NFPA Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y Mangueras 2019 AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DE DOCUMENTOS NFPA® Aviso y cláusulas exoneratorias concerniente al uso de documentos NFPA® Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA^ (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través del proceso de desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto Nacional Americano de Normas). Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e intereses para lograr el consenso en temas de incendios y seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba de manera independiente, ni evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en los Documentos NFPA. La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean especiales, indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la publicación, su uso, o dependencia en los Documentos NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la información aquí publicada este completa. Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios profesionales o de alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la NFPA de llevar a cabo cualquier obligación por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio independiente, o como sería apropiado, buscar el consejo de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier circunstancia dada. La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA. Tampoco la NFPA lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este documento. Cualquier certificación u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la declaración. Avisos y cláusulas importantes continúan en la retiración de la contratapa. NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá. SÍMBOLOS DE REVISIÓN DE IDENTIFICACIÓN DE CAMBIOS SOBRE LA EDICIÓN ANTERIOR Las revisiones de textos están sombreadas. Un A antes de un número de sección indica que las palabras dentro de la sección fueron eliminadas y un A a la izquierda del número de una tabla o figura indica una revisión a una tabla o figura existente. Cuando un capítulo es ampliamente revisado, el capítulo entero es marcado con el símbolo A a lo largo del capítulo. Donde una o más secciones son eliminadas, se agrega un • entre las secciones restantes. Capítulos, anexos, secciones, figuras, y tablas que son nuevas están indicadas con una N. Note que estos indicadores son una guía. La reordenación de secciones puede llegar a no ser captada en la marcación, pero los usuarios pueden ver los detalles completos de las revisiones en los Informes del Primer y Segundo Borrador ubicados en la sección de información de revisión archivada de cada código en www.nfpa.org/docinfo. Cualquier cambio subsiguiente a la Reunión Técnica de NFPA, Enmiendas Tentativas Interinas, y Erratas también se encuentran ahí. ISBN: 978-145592454-7 (Print) ISBN: 978-145592455-4 (PDF) AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS RELACIONADOS CON LOS DOCUMENTOS NFPA AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS ADICIONALES Actualización de documentos NFPA Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar conscientes de que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o puede ser enmendado de vez en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la NFPA en cualquier momento consiste de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata en efecto en ese momento. Para poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregido a través de la emisión de Erratas, consulte publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription Service (Servicio de Suscripción a los Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Interpretaciones de documentos NFPA Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los Proyectos de Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá ser considerada como, ni utilizada como, una Interpretación Oficial. Patentes La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con, o declarado en conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos responsables tanto de determinar la validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales derechos, y la NFPA no se hará responsable de la violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la confianza depositada en los Documentos de la NFPA. La NFPA adhiere a la políüca del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión de patentes en Normas Nacionales Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de conformidad con dicha política: AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda requerir el uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la validez de tales derechos de patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes esenciales bajo la Política de patentes del ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones presentadas, a pedido. Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección indicada abajo. Leyes y Regulaciones Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables. NFPA no pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con las leyes aplicables y estos documentos no deben interpretarse como infractores de la ley. Derechos de autor Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición para una amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y uso en auto-regulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a disposición para uso y adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho de autor de este documento. Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El término “adopción por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente. Cualquier supresión, adición y cambios deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas) por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Mayor información Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información sobre los procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los procedimientos de cómo solicitar Interpretaciones oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer revisiones de documentos NFPA durante ciclos de revisión regulares, deben ser enriados a la sede de la NFPA, dirigido a: NFPA Headquarters Attn: Secretary, Standards Council 1 Batterymarch Park P.O. Box 9101 Quincy, MA 02269-9101 stds_ad min@nfpa.org Título del Documento Original: NFPA 14 Standard for the Installation ofStandpipe and Hose Systems 2019 Edition Título en Español: NFPA 14 Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y Mangueras Edición 2019 Traducción: Languagcs Worldwidc (Traducción técnica) Revisión Técnica: Ing. Mauricio F. Bozzano, SHYMA Fire Engineering Consuliing, Argentina NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá. 14-1 Derechos de autor © 2019 National Fire Protection Association®. Todos los derechos reseñados. NFPA® 14 Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y Mangueras Edición 2019 La presente edición de NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y Mangueras, fue elaborada por el Comité Técnico sobre Montantes. Fue emitida por el Consejo de Normas el 5 de noviembre de 2018, con fecha de entrada en vigor 25 de noviembre de 2018 y reemplaza a todas las ediciones anteriores. La presente edición de NFPA 14 fue aprobada como Norma Nacional de los Estados Unidos el 25 de noviembre de 2018. Origen y desarrollo de NFPA 14 Esta norma data de 1912, cuando el Comité sobre Sistemas de Montantes y Mangueras elaboró un informe inicial. El informe fue enmendado en 1914 y adoptado por la Asociación en 1915. Se adoptaron revisiones en 1917. El Comité sobre Práctica de Campo presentó revisiones adicionales que fueron adoptadas en 1926, 1927, 1931, 1938 (incluían las acciones propuestas por la Junta Directiva de NFPA), 1941 y 1945. El Comité sobre Montantes recomendó las revisiones adoptadas en 1949, 1952, 1963, 1968, 1969, 1970, 1971, 1973, 1974,1976, 1978, 1980, 1982, 1985 y 1990. El documento fue completamente reorganizado en la edición 1993 de NFPA 14. Se evaluó la “facilidad de aplicación para el usuario” de NFPA 14 y a ello le siguieron numerosos cambios. La norma fue organizada de manera que se proporcione un enfoque de sistema lógico para el diseño e instalación de un sistema de montantes. Los cambios sustanciales introducidos en la edición 1993 fueron el resultado de la experiencia con sistemas de montantes en condiciones de incendio. Se estudiaron las tasas de flujo, presiones y la ubicación específica de las conexiones para mangueras para determinar las combinaciones óptimas para cada factor. La edición 1996 de NFPA 14 fue una continuación de los cambios que se habían iniciado para la edición 1993. Se ampliaron algunas definiciones y se modificaron determinados requisitos para materiales de tuberías, soporte de tuberías, alarmas de flujo de agua, válvulas, conexiones del cuerpo de bomberos, pruebas del sistema y suministros de agua. Además, se hicieron numerosos cambios editoriales para mejorar la facilidad de aplicación para el usuario del documento. La edición 2000 de NFPA 14 incorporaba requisitos para hidrantes, casetas de mangueras y chorros maestros, anteriormente contenidos en NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado contra Incendios y sus Accesorios. En esta revisión también se incluyeron los procedimientos de prueba para las pruebas de caudal para combate de incendios y señalización de hidrantes, anteriormente contenidos en NFPA 291, Práctica Recomendada para Pruebas de Caudal para Combate de Incendios y Señalización de Hidrantes. La edición 2003 fue reformateada para adaptarse al Manual de estilo para los documentos de los comités técnicos de NFPA, edición 2000. Los requisitos para cálculos hidráulicos fueron reescritos para su esclarecimiento, y se agregaron requisitos para montantes de nivel único (horizontal). Se eliminaron los lincamientos para hidrantes, casetas de mangueras y chorros maestros, ya que esta información se mantenía en NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, and NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado contra Incendios y sus Accesorios. De manera similar, los procedimientos de prueba para las pruebas de caudal para combate de incendios y señalización de hidrantes fueron devueltos a NFPA 291, Práctica Recomendada para Pruebas de Caudal para Combate de Incendios y Señalización de Hidrantes', motivo por el cual se quitó “hidrante privado” del título de NFPA 14. NFPA y National Fire Protection Association son marcas registradas de la National Fire Protection Association, Quincy, Massachusetts 02169. 14-2 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS La edición 2007 incluía lincamientos sobre el uso de dispositivos reguladores de presión y salidas en techos para sistemas de montantes. La información relacionada fue extraída de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, a fin de asistir al usuario en aplicaciones con sistemas combinados de rociadores/montantes. La edición 2010 permitía que tuberías principales exprés que abastecen a montantes de zonas más altas sean diseñadas con presiones que excedan de 350 psi (24 bar). Los requisitos para zonas de sistemas de montantes fueron minuciosamente revisados para su esclarecimiento. Se eliminaron los requisitos para el diseño de cédulas de tuberías y se requirió que todos los sistemas de montantes fueran calculados hidráulicamente. Se eliminaron los requisitos para equilibrar los puntos de unión hidráulica. Se agregaron nuevos requisitos para montantes de sistemas de montantes que terminan en niveles de piso diferentes. Se agregó una nueva definición para montantes de nivel único (horizontal). La edición 2013 modificaba los requisitos de espacio libre alrededor de mangos de válvulas de mangueras donde las válvulas de mangueras están ubicadas dentro de gabinetes y donde están adyacentes a objetos. Se definió la distancia de recorrido, según se aplica a esta norma. Se agregó la expresión montante horizontal di requisito para protección de tuberías. Los requisitos del hilo calefactor fueron clarificados, junto con el agregado de requisitos para la inclinación de tuberías utilizadas en un sistema seco. Los requisitos para válvulas y drenajes fueron ampliamente revisados, obteniéndose más lincamientos y mayor aclaración. También se agregaron nuevos criterios y una nueva figura sobre salidas horizontales. En la edición 2016, en el Capítulo 6, se revisó la protección de tuberías situadas sobre la superficie del terreno con el fin de clarificar los tipos de construcción y edificios debajo de los cuales es necesario proteger las tuberías de sistemas de montantes. Como resultado de esa revisión, se agregaron nuevas definiciones de tipos de construcción en el Capítulo 3. En el Capítulo 7, los requisitos para salidas horizontales fueron revisados, procurando una alineación con los requisitos de los códigos de edificación, y se agregaron nuevas figuras en los anexos. La Subsección 7.3.2 fue modificada y reorganizada en su totalidad. También se hicieron revisiones en la Sección 7.6, aclarando que solamente los edificios parcialmente provistos de rociadores requieren montantes de 6 pulg., mientras que todos los otros, en un edificio totalmente protegido mediante rociadores, estén o no combinados, requieren solamente montantes de 4 pulg., donde estén respaldados por cálculos hidráulicos. Se modificó el requisito para manómetros, que ya no requería que los manómetros estén listados, sino solamente aprobados. En la edición 2019, se ha obtenido la congruencia de la terminología en todo el documento mediante la modificación de los términos salida(s)y salida(s) para mangueras por conexión(es) para mangueras, ya que esta es la expresión más apropiada. Las definiciones de los términos conexión para mangueray válvula de manguera también han sido revisadas con el fin de esclarecer lo que significa cada término según se emplea en el documento. Se han agregado las definiciones y requisitos para monitoreo a distancia e inspección y pruebas automatizadas debido a que la tecnología actualmente permite el monitoreo de determinadas condiciones, así como la inspección y prueba de sistemas de montantes desde una ubicación remota. Se ha agregado una definición de garaje de estacionamiento aft^rtojunto con un requisito que permite montantes manuales en garajes de estacionamiento abierto debajo de una altura determinada. Ya no se requiere la señalización para los requisitos de la presión cuando la presión es de 150 psi o menos, ya que NFPA 13E requiere una presión estándar de 150 psi, a menos que en un letrero se indique que se requiere una presión mayor. La presión máxima permitida en cualquier punto del sistema se ha aumentado de 350 psi a 400 psi. Se ha revisado la Sección 7.8.1 para esclarecer que la presión requerida va a ser calculada en la salida de la válvula de manguera. Los procedimientos para el cálculo hidráulico han sido revisados para aclarar que las montantes adicionales deberían ser calculadas en el punto de conexión y no en la salida más alta. La Subsección 7.11.2 ha sido revisada para la delincación entre el drenaje principal de un sistema de montantes y los drenajes de montantes individuales. Se han hecho revisiones de la cantidad requerida de conexiones del cuerpo de bomberos debido a la facilidad con la que puede verse comprometida una única conexión. Se ha agregado un nuevo Capítulo 13 sobre sistemas de montantes y de mangueras marítimos. Edición 2019 PERSONAL DE COMITÉ 14-3 Comité Técnico sobre Montantes Stephen M. Leyton, Presidente Protection Design & Consulting, CA [IM] Rep. American Fire Sprinkler Association Cecil Bilbo, Jr., Academy of Fire Sprinkler Technology, Inc., IL [SE] Chad Binette, Liberty Mutual Insurance, CA [I] Marinus Both, APi Group Inc., MA [IM] Don Casey, City Oí Mississauga Fire & Emergency Services, Cañada [E] Brian G. Conway, Great Lakes Plumbing & Heating Company, IL [IM] Rep. Illinois Fire Prevention Association James Dockrill, J&S Fire Sprinkler Design & Consulting, Cañada [IM] Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association Jeff Hebenstreit, UL LLC, IL [RT] Andrew M. Henning, CAL FIRE, Office of the State Fire Marshal, CA [E] Thomas H. futras, Engineering Planning 8c Management, Inc. (EPM), MA [IM] Rep. New England Association of Fire Protection System Designers Richard W. Kozel, Livingston Fire Protection, Inc., MD [IM] Eric Lee, Environmental Systems Design, Inc., IL [SE] Terence A. Manning, JENSEN HUGHES, AZ [SE] ScottT. Martorano, The Viking Corporation, MI [M] Christopher C. Martín, Elkhart Brass Manufacturing Co., Inc., IN [M] Thomas Meara, FDNY, NY [E] Rep. Fire Department City of New York David R. Mettauer, East Texas Fire Protection Ltd., TX [IM] Rep. National Assoc. of Fire Equipment Distributors Danny Moran, Fort Lauderdale Fire Department, FL [U] Bob D. Morgan, Fort Worth Fire Department, TX [E] Rita L. Neiderheiser, UA Sprinkler Fitters LU 669, CO [L] Rep. United Assn. of Journeymen 8c Apprentíces of the Plumbing 8c Pipe Fitting Industry John W. Norman III, Merrick, NY [SE] James S. Peterkin, TLC Engineering, PA [SE] Maurice M. Pilette, Mechanical Designs Ltd., MA [SE] Edward J. Prendergast, Wolf Technical Services, IL [SE] Rich Richardson, Seattle Fire Department, WA [E] Melisa Rodríguez, Leo A Daly, MN [SE] Daniel Sánchez, City of Los Angeles, CA [E] PeterT. Schwab, Wayne Automatic Fire Sprinklers, Inc., FL [IM] Kyle J. Smith, Cobb County Fire 8c Emergency Services, GA [E] Mark Summers, Los Alamos National Laboratory, TX [U] Terry L. Víctor, John son Controls, MD [M] Rep. Tyco Fire Protection/JCI Ronald N. Webb, S.A. Com únale Company, Inc., OH [M] Rep. National Fire Sprinkler Association Jim Widmer, Potter Roemer FIRE PRO, AL [M] Rep. Fire Equipment Manufacturera’ Association Suplentes Donald E. Contois, Robert W. Sullivan, Inc., MA [SE] (Suplente con derecho a voto) Mark E. Fessenden, Johnson Controls, WI [M] (Supl. de Terry L. Víctor) BradleyJ. Goodrich, CAL FIRE, Office of the State Fire Marshal, CA [E] (Supl. de Andrew M. Henning) Jerry Graupman, Great Lakes Plumbing 8c Heating Company, IL [IM] (Supl. de Brian G. Conway) Louis Guerrazzi, National Fire Sprinkler Association, MD [M] (Supl. de Ronald N. Webb) Bryan P. Horn, Western States Fire Protection, CO [IM] (Supl. de Marinus Both) Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669, MD [L] (Supl. de Rita L. Neiderheiser) Michael Wade McDaniel, F Tech, México [SE] (Supl. de Cecil Bilbo, Jr.) Ronald B. Melucci, Engineering Planning 8c Management, Inc., M [IM] (Supl. de Thomas H.Jutras) Ryan Peterson, Wayne Auto Fire Sprinklers, FL [IM] (Supl. de PeterT. Schwab) Jason W. Ryckman, Canadian Automatic Sprinkler Association, Cañada [IM] (Supl. de James Dockrill) Jeff Saunders, Wilson 8c Cousins Interior Fire Protection, Cañada [M] (Supl. de Jim Widmer) Christopher Sobieski, Cobb County Fire 8c Emergency Services, G. [E] (Supl. de Kyle J. Smith) Daniel R. Weaver, UL LLC, IL [RT] (Supl. de Jeff Hebenstreit) Edición 2019 14-4 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS Janna E. Shapiro, Personal de enlace de NFPA Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los miembros. La información para las clasificaciones se encuentra alfinal del documento. NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro. Alcance del Comité: Este Comité debe tener como principal responsabilidad la elaboración de documentos sobre la instalación de sistemas de montantes y de mangueras en edificios y estructuras. Edición 2019 14-5 CONTENIDOS Contenidos Capítulo 1 Administración................................................ 1.1 Alcance....................................................................... 1.2 Propósito.................................................................... 1.3 Retroactiva dad............................................................ 1.4 Equivalencia............................................................... 1.5 Unidades..................................................................... 14-6 14-6 14- 6 14- 6 14- 6 14-6 Conexiones del cuerpo de bomberos...................... 14-27 Capítulo 8 Planos y cálculos................................................ 8.1 Planos y especificaciones.......................................... 8.2 Cálculos hidráulicos.................................................. 8.3 Procedimientos de los cálculos hidráulicos............ 14— 28 14—28 14- 28 14- 29 2 Publicaciones de referencia........................... Generalidades........................................................... Publicaciones NFPA.................................................. Otras publicaciones.................................................. Referencias para fragmentos extraídos en las secciones obligatorias............................................... 14— 7 14-7 14- 7 14— 7 Capítulo 9 Suministro de agua.......................................... 9.1 Suministro de agua requerido................................ 9.2 Suministro mínimo para sistemas de Clase I, Clase II y Clase III..................................................... 14- 30 14-30 3 Definiciones..................................................... Generalidades........................................................... Definiciones oficiales de NFPA............................... Definiciones generales.............................................. 14- 9 14-9 14- 9 14- 9 Capítulo 10 Pruebas del suministro de agua.................... 10.1 Evaluación del suministro de agua......................... 10.2 Procedimiento........................................................... 14- 31 14-31 14—31 Capítulo 4 Componentes y hardware del sistema.......... 4.1 Generalidades........................................................... 4.2 Tuberías y tubos........................................................ 4.3 Accesorios................................................................... 4.4 Unión de tuberías y accesorios................................. 4.5 Válvulas....................................................................... 4.6 Estaciones de mangueras.......................................... 4.7 Conexiones para mangueras.................................... 4.8 Conexiones del cuerpo de bomberos..................... 4.9 Dispositivos reguladores de presión....................... 4.10 Letreros....................................................................... 14-11 14—11 14-12 14—12 14-13 14-15 14-15 14-16 14—16 14-16 14-16 Capítulo 11 Aceptación del sistema................................... 11.1 Generalidades........................................................... 11.2 Lavado de las tuberías................................................ 11.3 Roscas de mangueras................................................. 11.4 Pruebas hidrostáticas................................................ 11.5 Pruebas de flujo........................................................ 11.6 Prueba de válvulas manuales..................................... 11.7 Dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas automatizadas............................................. 11.8 Pruebas dealarma y supervisión................................ 11.9 Planos de registro, informes de pruebas y manuales..................................................................... 11.10 Letreros....................................................................... 14—31 14—31 14- 31 14- 31 14—31 14-31 14- 37 Capítulo 5 Requisitos del sistema..................................... 5.1 Generalidades........................................................... 5.2 Sistemas secos automáticos y semiautomáticos..... 5.3 Clases de sistemas de montantes............................. 5.4 Tipo de sistema requerido........................................ 5.5 Manómetros............................................................... 5.6 Alarmas de flujo de agua y de supervisión............. 14-16 14-16 14-16 14-18 14-18 14-19 14-19 Capítulo 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 14- 38 14-38 14-38 14- 38 14-38 14—38 14- 38 14-38 Capítulo 6 Requisitos de la instalación........................... 6.1 Ubicación y protección de las tuberías................... 6.2 Tuberías subterráneas............................................... 6.3 Válvulas de compuerta y válvulas de retención..... 6.4 Conexiones del cuerpo de bomberos..................... 6.5 Soporte de tuberías................................................... 6.6 Instalación de letreros.............................................. 6.7 Letreros para bombas de suministro de agua........ 6.8 Letrero informativo del diseño hidráulico............. 14—19 14- 19 14-20 14- 20 14—21 14-22 14-22 14-22 14-22 Capítulo 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 14—22 14-22 14- 22 14- 23 14-24 14—24 Capítulo 2.1 2.2 2.3 2.4 Capítulo 3.1 3.2 3.3 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7 Diseño............................................................... Generalidades............................................................ Limitación de la presión........................................... Ubicación de las conexiones para mangueras...... Cantidad de montantes............................... Interconexión de montantes....................... Tamaños mínimos para montantes y líneas ramales, montantes de Clase I y Clase III....................................................................... Diseño del sistema y tamaño de tuberías para la descarga de la demanda del sistema....................... Límites de presión mínimo y máximo.................... Zonas de del sistema de montantes........................ Tasas de flujo.............................................................. Drenajes y montante de prueba.............................. 14- 9 14-24 14-24 14-25 14-25 14—25 14-26 7.12 12 Edificios en construcción............................... Generalidades........................................................... Conexiones del cuerpo de bomberos..................... Otras características del sistema.............................. Soporte de tuberías................................................... Conexiones para mangueras.................................... Extensión de las tuberías del sistema...................... Instalaciones temporales.......................................... Momento para la instalación de suministros de agua............................................................................. Protección de conexiones para mangueras y conexiones del cuerpo de bomberos...................... 12.9 14- 30 14- 37 14- 38 14— 38 14—38 14- 38 14- 38 Sistemas de montantes y de mangueras marítimos......................................................... Aplicación................................................................... Componentes y hardware......................................... Requisitos del sistema............................................... Instalación.................................................................. Diseño......................................................................... Planos y cálculos........................................................ Suministro de agua................................................... Pruebas del suministro de agua.............................. Aceptación del sistema............................................. 14—38 14-38 14-38 14-40 14—40 14-41 14—42 14- 42 14- 42 14-42 Capítulo 14 Inspección, Prueba y Mantenimiento del Sistema.............................................................. 14.1 Generalidades............................................................ 14- 42 14-42 Anexo A Material explicativo.......................................... 14- 42 Anexo B Referencias informativas................................ 14—61 ........................................................................... 14— 63 Capítulo 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 índice Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-6 NFPA 14 Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y Mangueras Edición 2019 NOTA IMPORTANTE: Este documento de NFPA está disponible para su uso, sujeto a avisos importantes y descargos de responsabili­ dad legal. Dichos avisos y descargos de responsabilidad aparecen en todas las publicaciones que contienen al presente documento y pueden encontrarse bajo el título “Avisos importantes y descargos de respon­ sabilidad relacionados con las normas de NFPA ". También pueden obtenerse solicitándolos a NFPA o en www.nfpa.org/disclaimers. ACTUALIZACIONES, ALERTAS Y EDICIONES FUTURAS: Las nuevas ediciones de los códigos, normas, prácticas recomendadas y guías de NFPA (es decir, normas de NFPA) se publican en los ciclos de revisión programados. La presente edición puede ser reemplazada por una edición posterior o puede ser enmendada fuera de este ciclo de revisión programado mediante la emisión de enmiendas interinas tentativas (Tentative Interin, Amendments o TIA). Una norma NFPA oficial consiste, en todo momento, en la edición vigente del docu­ mento, junto con todas las TIA y erratas en vigor. Para verificar que este documento sea la edición vigente o para determinar que ha sido enmendado por alguna TIA o errata, consultar el Servicio de suscrip­ ción a los Códigos Nacionales de Incendio (National Fire Codes® ) o la “Lista de Códigos y Normas de NFPA” (“List of NFPA Codes & Standards”), en www.nfpa.org/docinfo. Además de las TIA y erratas, las páginas de información sobre los documentos también incluyen la opción de suscribirse a las alertas de cada documento y de participar en la elaboración de la próxima edición. NOTA: Un asterisco (*) después del número o letra que designa un párrafo, indica que se incluye una explicación adicional sobre dicho párrafo en el Anexo A. Una referencia entre corchetes [ ] a continuación de una sección o párrafo indica material que ha sido extraído de otro documento de NFPA. Como una ayuda para el usuario, el título completo y la edición de los documentos fuentes para los textos extraídos en las secciones obligatorias del documento están enumerados en el Capítulo 2 y aquellos correspondientes a los textos extraídos de las secciones informativas se incluyen en el Anexo B. Los textos extraídos pueden estar editados para ser consistentes y mantener el estilo y pueden incluir la revisión de referencias internas al párrafo y otras referencias según resulte apropiado. Las solicitudes de interpretaciones o revisio­ nes del texto extraído deben enviarse al comité técnico respon­ sable del documento fuente. Se puede encontrar información sobre las publicaciones de referencia en el Capítulo 2 y en el Anexo B. Capítulo 1 Administración 1.1 Alcance. 1.1.1 Esta norma abarca los requisitos mínimos para la instala­ ción de sistemas de montantes y de mangueras. 1.1.2* Esta norma no incluye los requisitos para la inspección, prueba y mantenimiento periódicos de estos sistemas. Edición 2019 1.2 Propósito. 1.2.1 El propósito de esta norma es proveer un grado razona­ ble de protección contra incendios para la vida y las propieda­ des mediante requisitos de instalación para sistemas de montantes y de mangueras basados en sólidos principios de ingeniería, datos de prueba y experiencia de campo. 1.2.2 Ninguna de las disposiciones de la presente norma tiene el propósito de restringir nuevas tecnologías ni disposiciones alternativas, siempre y cuando no se reduzca el nivel de seguri­ dad prescrito por la norma. 1.3 Retroactividad. Las disposiciones de la presente norma reflejan un consenso de lo que se necesita para proveer un grado de protección aceptable contra los riesgos a los que se hace referencia en esta norma al momento en que fue emitida. 1.3.1 A menos que se especifique de otro modo, las disposicio­ nes de esta norma no deben aplicarse a establecimientos, equi­ pos, estructuras o instalaciones existentes o que fueron aprobados para su construcción o instalación antes de la fecha de entrada en vigor de la norma. Donde esté especificado, las disposiciones de la presente norma deben ser retroactivas. 1.3.2 En aquellos casos donde la autoridad competente deter­ mine que la situación existente presenta un grado de riesgo inaceptable, debe permitirse que la autoridad competente apli­ que en forma retroactiva cualquiera de los párrafos de la presente norma que se consideren apropiados. 1.3.3 Debe permitirse modificar los requisitos retroactivos de esta norma si su aplicación fuera claramente impracticable a criterio de la autoridad competente y solamente donde sea claramente evidente que se provee un grado de seguridad razo­ nable. 1.4* Equivalencia. Ninguna de las disposiciones de la presente norma tiene el propósito de evitar el uso de sistemas, métodos o dispositivos de calidad, potencia, resistencia al fuego, eficacia, durabilidad y seguridad equivalentes o superio­ res, respecto de aquellos prescritos en esta norma. 1.4.1 La documentación técnica debe ser presentada a la auto­ ridad competente, a fin de demostrar la equivalencia. 1.4.2 El sistema, método o dispositivo deben estar aprobados por la autoridad competente para el fin previsto. 1.5 Unidades. A 1.5.1 Las unidades de medida métricas de esta norma deben estar de acuerdo con el sistema métrico modernizado, cono­ cido como Sistema Internacional de Unidades (SI). Las unida­ des litro y bar, que no son parte del SI, pero están reconocidas, comúnmente se usan en la protección contra incendios inter­ nacional. Estas unidades y sus factores de conversión se mencionan en la Tabla 1.5.1. 1.5.2 Si un valor de medida, según se expresa en esta norma, está seguido por un valor equivalente en otras unidades, el primer valor mencionado debe ser considerado como el valor requerido. Un valor equivalente podría ser aproximado. 1.5.3 Donde se mencionan tamaños de tuberías, acero en láminas y en planchas, y calibres de cables, se expresan en tamaños comerciales y no en conversiones duras. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. PUBLICACIONES DE REFERENCIA la Seguridad (Safety Glazing Materials Used in Buildings — Safety Performance Specifications and Methods ofTest), 2015. Tabla 1.5.1 Unidades de medida métricas Nombre de la unidad metro milímetro litro decímetro cúbico Pascal bar bar Símbolo de la unidad m mm L dm3 Pa bar bar 14-7 Factor de conversión 1 1 1 1 1 1 1 pie = 0.3048 m pulg. =25.4 mm gal = 3.785 L gal = 3.785 dm3 psi = 6894.757 Pa psi = 0.0689 bar bar = 105 Pa Nota: Para obtener información y conversiones adicionales, ver IEEE/ ASTM SI 10, Awrican National Standard for Metric Praclice. A 2.3.2 Publicaciones ASME. Sociedad de Ingenieros Mecáni­ cos de los Estados Unidos (American Society of Mechanical Engineers o ASME Internado nal), Two Park Avenue, New York, NY 10016-5990. ASME B 1.20.1, Roscas de Tuberías, Fines Generales (Pulgadas) [Pipe Threads, General Purpose (Inch)], 2013. ASME B16.1, Bridas y Accesorios Embridados de Tuberías de Hierro Gris, Clases 25, 125 y 250 (Gray Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings, Classes 25, 125, and 250), 2015. ASME B16.3, Accesorios Roscados de Hierro Maleable, Clases 150 y 300 (Malleable Iron Threaded Fittings, Classes 150 and 300), 2016. Capítulo 2 Publicaciones de referencia ANSI/ASME B16.4, Accesorios Roscados de Hierro Gris, Clases 125 y 250 (Gray Iron Threaded Fittings, Classes 125 and 250), 2016. 2.1 Generalidades. En esta norma se hace referencia a los documentos, o partes de tales documentos, enumerados en este capítulo y deben ser considerados parte de los requisitos de este documento. ASME B16.5, Bridas de Tuberías y Accesorios Embridados, NPS % a NPS 24 Métricas/Pulgada Estándar (Pipe Flanges and Ranged Fittings, NPS % through NPS 24 Metric/Inch Standard), 2013. 2.2 Publicaciones NFPA. Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association o NFPA), 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. ANSI/ASME B16.9, Accesorios de Acero Foijado, Soldados a Tope, Elaborados en Fábrica (Factory-Made Wrought Buttwelding Fittings), 2012. NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, edición 2019. ASME B16.11, Accesorios Forjados, Soldados a Encaje y Roscados (Forged Fittings, Socket-Welding and Threaded), 2016. NFPA 13R, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores en Ocupaciones Residenciales de hasta Cuatro Pisos de Altura Inclu­ sive, edición 2019. ASME B16.15, Accesorios Roscados de Aleaciones de Cobre Fundido, Clases 125 y 250 (Cast Copper Alloy Threaded Fittings, Clas­ ses 125 and 250), 2013. NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombees Estacionarias para Protección contra Incendios, edición 2019. ASME B16.18, Accesorios de Presión de Juntas de Soldadura de Aleaciones de Cobre Fundido (Cast Copper Alloy Solder Joint Pressure Fittings), 2012. NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección contra Incendios Privada, edición 2018. NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado contra Incendios y sus Accesorios, edición 2019. NFPA 25, Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios a Base de Agua, edición 2017. NFPA 5IB, Norma para Prevención de Incendios durante Solda­ dura, Corte y Otros Trabajos en Caliente, edición 2019. NFPA 72®, Código Nacional de Alalinas de Incendio y Señaliza­ ción, edición 2019. NFPA 101®, Código de Seguridad Humana, edición 2018. NFPA 170, Norma para Símbolos de Seguridad contra el Fuego y de Emergencia, edición 2018. NFPA 1963, Norma para Conexiones para Mangueras contra Incendios, edición 2019. 2.3 Otras publicaciones. 2.3.1 Publicaciones ANSI. Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos (American National Standards Institute, Inc. o ANSI), 25 West 43rd Street, 4th floor, New York, NY 10036. ANSI Z97.1, Materiales para Vidrios de Seguridad Utilizados en Edificios — Especificaciones y Métodos de Ensayo para el Desempeño de ASME B 16.22, Accesorios de Presión de Juntas de Soldadura de Aleaciones de Cobre y Cobre Forjado (Wrought Copper and CopperAlloy Soldei Joint Pressure Fittings), 2013. ASME B16.25, Soldadura a Tope de Extremos (ButtweldingEnds), 2012. ANSI/ASME B36.10M, Tuberías de Acero Forjado Soldadas y Sin Costura (Welded and Seamless Wrought Steel Pipe), 2015. Código para Calderas y Recipientes a Presión (Boiler and Pressure Vessel Code), 2017. 2.3.3 Publicaciones ASTM. Sociedad de Pruebas y Materiales de los Estados Unidos (American Society for Testing and Mate­ rials o ASTM International), 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box 0700, West Conshohocken, PA 19428-2959. ASTM A53/A53M, Especificación Normalizada para Tuberías, de Acero, Negro y por Inmersión en Caliente, Revestido en Zinc, Soldadas y Sin Costura (Standard Specification for Pipe, Steel, Black and HotDipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless), 2012. ASTM A135/A135M, Especificación Normalizada para Tuberías de Acero Soldadas por Resistencia Eléctrica (Standard Specification for Electric-Resistance-Welded Steel Pipe), 2009, ratificada en 2014. ASTM A234/A234M, Especificación Normalizada para Accesorios de Tuberías de Acero al Carbono Forjado y de Acero Aleado para Servi­ cio a Temperatura Moderada y Alta (Standard Specification for Piping Fittings of Wrought Carbón Steel and Alloy Steel for Modérate and High Temperature Service), 2016. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 14-8 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS ASTM A795/A795M, Especificación Normalizada para Tuberías de Acero Negro y Revestido en Zinc por Inmersión en Caliente (Galva­ nizado), Soldadas y Sin Costura para Uso en Protección contra Incen­ dios (Standard Specification for Black and Hot-Dipped Zinc-Coated (Galvanized) Welded and Seamless Steel Pipe for Pire Protection Use), 2013. ASTM B32, Especificación Normalizada para Metal para Soldar (Standard Specification for Solder Metal), 2008 (2014). ASTM B43, Especificación Normalizada para Tuberías de Latón Rojo sin Costura, Tamaños Estándar (Standard Specification for Seamless Red Brass Pipe, Standard Sizes), 2015. ASTM B75/B75M, Especificación Normalizada para Tuberías de Cobre sin Costura (Standard Specification for Seamless Copper Tube), 2011. ASTM B88, Especificación Normalizada para Tuberías de Agua de Cobre sin Costura (Standard Specification for Seamless Copper Water Tube), 2016. ASTM B251, Especificación Normalizada para los Requisitos Gene­ rales para Tuberías de Aleaciones de Cobre y de Cobre Forjado sin Costura (Standard Specification for General Requirements for Wrought Seamless Copper and Copper-Alloy Tube), 2010. ASTM B446, Especificación Normalizada para Varillas y Barras de Aleaciones de níquel-cromo-molibdeno-columlño (UNS N06625) y de aleaciones de níquel-cromo-molibdeno-siücona (UNS N06219) (Stan­ dard Specification for Nickel-Chromium-Molybdenum-Columbium A Hoy (UNS N06625), Nickel-Chromium-Molybdenum-Silicon Alloy (UNS N06219), and Nickel-Chromium-Molybdenum-Tungsten Alloy (UNS N06625) Rod and Bar), 2003 (2014). ASTM F437, Especificación Normalizada para Accesorios Roscados de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo Clorado) (CPVC), Cedida 80 [Standard Specification for Threaded Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic PipeFittings, Schedule 80], 2015. ASTM F438, Especificación Normalizada para Accesorios de Tipo Cosquillo de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo clorado) (CPVC), Cédula 40 [Standard Specification for Socket-Type Chlorina­ ted Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe Fittings, Schedule 40], 2015. ASTM F439, Especificación Normalizada para Accesorios de Tipo Cosquillo de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo Clorado) (CPVC), Cédula 80 [Standard Specification for Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe Fittings, Schedule 80], 2013. ASTM F442/F442M, Especificación Normalizada para Tuberías de Plástico (SDR-PR) de Cloruro de Poli(Vinilo clorado) (CPVC)fStandard Specification for Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe (SDR-PR)7, 2013e 1. ASTM F2164, Práctica Normalizada para Pruebas de Fuga de Campo de Sistemas de Tuberías de Presión de Polietileno (PE) y de Polietileno Reticulado (PEX) con el Uso de Presión Hidrostática [Stan­ dard Practice for Field Leak Testing of Polyethylene (PE) and Crosslinked Polyethylene (PEX) Pressure Piping Systems Using Hydrostatic Pressure], 2013. ASTM F2620, Práctica Normalizada para Unión Mediante Fusión por calor de Tuberías y Accesorios de Polietileno (Standard Practice for Heat Fusión Joining of Polyethylene Pipe and Fittings), 2013. 2.3.4 Publicaciones AWS. Sociedad de Soldadura de los Esta­ dos Unidos (American Welding Society o AWS), 8669 NW 36 Street, #130, Miami, FL 33166-6672. Edición 2019 AWS A5.8M/A5.8, Especificación para Metales de Relleno para Soldadura no Ferrosa y Soldadura con Latón (Specification for Filler Metáis for Brazing andBraze Welding), 2011, Enmienda 1, 2012. AWS B2.1/B2.1M, Especificación para Procedimientos de Solda­ dura y Calificación de Desempeño (Specification for Welding Procediere and Performance Qualification), 2014, Enmienda 1, 2015. AWS D10.9, Especificación para la Calificación de los Procedimien­ tos de Soldadura y Soldadores para Tuberías y Tubos (Specification for Qualification of Welding Procedures and Welders for Piping and Tubing), 1980. A 2.3.5 Publicaciones AWWA. Asociación de Obras Hidráulicas de los Estados Unidos (American Water Works Association o AWWA), 6666 West Quincy Avenue, Denver, GO 80235. AWWA C104/A21.4, Revestimiento de Mortero de Cemento para Tuberías y Accesorios de Hierro Dúctil (Cement-Mortar Lining for Ductile-Iron Pipe and Fittings), 2016. AWWA C105/A21.5, Recubrimiento de Polietileno para Sistemas de Tuberías de Hierro Dúctil (Polyethylene Encasement for Ductile-Iron Pipe Systems), 2010. AWWA C110, Accesorios de Hierro Dúctil y de Hierro Gris (Ductile Iron and Gray Iron Fittings), 2012. Ductile-Iron and Gray-Iron Fittings, 2012. AWWA Gilí /A21.11, Juntas de Empaquetaduras de Caucho para Tuberías y Accesorios de Presión de Hierro Dúctil (Rubber-Gasket Joints for Ductile-Iron Pressure Pipe and Fittings), 2017. AWWA 0115, Tuberías de Hierro Dúctil Embridadas con Bridas Roscadas de Hierro Dúctil o Hierro Gris (Flanged Ductile-Iron Pipe with Ductile-Iron or Gray-Iron Threaded Flanges), 2011. AWWA 0116, Revestimientos Protectores Adheridos por Fusión para las Superficies Internas y Externas de Accesorios de Hierro Dúctil y de Hierro Gris (Protective Fusion-Bonded Coatings for the Interior and Exterior Surfaces ofDuctile-Iron and Gray-Iron Fittings), 2015. AWWA 0150, Diseño del Espeso)' de Tuberías de Hierro Dúctil (Thickness Design ofDuctile-Iron Pipe), 2014. AWWA 0151/A21.51, Tuberías de Hierro Dúctil, Fundido de Manera Centrífuga, para Agua (Ductile-Iron Pipe, Centrífugally Cast, for Water), 2017. AWWA 0153, Accesorios Compactos de Hierro Dúctil (Ductile-Iron Compact Fittings), 2011. AWWA 0600, Instalación de Tuberías Principales de Hierro Dúctil y sus Accesorios (Installation ofDuctile-Iron Mains and Their Appurtenances), 2010. AWWA 0900, Tuberías de Presión y Accesorios Fabricados de Cloruro de Polivinilo (PVC), de 4 pulg. a 60 pulg. (100 mm a 1,500 mm) [Polyvinyl Chloride (PVC) Pressure Pipe and Fabricated Fittings, 4 pulg. Through 60 pulg. (100 mm Through 1,500 mm)], 2016. AWWA 0905, Tuberías de Presión y Accesorios Fabricados de Cloruro de Polivinilo (PVC), de 14 pulg. a 48 pulg. (350 mm a 1200 mm), para Transmisión y Distribudón de Agua [Polyvinyl Chloride (PVC) Pressure Pipe and Fabricated Fittings, 14 pulg. Through 48 pulg. (350 mm Through 1,200 mm), for Water Transmission and Distribution], 2010. AWWA 0906, Tuberías de Presión y Accesorios de polietileno (PE), de 4 pulg. a 65 pulg. (100 mm a 1,650 mm), para Obras Hidráulicas Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. DEFINICIONES 14-9 [Polyethylene (PE) Pressure Pipe and Fittings, 4 pulg. Through 65 pulg. (100 mm Through 1,650 mm), for Waterworks], 2015. 3.2.5 Debería (Should). Indica una recomendación o aquello que es aconsejable pero no requerido. A 2.3.6 Publicaciones IEEE. Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (Institute of Electrical and Electronics Engineers o IEEE), Three Park Avenue, 17th Floor, New York, NY 10016-5997. 3.2.6 Norma (Standard). Una Norma NFPA, cuyo texto princi­ pal contiene únicamente disposiciones obligatorias que emplean la palabra “debe” para indicar los requisitos y que está en un formato generalmente adecuado pata ser utilizada como referencia obligatoria por otra norma o código o para su adop­ ción como ley. Las disposiciones no obligatorias no se van a considerar parte de los requisitos de una norma y deben estar incluidas en un apéndice, anexo, nota al pie, nota informativa o en otros medios, según lo permitido en los Manuales de estilo de NFPA Cuando se usa en un sentido genérico, como en la frase “proceso de elaboración de normas” o “actividades de elaboración de normas”, el término “normas” incluye a todas las normas NFPA, entre ellas Códigos, Normas, Prácticas Recomendadas y Guías. IEEE/ASTM SI 10, Norma Nacional de los Estados Unidos para la Práctica Métrica (American National Standard For Metric Practice), 2016. 2.3.7 Otras publicaciones. Diccionario de la Lengua Espa­ ñola, vigesimotercera edición, publicado por la Real Academia Española (2014). 2.4 Referencias para fragmentos extraídos en las secciones obligatorias. NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, edición 2019. NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado contra Incendios y sus Accesorios, edición 2019. NFPA 101®, Código de Seguridad Humana, edición 2018. NFPA 241, Norma para Medios de Protección de Operaciones de Construcción, Alteración y Demolición, edición 2018. NFPA 1002, Norma sobre Calificaciones Profesionales de Conducto­ res/Operadores de Vehículos de Bomberos, edición 2017. NFPA 5000®, Código de Seguridad y Construcción de Edificios, edición 2018. Capítulo 3 Definiciones 3.1 Generalidades. Las definiciones contenidas en este capí­ tulo deben aplicarse a los términos usados en esta norma. Donde los términos no están definidos en este capítulo ni dentro de otro capítulo, deben definirse utilizando sus signifi­ cados comúnmente aceptados dentro del contexto en el cual son utilizados. La fuente de consulta para los significados usual­ mente aceptados debe ser el Diccionario de la Lengua Espa­ ñola, vigesim otercera edición, publicado por la Real Academia Española (2014). 3.2 Definiciones oficiales de NFPA. 3.2.1* Aprobado (Approved). Aceptable para la autoridad competente. 3.2.2* Autoridad competente (Authority Having Jurisdiction o AHJ). Una organización, oficina o individuo responsable de hacer cumplir los requisitos de un código o norma, o de apro­ bar equipos, materiales, una instalación o un procedimiento. 3.2.3* Listado (Listed). Equipos, materiales o servicios inclui­ dos en una lista publicada por una organización que es acepta­ ble para la autoridad competente y que está relacionada con la evaluación de productos o servicios, que mantiene inspeccio­ nes periódicas de la producción de los equipos o materiales listados, o evaluaciones periódicas de los servicios, y que por medio del listado establece que los equipos, materiales o servi­ cios cumplen con normas designadas apropiadas o que han sido ensayados y considerados aptos para un propósito especí­ fico. 3.2.4 Debe (Shall). Indica un requisito obligatorio. 3.3 Definiciones generales. N 3.3.1 Inspección y pruebas automatizadas (Automated Inspection and Testing). La realización de inspecciones y pruebas a una distancia del sistema o componente que está siendo inspeccio­ nado o probado, mediante el uso de equipos o dispositivos elecü ónicos instalados para ese propósito. 3.3.2* Conexión para drenaje auxiliar (Auxiliary Drain Connec­ tion). Una conexión para drenaje instalada para permitir que el agua drene desde una sección entrampada de la tubería. 3.3.3 Línea ramal (Branch Line). Un sistema de tuberías, gene­ ralmente en un plano horizontal, que conecta no más de una conexión para manguera con una montante. 3.3.4 Conexión. 3.3.4.1 Conexión del cuerpo de bomberos (Fire Department Connection). 3.3.4.1.1 Conexión del cuerpo de bomberos para sistemas de montantes automáticos (Fire Department Connection for Automatic Standpipe Systems). Una conexión a través de la cual el cuerpo de bomberos puede bombear el suministro de agua secundario a un sistema de montantes automático a la demanda requerida del sistema. El agua suplementaria también puede ser provista al sistema de rociadores u otro sistema que provea agua para extinción de incendios con el fin de complementar los suministros de agua existentes. 3.3.4.1.2 Conexión del cuerpo de bomberos para sistemas de montantes manuales (Fire Department Connection for Manual Standpipe Systems). Una conexión a través de la cual el cuerpo de bomberos puede bombear el suministro de agua primario a un sistema de montantes manual a la demanda requerida del sistema. 3.3.4.2 Conexión para manguera (Hose Connection). La salida de una válvula de manguera instalada en un sistema de montantes para la conexión de una manguera contra incen­ dios. 3.3.5* Tipos de construcción (Construction Types). 3.3.5.1 Construcción de Tipo I y Tipo II (Type I and Type 11 Construction). Aquellos tipos en los que los muros corta­ fuego, los elementos estructurales, muros, arcos, pisos y techos son de materiales no combustibles o de combustibili­ dad limitada aprobados. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-10 3.3.5.2 Construcción de Tipo 111 (Type 111 Construction). Aquel tipo en el que los muros exteriores y los elementos estructurales que forman parte de los muros exteriores son de materiales no combustibles o de combustibilidad limi­ tada aprobados, y en los que los muros cortafuego, elemen­ tos estructurales interiores, muros, arcos, pisos y techos son, total o parcialmente, de madera de dimensiones más peque­ ñas que las requeridas para la construcción de Tipo IV o son de materiales no combustibles o de combustibilidad limi­ tada aprobados, o de otros materiales combustibles aproba­ dos. 3.3.5.3 Construcción de Tipo IV (Type IV Construction). Aquel tipo en el que los muros cortafuego, muros exteriores y muros interiores portantes, y los elementos estructurales que forman parte de tales muros son de materiales no combustibles o de combustibilidad limitada aprobados. Otros elementos estructurales interiores, arcos, pisos y techos están construidos de madera maciza o laminada o de madera contralaminada sin espacios ocultos dentro de las dimensiones admisibles del código de edificación. 3.3.5.4 Construcción de Tipo V (Type V Construction). Aquel tipo en el que los elementos estructurales, muros, arcos, pisos y techos son, total o parcialmente, de madera u otro material aprobado. N 3.3.6 Monitoreo a distancia (Distante Monitoring). El monitoreo de las diversas condiciones de un sistema o componente desde una ubicación distante del sistema o componente, mediante el uso de dispositivos electrónicos, medidores o equi­ pos instalados para ese propósito. 3.3.7 Salida (Exit). 3.3.7.1 Pasadizo de salida (Exit Passageway). Antesalas, corredores, pasillos o túneles que se emplean como compo­ nentes de la salida y separados de otras partes del edificio de acuerdo con NFPA 101. 3.3.7.2* Salida horizontal (Horizontal Exit). Pasaje desde un edificio a un área de refugio en otro edificio aproximada­ mente al mismo nivel, o un pasaje a través o alrededor de una barrera cortafuego a un área de refugio aproximada­ mente al mismo nivel en el mismo edificio que ofrece segu­ ridad contra el fuego y el humo que se originan en el área del incidente y en las áreas que se comunican con esta. [707,2018] 3.3.8 Cuerpo de bomberos (Fire Department). Una organiza­ ción que lleva a cabo actividades de rescate, supresión de incendios y otras actividades relacionadas, entre las que se incluye cualquier organización pública, gubernamental, privada, industrial o militar que actúa de manera comprome­ tida en este tipo de actividades. [ 1002, 2017] 3.3.9 Edificio de gran altura (HighrRise Building). Un edificio en donde el piso de una planta ocupable se encuentra a más de 75 pies (23 m) por encima del nivel más bajo de acceso de los vehículos del cuerpo de bomberos. [5000, 2018] 3.3.10 Estación de manguera (Hose Station). Una combina­ ción de soporte o carrete de manguera, boquilla de manguera, manguera y conexión para manguera. Edición 2019 3.3.11 Tubería principal (Main). 3.3.11.1 Tubería principal de alimentación (Feed Main). La parte de un sistema de montantes que suministra agua a una o más montantes. 3.3.11.1.1 Tubería principal exprés (Express Main). Un tipo de tubería principal de alimentación que abastece sola­ mente a la(s) zona(s) superior(es) de un sistema de montantes. 3.3.12 Drenaje principal (Main Drain). La conexión del drenaje primario ubicada en la montante del sistema y también utilizada como una conexión para prueba. N 3.3.13 Garaje de estacionamiento abierto (Open Parking Garage). Una estructura o parte de una estructura con abertu­ ras según lo prescrito por el código de edificación aprobado que se usa para el estacionamiento o almacenamiento de vehí­ culos motorizados privados. 3.3.14 Presión (Pressure). 3.3.14.1 Presión de boquilla (Nozzle Pressure). Presión reque­ rida en la entrada de una boquilla para producir las caracte­ rísticas de descarga deseadas. 3.3.14.2 Presión residual (Residual Pressure). Para sistemas de montantes, presión que actúa sobre un punto en el sistema con un flujo que está siendo descargado. 3.3.14.3 Presión estática (Static Pressure). Para sistemas de montantes, presión que actúa sobre un punto en el sistema sin un flujo proveniente del sistema. 3.3.15 Válvula de control de presión (Pressure Control Valve). Una válvula reductora de presión operada por piloto, diseñada con el fin de reducir la presión aguas abajo a un valor especí­ fico, tanto en condiciones de flujo (residual) como sin flujo (estática). 3.3.16* Dispositivo regulador de presión (Pressure Regulating Device). Un dispositivo diseñado para reducir, regular, controlar o restringir la presión de agua. 3.3.16.1* Válvula reductora de presión (Pressure-Reducing Valve). Una válvula diseñada con el fin de reducir la presión aguas abajo, tanto en condiciones de flujo (resi­ dual) como sin flujo (estática). 3.3.16.2 Dispositivo de restricción de presión (PressureRestricting Device). Una válvula o dispositivo diseñado con el fin de reducir la presión aguas abajo en condiciones de flujo (residual) únicamente. 3.3.17 Capacidad nominal (Rated Capacity). El flujo disponi­ ble desde un dispositivo, a la presión residual designada, ya sea medido o calculado. 3.3.18 Plano de registro (Record Drawing). Un diseño, plano de trabajo o plano conforme a obra que se presenta como el registro de documentación final para el proyecto. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA A 14-11 3.3.19 Montante (Standpipe). La tubería del sistema que descarga el suministro de agua para las conexiones para mangueras, y para rociadores en sistemas combinados, vertical­ mente de piso a piso. determinado por las limitaciones de presión de los componen­ tes del sistema. 3.3.19.1 Montante horizontal (Horizontal Standpipe). La tube­ ría del sistema que descarga el suministro de agua para dos o más conexiones para mangueras, y para rociadores en sistemas combinados, en un nivel único (horizontal). 3.3.22.1 Sistema de Clase I (Class I System). Un sistema que provee conexiones para mangueras de 24 pulg. (65 mm) para suministrar agua para uso de los cuerpos de bomberos. 3.3.22* Clases de sistema (System Classes). 3.3.22.2 Sistema de Clase II (Class II System). Un sistema que provee estaciones de mangueras de 14 pulg. (40 mm) para suministrar agua para uso principalmente del personal entrenado o del cuerpo de bomberos durante la respuesta inicial. 3.3.20* Sistema de montantes (Standpipe System). Un arreglo de tuberías, válvulas, conexiones para mangueras y equipos afines, instalados en un edificio o estructura, con las conexio­ nes para mangueras ubicadas de tal modo que el agua puede descargarse en chorros o patrones de pulverización a través de mangueras y boquillas adosadas, con el propósito de extinguir un incendio, y así proteger un edificio o estructura y sus conte­ nidos, además de proteger a los ocupantes. 3.3.22.3 Sistema de Clase III (Class III System). Un sistema que provee estaciones de mangueras de 14 pulg. (40 mm) para suministrar agua para uso del personal entrenado y conexiones para mangueras de 2*4 pulg. (65 mm) para suministrar un mayor volumen de agua para uso de los cuer­ pos de bomberos. 3.3.20.1 Sistema de montantes seco automático (Automatic Dry Standpipe System). Un sistema de montantes conectado de manera permanente a un suministro de agua con capacidad de abastecer la demanda del sistema en todo momento, que contiene aire o nitrógeno bajo presión, cuya liberación (provocada, por ejemplo, por la apertura de una válvula de manguera) abre una válvula de tubería seca para permitir que el agua fluya hacia dentro del sistema de tuberías y hacia afuera de la válvula de manguera abierta. 3.3.20.2 Sistema de montantes húmedo automático (Automatic Wet Standpipe System). Un sistema de montantes que contiene agua en todo momento y está conectado a un suministro de agua con capacidad de abastecer la demanda del sistema en todo momento, y que no requiere otra acción que la apertura de una válvula de manguera para proveer agua en las conexiones para mangueras. 3.3.23 Demanda del sistema (.System Demand). La tasa de flujo y presión residual requeridas desde un suministro de agua, medidos en el punto de conexión de un suministro de agua con un sistema de montantes, para descargar la tasa de flujo de agua total y las presiones residuales mínimas requeridas para un sistema de montantes en la conexión para manguera más remota hidráulicamente, y la tasa de flujo de agua y presión residual mínimas para las conexiones con rociadores en siste­ mas combinados. A 3.3.24 Presión de trabajo del sistema (System Working Pressure). La presión máxima de flujo o estática (sin flujo) anticipada, aplicada a los componentes de un sistema de montantes, sin incluir sobrepresiones. 3.3.25 Distancia de recorrido (Travel Distance). La longitud medida sobre el piso u otra superficie de tránsito a lo largo de la línea central de la vía natural de recorrido, comenzando desde la conexión para manguera, en una línea curva alrede­ dor de cualquier esquina u obstrucción con un espacio libre de 12 pulg. (300 mm). 3.3.20.3 Sistema combinado (Combined System). Un sistema de montantes que abastece tanto a conexiones para mangueras como a rociadores automáticos. 3.3.20.4 Sistema de montantes seco manual (Manual Dry Standpipe System). Un sistema de montantes sin un suministro de agua conectado de manera permanente que depende exclu­ sivamente de la conexión del cuerpo de bomberos para abastecer la demanda del sistema. 3.3.20.5 Sistema de montantes húmedo manual (Manual Wet Standpipe System). Un sistema de montantes que contiene agua en todo momento, que depende exclusivamente de la conexión del cuerpo de bomberos para abastecer la demanda del sistema. 3.3.20.6 Sistema de montantes seco semiautomático (Semiautomatic Dry Standpipe System). Un sistema de montantes conectado de manera permanente a un suministro de agua con capacidad de abastecer la demanda del sistema en todo momento, dispuesto mediante el uso de un dispositivo tal como una válvula de diluvio y que requiere de la activación de un dispositivo de control remoto para proveer agua en las conexiones para mangueras. 3.3.20.7 Sistema de montantes húmedo (Wet Standpipe System). Un sistema de montantes con tuberías que contienen agua en todo momento. 3.3.21 Zona del sistema de montantes (Standpipe System Zone). Una subdivisión vertical de un sistema de montantes limitado o 3.3.26 Válvula (Valve). A 3.3.26.1* Válvula de control (Control Valve). Una válvula que controla el flujo hacia sistemas de protección contra incen­ dios a base de agua. 3.3.26.2 Válvula de manguera (Hose Valve). La válvula para una conexión para manguera individual con una salida para anexar una manguera contra incendios. Capítulo 4 Componentes y hardware del sistema 4.1* Generalidades. 4.1.1 Los componentes y equipos del sistema de montantes deben estar de acuerdo con este capítulo. 4.1.2 Todos los dispositivos y materiales que se utilicen en sistemas de montantes deben estar listados, excepto según lo permitido en 4.1.3, 4.1.4, 4.2.1 y 4.3.1. 4.1.3* No debe requerirse que los componentes que no afec­ tan el desempeño del sistema estén listados. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-12 N 4.1.4 Inspección automatizada, pruebas y dispositivos, medi­ dores y equipos de monitoreo a distancia. TV 4.1.4.1* Donde sean provistos, no debe requerirse que los dispositivos, medidores y equipos que se utilicen para llevar a cabo procedimientos automatizados de inspección y prueba que no están sometidos a la presión del sistema estén listados. N 4.1.4.2* Donde sean provistos, no debe requerirse que los dispositivos, medidores y equipos que se utilicen para llevar a cabo el monitoreo a distancia del estado del sistema o de los componentes que no están sometidos a la presión del sistema estén listados. 4.2 Tuberías y tubos. A 4.2.1 Las tuberías o tubos que se usen en sistemas de montan­ tes deben cumplir o superar lo establecido en una de las normas de la Tabla 4.2.1 o deben estar de acuerdo con 4.2.2 a 4.2.6. 4.2.2 Donde se instalen tuberías de hierro dúctil de acuerdo con la Tabla 4.2.1, deben estar revestidas de acuerdo con AWWA C104/A21.4, Cement-Martar Lining for Ductile-Iron Pipe and Fittings. A Tabla 4.2.1 Materiales y dimensiones de tuberías y tubos Materiales y dimensiones (Especificaciones) Tuberías ferrosas Ductile-Imn Pipe, Centrifugally Casi, for Water Flanged Ductile-Imn Pipe with Ductile-Iron or GrayIron Threaded Flanges Tuberías de acero soldadas por resistencia eléctrica Standard Specification for Etectric-Resistance-Welded Steel Pipe De acero, soldadas y sin costura Standard Specification for Black and Hot-Dipped ZincCoated (Galvanized) Welded and Seamless Steel Pipe for Pire Protection Use Tuberías de acero soldadas y sin costura Standard Specification for Pipe, Steel, Black and HotDipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless Welded and Seamless Wrought Steel Pipe Tubo de cobre (estirado, sin costura) Standard Specification for Seamless Copper Tube Standard Specification for Seamless Copper Water Tube Sta ndard Specification for General Requiremen ts for Wrought Seamless Copper and Copper-AUoy Tube Metal de aporte para soldadura no ferrosa Specification for Filler Metáis for Brazing and Braze Welding (clasificaciones BCuP-3 o BCuP-4) Standard Specification for Solder Metal Standard Specification for Nichel-ChromiumMolybdenum-Columlúum Alloy (UNS N06625), Nickel-Chromium-Molybdenum-Silicon Alloy (UNS N06219), and Nickel-Chromium-MolybdenumTungsten Alloy (UNS N06650) Rod and Bar Tuberías de latón Standard Specification for Seamless Red Brass Pipe, Standard Sizes Edición 2019 Norma AWWAC151/ A21.51 AWWAC115 ASTM Al 35/ A135M ASTM A795/ A795M 4.2.3 Donde se usen las tuberías de acero especificadas en la Tabla 4.2.1 y sean unidas mediante soldadura según lo especifi­ cado en la Sección 4.4 o mediante tuberías y accesorios ranurados por laminación según lo especificado en la Sección 4.4, el espesor mínimo nominal de pared para presiones de hasta 300 psi (20.7) debe estar de acuerdo con Cédula 10 para tama­ ños de tuberías de hasta 5 pulg. (127 mm), 0.134 pulg. (3.40 mm) para tuberías de 6 pulg. (150 mm) y de 0.188 pulg. (4.78 mm) para tuberías de 8 pulg. y 10 pulg. (203 mm and 254 mm). 4.2.3.1 Las limitaciones de presión y espesor de paredes para tuberías de acero listadas conforme a 4.2.6 deben estar de acuerdo con los requisitos del listado. 4.2.4 Donde se usen las tuberías de acero especificadas en la Tabla 4.2.1 y sean unidas mediante accesorios roscados según lo especificado en la Sección 4.4 o mediante accesorios que se usen con tuberías con ranuras de corte, el espesor mínimo nominal de pared debe estar de acuerdo con tuberías de Cédula 30 [tamaños de 8 pulg. (203 mm) y más] o Cédula 40 [tamaños de tubería de menos de 8 pulg. (203 mm)] para presiones de hasta 300 psi (20.7 bar). 4.2.4.1 Las limitaciones de presión y espesor de paredes para tuberías de acero especialmente listadas conforme a 4.2.6 deben estar de acuerdo con los requisitos del listado. 4.2.5 Los tubos de cobre según lo especificado en las normas mencionadas en la Tabla 4.2.1 deben tener un espesor de pared de Tipo K, L o M, donde se usen en sistemas de montan­ tes. 4.2.6 Deben permitirse otros tipos de tuberías o tubos investi­ gados para uso en instalaciones de montantes y listados para este servicio, entre los que se incluye, pero no de manera limitada, un acero que difiera del mencionado en la Tabla 4.2.1, donde sean instalados de acuerdo con sus limitaciones de listado, entre lo que se incluyen las instrucciones de instala­ ción. 4.2.6.1 Las tuberías o tubos no deben estar listados para secto­ res de una clasificación de ocupación. 4.2.7 Flexión de tuberías y tubos. ASTM A53/ A53M ANSI/ASME B36.10M 4.2.7.1 Debe permitirse la flexión de las tuberías de acero Cédula 40 y tubos de cobre de Tipos K y L donde las flexiones se hagan sin torceduras, ondulaciones, distorsiones, reduccio­ nes del diámetro o cualquier otra desviación notable de la redondez. ASTM B75/ B75M ASTM B88 ASTM B251 4.2.7.2 Para tamaños de tuberías de 2 pulg. (50 mm) y meno­ res, el radio de flexión mínimo debe ser de seis diámetros de tubería y de cinco diámetros de tubería para tamaños de tube­ rías de 2/2 ptilg. (65 mm) y mayores. 4.3 Accesorios. AWSA5.8M/ A5.8 ASTM B32 ASTM B446 A 4.3.1 Los accesorios que se usen en sistemas de montantes deben cumplir o superar lo establecido en las normas de la Tabla 4.3.1 o deben estar de acuerdo con 4.3.2. 4.3.2 Deben permitirse otros tipos de accesorios que en inves­ tigaciones se hayan determinado como adecuados para instala­ ciones de montantes y listados para este servicio, entre los que se incluyen, pero no se limitan a, el acero que difiere de aquél incluido en la Tabla 4.3.1 donde estén instalados de ASTM B43 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA A Tabla 4.3.1 Materiales y dimensiones de los accesorios Materiales y dimensiones Hierro fundido Gray Iron Threaded Fittings: Classes 125 and 250 Gray Iron Pipe Flanees and Flaneed Fittings: Classes 25, 125, and 250 Hierro maleable Mulleable Iron Threaded Fittings: Classes 150 and 300 Hierro dúctil Ductile-Imn and Gray-Iron Fittings Ductile-Imn Compact Fittings Acero Factory-Made Wrought Buttwelding Fittings Buttwelding Ends Standard Specification for Piping Fittings of Wrought Carbón Steel and Alloy Steel for Modérate and High Temperature Service Pipe Flanges and Flanged Fittings, NPS l/2 through NPS 24 Metric/Inch Standard ForgedFittings, Socket-Welding and Threaded Cobre Wrought Copper and Copper Alloy Solder-Joint Pressure Fittings Cast Copper Alloy Solderjoint Pressure Fittings Bronce Cast Copper Alloy Threaded Fittings: Classes 125 and 250 Norma ANSI/ASME B16.4 ASME B16.1 ASME B16.3 AWWAC110 AWWA C153 ANSI/ASME B16.9 ASME B16.25 ASTM A234/ A234M 14-13 4.4 Unión de tuberías y accesorios. 4.4.1 Tuberías y accesorios roscados. 4.4.1.1 Todas las tuberías y accesorios roscados deben tener sus roscas cortadas de acuerdo con ASME Bl.20.1, Pipe Threads, General Parpóse (Inch). [ 13:7.5.1.1 ] 4.4.1.2* Debe permitirse que las tuberías de acero con espeso­ res de paredes de menos de Cédula 30 [en tamaños de tuberías de 8 pulg. (200 m) y más grandes] o de Cédula 40 [en tamaños de tuberías de menos de 8 pulg. (200 mm)] estén unidas por accesorios roscados solamente donde el conjunto de montaje roscado sea investigado para determinar que sean adecuados para instalaciones de rociadores automáticos y que estén lista­ dos para este servicio. [ 13:7.5.1.2] A 4.4.1.3 Las cintas o compuestos para juntas deben ser aplica­ dos solamente a roscas macho. 4.4.2 Tuberías y accesorios soldados. 4.4.2.1 Generalidades. ASME B16.5 ASME B16.ll ASME B 16.22 ASME B16.18 ASME B16.15 acuerdo con sus limitaciones de listado, entre ellas las instruc­ ciones de instalación. 4.3.3 Los accesorios deben ser de un modelo extra pesado donde las presiones excedan de 175 psi (12.1 bar). 4.3.3.1 Deben permitirse accesorios de hierro fundido de modelo de peso estándar de un tamaño de 2 pulg. (50 mm) y más pequeños, donde las presiones no excedan de 300 psi (20.7 bar). 4.3.3.2 Deben permitirse accesorios de hierro maleable de modelo de peso estándar de un tamaño de 6 pulg. (150 mm) y más pequeños, donde las presiones no excedan de 300 psi (20.7 bar). 4.3.3.3 Deben permitirse accesorios para presiones del sistema de hasta los límites especificados en sus listados. 4.3.4 No deben usarse accesorios de unión roscada (también conocidos como unión doble o rosca doble) en tuberías de más de 2 pulg. (50 mm). 4.3.4.1 Los acoples y uniones que no sean de tipo unión roscada deben ser de los tipos listados específicamente para uso en sistemas de montantes. 4.3.5 Debe usarse un accesorio de reducción de una pieza siempre que se efectúe un cambio en el tamaño de la tubería. 4.3.5.1* Deben permitirse bujes hexagonales o bujes de cara para reducir el tamaño de las aberturas de los accesorios donde no haya accesorios estándar del tamaño requerido disponibles. 4.4.2.1.1 Debe permitirse la soldadura como un medio de unión de montantes de acuerdo con 4.4.2.2 a 4.4.2.6. 4.4.2.2* Fabricación. 4.4.2.2.1 Cuando se suelden montantes, la tubería debe ser soldada en taller, a menos que se cumplan los requisi-tos de 4.4.2.2. 4.4.2.2.2 Donde las especificaciones de diseño requieran que cualquiera de las partes del sistema de tuberías sean soldadas en el lugar, debe permitirse la soldadura de las montantes donde el proceso de soldadura sea llevado a cabo de acuerdo con NFPA 5IB. 4.4.2.2.3 Debe permitirse que las lengüetas para riostras longi­ tudinales antisísmicas sean soldadas a las tuberías in situ donde el proceso de soldadura sea llevado a cabo de acuerdo con NFPA51B. [13:7.5.2.2.3] 4.4.2.2.4 No debe llevarse a cabo la soldadura donde el área de soldadura del componente de la tubería pueda verse afec­ tada por lluvia, nieve, aguanieve o viento fuerte. [ 13:7.5.2.2.4] 4.4.2.2.5 No debe permitirse soldadura ni corte con soplete como un medio para modificar o reparar sistemas de montan­ tes. 4.4.2.3 Accesorios. 4.4.2.3.1* Los accesorios soldados que se usan para unir tube­ rías deben ser accesorios fabricados listados o deben ser fabri­ cados de acuerdo con lo especificado en la Tabla 4.3.1. [13:7.5.2.3.1] 4.4.2.3.2 Los accesorios mencionados en 4.4.2.3.1 deben ser unidos conforme a un procedimiento de soldadura calificado, según lo establecido en esta sección y deben ser un producto aceptable en virtud de esta norma, siempre y cuando los mate­ riales y espesores de paredes sean compatibles con otras seccio­ nes de la presente norma. [ 13:7.5.2.3.2] 4.4.2.3.3 No deben requerirse accesorios donde los extremos de las tuberías estén soldados a tope de acuerdo con los requi­ sitos de 4.4.2.4.3. [13:7.5.2.3.31 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-14 4.4.2.3.4 Cuando se reduce el tamaño de una tubería en uno de sus tramos, debe usarse un accesorio de reducción diseñado para ese propósito, de acuerdo con los requisitos de 4.4.2.3.L [13:7.5.2.3.41 4.4.2.4 Requisitos para soldadura. 4.4.2.4.1* Debe permitirse que las soldaduras entre las tube­ rías y los accesorios de salida de soldadura se unan mediante soldadura por penetración completa, soldadura ranurada por penetración parcial o soldadura en ángulo. [13:7.5.2.4.11 4.4.2.4.2 El espesor de garganta mínimo no debe ser menor que el espesor de la tubería, que el espesor del accesorio de soldadura o de ptilg. (4.5 mm), lo que sea menor. [13:7.5.2.4.21 4.4.2.4.3* Las uniones circunferenciales a tope deben estar cortadas, biseladas y adaptadas de manera que pueda lograrse una penetración completa. [13:7.5.2.4.3] 4.4.2.4.4 No debe requerirse una soldadura de penetración completa. [13:7.5.2.4.41 4.4.2.4.5 Donde las bridas deslizables estén soldadas a la tube­ ría con una única soldadura en ángulo, la soldadura debe estar en el lado del collarín de la brida, y el espesor de garganta mínimo de soldadura no debe ser de menos de 1.25 veces el espesor de la pared de la tubería o el espesor del collarín, lo que sea menor. [ 13:7.5.2.4.51 4.4.2.4.6 Deben permitirse las soldaduras de cara sobre la cara interna de la brida como un cierre hidráulico, además de la soldadura de collarín requerida en 4.4.2.4.5. [13:7.5.2.4.61 4.4.2.4.7 Las lengüetas para riostras longitudinales antisísmi­ cas deben tener un espesor mínimo de garganta de soldadura de no menos de 1.25 veces el espesor de la pared de la tubería y deben estar soldadas en ambos lados de la dimensión de mayor longitud. [ 13:7.5.2.4.71 4.4.2.4.8 Donde se emplee soldadura, debe aplicarse lo siguiente: (1) Los orificios en las tuberías para las salidas deben ser cortados hasta el diámetro interno completo de los acce­ sorios antes de la soldadura en el lugar de los accesorios. (2) Los discos deben ser recuperados. (3) Las aberturas cortadas en las tuberías deben tener un orificio liso y toda la escoria interna y residuos de solda­ dura deben ser eliminados. (4) Los accesorios no deben penetrar el diámetro interno de las tuberías. (5) No deben soldarse placas de acero en los extremos de las tuberías o accesorios. (6) Los accesorios no deben ser modificados. (7) No deben soldarse a la tubería ni a los accesorios tuercas, grapas, varillas con ojales, escuadras en ángulo u otros sujetadores, excepto según lo permitido en 4.4.2.2.3 y 4.4.2.4.7. (8) Las soldaduras terminadas no deben tener grietas, fusión incompleta, porosidad en la superficie de más de !/i6 pulg. (1.6 mm) de diámetro ni un rebaje de una profundidad de más del 25 por ciento del espesor de la pared o de ’42 pulg. (0.8 mm), lo que sea menor. (9) Los refuerzos de las soldaduras a tope circunferenciales terminadas no deben exceder de %2 pulg. (2 mm). [13:7.5.2.4.8] Edición 2019 4.4.2.5 Calificaciones. 4.4.2.5.1 Antes de efectuar cualquier soldadura, el contratista o fabricante deben preparar y calificar el procedimiento de soldadura. [13:7.5.2.5.11 4.4.2.5.2 Debe requerirse la calificación del procedimiento de soldadura que se va a emplear y el desempeño de todos los soldadores y operadores de maquinarias de soldadura y deben cumplirse o excederse los requisitos de AWS B2.1/B2.1M, Specification for Welding Procedure and Performance Qualification, ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Sección IX, “Welding, Brazing, and Fusing Qualifications”; u otra norma de calificación aplica­ ble según lo requerido por la autoridad competente, excepto según lo permitido en 4.4.2.5.3. [ 13:7.5.2.5.2] 4.4.2.5.3 La calificación de un procedimiento exitoso de soldaduras de ranura de unión de penetración completa debe calificar las soldaduras de unión de penetración parcial (de ranura/en ángulo) y las soldaduras en ángulo de acuerdo con las disposiciones de esta norma. [ 13:7.5.2.5.31 4.4.2.5.4 Debe permitirse que se continúen aplicando los procedimientos de soldadura calificados en virtud de las normas reconocidas en las ediciones anteriores de esta norma. [13:7.5.2.5.4] 4.4.2.5.5 Los contratistas o fabricantes deben ser responsables de todas las soldaduras que efectúen. [13:7.5.2.5.5] 4.4.2.5.6 Cada contratista o fabricante debe poner a disposi­ ción de la autoridad competente un procedimiento escrito establecido de aseguramiento de la calidad que garantice el cumplimiento de los requisitos de 4.4.2.4. [13:7.5.2.5.6] 4.4.2.6 Registros. 4.4.2.6.1 Los soldadores u operadores de maquinarias de soldadura deben, al finalizar el trabajo de soldadura de cada tubería, colocar su marca o etiqueta de idenüficación en cada una de las piezas adyacentes a una soldadura. [ 13:7.5.2.6.1] 4.4.2.6.2 Los contratistas o fabricantes deben mantener regis­ tros certificados de los procedimientos aplicados y de los solda­ dores u operadores de maquinarias de soldadura empleados por ellos, junto con su identificación de la soldadura, los que deben estar disponibles para la autoridad competente. [13:7.5.2.6.21 4.4.2.6.3 Los registros deben indicar la fecha y los resultados de las calificaciones del procedimiento y desempeño. [13:7.5.2.6.3] 4.4.3 Métodos de unión ranurada. 4.4.3.1 Las tuberías, accesorios, válvulas y dispositivos que van a ser unidos mediante acoples ranurados deben incluir ranuras de corte, laminadas o de fundición que sean dimensional­ mente compatibles con los acoples. [ 13:7.5.3. 1] 4.4.3.1.1 Las tuberías, accesorios, válvulas, dispositivos y acoples que cumplan con o estén listados de acuerdo con las especificaciones para ranuras normalizadas deben considerarse compatibles. [ 13:7.5.3.1.1 ] 4.4.3.1.2 Deben ser aceptables otras dimensiones de ranuras y métodos de ran urado de acuerdo con 4.4.5.1. [ 13:7.5.3.1.21 4.4.3.2 Los acoples ranurados, que incluyen las empaquetadu­ ras que se utilizan en sistemas de tubería seca, de acción previa y de diluvio, deben estar listados para servicio seco. [13:7.5.3.21 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA 4.4.4* Uniones soldadas. 4.4.4.1 Las uniones para la conexión de tubos de cobre deben estar soldadas. 4.4.4.2 Los fundentes para soldadura no ferrosa, si se usan, no deben ser de un tipo altamente corrosivo. [ 13:7.5.4.6] 4.4.5 Otros métodos de unión. A 4.4.5.1 Otros métodos de unión investigados para determinar que sean adecuados para instalaciones de rociadores y que estén listados para este servicio, deben estar permitidos donde se instalen de acuerdo con sus limitaciones de listado, incluidas las instrucciones de instalación. 113:7.5.5.1 ] 4.4.5.2 Accesorios de salida. Los accesorios de salida con empaquetaduras de goma que se usen en sistemas de montan­ tes deben cumplir los siguientes requisitos: (1) Ser instalados de acuerdo con el listado y las instruccio­ nes de instalación del fabricante (2) Todos los discos deben ser recuperados (3) Tener perforaciones lisas cortadas en la tubería y todos los residuos de corte deben ser eliminados (4) No ser modificados [13:7.5.5.21 4.4.6 Tratamiento de extremos. 4.4.6.1 Después del corte, deben eliminarse todas las rebabas y bordes afilados de los extremos de las tuberías. [ 13:7.5.6|] 4.4.6.2 Las tuberías que se usen con accesorios listados y su tratamiento de los extremos deben estar de acuerdo con las instrucciones de instalación del fabricante del accesorio y el listado de los accesorios. [13:7.5.6.2] 4.5 Válvulas. 4.5.1 Todas las válvulas que controlan las conexiones con los suministros de agua y con montantes deben ser válvulas indicadoras listadas. 4.5.1.1 Debe permitirse una válvula de compuerta subterránea listada equipada con un poste indicador listado. 4.5.1.2 Debe permitirse un conjunto de montaje de válvula de control de agua listada con un indicador de posición conec­ tado a una estación de supervisión remota. 14-15 N 4.5.3.2 Un conjunto de montaje de válvula de control de agua listado con un medio automático para poner en funciona­ miento la válvula debe incluir un indicador de posición visual. N 4.5.3.3 Un conjunto de montaje de válvula de control de agua listado con un medio automático para operar la válvula debe poder ser operado tanto manual como automáticamente. 4.6 Estaciones de mangueras. 4.6.1 Armarios y gabinetes. 4.6.1.1 Los armarios y gabinetes que se usen para contener mangueras contra incendios deben ser de un tamaño que permita la instalación de los equipamientos necesarios en esta­ ciones de mangueras y deben estar diseñados de manera que no interfieran en el inmediato uso de la conexión para manguera, la manguera y otros equipamientos al momento en que ocurra un incendio. 4.6.1.1.1 Dentro del gabinete, las conexiones para mangueras deben estar ubicadas de manera que hayan al menos 2 pulg. (50 mm) entre cualquier parte del gabinete, distinta de la puerta y del mango de la válvula cuando la válvula está en cual­ quier posición que esté entre totalmente abierta y totalmente cerrada. 4.6.1.1.2 El gabinete debe ser usado para equipamientos contra incendios solamente, y cada gabinete debe estar clara­ mente identificado. 4.6.1.2 Donde se provea una cubierta protectora del tipo “rompa el vidrio” para un dispositivo de cierre mediante pesti­ llo, el dispositivo provisto para romper el panel de vidrio debe estar colocado en el área inmediata del panel para rotura del vidrio y debe estar dispuesto de manera que el dispositivo no pueda ser usado para romper otros paneles de vidrio de la puerta del gabinete. 4.6.1.2.1 Todos los paños vidriados deben ser ya sea de vidrio de seguridad templado o bien de acristalamiento de plástico de acuerdo con ANSI Z97.1, Safety Glazing Matmals Used in Buildings — Safety Performance Specifications and Methods of Test. 4.6.1.3 Donde un conjunto de montaje resistente al fuego sea penetrado por un gabinete, debe mantenerse la resistencia al fuego del conjunto de montaje según lo requerido por el código de edificación local. 4.5.1.3 Debe permitirse una válvula no indicadora, tal como una válvula de compuerta subterránea con caja de calzada aprobada, completa con llave en T, aceptable para la autoridad competente. 4.6.1.4 Los gabinetes para mangueras deben estar señalizados con la indicación de los contenidos. 4.5.2 Todas las válvulas que controlan la conexión con los suministros de agua no deben cerrarse en menos de 5 segun­ dos cuando sean puestas en funcionamiento a la máxima velo­ cidad posible desde la posición de totalmente abiertas. 4.6.2.1* Cada conexión para manguera provista para uso de personal entrenado (sistemas de Clase II y Clase III) debe estar equipada con no más de 100 pies (30.5 m) de manguera contra incendios listada, de V/2 pulg. (40 mm), revestida, plegable o no plegable adosada y lista para ser usada. N 4.5.3 Válvulas automatizadas. Debe permitirse una válvula indicadora listada con un medio automático para poner en funcionamiento la válvula N 4.5.3.1 Un conjunto de montaje de válvula de control de agua listado con un medio automático para poner en funciona­ miento la válvula debe estar conectado a una estación de super­ visión remota. 4.6.2 Manguera. 4.6.2.2 Donde se use una manguera de menos de ll/2 pulg. (40 mm) para estaciones de mangueras de V/2 pulg. (40 mm) de acuerdo con 5.3.2 y 5.3.3, debe usarse una manguera no plegable listada. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-16 4.6.3 Soportes para mangueras. 4.6.3.1 Cada estación de manguera de 1% pulg. (40 mm) provista de una manguera de 1% pulg. (40 mm) debe estar equipada con un soporte para manguera listado u otro método de almacenamiento aprobado. 4.6.3.2 Cada estación de manguera de 1 V? pulg. (40 mm) provista de una manguera de menos de 1 !4 pulg. (40 mm) de acuerdo con 5.3.2 y 5.3.3 debe estar equipada con un carrete de flujo continuo listado. 4.6.4 Boquillas. Las boquillas provistas para servicio de Clase II deben estar listadas. 4.6.5* Etiqueta. Cada soporte o instalación de almacena­ miento para mangueras de 1% pulg. (40 mm) o menos debe estar provisto de una etiqueta con la leyenda “MANGUERA CONTRA INCENDIOS PARA USO DEL PERSONAL ENTRE­ NADO” y con las instrucciones operativas. 4.7 Conexiones para mangueras. 4.7.1 Las válvulas de mangueras deben estar listadas. 4.7.2 Las conexiones para mangueras deben tener roscas externas National Hose Standard (NHS) (Norma Nacional para Mangueras), para el tamaño de válvula especificado, de acuerdo con NFPA 1963. 4.7.3 Las conexiones para mangueras deben estar equipadas con tapas roscadas para proteger las roscas de la manguera. 4.7.4 Donde las roscas de las mangueras del cuerpo de bomberos local no cumplan con NFPA 1963, la autoridad competente debe designar las roscas de mangueras que deben usarse. 4.7.5* Las conexiones para mangueras deben estar ubicadas de manera que quede un espacio libre de al menos 3 pulg. (76.2 mm) entre cualquier olojeto adyacente y el mango de la válvula cuando la válvula esté en cualquier posición que vaya desde completamente abierta hasta completamente cerrada. 4.8 Conexiones del cuerpo de bomberos. (Ver Figura A.6.4.) 4.8.1 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar listadas para una presión de trabajo igual o mayor que la presión requerida para la demanda del sistema. 4.8.2 A menos que se cumplan los requisitos de 4.8.2.1 o 4.8.2.2, la(s) conexión (es) del cuerpo de bomberos deben tener al menos dos conexiones de 2% pulg- (65 mm) que usen accesorios giratorios de roscado internos con rosca NHS de 2.5-7.5, según lo especificado en NFPA 1963. (Ver Secciones 7.7y 7.12 para acceder a los requisitos de diseño.) 4.8.2.1 Donde las conexiones del cuerpo de bomberos local no cumplan con NFPA 1963, debe permitirse que la autoridad competente designe la conexión que se va a usar. 4.8.2.2 Debe permitirse el uso de acoples sin roscas donde sea requerido por la autoridad competente y donde estén listados para tal uso. 4.8.3 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar equipadas con tapones o tapas aprobados, apropiadamente colocados de manera segura y configurados para que puedan ser fácilmente quitados por los cuerpos de bomberos. Edición 2019 4.8.4 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben ser de un tipo aprobado. 4.9 Dispositivos reguladores de presión. Los dispositivos regu­ ladores de presión deben estar listados. 4.10 Letreros. Los letreros deben estar señalizados de manera permanente y deben estar hechos de materiales impermeables de plástico rígido o de metal. Capítulo 5 Requisitos del sistema 5.1 Generalidades. 5.1.1 La cantidad y disposición de los equipamientos de montante necesarios para protección deben estar regidas por condiciones locales tales como la ocupación, carácter y cons­ trucción del edificio y su accesibilidad. 5.1.2* Debe consultarse a la autoridad competente sobre el tipo de sistema requerido, clase de sistema y requisitos especia­ les. 5.1.3 El espaciamiento y ubicación de montantes y conexiones para mangueras deben estar de acuerdo con el Capítulo 7. 5.2 Sistemas secos automáticos y semi automáticos. 5.2.1* Sistemas secos automáticos. 5.2.1.1 Manómetros. Los manómetros aprobados que cumplen con la Sección 5.5 deben estar conectados de la siguiente manera: En el lado del agua y en el lado del aire de la válvula de tubería seca (2) En la bomba de aire que abastece al depósito de aire donde se haya provisto uno (3) En el depósito de aire donde se haya provisto uno (4) En cada tubería independiente desde el suministro de aire hasta el sistema de tubería seca (5) En dispositivos de apertura rápida [13:8.2.1] (1) 5.2.1.2 Limitaciones en el tamaño del volumen de los sistemas. 5.2.1.2.1* No más de 750 gal (2839 L) de capacidad del sistema deben ser controlados por una válvula de tubería seca. 5.2.1.2.2 Debe permitirse que el volumen de las tuberías exceda los requisitos de 5.2.1.2.1 donde el diseño del sistema sea tal que el agua se descarga en el sistema en la conexión para manguera más remota en no más de 3 minutos, comen­ zando a la presión de aire normal en el sistema y en el momento en que la conexión para manguera está totalmente abierta. 5.2.1.2.3 Debe permitirse el uso de un dispositivo de apertura rápida listado para cumplir con los requisitos de 5.2.1.2.2. 5.2.1.3* Ubicación y protección de la válvula de tubería seca. [ 13:8.2.5] 5.2.1.3.1* Generalidades. La válvula de tubería seca y la tube­ ría de suministro deben estar protegidas contra congelamiento y daños mecánicos. [ 13:8.2.5.1 ] Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. REQUISITOS DEL SISTEMA 5.2.1.3.2 Salas de válvulas. [13:8.2.5.2] 5.2.1.3.2.1 Las salas de válvulas deben estar iluminadas y calefaccionadas. [13:8.2.5.2.1] 5.2.1.3.2.2 La fuente de calor debe ser de tipo de instalación permanente. [ 13:8.2.5.2.2] 5.2.1.3.2.3 No debe usarse cable calefactor en lugar de cerra­ mientos de válvulas calefaccionados para proteger la válvula de tubería seca y la tubería de suministro contra congelamiento. [13:8.2.5.2.3] 5.2.1.3.3 Protección de alto nivel de agua. 5.2.1.3.3.1 Donde sea posible rectificar el asiento de la válvula seca después de la activación sin primero drenar el sistema, debe permitirse proveer protección contra la presencia de agua por encima de la charnela(*), de acuerdo con 5.2.1.3.3.3. [13:8.2.5.4.1] Aquí se ha traducido como charnela pero eso es bisagra y el original no se refiere a la bisagra sino a la compuerta batiente vertical, creo que iría mejor “badajo” o “sello batiente” o “tapa batiente” ya que a eso se refiere. A 5.2.1.3.3.2 Válvula de tubería seca diferencial. Debe proveerse protección contra la acumulación de agua por encima de la charnela (*) para las válvulas de tubería seca dife­ renciales de acuerdo con 5.2.1.3.3.3. [13:8.2.5.4.2] 5.2.1.3.3.3 Dispositivo para alto nivel de agua. Debe permi­ tirse un dispositivo automático de señalización de alto nivel de agua o un drenaje automático. [ 13:8.2.5.4.3] 5.2.1.4 Presión y suministro de aire. [ 13:8.2.6] 5.2.1.4.1 Mantenimiento de la presión de aire. En los sistemas de tubería seca, debe mantenerse la presión de aire o nitró­ geno o de otro gas aprobado durante todo el año. [13:8.2.6.2] 5.2.1.4.2* Suministro de aire. [13:8.2.6.31 5.2.1.4.2.1 El suministro de aire comprimido debe provenir de una fuente que esté disponible en todo momento. [13:8.2.6.3.1] 5.2.1.4.2.2* El suministro de aire debe tener una capacidad que pueda restaurar la presión normal de aire en el sistema dentro de los 30 minutos. [ 13:8.2.6.3.2] 5.2.1.4.3 Conexión del suministro de aire. [13:8.2.6.4] 5.2.1.4.3.1 La conexión desde el suministro de aire con la válvula de tubería seca no debe ser de menos de l/2 pulg. (15 mm) de diámetro y debe ingresar en el sistema por encima del nivel de agua de cebado de la válvula de tubería seca. [13:8.2.6.4.1] A 5.2.1.4.3.2 Debe instalarse una válvula de retención en la conexión de llenado con aire, f 13:8.2.6.4.2] N 5.2.1.4.3.3 Debe instalarse una válvula de cierre listada o apro­ bada del tipo ya sea de disco renovable o de válvula de bola en el lado de suministro de esta válvula de retención. [13:8.2.6.4.2.1] 5.2.1.4.4 Válvula de alivio. Debe proveerse una válvula de alivio aprobada entre el suministro de aire y la válvula de cierre y debe estar configurada para aliviar la presión en no menos de 10 psi (0.7 bar) por encima de la presión de aire del sistema 14-17 mencionada en 5.2.1.4.10 y no debe exceder las limitaciones del fabricante. [13:8.2.6.5] 5.2.1.4.5 Mantenimiento automático del aire. A menos que se cumplan los requisitos de 5.2.1.4.6, donde el suministro de aire a un sistema de tubería seca sea mantenido automáticamente, el suministro de aire debe provenir de un sistema confiable de la planta o de un compresor de aire con un depósito de aire, y debe utilizar un dispositivo de mantenimiento de aire específi­ camente listado para tal servicio y que tenga la capacidad de controlar la presión de aire requerida en, y el flujo de aire máximo hacia, el sistema de tubería seca. [ 13:8.2.6.6.1] 5.2.1.4.6 Donde el compresor de aire que abastece al sistema de tubería seca tiene una capacidad de menos de 5.5 pies3/min (160 L/min) a 10 psi (0.7 bar), no debe requerirse un depósito de aire ni un dispositivo de mantenimiento de aire. [13:8.2.6.6.2] 5.2.1.4.7 El suministro automático de aire a más de un sistema de tubería seca debe estar conectado para posibilitar el mante­ nimiento individual de la presión de aire en cada uno de los sistemas. [13:8.2.6.6.3] 5.2.1.4.8 Debe instalarse una válvula de retención u otro dispositivo de prevención de contraflujo en el suministro de aire hacia cada sistema, a fin de evitar el flujo de aire o el flujo de agua de un sistema a otro. [13:p.2.6.6.4] 5.2.1.4.9 Presión de aire del sistema. 5.2.1.4.10 La presión de aire del sistema debe ser mantenida de acuerdo con la planilla de instrucciones que se suministra con la válvula de tubería seca, o debe ser de 20 psi (1.4 bar) por encima de la presión de disparo calculada de la válvula de tubería seca, basándose en la presión normal de agua más alta del suministro del sistema. [ 13:8.2.6.7.1 ] 5.2.1.4.11 La tasa de fuga de aire permitida debe cumplir con lo especificado en 5.2.1.4.12. [13:8.2.6.7.2] 5.2.1.4.12 Además de la prueba hidrostática estándar, debe llevarse a cabo una prueba de fuga de la presión de aire a 40 psi (2.7 bar) durante 24 horas. Cualquier fuga que resulte en una pérdida de presión de más de ll/2 psi (0.1 bar) durante las 24 horas debe ser corregida. [13:28.2.2.1] 5.2.1.4.13 Nitrógeno. Donde se use, el nitrógeno debe intro­ ducirse a través de un regulador de presión configurado para mantener la presión del sistema de acuerdo con 5.2.1.4.5. 5.2.2 Sistemas auxiliares. Debe permitirse un sistema de montantes húmedo para abastecer a un sistema de montantes seco auxiliar, siempre y cuando el suministro de agua tenga la capacidad de abastecer la demanda del sistema. 5.2.3* Sistemas secos semiautomáticos. 5.2.3.1 Debe proveerse un dispositivo de activación de control remoto listado en cada conexión para manguera dentro de 3 pies (1 m) y que debe ser visible e identificado con respecto a su uso previsto y de acuerdo con las especificaciones del fabri­ cante. 5.2.3.1.1 Debe permitirse que el dispositivo de activación de control remoto esté asegurado de manera aprobada para evitar la activación no autorizada del sistema. 5.2.3.1.2 El sistema de activación de control remoto debe ser instalado de acuerdo con NFPA 72. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-18 5.2.3.1.3* Los circuitos de activación de control remoto deben estar protegidos contra daños mecánicos. 5.2.3.1.4 Todo el cableado para el accionamiento de sistemas semiautomáticos debe ser supervisado de acuerdo con NFPA 72. 5.2.3.2 Todos los dispositivos de activación de control remoto del sistema de montantes seco semiautomático deben ser compatibles y deben estar listados para el uso previsto. 5.2.3.3 La válvula automática de control de agua debe estar provista de medios hidráulicos o de medios mecánicos manua­ les para su funcionamiento, independiente del dispositivo de activación de control remoto. 5.2.3.4 Manómetros. Los manómetros aprobados que cumplen con la Sección 5.5 deben ser instalados de la siguiente manera: (1) Encima y debajo de la válvula de acción previa y debajo de la válvula de diluvio (2) En el suministro de aire a las válvulas de acción previa y de diluvio [13:8.3.1.3] 5.2.3.5 Ubicación y protección de las válvulas de control de agua del sistema. [ 13:8.3.1.8] 5.2.3.5.1 Las tuberías de suministro y válvulas de control de agua del sistema deben estar protegidas contra congelamiento y daños mecánicos. [ 13:8.3.1.8.1] 5.2.3.5.2 Salas de válvulas. [13:8.3.1.8.2] 5.2.3.5.2.1 Las salas de válvulas deben estar iluminadas y calefaccionadas. [ 13:8.3.1.8.2.1 ] 5.2.3.5.2.2 La fuente de calor debe ser de tipo de instalación permanente. [13:8.3.1.8.2.2] 5.2.3.5.2.3 No debe aplicarse hilo calefactor en lugar de salas de cerramientos de válvulas calefaccionadas para proteger las válvulas de acción previa y de diluvio, y la tubería de suministro contra congelamiento. [ 13:8.3.1.8.2.3 ] 5.2.3.6 Los sistemas secos semiautomáticos deben ser de uno de los siguientes tipos: (1) (2) (3) 5.3 Un sistema con inter-bloqueo único, que recibe agua para las tuberías ante el funcionamiento del dispositivo de activación de control remoto Un sistema sin inter-bloqueo, que recibe agua para las tuberías ante el funcionamiento del dispositivo de activa­ ción de control remoto o válvula de manguera Un sistema con inter-bloqueo doble, que recibe agua para las tuberías ante el funcionamiento de ambos,de los dispositivos de activación de control remoto y de las válvu­ las de mangueras Clases de sistemas de montantes. 5.3.1 Sistemas de Clase I. Un sistema de montantes de Clase I debe proveer conexiones para mangueras de 2% pulg. (65 mm) para suministrar agua para uso de los cuerpos de bomberos y de aquellos que estén entrenados en la manipula­ ción de grandes chorros para combate de incendios. 5.3.2 Sistemas de Clase II. nistrar agua para uso por parte del personal enhenado o una conexión para manguera para el cuerpo de bomberos durante la respuesta inicial. 5.3.2.2 Debe permitirse el uso de una manguera de un mínimo de 1 pulg. (25.4 mm) para estaciones de mangueras en ocupaciones de riesgo leve donde sean investigadas y listadas para este servicio y donde estén aprobadas por la autoridad competente. 5.3.3 Sistemas de Clase III. Un sistema de montantes de Clase III debe proveer estaciones de mangueras de 1!4 pulg. (40 mm) pata suministrar agua para uso por parte del personal entrenado y conexiones para mangueras de 2V2 pulg. (65 mm) para suministrar un mayor volumen de agua para uso de los cuerpos de bomberos y de aquellos que estén entrenados en la manipulación de grandes chorros para combate de incendios. 5.3.3.1 Debe permitirse el uso de una manguera de un mínimo de 1 pulg. (25.4 mm) para estaciones de mangueras en ocupaciones de riesgo leve donde sean investigadas y listadas para este servicio y donde estén aprobadas por la autoridad competente. 5.3.3.2 Donde el edificio esté totalmente protegido mediante un sistema aprobado de rociadores automáticos, no deben requerirse estaciones de mangueras de Clase II para uso del personal entrenado, sujeto a la aprobación de la autoridad competente, siempre y cuando cada conexión para manguera de Clase I sea de 214 pulg. (65 mm) y esté equipada con un reductor de 214 pulg. x 1% pulg. (65 mm x 40 mm) y una tapa unida con una cadena. 5.3.3.2.1 No debe requerirse que las montantes de Clase III que cumplen las disposiciones de of 5.3.3.2 cumplan con los requerimientos de presión de 7.2.3.1 o con los requisitos de recorrido de 7.3.3. 5.4* Tipo de sistema requerido. 5.4.1 Sistemas de montantes de Clase I. 5.4.1.1* Debe permitirse que los sistemas de montantes de Clase I sean sistemas secos automáticos, sistemas húmedos automáticos, sistemas secos semiautomáticos, sistemas secos manuales o sistemas húmedos manuales en edificios no clasifi­ cados como edificios de gran altura. 5.4.1.2 Los sistemas de montantes de Clase I en edificios clasi­ ficados como edificios de gran altura deben ser automáticos o semiautomáticos. N 5.4.1.2.1 Deben permitirse sistemas de montantes manuales en garajes de estacionamiento abierto donde el piso más alto está ubicado a no más de 150 pies (45,720 mm) por encima del nivel más bajo de acceso para los vehículos del cuerpo de bomberos. 5.4.1.2.2 En edificios clasificados como de gran altura, todas las montantes requeridas deben ser automáticas o semiautomáticas, entre ellas las montantes de altura parcial y de nivel único (horizontal) que sirven solamente a una parte o a una cantidad limitada de pisos dentro del edificio. 5.4.1.3 Donde un sistema de montantes existente con montantes de un diámetro mínimo de 4 pulg. (100 mm) va a ser utilizado para abastecer a un nuevo sistema de rociadores actualizado, no debe requerirse que el suministro de agua 5.3.2.1 Un sistema de montantes de Clase II debe proveer ya sea estaciones de mangueras de 1*4 pulg. (40 mm) para sumi­ Edición 2019 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. REQUISITOS DE LA INSTALACIÓN 14-19 requerido en las Secciones 7.8 y 7.10 sea provisto por medios automáticos o semiautomáticos, siempre y cuando el suminis­ tro de agua sea adecuado para abastecer la demanda hidráulica del sistema de rociadores de acuerdo con NFPA 13. válvula de retención de la montante del sistema donde haya tales dispositivos. 5.4.1.4 Los sistemas de montantes de Clase I deben ser siste­ mas húmedos, excepto donde las tuberías estén sujetas a congelam ie n to. 5.5.2.1 Debe instalarse una salida con válvula para un manó­ metro aguas arriba de todos los dispositivos reguladores de presión. 5.4.2 Sistemas de montantes de Clase II y Clase III. Los siste­ mas de montantes de Clase II y Clase III con estaciones de mangueras de l1/ ptilg. (40 mm) deben ser sistemas húmedos automáticos, a menos que estén ubicados en instalaciones donde las tuberías estén sujetas a congelamiento y donde haya una brigada de incendio entrenada para poner en funciona­ miento el sistema sin la intervención del cuerpo de bomberos, en cuyo caso debe permitirse un sistema seco automático o un sistema seco semiautomático. 5.5.2.2 Deben instalarse manómetros aprobados en ambos lados tanto aguas arriba como aguas abajo de todos los disposi­ tivos reguladores de presión instalados de acuerdo con 7.2.4(6). 5.4.2.1* En un edificio que no sea de gran altura, debe permi­ tirse que la parte de Clase I de un sistema de Clase III sea manual. La parte de Clase II de un sistema de Clase III debe ser automática. 5.6.2 Las alarmas de flujo dea gua d eben u tilizar u n meca­ nismo sensor apropiado para el tipo de montante. 5.5* Manómetros. 5.6.4* Debe proveerse un medio para la prueba del sensor de flujo de agua. 5.5.2* Dispositivo regulador de presión. 5.6* Alarmas de flujo de agua y de supervisión. 5.6.1 Excepto para sistemas de montantes secos manuales y húmedos manuales, deben proveerse dispositivos sensores de flujo de agua listados para cada sistema de montantes. 5.6.3 Las alarmas de flujo dea gua d e t ipo p aleta d eben ser usadas solamente en sistemas de montantes húmedos. 5.5.1 Debe instalarse un manómetro aprobado con una cone­ xión no menor de % pulg. (6 mm) en cada tubería de descarga desde la bomba contra incendios y las redes hidráulicas públi­ cas, en el tanque de presión, en cada conexión de drenaje prin­ cipal, en la bomba de aire que abastece al tanque de presión y en la parte superior de cada montante. 5.6.5 Deben instalarse dispositivos de alarma y de supervisión de acuerdo con NFPA 72. Capítulo 6 Requisitos de la instalación 6.1* Ubicación y protección de las tuberías. 5.5.1.1 Los manómetros deben estar ubicados de manera que sea posible retirarlos y deben estar ubicados donde no estarán sujetos a congelamiento. 6.1.1 Ubicación de montantes secas. Las montantes secas deben ser mon itoreadas de acuerdo con NFPA 72 con presión de aire de supervisión. 5.5.1.2 Cada conexión de un manómetro debe estar equipada con una válvula de cierre y prestaciones para drenaje. 6.1.2 Protección de tuberías situadas sobre la superficie del terreno. 5.5.1.3 Donde diversas montantes están interconectadas en la parte superior, debe permitirse que un manómetro único sea sustituido por un manómetro en la parte superior de cada montante. 6.1.2.1* Las tuberías del sistema de montantes deben estar protegidas contra daños mecánicos y daños por incendio de acuerdo con esta sección. 5.5.1.4 Los manómetros deben ser instalados encima y debajo de cada válvula de retención de alarma, válvula de tubería seca, válvula de diluvio, dispositivo de prevención de contraflujo o 6.1.2.2* Los sistemas de montantes deben estar protegidos de acuerdo con la Tabla 6.1.2.2. A Tabla 6.1.2.2 Protección de tuberías situadas sobre la superficie del terreno Edificios de gran altura Tipo de construcción I I II II III, IV, &V Protección con rociadores Montante Horizontal3 ASb NSC AS NS AS/NS y y y y y N/A y N/A y y Edificios no de gran altura Línea ramal N/A y N/A y y Montante Horizontal3 Línea ramal y y y y y N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A Notas: “Refiere ya sea a una montante horizontal o a la parte horizontal de cualquier montante, tal como una tubería principal de alimentación. bAS = edificio totalmente protegido mediante rociadores de acuerdo con NFPA 13 CNS = edificio no protegido mediante rociadores o parcialmente protegido mediante rociadores Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-20 • 6.1.2.2.1 La protección debe consistir en uno de los siguientes métodos: (1) Cerramiento en una escalera de salida con certificación de resistencia al fuego (2) Cerramiento en una construcción con una certificación de resistencia al fuego igual a la de la escalera de salida con cerramiento certificada como resistente al fuego (3) Banda para sellado contra el fuego listada u otro material aislante aplicado directamente en la tubería con una certificación de resistencia al fuego igual a la de la esca­ lera de salida con cerramiento certificada como resistente al fuego 6.1.2.5 Donde se requiera que los sistemas de montantes sean protegidos contra daños por terremotos, los sistemas de montantes deben estar protegidos de acuerdo con NFPA 13. 6.1.2.2.2 Donde no se requiera que las escaleras de salida estén encerradas en una construcción con certificación de resistencia al fuego, no debe requerirse que los sistemas de montantes estén protegidos. 6.3 Válvulas de compuerta y válvulas de retención. 6.1.3 Las tuberías horizontales para todos los sistemas de montantes secos y las montantes semiautomáticas deben estar inclinadas para drenaje en al menos ’/ 4 pulg. por cada 10 pies (2 mm/m). 6.1.4 En áreas refrigeradas, la tubería debe estar inclinada para drenaje en al menos / 2 pulg. por cada 10 pies (4 mm/m). 6.2 Tuberías subterráneas. Las tuberías subterráneas deben estar de acuerdo con NFPA 24. 6.3.1 Conexión con suministro de agua. 6.1.2.2.3 No se requiere que los sistemas de montantes de Clase II estén protegidos. 6.3.1.1 Las conexiones con cada suministro de agua automá­ tico deben estar provistas de una válvula de tipo indicadora y de una válvula de retención ubicada cerca del suministro apro­ badas. 6.1.2.2.4 Donde sean necesarias montantes adicionales para cumplir con los requisitos de distancia de recorrido en edificios que no sean de gran altura, no se requiere la protec­ ción de las tuberías. 6.3.1.1.1 Debe permitirse que la válvula de tipo indicadora y la válvula de retención aprobadas estén ubicadas dentro del edifi­ cio. 6.1.2.2.5 Las tuberías sujetas a daños mecánicos deben ser protegidas mediante postes de acero, barreras de concreto u otros medios aprobados. 6.3.1.2 No deben requerirse las válvulas mencionadas en 6.3.1.1 para sistemas de montantes automáticos y semiautomáticos abastecidos por bombas contra incendios. 6.1.2.3 Donde las tuberías de un sistema de montantes que están normalmente llenas de agua pasan a través de un área sujeta a temperaturas de congelamiento, deben estar protegi­ das para mantener la temperatura del agua en la tubería entre 40°F y I20°F (4°C y 48.9°C). 6.1.2.3.1 No deben usarse soluciones anticongelantes para proteger tuberías de sistemas de montantes contra congela­ miento. 6.1.2.3.2 Debe permitirse emplear hilo calefactor listado para protección contra congelamiento. 6.1.2.3.2.1 El hilo calefactor debe ser instalado y aislado de acuerdo con las especificaciones del fabricante. 6.1.2.3.2.2* Donde se emplea hilo calefactor, debe estar espe­ cíficamente listado para uso en sistemas de supresión de incen­ dios. 6.1.2.3.2.3 Donde se usen sistemas de hilo calefactor, deben ser supervisados mediante uno de los siguientes métodos: (1) (2) Servicio de señalización de estación central, de la propie­ dad o de estación remota Servicio de señalización local que provocará la emisión de una señal en una ubicación constantemente atendida N 6.1.2.3.3 Debe permitirse que las tuberías llenas de agua se instalen en áreas donde la temperatura sea menor de 40°F (4°C) cuando los cálculos de pérdida de calor llevados a cabo por un ingeniero profesional verifiquen que el sistema no se congelará. 6.1.2.4 Donde existan condiciones corrosivas o las tuberías estén expuestas a las condiciones climáticas, deben usarse tipos de tuberías, accesorios y soportes colgantes resistentes a la corrosión o recubrimientos protectores resistentes a la corro­ sión. Edición 2019 6.3.1.3 Los dispositivos de prevención de contraflujo deben ser dispositivos aceptables que cumplen los requisitos de 6.3.1.1. 6.3.1.4 No deben requerirse las válvulas mencionadas en 6.3.1.1 en sistemas de montantes secos manuales. 6.3.1.4.1 Deben proveerse las válvulas requeridas en 6.3.2 donde haya más de una montante en un sistema. 6.3.1.5* Debe proveerse una válvula de tipo indicadora apro­ bada y una válvula de retención aprobada en el suministro de agua para un sistema de montantes húmedo manual. 6.3.2 Las válvulas deben ser provistas en todas las montantes, entre las que se incluyen las montantes secas manuales y las montantes de nivel único (horizontales), a fin de permitir el aislamiento de una montante sin interrumpir el suministro hacia otras montantes desde la misma fuente de suministro. 6.3.3 Las válvulas de tipo indicadoras listadas deben ser provis­ tas en la montante para el control de las líneas ramales donde la distancia hasta la conexión para manguera remota exceda de 40 pies (12 m), medidos a lo largo de la tubería. 6.3.4 Donde se usen válvulas de disco tipo oblea (wafer), deben ser instalados de manera que no interfieran en el funcionamiento de los otros componentes del sistema. 6.3.5* Válvulas de control y válvulas de retención en sistemas combinados (montante/rociadores. 6.3.5.1 Cada conexión desde una montante que sea parte de un sistema combinado con un sistema de rociadores debe tener una válvula de control individual y una válvula de reten­ ción. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. REQUISITOS DE LA INSTALACIÓN 14-21 6.3.5.2 Un dispositivo regulador de presión listado que evita el contraflujo debe ser considerado una válvula de retención, y no debe requerirse una válvula de retención adicional. 6.3.8.2 Todas las válvulas de control, drenaje y conexión para pruebas deben estar provistas de letreros en los que se indique su propósito. 6.3.6 Válvulas en conexiones con suministros de agua. 6.3.8.3 Donde las tuberías de sistemas de rociadores abasteci­ das por un sistema combinado son abastecidas por más de una montante (diseño “en bucle” o de “alimentación dual”), debe colocarse un letrero en cada conexión de alimentación dual o múltiple con la montante del sistema combinado para indicar que con el fin de aislar el sistema de rociadores servido por la válvula de control, una válvula de control adicional o las válvu­ las de otras montantes deben ser cerradas. 6.3.6.1 Generalidades. 6.3.6.1.1* Cada suministro de agua, distinto de la conexión del cuerpo de bomberos, debe estar provisto de una válvula indicadora listada en una ubicación aprobada. 6.3.6.1.2 Las válvulas de las conexiones del cuerpo de bombe­ ros deben estar de acuerdo con las Secciones 6.3 y 6.4. 6.3.6.1.2.1 Todas las válvulas deben estar claramente señaliza­ das con la indicación del servicio que controlan. 6.3.6.1.2.2 La válvula indicadora debe ser instalada donde esté fácilmente accesible ante un incendio y no esté sujeta a daños. 6.3.6.1.2.3 Deben permitirse válvulas indicadoras de poste de muro donde esté aprobado por la autoridad competente. 6.3.8.3.1 El letrero debe también identificar la ubicación de las válvulas de control adicionales. 6.3.8.4 Donde una válvula de control principal o seccional esté ubicada en una sala cerrada o espacio oculto, la ubicación de la válvula debe estar indicada mediante un letrero colocado en una ubicación aprobada del lado de afuera de la puerta o cerca de la abertura hacia el espacio oculto. 6.3.6.1.3 Donde no pueda usarse una válvula indicadora de poste, debe permitirse una válvula subterránea con una caja de calzada aprobada, completa con llave en T. A 6.3.8.5* Donde las conexiones para mangueras no estén ubicadas en escaleras de salida, deben proveerse letreros de acuerdo con NFPA 170 para identificar la ubicación de la cone­ xión para manguera de una manera aprobada. 6.3.6.1.3.1 La ubicación de la llave en T debe ser aceptable para la autoridad competente. 6.3.8.5.1 Los gabinetes de válvulas, donde sean provistos, deben estar señalizados para indicar los contenidos. 6.3.6.1.3.2 Las ubicaciones de las válvulas, directivas para su apertura y servicios que controlan deben estar claramente seña­ lizadas en el edificio al que sirven. 6.3.8.5.2 Las letras deben ser de color rojo con un fondo blanco y deben ser de 24 pulg. (65 mm) de altura. 6.3.7 Supervisión de válvulas. 6.3.7.1 Las válvulas del suministro de agua del sistema, las válvulas de control del aislamiento y otras válvulas colocadas en tuberías principales de alimentación deben ser supervisadas de una manera aprobada en la posición abierta mediante uno de los siguientes métodos: (1) (2) (3) (4) Servicio de señalización de estación central, de la propie­ dad o de estación remota Servicio de señalización local que provocará la emisión de una señal audible en una ubicación constantemente atendida Bloqueo de válvulas en la posición abierta Sellado de válvulas y una inspección semanal registrada aprobada donde las válvulas están ubicadas dentro de cerramientos cercados en control del propietario 6.3.7.2 No debe requerirse que las válvulas de compuerta subterráneas con cajas de calzada sean supervisadas. 6.3.7.3 Las válvulas de derivación requeridas en 7.2.4(4) deben ser supervisadas en la posición cerrada. 6.4* Conexiones del cuerpo de bomberos. 6.4.1 No deben permitirse válvulas de aislamiento entre la conexión del cuerpo de bomberos y donde las tuberías de la conexión del cuerpo de bomberos se conectan con las tuberías del sistema. 6.4.2 Debe instalarse una válvula de retención listada en cada una de las conexiones del cuerpo de bomberos y debe estar ubicada en un lugar accesible, f 13:16.12.6.1] 6.4.2.1 La válvula de retención debe ser instalada tan cerca como sea posible de las entradas de la conexión del cuerpo de bomberos. 6.4.2.1.1 La válvula de retención debe estar ubicada donde no esté sujeta a condiciones de congelamiento. 6.4.2.2 Deben aplicarse los requisitos de 6.4.2 a los sistemas secos manuales. 6.4.3 La conexión del cuerpo de bomberos debe ser instalada de la siguiente manera: (1) 6.3.7.3.1 La supervisión de estas válvulas debe estar de acuerdo con 6.3.7.1 (1) o 6.3.7.1 (2). 6.3.8 Letreros para identificación de salas, válvulas y conexio­ nes para mangueras. 6.3.8.1 Todas las válvulas de control principales y seccionales del sistema, entre las que se incluyen las válvulas de control del suministro de agua, deben tener un letrero que indique la parte del sistema que es controlada por la válvula. (2) (3) (4) Sistemas de montantes húmedos automáticos y de montantes húmedos manuales. Del lado del sistema de la válvula de control, válvula de retención o de cualquier bomba del sistema, pero del lado del suministro de cualquiera de las válvulas de aislamiento requeridas en 6.3.2 Sistemas de montantes secos automáticos. Del lado del sistema de la válvula de control y de la válvula de retención y del lado del suministro de la válvula de tubería seca Sistemas de montantes secos semiautomáticos. Del lado del sistema de la válvula de diluvio Sistemas de montantes secos manuales. Directamente conec­ tada a las tuberías del sistema con una válvula de reten­ ción en la tubería, según lo requerido en 6.4.2 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-22 6.4.3.1 Las conexiones del cuerpo de bomberos no deben estar enlazadas en el lado de la succión de las bombas contra incendios. [13:16.12.5.9] 6.4.4* En áreas sujetas a congelamiento, una válvula de drenaje automática aprobada que esté colocada de manera que permita el drenaje sin causar daños por agua debe ser instalada en el punto bajo de la tubería entre la válvula de retención y la conexión del cuerpo de bomberos. 6.4.5 Ubicación e identificación. 6.4.5.1 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben ser visi­ bles y reconocibles desde la calle o punto más cercano de acce­ sibilidad para los vehículos del cuerpo de bomberos o del lado de la calle de edificios. 6.4.5.1.1 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas y dispuestas de manera que las líneas de mangueras puedan ser adosadas a las entradas sin interferencia de objetos cercanos, entre los que se incluyen edificios, cercos, postes, jardines, vehículos u otras conexiones del cuerpo de bomberos. 6.4.5.2 Cada conexión del cuerpo de bomberos debe estar designada mediante un letrero, con letras de al menos 1 pulg. (25.4 mm) de altura, con la expresión “MONTANTE”. Para sistemas manuales, el letrero debe también indicar que el sistema es manual y que es húmedo o seco. 6.4.5.2.1 Si los rociadores automáticos también son abasteci­ dos por la conexión del cuerpo de bomberos, el letrero o la combinación de letreros deben indicar ambos servicios desig­ nados (por ejemplo, “MONTANTE Y ROCIADORES AUTO­ MÁTICOS” o “ROCIADORES AUTOMÁTICOS Y MONTANTE”). 6.4.5.2.2 Debe haber también un letrero que indique la presión requerida en las salidas para la descarga de la demanda del sistema de montantes. A 6.4.5.2.2.1 No debe requerirse el letrero de la presión reque­ rida cuando la presión requerida sea 150 psi (10.3 bar) o menos. 6.4.5.3 Donde una conexión del cuerpo de bomberos sirve a múltiples edificios, estructuras o ubicaciones, debe proveerse un letrero en el que se indiquen los edificios, estructuras o ubicaciones servidos. 6.4.5.4* Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas a no más de 100 pies (30.5 m) del hidrante de incen­ dio más cercano conectado a un suministro de agua aprobado. 6.4.5.4.1 Debe permitirse que la ubicación de la conexión del cuerpo de bomberos exceda de 100 pies (30.5 m), sujeto a la aprobación de la autoridad competente. 6.4.6 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas a no menos de 18 pulg. (457 mm) ni a más de 48 pulg. (1219 mm) por encima del nivel del terreno contiguo, acera o superficie del nivel del terreno. 6.4.7 Las tuberías de la conexión del cuerpo de bomberos deben estar sostenidas de acuerdo con la Sección 6.5. 6.5 Soporte de tuberías. El soporte de las tuberías del sistema debe cumplir con lo establecido en NFPA 13. 6.7 Letreros para bombas de suministro de agua. Donde se provea una bomba contra incendios, debe colocarse un letrero cerca de la bomba en el que se indique el flujo y la presión mínima requeridos en la brida de descarga de la bomba para cumplir con la demanda del sistema. 6.8* Letrero informativo del diseño hidráulico. 6.8.1 El contratista responsable de la instalación debe proveer un letrero en el que se identifique la base del diseño del sistema. 6.8.2 El letrero debe estar ubicado en la válvula de control del suministro de agua en sistemas de montantes automáticos o semiautomáticos y en un lugar aprobado en sistemas manuales. 6.8.3 El letrero debe indicar lo siguiente: (1) Ubicación de las dos conexiones para mangueras hidráu­ licamente más remotas (2) Tasa de flujo de diseño para las conexiones identificadas en 6.8.3 (1) (3) Presiones residuales de entrada y de salida de diseño para las conexiones identificadas en 6.8.3(1) (4) Presión estática de diseño y demanda del sistema de diseño (es decir, presión de flujo y residual) en la válvula de control del sistema, o en la brida de descarga de la bomba donde haya una bomba instalada, y en cada cone­ xión del cuerpo de bomberos Capítulo 7 Diseño 7.1* Generalidades. El diseño del sistema de montantes se rige por la altura del edificio, clasificación de la ocupación en área por piso, diseño del sistema de egreso, tasa de flujo y presión residual requeridas, y la distancia de la conexión para manguera desde la(s) fuente (s) de suministro de agua. 7.1.1* Cuando se usen dispositivos reguladores de presión, deben estar aprobados para su instalación dentro de las condi­ ciones de flujo máximo y mínimo anticipadas. 7.2* Limitación de la presión. 7.2.1 La presión máxima en cualquier punto del sistema en cualquier momento no debe exceder de 400 psi (28 bar). 7.2.2 Debe permitirse que las tuberías principales exprés que abastecen a zonas de montantes más altas sean diseñadas con presiones que excedan de 400 psi (28 bar) de acuerdo con los listados de sus materiales o según lo aprobado por la autoridad competente. 7.2.2.1 Donde tuberías principales exprés abastecen a zonas de montantes más altas, no debe haber válvulas de mangueras en ninguna parte del sistema donde la presión excede de 400 psi (28 bar). 7.2.3* Presión máxima en conexiones para mangueras. A 7.2.3.1 Donde la presión residual en una conexión para manguera de 1*4 pulg. (40 mm) disponible para uso del perso­ nal entrenado excede de 100 psi (6.9 bar), debe proveerse un dispositivo regulador de presión listado para limitar la presión residual en el flujo requerido en la Sección 7.10 a 100 psi (6.9 bar). 6.6 Instalación de letreros. Los letreros deben estar fijados de manera segura a un dispositivo o al muro de un edificio con sujetadores o cadenas resistentes a la corrosión. Edición 2019 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. DISEÑO 7.2.3.1.1 No debe aplicarse el párrafo 7.2.3.1 a la salida de 1/4 pulg. (40 mm) en un reductor de 214 pulg. x l!/> pulg. (65 mm x 40 mm), según lo permitido en 5.3.3.2 y 7.3.4.1. N 7.2.3.1.2 No debe aplicarse el párrafo 7.2.3.1 a la conexión para mangueras de 1 !4 pulg. (40 mm) cuando no hay una manguera requerida. N 7.2.3.1.3 Donde la presión estática en una conexión para manguera de l!4 pulg. (40 mm) excede de 175 psi (12.1 bar), debe proveerse un dispositivo regulador de presión listado para limitar las presiones estática y residual en la conexión para manguera a no más de 175 psi (12.1 bar). A 7.2.3.2* Donde la presión estática en una conexión para manguera de 2/4 pulg. (65 mm) excede de 175 psi (12.1 bar), debe proveerse un dispositivo regulador de presión listado para limitar las presiones estática y residual en la conexión para manguera a no más de 175 psi (12.1 bar). 7.2.3.2.1 Donde no se fabriquen dispositivos reguladores de presión listados, debe permitirse que la autoridad competente apruebe un dispositivo no listado. 7.2.3.3 La presión del lado de entrada del dispositivo regula­ dor de presión no debe exceder la presión de trabajo nominal del dispositivo. 7.2.4* Donde se usen más de dos conexiones para mangueras aguas abajo de un dispositivo regulador de presión, deben apli­ carse las siguientes condiciones: (1) En sistemas con zonas múltiples, debe permitirse el uso de uno o más dispositivos reguladores de presión, en lugar de proveer bombas se pat adas para controlar la presión en la(s) zona(s) más baja(s), siempre y cuando los dispositivos cumplan con todos los requisitos de 7.2.4. (2) Debe proveerse un método para aislar el(los) disposi­ tivo (s) regulador (es) de presión para su mantenimiento y reparación. (3) Para proveer redundancia, los dispositivos reguladores de presión deben estar dispuestos en serie, de manera que la falla de cualquier dispositivo único no permita una presión que exceda de 175 psi (12.1 bar) hacia ninguna de las múltiples conexiones para mangueras aguas abajo. (4) Debe instalarse una derivación de igual tamaño alrededor del (los) dispositivo (s) regulador (es) de presión, con una válvula de control normalmente cerrada. (5) El (los) dispositivo (s) regulador (es) de presión deben ser instalados a no más de 7 pies 6 pulg. (2.31 m) por encima del piso. (6) El dispositivo regulador de presión debe estar provisto de manómetros en la entrada y la salida. (7) La(s) conexión (es) del cuerpo de bomberos debe(n) estar conectadas con el lado del sistema de la válvula de aislamiento de salida. (8) El dispositivo regulador de presión debe estar provisto de una válvula de alivio de presión de acuerdo con las reco­ mendaciones del fabricante. (9) Debe proveerse monitoreo y supervisión remotos para la detección de una falla de presión alta del dispositivo regulador de presión de acuerdo con NFPA 72. 7.3 Ubicación de las conexiones para mangueras. 7.3.1* Generalidades. 7.3.1.1 Las conexiones para mangueras y las estaciones de mangueras no deben estar obstruidas y deben estar ubicadas a 14-23 no menos de 3 pies (0.9 m) o a más de 5 pies (1.5 m) por encima del piso. 7.3.1.1.1 Esta dimensión debe medirse desde el piso hasta el centro de la válvula de manguera. 7.3.1.2 La conexión para manguera no debe estar obstruida por ninguna puerta de hueco de escalera cerrada o abierta ni por otros objetos situados en el descanso. 7.3.2* Sistemas de Clase I. Donde se requiera que sean provistas, las conexiones para mangueras deben estar ubicadas de acuerdo con 7.3.2. 7.3.2.1 Deben proveerse conexiones para mangueras en cada descanso de piso principal de las escaleras de salida requeridas. 7.3.2.1.1* Donde sea requerido por la autoridad competente o el cuerpo de bomberos local, debe permitirse que las cone­ xiones para mangueras sean instaladas en los descansos de los pisos intermedios más altos entre los niveles de piso de las esca­ leras de salida requeridas. 7.3.2.2* Deben proveerse conexiones para mangueras a cada lado del muro adyacente a las aberturas de salida de las salidas horizontales. 7.3.2.2.1* Donde puede accederse a todas las áreas de piso desde una conexión para manguera de la escalera de salida del mismo lado de una salida horizontal dentro de las distancias requeridas en 7.3.2.2.1.1 o 7.3.2.2.1.2 según sea aplicable, debe permitirse que la conexión para manguera del otro lado de la salida horizontal sea omitida. 7.3.2.2.1.1 La distancia de recorrido de 7.3.2.2.1 debe ser de 200 pies (61 m) para edificios protegidos mediante rociadores. 7.3.2.2.1.2 La distancia de recorrido de 7.3.2.2.1 debe ser de 130 pies (39.7 m) para edificios no protegidos mediante rocia­ dores. 7.3.2.3 Deben proveerse conexiones para mangueras en cada pasadizo de salida en edificios distintos de centros comerciales cubiertos. 7.3.2.3.1 Las conexiones para mangueras requeridas en 7.3.2.3 deben estar ubicadas en el pasadizo de salida, en cada entrada al edificio. 7.3.2.4 Las escaleras no requeridas que conectan dos pisos adyacentes no deben requerir conexiones para mangueras. A 7.3.2.5* Debe permitirse que una única conexión para manguera sea instalada en el corredor abierto, entre escaleras abiertas que no estén separadas por más de 75 pies (23 m). 7.3.2.6 Deben proveerse conexiones para mangueras en centros comerciales cubiertos, en la entrada a cada pasadizo de salida o corredor de salida, y en el lado interior de las entradas para el público desde el exterior del centro comercial. 7.3.2.7* Deben proveerse conexiones para mangueras en el descanso más alto de escaleras con acceso a un techo por esca­ lera. 7.3.2.8* No debe requerirse la conexión para manguera esta­ blecida en 7.3.2.7 donde las conexiones para mangueras estén instaladas de acuerdo con 7.3.2.1.1. 7.3.2.9 En escaleras que no tengan acceso a un techo, debe proveerse una conexión para manguera en el techo. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-24 7.3.2.9.1 No debe requerirse la conexión para manguera esta­ blecida en 7.3.2.9 donde la pendiente del techo sea de 4 en 12 o mayor. 7.3.4.1.2 Para sistemas de Clase III instalados sin mangueras, los requisitos de flujo, presión y duración deben ser los especi­ ficados para sistemas de Clase I en edificios totalmente protegi­ dos mediante un sistema aprobado de rociadores automáticos. 7.3.2.9.2 No debe requerirse la conexión para manguera esta­ blecida en 7.3.2.9 donde en el edificio se provea al menos una conexión para manguera de acuerdo con 7.3.2.7. 7.4 Cantidad de montantes. Deben proveerse montantes separadas en cada escalera de salida requerida. 7.3.2.9.2.1 Donde no haya conexiones para mangueras según lo establecido en 7.3.2.9.2, debe proveerse una única conexión para manguera en el techo. 7.3.2.10* Deben proveerse conexiones para mangueras adicionales en edificios no protegidos mediante rociadores donde la distancia desde las conexiones requeridas en 7.3.2.1 a 7.3.2.3 hasta la planta o parte más remota exceda de 150 pies (45.7 m). 7.3.2.11* Deben proveerse conexiones para mangueras adicionales en edificios protegidos mediante rociadores de acuerdo con NFPA 13 o NFPA 13R donde la distancia desde las conexiones requeridas en 7.3.2.1 a 7.3.2.3 hasta la planta o parte más remota exceda de 200 pies (61 m). 7.3.2.11.1 La distancia mencionada en 7.3.2.10 y 7.3.2.11 debe medirse desde la conexión para manguera. 7.3.2.11.2 La ubicación de las conexiones para mangueras adicionales debe ser aprobada por la autoridad competente. 7.3.2.11.3 La distancia mencionada en 7.3.2.10 y 7.3.2.11 no debe aplicarse al techo si el techo no está previsto para ocupa­ ción. 7.3.2.11.4 Donde esté permitido por la autoridad competente, debe permitirse que las conexiones para mangueras requeridas en 7.3.2.11 sean omitidas. A 7.3.2.12 En garajes para estacionamiento abierto, las distan­ cias mencionadas en 7.3.2.10 y 7.3.2.11 deben ser reducidas a 130 pies (39.7 m) cuando se instalen montantes secas manuales. 7.3.3* Sistemas de Clase II. 7.3.3.1 Deben proveerse sistemas de Clase II con estaciones de mangueras de l’/2 pulg. (40 mm), de manera que todas las partes de cada nivel de piso del edificio estén dentro de 130 pies (39.7 m) de una conexión para manguera provista de una manguera de 1 ’/2 pulg. (40 mm) o dentro de 120 pies (36.6 m) de una conexión para manguera provista de una manguera de menos de IV2 pulg. (40 mm). 7.3.3.2 Las distancias deben medirse a lo largo de un reco­ rrido que se origine en la conexión para manguera. 7.3.4 Sistemas de Clase III. Los sistemas de Clase III deben estar provistos de conexiones para mangueras según lo reque­ rido para sistemas tanto de Clase I como de Clase II. 7.3.4.1 Donde un edificio esté totalmente protegido mediante un sistema aprobado de rociadores automáticos de acuerdo con NFPA 13 o NFPA 13R, no deben requerirse estaciones de mangueras de Clase II para uso del personal entrenado, siem­ pre y cuando cada conexión para manguera de Clase I sea de 2l/2 pulg. (65 mm) y esté equipada con un reductor de 21/2 pulg. x l'/2 pulg- (65 mm x 40 mm) y una tapa unida con una cadena. 7.5* Interconexión de montantes. 7.5.1 Donde dos o más montantes están instaladas en el mismo edificio o parte del edificio, deben estar interconecta­ das. N 7.5.1.1 Debe permitirse que las montantes no estén interconectadas donde sea aceptable para la autoridad compe­ tente. 7.5.2 Donde las montantes sean abastecidas por tanques ubicados en la parte superior del edificio o zona, las montantes deben estar interconectadas en la parte superior. 7.5.3 Donde montantes húmedas estén interconectadas en la parte superior e inferior, deben instalarse válvulas de retención en la base de cada montante con el fin de evitar la circulación. 7.5.4 Las montantes secas deben tener solamente un único nivel de interconexión. 7.6 Tamaños mínimos para montantes y líneas ramales, montantes de Clase I y Clase III. 7.6.1 Las montantes deben ser de un tamaño de al menos 4 pulg. (100 mm). 7.6.2 Las montantes que sean parte de un sistema combinado de un edificio parcialmente protegido mediante rociadores deben ser de un tamaño de al menos 6 pulg. (150 mm). 7.6.3 Donde el edificio esté totalmente protegido mediante un sistema aprobado de rociadores automáticos de acuerdo con NFPA 13 o NFPA 13R, el tamaño mínimo de las montantes combinadas debe ser de 4 pulg. (100 mm) para sistemas hidráulicamente diseñados de acuerdo con 7.8.1. A 7.6.4 El tamaño de las líneas ramales debe basarse en los crite­ rios hidráulicos establecidos en las Secciones 7.8 y 7.10, pero no deben ser de un tamaño menor de 2!/2 pulg. (65 mm). 7.7 Diseño del sistema y tamaño de tuberías para la descarga de la demanda del sistema. 7.7.1 Los sistemas de montantes de Clase I y Clase III deben estar diseñados de manera que la demanda del sistema pueda ser abastecida por cada conexión del cuerpo de bomberos, que sea provista de acuerdo con la Sección 7.12. 7.7.2* Donde en la Sección 5.4 se requiera un suministro de agua automático o semiautomático para un sistema de montan­ tes de Clase I, II o III, el sistema de montantes debe estar dise­ ñado de manera que la demanda del sistema pueda ser abastecida independientemente por el suministro de agua adjunto y cada conexión del cuerpo de bomberos provista en el sistema. 7.7.3 Donde en la Sección 5.4 se permita un sistema manual y se provea un suministro de agua adjunto para abastecer a un sistema de rociadores automáticos o para mantener agua en un 7.3.4.1.1 La limitación de la distancia de recorrido de 7.3.3.1 no debe ser aplicada a sistemas de Clase III. Edición 2019 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. DISEÑO 14-25 sistema húmedo, no debe requerirse que el suministro de agua adjunto satisfaga la demanda del sistema de montantes. nivel alto con equipamientos de bombeo adicionales u otros medios aceptables para la autoridad competente. 7.7.4Cuando la demanda del sistema que va a ser abastecida por el cuerpo de bomberos en la conexión del cuerpo de bomberos está siendo determinada, debe consultarse al cuerpo de bomberos local sobre el suministro de agua disponible de una autobomba del cuerpo de bomberos. 7.10 Tasas de flujo. 7.8* Límites de presión mínimo y máximo. A 7.8.1 Presión de diseño mínima para sistemas diseñados hidráulicamente. Los sistemas de montantes diseñados hidráu­ licamente deben diseñarse para proveer la tasa de flujo de agua requerida en la Sección 7.10 a una presión residual mínima de 100 psi (6.9 bar) en la conexión para manguera de 2 4 ptilg. (65 mm) hidráulicamente más remota y de 65 psi (4.5 bar) en la salida de la conexión para manguera de 14 pulg. (40 mm) hidráulicamente más remota. 7.8.1.1 La pérdida de presión a través de la válvula de manguera debe ser determinada mediante el empleo de los datos más actualizados de pérdida por fricción del fabricante de la válvula. 7.8.1.1.1 Debe permitirse emplear los valores de la Tabla 8.3.1.3 para válvulas que no sean reductoras de presión cuando los datos más actualizados de pérdida por fricción del fabri­ cante de la válvula no estén disponibles. 7.8.1.2* Los sistemas de montantes manuales deben diseñarse para proveer 100 psi (6.9 bar) en la salida de la válvula de la conexión para manguera de 24 pulg. (65 mm) hidráulica­ mente más remota y con los cálculos que terminan en la cone­ xión del cuerpo de bomberos. TV 7.8.1.2.1 La presión requerida en la conexión del cuerpo de bomberos para montantes manuales no debe exceder la presión de trabajo de los componentes del sistema del sistema de montantes o del sistema de rociadores cuando el sistema es un sistema combinado. 7.9* Zonas de del sistema de montantes. 7.9.1 Excepto según lo permitido en 7.2.4, cada zona de un sistema de montantes debe estar provista de una bomba sepa­ rada o de una salida de descarga separada de una bomba de etapas múltiples, de puertos múltiples. 7.9.1.1 Debe permitirse el uso de bombas dispuestas en serie para cumplir con los requisitos de 7.9.1. 7.9.1.2 Debe permitirse, pero no se requiere, que las bombas que están dispuestas en serie estén ubicadas en el mismo nivel. 7.10.1 Sistemas de Clase I y Clase III. 7.10.1.1* Tasa de flujo. 7.10.1.1.1 Para sistemas de Clase I y Clase III, la tasa de flujo mínima para la montante más remota hidráulicamente debe ser de 500 gpm (1893 L/min), a través de las dos conexiones para mangueras de 24 pulg. (65 mm) más remotas, y el proce­ dimiento de cálculo debe estar de acuerdo con 7.10.1.2. 7.10.1.1.2* Donde una montante horizontal de un sistema de Clase I o Clase III abastece a tres o más conexiones para mangueras en cualquiera de los pisos, la tasa de flujo mínima para la montante horizontal de mayor demanda hidráulica debe ser de 750 gpm (2840 L/min), y el procedimiento de cálculo debe estar de acuerdo con 7.10.1.2.2. 7.10.1.1.3 La tasa de flujo mínima para montantes adicionales debe ser de 250 gpm (946 L/min) por montante para edificios con áreas de piso que no excedan de 80,000 pies2 (7432 nr) por piso. 7.10.1.1.3.1 Para edificios que excedan de 80,000 pies2 (7432 m2) por piso, la tasa de flujo mínima para montantes adicionales debe ser de 500 gpm (1893 L/min) para la segunda montante y de 250 gpm (946 L/min) para la tercera montante si se requiere el flujo adicional para un edificio no protegido mediante rociadores. 7.10.1.1.4 Las tasas de flujo para sistemas combinados deben estar de acuerdo con 7.10.1.3. 7.10.1.1.5 La tasa de flujo máxima debe ser de 1000 gpm (3785 L/min) para edificios totalmente protegidos mediante rociadores, de acuerdo con NFPA 13, y de 1250 gpm (4731 L/ min) para edificios que no están totalmente protegidos mediante rociadores, de acuerdo con NFPA 13. 7.10.1.1.6* Donde tuberías laterales sirven a una conexión para manguera única, la tasa de flujo mínima para el sistema debe ser determinada como si la conexión para manguera esté siendo servida desde una montante separada. 7.10.1.2* Requisitos de los cálculos hidráulicos. 7.10.1.2.1 Los cálculos hidráulicos y tamaños de tubería para cada montante deben basarse en la provisión de 250 gpm (946 L/min) en las dos conexiones para mangueras hidráulica­ mente más remotas de la montante y en el punto de conexión de cada una de las otras montantes a la presión residual mínima requerida en la Sección 7.8. 7.9.2* Cada zona que esté por encima de la zona baja debe tener dos o más tuberías de suministro separadas y directas dimensionadas para abastecer automática e independiente­ mente los requerimientos de flujo y presión de las Secciones 7.8 y 7.10. 7.10.1.2.1.1* Donde un sistema de montantes üene montan­ tes que terminan en diferentes niveles de pisos, deben llevarse a cabo cálculos hidráulicos separados para las montantes que hay en cada nivel. 7.9.2.1 Debe permitirse usar montantes de la zona más baja para cumplir con los requisitos de 7.9.2. 7.10.1.2.1.2 En cada caso, el flujo debe ser agregado sola­ mente para las montantes que hay en el nivel de piso de los cálculos. 7.9.3* Para edificios con dos o más zonas en los que cualquier parte de las zonas más altas no pueda ser abastecida por medio de autobombas del cuerpo de bomberos a través de una cone­ xión del cuerpo de bomberos, debe proveerse un medio auxi­ liar de suministro en la forma de almacenamiento de agua de 7.10.1.2.2 Donde una montante horizontal de un sistema de Clase I y Clase III abastece a tres o más conexiones para mangueras en cualquiera de los pisos, los cálculos hidráulicos y tamaños de tubería para cada montante deben basarse en la Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-26 provisión de 250 gpm (946 L/min) en las tres conexiones para mangueras hidráulicamente más remotas de la montante y en el punto de conexión de cada una de las otras montantes a la presión residual mínima requerida en la Sección 7.8. 7.10.1.2.3* Las tuberías de suministro comunes deben ser calculadas y dimensionadas para proveer la tasa de flujo reque­ rida para todas las montantes conectadas a esas tuberías de suministro, y sin que el total exceda la demanda de flujo máxima de 7.10.1.1.5. 7.10.1.2.3.1* Las tuberías de suministro comunes para siste­ mas de montantes separados deben ser calculadas para proveer flujo al sistema de mayor demanda. 7.10.1.2.4 No debe requerirse que los flujos provenientes de montantes adicionales según lo establecido en 7.10.1.1 se equilibren con la presión más alta en el punto de conexión. 7.10.1.3 Sistemas combinados. 7.10.1.3.1 Para un edificio totalmente protegido mediante un sistema aprobado de rociadores automáticos, también debe permitirse que la demanda del sistema establecida en la Sección 7.7 y 7.10.1 sirva al sistema de rociadores. 7.10.3 Tasas de flujo máximas para conexiones individuales. 7.10.3.1 El flujo máximo requerido de una conexión para manguera de 2/4 pulg. (65 mm) debe ser de 250 gpm (946 L/ min). 7.10.3.2 El flujo máximo requerido de una conexión para manguera de l!4 pulg. (40 mm) debe ser de 100 gpm (379 L/ min). 7.10.4 Demanda de mangueras de sistemas de rociadores. No debe requerirse que la demanda de mangueras de sistemas de rociadores en edificios completamente protegidos mediante rociadores sea agregada a los cálculos de las tuberías verticales. 7.11 * Drenajes y montante de prueba. A 7.11.1 Debe proveerse una montante de drenaje de instalación permanente en las adyacencias de cada montante equipada con dispositivos reguladores de presión, a fin de facilitar las pruebas de cada dispositivo. El drenaje debe ser de un tamaño lo suficientemente grande como para manipular el flujo total requerido proveniente del dispositivo regulador de presión de mayor tamaño, pero no debe ser menor de: El tamaño de la salida de descarga del dispositivo regula­ dor de presión para dispositivos de un tamaño mayor de 2/4 pulg. (65 mm) 3 pulg. (80 mm) para facilitar las pruebas de dispositivos reguladores de presión de 2!4 pulg. (65 mm) 2 pulg. (50 mm) para facilitar las pruebas de dispositivos reguladores de presión de 1 !4 pulg. (40 mm) 7.10.1.3.1.1 En un edificio protegido de acuerdo con NFPA 13 o NFPA 13R, el suministro de agua para el sistema combinado de rociadores y montantes automáticas debe basarse en la demanda del sistema de rociadores (entre lo que se incluye cualquier demanda para chorros de mangueras) o la demanda de las tuberías verticales, la que sea mayor. (1) 7.10.1.3.1.2 No debe requerirse una demanda de rociadores separada. 7.11.1.1 La montante de drenaje debe estar equipado con conexiones que sean del mismo tamaño que las salidas de descarga de los dispositivos reguladores de presión que van a ser probados con accesorios giratorios de roscado internos con roscas NHS, según lo especificado en NFPA 1963, con tapones. 7.10.1.3.2 Para un sistema combinado de un edificio equi­ pado con una protección con rociadores automáticos parcial, la tasa de flujo requerida en 7.10.1 debe ser aumentada en una cantidad igual a la demanda de los rociadores hidráulicamente calculada o de 150 gpm (568 L/min) para ocupaciones de riesgo leve, o de 500 gpm (1893 L/min) para ocupaciones de riesgo ordinario, la que sea menor. 7.10.2 Sistemas de Clase II. 7.10.2.1 Tasa de flujo mínima. 7.10.2.1.1 Para sistemas de Clase II, la tasa de flujo mínima para la conexión para manguera más remota hidráulicamente debe ser de 100 gpm (379 L/min). 7.10.2.1.2 No debe requerirse un flujo adicional donde se provea más de una conexión para manguera. 7.10.2.2 Requisitos de los cálculos hidráulicos. 7.10.2.2.1 Los cálculos hidráulicos y tamaños de tubería para cada montante deben basarse en la provisión de 100 gpm (379 L/min) en la conexión para manguera hidráulicamente más remota de la montante a la presión residual mínima reque­ rida en la Sección 7.8. 7.10.2.2.2 Las tuberías de suministro comunes que sirven a múltiples tuberías verticales deben ser calculadas y dimensiona­ das para proveer 100 gpm (379 L/min). Edición 2019 (2) (3) 7.11.1.1.1 Las conexiones de las montantes de drenaje deben estar ubicadas en al menos cada piso alterno. 7.11.1.2 Cada montante de drenaje debe terminar con un codo de tamaño completo a nivel o receptor que recibirá el flujo total desde la montante de drenaje. 7.11.1.3 Donde las montantes de drenaje están interconecta­ dos y se extienden hasta un punto de descarga común, las tube­ rías comunes deben estar dimensionadas para el flujo combinado. 7.11.1.4 Donde las roscas de las mangueras del cuerpo de bomberos no cumplan con NFPA 1963, el cuerpo de bomberos debe designar las roscas de mangueras que se van a usar. 7.11.2 Drenajes. Todos los sistemas de montantes deben estar equipados con conexiones para drenaje de acuerdo con lo esta­ blecido en esta sección. A 7.11.2.1 Debe proveerse un drenaje principal en el sistema de montantes de acuerdo con la Figura 7.11.2.1. 7.11.2.1.1 La conexión para el drenaje principal debe estar dimensionada de acuerdo con lo especificado en la Tabla 7.11.2.1.1. N 7.11.2.1.2 La conexión para el drenaje principal debe descar­ gar en una ubicación que permita que la válvula esté completa­ mente abierta sin causar daños por agua. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. DISEÑO TV 7.11.2.2.3.1 Donde esté permitido en 7.11.2.2.1, no debe requerirse que el drenaje de la montante se extienda mediante una tubería hasta una ubicación de drenaje. Manómetro Montante vertical Válvula de ángulo Tubería de drenaje 14-27 Tapón de •s 1 \4 pulg. (6 mm) para pruebas de inspección No menos de 4 pies (1.22 m) de tubería de drenaje expuesta en un ambiente cálido, más allá de la válvula cuando la tubería se extiende hacia el exterior a través de un muro 7.11.2.3 Las partes del sistema de montantes entrampadas de manera que no puedan ser drenadas a través de la conexión pata drenaje principal o de una conexión para drenaje de montante deben tener un método auxiliar de drenaje de acuerdo con uno de los siguientes ítems: (1) Un drenaje auxiliar de acuerdo con NFPA 13 (2) Una conexión para drenaje auxiliar de acuerdo con lo especificado en la Tabla 7.11.2.2.2 (3) Una conexión para manguera en un punto bajo que haya sido aprobada para uso con una manguera para drenar el agua hacia afuera de la parte entrampada del sistema hasta una ubicación en la que no se provocarán daños por agua 7.12* Conexiones del cuerpo de bomberos. Figura 7.11.2.1 sistema. Conexión para drenaje para montante del A Tabla 7.11.2.1.1 Tamaños de drenajes de montantes principales 7.12.1 Deben proveerse una o más conexiones del cuerpo de bomberos para cada zona de cada sistema de montantes de Clase I o Clase III. 7.12.1.1 No deben requerirse conexiones del cuerpo de bomberos de zona alta donde se aplica lo establecido en 7.9.3. 7.12.2 Cantidad de conexiones del cuerpo de bomberos. Tamaño de montante Hasta 2 pulg. (50 mm) 2’Z pulg. (65 mm), 3 pulg. (80 mm) o 3% pulg. (90 mm) 4 pulg. (100 mm) o más Tamaño de conexión para drenaje % pulg. (20 mm) o más 1 !/4 pulg. (32 mm) o más 2 pulg. (50 mm) o más TV 7.11.2.1.3 No debe requerirse una conexión para el drenaje principal en sistemas de montantes húmedos manuales y de montantes secos manuales. TV 7.11.2.2 Debe proveerse una conexión para drenaje del lado de la montante de cada válvula de aislamiento de la montante. TV 7.11.2.2.1* Donde sea aceptable para la autoridad compe­ tente, debe permitirse que la conexión para manguera más baja se use como drenaje de la montante. TV 7.11.2.2.2 La conexión para drenaje debe estar dimensionada de acuerdo con lo especificado en la Tabla 7.11.2.2.2. 7.11.2.2.3 La conexión para el drenaje de la montante debe descargar en una ubicación que permita que la válvula esté completamente abierta sin causar daños por agua. Tabla 7.11.2.2.2 Tamaños de drenajes de montantes Tamaño de montante Hasta 2 pulg. (50 mm) 21/» pulg. (65 mm), 3 pulg. (80 mm) o 3!/> pulg. (90 mm) 4 pulg. (100 mm) o más 7.12.2.1 Debe requerirse un mínimo de una conexión del cuerpo de bomberos para cualquier sistema de montantes. TV 7.12.2.2* Deben proveerse dos conexiones del cuerpo de bomberos para cada zona, ubicadas ya sea en esquinas opuestas del edificio donde se provee acceso para vehículos del cuerpo de bomberos o bien, donde no sea posible, físicamente separa­ das hasta la mayor extensión posible en: (1) Edificios de gran altura (2) Edificios o edificios anexos múltiples de una distancia perimetral de más de 900 pies (274.3 m) TV 7.12.2.3 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben ser visibles y reconocibles desde, y estar ubicadas dentro de 50 pies (15.2 m) de, la calle o punto más cercano de acceso para los vehículos del cuerpo de bomberos. 7.12.3 Los tamaños de las conexiones del cuerpo de bombe­ ros deben estar basados en la demanda del sistema de montan­ tes y deben incluir una entrada de 214 pulg. (65 mm) por cada 250 gpm (946 L/min). 7.12.3.1 Debe permitirse una conexión para manguera de diámetro glande aprobada de un tamaño que dé cabida al flujo requerido. 7.12.3.2 Debe permitirse que las entradas requeridas en 7.12.3 sean provistas en múltiples conexiones del cuerpo de bombe­ ros. 7.12.3.3 Debe permitirse que las entradas requeridas en 7.12.3 estén ubicadas en múltiples lugares, según lo permitido por la autoridad competente. Tamaño de conexión para drenaje % pulg. (20 mm) o más l’/i pulg. (32 mm) o más 2 pulg. (50 mm) o más Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-28 Capítulo 8 Planos y cálculos 8.1* Planos y especificaciones. 8.1.1 Antes de la instalación del sistema, deben presentarse a la autoridad competente planos en los que se muestren con precisión los detalles y la disposición del sistema de montantes para su aprobación. 8.1.2 Los planos deben ser trazados a una escala indicada, en hojas de un tamaño uniforme y deben mostrar aquellos ítems de la lista siguiente que corresponden al diseño del sistema: (1) Nombre del (los) propietario (s) y ocupante (s) (2) Ubicación, en la que se incluya el domicilio (3) Orientación (4) Nombre y domicilio del contratista responsable de la instalación (5) Para sistemas de montantes automáticos y semiautomáticos, lo siguiente: (a) Tamaño de la red de suministro urbano de la calle y si es sin salida o circulante; si es sin salida, la dirección y distancia hasta la red circulante más cercana (b) Resultados de las pruebas de la red de suministro urbano y elevación del sistema en relación con el hidrante de prueba (6) Para sistemas de montantes automáticos y semiautomáticos, otras fuentes de suministro, con presión y elevación (7) Capacidad aproximada de cada sistema de tubería seca (8) Para sistemas de montantes automáticos y semiautomáticos, información de la capacidad del suministro de agua, entre lo que se incluye lo siguiente: (a) Ubicación y elevación del manómetro de prueba estática y residual con respecto al punto de refe­ rencia de la montante (b) Ubicación del flujo (c) Presión estática [psi (bar)] (d) Presión residual [psi (bar)] (e) Flujo fgpm (L/min)] (f) Fecha (g) Hora (h) Nombre de la persona que llevó a cabo la prueba o suministró la información (i) Otras fuentes de suministro de agua, con presión o elevación (9) Tipo de tubería y cédula de espesor de pared (10) Tamaño nominal de tubería y longitudes de corte de la tubería (o dimensiones de centro a centro) (11) Tipo de accesorios y uniones y ubicación de todas las soldaduras y codos (12) Tipo y ubicación de soportes colgantes, mangas, riostras y métodos de fijación segura de tuberías (13) Todas las válvulas de control, válvulas de retención, tube­ rías de drenaje y conexiones para pruebas (14) Marca, tipo, modelo y tamaño de válvula de alarma, tubería seca o de diluvio (15) Tipo y ubicación de alarmas (16) Tamaño y ubicación de montantes, conexiones para mangueras, mangueras manuales, boquillas, gabinetes y equipamientos relacionados (17) Información de la placa de datos hidráulicos (18) Puntos de referencia hidráulica que se muestran en el plano que se corresponden con los puntos de referencia comparables de las hojas de cálculos hidráulicos Edición 2019 (19) La configuración de las válvulas reductoras de presión y de restricción de presión (20) El tamaño y ubicación del (los) hidrante (s) y la relación con las conexiones del cuerpo de bomberos (21) Tamaño, ubicación y disposición de tuberías de las cone­ xiones del cuerpo de bomberos (22) Escala y representación gráfica de la escala (23) Fabricante y modelo de la válvula de manguera (24) Fabricante y modelo de la(s) válvula(s) reductora(s) de presión (25) Presión requerida en la salida de la válvula de manguera (26) Ubicación de las válvulas de mangueras usadas en los cálculos hidráulicos (27) Demanda del sistema de montantes (flujo y presión) en las siguientes ubicaciones: (a) Entrada de la conexión del cuerpo de bomberos (Fire department connection o FDC) (b) Brida de descarga de la bomba contra incendios (c) Descarga del tanque de suministro de agua (d) Fuente del suministro de agua si es diferente de las mencionadas en (a) a (c) 8.1.3 Los planos deben mostrar la ubicación, disposición, suministro de agua, equipamiento y todos los otros detalles necesarios para establecer el cumplimiento con esta norma. 8.1.4* Los planos deben incluir las especificaciones que abar­ can el carácter de los materiales usados y deben describir todos los componentes del sistema. 8.1.5 Los planos deben incluir un diagrama en alzado y la elevación vertical de cada piso debe estar indicada. 8.2 Cálculos hidráulicos. 8.2.1 Las tuberías del sistema de montantes deben ser dimensionadas por los cálculos hidráulicos. 8.2.2 Junto con los planos, debe presentarse un set completo de cálculos. 8.2.3* Los cálculos hidráulicos deben ser preparados en hojas de formularios que incluyan una hoja de resumen, hojas de trabajo detalladas y una hoja de gráficos. [ 13:27.4.1 ] 8.2.4 Hoja de resumen. La hoja de resumen debe incluir la siguiente información, donde sea aplicable: (1) Fecha (2) Ubicación (3) Nombre del propietario y del ocupante (4) Número del edificio u otra identificación (5) Descripción del riesgo (6) Nombre y domicilio del contratista o diseñador (7) Nombre de la agencia de aprobación (8) Requisitos de diseño del sistema, según se menciona a continuación: (a) Cantidad de montantes fluyendo (b) Tasa mínima de aplicación de agua, gpm (L/min) (9) Requerimientos de agua totales según lo calculado, entre lo que se incluye la demanda individual de las montantes y la demanda parcial de los rociadores 8.2.5 Hojas de trabajo detalladas. Las hojas de trabajo detalla­ das o las planillas impresas en computadora deben incluir la siguiente información: (1) Número de hoja Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. PLANOS Y CÁLCULOS (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) Descripción de la conexión para manguera y constante de descarga (K) Puntos de referencia hidráulica Flujo en gpm (L/min) Tamaño de tubería Longitudes de tuberías, centro a centro de accesorios Longitudes equivalentes de tuberías para accesorios y dispositivos Pérdida por fricción en psi/pie (bar/m) de tubería Pérdida total por fricción entre puntos de referencia Dispositivos según 8.3.1.5 Cabeza de elevación (diferencia de presión por altura) en psi (bar) entre puntos de referencia Presión requerida en psi (bar) en cada punto de refe­ rencia Presión de velocidad y presión normal, si se incluyen en los cálculos Notas para indicar puntos de inicio o referencia a otras hojas o esclarecer los datos mostrados 8.2.6 Hoja de gráficos. Debe trazarse una representación gráfica del cálculo hidráulico completo en papel cuadriculado semilogarítmico (Q1 ’85) y debe incluir lo siguiente: (1) Curva del suministro de agua (2) Demanda del sistema de montantes (3) Demanda de mangueras (donde sea aplicable) (4) Demanda parcial de rociadores, donde sea aplicable (ver 7.10.1.3.2) 14-29 de manguera y cualquier tubería de conexión desde la válvula de manguera hasta la montante. 8.3.1.3 Debe emplearse la Tabla 8.3.1.3 para determinar la longitud equivalente de tubería para accesorios y dispositivos, a menos que los datos publicados del fabricante indiquen que son más precisos otros factores. 8.3.1.4 Respecto de los accesorios de tipo silla de montar con pérdida por fricción mayor que la especificada en la Tabla 8.3.1.3, el aumento de la pérdida por fricción debe ser incluido en los cálculos hidráulicos. 8.3.1.5 Válvulas. Los valores específicos de pérdida por fric­ ción o longitudes equivalentes de tuberías para válvulas de alarma, válvulas de tubería seca, válvulas de diluvio, filtros de succión y otros dispositivos deben estar disponibles para la autoridad competente. [13:27.2.3.3] 8.3.1.6 Valores diferentes. Los valores específicos de pérdida por fricción o longitudes equivalentes de tuberías para los acce­ sorios listados no mencionados en la Tabla 4.3.1 deben ser apli­ cados en los cálculos hidráulicos donde estas pérdidas o longitudes equivalentes de tuberías sean diferentes de las que se muestran en la Tabla 8.3.1.3. [13:27.2.3.5] 8.3.2 Ajustes. 8.3.2.1 La Tabla 8.3.1.3 debe ser empleada solamente donde el factor Cde Hazen-Williams es de 120. 8.3.2.2 Para otros valores de C, los valores de la Tabla 8.3.1.3 deben ser multiplicados por lo factores indicados en la Tabla 8.3.2.2. 8.3Procedimientos de los cálculos hidráulicos. 8.3.1 Generalidades. 8.3.1.1 Para todos los sistemas, los cálculos hidráulicos deben ser los de mayor demanda, basándose en los criterios del Capí­ tulo 7. A 8.3.1.2 Los cálculos deben comenzar en cada conexión para manguera y deben incluir la pérdida por fricción de la válvula 8.3.2.3 La Tabla 8.3.2.3 indica los factores C típicos que deben usarse para los materiales de tuberías habitualmente utilizados. 8.3.2.4 Debe permitirse que la autoridad competente requiera otros valores C. A Tabla 8.3.1.3 Tabla de longitudes equivalentes de tuberías Accesorios y válvulas expresadas en pies equivalentes de tubería Accesorios y válvulas Codo 45 grados Codo estándar 90 grados Codo de giro largo 90 grados En T o cruz (flujo con giro 90 grados) Válvul a mari posa Válvula de compuerta De retención a clapeta* Válvula de manguera de globo (recto) Válvula de ángulo o de manguera ’4 pulg. 1 pulg- l'/4 pulg. 1*4 pulg. 2 pulg. 2'4 pulg. 3 pulg. 3'4 pulg. 4 pulg. 5 pulg. 6 pulg. 8 pulg- 10 pulg. 12 pulg. 1 2 1 2 1 3 2 4 2 5 3 6 3 7 3 8 4 10 5 12 7 14 9 18 11 22 13 27 1 2 2 2 3 4 5 5 6 8 9 13 16 18 3 5 6 8 10 12 15 17 20 25 30 35 50 60 — — — — — — — — 6 1 7 1 10 1 — 1 12 2 9 2 10 3 12 4 19 5 21 6 5 7 9 11 14 16 19 22 27 32 45 55 65 46 70 20 31 Para unidades SI, 1 pulg. = 25.4 mm. * Debido a las variaciones en el diseño de las válvulas de retención oscilante, se considera que los equivalentes de tubería indicados en esta tabla son promedio. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-30 Tabla 8.3.2.2 Factores de ajuste para valores C Factor multiplicador 8.3.3.1.2 Para unidades SI, debe aplicarse la siguiente ecua­ ción: ValorC [8.3.3.1.2J 100 130 140 150 0.713 1.16 1.33 1.51 A Tabla 8.3.2.3 Valores C de Hazen-Williams Tubería o tubo Valor C 100 100 120 120 100 150 140 De hierro dúctil o fundido sin revestimiento De acero negro (seco) De acero negro (húmedo) Galvanizado (húmedo) Galvanizado (seco) Plástico (todos listados) De hierro dúctil o fundido con revestimiento de cemento Tubo de cobre o acero inoxidable 150 8.3.2.5 Para diámetros internos de tuberías diferentes de tube­ rías de acero de Cédula 40 [Cédula 30 para diámetros de tube­ rías de 8 pulg. (200 mm) y más], la longitud equivalente que se muestra en la Tabla 8.3.1.3 debe ser multiplicada por un factor derivado de la siguiente ecuación: [8.3.2.5J Diámetro interno real Diámetro interno de tubería de acero Cédula = Factor 8.3.2.5.1 El factor así obtenido debe ser nuevamente modifi­ cado según lo requerido en la Tabla 8.3.2.2. Esta tabla debe aplicarse a los otros tipos de tuberías enumerados en la Tabla 8.3.2.3 únicamente donde estén modificados por los factores mencionados en 8.3.2.3 y 8.3.2.5. 8.3.3 Fórmulas. 8.3.3.1 Fórmula de la pérdida por fricción. 8.3.3.1.1 Las pérdidas por fricción de las tuberías deben ser determinadas basándose en la fórmula de Hazen-Williams, de la siguiente manera: [8.3.3.1.1] 4.52Q185 C 1.85 jl.87 dónde: p = resistencia friccional (psi/pie de tubería) Q = flujo (gpm) C = coeficiente de pérdida por fricción d = diámetro interno real de la tubería (pulg.) [13:27.2.2.1.1] Edición 2019 dónde: pm = resistencia friccional (bar/m de tubería) Qn = flujo (L/min) C = coeficiente de pérdida por fricción dm = diámetro interno real (mm) [13:27.2.2.1.2] Capítulo 9 Suministro de agua 9.1* Suministro de agua requerido. 9.1.1 Los sistemas de montantes automáticos y semiautomáticos deben estar conectados a un suministro de agua que tenga la capacidad de abastecer la demanda del sistema. 9.1.2 Los sistemas de montantes manuales deben tener un suministro de agua aprobado accesible para una autobomba del cuerpo de bomberos. 9.1.3 Debe permitirse un único suministro de agua automá­ tico o semiautomático donde tenga la capacidad de abastecer la demanda del sistema para la duración requerida. 9.1.4 Donde las autobombas del cuerpo de bomberos no puedan abastecer la demanda del sistema requerida a través de una conexión del cuerpo de bomberos, debe proveerse un suministro de agua auxiliar que consista en un almacena­ miento de agua de nivel alto con equipos de bombeo adiciona­ les u otros medios que sean aceptables para la autoridad competente. 9.1.4.1 El suministro de agua auxiliar debe cumplir el requi­ sito mínimo de 30 minutos de suministro de agua de la Sección 9.2. 9.1.5 Deben permitirse los suministros de agua de las siguien­ tes fuentes: (1) Un sistema de red hidráulica pública donde la presión y la tasa de flujo sean adecuadas (2) Bombas contra incendio automáticas conectadas a una fuente de agua aprobada de acuerdo con NFPA 20 (3) Bombas contra incendio manualmente controladas combinadas con tanques de presión (4) Tanques de presión instalados de acuerdo con NFPA 22 (5) Bombas contra incendio manualmente controladas accio­ nadas por dispositivos de control remoto en cada estación de manguera, supervisadas de acuerdo con NFPA 72, en cada estación de manguera (6) Tanques por gravedad instalados de acuerdo con NFPA 22 9.2 Suministro mínimo para sistemas de Clase I, Clase II y Clase III. El suministro de agua mínimo debe tener la capaci­ dad de proveer la demanda del sistema establecida en las Secciones 7.8 y 7.10 durante al menos 30 minutos. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ACEPTACIÓN DEL SISTEMA Capítulo 10 Pruebas del suministro de agua 10.1* Evaluación del suministro de agua. La presión y tasa de flujo de agua de un suministro de agua público deben determi­ narse a partir de los datos de las pruebas de flujo de agua u otro método aprobado. 10.1.1 Los datos de las fluctuaciones diarias y estacionales del flujo y la presión deben ser provistos por el proveedor de agua y el diseño de la protección contra incendios debe tener en cuenta las variaciones tanto altas como bajas. 10.1.1.1 Donde estos datos no estén disponibles, el diseño debe basarse en los datos sobre flujo de agua disponibles. 14-31 11.4.2 La presión de la prueba hidrostática debe medirse en el punto de elevación más bajo de la zona o sistema individual que están siendo probados. 11.4.3 Las tuberías del sistema de montantes no deben presentar fugas fuera de lo permitido en 11.4.4. 11.4.4 Las tuberías subterráneas deben ser probadas de acuerdo con NFPA 24. 11.4.5 Donde el clima frío no permita llevar a cabo las prue­ bas con agua, debe permitirse que se lleve a cabo una prueba con aire interina antes de la prueba hidrostática estándar. 11.4.5.1 Debe llevarse a cabo una prueba de fuga de la presión de aire a 40 psi (2.8 bar) durante 24 horas. 10.2* Procedimiento. Donde se aplique una prueba de flujo de agua a los fines del diseño del sistema, la prueba debe ser llevada a cabo no más de 12 meses antes de la presentación del plan de trabajo, a menos que esté de otra manera aprobado por la autoridad competente. 113:4.6.1.1|] 11.4.5.2 Cualquier fuga que resulte en una pérdida de presión de más de l!4 psi (0.1 bar) durante un período continuo de 24 horas debe ser corregida. Capítulo 11 Aceptación del sistema 11.4.6 Conexión del cuerpo de bomberos. Las tuberías situa­ das entre la conexión del cuerpo de bomberos y la válvula de retención de la tubería de entrada deben ser probadas hidrostáticamente de la misma manera que el resto del sistema. 11.1* Generalidades. 11.1.1 Todos los sistemas nuevos deben ser probados antes de la ocupación del edificio. 11.1.2 Los sistemas de montantes existentes que se van a usar como montantes para un sistema combinado en la actualización de un nuevo sistema de rociadores deben ser probados de acuerdo con la Sección 11.4. 11.1.3 El contratista responsable de la instalación debe completar y firmar el (los) certificado (s) apropiado(s) de los materiales y pruebas del contratista, como se muestra en la Figura 11.1.3(a) yen la Figura 11.1.3(b). 11.2 Lavado de las tuberías. 11.2.1 Las tuberías subterráneas que abastecen al sistema deben ser lavadas de acuerdo con NFPA 24. 11.2.2 Las tuberías situadas entre la conexión del cuerpo de bomberos y la válvula de retención de la tubería de entrada deben ser lavadas con un volumen suficiente de agua para eliminar todos los escombros y desechos acumulados en la tubería antes de que el sistema esté completo y antes de la instalación de la conexión del cuerpo de bomberos. 11.3 Roscas de mangueras. 11.3.1 Todas las roscas de las conexiones para mangueras y conexiones del cuerpo de bomberos deben ser probadas con el fin de verificar su compatibilidad con las roscas que usa el cuerpo de bomberos local. 11.3.1.1 La prueba debe consistir en el roscado de muestras de acoples, tapas o tapones en los dispositivos instalados. 11.4 Pruebas hidrostáticas. 11.4.1* Generalidades. Todos los sistemas nuevos, entre lo que se incluyen las tuberías de patio y las tuberías de la cone­ xión del cuerpo de bomberos, deben ser probados hidrostá ti cá­ ntente a no menos de 200 psi (13.8 bar) o 50 psi (3.5 bar) más que la presión de trabajo del sistema, lo que sea mayor durante 2 horas. 11.4.7 Sistemas existentes. 11.4.7.1 Donde un sistema de montantes existente, en el que se incluyen las tuberías de patio y la conexión del cuerpo de bomberos, es modificado, las tuberías nuevas deben ser proba­ das independientemente de acuerdo con 11.4.1. 11.4.7.2 Las modificaciones que no puedan ser aisladas, tales como válvulas nuevas o el punto de conexión para tuberías nuevas, no deben requerir pruebas en las que se exceda la presión estática del sistema. 11.4.8 Protección contra congelamiento. Durante las pruebas, deben tomarse recaudos para garantizar que ninguna parte de las tuberías esté sujeta a congelamiento durante clima frío. 11.4.9 Manómetros. Durante la prueba hidrostática, debe observarse el manómetro situado en la parte superior de cada montante y la presión debe ser registrada. 11.4.10 La presión de prueba debe ser leída en uno de los manómetros ubicado en el punto de elevación más bajo del sistema o parte del sistema que está siendo probada. Debe permitirse que las presiones en las tuberías a elevaciones más altas sean menores que las presiones requeridas en 11.4.1 o 11.4.5.1 cuando se justifiquen por las pérdidas en elevación. Debe permitirse que los sistemas o partes de los sistemas que puedan ser aisladas sean probados de manera separada. 11.4.11 Aditivos del agua. No deben usarse aditivos, produc­ tos químicos corrosivos tales como silicato de sodio o derivados del silicato de sodio, salmuera u otros productos químicos mientras los sistemas están siendo hidrostáticamente probados ni para la detención de fugas. 11.5 Pruebas de flujo. 11.5.1* El sistema de montantes debe ser probado para verifi­ car la demanda del sistema. 11.5.1.1 Debe permitirse que se prescinda de la prueba reque­ rida en 11.5.1 donde sea aceptable para la autoridad compe­ tente. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-32 CERTIFICADO DE PRUEBAS Y MATERIALES DEL CONTRATISTA PARA TUBERÍAS SOBRE LA SUPERFICIE DELTERRENO Sistema de montante NFPA 14 PROCEDIMIENTO Al momento de la finalización de las obras, el representante del contratista debe llevar a cabo las inspecciones y pruebas, que deben ser presenciadas por un representante del propietario. Todos los defectos deben ser corregidos y el sistema debe ser dejado en funcionamiento antes de que el personal del contratista finalice la tarea. El certificado debe ser completado y firmado por ambos representantes. Deben hacerse copias para ser entregadas a las autoridades responsables de la aprobación, a los propietarios y al contratista Se entiende que la firma del representante del propietario de ninguna manera evita cualquier reclamo contra el contratista por material defectuoso, mano de obra deficiente o falta de cumplimiento de los requisitos de las autoridades responsables de la aprobación o establecidos en ordenanzas locales. Nombre de la propiedad Fecha Domicilio de la propiedad Aceptados por las autoridades responsables de la aprobación (nombres) Domicilio Planos ¿La instalación cumple con los planos aceptados? ¿Los equipamientos utilizados están aprobados o listados? sí ij no ij Sí J No Si la respuesta es no, mencionar las divergencias. Seco automático Húmedo automático Seco semiautomático Tipo de sistema J Seco manual Húmedo manual J Combinado montante/rociador Si el tipo de sistema es otro, explicar. Datos del suministro Datos de la bomba contra incendio de agua empleados Fabricante para el diseño y según se muestran Tipo: ij Eléctrica J Diésel en los planos Certificada. aDm Modelo J Otro (explicar) Certificada, psi Apaaada. psi Capacidad de la Sistema de obras hidráulicas públicas__ (gal) □Tanque de almacenamiento___ (gal) fuente del suministro de agua, J Otro (explicar) en galones Si es un sistema de obras hidráulicas públicas: ¿Se han entregado copias de los siguientes escritos al propietario o al representante del propietario? Edificio(s) de suministros Supervisión de válvulas Fluio, qpm Residual, psi Estática, psi Instrucciones de los componentes del sistema J Copia de los planos aceptados j Cuidado y mantenimiento del sistema Ubicación de interrupción de flujo de agua principal Cantidad de montantes ¿Válvulas de cierre en la base de todas las montantes? J Bloqueada abierta J Sellada y etiquetada ,j Sí Q No J Interruptor a prueba de manipulaciones indebidas J Otro Si la respuesta es otro, explicar. Tipo de tubería Roscas de mangueras Se ha verificado que las roscas de mangueras cumplen con lo establecido por el cuerpo de bomberos local Tipo de accesorios J Conj. de montaje de retención doble Tamaño l_í l-i Marca y modelo J Dispositivo de presión reducida ©2018 National Fire Protection Association A Figura 11.1.3(a) J NFPA 25 J Datos/Cálculos hidráulicos Tuberías y accesorios Disp. de prevención de contraflujo Edición 2019 Tanque por gravedad___(gal) J Reservorio abierto__ (gal) NFPA 14 (p. 1 de 3) Modelo de certificado de materiales y pruebas del contratista para tuberías sobre la superficie del terreno. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ACEPTACIÓN DEL SISTEMA 14-33 DISPOSITIVO DE VÁLVULAS DE CONTROL Tipo Marca Tamaño Tiempo hasta activación a través de válvula de manguera remota Min Tiempo en que agua llegó a salida de válvula de manguera remota outlet Min Modelo Presión del aire Seg Presión del agua Seg Presión del aire en punto de activación psi ¿Alarma funcionó apropiadamente? Si la respuesta es no, explicar. No Sí Tiempo en que agua llegó a salida de válvula de manguera remota Activación hidráulica Min Seg □Sí Activación eléctrica Sí Activación neumática □Sí Marca y modelo de dispositivo de activación ¿Fue cada dispositivo de activación probado? gí ¿Funcionó apropiadamente cada dispositivo de activación? No Sí Si la respuesta es no, explicar. No Si la respuesta es no, explicar. DISPOSITIVO REGULADOR DE PRESIÓN Con flujo (psi) Sin flujo (psi) Ubicación y piso ¿Funcionaron apropiadamente todas las válvulas de manguera del sistema? © 2018 National Fire Protection Association A Figura 11.1.3(a) Entrada Modelo □Sí No Salida Entrada Salida gpm Si la respuesta es no, explicar. NFPA 14 (p. 2 de 3) Continued Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-34 Descripción de las pruebas Hidrostática: Las pruebas hidrostáticas deben hacerse a no menos de 200 psi (13.6 bar) durante 2 horas o 50 psi (3.4 bar) por encima de la presión estática en exceso de 150 psi (10.2 bar) durante 2 horas. Las charnelas de la válvula de tubería seca diferenciales deben ser dejadas abiertas durante la prueba con el fin de evitar daños. Todos las fugas de las tuberías situadas sobre la superficie del terreno deben ser detenidas. Neumática: Establecer una presión de aire de 40 psi (2.7 bar) y medir la caída, que no debe exceder 1 '/fe psi (0.1 bar) en 24 horas. Probar los tanques de presión con un nivel de agua y una presión de aire normales y medir la caída de la presión de aire, que no debe exceder de 1'/fe psi(0.1 bar) en 24 horas. Prueba hidrostática — Presión en parte superior de tubería(s) vertical(es) STP# Presión (PS¡) ( bar) STP# Presión (psi) ( bar) STP# Presión (psi) ( bar) STP# Presión (PS¡) ( bar) STP# Presión (psi) ( bar) STP# Presión (psi) ( bar) Todas las tuberías probadas hidrostáticamente a____ psi (____ bar) durante______ horas ¿Tuberías secas probadas neumáticamente? Sí No ¿Equipamientos funcionan apropiadamente? Sí No Si la respuesta es no, indicar motivo. ¿Certifica como contratista responsable de montantes que no se usaron aditivos ni productos químicos corrosivos, silicato de sodio o derivados del silicato de sodio, salmuera ni otros productos químicos corrosivos para las pruebas de los sistemas o la detención de fugas? Pruebas No Sí Prueba de drenaje Lectura del manómetro ubicado cerca de la conexión para oruebas del suministro de aaua: dsí í Presión residual con válvula en la conexión para pruebas completamente abierta: psi ( bar) bar) Las tuberías principales subterráneas y conexiones de entrada con las montantes del sistema fueron lavadas antes de hacer la conexión con las montantes. ¿Verificado mediante copia del formulario de pruebas subterráneas? □Sí No ¿Lavadas por el instalador de las montantes subterráneas? No Sí Otros (explicar) Hacer fluir agua desde la(s) sal ¡da (s) de montantes más remotos hidráulicamente. Prueba de flujo Registrar: Presión estática: Presión de Pitot: Blancos de prueba psi ( Cantidad usada Tuberías soldadas Presión residual: psi ( bar) bar) Flujo total: gpm ( psi ( bar) Diámetro de boquilla: pulg. ( cm) L/min) Cantidad eliminada U bicac ion es No Sí Si la respuesta es sí... ¿Certifica como contratista responsable de las montantes que los procedimientos de soldadura cumplen con los requisitos de al menos AWS D10.9, Nivel AR-3? No “* ¿Certifica que las soldaduras fueron efectuadas por soldadores calificados de acuerdo con los requisitos de al menos AWS D10.9, Nivel AR-3? Q Sí Soldadura No ¿Certifica que la soldadura se llevó a cabo cumpliendo con un procedimiento de control de calidad documentado con el fin de garantizar que todos los discos se han recuperado, que las aberturas en las tuberías son lisas, que la escoria Recortes (discos) Placa de datos hidráulicos Observaciones Nombre del contratista responsable del roe ¡ado r/monta nte Prueba operativa del sistema presenciada por y otros residuos de soldadura se han eliminado y que no se han penetrado los diámetros internos de las tuberías? Sí No ¿Certifica que se cuenta con una característica de control para garantizar que todos los recortes (discos) se han recuperado? Sí No ¿Se ha provisto la placa? Sí No Si la respuesta es no, explicar. Fecha en que queda en servicio con todas las válvulas de control abiertas: Nombre del contratista Domicilio Número de licencia estatal (si es aplicable) Dueño de la propiedad Cargo Fecha Contratista resp. de rociador/montante Cargo Fecha Autoridades resp. de la aprobación Cargo Fecha Explicación y notas adicionales ©2018 National Fire Protection Association A Figura 11.1.3(a) Edición 2019 NFPA 14 (p. 3 de 3) Continued Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ACEPTACIÓN DEL SISTEMA 14-35 Certificado de pruebas y materiales del contratista para tuberías subterráneas PROCEDIMIENTO Al momento de la finalización de las obras, el representante del contratista debe llevar a cabo las inspecciones y pruebas, que deben ser presenciadas por un representante del propietario. Todos los defectos deben ser corregidos y el sistema debe ser dejado en funcionamiento antes de que el personal del contratista finalice la tarea. El certificado debe ser completado y firmado por ambos representantes. Deben hacerse copias para ser entregadas a las autoridades responsables de la aprobación, a los propietarios y al contratista. Se entiende que la firma del representante del propietario de ninguna manera evita cualquier reclamo contra el contratista por material defectuoso, mano de obra deficiente o falta de cumplimiento de los requisitos de las autoridades responsables de la aprobación o establecidos en ordenanzas locales. Fecha Nombre de la propiedad Domicilio de la propiedad Aceptados por las autoridades responsables de la aprobación (nombres) Domicilio Planos Q La instalación cumple con los planos aceptados Sí Los equipamiento utilizados están aprobados Sí No Q Sí No □ Si Q gf Q □ Si □ No Si la respuesta es no, mencionar las divergencias. ¿Se ha instruido a la persona a cargo del equipamiento contra incendios acerca de la ubicación de las válvulas de control y los cuidados y mantenimiento de este nuevo equipamiento? Si la respuesta es no, explicar. Instrucciones ¿Se han entregado al propietario o al representante del propietario copias de las instrucciones apropiadas y cuadros de los cuidados y el mantenimiento? □ No Si la respuesta es no, explicar. Ubicación Edificios de suministros Tipos y clases de tuberías Uniones y tuberías subterráneas Tipo de unión La tubería cumple con la norma Los accesorios cumplen con la norma Si la respuesta es no, explicar. Las uniones requieren un anclaje con abrazaderas, correas o bloqueado de acuerdo con la norma Si la respuesta es no, explicar. Descripción de las pruebas fq0 0 Sí No De lavado: Hacer fluir a la tasa requerida hasta que se verifique que en el agua no se observan restos en salidas tales como hidrantes y bocas de descarga. Lavar a una de las tasas de flujo según lo especificado en 10.10.2.1.3 de NFPA 24. Hidrostática: Todas las tuberías y accesorios adjuntos sujetos a la presión de trabajo del sistema deben ser probados hidrostáticamente a 200 psi (13.8 bar) o 50 psi (3.4 bar) en exceso de la presión de trabajo del sistema, lo que sea mayor, y deben mantener esa presión ±5 psi (0.34 bar) durante 2 horas. Asignación para pruebas hidrostáticas: Donde se agregue agua adicional al sistema para mantener las presiones de prueba requeridas en 10.10.2.2.1 de NFPA 24, debe medirse la cantidad de agua y no deben excederse los límites de la siguiente ecuación (ver ecuación con valores métricos en 10.10.22.6 de NFPA 24): ¿= Pp SDy P L = asignación para la prueba (agua de compensación), en galones por hora (Ipm) s= longitud de la tubería probada, en pies (m) 148,000 D = diámetro nominal de la tubería, en pulgadas (mm) P = presión de prueba promedio durante la prueba hidrostática, en libras por pulgada cuadrada (manométrica) (bar) Nuevas tuberías subterráneas lavadas de acuerdo con la norma por (compañía) Q Sí No Si la respuesta es no, explicar. Cómo se obtuvo flujo para lavado Pruebas de lavado Agua de red pública Tanque o reservorio Conexiones de entrada lavadas de acuerdo con la norma Si la respuesta es no, explicar. A través de qué tipo de abertura Bomba contra incendio ©2018 National Fir e Protection Association A Figura 11.1.3(b) Tanque o reservorio Sí por (compañí?0 No A través de qué tipo de abertura Cómo se obtuvo flujo para lavado Agua de red pública Tubería abierta Culata de hidrante Bomba contra incendio Conexión en Y con brida y grifo Tubería abierta NFPA 24 (p.1 de 2) Modelo de certificado de materiales y pruebas del contratista para tuberías subterráneas. [24:Figura 10.10.1J Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-36 Todas las nuevas tuberías subterráneas probadas hidrostáticamente a Prueba hidrostática psi (bar) durante horas Uniones cubiertas Sí No Cantidad total de fuga medida Prueba de fugas galones (litros) horas galones (litros) horas Fuga admisible Prueba de flujo directo de disp. de prevención de contraflujo Prueba de flujo directo llevada a cabo de acuerdo con 10.10.2.5.2 de NFPA 24: Sí Cantidad instalada Hidrantes No Todos funcionan satisfactoriamente Tipo y marca Sí No Válvulas de control de agua quedan totalmente abiertas. Si la respuesta es no, indicar motivo. Sí No Roscas de mangueras de conexiones del cuerpo de bomberos e hidrantes intercambiables con aquellas de la alarma de respuesta del cuerpo de bomberos Sí No Válvulas de control Queda en servicio con fecha Observaciones Nombre de contratista responsable de la instalación Pruebas presenciadas por Firmas Por dueño de la propiedad (firmado) Cargo Fecha Por contratista resp. de la instalación (firmado) Cargo Fecha Explicación y notas adicionales © 2018 National Fire Protection Association A Figura 11.1.3(b) Edición 2019 NFPA 24 (p. 2 de 2) Continued Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ACEPTACIÓN DEL SISTEMA 14-37 11.5.1.2 Esta prueba debe ser llevada a cabo haciendo fluir agua simultáneamente desde la(s) conexión (es) de mangueras indicadas en los cálculos hidráulicos aprobados de cada montante según lo requerido en las Secciones 7.8 y 7.10. 11.5.7.2 El sistema debe descargar un mínimo de 250 gpm (946 L/min) en la conexión para manguera dentro de los 3 minutos de la apertura de la válvula de manguera si la capaci­ dad del sistema excede de 750 gal (2480 L). 11.5.1.2.1 Pata cada montante adicional, debe permitirse que el flujo requerido sea tomado de cualquier conexión para manguera de esa montante. 11.5.7.3 Cada dispositivo de activación de control remoto que se usa para el accionamiento de un sistema semiautomático debe ser probado de acuerdo con las especificaciones e instruc­ ciones del fabricante. 11.5.2* Para una montante manual, debe usarse una autobomba del cuerpo de bomberos, una bomba portátil de una capacidad que provea la presión y el flujo requeridos u otros medios aprobados para verificar el diseño del sistema mediante el bombeo en la conexión del cuerpo de bomberos. 11.5.2.1 Donde esté permitido por la autoridad competente, debe permitirse prescindir de la prueba requerida en 11.5.2. 11.5.7.4 Además de la prueba hidrostática estándar, debe llevarse a cabo una prueba de fuga de la presión de aire a 40 psi (2.7 bar) durante 24 horas. Cualquier fuga que resulte en una pérdida de presión de más de 1 % psi (0.1 bar) durante las 24 horas debe ser corregida. [13:28.2.2.1] 11.5.3 Conjuntos de montaje de prevención de contraflujo. 11.5.7.5 Estas pruebas deben ser llevadas a cabo además de todas las pruebas requeridas para sistemas automáticos y manuales. 11.5.3.1 Debe probarse el flujo directo en el conjunto de montaje de prevención de contraflujo, a fin de garantizar el funcionamiento apropiado. [ 13:28.2.5.1] 11.5.8 Donde las bombas son parte del suministro de agua en un sistema de montantes, las pruebas deben ser llevadas a cabo mientras las bombas están en funcionamiento. 11.5.3.2 La tasa de flujo mínima debe ser la demanda del sistema. 11.6 Prueba de válvulas manuales. 11.5.4 La disposición de llenado para tanques de succión debe ser verificada interrumpiendo todos los suministros hacia el tanque, drenando el tanque hasta debajo del nivel de agua bajo designado y abriendo, luego, la válvula de suministro para garantizar el funcionamiento de sus características automáticas. 11.5.5 Dispositivos reguladores de presión. 11.5.5.1* Cada dispositivo regulador de presión debe ser probado para verificar que la instalación sea correcta, que el dispositivo esté en funcionamiento y que las presiones de entrada y salida y el flujo en el dispositivo se corresponden con el diseño. 11.5.5.1.1 Donde las válvulas reductoras de presión están dispuestas en serie, la válvula reductora de presión aguas abajo debe ser probada tanto a la presión de descaiga desde la válvula reductora de presión aguas arriba como con la deriva­ ción de la válvula reductora de presión aguas arriba abierta. 11.5.5.2 La presión estática y residual de entrada y la presión estática y residual de salida y el flujo deben ser registrados en el certificado de pruebas del contratista. 11.5.6 Prueba de flujo del drenaje principal. 11.5.6.1 La válvula del drenaje principal debe ser abierta y mantenerse abierta hasta que se estabilice la presión del sistema. 11.5.6.2 La presión estática y la presión residual deben ser registradas en el certificado de pruebas del contratista. 11.5.6.3 No se requieren pruebas de flujo del drenaje princi­ pal para sistemas manuales que no tienen un suministro de agua conectado de manera permanente. 11.5.7 Prueba de sistemas secos automáticos y semiautomáticos. 11.5.7.1 Los sistemas secos automáticos y semiautomáticos deben ser probados iniciando un flujo de agua desde la cone­ xión para manguera más remota hidráulicamente. 11.6.1 Cada válvula prevista para ser manualmente abierta o cerrada debe ser accionada girando la llave o manivela del volante manual en todo su rango y retornándola a su posición normal. 11.6.2 Las tapas de las válvulas de mangueras deben estar lo suficientemente ajustadas para evitar fugas durante la prueba y deben ser quitadas luego de la prueba para drenar el agua y aliviar la presión. TV 11.7 Dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas auto­ matizadas. N 11.7.1 Los dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas automatizadas instalados en el sistema de montantes deben ser probados para garantizar el resultado deseado de la inspección o prueba realizada. N 11.7.1.1 Debe demostrarse que los dispositivos y equipos para inspecciones automatizadas son tan eficaces como un examen visual. N 11.7.1.2 Los dispositivos y equipos para pruebas automatiza­ das deben llevar a cabo la misma acción requerida por esta norma para la prueba de un dispositivo. N 11.7.1.2.1 Las pruebas deben descargar agua donde sea reque­ rido por esta norma y por NFPA 25. N 11.7.2 La falla de los dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas automatizadas no debe afectar el funcionamiento del sistema de montantes, a menos que sea indicado por una señal de falla audible y visual de acuerdo con NFPA 72. N 11.7.3 La falla en un sistema o componente que impida que los dispositivos y equipos pasen las inspecciones y pruebas auto­ matizadas debe generar una señal de falla audible y visual de acuerdo con NFPA 72. N 11.7.4 La falla de los dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas automatizadas debe generar una señal de falla audible y visual de acuerdo con NFPA 72. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-38 11.8 Pruebas de alarma y supervisión. Cada dispositivo de alarma y supervisión provisto debe ser probado de acuerdo con NFPA 72. 11.9* Planos de registro, informes de pruebas y manuales. 11.9.1 Debe entregarse al propietario del edificio un set de los planos de registro. 11.9.2 Debe entregarse al propietario del edificio una copia del informe completo de las pruebas. 12.6 Extensión de las tuberías del sistema. Las montantes deben extenderse hacia arriba junto con cada uno de los pisos y deben estar tapadas en la parte superior de manera segura. [241:8.7.4.2.8] 12.6.1 En todo momento, las salidas para mangueras superiores deben estar a no más de un piso por debajo de los andamiajes, encofrados más altos y materiales combustibles similares. [241:8.7.4.2.9] 12.7 Instalaciones temporales. 11.9.3 Los informes de las pruebas de aceptación deben ser conservados por el propietario del sistema durante la vida útil del sistema. 12.7.1 Las montantes temporales deben permanecer en servicio hasta que la instalación de las montantes permanentes esté terminada. [241:8.7.4.2.10] 11.9.4 Debe entregarse al propietario del edificio un set de manuales de instrucciones de todos los componentes más importantes del sistema de montantes. El manual debe incluir lo siguiente: (1) Una explicación del funcionamiento del componente (2) Instrucciones del fabricante para el mantenimiento de rutina (3) Instrucciones del fabricante con respecto a las reparacio­ nes (4) Lista de piezas del fabricante e identificación de los componentes en condiciones de uso (5) Una copia de la edición vigente de NFPA 25 12.7.2 Donde las montantes temporales normalmente contienen agua, las tuberías deben estar protegidas contra congelamiento. 12.8 Momento para la instalación de suministros de agua. 12.8.1 Donde la construcción llegue a una altura a la que la presión del sistema de red hidráulica pública ya no pueda proveer la presión y el flujo requeridos, deben instalarse bombas contra incendio temporales o permanentes para proveer protección hasta el nivel más alto o hasta la altura requerida por la autoridad competente. 11.10 Letreros. Debe verificarse la instalación de los letreros requeridos por esta norma. 12.8.2 Donde la autoridad competente permita vehículos de bombeo del cuerpo de bomberos local para obtener la presión requerida en las montantes, no deben requerirse bombas contra incendio temporales o permanentes. Capítulo 12 Edificios en construcción 12.9 Protección de conexiones para mangueras y conexiones del cuerpo de bomberos. 12.1 Generalidades. En todos los edificios nuevos en los que se requieran montantes o donde haya montantes en edificios que están siendo remodelados o demolidos, tales montantes deben ser mantenidas de acuerdo con el avance de la construcción del edificio de manera que siempre estén disponibles para ser usadas. [241:7.6] 12.9.1 Deben instalarse tapas y tapones roscados en las cone­ xiones del cuerpo de bomberos y en las conexiones para mangueras. 12.2 Conexiones del cuerpo de bomberos. Las montantes deben estar provistas de conexiones para el cuerpo de bomberos fácilmente accesibles y claramente señalizadas en el exterior del edificio, a nivel de la calle y deben tener al menos una salida para mangueras estándar en cada uno de los pisos. [241:8.7.4.2.1] 12.3 Otras características del sistema. Los tamaños de las tuberías, las válvulas de manguera, las mangueras, el suministro de agua y otras características detalladas para una construcción nueva deben estar de acuerdo con esta norma. [241:8.7.4.2.2] 12.4 Soporte de tuberías. Las montantes deben estar sostenidas y contenidas de manera segura en cada piso alterno. [241:8.7.4.2.3] 12.5* Conexiones para mangueras. 12.5.1 Debe proveerse al menos una válvula de manguera aprobada para conectar la manguera del cuerpo de bomberos en cada nivel de piso o descanso intermedio de la escalera de salida, según lo determinado por la autoridad competente. [241:8.7.4.2.4] 12.5.2 Las válvulas de mangueras deben mantenerse cerradas en todo momento y protegidas contra daños mecánicos. [241:8.7.4.2.5] Edición 2019 12.9.2 Las conexiones del cuerpo de bomberos y las conexio­ nes para mangueras deben estar protegidas contra daños físi­ cos. Capítulo 13 Sistemas de montantes y de mangueras marítimos 13.1 Aplicación. TV 13.1.1 Este capítulo debe aplicarse a la instalación de sistemas de montantes y de mangueras instalados en mal inas, varaderos, terminales marítimos, muelles, dársenas y embarcaderos. TV 13.1.2 Este capítulo debe aplicarse donde los sistemas de montantes y de mangueras para los entornos descritos en 13.1.1 son requeridos por otro código o norma. TV 13.1.3 Los requisitos del Capítulo 5 al Capítulo 12 no deben ser aplicados, a menos que se notifique lo contrario. TV 13.2 Componentes y hardware. TV 13.2.1 Tuberías y tubos. TV 13.2.1.1 Las tuberías y tubos usados en sistemas de montantes marítimos deben estar de acuerdo con la Tabla 13.2.1.1, Sección 4.2, 13.2.1.2, 13.2.1.3 o 13.2.1.4. TV 13.2.1.2 Donde esté aprobado por la autoridad competente, debe permitirse instalar tuberías subterráneas listadas debajo de muelles. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. TV = Material nuevo. SISTEMAS DE MONTANTES Y DE MANGUERAS MARÍTIMOS Tabla 13.2.1.1 Materiales y dimensiones de tuberías o tubos Materiales y dimensiones (especificaciones) Cement-Mortar Liningfor Ductile-Iron Pipe and Fittings Polyethylene Encasementfor Ductile-Iron Pipe Systems Rubber-Gasket Joints for Ductile-Iron Pressure Pipe and Fittings Thickness Design ofDuctile-Iron Pipe Installation of Ductile-Iron Water Manís and Their Appurtenances Tabla 13.2.2.1 Materiales y dimensiones de accesorios Materiales y dimensiones Norma Tuberías ferrosas 14-39 Norma Hierro dúctil AWWA C104/A21.4 AWWA C105/A21.5 AWWA C111/A21.11 AWWA C150 AWWA C600 Plástic Cement-Mortar Lining for Ductile-Iron Pipe and Fittings Rubber-GasketJoints for Ductile-Iron Pressure Pipe and Fittings Elanged Ductile-Iron Pipe With Ductile-Iron or Cray-Iron Threaded Flanges Protective Fusion-Bonded Epoxy Coatingsfor the Interior and Exterior Surfaces of Ductile-Iron a nd Cray-Iron Fittings AWWA C104/A21.4 AWWA C111/A21.11 AWWA C115 AWWA C116 CPVC Standard Specification for Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pife (SDR-PR) Polyvinyl Chloride (PVC) Pressure Pipe and Fabricated Fittings, 4 In. Through 60 In. (100 mm Through 1,500 mm) Polyvinyl Chloride (PVC) Pressure Pifie and Fabricated Fittings, 14 in. Through 48 in. (350 mm through 1,200 mm), for Water Transmission and Distribution Polyethylene (PE) Pressure Pipe and Fittings, 4 In. Through 65 In. (100 mm Through 1,650 mm), for Waterworks ASTM F442/F442M AWWA C900 AWWA C905 Standard Specification for Threaded Chlorinated PolylVinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe Fittings, Schedule 80 Standard Specification for Socket-Type Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe Fittings, Schedule 40 Standa rd Specification for Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plástic Pipe Fittings, Schedule 80 ASTM F437 ASTM F438 ASTM F439 AWWA C906 N 13.2.1.3* Donde esté aprobado por la autoridad competente, se permite el uso de materiales que no sean aquellos menciona­ dos en la Sección 4.2. N 13.2.1.4* Donde esté aprobados por la autoridad competente, debe permitirse instalar tuberías de polietileno de alta densi­ dad (high-density polyethylene o HDPE) listadas sobre muelles flotantes de acuerdo con este capítulo. N 13.2.2 Accesorios. N 13.2.2.1 Los accesorios que se usen en sistemas de montantes marítimos deben estar de acuerdo con la Tabla 13.2.2.1, Sección 4.3 o 13.2.2.2. N 13.2.2.2 Donde se usen tuberías y tubos de acuerdo con 13.2.1.3, los accesorios deben ser de un tipo adecuado de acuerdo con el fabricante y deben estar aprobados por la auto­ ridad competente. N 13.2.3 Unión de tuberías y accesorios. TV 13.2.3.1 La unión de tuberías y accesorios debe estar de acuerdo con la Sección 4.4 o 13.2.3.2. N 13.2.3.2 Cuando se usen tuberías y tubos de acuerdo con 13.2.1.3, la unión de tuberías y accesorios debe estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante y aprobada pol­ la autoridad competente. N 13.2.3.3 Las tuberías y accesorios de HDPE deben ser unidos de acuerdo con ASTM F2620, Standard Practice for Heat Fusión Joining of Polyethylene Pipe and Fittings, u otros métodos de acuerdo con su listado. N 13.2.3.4 Restricción. N 13.2.3.4.1 Donde se instalen tuberías subterráneas debajo de muelles, todas las uniones deben estar restringidas mediante el uso de uno de los siguientes métodos: (1) (2) (3) (4) (5) Uniones de bloqueo mecánicas o de presión Uniones mecánicas que usan empaquetaduras de reten­ ción con tornillo de ajuste Uniones de bridas empernadas Abrazaderas de tuberías y varillas tirantes Otros dispositivos o métodos aprobados N 13.2.3.4.2 Los siguientes métodos de conexión no deben requerir una restricción adicional, siempre que tales uniones puedan pasar la prueba hidrostática sin el desplazamiento de las tuberías: (1) Conexiones roscadas (2) Conexiones ranuradas (3) Conexiones soldadas (4) Conexiones fusionadas con calor (5) Conexiones cementadas con productos químicos o solventes N 13.2.3.4.3 Los sistemas de tuberías de HDPE deben estar apro­ piadamente sostenidos y restringidos. N 13.2.4 Válvulas. N 13.2.4.1 Las válvulas deben estar de acuerdo con la Sección 4.5. N 13.2.4.2 Donde sea requerido por la autoridad competente, deben instalarse válvulas de aislamiento para separar dársenas o muelles individuales de líneas principales. N 13.2.4.3 Las válvulas de aislamiento deben ser instaladas de manera que estén fácilmente accesibles. N 13.2.4.4 Las válvulas de aislamiento deben estar señalizadas como tales sobre la superficie de la dársena. TV 13.2.5 Estaciones de mangueras. Las estaciones de mangueras deben estar de acuerdo con la Sección 4.6. TV 13.2.6 Conexiones para mangueras. Las conexiones para mangueras deben estar de acuerdo con la Sección 4.7. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. TV = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-40 N 13.2.7 Conexiones del cuerpo de bomberos. Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar de acuerdo con la Sección 4.8. N 13.2.8 Dispositivos reguladores de presión. Los dispositivos reguladores de presión deben estar de acuerdo con la Sección 4.9. N 13.2.9 Letreros. Los letreros deben estar de acuerdo con la Sección 4.10. N 13.3 Requisitos del sistema. N 13.3.1 A menos que sea requerido de otra manera, deben instalarse sistemas de montantes de Clase I. N 13.3.2* Debe permitirse que sistemas de montantes de Clase I sean sistemas secos automáticos, húmedos automáticos, secos sem ¡automáticos, secos manuales o húmedos manuales. N 13.4.1.5.7 Los sistemas de tuberías instalados sobre marinas flotantes donde el sistema de tuberías esté instalado debajo del agua deben estar equipados con un mecanismo de soplado de aire para quitar el agua del sistema de tuberías mediante el uso de presión de aire. N 13.4.1.6 Flexibilidad. N 13.4.1.6.1 Donde las montantes estén instaladas sobre muelles, dársenas o estructuras similares que estén sujetos a movimientos, las tuberías del sistema deben tener una flexibili­ dad suficiente para adaptarse al movimiento anticipado. N 13.4.1.6.2 Donde los muelles, dársenas o estructuras similares estén sujetos a los movimientos de las mareas, la flexibilidad debe tener en cuenta el movimiento máximo entre la marea baja y la marea alta promedio. N 13.4.1 Ubicación y protección de las tuberías. N 13.4.1.6.3 Donde los sistemas de montantes estén instalados sobre dársenas flotantes o estructuras similares, debe haber una flexibilidad suficiente para adaptarse al movimiento máximo entre secciones de la dársena. N 13.4.1.1 Debe permitirse que las tuberías sean instaladas por encima o por debajo de muelles, dársenas y estructuras simila­ res. N 13.4.1.6.4 Los métodos usados para permitir el movimiento de las tuberías del sistema deben ser aceptables para la autori­ dad competente. N 13.4.1.2 Donde se usen tuberías y accesorios no metálicos, ninguna parte de la tubería debe extenderse por encima de la superficie del agua, a menos que esté protegida de otra manera contra la exposición al fuego. N 13.4.2 Conexiones del cuerpo de bomberos. N 13.4 Instalación. N 13.4.1.3 Para sistemas distintos de sistemas llenados con agua, donde sistemas de tuberías no metálicas sean instalados sobre muelles flotantes, la parte del sistema de tuberías que sobresale por encima de la superficie del agua deben ser tuberías metáli­ cas de un tipo que resista entornos corrosivos. N 13.4.1.4 Donde sean instaladas debajo de la superficie del agua, las tuberías no metálicas deben instalarse de manera que pueda llevarse a cabo el mantenimiento del sistema de tube­ rías. N 13.4.1.5 Protección de las tuberías del sistema. N 13.4.1.5.1 Las tuberías del sistema deben ser protegidas contra daños mecánicos y daños por incendio de acuerdo con lo establecido en esta sección. N 13.4.1.5.2 El arriostramiento sísmico, donde sea requerido, debe estar de acuerdo con NFPA 13. N 13.4.1.5.3 Las tuberías sujetas a daños mecánicos deben ser protegidas mediante postes de acero, barreras de concreto u otros medios aprobados. N 13.4.1.5.4 Donde existan condiciones corrosivas o las tuberías estén expuestas a las condiciones climáücas, deben usarse tipos de tuberías, accesorios y soportes colgantes resistentes a la corrosión o recubrimientos protectores resistentes a la corro­ sión. N 13.4.1.5.5 Donde se usen tuberías de plástico, deben ser protegidas contra la exposición al fuego mediante ignifuga­ ción, recubrimiento de concreto u otros métodos aprobados por la autoridad competente. N 13.4.1.5.6 Las tuberías horizontales de sistemas secos manua­ les y sistemas secos semiautomáticos deben estar inclinadas para drenaje en al menos l/4 pulg. por cada 10 pies (2 mm/m). Edición 2019 N 13.4.2.1 No deben permitirse válvulas de aislamiento entre la conexión del cuerpo de bomberos y donde las tuberías de la conexión del cuerpo de bomberos se conectan con las tuberías del sistema. 13.4.2.2 Debe instalarse una válvula de retención listada en cada una de las conexiones del cuerpo de bomberos y debe estar ubicada en un lugar accesible. [13:16.12.6.1] 2V 13.4.2.3 Ubicación e identificación. N 13.4.2.3.1 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben ser visibles y reconocibles desde la calle o punto más cercano de accesibilidad para los vehículos del cuerpo de bomberos o del lado de la calle de edificios. N 13.4.2.3.2 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas y dispuestas de manera que las líneas de mangueras puedan ser adosadas a las entradas sin interferencia de objetos cercanos, entre los que se incluyen edificios, cercos, postes, jardines, vehículos u otras conexiones del cuerpo de bomberos. N 13.4.2.3.3 Cada conexión del cuerpo de bomberos debe estar designada mediante un letrero, con letras de al menos 1 pulg. (25.4 mm) de altura, con la expresión “MONTANTE SECA MANUAL”, “MONTANTE HÚMEDA MANUAL” o “MONTANTE SECA SEMIAUTOMÁTICA”, según sea aplica­ ble. N 13.4.2.3.4 Debe haber también un letrero que indique la presión requerida en las salidas para la descarga de la demanda del sistema de montantes. N 13.4.2.3.5 Donde una conexión del cuerpo de bomberos sirve a múltiples muelles, dársenas o estructuras similares, debe proveerse un letrero en el que se indiquen los muelles, dárse­ nas o estructuras similares servidos. N 13.4.2.3.6 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas a no más de 100 pies (30.5 m) del hidrante de incendio más cercano o suministro de agua aprobado. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. SISTEMAS DE MONTANTES Y DE MANGUERAS MARÍTIMOS 14-41 N 13.4.2.3.7 Debe permitirse que la ubicación de la conexión del cuerpo de bomberos exceda de 100 pies (30.5 m), sujeto a la aprobación de la autoridad competente. TV 13.5.1.2 Sistemas de Clase I. Donde se requiera que sean provistas, las conexiones para mangueras deben estar ubicadas de acuerdo con 13.5.1.2. TV 13.4.2.3.8 Las conexiones del cuerpo de bomberos deben estar ubicadas a no menos de 18 pulg. (457 mm) ni a más de 48 pulg. (1219 mm) por encima del nivel del terreno contiguo, acera o superficie del nivel del terreno. TV 13.5.1.2.1 Deben proveerse conexiones para mangueras cada 150 pies (45.7 m). N 13.4.2.3.9 Las tuberías de la conexión del cuerpo de bombe­ ros deben estar sostenidas de acuerdo con 13.4.3. N 13.4.2.3.10 Donde sea requerido por la autoridad compe­ tente, debe proveerse una conexión del cuerpo de bomberos a la que pueda accederse mediante una embarcación para combate de incendios. N 13.4.3 Soporte de tuberías. TV 13.5.1.2.2 La distancia entre conexiones para mangueras debe medirse a lo largo del recorrido del muelle, dársena o estruc­ tura similar. TV 13.5.1.2.3 Deben proveerse conexiones para mangueras de manera que todas las partes de la superficie de tránsito del muelle, dársena o estructura similar estén dentro de 130 pies (39.7 m) de una conexión para manguera. TV 13.5.2 Tamaños mínimos para montantes y líneas ramales. N 13.4.3.1 El soporte de las tuberías del sistema debe cumplir con lo establecido en NFPA 13 y esta sección. TV 13.5.2.1 El tamaño de las montantes debe basarse en los criterios hidráulicos establecidos en 13.5.4 y 13.5.5, pero deben ser de un tamaño de al menos 4 pulg. (100 mm). N 13.4.3.2 Los métodos para soporte de las tuberías del sistema deben tener en cuenta las condiciones corrosivas y la exposi­ ción a las condiciones climáticas. N 13.5.2.2 El tamaño de las líneas ramales debe basarse en los criterios hidráulicos establecidos en 13.5.4 y 13.5.5, pero no deben ser de un tamaño menor de 21/ 2 pulg. (65 mm). N 13.4.3.3 Los muelles, dársenas o estructuras similares deben ser analizados para sostener la carga calculada del sistema de montantes, antes de la instalación. TV 13.5.3 Diseño del sistema y tamaño de tuberías para la descarga de la demanda del sistema. N 13.4.4 Letrero informativo del diseño hidráulico. N 13.4.4.1 El contratista responsable de la instalación debe proveer un letrero en el que se identifique la base del diseño del sistema. N 13.4.4.2 El letrero debe estar ubicado en la válvula de control del suministro de agua en sistemas de montantes automáticos o sem ¡automáticos y en un lugar aprobado en sistemas manuales. TV 13.5.3.1 Los sistemas de montantes deben estar diseñados de manera que la demanda del sistema pueda ser abastecida por cada conexión del cuerpo de bomberos, que sea provista de acuerdo con 13.5.8. TV 13.5.3.2 Cuando la demanda del sistema que va a ser abaste­ cida por el cuerpo de bomberos en la conexión del cuerpo de bomberos está siendo determinada, debe consultarse al cuerpo de bomberos local sobre el suministro de agua disponible de una autobomba del cuerpo de bomberos. N 13.4.4.3 El letrero debe indicar lo siguiente: (1) Ubicación de las dos conexiones para mangueras hidráu­ licamente más remotas (2) Tasa de flujo de diseño para las conexiones identificadas en 6.8.3(1) (3) Presiones residuales de entrada y de salida de diseño para las conexiones identificadas en 6.8.3(1) (4) Presión estática de diseño y demanda del sistema de diseño (es decir, presión de flujo y residual) en la válvula de control del sistema, o en la brida de descarga de la bomba donde haya una bomba instalada, y en cada cone­ xión del cuerpo de bomberos TV 13.5.4 Presión de diseño mínima para sistemas diseñados hidráulicamente. Los sistemas de montantes diseñados hidráu­ licamente deben diseñarse para proveer la tasa de flujo de agua requerida en la Sección 7.10 a una presión residual mínima de 100 psi (6.9 bar) en la salida de la conexión para manguera de 21/2 pulg. (65 mm) hidráulicamente más remota y de 65 psi (4.5 bar) en la salida de la estación de mangueras de P/2 pulg. (40 mm) hidráulicamente más remota. N 13.5 Diseño. TV 13.5.4.2 Los sistemas de montantes deben diseñarse para proveer 100 psi (6.9 bar) en la salida más remota y con los cálculos que terminan en la conexión del cuerpo de bomberos. TV 13.5.1 Ubicación de las conexiones para mangueras. TV 13.5.1.1 Generalidades. TV 13.5.1.1.1 Las conexiones para mangueras y las estaciones de mangueras no deben estar obstruidas y deben estar ubicadas a no menos de 3 pies (0.9 m) o a más de 5 pies (1.5 m) por encima de la superficie de tránsito donde están instaladas. TV 13.5.1.1.2 Esta dimensión debe medirse desde la superficie de tránsito hasta el centro de la válvula de manguera. TV 13.5.1.1.3 La conexión para manguera no debe estar obstruida. TV 13.5.4.1 La pérdida de presión en la válvula de manguera debe ser calculada mediante el empleo de la Tabla 8.3.1.3 o de los datos más actualizados de pérdida por fricción del fabri­ cante de la válvula cuando se publicaron. TV 13.5.5 Tasas de lujo. TV 13.5.5.1 La tasa de flujo mínima para la montante más remota hidráulicamente debe ser de 500 gpm (1893 L/min), a través de las dos salidas de 21/ ¿ pulg. (65 mm) más remotas, y el proce­ dimiento de cálculo debe estar de acuerdo con 13.5.6. TV 13.5.5.2 Donde el sistema abastece a tres o más conexiones para mangueras, la tasa de flujo mínima para la montante hori­ zontal de mayor demanda hidráulica debe ser de 750 gpm Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. TV = Material nuevo. Edición 2019 14-42 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS (2840 L/min), y el procedimiento de cálculo debe estar de acuerdo con 13.5.6.1. N 13.5.5.3 La tasa de flujo mínima para montantes adicionales debe ser de 250 gpm (946 L/min) por montante. N 13.5.5.4 La tasa de flujo máxima debe ser de 1000 gpm (3785 L/min). N 13.5.6 Requisitos de los cálculos hidráulicos. N 13.5.6.1 Donde un sistema de montantes abastece a tres o más conexiones para mangueras en cualquier muelle, dársena o estructura similar, los cálculos hidráulicos y tamaños de tubería para cada montante deben basarse en la provisión de 250 gpm (946 L/min) en las tres conexiones para mangueras hidráulica­ mente más remotas de la montante y en la salida más remota de cada una de las otras montantes a la presión residual mínima requerida en 13.5.4. N 13.5.6.2 Las tuberías de suministro comunes deben ser calcu­ ladas y dimensionadas para proveer la tasa de flujo requerida para todas las montantes conectadas a esas tuberías de suministro, y sin que el total exceda la demanda de flujo máxima de 13.5.5.4. N 13.5.6.3 Las tuberías de suministro comunes para sistemas de montantes separados deben ser calculadas para proveer flujo al sistema de mayor demanda. N 13.5.6.4 El flujo máximo requerido de una conexión para manguera de 2/4 pulg. (65 mm) debe ser de 250 gpm (946 L/ min). N 13.5.7 Drenajes. Debe proveerse un medio para el drenaje del sistema. N 13.5.7.1 Deben proveerse drenajes auxiliares de acuerdo con NFPA 13 para todas las partes del sistema de montantes que no pueden ser drenadas desde el drenaje principal. N 13.5.7.2 No deben aplicarse los requisitos de 13.5.7.1 donde se instale un mecanismo de soplado de aire de acuerdo con 13.4.1.5.7. N 13.5.8 Conexiones del cuerpo de bomberos. N 13.5.8.1 Deben proveerse una o más conexiones del cuerpo de bomberos para cada sistema de montantes. N 13.5.8.2 Los tamaños de las conexiones del cuerpo de bombe­ ros deben estar basados en la demanda del sistema de montan­ tes y deben incluir una entrada de 214 pulg. (65 mm) por cada 250 gpm (946 L/min). N 13.5.8.3 Debe permitirse una conexión para manguera de diámetro grande aprobada de un tamaño que dé cabida al flujo requerido. N 13.5.8.4 Debe permitirse que las entradas requeridas en 13.5.8.2 sean provistas en múltiples conexiones del cuerpo de bomberos. N 13.5.8.5 Debe permitirse que las entradas requeridas en 13.5.8.2 estén ubicadas en múltiples lugares, según lo permi­ tido por la autoridad competente. N 13.6 Planos y cálculos. Los planos y cálculos deben estar de acuerdo con el Capítulo 8. Edición 2019 N 13.7 Suministro de agua. Todos los sistemas de montantes deben tener un suministro de agua aprobado accesible para una autobomba del cuerpo de bomberos. N 13.8 Pruebas del suministro de agua. Las pruebas del suminis­ tro de agua deben estar de acuerdo con el Capítulo 10. N 13.9 Aceptación del sistema. N 13.9.1 La aceptación del sistema debe estar de acuerdo con el Capítulo 11 y esta sección. N 13.9.2 Las pruebas de presión de los sistemas de HDPE deben estar de acuerdo con ASTM F2164, Standard Practice for Field Leak Testing of Polyethylene (PE) and Crosslinked Polyethylene (PEX) Pressure Piping Systems Using Hydrostatic Pressure. N Capítulo 14 Inspección, Prueba y Mantenimiento del Sistema 2V14.1 Generalidades. Un sistema de montantes instalado de acuerdo con esta norma debe ser apropiadamente inspeccio­ nado, probado y mantenido por el propietario o un represen­ tante autorizado de acuerdo con NFPA 25 al fin de proveer al menos el mismo nivel de desempeño y protección según su diseño original. Anexo A Material explicativo El Anexo A no forma parte de los requisitos de este documento de NFPA, pero se incluye únicamente con propósitos informativos. Este anexo contiene material explicativo, numerado en concordancia con los párrafos del texto aplicables. A. 1.1.2 Ver NFPA 25. A. 1.4 Es la intención del comité reconocer que las ediciones futuras de esta norma consütuyan un perfeccionamiento adicional de esta edición y de las ediciones anteriores. Los cambios en las ediciones futuras reflejarán el aporte continuo de la comunidad de la protección contra incendios en su intento de cumplir el propósito establecido en esta norma. Podría considerarse que el cumplimiento de todos los requisi­ tos de una futura edición provee un nivel equivalente de la integridad del sistema y del desempeño del sistema. A.3.2.1 Aprobado. National Fire Protection Association no aprueba, inspecciona ni certifica instalaciones, procedimientos, equipos ni materiales; ni aprueba ni evalúa laboratorios de pruebas. En la determinación de la aceptabilidad de las instala­ ciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de las normas NFPA u otras normas apropiadas. En ausencia de tales normas, dicha autoridad puede requerir evidencia de la instalación, el procedimiento o el uso apropiados. La autoridad competente puede, asimismo, remitirse a las prácticas de listado o etiquetado de una organización vinculada a la evalua­ ción de productos y que esté, por consiguiente, en condiciones de determinar el cumplimiento con las normas apropiadas para la producción actual de los artículos listados. A.3.2.2 Autoridad competente (AHJ). La frase “autoridad competente”, o su acrónimo .AHJ, se emplea de manera amplia en los documentos de NFPA, dado que las jurisdicciones y agencias de aprobación varían, como también varían sus responsabilidades. Donde la prioridad es la seguridad pública, la autoridad competente puede ser un departamento o indivi­ duo federal, estatal, local o regional, tal como un funcionario Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-43 ANEXO A superior de bomberos; un jefe de bomberos; un jefe de una oficina de prevención de incendios, departamento de trabajo o departamento de salud; un funcionario de la construcción; un inspector eléctrico; u otros con autoridad estatutaria. A los fines de los seguros, la autoridad competente puede ser un departamento de inspección de las compañías de seguros, una oficina de certificaciones u otro representante de una compa­ ñía de seguros. En muchas circunstancias, el dueño de la propiedad o su representante designado asumen el rol de la autoridad competente; en las instalaciones gobernantes, el funcionario comandante o el funcionario departamental pueden ser la autoridad competente. A.3.2.3 Listado. El medio empleado para identificar los equi­ pos listados puede variar para cada organización involucrada en la evaluación de productos; algunas organizaciones no reco­ nocen a los equipos como listados, a menos que estén también etiquetados. La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización responsable del listado para identificar un producto listado. A.3.3.2 Conexión para drenaje auxiliar. Una conexión para drenaje auxiliar no es una conexión para drenaje principal y no está prevista para ser usada para las pruebas del suministro de agua conectado. Asimismo, un drenaje auxiliar tampoco está previsto para ser puesto en funcionamiento bajo presión. N A.3.3.5 Tipos de construcción. Consultar NFPA 5000 y NFPA 220 para acceder a una aclaración de los tipos de cons­ trucción. A.3.3.7.2 Salida horizontal. La abertura de una puerta desde un área o corredor certificado hacia un hueco de escalera de salida certificada no se considera una salida horizontal. En algunos casos, también puede encontrarse un área de refugio en un hueco de escalera. Se requiere una válvula únicamente en el hueco de escalera, no a ambos lados de la puerta. A.3.3.16 Dispositivo regulador de presión. Entre los ejemplos se incluyen válvulas reductoras de presión, válvulas de control de presión y dispositivos de restricción de presión. A.3.3.16.1 Válvula reductora de presión. Una válvula de alivio de presión no es una válvula reductora de presión y no debería ser usada como tal. A.3.3.20 Sistema de montantes. Esta disposición se logra por medio de conexiones a los sistemas de suministro de agua o por medio de bombas, tanques y otros equipos necesarios para proveer un suministro de agua adecuado a las conexiones para mangueras. A.3.3.22 Clases de sistemas. NFPA 600 y la Asociación de Fabricantes de Equipamientos contra Incendios (Fire Equipment Manufacturers Association o FEMA) son recursos para el entrenamiento del personal. N A.3.3.26.1 Válvula de control. Las válvulas de control no inclu­ yen válvulas de mangueras, válvulas para pruebas de inspec­ ción, válvulas de drenaje, válvulas de compensación para tubería seca, válvulas de acción previa y de diluvio, válvulas de retención o válvulas de alivio. A.4.1 El uso de accesorios y válvulas de peso estándar debería normalmente limitarse a las plantas superiores de edificios de muy gran altura y a los equipamientos en los que las presiones disponibles más altas son de menos de 175 psi (12.1 bar). A.4.1.3 Algunos elementos comunes que no afectan el desem­ peño del sistema son válvulas de drenaje, tuberías de drenaje, letreros y manómetros. N A.4.1.4.1 Determinados dispositivos, medidores y equipamien­ tos que pueden ser usados para llevar a cabo los procedimien­ tos de inspección y prueba desde una ubicación distante no son parte integral del sistema y no afectan el desempeño del sistema. Los dispositivos y equipamientos para inspecciones y pruebas automatizadas, tales como una cámara digital, pueden estar en el cuarto de montantes o adosados al sistema externa­ mente, pero no son parte integral del sistema. No es necesario que tales dispositivos estén listados. N A.4.1.4.2 Determinados dispositivos y equipamientos que pueden ser usados para monitorear el estado del sistema o los componentes a distancia no son parte integral del sistema y no afectan el desempeño del sistema. Los dispositivos de moni to­ reo a distancia, tales como un termómetro externo, pueden ser adosados al sistema externamente y por lo tanto no están suje­ tos a la presión del sistema. No es necesario que tales dispositi­ vos estén listados. A.4.3.5.1 Son muchos los casos en los que se hace referencia a los diversos tamaños de accesorios en el catálogo de un fabri­ cante, pero que normalmente no se mantienen en existencia. Esperar a que el fabricante elabore los accesorios ante un pedido especial puede llevar varias semanas. No se pretende en esta norma obligar a los contratistas a usar accesorios que no están disponibles al momento de la fabricación o instalación, causando demoras innecesarias en el proyecto. A.4.4.1.2 Algunos materiales de tuberías de acero con un espesor de pared menor que el especificado en 4.4.1.2 han sido listados para uso en sistemas de rociadores donde están unidos con conexiones roscadas. La vida útil de tales productos puede ser significativamente menor que la de las tuberías de acero Cédula 40 y debería determinarse si esta vida útil será sufi­ ciente para la aplicación prevista. Todas esas roscas deberían ser verificadas por el instalador, mediante el empleo de calibres anulares de trabajo que cumplan con las “Dimensiones básicas de calibres anulares para roscas de tuberías cónicas estándar de los Estados Unidos (americanas) [“Basic Dimensions of Ring Gauges for USA (American) Standard Taper Pipe Threads, NPT”], según Tabla 8 de ASME B 1.20.1, Pipe Threads, General Purpose (Inch). [13tA.7.5.1.2] A.4.4.2.2 Las operaciones de corte y soldadura representan el 4 por ciento de los incendios ocurridos cada año en propieda­ des no residenciales y el 8 por ciento en propiedades industria­ les y de fabricación. La soldadura de montantes en el lugar introduce un riesgo significativo que puede normalmente ser evitado mediante la soldadura de las tuberías en taller y la instalación de las secciones soldadas con accesorios mecánicos. Como resultado, la norma requiere que todas las tuberías sean soldadas en taller. Cuando tales situaciones no puedan ser evitadas, las excepciones describen los procedimientos y prácti­ cas que minimizan el aumento en el riesgo. (Ver Figura A.4.4.2.2.) A.4.4.2.3.1 Los niples listados, moldeados y contorneados cumplen con la definición de accesorios fabricados. [13:A.7.5.2.3.|] A.4.4.2.4.1 Las soldaduras de penetración parcial en conexio­ nes de accesorios de salida se consideran adecuadas debido a Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-44 9999 Figura A.4.4.2.2 Diagrama de soldadura. que no hay una carga significativa en la unión distinta de aque­ lla causada por la presión interna a la tubería (ver Figura A.4.4.2.4.1). [13:A.7.5.2.4.1] La carga debida a la presión interna puede ser adaptada con una soldadura que tenga un espesor de garganta de soldadura conservador, que puede calcularse de la siguiente manera: [A.4.4.2.4.1] Espesor de garganta de soldadura (pulg.) = PD X 0.000035 dónde: P = presión manométrica del sistema certificada (psi) D = diámetro externo (DE) del accesorio (pulg.) [13:A.7.5.2.4.2] Por ejemplo: Si se supone una presión de 300 psi (21 bar) y el diámetro externo (DE) del accesorio de salida de 3 pulg. (75 mm), el resultado del cálculo del espesor es de 0.0315 pulg. (0.8 mm). Cuando se compara con el espesor de garganta mínimo de y16 pulg. (5 mm), existe un factor de más de 5 veces el valor calculado del espesor. [13:A.7.5.2.4.2] A.4.4.2.4.3 La preparación de las superficies de acoplamiento es importante para la adecuada fabricación de una unión de soldadura. Para lograr esto, las superficies de acoplamiento para una unión circunferencial con soldadura a tope deberían prepararse y configurarse de modo que se pueda lograr una soldadura de penetración total, aunque una soldadura de penetración parcial es aceptable.. [ 13:A.7.5.2.4.3] A.4.4.4 El riesgo de incendio de los procesos de soldadura debería estar adecuadamente resguardado. A Figura A.4.4.2.4.1 Edición 2019 A.4.6.2.1 En NFPA 600 se describe un método para la determi­ nación de personal adecuadamente entrenado. A.4.6.5 En NFPA 600 se describe un método para la determi­ nación de personal adecuadamente entrenado. A.4.7.5 Es importante proveer un espacio libre adecuado para el mango de la válvula, de manera que un bombero que esté usando un guante en su mano pueda rápidamente abrir y cerrar una válvula de manguera. La Subsección 4.7.5 no hace referencia a válvulas de mangueras ubicadas en armarios y gabi­ netes. A.5.1.2 La necesidad de un sistema de montantes y algunos elementos de diseño normalmente proviene del código de edificación y del código de prevención de incendios adoptados por la jurisdicción. El diseño de los sistemas de montantes debería incluir la consideración de las tácticas de supresión del cuerpo de bomberos local, tamaño de manguera, longitud de manguera y tipos de boquillas que se usen. A.5.2.1 Debería instalarse un sistema de tubería seca sola­ mente donde el calor no sea adecuado para evitar el congela­ miento del agua en todas las piezas, o en secciones, del sistema. [ 13:A.8.21 A.5.2.1.2.1 Las capacidades de los diversos tamaños de tube­ rías especificados en la Tabla A.5.2.1.2.1 se incluyen para contribuir al cálculo de la capacidad de un sistema. [ 13:A.8.2.3] A.5.2.1.3 La válvula de tubería seca debería estar ubicada en un lugar accesible, cerca del sistema que controla. Donde está expuesta al frío, la válvula de tubería seca debería estar ubicada en una sala de válvulas o cerramiento de un tamaño adecuado para servir apropiadamente a los equipos. [ 13:A.8.2.5] Descripciones de soldaduras. [13:Figura A.7.5.2.4.1 ] Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-45 ANEXO A A Tabla A.5.2.1.2.1 Capacidad de 1 pie de tubería (basada en el diámetro interno real de la tubería) Tubería Diámetro nominal de la tubería (pulg-) SA 1 l‘z> l’/2 2 2'4 3 3‘/2 4 5 6 8 Cédula 40 (gal) 0.028 0.045 0.078 0.106 0.174 0.248 0.383 0.513 0.660 1.040 1.501 2.66a Cédula 10 (gal) 0.049 0.085 0.115 0.190 0.283 0.433 0.576 0.740 1.144 1.6491’ 2.776c Para unidades SI, 1 pulg. = 25.4 mm; 1 pie = 0.3048 m; 1 gal = 3.785 L. aCédula 30. ‘Tubería de 0.134 de pared. Tubería de 0.188 de pared. [13:Table A.8.2.3] A.5.2.1.3.1 La válvula de tubería seca y las tuberías de suminis­ tro deberían estar en un área que se mantenga a o por encima de 40°F (4°C). Es la intención del comité que se proteja a las válvulas contra congelamiento. La exposición ocasional de las válvulas a breves exposiciones de temperaturas del aire por debajo de 40°F (4°C), lo que no provocaría el congelamiento de las válvulas, no justifica la construcción de una sala de válvu­ las. [13:A.8.2.5.1] A.5.2.1.4.2 El compresor debería extraer su suministro de aire dentro de lo establecido en los criterios operativos admitidos por el fabricante del compresor. Las tuberías de aire no debe­ rían estar vinculadas a la toma del compresor, a menos que sea aceptable para el fabricante del compresor. El no acatamiento de los lincamientos puede resultar en daños, reducción de aire o una expectativa de vida útil reducida. A.5.2.1.4.2.2 Cuando un único compresor sirve a múltiples sistemas de tubería seca, el tiempo de llenado de 30 minutos se basa en el único sistema de mayores dimensiones. [13:A.8.2.6.3.2| A.5.4.1.1 Puede instalarse una bomba contra incendio para abastecer la demanda de rociadores y los requerimientos para mangueras interiores únicamente. No se requiere que la bomba contra incendios abastezca al sistema de montantes húmedo manual en las conexiones para mangueras más remo­ tas. A.5.4.2.1 Puede usarse un sistema de montantes húmedo manual para saüsfacer la demanda de un sistema de Clase III, siempre y cuando el suministro de agua pueda proveer 100 gpm a 65 psi (379 L/min a 4.5 bar) a la conexión para manguera de 1 */2 pulg- (40 mm) más remota. El cuerpo de bomberos puede proveer el resto de la demanda a través de la conexión del cuerpo de bomberos. A.5.5 Podrían ser convenientes manómetros adicionales en la base de las montantes en algunos equipamientos, parti­ cularmente en grandes plantas y edificios de gran altura. A.5.5.2 Es la intención de la norma que las presiones puedan ser leídas en cada uno de los pisos donde están instalados los dispositivos reguladores de presión y que se provea una salida con válvula para un manómetro. No se requiere un manómetro instalado de manera permanente. A.5.6 Las alarmas audibles están normalmente ubicadas en el exterior de un edificio. A veces son aconsejables timbres, campanas, bocinas o sirenas eléctricos aprobados en el interior del edificio o tanto en el interior como en el exterior. A.5.6.4 Es aceptable el uso de una válvula de manguera en la montante para probar el dispositivo de flujo de agua, siempre y cuando el agua se disperse hacia una ubicación aceptable. Esto podría hacerse con una válvula de manguera sobre el techo o mediante el uso de una manguera conectada a una válvula de manguera que descarga hacia una ubicación adecuada. A.6.1 Las conexiones desde bombas contra incendio y fuentes de afuera del edificio deberían hacerse en la base de las montantes. A.6.1.2.1 No deberían instalarse montantes en áreas sin rociadores de construcciones combustibles. A A.6.1.2.2 Debería brindarse protección en todas las áreas de una estructura o edificio que represente un grado de riesgo mayor que el normal para la ocupación general del edificio o estructura. Estas áreas incluyen a las áreas para almacena­ miento o uso de materiales combustibles o inflamables; mate­ riales tóxicos, nocivos o corrosivos y artefactos de generación de calor. A.5.2.3 Debería instalarse un sistema de tubería seca sola­ mente donde el calor no sea adecuado para evitar el congela­ miento del agua en todas las piezas, o en secciones, del sistema. A.6.1.2.3.2.2 Las normas para el listado del hilo calefactor deberían incluir la supervisión de los siguientes ítems: A.5.2.3.1.3 Los circuitos de activación de control remoto no deberían ser colocados en áreas sin rociadores de construccio­ nes combustibles. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) A.5.4 Es la intención del comité permitir la omisión de una bomba contra incendio como parte del sistema de montantes en edificios que no sean de gran altura donde el sistema de rociadores automáticos pueda ser diseñado e instalado con el suministro de agua disponible y las demandas de flujo y presión del sistema de montantes puedan ser provistas por los vehículos del cuerpo de bomberos a través de la conexión del cuerpo de bomberos. Falla a tierra Temperatura baja del sistema Temperatura alta del sistema Falla en el sensor de temperatura Falla en el controlador primario Continuidad eléctrica Pérdida de voltaje en el suministro entrante Intervención del controlador secundario A.6.3.1.5 Los sistemas de montantes húmedos manuales pueden ser instalados solos o como parte de un sistema combi­ nado. Generalmente en un sistema combinado, estarán las válvulas requeridas como parte de los requisitos del sistema de rociadores de NFPA 13 o NFPA 13R. En sistemas con solamente Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-46 una montante húmeda manual, es aceptable la conexión con cualquier fuente de agua fácilmente disponible. Las válvulas de control y retención necesitan únicamente estar aprobadas. Un escenario común es la conexión del sistema con el sistema de agua potable, lo que podría requerir alguna forma de control de la conexión cruzada, que podría satisfacer el requisito de instalación de válvulas. No se requiere un tamaño mínimo para esta conexión. A.6.3.5 Ver Figura A.6.3.5(a) y Figura A.6.3.5(b). A.6.3.6.1.1 Una conexión para suministro de agua no debería extenderse hacia el interior de un edificio ni a través del muro de un edificio, a menos que tal conexión esté bajo el control de una válvula indicadora listada exterior o una válvula indicadora listada interior ubicada cerca del muro exterior del edificio. Todas las válvulas que controlan suministros de agua para sistemas de montantes o partes de estos, entre las que se inclu­ yen válvulas de control de piso para sistemas de rociadores y válvulas de aislamiento de montantes, deberían estar accesibles para las personas autorizadas durante una emergen­ cia. Deberían proveerse escaleras permanentes, escalones de contrahuellas sujetados con abrazaderas, volantes manuales accionados por cadena u otros medios aceptados donde sea Manómetro Válvula de control de piso de tipo válvula dP / Interruptor de indicadora con K t endón de agua interruptor de x retención A sistema supervisión de rociadores Montante de drenaje Conexión para pruebas de inspección y drenaje manguera contra incendios Montante de rociador/tubería vertical combinado Figura A.6.3.5(a) Disposición de tuberías aceptable para un sistema combinado de rociadores/montantes. Válvula de control de piso de tipo indicadora con interruptor de supervisión Válvula Manómetro de Interruptor A sistema retención de fluio jg rociadores Montante de drenaje 21/2 pulg. (65 mm) mín. * Figura A.6.3.5(b) montantes. Edición 2019 Válvula de manguera contra incendios nexión para pruebas de inspección y drenaje _ Montante de rociador/tubería vertical combinado Sistema combinado de rociadores/ necesario. Se sugieren válvulas de control exteriores en el siguiente orden de preferencia: (1) Válvulas indicadoras listadas en cada conexión hacia el interior del edificio a al menos 40 pies (12.2 m) de edifi­ cios, si el espacio lo permite (2) Válvulas de control instaladas en una torre de escalera separada o sala de válvulas accesible desde el exterior (3) Válvulas ubicadas en montantes con postes indicadores dispuestos para funcionamiento exterior (4) Válvulas accionadas por llave en cada conexión hacia el interior del edificio A.6.3.8.5 Dependiendo de la disposición de la conexión para mangueras en un corredor o área de gran tamaño, puede ser preferible colocar los letreros de identificación de las conexio­ nes para mangueras paralelos, perpendiculares o en ángulo con el plano de la superficie de montaje sobre la que está ubicado el letrero. A.6.4 Ver Figura A.6.4 para acceder a una disposición general. A.6.4.4 En los casos donde el agua de las tuberías entre el lado del sistema y la válvula de retención de la conexión del cuerpo de bomberos quedaría atrapada, se requiere de un drenaje auxiliar. A.6.4.5.4 El diseñador del sistema debería contactar a la auto­ ridad competente antes de establecer la ubicación de la cone­ xión del cuerpo de bomberos. La ubicación debería basarse en los requisitos del cuerpo de bomberos. A.6.8 Ver Figura A.6.8 para acceder a un modelo de letrero informativo del diseño hidráulico. A.7.1 La altura del edificio determina la cantidad de zonas verticales. El área de un piso o área de incendio y de las ubica­ ciones de las salidas, así como la clasificación de la ocupación, determina la cantidad y las ubicaciones de las conexiones para mangueras. Los códigos de edificación locales influyen en los tipos de sistemas, clases de sistemas y ubicaciones de las cone­ xiones para mangueras. El tamaño de las tuberías depende de la cantidad de conexiones para mangueras con flujo, la canti­ dad de agua que ha fluido, la presión residual requerida, y la distancia vertical y la distancia horizontal de esas conexiones para mangueras desde los suministros de agua. Para acceder a las imágenes en alzado típicas, ver Figura A.7.1 (a), Figura A.7.1 (b), Figura A.7.1 (c) y Figura A.7.1 (d). Ver Capítulo 7 sobre requisitos generales del sistema. A.7.1.1 Es importante determinar el rango operativo exacto para garantizar que los dispositivos reguladores de presión funcionan de acuerdo con las instrucciones del fabricante respecto de las tasas de flujo anticipadas tanto máximas como mínimas. El flujo mínimo puede provenir de un único rociador en sistemas combinados o fluir de una conexión para manguera de 1*4 pulg. (40 mm) en sistemas de montantes que no abastecen a rociadores. Esto podría requerir el uso de dos dispositivos instalados en paralelo. A.7.2 Los límites de presión del sistema han sido implementados para reemplazar las anteriores unidades de altura. Debido que la cuestión planteada por los límites de altura siempre ha sido la presión máxima, las limitaciones de presión son un método más directo de regulación y permiten flexibilidad en las unidades de altura donde se usan bombas, ya que la curva de una bomba con menor presión excesiva con flujo cero arroja presiones máximas del sistema más bajas y a la vez se Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-47 ANEXO A Válvula de Cabezal retención en sala de . válvulas / =111 = 111=111 =111 r/H = 111 = 111=111 = / Drenaje automático Figura A.6.4 Conexión del cuerpo de bomberos típica para montantes húmedas. Notas: 1. Conjunto de montaje de piso del rociador de acuerdo con NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores. 2. Derivación de acuerdo con NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias para Protección contra Incendios. Ubicación de las dos conexiones para mangueras hidráulicamente más remotas: Figura A.7.1 (a) Sistema de zona única típico. Tasa de flujo de diseño para las conexiones identificadas arriba: Presiones residuales de entrada y salida de diseño para las conexiones identificadas arriba: Presión estática de diseño y demanda del sistema de diseño (es decir, presión de flujo y residual) en la válvula de control del sistema o en la brida de descarga de la bomba donde se instale una bomba, y en cada conexión del cuerpo de bomberos: Figura A.6.8 sistema. Letrero informativo del diseño hidráulico del alcanza la demanda del sistema requerida. La presión máxima del sistema normalmente se obtiene con un flujo cero en la bomba. La medición debería incluir tanto la presión de sobrea­ limentación de la bomba como la presión estática de la red urbana. El límite de 400 psi (27.2 bar) fue seleccionado debido a que es la presión máxima a la que la mayoría de los compo­ nentes del sistema están disponibles, y reconoce la necesidad de una unidad de presión. A.7.2.3 Debido a las diferentes limitaciones de presión estable­ cidas en la Sección 7.2, podría ser necesario disponer las tube­ rías de manera que puedan proveerse dispositivos reguladores de presión separados en las conexiones para mangueras de Clase I y Clase II. Para montantes de Clase I, no debería requerirse un dispositivo regulador de presión donde la presión estática de una conexión para manguera excede de 175 psi (12.1 bar), siempre y cuando los componentes aguas abajo, entre los que se incluyen las mangueras contra incendios y las boquillas contra incendios de la compañía de supresión de incendios que responde a la emergencia, estén certificados para las presiones estática y residual anticipadas, sujeto a la aprobación de la autoridad competente. Debido a cuestiones inherentes a la seguridad de la presión más alta, la autoridad competente debería determinar que el cuerpo de bomberos esté entrenado en el uso de mangueras y boquillas con presio-nes más altas. A.7.2.3.2 Donde las conexiones del cuerpo de bomberos de un edificio son inaccesibles o no están operativas, muchos cuer­ pos de bomberos tienden una línea de manguera desde la autobomba hacia el interior del edificio y se conectan con una salida de válvula accesible con el uso de un eslabón giratorio hembra doble. Para presurizar la montante, se abre la válvula de la manguera y el motor bombea en el sistema. Si la montante está equipada con válvulas de mangueras reducto ras de presión, la válvula actúa como una válvula de retención, prohibiendo el bombeo en el sistema cuando la válvula está abierta. Una conexión complementaria del cuerpo de bombe­ ros de entrada única o válvula de manguera con roscas hembra en un lugar accesible de la montante permite el bombeo en el sistema. A.7.2.4 Puede requerirse un dispositivo reductor de presión de diámetro pequeño debido al flujo mínimo listado para dispositivos reductores de presión de diámetro grande que normalmente exceden las condiciones de flujo bajo, a fin de adaptarse a las condiciones de flujo bajo tales como aquellas creadas por el flujo de una conexión para manguera de l1/ 2 pulg. (40 mm) o un único rociador en un sistema combinado. Estos también deberían estar dispuestos de manera que la falla de un Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-48 Manómetro Manómetro TÍ Válvula de drenaje -o- -o Válvula de drenaje Válvula \^de flotador i M s re CÜ re Manómetro c Bomba o-" contra -L incendio— L zona alta — ZA------- ---------- ZA ZA ----------- J * Reemplazo de agua de consunlo £ •i ■j^^Manómetro ‘ Conexión del cuerpo de bomberos — zona alta Conexión del cuerpo de bomberos— zona baja •i: x % Válvula de ./manguera contra incendios Nivel del terreno Válvula ^Válvula de retención con í Manómetro ►X ZM onexión del cuerpo de bomberos— o, zona baja Válvula drenaje Ltt—ZA ----fsj----- ZB------------------------ J Conexión del cuerpo de bomberos— zona media y llenado de tanque Tanque de almacenamiento Interruptor de - “q"*—flujo de agua ZB Válvula de ZB manguera contra incendios /^Válvula de drenaje Nivel del terreno Válvula . de drenaje L drenaje de bola -------------Ver Nota 1 Desde suministro de agua—i Bomba contra incendio— zona baja Manómetro A cabezal de prueba Bomba contra incendiozona alta Notas: 1. Derivación de acuerdo con NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias para Protección contra Incendios. 2. La bomba de la zona alta puede estar configurada para efectuar la succión directamente de la fuente de suministro. la de retención con drenaje de bola Ver Nota Desde suministro agua Bomba contra incendio— zona baja Bomba contra incendio— zona media Sistema de zonas mltiples típico. Sistema de dos zonas típico. único dispositivo no permita una presión que exceda de 175 psi (12.1 bar) hacia más de dos conexiones para mangue­ ras. Ver Figura A.7.2.4 para acceder a un método que cumple con 7.2.4. Son aceptables métodos alternativos, siempre y cuando cumplan con todos los requisitos de 7.2.4. A.7.3.1 Debe permitirse que la manguera esté ubicada en uno de los lados de la montante y sea abastecida por conexiones laterales cortas con la montante donde sea necesario para evitar obstrucciones. Las conexiones para mangueras para siste­ mas de Clase I deberían estar ubicadas en un cerramiento de escalera y las conexiones para sistemas de Clase II deberían estar ubicadas en el corredor o espacio adyacente al cerra­ miento de la escalera y conectadas a través del muro con la montante. Para sistemas de Clase III, las conexiones para mangueras de 24 pulg. (65 mm) deberían estar ubicadas en un cerramiento de escalera y las conexiones de Clase II deberían estar ubicadas en el corredor o espacio adyacente al cerra­ miento de la escalera. Estas disposiciones hacen que sea posible usar chorros de mangueras del sistema de Clase II inmediata­ mente en el caso de que la escalera esté llena de gente que escapa al momento de un incendio. En edificios con grandes áreas, las conexiones para sistemas de Clase I y Clase III pueden estar ubicadas en columnas interiores. Edición 2019 Manómetro ^^A'cabezal de prueba Nota: Derivación de acuerdo con NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias para Protección contra Incendios. Figura A.7.1(c) Figura A.7.1(b) -a -^Interruptor de influjo de agua A.7.3.2 Actualmente se especifica que las conexiones para mangueras estén ubicadas en el descanso del piso principal en escaleras de salida. El párrafo 7.3.2.1 permite que las conexio­ nes para mangueras estén ubicadas en descansos intermedios donde las tácticas para combate de incendios requieren esta ubicación. Solamente es necesaria una montante para servir al techo, independientemente de las distancias de recorrido mencionadas en 7.3.2.2; no es la intención que cada montante se extienda hasta el nivel del techo. El enfoque para la ubica­ ción de las conexiones para mangueras con respecto a las sali­ das se muestra en la Figura A.7.3.2 (a), en la Figura A.7.3.2 (b) y en la Figura A.7.3.2(c). A.7.3.2.1.1 Cuando las conexiones para mangueras se ubican en descansos principales o intermedios, es necesario considerar loe espacios libres para egreso según sea requerido en otros códigos. A.7.3.2.2 La intención del párrafo 7.3.2.2 es que se otorgue a los cuerpos de bomberos locales la autoridad de requerir cone­ xiones para mangueras adicionales fuera o distantes de una separación con una resistencia al fuego de 2 horas. Estas cone­ xiones para mangueras adicionales podrían ser necesarias para permitir a los bomberos conectar una manguera contra incen­ dios en un plazo razonable, basándose en las longitudes de mangueras plegadas del cuerpo de bomberos disponibles en mochilas o bolsos para transporte en edificios con montantes. Si bien se reconoce que las limitaciones de espacia-miento de las conexiones para mangueras proveen controles Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-49 ANEXO A Manómetro -CH -CH ZA Válvula de drenaje 4XF Interruptor de presión Interruptor de presión 6 Normalmente-^Normalmente Normalmente abierta abierta abierta ■ ZONA Normalmente abierta Nota: Se requiere que la conexión del cuerpo de bomberos (FDC) esté situada en la dirección descendente del dispositivo regulador de presión, pero no se requiere que esté inmediatamente adyacente a ese dispositivo. — ZA BOMBA CONTRA INCENDIO _j ZONA ALTA ñ A conexión del cuerpo de bomberos -CH Interruptor de flujo ^de a9ua A cabezal de prueba de ZA Figura A.7.2.4 presión dual. Disposición de un dispositivo regulador de / Manómetro r -CH ZA ZONA BAJA Normalmente cerrada HX------ ZA -CH -CH Normalmente cerrada Oficina remota ZB Conexión del cuerpo de bomberos - zona alta Conexión del cuerpo de bomberos - zona baja Válvula de manguera contra incendios y Válvula de drenaje -CH Distancia de recorrido máxima hasta una conexión para manguera A Figura A.7.3.2 (a) Ubicación de conexiones para mangueras en huecos de escaleras. NIVEL DEL TERRENO 1 de retención con drenaje de bola 0 j1 5 ■ZB Interruptor de flujo de agua ag Ver Nota 1 Desde suministro de agua BOMBA CONTRA INCENDIO ZONA BAJA A cabezal de prueba de ZB Nota: Derivación de acuerdo con NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarías para Protección contra Incendios. Figura A.7.1(d) Bombas escalonadas verticalmente para sistema de dos zonas. Figura A.7.3.2(b) Ubicación de conexiones para mangueras en salidas horizontales. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-50 Pasadizo de salida según se requiere en otros códigos o normas Conexión para manguera de 21/2 pulg. (65 mm) La distancia máxima desde la conexión para manguera es de 130 pies (39.7 m) para edificios sin rociadores y de 200 pies (61 m) edificios protegidos mediante rociadores según NFPA 13 y NFPA 13R. Conexión para manguera de 2’¿ pulg. (65 mm)^ Figura A.7.3.2(c) Ubicación de conexiones para mangueras en pasadizos de salida. para limitar la longitud máxima de manguera necesaria para combatir un incendio, minimizando así las demandas físicas para los bomberos, también se reconoce que, en algunos casos, basándose en la disposición arquitectónica, podrían ser necesa­ rias conexiones para mangueras adicionales en áreas de piso abiertas con el fin de cumplir con los requisitos de espaciamiento. En esos casos, es improbable que tales conexiones para mangueras sean utilizadas, ya que no habría un área escalo­ nada para el uso de los bomberos en el acceso a la conexión para manguera. Por consiguiente, las conexiones para mangue­ ras adicionales, donde sean provistas para cumplir con los requisitos de distancia, estarían ubicadas en corredores de salida con una resistencia al fuego de 1 hora siempre que sea posible, a fin de proveer el debido grado de protección para los bomberos que acceden a la conexión. Tales conexiones también deberían estar ubicadas con la mayor uniformidad posible de piso a piso, de manera que los bomberos puedan encontrarlas fácilmente durante un incendio. La distancia de 200 pies (61 m) permitida para edificios protegidos mediante rociadores podría necesitar longitudes de manguera adiciona­ les para llegar hasta la parte más remota de un piso; sin embargo, los rociadores automáticos deberían proveer un control adecuado para concederle a los bomberos tiempo sufi­ ciente para extender las mangueras en aquellos casos donde un incendio esté ubicado en el área más remota. A.7.3.2.2.1 Ver Figura A.7.3.2.2.1. A A.7.3.2.5 En el párrafo 7.3.2.1 se requiere que sea provea una montante en cada hueco de escalera de salida requerida. Una disposición que podría observarse en determinados edificios residenciales es la de dos escaleras de salida apartadas que proveen a los ocupantes dos medios de egreso distintos. Esta sección permite que una única conexión para manguera esté ubicada en cualquier lugar entre las escaleras de salida, siem­ pre y cuando las escaleras de salida sean abiertas y estén ubica­ das dentro de 75 pies (23 m) entre sí. (VerFigura A.7.3.2.5.) A. 7.3.2.7 El acceso al techo puede obtenerse a través de un hueco de escalera que termine en el nivel del techo. El acceso también puede obtenerse mediante una escalera permanente, peldaños de escalera permanentes o una escalera abatióle con una escotilla de techo. Ver Figura A.7.3.2.7 para acceder a un ejemplo de una conexión para manguera en un techo en áreas sujetas a congelamiento. La válvula de aislamiento estará en la posición normalmente cerrada. Edición 2019 „ , Sallda horizontal I No se requiere una conexión para manguera de este lado de la salida horizontal donde no se exceden los requisitos de distancia del otro lado. Conexión para manguera de 2 ¥2 pulg. (65 mm) A Figura A.7.3.2.2.1 Ubicación de conexiones para mangueras en salidas horizontales y huecos de escaleras. A.7.3.2.8 No es necesario proveer una válvula de manguera adicional en la parte superior del hueco de escalera del descanso principal donde los procedimientos del cuerpo de bomberos utilizan conexiones para mangueras de descansos intermedios. El descanso intermedio está generalmente ubicado en estrecha proximidad con la parte superior del hueco de escalera. A.7.3.2.10 La intención del párrafo 7.3.2.10 es que se otorgue a los cuerpos de bomberos locales la autoridad de requerir conexiones para mangueras adicionales fuera o distantes de las ubicaciones requeridas en 7.3.2. Estas conexiones para mangueras adicionales podrían ser necesarias para permitir a los bomberos conectar una manguera contra incendios en un plazo razonable, basándose en las longitudes de mangueras plegadas del cuerpo de bomberos disponibles en mochilas o bolsos para transporte en edificios con montantes. Si bien se reconoce que las limitaciones de espaciamiento de las conexiones para mangueras proveen controles para limitar la longitud máxima de manguera necesaria para combatir un incendio, minimizando así las demandas físicas para los bomberos, también se reconoce que, en algunos casos, basán­ dose en la disposición arquitectónica, podrían ser necesarias conexiones para mangueras adicionales en áreas de piso abier­ tas con el fin de cumplir con los requisitos de espaciamiento. En esos casos, es improbable que tales conexiones para mangueras sean utilizadas, ya que no habría un área escalo­ nada para el uso de los bomberos en el acceso a la conexión para manguera. Por consiguiente, las conexiones para mangue­ ras adicionales, donde sean provistas para cumplir con los requisitos de distancia, estarían ubicadas en corredores de salida con una resistencia al fuego de 1 hora siempre que sea posible, a fin de proveer el debido grado de protección para Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-51 ANEXO A Válvula de manguera Control de válvula de cabeza de llave con tapa o poste indicador de tipo de muro Techo X ------- Maneta Manga Ho de i tubería Placas de escudete Varilla cuadrada Acople especial 2Tubería de un mín. de 4 pulg. (100 mm) Conexión con drenaje de bola Válvula de compuerta de vástago no ascendente de un mín. de 4 pulg. (100 mm) VISTA EN ALZADO Figura A.7.3.2.7 Disposición de tuberías de una conexión para manguera en techo. A Figura A.7.3.2.5 Válvula de manguera nica en escaleras/ corredores abiertos. los bomberos que acceden a la conexión. Tales conexiones también deberían estar ubicadas con la mayor uniformidad posible de piso a piso, de manera que los bomberos puedan encontrarlas fácilmente durante un incendio. A.7.3.2.11 La intención del párrafo 7.3.2.11 es que se otorgue a los cuerpos de bomberos locales la autoridad de requerir conexiones para mangueras adicionales fuera o distantes de las ubicaciones requeridas en 7.3.2. Estas conexiones para mangueras adicionales podrían ser necesarias para permitir a los bomberos conectar una manguera contra incendios en un plazo razonable, basándose en las longitudes de mangueras plegadas del cuerpo de bomberos disponibles en mochilas o bolsos para transporte en edificios con montantes. Si bien se reconoce que las limitaciones de espaciamiento de las conexiones para mangueras proveen controles para limitar la longitud máxima de manguera necesaria para combatir un incendio, minimizando así las demandas físicas para los bomberos, también se reconoce que, en algunos casos, basán- dose en la disposición arquitectónica, podrían ser necesarias conexiones para mangueras adicionales en áreas de piso abier­ tas con el fin de cumplir con los requisitos de espaciamiento. En esos casos, es improbable que tales conexiones para mangueras sean utilizadas, ya que no habría un área escalo­ nada para el uso de los bomberos en el acceso a la conexión para manguera. Por consiguiente, las conexiones para mangue­ ras adicionales, donde sean provistas para cumplir con los requisitos de distancia, estarían ubicadas en corredores de salida con una resistencia al fuego de 1 hora siempre que sea posible, a fin de proveer el debido grado de protección para los bomberos que acceden a la conexión. Tales conexiones también deberían estar ubicadas con la mayor uniformidad posible de piso a piso, de manera que los bomberos puedan encontrarlas fácilmente durante un incendio. La distancia de 200 pies (61 m) permitida para edificios protegidos mediante rociadores podría necesitar longitudes de manguera adiciona­ les para llegar hasta la parte más remota de un piso; sin embargo, los rociadores automáticos deberían proveer un control adecuado para concederle a los bomberos tiempo sufi­ ciente para extender las mangueras en aquellos casos donde un incendio esté ubicado en el área más remota. A.7.3.3 Las estaciones de mangueras deberían estar dispuestas de manera que la descarga pueda ser dirigida desde la boquilla hacia todas las partes de cerramientos importantes, tales como armarios y cerramientos similares. A.7.5 Las conexiones del cuerpo de bomberos que alimentan montantes interconectadas, entre las que se incluyen sistemas combinados, deberían estar dispuestas para abastecer a todas las montantes interconectadas de un edificio o sector de un edificio. Ver Figura A.7.1(a), Figura A.7.1(b) y Figura A.7.1(c). La interconexión debería hacerse tan cerca del (los) suministro (s) como sea posible. No se requiere que los sistemas de montantes de estructuras o edificios separados alimentados por el mismo suministro de agua estén interconec- Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-52 tados. Por ejemplo, un edificio podría tener un sistema de montantes húmedo automático mientras un garaje de estacio­ namiento adyacente tiene un sistema de montantes seco auto­ mático alimentado por la misma bomba contra incendio y tubería principal de agua. No se requiere que estos dos siste­ mas de montantes estén interconectados, ya que protegen estructuras diferentes. A.7.7.2 Deberían proveerse los cálculos hidráulicos para indi­ car que cada conexión del cuerpo de bomberos puede abaste­ cer adecuadamente la demanda de las montantes. A A.7.8 Donde se determine la presión en la conexión para manguera remota, se debería considerar la pérdida de presión en la válvula de manguera. Es muy importante que el cuerpo de bomberos elija un tipo apropiado de boquilla para sus operaciones de combate de incendios con montantes. No deberían usarse boquillas de pulverización de tipo de presión constante (automáticas) (ver NFPA 1964) para opera­ ciones con montantes debido a que muchos de estos tipos requieren un mínimo de 100 psi (6.9 bar) de presión en la entrada de la boquilla para generar un chorro para combate de incendio razonablemente eficaz. En operaciones con montantes, la pérdida por fricción de la manguera podría impedir la descarga de 100 psi (6.9 bar) o 75 psi (5.2 bar) a la boquilla. Asimismo, el uso de boquillas de tipo de pulveriza­ ción no permite el paso de los restos y sedimentos que se encuentran en los sistemas de montantes, lo que lleva a una significativa reducción o a una cesación completa del flujo desde la boquilla. El uso de boquillas de chorro directo permite el paso de restos y sedimentos. En sistemas de montantes de gran altura con válvulas de manguera reductores de presión, el cuerpo de bomberos tiene escaso o nulo control sobre la presión de salida de la válvula de manguera. Es necesario el uso de válvulas de compuerta y de manómetros en línea para permitir que el cuerpo de bomberos mantenga un control positivo de la conexión para manguera y de la presión de flujo en líneas manuales operativas. El diseño de presión y flujo mínimo de las conexiones para mangueras de montantes se basa en líneas de mangueras de 2’A pulg. (65 mm) y boquillas de chorro directo. Debería probarse el flujo de cualquier otra combinación de mangueras o boqui­ llas y verificarse si funciona con las características de diseño mínimas para conexiones para mangueras. Muchos cuerpos de bomberos usan una combinación de boquillas (de niebla y chorro directo) que requiere una presión residual de 100 psi (6.9 bar) en la entrada de la boquilla con mangueras de l!4 pulg., 1% pulg. o 2 pulg. (40 mm, 44 mm o 50 mm) en longitu­ des de 150 pies (45.7 m). Además, debería considerarse que con las distancias de recorrido actuales más largas y la práctica de enganchado en el piso de abajo, las longitudes de líneas de mangueras de 200 pies (61 m) y más deberían ser previstas. Esto aumenta el impacto de la pérdida por fricción con el uso de líneas de mangueras de menos de 2’/¿ pulg. (65 mm). Algunos cuerpos de bomberos usan mangueras de 50 pies (15.2 m) de 2% pulg. (65 mm) hasta una “Y” con cierres, que abastecen dos longitudes de 100 pies (30.5 m) de mangueras de 1% pulg. a 2 pulg. (40 mm to 50 mm) con boquillas combi­ nadas, que requieren de 120 psi a 149 psi (8.3 bar a 10.3 bar) en la salida de la válvula. El uso de las “Y” con cierres también puede exceder la tasa de flujo de diseño de una conexión para manguera de montante individual y debería probarse el flujo para determinar la presión y el flujo necesarios para un funcio­ namiento seguro. Ver Tabla A.7.8 sobre combinaciones posi­ bles de mangueras y boquillas que se encuentran en uso. Debería tenerse en cuenta que la pérdida por fricción en la manguera contra incendio puede variar ampliamente según el fabricante. Las pruebas de flujo deberían ser llevadas a cabo por el cuerpo de bomberos con el fin de determinar los requi­ sitos de flujo y presión de la combinación de mangue ra/boqui11a elegida. Ver también NFPA 1901. A.7.8.1.2 No es la intención de esta norma proveer un sumi­ nistro de agua automático para sistemas de montantes manua­ les. Los sistemas de montantes manuales están diseñados (dimensionados) para proveer 100 psi (6.9 bar) en la conexión para manguera más alta mediante el uso de una autobomba del cuerpo de bomberos como fuente de flujo y presión. A7.9 Las zonas de un sistema de montantes tienen por objeto limitar las presiones de diseño del sistema a no más de 400 psi (27.2 bar) o dentro de las certificaciones de presión de los componentes del sistema según lo requerido en la Sección 7.2. Es la intención de la Sección 7.9 considerar esta limitación de A Tabla A 7.8 Resumen de pérdidas por fricción en chorros de mangueras Presión de salida Cálculo nro. 1 2 3* 4* 5* 6* *7* Manguera/Boquilla 150 pies (45 m) de manguera de 21/» pulg. (65 mm) con una boquilla de chorro directo de 1% pulg. (28 mm) 150 pies (45 m) de manguera de 2 pulg. (50 mm) con acoples de 2/4 pulg. con una boquilla de chorro directo de lVíg pulg. (28 mm) 150 pies (45 m) de manguera de 2 pulg. (50 mm) con acoples de 1% pulg. con una boquilla de chorro directo de 1 pulg. (25 mm) 150 pies (45 m) de manguera de 1% pulg. (44 mm) con una boquilla de chorro directo de S pulg. (28 mm) 150 pies (45 m) de manguera de 1% pulg. (44 mm) con una boquilla de chorro directo de 15/i6 pulg. (28 mm) 150 pies (45 m) de manguera de 1% pulg. (40 mm) con una combinación de boquilla de niebla de 150 gpm @ 75 psi (568 L/ min @ 5.2 bar) 150 pies (45 m) de l’Z pulg. (40 mm) psi bar 75 Flujo L/min 5.2 gPm 250 94 6.5 240 908 108 7.4 210 795 118 8.1 165 625 135 9.3 185 700 161 11.1 150 568 186 12.8 150 568 Nota: Para acceder a un debate sobre el uso de las conexiones del cuerpo de bomberos por parte del cuerpo de bomberos, ver NFPA 13E. ♦Requieren presiones operativas por encima de la presión residual mínima requerida para conexiones para mangueras. Edición 2019 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 946 14-53 ANEXO A presión y proveer redundancia en el diseño de las bombas y tuberías de suministro para las zonas superiores de un sistema de montantes. Cuando los sistemas de montantes están subdivi­ didos para eliminar o evitar el uso de válvulas reductoras de presión, tales subdivisiones no deberían constituir una zona de un sistema de montantes. [Ver Figura A.7.1(d) sobre bombas escalo­ nadas verticalmente para sistemas de dos zonas.] A.7.9.2 Es la intención de 7.9.2 requerir que cada tubería de suministro tenga la capacidad de abastecer de manera indepen­ diente la totalidad de flujo y presión requeridos en las Seccio­ nes 7.8 y 7.10. A.7.9.3 Un medio auxiliar puede también consistir en un bombeo a través de la conexión del cuerpo de bomberos en serie con la bomba contra incendio de zona baja o media, según lo aprobado por la autoridad competente. A. 7.10.1.1 Si un sistema de suministro de agua abastece a más de un edificio o a más de un área de incendio, el suministro total puede ser calculado basándose en un único edificio o área de incendio que requiere la mayor cantidad de montantes. Para acceder a un debate sobre el uso de las conexiones del cuerpo de bomberos por parte del cuerpo de bomberos, ver NFPA 13E. A.7.10.1.1.2 Es la intención de esta sección describir un requerimiento de flujo diferente para edificios de baja altura de grandes áreas y otras estructuras protegidas por montantes de nivel único (horizontal). A.7.10.1.1.6 La situación en la que una única conexión para manguera es servida por una tubería lateral no se considera una “montante horizontal”, debido a que la definición de montante horizontal incluye la idea de que la tubería alimenta dos o más conexiones para mangueras. Los tramos laterales de tubería, como aquellos que se muestran en la Figura A.7.10.1.1.6, se incluyen por motivos de conveniencia, pero esencialmente forman montantes adicionales que es necesario tener en cuenta en la hidráulica. Respecto del sistema que se muestra en la Figura A.7.10.1.1.6 (conexiones para mangueras en los huecos de escalera, y donde la montante, así como las conexiones para mangueras, son alimentadas por tuberías laterales en cada uno de los pisos), los cálculos hidráulicos deberían incluir 250 gpm (946 L/min) desde las conexiones para mangueras A, B, C, D y H si el edifi­ cio no está protegido mediante rociadores o B, C, D y H si el edificio está protegido mediante rociadores de acuerdo con NFPA 13. Esto significa que será necesario que la montante que sirve al hueco de escalera en el extremo derecho tenga la capa­ cidad de manipular el flujo de 750 gpm (2839 L/min) debajo del nodo H, debido al flujo de 250 gpm (946 L/m) en el nodo C, el flujo de 250 gpm en el nodo D y el flujo de 250 gpm (946 L/min) en el nodo H. A.7.10.1.2 Ver Sección 27.2 de NFPA 13. Cuando se lleva a cabo un diseño hidráulico, es necesario saber las características hidráulicas de cada suministro de agua. El procedimiento para la determinación de las características hidráulicas de suminis­ tros de agua permanentes, tales como bombas, es relativamente sencillo y se describe en NFPA 20. El procedimiento para la determinación de las características hidráulicas de los vehículos de bomberos que abastecen a un sistema de montantes es simi­ lar. Ante la falta de mayor información sobre los vehículos de bomberos locales, un diseño conservador se adaptaría a una autobomba del cuerpo de bomberos de 1000 gpm ((3785 L/ min) con un desempeño en el nivel de las especificaciones de diseño establecidas en NFPA 1901. NFPA 1901 especifica que las autobombas del cuerpo de bomberos deben poder lograr tres combinaciones de presión/flujo. Estas son el 100 por ciento de la capacidad certificada a una presión neta de la bomba de 150 psi (1034 kPa), 70 por ciento de la capacidad certificada a una presión neta de la bomba de 200 psi (1379 kPa) y 50 por ciento de la capacidad certificada a una presión neta de la bomba de 250 psi (1724 kPa). Por consi­ guiente, puede preverse que una autobomba de 1000 gpm (3785 L/min) descargue no menos de 1000 gpm (3785 L/min) a 150 psi (1034 kPa), 700 gpm (2650 L/min) a 200 psi (1379 kPa) y 500 gpm (1893 L/min) a 250 psi (1724 kPa). La presión residual del suministro en el lado de succión de una bomba de un suministro de agua municipal u otro suministro presurizado también puede ser agregada. La presión de 150 psi (1034 kPa) sugerida también se menciona en NFPA 13E. Esta-blece también que esta es la presión que se va a proveer, a menos que en el letrero de la conexión del cuerpo de bombe-ros se indique otra cosa. No es la intención de esta norma limi-tar la presión máxima de la autobomba en la entrada de la conexión del cuerpo de bomberos para montantes manuales o automáticas a 150 psi (1034 kPa). Para llevar a cabo un diseño hidráulico, se debería determi­ nar la presión y el flujo mínimo requeridos en la conexión para manguera más remota hidráulicamente y calcular esta demanda nuevamente a través de las tuberías del sistema hacia cada suministro de agua, acumulando las pérdidas por fricción y los cambios en la elevación y agregando los flujos para rocia­ dores y montantes adicionales en cada punto donde tales montantes o rociadores se conectan con la vía de diseño hidráulico. Cuando se consideran los vehículos de bomberos como un suministro de agua, los flujos se calculan desde las tuberías del sistema a través de la conexión del cuerpo de bomberos y nuevamente a través de la conexión de las mangueras con la bomba. Si la presión disponible en cada fuente de suministro de agua excede la demanda de presión del sistema de montantes al flujo designado, el diseño es acep­ table. De otra manera, es necesario que el diseño de las tube­ rías o el suministro de agua sean ajustados. Es intención de la norma requerir que cada montante que sirve a dos o más conexiones para mangueras tenga la capacidad de proveer un flujo individual de 500 gpm (1893 L/min) y 250 gpm (946 L/ min) en cada una de las dos conexiones de mayor demanda hidráulica a la presión residual requerida. A partir del requisito descrito en 7.10.1.1.3 para la montante más remota hidráulicamente de suministrar esta presión y tasa de flujo, y en función de los tamaños de montante mínimos de la Sección 7.6, la capacidad de las montantes que no están hidráulica- Figura A.7.10.1.1.6 Sistema de montantes con conexiones para manguera única servidas por una tubería lateral. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-54 mente más apartadas para satisfacer este requisito es implícita y no debería requerir cálculos hidráulicos adicionales. A. 7.10.1.2.1.1 Por ejemplo, considerar el sistema de montan­ tes que se muestra en la Figura A7.10.1.2.1.1 con dos montan­ tes que terminan en el piso 15°y dos montantes que terminan en el piso I0°de este edificio de gran altura totalmente prote­ gido mediante rociadores. En este caso, es necesario llevar a cabo dos cálculos hidráulicos separados. El primero verificaría que el sistema puede descargar 100 psi (6.9 bar) en la parte superior de las montantes del piso 15°con un flujo total de 750 gpm (2840 L/min) [250 gpm (946 L/min) cada uno en los puntos A, B y C]. El segundo necesitaría demostrar que el sistema puede descargar 100 psi (6.9 bar) en el piso 10°con un flujo total de 1000 gpm (3785 L/min) [250 gpm (946 L/min) cada uno en los puntos D, E, F y G]. Se debe tener en cuenta que debido a que el edificio está protegido mediante rociado­ res, no se requiere ningún flujo desde el cuarto montante en este segundo cálculo. A. 7.10.1.2.3 En un sistema de montantes, el flujo es agregado en nodos en incrementos de 250 gpm (946 L/min), sin que se requiera un flujo adicional, lo que podría ocurrir por presiones más altas en ese nodo (para equilibrar el sistema). Las tuberías de suministro comunes deberían ser hidráulicamente calcula­ das, basándose en la tasa de flujo requerida [500, 750, 1000 o 1250 gpm (1893, 2840, 3785 o 4732 L/min)] para el sistema de montantes. La presión calculada para el sistema de montantes no tiene que ser equilibrada en el punto de conexión con las tuberías de suministro comunes. N A.7.10.1.2.3.1 Donde se creen edificios separados de acuerdo con el código de edificación modelo, puede haber salidas hori­ zontales entre los edificios. Las tuberías de suministro comunes generalmente serán instaladas en el piso inferior. Las montantes que deberían ser calculadas serán las del grupo de montantes de mayor demanda ubicadas dentro de cada edificio. Ver Figura A.7.10.1.2.3.1. A.7.11 Durante las pruebas de flujo de las válvulas reductoras de presión, deberían tomarse recaudos en las conexiones con las montantes de drenaje. Debería dejarse un espacio de aire para evitar la conexión cruzada con fuentes de agua no pota­ bles. N A.7.11.2.2.1 Donde esté aprobado, es aceptable conectar una manguera a la válvula de manguera más baja y hacer el tendido hasta una ubicación en la que no causará daños por agua. A.7.12 Ver NFPA 13E. La cantidad de entradas de 2!4 pulg. (65 mm) para abastecer la presión y volumen de agua requeri- -KM a |-OH c -OH b -O*§ —OH HOH -OH -OH -OH -OH -OH -kh -oh -oh —KH G |HSHf -OH E -OH -OH -oh -oh -OH! -OH -OH -OH -OH -HOH -OH —OH -OH! -OH! -OH -OH! -OH! -OH -OH —OH -OH -OH -OH -OH! -OH -oh -OH —KM -OH -OH -OH —OH! -OH -OH Figura A.7.10.1.2.1.1 niveles de piso. Edición 2019 |-©H D Sistemas con montantes verticales que terminan en diferentes Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. 14-55 ANEXO A 1*Oi ^-Muro cortafuego Edificio B Edificio A A/desde suministro 1*0 1*0 1*0 1*0 1*0 1*0 MI K> 1*0 1*0 1*0 n 1<o W 1*0 1*0 1*0 1*0 M> 1*0 1*0 1*0 1*0 Los cálculos para el Edificio A corresponderían a 3 montantes 1000 gpm (3785 L/min) con protección mediante rociadores según NFPA 13. Los cálculos para el Edificio A corresponderían a 4 montantes 1250 gpm (4732 L/min) sin protección mediante rociadores según NFPA 13. Los cálculos para el Edificio B corresponderían a 2 montantes 750 gpm (2840 L/min). A Figura A.7.10.1.2.3.1 Montantes de suministro comunes calculadas. dos en la conexión del cuerpo de bomberos depende de diver­ sas variables, tales como el desempeño del suministro de agua en la fuente, la distancia desde la fuente hasta el lugar de las entradas, el diámetro de la manguera usada, el tamaño de la autobomba del cuerpo de bomberos, y la presión y volumen de agua requeridos en la base del(las) montante(s). N A.7.12.2.2 Para edificios de mayor tamaño, podrían ser nece­ sarias conexiones del cuerpo de bomberos redundantes. Las conexiones pueden verse afectadas por vehículos estacionados, roscas de mangueras dañadas, restos en las tuberías de admi­ sión y otras condiciones tales como restos que caen de un incendio ocurrido en la parte superior. Cuando grandes insta­ laciones de estilo campus son servidas por tuberías principales del servicio privado contra incendios que alimentan a sistemas de montantes, y el campus cubre un área de gran tamaño, podrían proveerse conexiones del cuerpo de bomberos adicio­ nales en lugares estratégicos con el fin de aumentar la capaci­ dad del cuerpo de bomberos en el bombeo para el sistema. A.8.1 Los planos deberían indicar el tipo de equipamiento del cuerpo de bomberos para el que está diseñado el sistema, entre los que se incluyen tamaño de mangueras, longitud de mangueras y boquillas de mangueras. Tal equipamiento es la base para la presión seleccionada de acuerdo con la Sección 7.8. A.8.1.4 Las planillas de datos de los materiales del fabricante deberían ser aceptables para el cumplimiento de este requisito. A.8.2.3 Ver Figura A. 8.2.3 (a), Figura A.8.2.3(b), Figura A.8.2.3(c) y Figura A.8.2.3(d) para acceder a copias de los formularios típicos. A.9.1 La selección de suministros de agua para cada instala­ ción debería ser determinada en conjunto con la autoridad competente. A. 10.1 Se obtiene un beneficio adicional con las pruebas de flujo de agua mediante la indicación de posibles deficiencias, tales como la tuberculación de tuberías, válvulas cerradas u otras obstrucciones, que deberían ser corregidas para proveer flujos de agua adecuados. A. 10.2 Las pruebas deberían ser llevadas a cabo de acuerdo con NFPA 291. A A.ll.l Donde las conexiones de montantes se hacen en los muros o tabiques, las pruebas hidrostáticas deberían hacerse antes de que estén cubiertas o selladas de manera permanente. Ejemplo de presión de prueba hidrostática requerida. El suministro de agua para un sistema de montantes es la cone­ xión con una tubería principal del servicio público de agua. Se instala una bomba certificada de 100 psi (6.9 bar) en la cone­ xión. Con una presión máxima normal del suministro de agua público de 70 psi (4.9 bar) en el punto de elevación inferior del sistema o zona que se está probando y una presión de la bomba (flujo cero) de 120 psi (8.3 bar), la presión de la prueba hidrostática es de 70 psi + 120 psi + 50 psi o 240 psi (4.8 bar + 8.3 bar + 3.4 bar o 16.5 bar). (Ver NFPA 24 sobre fugas permitidas en tuberías subterráneas.) A. 11.4.1 Las pruebas y el lavado de las tuberías subterráneas deberían estar de acuerdo con NFPA 24. A. 11.5.1 Las conexiones de mangueras hidráulicamente más remotas de un edificio generalmente están en un colector del techo, si lo hubiera, o en la parte superior de una escalera que conduce al techo. En un sistema de zonas múltiples, el medio de prueba está generalmente en un cabezal de prueba en el nivel del terreno o en un tanque de succión en los pisos más altos. Donde una prueba de flujo en la conexión para manguera hidráulicamente más remota no es factible, debería consultarse a la autoridad competente sobre la ubicación apro­ piada de la prueba. A. 11.5.2 No siempre es necesario usar una bomba para la prueba de un sistema de montantes. Ver Figura A. 11.5.2(a), Figura A. 11.5.2 (b) y Figura A. 11.5.2 (c) para acceder a ejemplos de posibles métodos de prueba. Donde se use el método que se ilustra en la Figura A.11.5.2(c), es necesario hacer fluiría demanda del sistema mientras se observan las presiones en la entrada de la conexión del cuerpo de bomberos y en la válvula de manguera de montante más remota hidráulicamente. Si bien la prueba de la montante podría indicar que en la entrada de la conexión del cuerpo de bombero se requiere una presión mayor que la indicada en los cálculos hidráulicos, esto no es necesariamente causa de una falla en la prueba. Esta presión mayor, si es aceptable para la autoridad competente basándose en la capacidad de los vehículos de bomberos de proveer la presión adicional, debería ser incorporada en el letrero de montante requerido en la conexión del cuerpo de bomberos en 6.4.5.2.2. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-56 CÁLCULOS HIDRÁULICOS para Nombre del proyecto: Ubicación: Plano nm • Farha* Diseño Área remota número: Ubicación del área remota: Clasificación de la ocupación: gpm/pie2 (mm/min) Densidad: Área de aplicación: pies2 (m2) Cobertura por rociador: pies2 (m2) Tipo de rociadores calculados: Cant. de rociadores calculada: Demanda en estanterías: Chorros de mangueras: Total de aaua reauerido íincluve chorros de manauerask aom ímm/min) @ psi (bar) Tipo de sistema: Volumen del sistema seco o de acción previa: aal (I) Información del suministro de agua Fecha: Ubicación: Fuente: Nombre del contratista: Domicilio: Número de teléfono: Nombre del diseñador: Autoridad competente: Notas: (Incluir aquí información sobre valores máximos o sistemas en malla.) © 2018 National Fire Protection Association A Figura A.8.2.3(a) Edición 2019 NFPA 13 Hoja de resumen. [ 13:27.4.5.1.2(a)J Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ANEXO A 14-57 HOJA DE RESUMEN DE LA PRUEBA DE FLUJO N185 Nombre y número de contrato: Notas: ©2018 National Fire Protection Association A Figura A.8.2.3(b) NFPA 13 Hoja de gráficos. [13:27.4.5.1.2(b)] Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-58 ANÁLISIS DEL SUMINISTRO Nodo en la fuente Datos Presión estática Presión residual Datos Datos Flujo Datos Presión disponible Datos Demanda total Presión requerida Datos Datos NODE ANALYSIS Etiqueta del nodo Datos Elevación Datos Tipo de nodo Datos Presión en el Descarga en nodo el nodo Notas Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos Datos ©2018 National Fire Protection Association A Figura A.8.2.3(c) Edición 2019 NFPA 13 Hoja de análisis de suministros y nodos. [13:27.4.5.1.2(c)J Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ANEXO A 14-59 Nombre de la tarea- Página número: INFORMACIÓN DE LA TUBERÍA Nodo 1 Elev 1 (Pie) (m) Flujo agregado Factor — en este paso K (q) Nodo 2 datos 1 datos 1 datos 2 datos 2 datos 1 datos 2 datos 1 datos 1 datos 2 datos 2 datos 1 datos 1 datos 2 datos 2 datos 1 datos 1 datos 2 datos 2 datos 1 datos 1 datos 2 datos 2 datos 2 datos 1 datos 2 Flujo total (Q) ID real datos 1 datos datos datos 1 datos 2 datos 1 datos 1 datos 1 datos 1 datos datos 1 datos 1 datos datos 1 datos 1 datos datos 1 datos 1 datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos datos 1 datos datos datos datos datos Notas fricc (Pf) datos © 2018 National Fire Protection Association A Figura A.8.2.3(d) elev (Pe) datos datos datos total (Pt) datos datos datos datos 1 T pie (m) datos datos Factor C Pf por pie (m) (PS¡) (bar) F pie (m) datos datos datos 1 L pie (m) Accesorios — cantidad y longitud datos datos 1 datos datos 1 ID nominal datos NFPA 13 Hoja de trabajo detallada. [13:27.4.5.1.2(d)] Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-60 Figura A. 11.5.2 (a) Métodos de pruebas de flujo de montantes: Prueba con bomba a través de la conexión del cuerpo de bomberos. 100 psi Figura A. 11.5.2(b) agua. Edición 2019 Métodos de pruebas de flujo de montantes: Prueba con recirculación de Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ANEXO B Conexión del Válvula cuerpo de bomberos (FDC) Prueba 75 25 Agregado 75 75 Total 150 Flujo 14-61 250 gpm (946 L/min) 100 750 gpm 75 psi (5.2 bar) 750 gpm (2840 L/min) Figura A. 11.5.2(c) Métodos de pruebas de flujo de montantes: Prueba a través de la conexión del cuerpo de bomberos sin bomba. A. 11.5.5.1 Es importante probar los dispositivos reguladores de presión a las tasas de flujo máxima y mínima anticipadas. El flujo mínimo puede provenir de un único rociador en sistemas combinados o del flujo de una conexión para manguera de 1% pulg. (40 mm) en sistemas de montantes que no abastecen a rociadores. Esto puede requerir de un flujo sostenido para demostrar el desempeño continuo del dispositivo regulador de presión a la tasa de flujo mínima. Los documentos del diseño deberían indicar el modelo y tipo de cada dispositivo regula­ dor, así como las presiones de entrada y salida, basándose en los datos del suministro de agua y en los cálculos hidráulicos. Muchos de estos dispositivos se hacen a medida, basándose en estas presiones, y deben ser instalados en la ubicación apro­ piada en el sistema de montantes. A. 11.9 Se pretende que el propietario del edificio conserve los planos de registro, manual del equipo e informe completo de las pruebas durante la vida útil del sistema de montantes. A. 12.5 Debería colocarse una caja resistente, preferentemente de metal, en la conexión para manguera más alta, en la que debería mantenerse una cantidad suficiente de manguera para Ilegal' a todos los sectores del piso, una boquilla de 1!4 pulg. (29 mm), llaves de gancho y correas para mangueras. N A. 13.2.1.3 La autoridad competente debería tener en cuenta el carácter singular de estos sistemas y que los materiales lista­ dos para el servicio de protección contra incendios podrían no ser los más apropiados para espacios a la intemperie o atmósfe­ ras corrosivas. Tuberías tales como de CPVC, tuberías de hierro dúctil, tuberías galvanizadas y de HDPE han sido utilizadas en estas instalaciones en muchas jurisdicciones. N A. 13.2.1.4 Deberían tomarse recaudos en la selección de una tubería de HDPE con una certificación de presión que sea sufi­ ciente para la temperatura ambiente más alta prevista. Las certificaciones de las presiones de trabajo de tuberías de HDPE se obtienen a una temperatura específica y disminuyen a medida que la temperatura aumenta. 7VA.13.3.2 El potencial de condiciones de congelamiento y suministro de agua disponible en los sistemas de edificios cercanos determinará qué tipo de sistema es la mejor opción para una instalación en particular. Anexo B Referencias informativas B.l Publicaciones de referencia. Se hace referencia a los documentos o partes de éstos enumerados en el presente anexo en las secciones informativas de esta norma y no forman parte de los requisitos de este documento, a menos que también estén enumerados en el Capítulo 2 por otras razones. B.l.l Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, edición 2019. NFPA 13E, Práctica Recomendada para Operaciones del Cuerpo de Bomberos en Propiedades Protegidas por Sistemas de Rociadores y de Montantes, edición 2015. NFPA 13R, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociado)es en Ocupaciones Residenciales de hasta Cuatro Pisos de Altura Inclu­ sive, edición 2019. NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias para Protección contra Incendios, edición 2019. NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado contra Incendios y sus Accesorios, edición 2019. NFPA 25, Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios a Base de Agua, edición 2017. Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-62 NFPA 291, Práctica Recomendada para Pruebas de Caudal para Combate de Incendios y Señalización de Hidrantes, edición 2019. NFPA 600, Norma para Brigadas de Incendio, edición 2015. NFPA 1901, Norma para Vehículos Automotores de Bomberos, edición 2016. NFPA 1964, Norma para Boquillas de Pulverización, edición 2018. B.1.2 Otras publicaciones. B.1.2.1 Publicaciones ASME. Sociedad de Ingenieros Mecáni­ cos de los Estados Unidos (American Society of Mechanical Engineers o ASME), Two Park Avenue, New York, NY 10016-5990. N B.2.1 Publicaciones AWWA. Asociación de Obras Hidráulicas de los Estados Unidos (American Water Works Association o AWWA), 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235. AWWA C116, Revestimientos Protectores de Epoxi Adherido por Fusión para las Superficies Internas y Externas de Accesorios de Hierro Dúctil y de Hierro Gris para Servicios de Suministro de Agua (Protective Fusión Bonded Epoxy Coatings for the Interior and Exterior Surfaces of Ductile-Iron and Gray-Iron Fittings for Water Supply Services), 2009. N B.2.2 Publicaciones SFPE. Sociedad de Ingenieros en Protec­ ción contra Incendios (Society of Fire Protection Engineers o SFPE), 9711 Washington Blvd., Suite 380, Gaithersburg, MD 20878. ASME B 1.20.1, Roscas de Tuberías, Fines Generales (Pulgadas) [Pipe Threads, GeneralPurpose (Inch)], 2013. SFPE, Guía de Ingeniería: Seguridad contra Incendios para Edifi­ cios Muy Altos (Engineering Guide: Fire Safety for Very Tall Buildings), 2013. B.2 Referencias informativas. Los siguientes documentos o partes de éstos se mencionan en este anexo como recursos informativos únicamente. No son parte de los requisitos de este documento. B.3 Referencias a extractos incluidos en las secciones informa­ tivas. NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociado­ res, edición 2019. Edición 2019 Texto sombreado = Cambios. A = Textos eliminados y cambios en figuras/tablas. • = Sección eliminada. N = Material nuevo. ÍNDICE 14-63 índice Derechos de autor © 2019 National Fire Protection Association. Todos los Derechos Reservados Los derechos de autor en este índice son separados y distintos de los derechos de autor en el documento que indexan. Las previsiones de autorización divulgadas para el documento no son aplicables a este índice. Este índice no puede ser reprodu­ cido totalmente o en parte por ningún medio sin el expreso permiso escrito de NFPA. -A- Aceptación del sistema, Cap. 11 Dispositivos y equipos para inspecciones y pruebas automatizadas, 11.7 Generalidades, 11.1, A. 11.1 Lavado de las tuberías, 11.2 Letreros, 11.10 Planos de registro, informes de pruebas y manuales, 11.9, A.l 1.9 Prueba de válvulas manuales, 11.6 Pruebas de alarma y supervisión, 11.8 Pruebas de flujo, 11.5 Conjuntos de montaje de prevención de contraflujo, 11.5.3 Dispositivos reguladores de presión, 11.5.5 Prueba de flujo del drenaje principal, 11.5.6 Prueba de sistemas secos automáticos y semiautomáticos, 11.5.7 Pruebas hidrostáticas, 11.4 Aditivos del agua, 11.4.11 Conexión del cuerpo de bomberos, 11.4.6 Generalidades, 11.4.1, A. 11.4.1 Manómetros, 11.4.9 Protección contra congelamiento, 11.4.8 Sistemas existentes, 11.4.7 Roscas de mangueras, 11.3 Administración, Cap. 1 Alcance, 1.1 Equivalencia, 1.4, Al.4 Propósito, 1.2 Retroactivadad, 1.3 Unidades, 1.5 Aprobado (Approved) Definition, 3.2.1, A.3.2.1 Autoridad competente (Authority Having Jurisdiction o AHJ) Definition, 3.2.2, A.3.2.2 -C- Capacidad nominal (Rated Capacity) Definition, 3.3.17 Clases de sistema (System Classes) Definition, 3.3.22, A.3.3.22 Sistema de Clase 1 (Class 1 System) Definition, 3.3.22.1 Sistema de Clase II (Class II System) Definition, 3.3.22.2 Sistema de ("lase III (Class III System) Definition, 3.3.22.3 Componentes y hardware del sistema, Cap. 4 Accesorios, 4.3 Conexiones del cuerpo de bomberos, 4.8 Conexiones para mangueras, 4.7 Dispositivos reguladores de presión, 4.9 Estaciones de mangueras, 4.6 A maños y gabinetes, 4.6.1 Boquillas, 4.6.4 Etiqueta, 4.6.5, A.4.6.5 Manguera, 4.6.2 Soportes para mangueras, 4.6.3 (Jeneralidades, 4.1, A.4.1 Inspección automatizada, pruebas y dispositivos, medidores y equipos de monitoreo a distancia, 4.1.4 Letreros, 4.10 Tuberías y tubos, 4.2 Flexión de tuberías y tubos, 4.2.7 Unión de tuberías y accesorios, 4.4 Métodos de unión ranurada, 4.4.3 Otros métodos de unión, 4.4.5 Accesorios de salida, 4.4.5.2 Tratamiento de extremos, 4.4.6 Tuberías y accesorios roscados, 4.4.1 Tuberías y accesorios soldados, 4.4.2 Accesorios, 4.4.2.3 Calificaciones, 4.4.2.5 Fabricación, 4.4.2.2, A.4.4.2.2 Generalidades, 4.4.2.1 Registros, 4.4.2.6 Requisitos para soldadura, 4.4.2.4 Uniones soldadas, 4.4.4, A4.4.4 Válvulas, 4.5 Válvulas automatizadas, 4.5.3 Conexión Conexión del cuerpo de bomberos (Fire Department Connection) Definition, 3.3.4.1 Conexión para manguera (Hose Connection) Definition, 3.3.4.2 Definition, 3.3.4 Conexión para drenaje auxiliar (Auxiliary Drain Connection) Definition, 3.3.2, A.3.3.2 Cuerpo de bomberos (Fire Department) Definition, 3.3.8 -DDebe (Shall) Definition, 3.2.4 Debería (Should) Definition, 3.2.5 Definiciones, Cap. 3 Demanda del sistema (System Demand) Definition, 3.3.23 Diseño, í^ap. 7 Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-64 ('antidad de montantes, 7.4 Conexiones del cuerpo de bomberos, 7.12, A.7.12 Cantidad de conexiones del cuerpo de bomberos, 7.12.2 Diseño del sistema y tamaño de tuberías para la descarga de la demanda del sistema, 7.7 Drenajes y montante de prueba, 7.11, A.7.11 Drenajes, 7.11.2 Generalidades, 7.1, A.7.1 Interconexión de montantes, 7.5, A.7.5 Limitación de la presión, 7.2, A.7.2 Presión máxima en conexiones para mangueras, 7.2.3, A. 7.2.3 Límites de presión mínimo y máximo, 7.8, A.7.8 Presión de diseño mínima para sistemas diseñados hidráulicamente, 7.8.1 Tamaños mínimos para montantes y líneas ramales, montantes de Clase I y Clase III, 7.6 Tasas de flujo, 7.10 Demanda de mangueras de sistemas de rociadores, 7.10.4 Sistemas de ('lase II, 7.10.2 Requisitos de los cálculos hidráulicos, 7.10.2.2 Tasa de flujo mínima, 7.10.2.1 Sistemas de Clase I y ('lase III, 7.10.1 Requisitos de los cálculos hidráulicos, 7.10.1.2, A.7.10.1.2 Sistemas combinados, 7.10.1.3 Tasa de flujo, 7.10.1.1, A.7.10.1.1 Tasas de flujo máximas para conexiones individuales, 7.10.3 Ubicación de las conexiones para mangueras, 7.3 Generalidades, 7.3.1, A.7.3.1 Sistemas de Clase I, 7.3.2, A.7.3.2 Sistemas de Clase II, 7.3.3, A.7.3.3 Sistemas de Clase III, 7.3.4 Zonas de del sistema de montantes, 7.9, A.7.9 Distancia de recorrido (Travel Distance) Definition, 3.3.25 Drenaje principal (Main Drain) Definition, 3.3.12 -E- Edificio de gran altura (High-Rise Building) Definition, 3.3.9 Edificios en construcción, Cap. 12 Conexiones del cuerpo de bomberos, 12.2 Conexiones para mangueras, 12.5, A. 12.5 Extensión de las tuberías del sistema, 12.6 Generalidades, 12.1 Instalaciones temporales, 12.7 Momento para la instalación de suministros de agua, 12.8 Otras características del sistema, 12.3 Protección de conexiones para mangueras y conexiones del cuerpo de bomberos, 12.9 Soporte de tuberías, 12.4 Estación de manguera (Hose Station) Definition, 3.3.10 -G- Garaje de estacionamiento abierto (Open Parking Garage) Definition, 3.3.13 Edición 2019 -IInspección y pruebas automatizadas (Automated Inspection and Testing) Definition, 3.3.1 -Lr Listado (Listed) Definition, 3.2.3, A.3.2.3 Línea ramal (Branch Line) Definition, 3.3.3 -M- Material explicativo. Anexo A Aprobado, A.3.2.1 Autoridad competente (AHJ), A.3.2.2 ('lases de sistemas, A.3.3.22 Conexión para drenaje auxiliar, A.3.3.2 Dispositivo regulador de presión, A.3.3.16 Listado, A.3.2.3 Salida horizontal, A.3.3.7.2 Sistema de montantes, A.3.3.20 Tipos de construcción, A.3.3.5 Válvula de control, A.3.3.26.1 Válvula reductora de presión, A.3.3.16.1 Monitoreo a distancia (Distance Monitoring) Definition, 3.3.6 Montante (Standpipe) Definition, 3.3.19 Montante horizontal (Horizontal Standpipe) Definition, 3.3.19.1 -N- Norma (Standard) Definition, 3.2.6 -PPlano de registro (Record Drawing) Definition, 3.3.18 Planos y cálculos, Cap. 8 Cálculos hidráulicos, 8.2 Hoja de gráficos, 8.2.6 Hoja de resumen, 8.2.4 Hojas de trabajo detalladas, 8.2.5 Planos y especificaciones, 8.1, A.8.1 Procedimientos de los cálculos hidráulicos, 8.3 Ajustes, 8.3.2 Fórmulas, 8.3.3 Fórmula de la pérdida por fricción, 8.3.3.1 (Jeneralidades, 8.3.1 Valores diferentes, 8.3.1.6 Válvulas, 8.3.1.5 Presión (Pressure) Definition, 3.3.14 Presión de boquilla (Nozzle Pressure) Definition, 3.3.14.1 Presión estática (Static Pressure) Definition, 3.3.14.3 ÍNDICE Presión residual (Residual Pressure) Definition, 3.3.14.2 Presión de trabajo del sistema (System Working Pressure) Definition, 3.3.24 Pruebas del suministro de agua. Cap. 10 Evaluación del suministro de agua, 10.1, A. 10.1 Procedimiento, 10.2, A. 10.2 Publicaciones de referencia, Cap. 2 Generalidades, 2.1 Otras publicaciones, 2.3 Otras publicaciones, 2.3.7 Publicaciones ANSI, 2.3.1 Publicaciones ASME, 2.3.2 Publicaciones ASTM, 2.3.3 Publicaciones AWS, 2.3.4 Publicaciones AWWA, 2.3.5 Publicaciones IEEE, 2.3.6 Publicaciones NFPA, 2.2 Referencias para fragmentos extraídos en las secciones obligatorias, 2.4 -R- Referencias informativas, Anexo B Publicaciones de referencia, B.l Otras publicaciones, B.1.2 Publicaciones ASME, B.1.2.1 Publicaciones NFPA, B.l.l Referencias a extractos incluidos en las secciones informativas, B.3 Referencias informativas, B.2 Publicaciones AWWA, B.2.1 Publicaciones SFPE, B.2.2 Requisitos de la instalación, Cap. 6 Conexiones del cuerpo de bomberos, 6.4, A.6.4 Ubicación e identificación, 6.4.5 Instalación de letreros, 6.6 Letrero informativo del diseño hidráulico, 6.8, A.6.8 Letreros para bombas de suministro de agua, 6.7 Soporte de tuberías, 6.5 Tuberías subterráneas, 6.2 Ubicación y protección de las tuberías, 6.1, A.6.1 Protección de tuberías situadas sobre la superficie del terreno, 6.1.2 Ubicación de montantes secas, 6.1.1 Válvulas de compuerta y válvulas de retención, 6.3 Conexión con suministro de agua, 6.3.1 Letreros para identificación de salas, válvulas y conexiones para mangueras, 6.3.8 Supervisión de válvulas, 6.3.7 Válvulas de control y válvulas de retención en sistemas combinados (montante/rociadores), 6.3.5, A. 6.3.5 Válvulas en conexiones con suministros de agua, 6.3.6 Generalidades, 6.3.6.1 Requisitos del sistema, (áp. 5 Alarmas de flujo de agua y de supervisión, 5.6, A.5.6 Clases de sistemas de montantes, 5.3 Sistemas de Clase I, 5.3.1 14-65 Sistemas de Clase II, 5.3.2 Sistemas de Clase III, 5.3.3 Generalidades, 5.1 Manómetros, 5.5, A.5.5 Dispositivo regulador de presión, 5.5.2, A.5.5.2 Sistemas secos automáticos y semiautomáticos, 5.2 Sistemas auxiliares, 5.2.2 Sistemas secos automáticos, 5.2.1, A.5.2.1 Limitaciones en el tamaño del volumen de los sistemas, 5.2.1.2 Manómetros, 5.2.1.1 Presión y suministro de aire, 5.2.1.4 Conexión del suministro de aire, 5.2.1.4.3 Mantenimiento automático del aire, 5.2.1.4.5 Mantenimiento de la presión de aire, 5.2.1.4.1 Nitrógeno, 5.2.1.4.13 Presión de aire del sistema, 5.2.1.4.9 Suministro de aire, 5.2.1.4.2, A.5.2.1.4.2 Válvula de alivio, 5.2.1.4.4 Ubicación y protección de la válvula de tubería seca, 5.2.1.3, A.5.2.1.3 Generalidades, 5.2.1.3.1, A.5.2.1.3.1 Protección de alto nivel de agua, 5.2.1.3.3 Dispositivo para alto nivel de agua, 5.2.1.3.3.3 Válvula de tubería seca diferencial, 5.2.1.3.3.2 Salas de válvulas, 5.2.1.3.2 Sistemas secos semiautomáticos, 5.2.3, A.5.2.3 Manómetros, 5.2.3.4 Ubicación y protección de las válvulas de control de agua del sistema, 5.2.3.5 Salas de válvulas, 5.2.3.5.2 Tipo de sistema requerido, 5.4, A.5.4 Sistemas de montantes de Clase I, 5.4.1 Sistemas de montantes de Clase II y Clase III, 5.4.2 -SSalida (Exit) Definition, 3.3.7 Pasadizo de salida (Exit Passageway) Definition, 3.3.7.1 Salida horizontal (Horizontal Exit) Definition, 3.3.7.2, A.3.3.7.2 Sistema de montantes (Standpipe System) Definition, 3.3.20, A.3.3.20 Sistema combinado (Combined System) Definition, 3.3.20.3 Sistema de montantes húmedo (Wet Standpipe System) Definition, 3.3.20.7 Sistema de montantes húmedo automático (Automatic Wet Standpipe System) Definition, 3.3.20.2 Sistema de montantes húmedo manual (Manual Wet Standpipe System) Definition, 3.3.20.5 Sistema de montantes seco automático (Automatic Dry Standpipe System) Definition, 3.3.20.1 Edición 2019 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE MONTANTES Y MANGUERAS 14-66 Sistema de montantes seco manual (Manual Dry Standpipe System) Definition, 3.3.20.4 Sistema de montantes seco semiautomático (Semiautomatic Dry Standpipe System) Definition, 3.3.20.6 Sistemas de montantes y de mangueras marítimos, Cap. 13 Aceptación del sistema, 13.9 Aplicación, 13.1 Componentes y hardware, 13.2 Accesorios, 13.2.2 Conexiones del cuerpo de bomberos, 13.2.7 Conexiones para mangueras, 13.2.6 Dispositivos reguladores de presión, 13.2.8 Estaciones de mangueras, 13.2.5 Letreros, 13.2.9 Tuberías y tubos, 13.2.1 Unión de tuberías y accesorios, 13.2.3 Restricción, 13.2.3.4 Válvulas, 13.2.4 Diseño, 13.5 Conexiones del cuerpo de bomberos, 13.5.8 Diseño del sistema y tamaño de tuberías para la descarga de la demanda del sistema, 13.5.3 Drenajes, 13.5.7 Presión de diseño mínima para sistemas diseñados hidráulicamente, 13.5.4 Requisitos de los cálculos hidráulicos, 13.5.6 Tamaños mínimos para montantes y líneas ramales, 13.5.2 Tasas de flujo, 13.5.5 Ubicación de las conexiones para mangueras, 13.5.1 Generalidades, 13.5.1.1 Sistemas de Clase I, 13.5.1.2 Inspección, pruebas y mantenimiento del sistema, 13.10 Instalación, 13.4 Conexiones del cuerpo de bomberos, 13.4.2 Ubicación e identificación, 13.4.2.3 Letrero informativo del diseño hidráulico, 13.4.4 Soporte de tuberías, 13.4.3 Ubicación y protección de las tuberías, 13.4.1 Flexibilidad, 13.4.1.6 Edición 2019 Protección de las tuberías del sistema, 13.4.1.5 Planos y cálculos, 13.6 Pruebas del suministro de agua, 13.8 Requisitos del sistema, 13.3 Suministro de agua, 13.7 Suministro de agua. Cap. 9 Suministro de agua requerido, 9.1, A.9.1 Suministro mínimo para sistemas de Clase I, Clase II y Clase III, 9.2 -T- Tipos de construcción (Construction Types) Construcción de Tipo I y Tipo II (Type I and Type II Construction) Definition, 3.3.5.1 Construcción de Tipo III (Type III Construction) Definition, 3.3.5.2 Construcción de Tipo IV (Type IV Construction) Definition, 3.3.5.3 Construcción de Tipo V (Type V Construction) Definition, 3.3.5.4 Definition, 3.3.5, A.3.3.5 Tubería principal (Main) Definition, 3.3.11 Tubería principal de alimentación (Feed Main) Definition, 3.3.11.1 -V- Válvula (Valve) Definition, 3.3.26 Válvula de control (Control Valve) Definition, 3.3.26.1, A.3.3.26.1 Válvula de manguera (Hose Valve) Definition, 3.3.26.2 Válvula de control de presión (Pressure Control Valve) Definition, 3.3.15 -Z- Zona del sistema de montantes (Standpipe System Zone) Definition, 3.3.21 Clasificaciones de Miembros de Comités1’2,3,4 Secuencia de eventos para el proceso de desarrollo de normativa NFPA En cuanto se publica la edición vigen te, la Norma se abre para el Aporte del Público Paso 1: Etapa de Aportes • Aportes aceptados del público u otros comités para ser considerados en el desarrollo del Primer Borrador • El Comité lleva a cabo la Reunión de Primer Borrador para revisar la Norma (23 semanas) • Comité (s) con Comité de Correlación (10 semanas) • El Comité vota el Primer Borrador (12 semanas) • El Comité (s) se reúne con el Comité de Correlación (11 semanas) • Reunión del Comité de Correlación por el Primer Borra­ dor (9 semanas) • Comité de Correlación vota el primer Borrador (5 semanas) • Publicación del Informe sobre el Primer Borrador. Paso 2: Etapa de Comentarios • Comentarios Públicos aceptados sobre el Primer Borrador (10 semanas) • Si la norma no recibe Comentarios Públicos y el Comité no desea continuar revisándola, la Norma se convierte en una Norma de Consenso y se envía directamente al Consejo de Normas para su emisión • El Comité lleva a cabo la Reunión de Segundo Borrador (21 semanas) • Comité(s) con Comité de Correlación (7 semanas) • El Comité vota el Segundo Borrador (11 semanas) • El Comité (s) se reúne con el Comité de Correlación (10 semanas) • Reunión del Comité de Correlación por el Primer Borra­ dor (9 semanas) • Comité de Correlación vota el Primer Borrador (8 semanas) • Publicación del Informe sobre el Segundo Borrador Paso 3: Reunión Técnica de la Asociación • Aceptación de Notificaciones de Intención de Formular una Moción (NITMAM) (5 semanas) • Revisión de NITMAMs y certificación de mociones válidas para su presentación en la Reunión Técnica de la Asociación • La Norma de Consenso saltea la Reunión Técnica de la Asociación y procede directamente al Consejo de Normas para su emisión • Los miembros de la NFPAse reúnen cada junio en la Reunión Técnica de la Asociación y toman acción sobre las Normas con “Mociones de Enmienda Certificadas” (NITMAMs certificadas) • El/los Comité (s) y Panel (es) votan cualquier enmienda exitosa de los Informes del Comité Técnico efectuada por los miembros de la NFPA en la Reunión Técnica de la Asociación. Paso 4: Apelaciones ante el Consejo y Emisión de Normas • Las Notificaciones de intención de apelar ante el Consejo de Normas en acción de la Asociación deben ser presen­ tadas dentro de los 20 días de llevada a cabo la Reunión Técnica de la Asociación • El Consejo de Normas decide, en base a toda la evidencia, si emitir o no las Normas o si tomar alguna otra acción Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros de Comités Técnicos y representan su principal interés en la actividad del Comité. Fabricante (Manufacturera representante de un fabricante o comerciante de un producto, conjunto o sistema, o parte de éste, que esté afectado por la norma. 2. U Usuario', representante de una entidad que esté suje­ ta a las disposiciones de la norma o que voluntaria­ mente utiliza la norma. 3. IM Instalador/Mantenedor, representante de una entidad que se dedica a instalar o realizar el mantenimiento de un producto, conjunto o sistema que esté afecta­ do por la norma. 4. L Trabajador (Labor)', representante laboral o em­ pleado que se ocupa de la seguridad en el área de trabajo. 5. RT Investigación Aplicada/'Laboratorio de Pruebas (Applied Research/Testing Laboratoryj. representante de un laboratorio de pruebas independiente o de una or­ ganización de investigación aplicada independiente que promulga y/o hace cumplir las normas. 6. E Autoridad Administradora (Enforcing Authority): representante de una agencia u organización que promulga y/ o hace cumplir las normas. 7. I Seguro (Insurance)'. representante de una compañía de seguros, corredor, mandatario, oficina o agencia de inspección. 8. C Consumidor, persona que constituye o representa el comprador final de un producto, sistema o servicio afectado por la norma, pero que no se encuentra incluida en la clasificación de Usuario. 9. SE Experto Especialista (SpecialExpert)’. persona que no representa ninguna de las clasificaciones anteriores, pero que posee pericia en el campo de la norma o de una parte de ésta. 1. M NOTA 1: “Norma” denota código, norma, práctica recomen­ dada o guía. NOTA 2: Los representantes incluyen a los empleados. NOTA 3: A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas clasificaciones con el fin de lograr un balance para los Comi­ tés Técnicos, puede determinar que clasificaciones nuevas de miembros o intereses únicos necesitan representación con el objetivo de fomentar las mejores deliberaciones posibles en el comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto, el Concejo de Normas puede hacer tales nombramientos según los considere apropiados para el interés público, como la clasificación de “Servicios públicos” en el Comité del Código Eléctrico Nacional. NOTA 4: Generalmente se considera que los representantes de las filiales de cualquier grupo tienen la misma clasifica­ ción que la organización matriz. Presentación de Aportes Públicos/ Comentarios Públicos mediante el Sistema de Presentación Electrónica (e-Submission): Tan pronto como se publica la edición vigente, la Norma se abre para recibir Aportes Públicos. Antes de acceder al sistema de presentación eléctronica, primero debe registrarse en www.NFPA.org. Nota: Se le solicitará que se registre o que cree una cuenta gratuita online de NFPA antes de utilizar este sistema: a. Haga clic en la casilla gris que dice “Sign In” en la parte superior izquierda de la página. Una vez iniciada la sesión, apare­ cerá un mensaje de “Bienvenida” en rojo en la esquina superior derecha. b. Bajo el encabezamiento de Códigos y Normas (Codes & Standards), haga clic en las páginas de Información del Docu­ mento (Lista de Códigos & Normas), y luego seleccione su documento de la lista o utilice una de las funciones de búsque­ da en la casilla gris ubicada arriba a la derecha. O a. Diríjase directamente a la página específica de su documento mediante su enlace corto de www.nfpa.org/document#, (Ejemplo: NFPA 921 sería www.nfpa.org/921) Haga clic en la casilla gris que dice “Log In” en la parte superior izquierda de la página. Una vez que haya accedido, aparecerá un mensaje de “Bienvenida” en rojo en la esquina superior derecha. Para comenzar su Aporte Público, seleccione el vínculo La próxima edición de esta Norma se encuentra ahora abierta para Comentarios Públicos (formalmente “propuestas”) ubicado en la solapa de Información del Documento, la solapa de la Próxima Edición, o en la barra del Navegador situada a la derecha. Como alternativa, la solapa de la próxima Edición incluye un vínculo a Presentación de Aportes Públicos online En este punto, El Sitio de Desarrollo de Normas de la NFPA abrirá una muestra de detalles para el documento que usted ha seleccionado. Esta página de “Inicio del Documento” incluye una introducción explicativa, información sobre la fase vigente del documento y fecha de cierre, un panel de navegación izquierdo que incluye vínculos útiles, una Tabla de Contenidos del documento e iconos en la parte superior en donde usted puede hacer clic para Ayuda al utilizar el sitio. Los iconos de Ayuda y el panel de navegación serán visibles excepto cuando usted se encuentre realmente en el proceso de creación de un Comentario Público. Una vez que el Informe del Primer Borrador se encuentra disponible, se abre un período de Comentarios Públicos durante el cual cualquier persona puede presentar un Comentario Público en el Primer Borrador. Cualquier objeción o modificación pos­ terior relacionada con el contenido del Primer Borrador, debe ser presentada en la Etapa de Comentarios. Para presentar un Comentario Público, usted puede acceder al sistema de presentación eléctronica utilizando los mismos pasos explicados previamente para la presentación de un Aporte Público. Para mayor información sobre la presentación de aportes públicos y comentarios públicos, visite: http://www.nfpa.org/publicinput Otros recursos disponibles sobre Páginas de Información de Documentos Solapa de Información del Documento: Búsqueda de información sobre la edición vigente y ediciones previas de una Norma Solapa de la Próxima Edición: Seguimiento del progreso del Comité en el procesamiento de una Norma en su próximo ciclo de revisión. Solapa del Comité Técnico: Vista del listado vigente de los miembros del Comité o solicitud de ingreso a un Comité Solapa de Preguntas Técnicas: Envío de preguntas sobre Códigos y Normas al personal de la NFPA, por pai te de miembros y funcionarios del Sector Público /Autoridades Competentes. Nuestro Servicio de Preguntas Técnicas ofrece una manera conve­ niente de recibir ayuda técnica oportuna y consistente cuando es necesario saber más sobre los Códigos y Normas de la NFPA relevantes para su trabajo. Las respuestas las brinda el personal de la NFPA de manera informal. Solapa de Productos/Capacitaciones: Lista de publicaciones de la NFPA y de las capacitaciones disponibles para su compra o enrolamiento. Solapa de la Comunidad: Información y debate sobre una Norma Nota Importante: Todos los aportes deben ser presentandos en inglés Información sobre el Proceso de Desarrollo de Normas NFPA I. Reglamentaciones Aplicables. Las reglas primarias que reglamentan el procesamiento de Normas NFPA (Códigos, normas, prácticas recomendadas y guías) son las Reglamentaciones de NFPA que Gobiernan el Desarrollo de Normas NFPA (Regí.). Otras reglas aplica­ bles incluyen los Estatutos de NFPA, Reglas de Convención para Reuniones Técnicas de NFPA, Guía NFPA sobre la Conducta de Partici­ pantes en el Proceso de Desarrollo de Normas NFPA y las Reglamentaciones de NFPA que Gobiernan las Peticiones a la Junta Directiva sobre las Decisiones del Consejo de Normas. La mayoría de estas reglas y regulaciones están contendidas en el Directorio de Normas de NFPA. Para copias del Directorio, contáctese con la Administración de Códigos y Normas de NFPA; todos estos documentos también están disponibles en “vvxvw.nfpa.org”. La que sigue, es información general sobre el proceso de NFPA. No obstante, todos los participantes, deben referirse a las reglas y regu­ laciones vigentes para la comprensión total de este proceso y para los criterios que reglamentan la participación. II. Informe del Comité Técnico. El Informe del Comité Técnico se define como el “Infórme de el/los Comité(s) responsables, en conformidad con las Reglamentaciones, de la preparación de una nueva Norma NFPA o de la revisión de una Norma NFPA existente.” El Informe del Comité Técnico se efectúa en dos partes y consiste en un Informe del Primer Borrador y en un Informe del Segundo Borrador. (Ver Regí, en 1.4) III. Paso 1: Informe del Primer Borrador. El Informe del Primer Borrador se define como la “Parte uno del Infórme del Comité Técni­ co, que documenta la Etapa de Aportes.” El Informe del Primer Borrador consiste en un Primer Borrador, Aportes Públicos, Aportes del Comité, Declaraciones de los Comités y de los Comités de Correlación, Aportes de Correlación, Notas de Correlación y Declaracio­ nes de Votación. (Ver Regí, en 4.2.5.2 y Sección 4.3) Cualquier objeción relacionada con una acción del Informe del Primer Borrador, debe efectuarse mediante la presentación del Comentario correspondiente para su consideración en el Informe del Segundo Borrador o se considerará resuelta la objeción. [Ver Regí, en 4.3.1 (b)] IV. Paso 2: Informe sobre el Segundo Borrador. El Informe del Segundo Borrador se define como la “Parte dos del Infórme del Comité Técnico, que documenta la Etapa de Comentarios.” El Informe del Segundo Borrador consiste en el Segundo Borrador, Comentarios Públicos con las correspondientes Acciones de los Comités y las Declaraciones de los Comités, Notas de Correlación y sus respectivas De­ claraciones de los Comités, Comentarios del los Comités, Revisiones de Correlación, y Declaraciones de Votación. (Ver Regí, en Sección 4.2.5.2 y en 4.4) El Informe del Primer Borrador y el Infórme del Segundo Borrador juntos constituyen el Informe del Comité Técnico. Cualquier objeción pendiente de resolución y posterior al Informe del Segundo Borrador, debe efectuarse mediante la correspondiente Moción de Enmienda en la Reunión Técnica de la Asociación, o se considerará resuelta la objeción. [Ver Regí, en 4.4.1 (b)] V. Paso 3a: Toma de Acción en la Reunión Técnica de la Asociación. Luego de la publicación del Informe del Segundo Borrador, existe un período durante el cual quienes desean presentar las correspondientes Mociones de Enmienda en el Informe del Comité Técnico, deben señalar su intención mediante la presentación de una Notificación de Intención para Formular una Moción (ver Regí, en 4.5.2). Las Normas que reciban la correspondiente notificación de Moción de Enmienda (Mociones de Enmienda Certificadas) serán presenta­ das para la toma de acción en la Reunión Técnica de la Asociación anual llevada a cabo en el mes de junio. En la reunión, los miem­ bros de la NFPA pueden poner en consideración y tomar medidas sobre estas Mociones de Enmienda Certificadas, así como efectuar el seguimiento de las Mociones de Enmienda, o sea, mociones que se toman necesarias como resultado de una Moción de Enmienda exitosa anterior (ver 4.5.3.2 a 4.5.3.6 y Tabla 1, Columnas 1-3 de Regí, para ver un resumen de las Mociones de Enmienda disponibles y quién las puede formular.) Cualquier objeción pendiente de resolución y posterior a la toma de acción en la Reunión Técnica de la Aso­ ciación (y cualquier otra consideración del Comité Técnico posterior a la Moción de Enmienda exitosa, ver Regí. 4.5.3.7 a 4.6.5.3) debe formularse mediante una apelación ante el Consejo de Normas o se considerará resuelta la objeción. VI. Paso 3b: Documentos Enviados Directamente al Consejo. Cuando no se recibe ni se certifica ninguna Notificación de Intención de Formular una Moción (NITMAM) en conformidad con las Reglas de Convención para las Reuniones Técnicas, la Norma se envía di­ rectamente al Consejo de Normas para accionar sobre su emisión. Se considera que las objeciones para este documento están resueltas. (Ver Regí. 4.5.2.5) VIL Paso 4a: Apelaciones ante el Consejo. Cualquier persona puede apelar ante el Consejo de Normas en relación a cuestiones de pro­ cedimiento o cuestiones sustanciales relativas al desarrollo, contenido, o emisión de cualquier documento de la Asociación o relativas a cuestiones que se encuentran en el ámbito de la autoridad del Consejo, tal como lo establece el Estatuto y como lo determina la Junta Directiva. Tales apelaciones deben efectuarse por escrito y presentarse en la Secretaría del Consejo de Normas (Ver Regí, en 1.6). Los límites al tiempo para presentar una apelación, deben prestar conformidad a 1.6.2 de las Regí. Se considera que las objeciones están resueltas si no prosiguen a este nivel. VIII. Paso 4b: Emisión del Documento. El Consejo de Normas es el emisor de todos los documentos (ver el Artículo 8 del Estatuto). El Consejo actúa en la emisión de un documento presentado para la toma de acción en la Reunión Técnica de la Asociación, dentro de los 75 días desde la fecha de recomendación en la Reunión Técnica de la Asociación, salvo que se extienda este período por el Consejo (Ver Regí, en 4.7.2). Para los documentos que se envían directamente al Consejo de Normas, el Consejo actúa en la emisión del docu­ mento en su próxima reunión programada, o en alguna otra reunión que el Consejo pudiera determinar (Ver Regí, en 4.5.2.5 y 4.7.4). IX. Peticiones ante la Junta Directiva. Se ha delegado en el Consejo de Normas la responsabilidad de la administración del proceso de desarrollo de los Códigos y Normas y de la emisión de documentos. No obstante, cuando existen circunstancias extraordinarias que requieren la intervención de la Junta Directiva, la Junta Directiva puede tomar cualquier acción necesaria para dar cumplimiento a su obligación de preservar la integridad del proceso de desarrollo de Códigos y Normas y de proteger los intereses de la Asociación. Las reglas para efectuar peticiones ante la junta Directiva pueden encontrarse en las Reglamentaciones de la NFPA que Gobiernan las Peti­ ciones a la Junta Directiva sobre las Decisiones del Consejo de Normas y en 1.7 de las Regí. X. para más Información. Debe consultarse el programa para la Reunión Técnica de la Asociación (así como el sitio web de la NFPA a medida que va habiendo información disponible) para la fecha en que se presentará cada informe programado para su consideración en la reunión. Para obtener copias del Informe del Primer Borrador y del Informe del Segundo Borrador, así como otra información sobre las reglamentaciones de la NFPA e información actualizada sobre programas y fechas límite para el procesamiento de documentos de NFPA, visite www.nfpa.org/abouttheCódigos o llame a la Administración de Códigos & Normas de NFPA al +1-617-984-7246. NUEVO! ESPECIALISTA CERTIFICADO EN IPM DE SISTEMAS DE ROCIADORES ENTENDER LA INSPECCIÓN, PRUEBA, Y MANTENIMIENTO DE LOS SISTEMAS DE ROCIADORES ES CRÍTICO PARA MANTENER SUS INSTALACIONES SEGURAS Y EN CUMPLIMIENTO NFPA® Presenta la Certificación de Especialistas en Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Rociadores (CEIPMSR) Cuando los sistemas de protección contra incendios a base de agua funcionan correctamente, redu­ cen significativamente la probabilidad de pérdida de vida y lesiones en caso de un incendio. Como tal, es crítico que las personas responsables por la inspección, prueba y mantenimiento de las condicio­ nes de estos rociadores tengan un conocimiento práctico de los materiales cubiertos en NFPA 25, Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios a Base de Agua. La Certificación de Especialistas en Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Rociadores (CEIPMSR) fue creada con motivo de proveer un proceso consistente e imparcial para validar compe­ tencia professional en inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores. Esta certifica­ ción es una oportunidad de demostrar la habilidad de manejar el cumplimiento de instalaciones para eliminar peligros, maximizar integridad de sistemas, y asegurar la rápida y eficiente respuesta a una emergencia de incendio. Demuéstrele a empleadores y colegas que tiene habilidades y experiencia especializadas para man­ tener la vida y propiedades seguras en edificios de oficinas, instituciones educativas, hospitales, hoteles e instalaciones públicas, comerciales, e industriales. Obtenga su Certificación de Especialista en IPM de Sistemas de Rociadores (CEIPMSR) para elevar su desempeño laboral, obtener confianza en sus habilidades, y progresar en su carrera O VISITE NFPA.ORG/CEIMPSR PARA DESCARGAR EL MANUAL DE CANDIDATO Y REGISTRARSE PARA TOMAR EL EXAMEN. ES UN MUNDO GRANDE. PROTEJÁMOSLO JUNTOS.® ___________________________ y CEIMPSR v‘ ' ,* CURSOS NFPA DONDE ESTÉ Los cursos de NFPA están basados en el más reciente y completo entendimiento de los desafíos a los que usted se enfrenta y los mejores métodos para abordarlos. Déjenos ayudarlo a estar mejor preparado para el trabajo importante que usted hace. NFPA ofrece una selección extensiva de cursos en seguridad eléctrica, humana y contra incendios en español. Que mejor recurso hay para su capacitación que las personas que ayudan a desarrollar los códigos con los que usted trabaja? El calendario completo de cursos en español ofrecidos a lo largo y ancho de Latinoamérica está disponible en estudionfpa.org/calendario "Los cursos de NFPA me dieron un peldaño para mayores y mejores cosas en mi trayectoria profesional. Le recomendaría los cursos NFPA a cualquiera". — Sherrill Nardontonia. York, PA Para obtener más información visítenos en estudionfpa.org El NFPA Journal Latinoamericano® digital lo acompaña. Lo puede leer en su ordenador o dispositivos móviles en forma cómoda y ágil. Acceda a la edición digital del NFPA JLA, incluyendo versiones de diseño adap­ table para a todo tipo de dispositivo, en nfpajla.org. Para descargar la aplicación de la revista para ¡Pad, ¡Phone, y Android, visite nfpajla.org/apmovil. r NFPA JOURNAL LATINOAMERICANO nfpajla.org/apmovil NFPA JOURNAL LATINOAMERICANO MÁS DE 50,000 COLEGAS CON QUIEN REBOTAR IDEAS. NFPA® Xchange es una comunidad abierta de más de 50,000 profesionales compartiendo su conocimiento en un solo lugar. Conéctese con personas de todo el mundo para conversar sobre temas emergentes, nuevas tecnologías e ideas, y obtener consejos prácticos. Tiene una duda? NFPA Exchange es la manera más rápida de obtener respuestas. Sume su voz a la conversación. Xchange ILa a rnmiinirad p la comunicad virtual virtual H déla — National Fire Protection Association® ES UN MUNDO GRANDE. PROTEJÁMOSLO JUNTOS* O Únase gratis hoy en nfpa.org/xchange MEMBRESIANFPA SUVOZ.SU INDUSTRIA. SUS CONEXIONES. Para algunos, la necesidad de la mcmbrcsía os obvia. Para otros, la necesidad ocurre a lo largo del tiempo. De cualquier modo, el valor do la mcmbrcsía de NFPAr cubre desde descuentos y profundidad de información, a las conexiones usted hace con Lina amplia comunidad de profesionales apasionados con mantener a sus coir .111 cades seguras. Es una oportuindad para encontrar soluciones, tenor discusiones sign ficantes, y obtei icr respuestas correctas por parte de expet los afines. Es Un Mundo Grande. Protejámoslo Juntos. BENEFICIOS PARA LAS NECESIDADES DE CADA PROFESIONAL ENGAGE ADVANCE LEAD Interactúe con una red de pares alrededor del mundo mientras disfruta de varios beneficios. Avance su capacitación y educación además de hacer conexiones. • Acceso a la seco en "Solo para Tiemblos” Disfrute los beneficios de Engage. más: Lidere una operación informada y eficiente con acceso completo a todo lo que ofrece la membresía de NFPA. de NFPAXchangeIM • Ay tica expe-'ta 1-a-l con preguntas técnicas do as normas per pa-'tc de les especial s:as de NITA- • Cursos onlinc graris • 20% de descuento en curses presenciales ele NFPA. Disfrute los beneficios de Engage y Advance. más: • Acceso completo a NFCSS’ ■' (National T irc Codos1 Subscription Scrvice) • 10% de descuerno en tocios los :rodactos y serv oíos de NFPA • Mcmbrcsía a las Secciones enlazando c ¿i cc I ega s en s u á r ea de ex pe r: i c i a • Susc-ipdóna NFPAJomna! cor note as y análisis de tenias emergentes • Pr v logias ce voto:'7 us$175/año USM75/año (UN VALOR DE US$650) ‘ i fpa.uig/fecnni alqucs: -i s Pi ovil agios cc voto emp czaii después cc los 130 días du n cu bresía us$l,575/año (UN VALOR DE US$1.995) nfpa.org/membershipbenefits para aprender más.