locating the unit ensure that it can be worked
on easily as you will need to maintain it.
5.1.4 Assembling Position/Flow Direction: ➣scheme 12
Andere Einbaulagen nur nach Vereinbarung.
5.2
5.3
Other assembling positions upon request only.
Rohrleitungsanschlu§
Rohrspannungen vermeiden ➣ Bild 13.
5.2
GrundsŠtzlich dŸrfen die Pumpen nicht als Fixpunkt
der angeschlossenen Rohrleitungen dienen. Eventuell auftretende KrŠfte und Momente (z.B.: Verspannungen, Ausdehnungen der Rohrleitung durch TemperatureinflŸsse, ReaktionskrŠfte) sind zu vermeiden.
Bei mšglichen WŠrmeausdehnungen der Rohrleitungen ist der Einbau von Kompensatoren zu empfehlen.
Die Saugleitung ist so zu bemessen, da§ die Flie§geschwindigkeit zwischen 0,5 bis max. 1,3 m/sec. und
die Druckleitung zwischen 2 bis 3 m/sec. liegt. Die
Saugleitung mu§ vakuumdicht und steigend verlegt
werden. Rohrsystem und Pumpe mŸssen frei von
Verunreinigungen sein (z.B.: SpŸlung). Wird das
Rohrsystem auf Dichtheit geprŸft, ist der max. zulŠssige Zulaufdruck der Wellendichtung zu beachten.
Achtung: wegen Rostbildung kein Wasser verwenden. Beim Entleeren der FlŸssigkeit ist darauf zu
achten, da§ die Rohrleitung und die Pumpe frei von
Verunreinigungen sind (z.B.: Schwei§schlacke, Zunder). Konservierung vornehmen (siehe Konservierung). Oxydation und Verunreinigungen kšnnen zu einem Pumpenausfall fŸhren.
ZulŠssige Flanschbelastung ➣ Bild 14
The pumps should not serve as a fixed reference point for the installed pipe line. Such occurences should
be avoided, if possible, e. g. bracing, the expansion of
pipe due to variations in temperature and unit stress.
We recommend to install a compensator in case of
heat expansions of the pipes. The dimensions of the
suction pipe must allow a liquid velocity of 0,5 up to
max. 1,3 m/sec and the pressure pipe must allow a liquid velocity of 2 - 3 m/sec. The suction pipework
must be installed with a gradual rise and air-tight. The
pipework and the pump must be free of impurity (e.g.
flushing). When the pipework installation is being tested for leaks pay attention to the max. admissible inlet pressure of shaft seal. Attention: don«t use water
cause of rust formation. When draining the system it
is important that pipe and pump are free from dirt (e.
g. welding beads, pieces of steal etc). Carry out preservation (see Preservation). Oxydation and impurity
can cause a breakdown.
5.3
X
Permissible Flange Forces ➣ scheme 14
Nennweite (mm)
Nominal Width
Z
Y
Pipework Connection
Avoid stress of pipes ➣ scheme 13.
Y
20
25
32
40
50
65
80
Z
X
-7-
Kraft FXYZ (N)
Forces
Alu
217
290
360
435
-
GG
680
850
1020
Moment MXYZ (Nm)
Moments
Alu
110
145
180
215
-
GG
340
425
510
Die angegebenen Maximalbelastungen sind angelehnt an den API Standard 676 und gewŠhrleisten einen einwandfreien Betrieb der Pumpe ohne Verspannung und Laufspielverringerung. Bei mšglichen WŠrmeausdehnungen der Rohrleitung ist der Einbau von
Kompensatoren zu empfehlen.
5.4
Zusammenbau der Pumpe und Motor
Kupplungsmontage. Motor- und Pumpenwelle mŸssen genau fluchten. Kontrolle mit Haarlineal. Maximalabweichungen ➣ Bild 15.
The maximum load leans against the API Standard
676 and guarantees a perfect operation without inner
bracing or a run clearance reduction. In case of possible thermal expansion of pipes the installation of expansion joints is recommended.
5.4
Assembling the Pump and Motor
Assembling the coupling. Motor and pump shaft must
be flush. Check it by using a straight-edge. Max. difference ➣ scheme 15.
DA
a
b
a
40
55
65
80
95
120
135
160
c
DA - Au§en-¯ der Kupplung /external diameter of the coupling
Nichtbeachtung verursacht GerŠusch, Vibrationen,
Undichtheit und Lagerverschlei§. Kupplung nicht auf
Welle aufschlagen. Pumpenaggregat bzw. Grundrahmen spannungsfrei auf Basis befestigen. Nach Zusammenbau mu§ sich die Antriebsspindel von Hand
drehen lassen. Aus SicherheitsgrŸnden ist der Kupplungsschutz vor Inbetriebnahme zu montieren.
max.
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,1
0,1
0,1
b
max.
0,5°
0,5°
0,5°
0,5°
0,5°
1°
1°
1°
c
min.
2
2
2,5
3
3
4
4,5
5
c
max.
3
3
4
4,5
5
6
7
8
If not, noise, vibrations, the destruction of the bearing
and leakage will occur. Never hammer coupling upon
shaft. The mounting of the pump aggregate and the
base frame should be free of stress. The main spindle
should turn freely by hand after installation. For safety
reasons a coupling protector should be fixed before
operations.
5.5
Fu§ventil
Bei Saugbetrieb ist ein Fu§ventil mit Saugkorb einzubauen. Der Ansaugvorgang wird erleichtert, grobe
Verschmutzungen ferngehalten, und ein Entleeren
der Saugleitung verhindert.
5.5
Foot Valve
With the suction operation it is necessary to install a
foot valve with strainer. This process prevents the induction of impurity and draining of the suction pipe.
5.6
Elektrischer Anschlu§
Motor ist entsprechend den šrtlichen Vorschriften und
dem Motorleistungsschild ŸberlastgeschŸtzt anzuschlie§en. Vorhandene Netzspannung mit Motorleistungsschild vergleichen. Schaltbild im Motorklemmkasten beachten.
5.6
Electrical Installation
All electrical connections should be made overload
protected in accordance with any local regulations
and with the motor labels. Check motor labels for correct voltage and current ratings. Pay attention to the
wiring schematic in the motor terminal box.
6.
INBETRIEBNAHME
6.
START UP
6.1
Trockenlaufschutz
Pumpen dŸrfen nie trocken laufen, da es zur Zerstšrung von Pumpenteilen kommen kann. LeichtgŠngigkeit hŠndisch prŸfen. Empfehlung: Pumpe sowie Saugleitung mit Medium fŸllen und entlŸften (A - AuffŸllen, B - EntlŸften) ➣ Bild 16
6.1
Dry Running Protection
The pumps must never be allowed to run dry, as this
will cause severe damage to all the pump parts.
Check by hand if the pump runs easy. We recommend: to fill the pump and suction pipe with the medium and vent. (A - to fill, B - to vent) ➣ scheme 16
M 55-210
M 5-42
FŸllschraube
A filling plug
FŸllschraube EntlŸftungsschraube
B vent screw
A filling plug
-8-
EntlŸftungsschraube
B vent screw
6.2
Drehrichtungskontrolle
Die Drehrichtung des Motors mu§ mit dem Drehrichtungspfeil der Pumpe Ÿbereinstimmen. Zur Drehrichtungskontrolle kann der Motor, bei gešffneten Saugund Druckventilen, kurzzeitig eingeschaltet werden.
Bei falscher Drehrichtung saugt die Pumpe nicht an
und fŸhrt zu SchŠden an der Pumpe. LŠnger dauernde Drehrichtungskontrolle ist ohne Pumpe durchzufŸhren.
6.2
6.3
Start
Vor dem Anfahren saug- und druckseitige Ventile šffnen. WŠhrend des Anfahrvorganges ist die Pumpe /
Station zu entlŸften. Extreme Temperaturschocks
kšnnen die Pumpe / Station zerstšren.
6.3
7.
BEDIENUNG, WARTUNG
7.
MAINTENANCE
7.1
Wartung und Kontrolle
Sicht- und GerŠuschkontrolle sowie DichtheitsŸberwachung sollten tŠglich durchgefŸhrt werden.
Schmierintervalle der au§enliegenden Kugellager
➣ Bild 18
Nachschmierung darf nur bei laufender Pumpe erfolgen.
7.1
Maintenance and Inspection
We recommend that the unit is given a visual and noise check every day, as well as checking the function
of gaskets.
Lubricating Intervals for External Ball Bearings
➣ scheme 18
Regrease only when pump is running.
412
412.. Kegelschmiernippel
nach DIN 71412 C
lubricating nipple
according to
DIN 71412 C
7.4
7.5
7.6
7.2
a
b
MediumPumpentemperatur
grš§e
mediumPump Size Temperature
°C
c
Schmierintervalle h
Lubricating Intervals
h
1750
3500
d
e
Fettmenge empfohl.
Amount
Fett
of
Grease
Recom.
g
Grease
M 55 - 85
100
130
150
6750
1750
450
4250
1100
300
5
M 118 - 210
100
130
150
6250
1525
300
3750
950
200
7
Pumpenausbau
Zu beachten ist elektrische Abschaltung, Umschalthebel oder Saug- und Druckventile schlie§en, Pumpen
entleeren (Entleerungsschraube), beim Wiedereinbau
Flachdichtungen und O-Ringe auf ev. SchŠden prŸfen.
Konservierung,
Einlagerung
Durch den PrŸflauf ist die Pumpe mit PrŸfšl benetzt
und dadurch konserviert. Die vom Werk nicht konservierten Teile sind nach den šrtlichen Gegebenheiten
vom Betreiber durchzufŸhren. Bei lŠngerem Stillstand
oder Nichtinbetriebnahme ist vom Betreiber ein Korrosionsschutz anzubringen. Empfehlung: Pumpeninnenbereich - SŠure und harzfreies …l. Pumpenau§enbereich - Castrol Rustilo DWX 33 oder nach Wahl des
Betreibers, ortsbezogen.
Mšgliche SchŠden
Mšglische SchŠden durch evt. auftretende Undichtheiten an der Pumpe sind verbraucherseits durch Einbau von WarngerŠten zu verhindern.
SKF LGHT 3
oder / or
KlŸber Petamo
GHY 443
7.2
Checking the Direction of Rotation
The direction of rotation of the motor should correspond with the arrow shown on the pump. To check
the direction of rotation it is allowed to start the motor
for a short time, when the suction and pressure valves are open. In case of wrong sense of rotation
pump does not prime and as a result this can cause
damage of the pump. If checking the direction of rotation longer than recommended this process should
be continued without the pump.
Start Up
Prior to start up open valves on suction and pressure
side. Vent pump/station during start up. Extreme temperature shock may destroy the pump/station.
7.4
Dismantling the Pump
Pay attention to the electrical switch off, close lever or
suction- and pressure valve, drain pump (drain plug),
when installing the pump again check if flat gaskets/orings are damaged.
7.5
Preservation and Storage
The pumps have been wetted and preserved with hydraulic oil ISO VG 46, during testing. The user has
got to preserve all other parts, which are not preserved in the factory, in accordance with the local conditions. If the pump is not in operation for any period of
time or stored the user has to preserve it with an anti
rust lubricant. We recommend: The inside surface of
the pump - acid and resin free oil. Pump outside - Castrol Rustilo DWX 33 or others, selected by the user
regarding the local conditions.
7.6
Preventation of Damage Caused by Leakage
The user must install an alarm device to prevent damage caused by leakage.
-9-
8.
ST…RUNGEN / BEHEBUNG
Betriebsstšrung
8.
FAILURES/REMEDIES
Mšgliche Ursache / Behebungsvorschlag
Failures
Possible Reasons, Remedies
-
Pumpe saugt nicht an
Pumpe bringt nicht die volle Leistung
Pumpe arbeitet laut
Motor wird zu warm
ungleichmŠ§ige Fšrderung
Wellendichtung ist undicht
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1, 2, 3, 4, 5, 12
3, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 17, 18
3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 13, 17
9, 10, 13
3, 5, 8, 10, 11, 18
7, 10, 14, 15, 16, 18
BEHEBUNGSVORSCHLAG
PUMPE IST TROCKEN
Pumpe mit Medium fŸllen
DREHRICHTUNG DER PUMPE IST FALSCH
Drehrichtung entsprechend dem Pfeil einstellen
SAUGFILTER, -VENTIL ODER -LEITUNG
VERSTOPFT
Teile ŸberprŸfen und reinigen
SAUGLEITUNG ODER WELLENDICHTUNG
UNDICHT
Saugleitung (Verbindungsstellen, Ventile) bzw.
Wellendichtung ŸberprŸfen
SAUGH…HE ZU GROSS
Ansaughšhe (Niveauunterschied) verringern,
LeitungslŠnge verringern, Leitungsquerschnitt vergrš§ern, ViskositŠt des Mediums verringern (erwŠrmen)
grš§ere Saugfilter einbauen.
ACHSFEHLER Pumpe - Kupplung - Motor
Wellenende genauer ausrichten, Kupplung
auswuchten
SCHWINGUNGEN UND PULSATION IN DER
ANLAGE
Aggregat elastisch lagern, AnschlŸsse mit
SchlŠuchen ausfŸhren
†BERDRUCKVENTIL VERKLEMMT BZW. ZU
NIEDRIG EINGESTELLT
Ventil ŸberprŸfen bzw. neu einstellen
FALSCHE SPANNUNG ODER FREQUENZ
Drehzahl und Stromaufnahme des Motors kontrollieren, Spannung und Frequenz mit Typenschild
vergleichen
MEDIUM DICKFL†SSIG
Mediumtemperatur erhšhen, kleinere Drehzahl
LUFTEINSCHL†SSE BZW. GASBILDUNG IM
MEDIUM
Lufteintrittsstellen beseitigen, Saughšhe verringern
bzw. Zulaufdruck erhšhen
PUMPE ENTL†FTET SICH NICHT
Druckleitung an der hšchsten Stelle entlŸften
MOTORLAGER BESCH€DIGT
Motor neu lagern
WELLENDICHTUNG BESCH€DIGT
Wellendichtung auswechseln
ZULAUFDRUCK ZU GROSS ODER ZU KLEIN
Zulaufdruck anlagenseitig verringern, druckseitig
RŸckschlagventil einbauen
KALTSTART BEI F…RDERUNG VON SCHWER-…L
Pumpenheizung einbauen
SICHERHEITSVENTIL FLATTERT
…ffnungsdruck hšher einstellen, durch Drehen der
Verstellschraube im Uhrzeigersinn.
R†CKSCHLAGVENTILE UNDICHT
RŸckschlagventile reinigen
No.
1
2
3
4
5
6
7
-
pump does not prime
pump does not produce full capacity
pump is noisy
motor heats up
irregular flow
leaking shaft seal
REMEDIES
PUMP IS DRY
fill pump with liquid
INCORRECT DIRECTION OF ROTATION
adjust rotation according to arrow on pump
CLOGGED SUCTION STRAINER, VALVE OR PIPE
check parts and clean
SUCTION PIPE LOOSE, SHAFT SEAL LEAKS
check suction pipe (connections, valves) resp. shaft
seal
SUCTION HEAD TOO HIGH
reduce static suction head or length of suction pipe,
increase suction pipe dia. or decrease viscosity of liquid (heat up), use larger suction filter.
PUMP-COUPLING-MOTOR
NOT
CORRECTLY
ALIGNED
correct alignment, balance coupling
PIPEWORK "HAMMER"
support elastic, connect suction and discharge to station with flexible hoses
8
SAFETY VALVE JAMS, OR IS SET TOO LOW
check valve or change pressure setting
9
INCORRECT VOLTAGE OR FREQUENCY
check speed and current of motor and compare
voltage and frequency with the data shown on the
name plate of the motor
LIQUID OF HIGH VISCOSITY
increase temperature of liquid, select lower speed
AIR OR GAS IN LIQUID
check if suction is airtight, reduce suction head, resp.
increase inlet pressure
10
11
12
13
14
15
16
17
18
- 10 -
PUMP DOES NOT VENT
vent at highest point of discharge pipe
MOTOR BEARING DAMAGED
replace motor bearing
SHAFT SEAL DAMAGED
replace shaft seal
SUCTION PRESSURE TOO HIGH OR TOO LOW
reduce suction pressure, install a non-return valve on
discharge side
START WITH COLD LIQUID (Heavy fuel oil)
install a pump heating device
SAFETY VALVE FLUTTERS
increase opening pressure by turning the adjusting
screw clockwise
LEAKY NON RETURN VALVES
clean non return valves
9.
ERSATZTEILE / DEMONTAGE
9. DISMANTLING OF SPARE PARTS
9.1
Montagehinweise
9.1
Assembling Instructions
-
Abziehen der Kupplung mit Hilfe einer Abziehvorrichtung und Pa§feder entfernen.
-
Remove coupling with removal device and remove key also.
-
Einbaulage und Stellung der einzelnen Teile markieren. Wichtig: Spindelsatz mu§ in ursprŸnglicher
Stellung wieder eingebaut werden.
-
Mark installation position of each part.
Attention: Spindle set must be reassembled in the
original position.
-
Flachdichtung und O-Ringe auf Schadhaftigkeit
kontrollieren und evt. ersetzten.
-
Check flat gaskets and o-rings whether they are
damaged. If necessary replace them.
-
LaufflŠche der Hauptspindel im Bereich der ORinge und Dichtlippen reinigen und glŠtten.
-
Clean and polish the running surface of the main
spindle in the range of the o-rings and seal lips.
-
Zum Schutz der O-Ringe und Dichtlippen mu§ der
Kupplungszapfen mit einer MontagehŸlse oder
Šhnlichem abgedeckt werden. FlŠchen zur Montageerleichterung leicht einfetten.
-
The coupling end should be covered with an installation sleeve to protect the o-rings and the seal lips. For an easy installation it is useful to grease the surface slightly.
-
Neue Radialdichtringe mit StŸtzring entsprechend
dem Schnittbild einbauen und ZwischenrŠume mit
Fett fŸllen. Wir empfehlen eine MolybdŠn-Disulfid
Paste.
-
Install new radial shaft seals with spacer according to the section drawing and fill the space between with grease. We recommend Molybdenum
Disulphide grease.
-
Gleitringdichtung: Zur Erleichterung der Demontage Gleitring und Feder durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Hauptspindel abziehen. Gegenring mit einer KunststoffhŸlse oder Šhnlichem aus
dem GehŠuse drŸcken. Beim Einbau darauf achten, da§ der Gegenring satt auf dem O-Ring liegt.
-
-
Die DichtflŠchen der neuen Gleitringdichtung Šu§erst vorsichtig behandeln. Mit Waschbenzin reinigen und mit einigen Tropfen harzfreiem
Schmieršl versehen. Beim Zusammenbau mšglichst nicht berŸhren und jeden Schmutz fernhalten. Aufschieben der Feder durch Drehen im Uhrzeigersinn.
-
Mechanical Seal:
To dismantle the mechanical seal, remove the slide ring and the spring from the main spindle by
twisting it clockwise. Press counter ring with a plastic sleeve out of the casing. When reassembling,
make sure that the counter ring is closed to the oring.
Be careful about the flat surfaces of the new mechanical seal. Clean it with petroleum ether and
grease it with a few drops of resin free oil. When
installing try to avoid touching the part and try to
avoid getting it dirty also. Slide on the spring by
turning it clockwise.
-
Stopfbuchsenpackung:
Zur Erleichterung der Montage den Stopfbuchsenflansch nur leicht von Hand anziehen. Bei Inbetriebnahme des Stopfbuchsenflansches geringfŸgig nachziehen. ACHTUNG: zu starkes Anziehen
verursacht hohe Temperaturen und fŸhrt zur BeschŠdigung der Packungsringe und DichtungslaufflŠche der Spindel.
-
stuffing box packing:
For an easy installation tighten the stuffing box
flanges slightly by hand. When starting tighten the
stuffing box flanges a bit more. ATTENTION:
Tighten too much can cause high temperatures
and in the following the packing rings and seal
surfaces of the spindles will be damaged.
-
Beim Zusammenbau darauf achten, da§ die
†berlaufbohrungen vom GehŠuse und der Dichtung Ÿbereinstimmen.
-
When reassembling make sure also, that the
overflow bypasses from casing and seal correspond.
-
Nach der Montage durch hŠndisches Drehen
LeichtgŠngigkeit prŸfen.
-
After installation it is necessary to check if the
pump rotates easy when turning clockwise by
hand.
- 11 -
9.2 Explosionszeichnung ➣ Bild 20
9.2 Cut View of Pump ➣ scheme 20
M5 - M10
M5 - M10
eal
ical s
chan
me
ng /
ichtu
ringd
Gleit
tu
ldich
Radia
- 12 -
al
aft se
ial sh
rad
ng /
M15 - M42
seal
nical
ng
cha
/ me
ichtu
ringd
Gleit
al
aft se
g
il sh
/ rad
htrin
aldic
Radi
king
x pac
ng /
acku
enp
uchs
bo
uffing
st
fb
Stop
lon -
nring
ppe
ichtli
Tef
eal /
ing
l lip r
eal
PS-s
sea
PS-S
n-D
Teflo
rung
nlage
Au§e
side
/ out
ing
bear
- 13 -
M55 - M210
able
gras
g re
earin
de b
outsi
r/
ierba
schm
nach
ung
lager
n
Au§e
rimg
ebea
ung
lager
n
Au§e
sid
/ out
eal
ical s
ung
dicht
ring
Gleit
an
mech
/
l
ft sea
ng /
ichtri
ald
Radi
sha
adial
r
cking
ox pa
gb
tuffin
g/s
ckun
npa
chse
fbu
Stop
eflon
l/T
-Sea
n-
Teflo
eal
PS-s
- sea
g PS
enrin
tlipp
Dich
ing
l lip r
al
al se
te
tlaste
en
- 14 -
Gleit
ringd
ng
ichtu
ved
/ relie
anic
mech
9.3 Schnittbild und Teileliste
9.3 Section Drawing with Parts List
Wellendichtring /
radial shaft seal
Type M 5 - M 10
Gleitringdichtung / mechanical seal
915.1
730.2
131
908.2
166
817
751.2
809.2
868
869
074
042
866
074
063
745
457
Fu§ausfŸhrung /
foot design
070
222.1
668
222.2
080
915.2
081
886
908.1
730.1
751.1
809.1
222.2
Type M 15 - M 42
070
908.1
730.1
Fu§ausfŸhrung /
foot design
Wellendichtring /
radial shaft seal
Gleitringdichtung / mechanical sealn
817
868
134
866
134
063
745
081
730.2 908.2 166
751.2
301
809.2
915.2
457
Stopfbuchsenpackung/stuffing box packing
884
222.1
668
915.1
131
222.2
751.1
080
809.1
042
869
222.3
- 15 -
134
745
870
868
466
894
108 901
Au§enlagerung
outside bearing
Type M 15 - M 42
Teflon - Dichtlippenring PS-Seal
Teflon - seal lip ring PS-seal
Type M 15 - M 42
042 869.1 056.3 457 869.3 915.2
055
818
056.1
049
884
915.2
870
879
869.2
134
039
745.1
080
127
884
464
080.2
869.2
739
886
056.2
* 039
DistanzhŸlse
* 039
distance sleeve
* 817
Kugellager
* 817
ball bearing
* 042
AusgleichshŸlse
* 042
balance sleeve
* 818
SchrŠgkugellager
* 818
angular ball bearing
049
LaufhŸlse
049
running sleeve
866
Pa§feder
866
key
055
Distanzring
055
spacer ring
868
StŸtzring
868
spacer
056,1
Distanzring
056,1
spacer ring
* 869
Wellensicherungsring
* 869
circlip
056,2
Distanzring
056,2
spacer ring
* 869,1
Wellensicherungsring
* 869,1
circlip
056,3
Distanzring
056,3
spacer ring
* 869,2
Wellensicherungsring
* 869,2
circlip
spacer
* 869,3
Wellensicherungsring
* 869,3
circlip
* 870
Wellensicherungsring
* 870
circlip
* 063
StŸtzring
* 063
070
Abschlu§deckel
070
end cover
074
Flanschdeckel
074
flange cover
879
Zylinderstift
879
straight pin
080
Lagerdeckel
080
bearing cover
884
Gewindestift
884
set screw
080,2
Lagerdeckel
080,2
bearing cover
886
Gewindestift
886
set screw
081
Lagerdeckel mit Fu§
081
bearing cover with foot
894
Sechskantmutter
894
hexagon nut
108
Stopfbuchsflansch
108
stuffing box flange
901
Stiftschraube
901
bolt screw
127
LagergehŠuse
127
bearing housing
908,1
Verschlu§schraube
908,1
head bolt
casing
908,2
Verschlu§schraube
908,2
head bolt
* 131
GehŠuse
* 131
134
DichtungsgehŠuse
134
seal casing
915,1
Zylinderschraube
915,1
socket screw
166
Verstellschraube
166
adjusting screw
915,2
Zylinderschraube
915,2
socket screw
* 222,1
Dichtung
* 222,1
gasket
* 222,2
Dichtung
* 222,2
gasket
* 222,3
Dichtung
* 222,3
gasket
301
* 457
464
Federteller
Gleitringdichtung
Nilos-Ring
301
* 457
464
spring plate
mechanical seal
Nilos-ring
* 466
Packungsring
* 466
packing ring
* 668
Spindelsatz
* 668
spindle set
730,1
Flachdichtung
730,1
flat gasket
730,2
Flachdichtung
730,2
flat gasket
* 739
O-Ring
* 739
O-ring
* 745
Radialdichtring
* 745
radial shaft seal
* 745,1
Dichtlippenring PS-Seal
* 745
seal lip ring PS-seal
751,1
Druckfeder
751,1
spring
* 751,2
Druckfeder
* 751,2
spring
809,1
Kugel
809,1
ball
* 809,2
Kugel
* 809,2
ball
* empfohlene Ersatzteile
Hinweis: Bei Ersatzteilbestellung bitte immer Pumpentype und Pumpennummer angeben.
Remark: If you order spare parts, please mention pump type and pump no.
- 16 -
* recommended spare parts
Type M 55 - M 210
Gleitringdichtung / mechanical seal
884.1 908.2 730.2 166 751 301 137 809
Stopfbuchsenpackung
stuffing box packing
739
894 901.1 042
817
868
866
745
870
134
901
915.3 868 466 108 894
668
893
225
915.2
730.1 908.1
222.2
074
901.2
080
915.1 074.2
222.3
869.1
222.4
Wellendichtringe
radial shaft seal
457
063
884.2
070
222.1
627
915.3
134
074.1
818
869.3
074.2 056.1 869.2
064
464
nachschmierbare AusfŸhrung
regreasable design
127
464
134
SonderausfŸhrung / special design
entlastete Gleitringdichtung
balanced mechanical seal
Au§enlagerung / outside bearing
Standard/standard
127
745
868
056.2
040
457
423
164
049 869.1 739.1 134
Teflon - Dichtlippenring PS-Seal
Teflon - seal lip ring PS-seal
412
049
745.1
817
870.1
869.2
915.2
071
869.3 064
- 17 -
817
074
869.1
879
739.1
870
134
056.1 056.2
*
040
HŸlse
884,1 Gewindestift
040
sleeve
884,1 set screw
*
042
AusgleichshŸlse
884,2 Gewindestift
042
balance sleeve
884,2 set screw
049
LaufhŸlse
893
Hutmutter
049
running sleeve
893
cap nut
056,1 Distanzring
894
Sechskantmutter
056,1 spacer ring
894
hexagon nut
056,2 Distanzring
901
Stiftschraube
056,2 spacer ring
901
locking screw
063
StŸtzring
901,1 Stiftschraube
063
spacer
901,1 locking screw
064
Dichtungsscheibe
901,2 Stiftschraube
064
seal disc
901,2 locking screw
070
Abschlu§deckel
908,1 Verschlu§schraube
070
end cover
908,1 head bolt
071
Abschlu§deckel mit Fu§
908,2 Verschlu§schraube
071
end cover with foot
908,2 head bolt
074
*
Flanschdeckel
915,1 Zylinderschraube
074
flange cover
915,1 socket screw
074,1 Flanschdeckel
915,2 Zylinderschraube
074,1 flange cover
915,2 socket screw
080
Lagerdeckel
915,3 Zylinderschraube
080
bearing cover
915,3 socket screw
108
Stopfbuchsflansch
108
stuffing box flange
127
LagergehŠuse
134
DichtungsgehŠuse
137
VentilgehŠuse
164
Arretierstift
166
Verstellschraube
127
bearing casing
* empfohlene
134
seal casing
* recommended
Ersatzteile
137
valve casing
spare parts
164
locking pin
166
adjusting screw
*
222,1 Flachdichtung
222,1 flat gasket
*
222,2 Flachdichtung
222,2 flat gasket
*
222,3 Flachdichtung
222,3 flat gasket
*
222,4 Flachdichtung
222,4 flat gasket
225
Pumpenfu§
225
pump foot
301
Federteller
301
spring plate
412
Schmiernippel
412
lubricating nipple
423
EntlŸftungsventil
423
vent valve
457
Gleitringdichtung
457
mechanical seal
464
Nilos - Ring
464
Nilos - ring
466
Packungsring
466
packing ring
627
GehŠuse
627
casing
668
Spindelsatz
668
spindle set
*
*
*
730,1 Flachdichtung
730,1 flat gasket
730,2 Flachdichtung
730,2 flat gasket
*
739
739
*
739,1 O-Ring
739,1 O-ring
*
745
745
*
745,1 Dichtlippenring PS-Seal
745,1 seal lip ring PS-seal
*
751
Druckfeder
751
spring
*
809
Kugel
809
ball
*
817
Kugellager
817
ball bearing
*
818
Rillenkugellager
818
angular ball bearing
866
Pa§feder
866
key
868
StŸtzring
868
spacer
O-Ring
Radialdichtringe
O-ring
radial shaft seal
*
869,1 Wellensicherungsring
869,1 circlip
*
869,2 Wellensicherungsring
869,2 circlip
*
869,3 Wellensicherungsring
869,3 circlip
*
870
870
*
870,1 Wellensicherungsring
Wellensicherungsring
circlip
870,1 circlip
Hinweis: Bei Ersatzteilbestellung bitte immer Pumpentype und Pumpennummer angeben.
Remark: If you order spare parts, please mention pump type and pump no.
- 18 -
Download